1 00:00:07,240 --> 00:00:09,920 Кылмякоская тюрьма в Финляндии. 2 00:00:10,560 --> 00:00:14,200 Место содержания многих особо жестоких арестантов. 3 00:00:14,840 --> 00:00:17,000 Брата убили. А я завалил его убийцу. 4 00:00:17,080 --> 00:00:21,040 …я достал нож из кармана и засадил его чуваку в шею. 5 00:00:23,920 --> 00:00:26,960 За дверьми камеры главенствуют арестанты. 6 00:00:27,040 --> 00:00:29,080 - Тебе сделать? - Нет, спасибо. 7 00:00:29,160 --> 00:00:30,040 Сдуреть можно. 8 00:00:30,560 --> 00:00:33,720 Хорошо. Пошел. Отлично. 9 00:00:33,800 --> 00:00:35,160 - Ровно? - Да! 10 00:00:36,960 --> 00:00:39,480 Если арестанты не подчиняются правилам… 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,920 Король тот, у кого больше наркоты. Не знаю почему. 12 00:00:43,920 --> 00:00:46,920 …и не раскаиваются в своих жестоких преступлениях… 13 00:00:47,000 --> 00:00:48,480 Что вы с ним сделали? 14 00:00:48,560 --> 00:00:50,760 Переехали на машине. 15 00:00:51,440 --> 00:00:53,200 Стреляли в него из лука. 16 00:00:53,280 --> 00:00:56,240 …то как тюрьма может их перевоспитать? 17 00:00:56,320 --> 00:00:59,880 Это я и попытаюсь узнать, проведя с ними неделю взаперти. 18 00:01:00,680 --> 00:01:03,000 Это не первый мой раз за решеткой. 19 00:01:05,240 --> 00:01:06,840 Меня зовут Рафаэль Роу. 20 00:01:06,920 --> 00:01:10,280 В Британии меня неправомерно осудили за убийство 21 00:01:10,360 --> 00:01:13,080 и приговорили пожизненно без права на досрочку. 22 00:01:13,840 --> 00:01:17,160 Мне понадобилось 12 долгих лет, чтобы очистить свое имя. 23 00:01:18,040 --> 00:01:20,560 Теперь я путешествую по миру, 24 00:01:21,640 --> 00:01:23,760 чтобы узнать, каково это — 25 00:01:23,840 --> 00:01:26,800 жить в самых жестоких тюрьмах мира. 26 00:01:27,360 --> 00:01:32,840 САМЫЕ ЖЕСТОКИЕ ТЮРЬМЫ МИРА 27 00:01:32,920 --> 00:01:37,560 Финляндия. По Европе здесь один из самых высоких уровней убийств. 28 00:01:39,160 --> 00:01:42,600 Часто говорят, что Финляндия — счастливейшая страна в мире, 29 00:01:42,680 --> 00:01:46,400 но ее темная сторона — высокий уровень насилия, 30 00:01:46,480 --> 00:01:50,320 что часто совершают люди на задворках общества 31 00:01:50,400 --> 00:01:52,840 под воздействием алкоголя и наркотиков. 32 00:01:52,920 --> 00:01:57,440 Пенитенциарной системе особо сложно работать с такими преступниками. 33 00:01:59,000 --> 00:02:03,080 Я отправляюсь в Кылмякоскую тюрьму на юге Финляндии, 34 00:02:03,160 --> 00:02:05,560 где и проведу следующую неделю. 35 00:02:11,560 --> 00:02:15,080 Финны придерживаются прогрессивного подхода к наказанию, 36 00:02:15,160 --> 00:02:18,480 и многих арестантов отправляют на общественные работы 37 00:02:18,560 --> 00:02:20,720 или в тюрьмы открытого типа. 38 00:02:23,240 --> 00:02:26,800 Только самых опасных, самых серьезных преступников 39 00:02:26,880 --> 00:02:30,400 отправляют в тюрьмы закрытого типа, как та, куда я еду. 40 00:02:31,040 --> 00:02:33,640 И сейчас я не знаю, чего ожидать. 41 00:02:33,720 --> 00:02:37,840 Поэтому мне слегка тревожно. Я испытываю мандраж. 42 00:02:41,280 --> 00:02:44,160 В Финляндии тюремный режим нацелен прежде всего 43 00:02:44,240 --> 00:02:47,520 на личностный рост и развитие арестантов, 44 00:02:47,600 --> 00:02:49,120 а не на наказание. 45 00:02:50,280 --> 00:02:53,960 Но хотя работа тюрем и заключается в исправлении арестантов, 46 00:02:54,040 --> 00:02:58,560 последние не обязаны проходить реабилитацию. 47 00:03:01,160 --> 00:03:05,560 Может ли реабилитация помочь самым опасным арестантам? 48 00:03:06,360 --> 00:03:10,560 Ведь если они не хотят меняться, то прогрессивный режим 49 00:03:10,640 --> 00:03:13,760 с его либеральным подходом к реабилитации бессилен. 50 00:03:13,840 --> 00:03:16,480 Человек должен сам захотеть измениться. 51 00:03:22,000 --> 00:03:24,080 Сколько бы раз я ни делал это, 52 00:03:24,160 --> 00:03:26,240 я всё равно немного опасаюсь 53 00:03:26,320 --> 00:03:28,920 мужчин, с которыми буду сидеть в тюрьме. 54 00:03:35,000 --> 00:03:38,320 ДЕНЬ 1 55 00:03:38,840 --> 00:03:39,720 Сюда. 56 00:03:41,720 --> 00:03:43,960 Куртку можете положить на стол. 57 00:03:44,040 --> 00:03:48,160 Я дам вам пластиковый пакет, чтобы вы сложили всю свою одежду. 58 00:03:48,240 --> 00:03:50,280 - Хорошо. - И мы оставим ее здесь. 59 00:03:50,360 --> 00:03:51,960 Вы получите ее после. 60 00:03:52,040 --> 00:03:52,920 Хорошо. 61 00:03:55,400 --> 00:03:56,600 Кладите сюда. 62 00:03:59,320 --> 00:04:01,440 Поднимите… Да. Хорошо. 63 00:04:01,520 --> 00:04:03,360 Можете надеть футболку. 64 00:04:08,800 --> 00:04:11,200 Да, хорошо. А теперь низ. 65 00:04:11,280 --> 00:04:13,640 Чтобы защитить права арестантов, 66 00:04:13,720 --> 00:04:17,240 в Финляндии запрещены обычные досмотры полостей тела. 67 00:04:17,320 --> 00:04:19,760 И хотя до 90% новых заключенных имеют 68 00:04:19,840 --> 00:04:22,960 проблемы с наркотиками, досмотр проходит поверхностно. 69 00:04:23,560 --> 00:04:26,520 Много контрабанды находите во время досмотра? 70 00:04:26,600 --> 00:04:29,360 Да. Иногда. Наркотики или… 71 00:04:30,200 --> 00:04:32,520 И какие наркотики пытаются пронести? 72 00:04:33,600 --> 00:04:34,640 «Субутекс». 73 00:04:35,160 --> 00:04:39,360 Иногда пытаются пронести телефон 74 00:04:39,440 --> 00:04:41,560 или что-то в этом роде. 75 00:04:44,400 --> 00:04:47,160 «Субутекс» используют для лечения зависимости, 76 00:04:47,240 --> 00:04:49,360 но он сам вызывает привыкание. 77 00:04:49,440 --> 00:04:50,960 Смотрите в камеру. 78 00:04:52,240 --> 00:04:55,120 Закончив с документами, меня отводят в мое крыло. 79 00:04:56,320 --> 00:05:00,080 Здесь опасные преступники не изолированы от других арестантов. 80 00:05:00,880 --> 00:05:04,880 Меня ведут в общее крыло 2.1. 81 00:05:29,680 --> 00:05:31,720 - Значит, здесь я буду один? - Да. 82 00:05:31,800 --> 00:05:35,320 Что посоветуете мне насчет других арестантов? 83 00:05:35,400 --> 00:05:37,800 Не говорите о чем-то слишком личном. 84 00:05:38,480 --> 00:05:41,920 И руководствуйтесь здравым смыслом. 85 00:05:42,000 --> 00:05:44,920 С какими преступниками я буду жить? 86 00:05:46,000 --> 00:05:50,440 В этом блоке живут разные преступники. 87 00:05:50,520 --> 00:05:54,400 Особо опасные преступники, убийцы, 88 00:05:54,480 --> 00:05:56,600 множество наркобандитов. 89 00:05:56,680 --> 00:05:58,360 - Ясно. Спасибо. - Спасибо. 90 00:06:10,400 --> 00:06:13,440 На 18 арестантов приходится 14 камер, 91 00:06:13,520 --> 00:06:14,960 некоторые совместные. 92 00:06:15,480 --> 00:06:19,880 В бытовой зоне и кухне установлены видеокамеры, 93 00:06:19,960 --> 00:06:23,880 за которыми следят охранники из диспетчерской в конце крыла. 94 00:06:23,960 --> 00:06:26,320 Но в камерах видеосъемка не ведется. 95 00:06:26,400 --> 00:06:28,960 И я остался наедине с арестантами. 96 00:06:29,680 --> 00:06:33,360 Первое впечатление — тут так тихо. 97 00:06:33,440 --> 00:06:35,440 Пугающе тихо. 98 00:06:35,520 --> 00:06:38,760 Здесь нет привычных для тюрем гула, шума, 99 00:06:38,840 --> 00:06:41,120 воплей или криков. 100 00:06:41,800 --> 00:06:43,640 Конечно, если ты новичок, 101 00:06:43,720 --> 00:06:47,080 ты будешь немного сомневаться, кто же это там. 102 00:06:47,640 --> 00:06:49,360 И они обязательно захотят 103 00:06:50,080 --> 00:06:52,720 оценить тебя, как только ты выйдешь. 104 00:06:52,800 --> 00:06:55,720 Я уже проходил мимо пары огромных парней, 105 00:06:56,240 --> 00:07:00,680 что могут здорово напугать уже своим внешним видом. 106 00:07:01,920 --> 00:07:03,600 Но я пойду и узнаю, 107 00:07:03,680 --> 00:07:06,600 каково мне будет жить здесь в следующие семь дней. 108 00:07:08,640 --> 00:07:10,480 Здравствуйте. Я представлюсь. 109 00:07:10,560 --> 00:07:12,200 - Я Рафаэль. - Тони. 110 00:07:12,280 --> 00:07:13,960 - Тони? Рад знакомству. - Да. 111 00:07:14,040 --> 00:07:15,280 - Я Фаззи. - Фаззи? 112 00:07:15,360 --> 00:07:16,880 - Рафаэль. - Приветствую. 113 00:07:16,960 --> 00:07:18,880 - Спасибо. Рад знакомству. - Да. 114 00:07:18,960 --> 00:07:20,760 - Да… - А остальные? 115 00:07:20,840 --> 00:07:22,400 - Я Майкл. - Привет. Майкл? 116 00:07:22,480 --> 00:07:23,920 - Да. - Привет. Рафаэль. 117 00:07:24,000 --> 00:07:25,440 Ясно. Добро пожаловать. 118 00:07:25,520 --> 00:07:26,640 - Спасибо. - Ага. 119 00:07:26,720 --> 00:07:28,280 Как дела? Я Рафаэль. 120 00:07:28,360 --> 00:07:30,240 - Яни. - Яни. Рад знакомству. 121 00:07:30,920 --> 00:07:33,440 У меня есть тарелки и приборы. Хорошо. 122 00:07:33,520 --> 00:07:36,000 Да. Это то, что нужно для начала. 123 00:07:36,080 --> 00:07:37,880 - Понятно. - Забираешь вещи… 124 00:07:37,960 --> 00:07:41,760 Яни и здоровяк Тони кажутся весьма дружелюбными, 125 00:07:41,840 --> 00:07:45,040 но они легко могут запугивать новых арестантов, 126 00:07:45,120 --> 00:07:48,360 особенно в камерах, где охранники ничего не видят. 127 00:07:48,440 --> 00:07:50,560 Они всем это дают? 128 00:07:50,640 --> 00:07:51,840 - Это для… - Да. 129 00:07:51,920 --> 00:07:54,720 - Да. - Ясно. 130 00:07:54,800 --> 00:07:58,960 Расскажите о правилах в этом блоке. 131 00:07:59,040 --> 00:08:01,560 Просто будь собой и не лезь в чужие дела. 132 00:08:01,640 --> 00:08:05,600 Когда сюда попадают незнакомцы, 133 00:08:05,680 --> 00:08:09,840 я интересуюсь, почему они сюда попали. 134 00:08:09,920 --> 00:08:13,080 - За что ты сел? Что сделал? - Да. Точно. 135 00:08:13,160 --> 00:08:15,280 Зачем? Какая разница? 136 00:08:16,160 --> 00:08:18,200 Ну, если ты сексуальный… 137 00:08:18,280 --> 00:08:21,600 - Сексуальный маньяк. - Или… Педофил. 138 00:08:21,680 --> 00:08:23,400 То из тебя выбьют эту хрень. 139 00:08:24,320 --> 00:08:25,600 Да. Сразу. 140 00:08:27,280 --> 00:08:29,360 Кто главный в этом крыле? 141 00:08:29,440 --> 00:08:34,160 Может, кто-то заслуживает здесь большего уважения, чем другие? 142 00:08:34,240 --> 00:08:35,680 Нет. Таких нет. 143 00:08:35,760 --> 00:08:39,200 Не суй свой нос в чужие дела и будь собой. Этого хватит. 144 00:08:39,920 --> 00:08:40,840 Ага. 145 00:08:45,320 --> 00:08:46,360 Пошли. 146 00:08:54,160 --> 00:08:57,480 Тони, здоровяк, молодой, но огромный, 147 00:08:57,560 --> 00:08:59,680 местный авторитет, весь в тату, 148 00:09:00,280 --> 00:09:03,880 и Яни поприветствовали меня, но думаю, 149 00:09:03,960 --> 00:09:06,080 если бы я 150 00:09:06,160 --> 00:09:10,600 им сразу не понравился, то могло произойти что угодно. 151 00:09:10,680 --> 00:09:13,320 Ведь в камере я один. Охранники далеко. 152 00:09:13,400 --> 00:09:16,800 Так что нельзя забывать, 153 00:09:17,800 --> 00:09:22,480 что насилие может вспыхнуть, едва у кого-то изменится настроение. 154 00:09:31,720 --> 00:09:35,120 ДЕНЬ 2 155 00:09:41,840 --> 00:09:44,800 Камеры здесь отпирают в семь утра. 156 00:09:44,880 --> 00:09:47,960 Эта каша — не худшее, что бывает по утрам, да Яни? 157 00:09:48,040 --> 00:09:49,360 Точно. 158 00:09:49,440 --> 00:09:53,880 У некоторых арестантов, вот как у Яни, есть работа и занятия, 159 00:09:53,960 --> 00:09:55,920 поэтому они уходят рано. 160 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 Но другие предпочитают оставаться в крыле. 161 00:09:59,080 --> 00:10:02,240 Они не пользуются предложенными проектами, 162 00:10:02,320 --> 00:10:05,880 и я хочу узнать, насколько мудро они используют свое время. 163 00:10:05,960 --> 00:10:08,640 Я среди вас словно скелет. 164 00:10:09,680 --> 00:10:13,840 А они хотят узнать, каков новичок в спортзале. 165 00:10:13,920 --> 00:10:15,040 Небольшая разминка. 166 00:10:15,880 --> 00:10:17,040 Ага, наслаждайся. 167 00:10:18,000 --> 00:10:18,840 Давай с нами. 168 00:10:20,520 --> 00:10:23,280 - Один. Пять раз. - Нет. 169 00:10:23,360 --> 00:10:25,760 - Знаешь технику, да? - Ну, я… 170 00:10:25,840 --> 00:10:27,560 - Ладно. - Да? 171 00:10:29,240 --> 00:10:31,040 Да, очень хорошо. Пять раз. 172 00:10:32,640 --> 00:10:34,040 Хорошо. Еще три. 173 00:10:36,400 --> 00:10:37,240 Два. 174 00:10:39,360 --> 00:10:40,720 Хорошо. Один. 175 00:10:42,840 --> 00:10:43,920 Да. Последний. 176 00:10:44,760 --> 00:10:46,560 Аккуратно. Хорошо. 177 00:10:48,360 --> 00:10:50,040 И это, по-твоему, разминка? 178 00:10:50,120 --> 00:10:52,040 Нет, это… Разогрев. 179 00:10:52,120 --> 00:10:53,160 Боже. 180 00:10:53,240 --> 00:10:55,080 Какой там был вес? 181 00:10:55,160 --> 00:10:57,080 - Сейчас семьдесят. - Семьдесят? 182 00:10:57,160 --> 00:10:58,720 - Да. - Сколько ты жмешь? 183 00:10:58,800 --> 00:11:02,080 - Где-то 220. - Боже. 184 00:11:06,040 --> 00:11:09,120 Хорошо. Пошел. Отлично. 185 00:11:09,200 --> 00:11:10,480 - Ровно? - Да! 186 00:11:13,160 --> 00:11:14,040 Молодчага. 187 00:11:18,480 --> 00:11:21,360 Пока что Тони очень приветлив, 188 00:11:21,440 --> 00:11:23,520 но я не хотел бы рассердить его 189 00:11:23,600 --> 00:11:25,800 или его сокамерника Олли. 190 00:11:29,320 --> 00:11:33,000 Это очень тяжело. Неимоверно. Он и идти не может. 191 00:11:33,080 --> 00:11:35,600 Они сказали, что их арестовали вместе 192 00:11:35,680 --> 00:11:39,320 около двух лет назад после автомобильной погони с полицией. 193 00:11:39,400 --> 00:11:41,280 Чем занимались в момент облавы? 194 00:11:41,360 --> 00:11:43,400 - Похищением. - Похищали кого-то? 195 00:11:43,480 --> 00:11:46,280 Да. Мы собирали долги. 196 00:11:46,360 --> 00:11:47,600 Коллекторы? 197 00:11:47,680 --> 00:11:49,920 Теперь ясно, почему вы такие огромные. 198 00:11:50,000 --> 00:11:52,040 Нет, это не моя работа. 199 00:11:52,120 --> 00:11:52,960 Ладно. 200 00:11:53,040 --> 00:11:57,360 Но это был давний долг. И тот чувак сказал мне: 201 00:11:57,440 --> 00:12:01,640 «Поцелуй меня в задницу. Я ничего не заплачу. Ты придурок и…» 202 00:12:01,720 --> 00:12:03,600 Почему не обратились в полицию? 203 00:12:05,880 --> 00:12:09,960 - Так делают большинство людей, да? - В полицию я хожу за паспортом. 204 00:12:10,040 --> 00:12:11,240 И не больше. 205 00:12:11,760 --> 00:12:15,160 Так вы похитили его из дома? 206 00:12:15,240 --> 00:12:17,080 Да. Нет, из дома его друга. 207 00:12:17,160 --> 00:12:18,760 С пистолетом? 208 00:12:18,840 --> 00:12:22,000 Да. Я не… У нас был пистолет? 209 00:12:22,600 --> 00:12:24,480 - Может, да. Может, и нет. - Да. 210 00:12:25,720 --> 00:12:28,080 Не помню. Это было два года назад. 211 00:12:29,280 --> 00:12:32,920 Напомни мне ничего не одалживать у тебя в блоке. 212 00:12:33,440 --> 00:12:35,880 - Нет. - Не хочется быть у тебя в долгу. 213 00:12:35,960 --> 00:12:40,760 Если ты дашь мне пачку печенья, то я заплачу, ладно? 214 00:12:45,680 --> 00:12:46,720 Ладно. 215 00:12:46,800 --> 00:12:49,840 Если арестанты не работают или не учатся, 216 00:12:49,920 --> 00:12:53,760 то через час они возвращаются в крыло на весь оставшийся день. 217 00:12:55,400 --> 00:12:59,040 Похоже, Тони и Олли альфы в крыле 2.1, 218 00:12:59,120 --> 00:13:02,080 и я хочу побольше узнать об их прошлом. 219 00:13:02,160 --> 00:13:06,960 Но сначала Тони хочет рассказать мне о своей карьере рэпера. 220 00:13:07,040 --> 00:13:08,400 С8 «Супермен». 221 00:13:09,040 --> 00:13:10,080 И это ты? 222 00:13:10,160 --> 00:13:12,480 Да, C8 — мой сценический рэп-псевдоним. 223 00:13:12,560 --> 00:13:14,400 А что означает C8? 224 00:13:15,600 --> 00:13:17,520 На финском 225 00:13:17,600 --> 00:13:20,360 «С8» звучит как «в раздрае». 226 00:13:25,240 --> 00:13:28,400 Все размахивают настоящими пушками 227 00:13:28,480 --> 00:13:30,760 и показывают в клипах наркоту, 228 00:13:30,840 --> 00:13:34,840 так что это своеобразная пародия. 229 00:13:35,360 --> 00:13:37,920 Ты снял карикатуру? 230 00:13:38,000 --> 00:13:40,960 Я не претендую на звание гангстера, 231 00:13:41,040 --> 00:13:43,160 но даже если ты таковым являешься, 232 00:13:43,240 --> 00:13:46,560 необязательно кричать об этом на каждом углу. 233 00:13:46,640 --> 00:13:49,600 Временами честная жизнь Меня уже не пугает… 234 00:13:49,680 --> 00:13:52,480 Тони может утверждать, что он не гангстер, 235 00:13:52,560 --> 00:13:55,200 но совершенное ими жестокое похищение — 236 00:13:55,280 --> 00:13:57,640 это поистине шокирующее преступление. 237 00:13:57,720 --> 00:13:59,080 Что вы с ним сделали? 238 00:14:00,240 --> 00:14:01,480 Что мы с ним сделали? 239 00:14:02,040 --> 00:14:03,120 Всего понемногу. 240 00:14:04,720 --> 00:14:08,560 Но стоит ли вдаваться в подробности? 241 00:14:09,880 --> 00:14:13,440 Мы отвезли его в мой дом в Тампере 242 00:14:14,520 --> 00:14:18,040 и привязали к металлическому столу 243 00:14:18,120 --> 00:14:21,400 металлическими стяжками за руки и ноги. 244 00:14:21,480 --> 00:14:23,560 Мы сломали ему суставы пальцев, 245 00:14:24,120 --> 00:14:27,360 ног и стоп молотком. 246 00:14:27,440 --> 00:14:31,720 Мы переехали его на машине, 247 00:14:31,800 --> 00:14:35,080 стреляли в него из лука 248 00:14:35,720 --> 00:14:38,920 и тому подобное. 249 00:14:39,680 --> 00:14:44,040 Но в основном мы это делали, чтобы сломить его психологически, 250 00:14:44,120 --> 00:14:47,440 унизить и подавить. 251 00:14:49,160 --> 00:14:51,760 Почему вы сочли необходимым применить 252 00:14:53,080 --> 00:14:54,800 такие пытки? 253 00:14:55,400 --> 00:15:00,360 Может, это была смесь гнева и тревоги. 254 00:15:01,040 --> 00:15:04,440 В тот момент 255 00:15:04,520 --> 00:15:07,840 казалось, что это необходимо. 256 00:15:11,360 --> 00:15:14,400 Тони и Олли были замешаны 257 00:15:14,480 --> 00:15:18,360 в таких серьезных преступлениях, как похищение и пытки. 258 00:15:18,440 --> 00:15:22,440 Так что меня несколько покоробило, что они не испытывали мук совести. 259 00:15:22,520 --> 00:15:25,200 Возможно, парни лишь напоказ выпячивают грудь, 260 00:15:25,280 --> 00:15:27,040 чтобы казаться крутыми. 261 00:15:27,120 --> 00:15:31,160 Но мои новые знакомые не высказали раскаяния или сожаления. 262 00:15:31,240 --> 00:15:33,120 По крайней мере, открыто. 263 00:15:49,800 --> 00:15:53,280 ДЕНЬ 3 264 00:16:04,520 --> 00:16:07,480 Отперев арестантов в семь утра, 265 00:16:07,560 --> 00:16:10,280 охранники возвращаются в свою диспетчерскую. 266 00:16:15,560 --> 00:16:20,080 Арестанты сами решают, пользоваться ли разными возможностями 267 00:16:20,160 --> 00:16:22,800 для работы и учебы, что предоставляет тюрьма. 268 00:16:22,880 --> 00:16:26,640 Сегодня снова некоторые решили этого не делать. 269 00:16:28,000 --> 00:16:31,200 Что значит OG? Настоящий авторитет? 270 00:16:31,280 --> 00:16:32,240 Ага. 271 00:16:32,320 --> 00:16:34,000 Не больно? 272 00:16:34,080 --> 00:16:35,480 Нормально. 273 00:16:36,480 --> 00:16:37,440 Сдуреть можно. 274 00:16:38,760 --> 00:16:39,800 Тебе сделать? 275 00:16:39,880 --> 00:16:41,040 - Татуировку? - Да. 276 00:16:41,120 --> 00:16:42,200 Нет, спасибо. 277 00:16:44,280 --> 00:16:46,320 Тони орудует тату-машинкой, 278 00:16:46,400 --> 00:16:49,240 собранной из ручки и геймпада Xbox. 279 00:16:49,320 --> 00:16:51,880 Где берете чернила? 280 00:16:52,400 --> 00:16:54,720 Мы расплавляем одноразовые бритвы 281 00:16:54,800 --> 00:16:57,560 и берем с них нагар. 282 00:16:58,360 --> 00:17:01,800 Что будет, если охранники увидят, чем вы здесь занимаетесь? 283 00:17:02,520 --> 00:17:03,480 Изоляция. 284 00:17:03,560 --> 00:17:05,960 - Время наедине. - Изоляция. 285 00:17:08,600 --> 00:17:12,440 А охранники не заметят, что у тебя новая татуировка? 286 00:17:12,520 --> 00:17:14,240 У него много татуировок. 287 00:17:14,320 --> 00:17:17,800 Не думаю, что они заметят новую. 288 00:17:18,640 --> 00:17:22,000 Готово. Да. Ага, выключи машинку. 289 00:17:22,080 --> 00:17:23,480 Готово? 290 00:17:23,560 --> 00:17:24,400 Да. 291 00:17:28,880 --> 00:17:33,240 Хотя некоторые из крыла 2.1 и проводят весь день в своих камерах, 292 00:17:33,320 --> 00:17:36,600 здесь есть образовательные программы, 293 00:17:36,680 --> 00:17:40,760 и чуть больше половины арестантов работают в тюрьмах. 294 00:17:46,400 --> 00:17:48,760 Некоторые даже учатся делать украшения. 295 00:17:53,040 --> 00:17:55,960 Сегодня я присоединюсь к своему соседу Яни. 296 00:17:56,040 --> 00:17:59,080 - Куда теперь? В мастерскую? - В мастерскую, да. 297 00:17:59,160 --> 00:18:01,600 И ты туда ходишь каждый день? 298 00:18:01,680 --> 00:18:02,560 Каждый день. 299 00:18:04,320 --> 00:18:07,640 Я знал, что у Яни есть работа, но чуть удивился, услышав, 300 00:18:07,720 --> 00:18:11,320 что он изготавливает традиционные финские ковры 301 00:18:11,400 --> 00:18:14,680 и получает за это 100 евро в месяц. 302 00:18:18,160 --> 00:18:20,920 Так, иди сюда. Сделаем одну простую штуку. 303 00:18:21,000 --> 00:18:24,200 - Сначала. Правильно. Всё просто. - Это… Очень просто. 304 00:18:24,800 --> 00:18:28,360 Яни научился пользоваться станком за шесть отсидок в тюрьме. 305 00:18:28,440 --> 00:18:31,440 Сейчас он отбыл половину очередного 4-летного срока. 306 00:18:31,520 --> 00:18:33,160 - Теперь меняем. - Меняем. 307 00:18:33,240 --> 00:18:34,080 Эти две. 308 00:18:34,840 --> 00:18:36,000 - На одну? - Одну. 309 00:18:36,920 --> 00:18:38,320 - Да. - А потом бум-бум? 310 00:18:38,400 --> 00:18:39,480 Да, трижды. 311 00:18:43,640 --> 00:18:46,480 - А ты силач. - Я сломаю станок? 312 00:18:46,560 --> 00:18:47,400 Нет. 313 00:18:47,480 --> 00:18:52,720 Поверить не могу, что ты столько раз возвращался и выходил. 314 00:18:52,800 --> 00:18:54,760 Почему выходишь и возвращаешься? 315 00:18:54,840 --> 00:18:57,200 Это стиль жизни. Мой стиль жизни. 316 00:18:57,280 --> 00:18:59,880 А каков твой стиль жизни за этими стенами? 317 00:18:59,960 --> 00:19:01,160 Наркотики и насилие. 318 00:19:01,240 --> 00:19:02,600 - Наркотики и насилие? - Да. 319 00:19:02,680 --> 00:19:05,480 - Торговля наркотиками. Ну, знаешь. - Ага. 320 00:19:06,000 --> 00:19:07,080 Стандартная фигня. 321 00:19:10,400 --> 00:19:12,320 Какие наркотики предпочитаешь? 322 00:19:12,400 --> 00:19:14,280 Кокаин. Амфетамин. 323 00:19:14,360 --> 00:19:15,880 Кокаин и амфетамин. 324 00:19:16,720 --> 00:19:18,600 А за что ты сел в этот раз? 325 00:19:18,680 --> 00:19:20,800 - За насилие. - За насилие? 326 00:19:20,880 --> 00:19:22,720 - Да. - И что же ты сделал? 327 00:19:23,680 --> 00:19:25,960 Ранил мужика. Мы дрались на ножах. 328 00:19:26,040 --> 00:19:28,280 Я оказался не в том месте и не в то время. 329 00:19:28,360 --> 00:19:30,720 Ничего такого. Не в том месте, не в то время. 330 00:19:30,800 --> 00:19:33,120 А что с мужчиной, которого ты ранил? 331 00:19:33,680 --> 00:19:35,520 Слава богу, он не умер, но… 332 00:19:36,320 --> 00:19:37,560 Это хороший знак, 333 00:19:37,640 --> 00:19:40,440 ты хотя бы высказываешь раскаяние и сожаление. 334 00:19:42,600 --> 00:19:43,520 Да. 335 00:19:43,600 --> 00:19:46,560 И когда выходит вперед, нужно передвинуть сюда. 336 00:19:51,680 --> 00:19:53,520 - Это держит форму. - Хорошо. 337 00:19:53,600 --> 00:19:55,920 - Чтобы не поползло сюда. - Понял. 338 00:19:56,000 --> 00:19:58,640 Меня беспокоит, что ты 339 00:19:58,720 --> 00:20:01,880 всё выходишь отсюда, а потом возвращаешься, 340 00:20:01,960 --> 00:20:06,200 получается, реабилитация, помощь таким людям, как ты… 341 00:20:06,280 --> 00:20:08,600 Да, они помогают, если ты этого хочешь. 342 00:20:09,320 --> 00:20:11,600 Всё это время инструктор не менялся? 343 00:20:11,680 --> 00:20:13,680 Да, она всегда здесь. 344 00:20:14,400 --> 00:20:18,000 Вам, должно быть, надоело, что он постоянно возвращается. 345 00:20:18,080 --> 00:20:20,560 Да, надеюсь, он сюда не вернется. 346 00:20:22,040 --> 00:20:24,360 - Теперь у него всё в порядке. - Да. 347 00:20:24,440 --> 00:20:26,520 Да, похоже, вы хорошо ладите. 348 00:20:26,600 --> 00:20:29,960 Мы хорошо ладим. Можем поговорить обо всём. 349 00:20:30,040 --> 00:20:31,720 О девчонках, наркоте — всём. 350 00:20:31,800 --> 00:20:34,120 Ясно. И тебе это помогает? 351 00:20:35,640 --> 00:20:38,200 Не знаю. Просто приятно поговорить об этом. 352 00:20:38,280 --> 00:20:41,000 Ведь там аж зашкаливает от тестостерона. 353 00:20:41,080 --> 00:20:44,200 Да. Полагаю, так и есть. 354 00:20:44,280 --> 00:20:45,120 Ага. 355 00:20:45,200 --> 00:20:49,280 Теперь, когда я отсидел здесь 2 года, мой мозг начал прогрессировать. 356 00:20:49,360 --> 00:20:53,400 Для меня это как терапия. Я вижу, что моя работа дает плоды. 357 00:20:53,480 --> 00:20:56,000 - Ясно. Ты закончил, да? - Да. 358 00:20:56,080 --> 00:21:00,080 Хотя для этого и потребовалось несколько тюремных сроков, 359 00:21:00,160 --> 00:21:04,280 похоже, Яни наконец-то добился позитивных изменений в своей жизни. 360 00:21:04,800 --> 00:21:08,280 И ежедневный побег от маскулинности, что царит в крыле, 361 00:21:08,360 --> 00:21:10,320 также, кажется, помогает. 362 00:21:18,880 --> 00:21:22,400 По возвращении в крыло 2.1 я ощущаю, что все на нервах. 363 00:21:23,400 --> 00:21:25,040 Так. Стоп! 364 00:21:26,640 --> 00:21:30,480 Ходят слухи, что Тони напал на нового арестанта, 365 00:21:30,560 --> 00:21:33,480 которого из-за этого перевели в другое крыло. 366 00:21:33,560 --> 00:21:35,520 - Его только привезли сюда? - Да. 367 00:21:35,600 --> 00:21:37,200 - И ты ударил его? - Да. 368 00:21:37,280 --> 00:21:39,000 В его камере. Ну, знаешь. 369 00:21:39,080 --> 00:21:40,960 - Ты вошел в его камеру? - Да. 370 00:21:41,040 --> 00:21:41,880 Ясно. 371 00:21:41,960 --> 00:21:46,280 Потому что здесь повсюду камеры. 372 00:21:46,360 --> 00:21:47,360 А, понятно. 373 00:21:48,920 --> 00:21:50,680 И почему ты его ударил? 374 00:21:50,760 --> 00:21:51,840 Потому что он… 375 00:21:55,520 --> 00:21:58,440 Пару лет назад он настучал. 376 00:21:59,200 --> 00:22:00,800 И о чём он настучал? 377 00:22:00,880 --> 00:22:02,760 О наркоте. 378 00:22:03,520 --> 00:22:05,040 И так ты ему отомстил? 379 00:22:05,560 --> 00:22:06,400 Ага. 380 00:22:06,480 --> 00:22:09,920 Я не могу жить с такими людьми. 381 00:22:10,760 --> 00:22:15,080 Мои кореши будут ржать надо мной, если я пойду домой и ничего не сделаю. 382 00:22:16,520 --> 00:22:17,920 И сильно он пострадал? 383 00:22:18,880 --> 00:22:19,760 Не знаю. 384 00:22:23,440 --> 00:22:25,080 Сокамерник Тони, Олли, 385 00:22:25,160 --> 00:22:28,080 тоже был в крыле, когда произошел этот инцидент. 386 00:22:28,160 --> 00:22:30,000 Тони как раз рассказывал мне о… 387 00:22:30,080 --> 00:22:30,920 Ага. 388 00:22:31,680 --> 00:22:33,520 Да, он должен был это сделать. 389 00:22:34,200 --> 00:22:35,560 - Неужели? - Да. 390 00:22:36,600 --> 00:22:39,240 - Охранники не знают об этом? - Нет. 391 00:22:41,720 --> 00:22:43,000 Пока нет. 392 00:22:43,080 --> 00:22:46,200 - Думаешь, тот парень расскажет им? - Вряд ли. 393 00:22:46,280 --> 00:22:50,000 Я видел, как он зашел в камеру с охранником. 394 00:22:50,600 --> 00:22:53,440 Так что не думаю, что он проболтается. 395 00:22:56,480 --> 00:22:58,040 - Да. - Вкусно? 396 00:22:58,120 --> 00:23:00,480 Очень. Большое спасибо. Правда. 397 00:23:00,560 --> 00:23:02,000 - Спасибо. - Без проблем. 398 00:23:03,280 --> 00:23:06,200 Так как охранники не видели, что произошло, 399 00:23:06,280 --> 00:23:08,360 Тони вышел сухим из воды. 400 00:23:08,440 --> 00:23:10,720 Тревожит то, что арестанты, как Тони, 401 00:23:10,800 --> 00:23:13,960 продолжают решать свои проблемы через насилие, 402 00:23:14,480 --> 00:23:16,840 а значит, не меняются по-настоящему. 403 00:23:26,800 --> 00:23:30,200 ДЕНЬ 4 404 00:23:44,680 --> 00:23:47,280 Ребят заперли на всю ночь. 405 00:23:47,880 --> 00:23:50,520 Тони и Олли еще не вышли из камеры. 406 00:23:51,200 --> 00:23:54,200 Яни, как обычно, шатается туда-сюда. 407 00:23:54,880 --> 00:23:57,560 Кажется, у него всегда пружинистая походка. 408 00:23:58,200 --> 00:24:01,040 Похоже, фокус на трудовой тюремной программе 409 00:24:01,120 --> 00:24:05,000 помогает Яни отвлечься от наркотиков и насилия 410 00:24:05,080 --> 00:24:07,240 и делает его более счастливым. 411 00:24:07,320 --> 00:24:10,640 Но вставать с постели мотивирует его не только работа. 412 00:24:10,720 --> 00:24:13,360 Каждое утро я получаю письма от девушки. 413 00:24:14,000 --> 00:24:15,760 Они приходят в диспетчерскую? 414 00:24:15,840 --> 00:24:17,480 - К охранникам? - Да, к ним. 415 00:24:17,560 --> 00:24:19,960 Она пишет, чтобы я включил телевизор 416 00:24:20,040 --> 00:24:24,440 и посмотрел что-то новенькое из мира спорта. 417 00:24:26,720 --> 00:24:28,880 Давно вы встречаетесь? 418 00:24:28,960 --> 00:24:31,280 Нет. Мы познакомились здесь. 419 00:24:32,960 --> 00:24:36,040 Я был здесь. Она пришла ко мне на свидание вслепую. 420 00:24:37,120 --> 00:24:39,160 Как вы с ней здесь познакомились? 421 00:24:40,080 --> 00:24:42,360 Через друга. Как будет это слово? 422 00:24:42,440 --> 00:24:45,480 - Он представил тебя. - Представил меня. Да. 423 00:24:45,560 --> 00:24:49,000 Похоже, новые отношения Яни стали дополнительным стимулом 424 00:24:49,080 --> 00:24:52,720 проходить предложенную реабилитацию. 425 00:24:52,800 --> 00:24:57,720 Но не все в крыле 2.1 добились такого же прогресса. 426 00:25:04,040 --> 00:25:06,960 Принеси поесть. Ни хрена себе. 427 00:25:07,720 --> 00:25:09,480 Это же собачья жратва. 428 00:25:09,560 --> 00:25:11,320 Майкл, имя изменено, 429 00:25:11,400 --> 00:25:14,040 живет в соседней камере. Ему 18. 430 00:25:14,120 --> 00:25:17,800 Он не работает и много времени проводит наедине в своей камере. 431 00:25:17,880 --> 00:25:20,040 Кажется, сегодня он встревожен. 432 00:25:20,720 --> 00:25:23,600 Я не то чтобы в депрессии, но как-то, блин, 433 00:25:23,680 --> 00:25:28,040 пребывание в тюрьме расстраивает, и хочется чувствовать себя лучше. 434 00:25:28,120 --> 00:25:30,880 Большинство сегодня утром пошли на зарядку. 435 00:25:30,960 --> 00:25:33,360 Может, и тебе стоит выйти, подышать 436 00:25:33,440 --> 00:25:35,480 и попытаться таким образом 437 00:25:35,560 --> 00:25:38,480 снять напряжение… 438 00:25:39,200 --> 00:25:44,040 Обычно я гуляю каждый день. 439 00:25:45,560 --> 00:25:47,920 Просто сегодня ты не в настроении, да? 440 00:25:48,840 --> 00:25:52,000 Не знаю. Мне сегодня как-то неспокойно, 441 00:25:52,080 --> 00:25:54,400 и я не могу здесь сидеть. 442 00:25:54,480 --> 00:25:57,440 - Извини, мне нужно покурить. - Ладно. 443 00:26:02,400 --> 00:26:07,080 Майкл обычно уединяется в своей камере на несколько часов днем. 444 00:26:07,160 --> 00:26:11,800 Я пока не знаю, за что его посадили и с чем он столкнулся. 445 00:26:13,320 --> 00:26:14,840 - Да? - Как дела? 446 00:26:14,920 --> 00:26:15,760 Нормально. 447 00:26:16,360 --> 00:26:17,840 Не хочешь поболтать? 448 00:26:17,920 --> 00:26:19,960 Да. Отлично. Заходи. 449 00:26:20,040 --> 00:26:21,160 Проходи, поговорим. 450 00:26:21,240 --> 00:26:23,200 - Можно? Хорошо. - Прошу. Да. 451 00:26:24,720 --> 00:26:27,600 Ты как? Ранее ты был немного… 452 00:26:29,320 --> 00:26:30,160 Нормально. 453 00:26:30,680 --> 00:26:34,600 За что тебя посадили? Почему ты здесь? 454 00:26:34,680 --> 00:26:36,720 Я сбежала из детдома 455 00:26:37,240 --> 00:26:41,640 и направился в Тампере. 456 00:26:41,720 --> 00:26:46,400 Там я жил на улице, употреблял и искал наркотики. 457 00:26:46,480 --> 00:26:51,000 И вот в Тампере два сорокалетних торчка 458 00:26:51,880 --> 00:26:54,680 обвинили меня в краже их тайника с амфетамином. 459 00:26:54,760 --> 00:26:56,320 Один сказал, 460 00:26:56,400 --> 00:26:58,720 что дает три секунды, чтобы всё вернуть, 461 00:26:58,800 --> 00:27:02,080 или он выбьет мне зубы бейсбольной битой. 462 00:27:02,160 --> 00:27:06,040 После этого, блин, у меня словно помутился рассудок, 463 00:27:06,120 --> 00:27:11,120 я достал нож из кармана и засадил его чуваку в шею. 464 00:27:11,200 --> 00:27:13,880 А потом подошел другой мужик и толкнул меня, 465 00:27:13,960 --> 00:27:16,160 держа руки как-то так, 466 00:27:16,240 --> 00:27:18,440 и я ударил его ножом два раза, 467 00:27:18,520 --> 00:27:20,320 сюда и сюда. 468 00:27:21,400 --> 00:27:23,560 Но ты был всего лишь ребенком. 469 00:27:23,640 --> 00:27:27,040 Помогли ли тебе за время пребывания в тюрьме 470 00:27:27,120 --> 00:27:30,200 осознать всю тяжесть 471 00:27:31,640 --> 00:27:33,200 столь жестокого поступка? 472 00:27:33,880 --> 00:27:36,320 Я посещал специалиста по реабилитации 473 00:27:36,400 --> 00:27:40,520 и психолога, и да, это помогло мне. 474 00:27:40,600 --> 00:27:43,520 А тебя навещает кто-нибудь из родственников? 475 00:27:44,040 --> 00:27:48,120 Черт, меня давно никто не навещал. 476 00:27:49,680 --> 00:27:54,000 Даже не знаю, нужны ли мне эти визиты. У меня всё хорошо. 477 00:27:54,080 --> 00:27:58,280 Это хороший тюремный блок. Здесь нормальная группа, 478 00:27:58,880 --> 00:28:02,720 у меня есть друзья, и мне приятно тут находиться. 479 00:28:04,320 --> 00:28:07,200 К сожалению, одна из жертв погибла 480 00:28:07,280 --> 00:28:10,040 в результате нападения Майкла. 481 00:28:10,120 --> 00:28:12,840 В силу возраста Майклу присудили 482 00:28:12,920 --> 00:28:16,280 всего 2,5 года тюрьмы за непредумышленное убийство. 483 00:28:16,360 --> 00:28:19,160 И у системы осталось лишь несколько месяцев 484 00:28:19,240 --> 00:28:20,360 для работы с ним. 485 00:28:20,880 --> 00:28:24,640 Все арестанты сидят взаперти более 14 часов в день, 486 00:28:24,720 --> 00:28:28,840 но Майкл часто остается в своей камере, даже когда у него есть выбор, 487 00:28:28,920 --> 00:28:31,120 он кажется совсем одиноким. 488 00:28:31,640 --> 00:28:35,640 Восемнадцатилетний паренек сидит взаперти в камере 489 00:28:35,720 --> 00:28:40,240 тюрьмы для взрослых с 16:40 490 00:28:40,320 --> 00:28:43,160 и до семи часов утра. 491 00:28:43,800 --> 00:28:46,680 Это реабилитация? Или наказание? 492 00:28:47,280 --> 00:28:49,360 Я это проходил. Меня самого 493 00:28:49,440 --> 00:28:52,040 запирали в камере на целый день, 494 00:28:52,120 --> 00:28:54,400 а это наносит психологический ущерб. 495 00:28:55,000 --> 00:28:57,720 Сейчас он здесь. И они должны ему помочь. 496 00:28:57,800 --> 00:28:59,720 Ведь что бы он ни натворил, 497 00:28:59,800 --> 00:29:03,200 он еще юн, а значит, его можно спасти. 498 00:29:03,280 --> 00:29:06,480 КЫЛМЯКОСКАЯ ТЮРЬМА 499 00:29:17,640 --> 00:29:21,520 ДЕНЬ 5 500 00:29:21,600 --> 00:29:24,560 У меня осталось два дня в Кылмякоской тюрьме. 501 00:29:25,200 --> 00:29:28,600 Я встретил одного арестанта, который, как и Майкл, 502 00:29:28,680 --> 00:29:32,400 совершил серьезные акты насилия, когда был еще подростком. 503 00:29:33,000 --> 00:29:34,720 - Я Рафаэль. - Я Лейф. 504 00:29:34,800 --> 00:29:36,800 - Как тебя зовут? Лейф. - Лейф. 505 00:29:36,880 --> 00:29:39,120 Сейчас, в свои неполные пятьдесят, 506 00:29:39,200 --> 00:29:41,800 Лейф, наконец, принимает участие в программе 507 00:29:41,880 --> 00:29:44,200 регулярных консультаций при тюрьме. 508 00:29:47,640 --> 00:29:49,600 Сколько раз ты попадал в тюрьму? 509 00:29:50,920 --> 00:29:52,600 Одиннадцать раз в Финляндии, 510 00:29:53,760 --> 00:29:55,240 шесть раз в Швеции, 511 00:29:55,320 --> 00:29:57,720 два раза в Дании и один — в Норвегии. 512 00:29:58,480 --> 00:30:02,200 Лейф говорит, что принадлежит к финской цыганской общине. 513 00:30:02,280 --> 00:30:05,320 Он провел 23 года в тюрьме, 514 00:30:05,400 --> 00:30:08,000 совершив не одно насильственное преступление, 515 00:30:08,080 --> 00:30:10,200 включая два убийства. 516 00:30:10,280 --> 00:30:12,320 Я вырос в детских домах. 517 00:30:12,400 --> 00:30:15,280 И оказался в тюрьме, когда мне было 15. 518 00:30:15,360 --> 00:30:18,560 Потом брата убили. А я выстрелил его убийце в голову. 519 00:30:19,080 --> 00:30:20,080 Это была месть. 520 00:30:22,080 --> 00:30:24,760 Что побуждало тебя к насилию на воле? 521 00:30:24,840 --> 00:30:29,200 Если между цыганскими семьями вспыхивает ненависть, 522 00:30:29,280 --> 00:30:33,240 всё может закончиться очень плохо, если вовремя не отступиться. 523 00:30:33,320 --> 00:30:37,040 А сейчас, когда у всех есть оружие, 524 00:30:37,120 --> 00:30:40,600 это происходит внезапно. Тебя пытаются лишить жизни сразу. 525 00:30:41,120 --> 00:30:43,880 Раньше я не хотел получать помощь. 526 00:30:43,960 --> 00:30:46,400 Почему сейчас, а не раньше? 527 00:30:47,320 --> 00:30:50,160 Тогда я употреблял много тяжелых наркотиков. 528 00:30:51,240 --> 00:30:54,120 Но сейчас, на этом сроке, 529 00:30:54,200 --> 00:30:56,040 я постоянно общаюсь 530 00:30:56,760 --> 00:30:59,760 с Ханной. 531 00:31:02,000 --> 00:31:03,960 Покончив с наркотиками, 532 00:31:04,040 --> 00:31:06,560 Лейф стал регулярно посещать Ханну, 533 00:31:06,640 --> 00:31:10,320 специального консультанта по работе с опасными преступниками. 534 00:31:12,000 --> 00:31:16,120 Расскажите, как вы себе представляете 535 00:31:16,200 --> 00:31:18,840 идеальный реабилитационный центр? 536 00:31:18,920 --> 00:31:21,560 Как христианский рехаб для наркозависимых. 537 00:31:21,640 --> 00:31:24,160 - То есть что-то духовное. - Да. 538 00:31:24,240 --> 00:31:27,720 Большинство подопечных — это опасные преступники, как Лейф. 539 00:31:27,800 --> 00:31:30,840 За этим насилием стоят наркотики или алкоголь? 540 00:31:31,760 --> 00:31:34,520 Почти всегда они 541 00:31:34,600 --> 00:31:37,360 или же тяжелые условия жизни. 542 00:31:37,440 --> 00:31:42,000 У них были проблемы в семье, многие жили в приемных семьях, 543 00:31:42,080 --> 00:31:44,200 в детских домах 544 00:31:44,280 --> 00:31:48,280 или с ними плохо обращались в детстве. 545 00:31:48,800 --> 00:31:51,960 Не бывает такого, что ты жил нормально, а потом бац — 546 00:31:52,040 --> 00:31:54,920 и начал совершать преступления или бить людей. 547 00:31:55,440 --> 00:31:57,760 Ханна считает, что финская школьная система 548 00:31:57,840 --> 00:32:00,360 отталкивает некоторых молодых людей. 549 00:32:00,440 --> 00:32:02,440 Будучи ребенком в 90-х, 550 00:32:02,520 --> 00:32:04,080 я хорошо помню, 551 00:32:04,160 --> 00:32:07,880 что этих драчливых, неуправляемых мальчишек 552 00:32:07,960 --> 00:32:10,640 часто наказывали. 553 00:32:10,720 --> 00:32:13,280 Они попадали в неприятности. Их унижали. 554 00:32:13,360 --> 00:32:15,840 Думаю, финское общество 555 00:32:16,480 --> 00:32:20,120 поощряет спокойное и сдержанное поведение, 556 00:32:20,200 --> 00:32:23,320 а любое другое считает деструктивным. 557 00:32:23,400 --> 00:32:26,640 И это был явный признак того, что ты и есть проблема. 558 00:32:26,720 --> 00:32:31,400 Ясно. Обязательно ли арестантам, склонным к насилию, 559 00:32:31,480 --> 00:32:33,960 посещать кого-то вроде вас? 560 00:32:34,040 --> 00:32:37,640 Арестантов, которые хотят прийти сюда добровольно, достаточно, 561 00:32:37,720 --> 00:32:41,160 так что мой график просто забит такими визитами. 562 00:32:41,240 --> 00:32:45,080 Лейф, визиты сюда, участие в этих сессиях 563 00:32:45,160 --> 00:32:46,600 помогают тебе? 564 00:32:47,320 --> 00:32:50,080 Здесь с вами можно говорить обо всём. 565 00:32:50,160 --> 00:32:51,840 Мне не нужно притворяться 566 00:32:51,920 --> 00:32:55,200 или врать о том, что я чувствую и какая нужна помощь. 567 00:32:56,200 --> 00:32:59,120 А еще я знаю, что эти разговоры строго между нами. 568 00:33:00,200 --> 00:33:02,480 Похоже, Ханна отлично справляется, 569 00:33:02,560 --> 00:33:05,400 но в тюрьме она единственный такой консультант. 570 00:33:07,120 --> 00:33:11,440 Арестанты сами решают, нужно ли обратиться к ней за помощью. 571 00:33:13,160 --> 00:33:16,240 В этом месте, где содержат людей в плену, 572 00:33:16,320 --> 00:33:20,560 могли бы указать правильный путь, возможность или подтолкнуть к ним. 573 00:33:20,640 --> 00:33:22,280 Но я этого не вижу. 574 00:33:22,920 --> 00:33:25,920 Реабилитация здесь — ответственность арестантов. 575 00:33:26,000 --> 00:33:29,560 Они сами должны принимать решения о том, 576 00:33:29,640 --> 00:33:32,840 изменились ли они ментально. 577 00:33:32,920 --> 00:33:34,200 Ничто их не меняет. 578 00:33:44,920 --> 00:33:47,720 Лейф и много других арестантов, что я встретил, 579 00:33:47,800 --> 00:33:51,000 говорили, что к насилию их привела наркомания. 580 00:33:51,080 --> 00:33:52,880 И я хочу выяснить, можно ли 581 00:33:52,960 --> 00:33:56,200 получить доступ к наркотикам в этой тюрьме. 582 00:33:56,280 --> 00:34:00,480 Ведь если да, это влияет на способность исправляться. 583 00:34:02,080 --> 00:34:04,600 Ты же имеешь немалый авторитет в крыле? 584 00:34:04,680 --> 00:34:06,720 Пользуешься большим уважением? 585 00:34:07,520 --> 00:34:08,440 Обычным. 586 00:34:09,120 --> 00:34:13,560 Если бы я захотел покурить травку, закинуться амфетаминами или… 587 00:34:13,640 --> 00:34:15,360 Это здесь возможно? 588 00:34:15,440 --> 00:34:16,840 - Да. - Правда? 589 00:34:16,920 --> 00:34:18,840 - Да. Хочешь? - Хорошими или… 590 00:34:19,920 --> 00:34:20,840 Хочу ли я? 591 00:34:24,240 --> 00:34:28,280 А охранники тут жестко с наркотиками? Они регулярно их ищут? 592 00:34:28,360 --> 00:34:32,120 Обыскивают блок? Всегда пытаются это остановить? 593 00:34:32,200 --> 00:34:35,560 Когда мы выходим, занимаемся в спортзале. Вот тогда. 594 00:34:35,640 --> 00:34:38,480 - Обыскивают камеру, когда вы не там? - Ага. 595 00:34:39,160 --> 00:34:41,760 Какие наркотики они находят? Какие популярны? 596 00:34:41,840 --> 00:34:43,480 Обычно ничего не находят. 597 00:34:43,560 --> 00:34:45,240 - Ничего не находят? - Ага. 598 00:34:45,320 --> 00:34:50,160 Три миллиграмма «Субутекса». 599 00:34:50,240 --> 00:34:52,040 Это популярный? «Субутекс»? 600 00:34:52,680 --> 00:34:56,120 Да, это популярный наркотик в финской тюрьме. 601 00:34:56,200 --> 00:34:57,080 Ясно. 602 00:34:58,040 --> 00:34:59,960 Как он действует? Я не пробовал. 603 00:35:00,040 --> 00:35:02,640 Нехорошо. Знаешь, после первого раза 604 00:35:02,720 --> 00:35:05,520 тебе два дня будет очень плохо. 605 00:35:05,600 --> 00:35:07,600 Но после этого 606 00:35:07,680 --> 00:35:09,720 ты почувствуешь прилив энергии и… 607 00:35:10,600 --> 00:35:15,600 У таких людей сильно сужены зрачки. 608 00:35:17,200 --> 00:35:18,240 Ага. 609 00:35:21,080 --> 00:35:21,960 Ясно. 610 00:35:23,720 --> 00:35:26,080 Вот и главный признак — маленькие зрачки. 611 00:35:26,160 --> 00:35:27,000 Да. 612 00:35:29,120 --> 00:35:30,360 Во многих тюрьмах 613 00:35:30,440 --> 00:35:33,280 нелегальные наркотики — главная причина споров 614 00:35:33,360 --> 00:35:36,160 и запугивания среди арестантов. 615 00:35:36,240 --> 00:35:39,800 У одного арестанта из моего крыла дела пошли так плохо, 616 00:35:39,880 --> 00:35:42,840 что он попросил перевода в более безопасное крыло. 617 00:35:45,320 --> 00:35:46,160 Как ты? 618 00:35:46,800 --> 00:35:47,880 Сыграем? 619 00:35:47,960 --> 00:35:51,080 - Конечно. Разок. Да, бери. - Я возьму эту ракетку? 620 00:35:51,680 --> 00:35:55,560 Его зовут Антти, и сейчас он находится в охранном крыле 621 00:35:55,640 --> 00:35:57,240 ради своей безопасности. 622 00:35:57,320 --> 00:35:59,920 Но арестанты называют это иначе. 623 00:36:00,000 --> 00:36:03,840 Парни описали его как крыло ящериц. 624 00:36:03,920 --> 00:36:06,640 - Знаю, это не то… - Так его называют. Да. 625 00:36:06,720 --> 00:36:08,280 Что они имеют в виду? 626 00:36:09,240 --> 00:36:12,600 Насильников. Стукачей. 627 00:36:12,680 --> 00:36:14,160 А ты почему здесь? 628 00:36:14,880 --> 00:36:17,320 Из-за меня и моей ситуации, 629 00:36:17,400 --> 00:36:21,680 ведь я мог помочь парням с наркотиками, но решил не делать этого. 630 00:36:21,760 --> 00:36:24,560 Что значит «помочь парням с наркотиками»? 631 00:36:25,480 --> 00:36:28,160 Меня должна была посетить жена. 632 00:36:28,800 --> 00:36:32,880 А они хотели, чтобы я помог им с этим, 633 00:36:32,960 --> 00:36:36,080 чтобы моя жена принесла посылку, как-то так. 634 00:36:36,600 --> 00:36:39,360 - Но я не могу ее так подставить. - Нет. 635 00:36:39,960 --> 00:36:42,120 Они звали мою жену на улицу, 636 00:36:42,200 --> 00:36:45,560 просили ее об этом, а я и не знал. 637 00:36:45,640 --> 00:36:48,840 И да, поэтому я так на них разозлился. 638 00:36:48,920 --> 00:36:50,720 Мы поругались, и я ушел. 639 00:36:50,800 --> 00:36:54,360 Когда в крыле 2.1 на тебя оказывали давление, 640 00:36:54,440 --> 00:36:55,320 ты боялся? 641 00:36:55,400 --> 00:36:56,400 Боялся? 642 00:36:57,760 --> 00:37:00,200 Черт, конечно. Эти парни похожи на меня. 643 00:37:00,280 --> 00:37:02,520 Они делают всё, что приходит в голову. 644 00:37:02,600 --> 00:37:04,480 У них нет запретов. 645 00:37:04,560 --> 00:37:07,520 Я хочу выйти отсюда. Не желаю никого здесь убивать. 646 00:37:08,240 --> 00:37:10,480 И не хочу, чтобы здесь убили меня. 647 00:37:10,560 --> 00:37:12,720 Раньше тюрьмы были другими. 648 00:37:13,240 --> 00:37:14,360 А сейчас 649 00:37:15,720 --> 00:37:18,600 никто не соблюдает правила. 650 00:37:18,680 --> 00:37:21,480 Они словно придумывают правила на ходу. 651 00:37:22,240 --> 00:37:25,880 Король тот, у кого больше наркоты. Не знаю почему. 652 00:37:26,600 --> 00:37:27,440 Да. 653 00:37:35,440 --> 00:37:38,480 Одна из главных проблем для тюремной администрации — 654 00:37:38,560 --> 00:37:40,160 не пускать сюда наркотики. 655 00:37:40,240 --> 00:37:44,480 Но когда наркотики попадают сюда, создается черный рынок. 656 00:37:44,560 --> 00:37:46,960 Это также порождает иерархию: 657 00:37:47,040 --> 00:37:49,640 контролирующие наркотики контролируют тюрьму, 658 00:37:49,720 --> 00:37:54,440 а значит, могут здесь распоряжаться. А это крайне опасно. 659 00:38:04,880 --> 00:38:08,440 ДЕНЬ 6 660 00:38:08,720 --> 00:38:11,640 Это мой последний день в крыле 2.1. 661 00:38:13,760 --> 00:38:15,920 - Как ты? В норме? - Да, я в норме. 662 00:38:16,000 --> 00:38:17,560 Я проведываю Яни. 663 00:38:17,640 --> 00:38:21,840 Ему осталось отбыть еще два года, но он строит планы на будущее. 664 00:38:21,920 --> 00:38:24,320 Среди всех ребят в крыле 2.1 665 00:38:24,400 --> 00:38:28,200 он один из самых активных участников реабилитационных программ. 666 00:38:28,280 --> 00:38:29,600 Мне интересно знать, 667 00:38:29,680 --> 00:38:31,760 ведь ты показался хорошим парнем, 668 00:38:31,840 --> 00:38:33,800 что ты будешь делать на воле? 669 00:38:34,800 --> 00:38:36,640 Буду жить со своей девушкой. 670 00:38:36,720 --> 00:38:39,800 У меня есть работа и дом, так что всё готово. 671 00:38:40,840 --> 00:38:43,160 - Это хороший знак. - Да. Очень хороший. 672 00:38:43,240 --> 00:38:47,200 В этот раз всё по-другому, потому что раньше было иначе. 673 00:38:47,800 --> 00:38:51,600 Через две недели я встречаюсь с семьей. 674 00:38:51,680 --> 00:38:54,200 - Это будет первая такая встреча. - Да. 675 00:38:54,280 --> 00:38:57,560 Свидание с супругой. В интимной обстановке. 676 00:38:57,640 --> 00:38:58,840 Да. 677 00:38:58,920 --> 00:39:01,960 А через два месяца у меня первый отпуск. 678 00:39:02,640 --> 00:39:04,600 Есть к чему стремиться. 679 00:39:04,680 --> 00:39:06,240 Меня ждет много хорошего. 680 00:39:06,320 --> 00:39:08,440 - Удачи. Пусть срастется. - Спасибо. 681 00:39:08,520 --> 00:39:09,480 Спасибо. 682 00:39:09,560 --> 00:39:13,440 Отношения Яни вместе с четким планом на свободную жизнь 683 00:39:13,520 --> 00:39:16,600 помогают ему продолжать реабилитацию. 684 00:39:19,840 --> 00:39:22,240 Тони выйдет меньше чем через месяц. 685 00:39:22,320 --> 00:39:25,680 Несмотря на его нежелание участвовать в реабилитации, 686 00:39:25,760 --> 00:39:28,360 я хочу знать, изменила ли его тюрьма. 687 00:39:28,960 --> 00:39:33,320 Я вижу, что я таков, каков есть. 688 00:39:33,400 --> 00:39:36,280 Таков, каков должен быть. 689 00:39:36,360 --> 00:39:40,400 Я хорошо отношусь к хорошим людям и очень плохо — к плохим. 690 00:39:40,480 --> 00:39:44,760 Я не считаю себя настоящим гангстером. 691 00:39:44,840 --> 00:39:49,480 То были просто выходные, за которые я теперь отбываю срок. 692 00:39:49,560 --> 00:39:51,160 Что ждет Тони дальше? 693 00:39:52,280 --> 00:39:55,280 Мы с Олли планируем 694 00:39:55,360 --> 00:40:00,160 создать свой бизнес. 695 00:40:00,240 --> 00:40:02,400 Летом я стану отцом. 696 00:40:02,480 --> 00:40:05,200 Я хочу быть хорошим отцом для своих детей. 697 00:40:05,280 --> 00:40:10,160 Хочу заниматься музыкой, когда у меня будет время. 698 00:40:10,680 --> 00:40:13,880 Я не собираюсь возвращаться сюда. 699 00:40:14,760 --> 00:40:18,520 По моим наблюдениям, многие арестанты не меняются, 700 00:40:18,600 --> 00:40:21,200 пока не проведут много лет за решеткой. 701 00:40:21,840 --> 00:40:27,040 В Финляндии в целом 57% опасных преступников 702 00:40:27,120 --> 00:40:31,640 совершают новые преступления в течение пяти лет после освобождения. 703 00:40:32,640 --> 00:40:36,360 Тогда верна ли их философия, когда арестанты сами 704 00:40:36,440 --> 00:40:40,360 несут ответственность за собственную реабилитацию? 705 00:40:41,480 --> 00:40:45,200 Я пришел поговорить с директором тюрьмы Харри Рамё. 706 00:40:45,280 --> 00:40:49,840 В этой тюрьме содержится много жестоких рецидивистов, 707 00:40:49,920 --> 00:40:52,680 а реабилитация является важным элементом 708 00:40:52,760 --> 00:40:54,560 снижения количества рецидивов. 709 00:40:54,640 --> 00:40:57,080 Есть те, за которыми нужен глаз да глаз. 710 00:40:57,160 --> 00:40:59,600 Как начальник тюрьмы вы считаете, 711 00:40:59,680 --> 00:41:01,840 что всё это работает хорошо? 712 00:41:01,920 --> 00:41:06,600 Ключевым моментом является то, 713 00:41:06,680 --> 00:41:09,520 что в арестантах мы видим людей. 714 00:41:09,600 --> 00:41:12,400 Мы отталкиваемся от того, 715 00:41:12,480 --> 00:41:16,920 что действительно стараемся реабилитировать каждого арестанта, 716 00:41:17,000 --> 00:41:21,920 чтобы он мог жить в обществе без наркотиков и преступлений. 717 00:41:22,000 --> 00:41:26,320 Я верю, что если у вас есть мотивация и желание реабилитироваться, 718 00:41:26,400 --> 00:41:29,000 Кылмякоская тюрьма и пенитенциарная система 719 00:41:29,080 --> 00:41:31,680 дадут вам средства и возможности для этого. 720 00:41:31,760 --> 00:41:34,080 Но решать вам. Всё начинается с вас. 721 00:41:35,040 --> 00:41:38,000 Если бы вы могли привнести в тюрьму что-либо, 722 00:41:38,080 --> 00:41:40,840 имели власть изменить что-то таким образом, 723 00:41:41,360 --> 00:41:45,640 чтобы содействовать реабилитации и реформам, которые вы предлагаете, 724 00:41:46,720 --> 00:41:47,680 что бы это было? 725 00:41:47,760 --> 00:41:50,240 У нас два года работает 726 00:41:50,320 --> 00:41:53,640 всего один консультант по вопросам насилия. 727 00:41:53,720 --> 00:41:58,080 И как по мне, нам нужно еще два-три таких консультанта. 728 00:41:58,160 --> 00:42:02,080 Проекты восстановительного правосудия — это одна из тех вещей, 729 00:42:02,160 --> 00:42:04,720 которые следует активнее внедрять в тюрьмах. 730 00:42:04,800 --> 00:42:06,320 В тюрьме есть наркотики. 731 00:42:06,400 --> 00:42:09,160 Насколько сложно в этой тюрьме 732 00:42:09,240 --> 00:42:14,160 достичь политики нулевой толерантности, за которую вы, вероятно, ратуете? 733 00:42:14,240 --> 00:42:17,880 Да, мы не можем заткнуть все щели. 734 00:42:17,960 --> 00:42:20,320 На мой взгляд, есть два фактора, 735 00:42:20,400 --> 00:42:22,680 которые влияют на эту проблему. 736 00:42:22,760 --> 00:42:25,520 Первый — предотвращение поставок, 737 00:42:25,600 --> 00:42:28,880 что возможно благодаря нашему контролю. 738 00:42:28,960 --> 00:42:31,200 А второй — предотвращение спроса 739 00:42:31,280 --> 00:42:33,920 с помощью реабилитации, труда, 740 00:42:34,000 --> 00:42:37,840 то есть того, что отвлекало бы от мыслей о наркотиках. 741 00:42:37,920 --> 00:42:41,120 Мы придерживаемся наших ценностей — 742 00:42:41,200 --> 00:42:43,200 уважения достоинства человека, 743 00:42:43,280 --> 00:42:47,720 справедливости, веры в нашу способность расти и развиваться. 744 00:42:47,800 --> 00:42:50,840 Я убежден, что многие арестанты 745 00:42:50,920 --> 00:42:54,600 искренне желают освободиться от влияния наркотиков и насилия, 746 00:42:54,680 --> 00:42:58,520 но это нелегко и требует высокой мотивации. 747 00:43:01,880 --> 00:43:05,240 - Я думал, вы собирались уйти. - Нет, вы меня выпускаете. 748 00:43:05,320 --> 00:43:07,520 Да. Это же я вас впустил. 749 00:43:08,120 --> 00:43:10,840 Большинство мужчин тут — жестокие рецидивисты, 750 00:43:10,920 --> 00:43:13,640 которые, по мнению многих, заслуживают тюрьмы. 751 00:43:13,720 --> 00:43:16,120 Я же думаю, что запереть их недостаточно, 752 00:43:16,200 --> 00:43:17,880 их нужно перевоспитывать. 753 00:43:17,960 --> 00:43:21,880 Некоторые проходят реабилитацию, и здесь проводится хорошая работа. 754 00:43:21,960 --> 00:43:25,120 Но для особо опасных преступников с наркозависимостью 755 00:43:25,200 --> 00:43:27,600 тюрьма должна делать больше. 756 00:44:01,160 --> 00:44:05,320 Перевод субтитров: Александра Бурдейная