1 00:00:07,240 --> 00:00:09,920 Kylmäkoski Hapishanesi, Finlandiya. 2 00:00:10,560 --> 00:00:14,200 Aşırı şiddete meyilli birçok mahkûmun yuvası. 3 00:00:14,840 --> 00:00:17,000 Abimin katilinin kafasına sıktım. 4 00:00:17,080 --> 00:00:21,040 …cebimdeki bıçağı çekip adamın boynuna sapladım. 5 00:00:23,920 --> 00:00:26,960 Parmaklıkların ardında dizginler mahkûmların elinde. 6 00:00:27,040 --> 00:00:29,080 -İster misin? -Hayır, sağ ol. 7 00:00:29,160 --> 00:00:30,040 Deli. 8 00:00:30,560 --> 00:00:33,720 Güzel. Geliyor. Güzel. 9 00:00:33,800 --> 00:00:35,160 -Düz mü? -Evet! 10 00:00:36,960 --> 00:00:39,480 Mahkûmlar kurallara uymayı reddettiğinde… 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,920 En çok uyuşturucu kimdeyse buranın kralı odur. Neden bilmiyorum. 12 00:00:43,920 --> 00:00:46,920 …şiddet suçları için pişmanlık göstermediğinde… 13 00:00:47,000 --> 00:00:48,480 Ona ne yaptınız? 14 00:00:48,560 --> 00:00:50,760 Arabayla ezdik. 15 00:00:51,360 --> 00:00:53,200 Okla vurduk. 16 00:00:53,280 --> 00:00:56,240 …cezaevi onları nasıl ıslah etmeye başlayacak? 17 00:00:56,320 --> 00:00:59,960 Önümüzdeki haftayı burada kalıp cevabını arayarak geçireceğim. 18 00:01:00,680 --> 00:01:03,000 Ama cezaevinde ilk kalışım değil. 19 00:01:05,240 --> 00:01:06,840 Adım Raphael Rowe. 20 00:01:06,920 --> 00:01:10,280 İngiltere'de işlemediğim bir cinayetten hüküm giydim 21 00:01:10,360 --> 00:01:13,360 ve şartlı tahliyesiz ömür boyu hapse mahkûm edildim. 22 00:01:13,840 --> 00:01:17,160 Adımı ancak 12 yılda temize çıkarabildim. 23 00:01:18,040 --> 00:01:20,560 Şimdi dünyayı dolaşarak 24 00:01:21,640 --> 00:01:26,800 en zorlu hapishanelerde hayatın nasıl olduğunu keşfediyorum. 25 00:01:27,360 --> 00:01:32,840 DÜNYANIN EN ZORLU HAPİSHANELERİ 26 00:01:32,920 --> 00:01:33,840 Finlandiya. 27 00:01:33,920 --> 00:01:37,720 Avrupa'nın en yüksek cinayet oranlarından birine sahip bir ülke. 28 00:01:39,160 --> 00:01:42,600 Genelde Finlandiya için dünyanın en mutlu ülkesi deniyor. 29 00:01:42,680 --> 00:01:46,400 Ama şiddetli suç oranı yüksek olan karanlık bir tarafı da var. 30 00:01:46,480 --> 00:01:50,320 Genelde de bu suçları toplumun uçlarındaki erkekler işliyor, 31 00:01:50,400 --> 00:01:52,840 alkol ve uyuşturucuyla körükleniyorlar. 32 00:01:52,920 --> 00:01:54,400 Bu suçlularla başa çıkmak 33 00:01:54,480 --> 00:01:57,440 hapishane sistemi için çok büyük bir zorluk. 34 00:01:59,000 --> 00:02:03,080 Finlandiya'nın güneyindeki Kylmäkoski Hapishanesi'nde 35 00:02:03,160 --> 00:02:05,560 bir hafta kalmak üzere yola çıkıyorum. 36 00:02:11,520 --> 00:02:15,120 Finler ceza konusunda ilerici bir yaklaşıma sahip. 37 00:02:15,200 --> 00:02:18,440 Bu yüzden çoğu mahkûm toplumsal hizmet cezaları çekiyor 38 00:02:18,520 --> 00:02:20,880 veya açık hapishanelere gönderiliyorlar. 39 00:02:23,240 --> 00:02:26,800 Sadece en tehlikeli, en ağır suçları işleyenler 40 00:02:26,880 --> 00:02:30,400 şu an gittiğim yer gibi kapalı hapishanelere gönderiliyor. 41 00:02:31,040 --> 00:02:33,640 Neyle karşılaşacağıma dair hiçbir fikrim yok. 42 00:02:33,720 --> 00:02:37,840 Azıcık endişeliyim. Biraz gerginlik var. 43 00:02:41,160 --> 00:02:44,160 Finlandiya'da hapishane sisteminin temel amacı 44 00:02:44,240 --> 00:02:49,120 cezadan ziyade mahkûmların kişisel gelişimi ve ilerlemesi. 45 00:02:50,200 --> 00:02:54,120 Ama onları ıslah etmeye çabalayan cezaevlerini zorlayan bir konu da 46 00:02:54,200 --> 00:02:58,560 mahkûmların rehabilitasyona katılmak zorunda olmaması. 47 00:03:01,160 --> 00:03:05,560 Rehabilitasyon en tehlikeli mahkûmlar üzerinde işe yarayabilir mi? 48 00:03:06,240 --> 00:03:09,040 Mahkûmlar değişmek istemiyorsa 49 00:03:09,120 --> 00:03:13,800 rehabilitasyona dair geniş yaklaşıma sahip ilerici bir rejim hiçbir işe yaramaz. 50 00:03:13,880 --> 00:03:16,480 İnsanlar değişmeyi istemeli. 51 00:03:22,000 --> 00:03:24,080 Deneyimli olsam da fark etmiyor. 52 00:03:24,160 --> 00:03:28,920 Birlikte hapis kalacağım adamlar konusunda hep biraz endişeleniyorum. 53 00:03:35,000 --> 00:03:38,320 İLK GÜN 54 00:03:38,840 --> 00:03:39,720 Buradan. 55 00:03:41,720 --> 00:03:43,960 Ceketi masaya koyabilirsin. 56 00:03:44,040 --> 00:03:48,160 Poşet vereceğim, kıyafetlerini içine koyarsın. 57 00:03:48,240 --> 00:03:50,280 -Peki. -Dolaba koyacağız. 58 00:03:50,360 --> 00:03:51,960 Sonra da geri alacaksın. 59 00:03:52,040 --> 00:03:52,920 Peki. 60 00:03:55,400 --> 00:03:56,600 Buraya koyabilirsin. 61 00:03:59,320 --> 00:04:01,440 Kollarını… Evet. Güzel. 62 00:04:01,520 --> 00:04:03,360 Tişörtü giyebilirsin. 63 00:04:08,800 --> 00:04:11,200 Tamam. Şimdi de bel altı. 64 00:04:11,280 --> 00:04:13,600 İnsan haklarının korunması için 65 00:04:13,680 --> 00:04:17,240 Finlandiya'da rutin vücut araması yasak. 66 00:04:17,320 --> 00:04:21,320 Yani yeni mahkûmların neredeyse %90'ının uyuşturucu sorunu olsa da 67 00:04:21,400 --> 00:04:22,960 yüzeysel arama yapılıyor. 68 00:04:23,600 --> 00:04:26,520 Bu süreçte bolca yasaklı mal buluyor musunuz? 69 00:04:26,600 --> 00:04:29,360 Evet. Bazen. Bazen uyuşturucu veya… 70 00:04:30,120 --> 00:04:32,440 Ne tür uyuşturucu sokmaya çalışıyorlar? 71 00:04:33,600 --> 00:04:34,640 Subutex. 72 00:04:35,160 --> 00:04:39,360 Bazen cep telefonu veya o tür şeyler falan 73 00:04:39,440 --> 00:04:41,560 sokmaya çalışanlar oluyor. 74 00:04:44,400 --> 00:04:47,160 Subutex bir bağımlılık tedavisi ilacı 75 00:04:47,240 --> 00:04:49,360 ama kullanan da ona bağımlı kalıyor. 76 00:04:49,440 --> 00:04:50,960 Dümdüz makineye bak. 77 00:04:52,200 --> 00:04:55,120 İşlemlerim bitince kalacağım kanada götürüldüm. 78 00:04:56,320 --> 00:05:00,080 Burada şiddet suçluları diğer mahkûmlardan ayrı tutulmuyor. 79 00:05:00,880 --> 00:05:04,880 Ben de Genel Nüfus Kanadı 2/1'e götürülüyorum. 80 00:05:29,680 --> 00:05:31,720 -Burada yalnız mıyım? -Evet. 81 00:05:31,800 --> 00:05:35,320 Diğer mahkûmlara dair bana bir tavsiyen var mı? 82 00:05:35,400 --> 00:05:37,800 Çok kişisel meselelerini konuşma. 83 00:05:38,480 --> 00:05:41,920 Ve sağduyunu kullanmanı öneririm. 84 00:05:42,000 --> 00:05:44,920 Ne tür suçlularla beraber yaşayacağım? 85 00:05:46,000 --> 00:05:50,440 Mesela bu hücre blokunda çeşit çeşit suçlu var. 86 00:05:50,520 --> 00:05:54,360 Şiddet suçluları, katiller, 87 00:05:54,440 --> 00:05:56,600 bir sürü uyuşturucu suçlusu var. 88 00:05:56,680 --> 00:05:58,600 -Peki, teşekkürler. -Teşekkürler. 89 00:06:10,400 --> 00:06:14,960 On sekiz mahkûma 14 hücre düşünce bazıları paylaşmak zorunda kalıyor. 90 00:06:15,480 --> 00:06:18,600 Ortak alan ve mutfağı güvenlik kameraları çekiyor, 91 00:06:18,680 --> 00:06:23,880 bu kameraları da kanadın ucundaki bir kontrol odasından gardiyanlar izliyor. 92 00:06:23,960 --> 00:06:26,320 Ama hücrelerde kamera yok. 93 00:06:26,400 --> 00:06:28,960 Ben de şu an mahkûmlarla bir başımayım. 94 00:06:29,640 --> 00:06:33,360 İlk izlenimlerimi söyleyeyim. Çok sessiz. 95 00:06:33,440 --> 00:06:35,440 Rahatsız edici derecede sessiz. 96 00:06:35,520 --> 00:06:38,760 Hapishanelerde olan uğultu, gürültü yok, 97 00:06:38,840 --> 00:06:41,120 seslenmeler, bağrışmalar yok. 98 00:06:41,800 --> 00:06:43,640 Tabii yeni geldiğinizde 99 00:06:43,720 --> 00:06:47,080 burada kimler var diye biraz çekinceniz olacak. 100 00:06:47,640 --> 00:06:52,720 Ve kaçınılmaz olarak adım attığınız an sizi gözleriyle bir tartmak isteyecekler. 101 00:06:52,800 --> 00:06:55,720 Birkaç izbandutun yanından geçtim bile, 102 00:06:56,240 --> 00:07:00,680 sırf görüntüleri bile bayağı korkutucu olabiliyor. 103 00:07:01,840 --> 00:07:06,520 Ama bakalım önümüzdeki yedi günde bana neler olacak. 104 00:07:08,640 --> 00:07:10,480 Merhaba. Tanışalım. 105 00:07:10,560 --> 00:07:12,200 -Ben Raphael. -Toni. 106 00:07:12,280 --> 00:07:14,000 -Toni mi? Memnun oldum. -Evet. 107 00:07:14,080 --> 00:07:15,280 -Fuzzy. -Fuzzy mi? 108 00:07:15,360 --> 00:07:16,880 -Ben Raphael. -Hoş geldin. 109 00:07:16,960 --> 00:07:18,920 -Teşekkürler. Memnun oldum. -Evet. 110 00:07:19,000 --> 00:07:20,760 -Evet… -Diğerleriyle tanışsam? 111 00:07:20,840 --> 00:07:22,320 -Ben Michael. -Michael mı? 112 00:07:22,400 --> 00:07:24,080 -Evet. -Merhaba. Ben Raphael. 113 00:07:24,160 --> 00:07:25,440 Tamam. Hoş geldin. 114 00:07:25,520 --> 00:07:26,640 -Teşekkürler. -Evet. 115 00:07:26,720 --> 00:07:28,280 Nasılsın? Ben Raphael. 116 00:07:28,360 --> 00:07:30,240 -Ben Jani. -Memnun oldum. 117 00:07:30,840 --> 00:07:33,440 Tabağım, çatal kaşığım varmış. Peki. 118 00:07:33,520 --> 00:07:36,000 Evet. İlk başlarken ihtiyacın olan bunlar. 119 00:07:36,080 --> 00:07:37,880 -Peki. -Eşyalarını sonra… 120 00:07:37,960 --> 00:07:41,760 Jani ve cüsseli Toni arkadaş canlısı gibi duruyor 121 00:07:41,840 --> 00:07:45,040 ama yeni mahkûmlar için korkutucu olabiliyorlar. 122 00:07:45,120 --> 00:07:48,360 Özellikle de gardiyanların göremediği hücrelerin içinde. 123 00:07:48,440 --> 00:07:50,560 Bunları herkese mi veriyorlar? 124 00:07:50,640 --> 00:07:51,840 -Bunlar şey… -Evet. 125 00:07:51,920 --> 00:07:54,720 -Evet. -Peki. 126 00:07:54,800 --> 00:07:58,960 Bu blokun kurallarını anlatır mısın? 127 00:07:59,040 --> 00:08:01,560 Kendin ol, başkalarının işine karışma. 128 00:08:01,640 --> 00:08:05,600 Biri buraya geldiğinde onu tanımıyorsak 129 00:08:05,680 --> 00:08:09,840 neden buraya düştüğünü soruyorum. 130 00:08:09,920 --> 00:08:13,080 -Ne suç işledin? Ne yaptın? -Evet, tabii. 131 00:08:13,160 --> 00:08:15,280 Neden? Neden önemi var? 132 00:08:16,160 --> 00:08:18,200 Yani cinsel bir şey… 133 00:08:18,280 --> 00:08:21,600 -Cinsel suç. -O tür yani… Pedofili falan. 134 00:08:21,680 --> 00:08:23,400 Onların amına koyuyoruz. 135 00:08:24,280 --> 00:08:25,560 Evet. Doğru. 136 00:08:27,280 --> 00:08:29,360 Bu kanadın ağası falan var mı? 137 00:08:29,440 --> 00:08:34,160 Başkalarından fazla saygıyı hak eden biri var mı? 138 00:08:34,240 --> 00:08:35,680 Yok, öyle bir şey yok. 139 00:08:35,760 --> 00:08:39,200 Kendi işine bakacaksın, kendin olacaksın, yeterli. 140 00:08:39,920 --> 00:08:40,840 Evet. 141 00:08:45,320 --> 00:08:46,360 Gidelim. 142 00:08:54,160 --> 00:08:57,480 Cüsseli eleman Toni genç ama yapılı, 143 00:08:57,560 --> 00:08:59,680 göğsünde bir sürü dövmesi var. 144 00:09:00,280 --> 00:09:02,960 Jani de. Beni hoş karşıladılar 145 00:09:03,040 --> 00:09:07,880 ama bence ilk gördüklerinde antipati duyacakları biri olsaydım 146 00:09:07,960 --> 00:09:10,600 başıma her şey gelebilirdi. 147 00:09:10,680 --> 00:09:13,320 Hücrede yalnızsın. Gardiyan yok. 148 00:09:13,400 --> 00:09:16,800 İşte bu yüzden birinin keyfine göre 149 00:09:17,800 --> 00:09:22,480 aniden şiddetin patlak verebileceğini sürekli hatırlatıyor. 150 00:09:31,720 --> 00:09:35,120 İKİNCİ GÜN 151 00:09:41,760 --> 00:09:44,800 Burada sabah yedide hücreler açılıyor. 152 00:09:44,880 --> 00:09:47,960 Bu yulaf lapası fena bir kahvaltı değil. 153 00:09:48,040 --> 00:09:49,360 Tabii ki. 154 00:09:49,440 --> 00:09:53,880 Jani gibi bazı mahkûmların hapishanede işleri ve aktiviteleri var, 155 00:09:53,960 --> 00:09:55,840 o yüzden erken çıkıyorlar. 156 00:09:55,920 --> 00:09:58,960 Ama diğerleri kanatta kalmayı seçiyor. 157 00:09:59,040 --> 00:10:02,240 Sunulan projelerden yararlanmıyorlar, 158 00:10:02,320 --> 00:10:05,960 vakitlerini verimli kullanıp kullanmadıklarını görmek istedim. 159 00:10:06,040 --> 00:10:08,640 Sizin aranızda cılız çocuk gibi kaldım. 160 00:10:09,680 --> 00:10:13,840 Ama spor salonunda yeni elemanı bir sınamak istediler. 161 00:10:13,920 --> 00:10:15,040 Biraz ısınma. 162 00:10:15,880 --> 00:10:17,040 İyi eğlenceler. 163 00:10:18,000 --> 00:10:18,840 Bize katıl. 164 00:10:20,520 --> 00:10:23,280 -Bir. Beş kere. -Hayır. 165 00:10:23,360 --> 00:10:25,760 -Tekniğini biliyorsun, değil mi? -Tamam. 166 00:10:25,840 --> 00:10:27,560 -Tamam. -Tamam mı? 167 00:10:29,240 --> 00:10:31,040 Çok güzel. Beş kere. 168 00:10:32,680 --> 00:10:34,040 Peki. Üç kere daha. 169 00:10:36,360 --> 00:10:37,200 İki. 170 00:10:39,320 --> 00:10:40,680 Güzel. Bir. 171 00:10:42,760 --> 00:10:43,840 Evet. Sonuncu. 172 00:10:44,760 --> 00:10:46,560 Biraz kaldır. Güzel. 173 00:10:48,360 --> 00:10:50,040 Buna ısınma mı diyorsun? 174 00:10:50,120 --> 00:10:52,040 Evet. Ufak bir ısınma. 175 00:10:52,120 --> 00:10:53,160 Of be. 176 00:10:53,240 --> 00:10:55,080 Kaç kiloydu bu? 177 00:10:55,160 --> 00:10:57,080 -Şu an 70. -Yetmiş mi? 178 00:10:57,160 --> 00:10:58,720 -Evet. -Sen kaç kaldırıyorsun? 179 00:10:58,800 --> 00:11:02,080 -220 sanırım. -Of be. 180 00:11:06,040 --> 00:11:09,120 Güzel. Geliyor. Güzel! 181 00:11:09,200 --> 00:11:10,480 -Düz mü? -Evet! 182 00:11:13,160 --> 00:11:14,040 Bravo. 183 00:11:18,480 --> 00:11:21,240 Şimdiye dek Toni çok misafirperverdi 184 00:11:21,320 --> 00:11:25,800 ama onunla ya da hücre arkadaşı Olli'yle aramın bozulmasını istemem. 185 00:11:29,320 --> 00:11:33,000 Bayağı zor ya. Baksana, yürüyemiyor bile. 186 00:11:33,080 --> 00:11:35,600 Birlikte tutuklandıklarını söylediler. 187 00:11:35,680 --> 00:11:39,320 İki yıl önce arabayla polisten kaçtıktan sonra. 188 00:11:39,400 --> 00:11:41,280 Yakalandığında ne yapıyordun? 189 00:11:41,360 --> 00:11:43,400 -Adam kaçırma. -Birini mi kaçırdın? 190 00:11:43,480 --> 00:11:46,280 Evet. Borcumuzu tahsil ediyorduk. 191 00:11:46,360 --> 00:11:47,600 İşin o muydu? 192 00:11:47,680 --> 00:11:49,920 Cüssenin sebebi belli oldu yani. 193 00:11:50,000 --> 00:11:52,040 Yok, işim o değil. 194 00:11:52,120 --> 00:11:52,960 Peki. 195 00:11:53,040 --> 00:11:55,360 Ama uzun zamandır borcu vardı. 196 00:11:55,440 --> 00:11:57,360 Adam da dedi ki 197 00:11:57,440 --> 00:12:01,640 "Siktir oradan. Beş kuruş vermem, göt" falan dedi. 198 00:12:01,720 --> 00:12:03,000 Niye polise gitmedin? 199 00:12:05,880 --> 00:12:09,960 -Çoğu insanlar öyle yapmıyor mu? -Polise pasaport çıkarmaya giderim. 200 00:12:10,040 --> 00:12:11,680 Başka bir şey için gitmem. 201 00:12:11,760 --> 00:12:15,080 Adamı evinden mi kaçırdınız? 202 00:12:15,160 --> 00:12:17,080 Hayır, arkadaşının evinden. 203 00:12:17,160 --> 00:12:18,720 Silahla mı? 204 00:12:18,800 --> 00:12:22,000 Evet. Yok… Silahımız var mıydı? 205 00:12:22,600 --> 00:12:24,600 -Belki vardı, belki yoktu. -Evet. 206 00:12:25,720 --> 00:12:28,080 Hatırlamıyorum. İki yıl oldu. 207 00:12:29,280 --> 00:12:32,920 Senden bir şey ödünç almayacağım, unutturma, tamam mı? 208 00:12:33,440 --> 00:12:35,880 -Hayır. -Sana borçlu olmak istemem. 209 00:12:35,960 --> 00:12:40,760 Bana bisküvi falan verirsen hemen karşılığını veririm, tamam mı? 210 00:12:45,680 --> 00:12:46,720 Tamam. 211 00:12:46,800 --> 00:12:49,840 Mahkûmlar hapishanede iş veya okula gitmiyorsa 212 00:12:49,920 --> 00:12:53,760 bir saat sonra günün kalanı boyunca kanatlarına geri dönüyorlar. 213 00:12:55,400 --> 00:12:59,040 Toni ve Olli, 2/1'in alfaları gibi duruyor, 214 00:12:59,120 --> 00:13:02,080 geçmişlerine dair daha çok bilgi edinmek istiyorum. 215 00:13:02,160 --> 00:13:06,960 Ama önce Toni bana rapçilik kariyerini anlatmak istedi. 216 00:13:07,040 --> 00:13:08,400 C8 Superman. 217 00:13:09,040 --> 00:13:10,080 O sen misin? 218 00:13:10,160 --> 00:13:12,480 Evet, C8 rap sanatçısı ismim. 219 00:13:12,560 --> 00:13:14,400 C8'in anlamı ne? 220 00:13:15,520 --> 00:13:17,520 C8'i Fince okuyunca 221 00:13:17,600 --> 00:13:19,920 "arıza" kelimesine benziyor. 222 00:13:25,240 --> 00:13:28,400 Herkes kliplerinde gerçek silah sallıyor, 223 00:13:28,480 --> 00:13:30,760 uyuşturucu gösteriyor, 224 00:13:30,840 --> 00:13:34,840 bu da o açıdan onun bir parodisi. 225 00:13:35,360 --> 00:13:37,920 Alaycı bir amaçla mı yaptın yani? 226 00:13:38,000 --> 00:13:40,960 Gangster falan olduğumu iddia etmiyorum 227 00:13:41,040 --> 00:13:43,160 ama olsan bile 228 00:13:43,240 --> 00:13:46,560 herkese bağıra bağıra söylemeye gerek yok. 229 00:13:46,640 --> 00:13:49,600 Bazen temiz yaşar Bazen de korkamam… 230 00:13:49,680 --> 00:13:52,480 Toni gangster olmadığını iddia etse de 231 00:13:52,560 --> 00:13:55,200 işledikleri şiddetli adam kaçırma suçu 232 00:13:55,280 --> 00:13:57,640 çok şok edici bir suç. 233 00:13:57,720 --> 00:13:59,080 Ona ne yaptınız? 234 00:14:00,160 --> 00:14:01,480 Ona ne yaptık? 235 00:14:02,040 --> 00:14:03,120 Ortaya karışık. 236 00:14:04,720 --> 00:14:08,560 Ama öyle detayına girmek zorunda mıyız? 237 00:14:09,880 --> 00:14:13,440 Adamı Tampere'deki evime götürdük, 238 00:14:14,520 --> 00:14:18,040 sonra onu metal masaya bağladık, 239 00:14:18,120 --> 00:14:21,400 kol ve bacaklarını da metal kablo bağıyla bağladık. 240 00:14:21,480 --> 00:14:23,560 Çekiçle parmak eklemlerini, 241 00:14:24,120 --> 00:14:27,320 ayaklarını ve bacaklarını kırdık. 242 00:14:27,400 --> 00:14:31,680 Arabayla ezdik, 243 00:14:31,760 --> 00:14:34,960 okla vurduk, 244 00:14:35,600 --> 00:14:38,920 öyle şeyler işte. 245 00:14:39,680 --> 00:14:44,040 Ama bence en ağırı psikolojik şiddetti, 246 00:14:44,120 --> 00:14:47,440 aşağılama, zorla boyun eğdirme. 247 00:14:49,160 --> 00:14:51,760 Böyle bir işkenceye 248 00:14:53,080 --> 00:14:54,800 neden gerek gördünüz? 249 00:14:55,400 --> 00:15:00,360 Belki de öfkeyle heyecanın karışımıydı. 250 00:15:01,040 --> 00:15:04,440 Ben o zamanlar 251 00:15:04,520 --> 00:15:07,840 bunu yapmak gerekir diye düşündüm. 252 00:15:11,360 --> 00:15:13,560 Toni ve Olli 253 00:15:13,640 --> 00:15:18,360 adam kaçırma, işkence gibi çok ciddi bir suç işlemiş. 254 00:15:18,440 --> 00:15:22,440 Pişmanlık göremediğim için şaşırdım açıkçası. 255 00:15:22,520 --> 00:15:27,040 Sadece sert görünmek için bu havalara mı giriyorlar bilmiyorum. 256 00:15:27,120 --> 00:15:28,280 Tanıştığım adamlar 257 00:15:28,360 --> 00:15:31,160 gerçek vicdan azabı veya pişmanlık göstermedi. 258 00:15:31,240 --> 00:15:33,120 Henüz açıkça göstermediler. 259 00:15:49,800 --> 00:15:53,280 ÜÇÜNCÜ GÜN 260 00:16:04,520 --> 00:16:07,480 Gardiyanlar sabah yedide mahkûmları salıp 261 00:16:07,560 --> 00:16:10,280 kontrol odalarına geri dönüyor. 262 00:16:15,560 --> 00:16:20,080 Mahkûmlar, hapishanenin sunduğu birçok iş veya eğitim fırsatına 263 00:16:20,160 --> 00:16:22,800 katılıp katılmamayı kendileri seçiyor. 264 00:16:22,880 --> 00:16:26,640 Bu sabah yine bir kısmı katılmamayı seçti. 265 00:16:28,000 --> 00:16:31,200 OG ne demek? Orijinal gangster mi? 266 00:16:31,280 --> 00:16:32,240 Evet. 267 00:16:32,320 --> 00:16:34,000 Boya tutuyor mu? 268 00:16:34,080 --> 00:16:35,480 Fena değil. 269 00:16:36,480 --> 00:16:37,440 Deli. 270 00:16:38,760 --> 00:16:39,800 İster misin? 271 00:16:39,880 --> 00:16:41,040 -Dövme mi? -Evet. 272 00:16:41,120 --> 00:16:42,200 Hayır, sağ ol. 273 00:16:44,280 --> 00:16:47,200 Toni, tükenmez kalem ve Xbox kolundan yapılan 274 00:16:47,280 --> 00:16:49,240 bir dövme makinesi kullanıyor. 275 00:16:49,320 --> 00:16:51,880 Mürekkebi nereden geliyor? 276 00:16:52,400 --> 00:16:54,720 Kullanat jiletleri eritip 277 00:16:54,800 --> 00:16:57,560 isini kullanıyoruz. 278 00:16:58,360 --> 00:17:01,800 Gardiyanlar gelip sizi görse ne olur? 279 00:17:02,520 --> 00:17:03,480 Tecrit. 280 00:17:03,560 --> 00:17:05,960 -Yalnız kalırız. -Tecrit. 281 00:17:08,600 --> 00:17:12,440 Gardiyanlar yeni dövmeni fark etmez mi? 282 00:17:12,520 --> 00:17:14,240 Çok fazla dövmesi var. 283 00:17:14,320 --> 00:17:17,800 Bence yeni dövmemi fark etmezler. 284 00:17:18,640 --> 00:17:22,000 Bitti. Tamam. Makineyi kapat. 285 00:17:22,080 --> 00:17:23,480 Bitti mi? 286 00:17:23,560 --> 00:17:24,400 Evet. 287 00:17:28,760 --> 00:17:33,240 2/1 sakinlerinin bir kısmı bütün günü hücre etrafında geçiriyor gibi dursa da 288 00:17:33,320 --> 00:17:36,640 hapishanenin eğitim programları var 289 00:17:36,720 --> 00:17:40,760 ve mahkûmların yarısından fazlası hapishane işlerinde çalışıyor. 290 00:17:46,400 --> 00:17:48,760 Bazıları takı yapmayı bile öğreniyor. 291 00:17:53,040 --> 00:17:55,960 Bugün kanat arkadaşım Jani'ye katılıyorum. 292 00:17:56,040 --> 00:17:59,080 -Nereye? Atölyeye mi? -Evet, atölyeye. 293 00:17:59,160 --> 00:18:01,600 Her gün buraya mı geliyorsun? 294 00:18:01,680 --> 00:18:02,560 Her gün. 295 00:18:04,280 --> 00:18:06,200 Jani'nin işi olduğunu biliyordum 296 00:18:06,280 --> 00:18:11,280 ama geleneksel Fin kilimi yapımında uzman olduğunu öğrenince şaşırdım. 297 00:18:11,360 --> 00:18:14,680 Hapishaneden bu iş için ayda 100 euro maaş alıyor. 298 00:18:18,160 --> 00:18:21,360 Gel buraya. Önce basit bir şey yapıyoruz. 299 00:18:21,440 --> 00:18:24,200 -Evet. Basit olsun. -Bu iş… Oldukça basit. 300 00:18:24,800 --> 00:18:28,520 Jani, bu tezgâhı kullanmayı altı kez hapis yatarken öğrenmiş 301 00:18:28,600 --> 00:18:31,320 ve şu an dört yıllık cezasının yarısında. 302 00:18:31,400 --> 00:18:33,200 -Şimdi değiştir. -Değiştirelim. 303 00:18:33,280 --> 00:18:34,120 İki. 304 00:18:34,840 --> 00:18:36,000 -Bire mi? -Bire. 305 00:18:36,920 --> 00:18:38,360 -Evet. -Sonra bam mı? 306 00:18:38,440 --> 00:18:39,520 Evet, üç kez. 307 00:18:43,640 --> 00:18:46,480 -Kuvvetlisin birader. -Aleti kırmayayım. 308 00:18:46,560 --> 00:18:47,400 Yok. 309 00:18:47,480 --> 00:18:52,720 O kadar çok kez girip çıkmana inanamadım. 310 00:18:52,800 --> 00:18:54,760 Niye geri girip duruyorsun? 311 00:18:54,840 --> 00:18:57,200 Yaşam tarzı. Yaşam tarzımdan dolayı. 312 00:18:57,280 --> 00:18:59,880 Dışarıda nasıl bir hayat yaşıyorsun? 313 00:18:59,960 --> 00:19:01,240 Uyuşturucu ve şiddet. 314 00:19:01,320 --> 00:19:02,600 -Öyle mi? -Evet. 315 00:19:02,680 --> 00:19:05,360 -Uyuşturucu satıyorum. -Evet. 316 00:19:05,920 --> 00:19:07,080 Standart işler. 317 00:19:10,360 --> 00:19:12,320 Hangi uyuşturucuyu kullanıyorsun? 318 00:19:12,400 --> 00:19:14,160 Kokain. Amfetamin. 319 00:19:14,240 --> 00:19:15,880 Kokain ve amfetamin. 320 00:19:16,720 --> 00:19:18,600 Şu an neden hapistesin? 321 00:19:18,680 --> 00:19:20,800 -Şiddet. -Şiddetten mi girdin? 322 00:19:20,880 --> 00:19:22,720 -Evet. -Ne yaptın? 323 00:19:23,680 --> 00:19:25,960 Birini bıçakladım. Bıçaklı kavgaydı. 324 00:19:26,040 --> 00:19:28,080 Yanlış zamanda yanlış yerdeydim. 325 00:19:28,160 --> 00:19:30,720 Özel bir yanı yok. Yanlış zaman, yanlış yer. 326 00:19:30,800 --> 00:19:33,120 Bıçakladığın adama ne oldu? 327 00:19:33,720 --> 00:19:35,520 Çok şükür ölmedi ama… 328 00:19:36,240 --> 00:19:37,480 Bu iyi bir şey, 329 00:19:37,560 --> 00:19:40,440 en azından biraz vicdan, pişmanlık gösteriyorsun. 330 00:19:42,600 --> 00:19:43,520 Evet. 331 00:19:43,600 --> 00:19:46,560 Bu öne geldiğinde şu şekilde geçirmen lazım. 332 00:19:51,680 --> 00:19:53,520 -Şekli bozulmasın diye. -Peki. 333 00:19:53,600 --> 00:19:55,920 -Böyle yamulmasın diye. -Peki. 334 00:19:56,000 --> 00:19:58,640 Beni rahatsız eden bir şey var. 335 00:19:58,720 --> 00:20:01,880 Sürekli girip çıkıyorsun, girip çıkıyorsun. 336 00:20:01,960 --> 00:20:06,200 Yani rehabilitasyon, senin gibilere yardım edilmesi… 337 00:20:06,280 --> 00:20:08,600 Yardım isteyene yardım ediyorlar. 338 00:20:09,280 --> 00:20:11,600 Başından beri aynı eğitmen mi burada? 339 00:20:11,680 --> 00:20:13,680 Evet, hep buradaydı. 340 00:20:14,320 --> 00:20:18,000 Sürekli gidip geri gelmesinden bıkmış olmalısınız. 341 00:20:18,080 --> 00:20:20,560 Evet, umarım geri gelmez. 342 00:20:22,040 --> 00:20:24,360 -Her şeyi düzene oturttu artık. -Evet. 343 00:20:24,440 --> 00:20:26,520 İyi bir ilişkiniz var gibi. 344 00:20:26,600 --> 00:20:29,960 İyi bir ilişkimiz var. Her şeyi konuşuyoruz. 345 00:20:30,040 --> 00:20:31,720 Kızlar, uyuşturucu, her şey. 346 00:20:31,800 --> 00:20:34,120 Peki. Bu sana yararlı oluyor mu? 347 00:20:35,640 --> 00:20:38,200 Bilmem. Konuşmak iyi geliyor. 348 00:20:38,280 --> 00:20:41,000 O tarafta fazla testosteron var. 349 00:20:41,080 --> 00:20:44,200 Evet. Galiba öyle. 350 00:20:44,280 --> 00:20:45,120 Evet. 351 00:20:45,200 --> 00:20:49,280 İki yıldır buradayım. Zihnen ilerleme kaydettim. 352 00:20:49,360 --> 00:20:53,400 Bu benim için terapi gibi. İşimin ilerleyişini görüyorum. 353 00:20:53,480 --> 00:20:56,000 -Peki. Bitirecek misin? -Evet. 354 00:20:56,080 --> 00:21:00,080 Bu noktaya gelmesi birçok ceza gerektirmiş olsa da 355 00:21:00,160 --> 00:21:04,280 Jani nihayet hayatında olumlu adımlar atıyormuş gibi görünüyor. 356 00:21:04,800 --> 00:21:08,280 Kanatta her gün maruz kalınan maço kültürden kaçmak da 357 00:21:08,360 --> 00:21:10,320 ona iyi geliyor sanırım. 358 00:21:18,880 --> 00:21:22,400 2/1'e döndüğümde bütün kanat gerginlik içinde. 359 00:21:23,400 --> 00:21:25,040 Tamam. Dur! 360 00:21:26,560 --> 00:21:30,480 Toni'nin yeni bir mahkûma saldırdığını duydum, 361 00:21:30,560 --> 00:21:33,480 yeni mahkûmu başka bir kanada almışlar. 362 00:21:33,560 --> 00:21:35,520 -Hapishaneye yeni mi geldi? -Evet. 363 00:21:35,600 --> 00:21:37,200 -Onu yumrukladın mı? -Evet. 364 00:21:37,280 --> 00:21:38,920 Hücresindeyken. 365 00:21:39,000 --> 00:21:40,960 -Hücresine mi girdin? -Evet. 366 00:21:41,040 --> 00:21:41,880 Peki. 367 00:21:41,960 --> 00:21:46,280 Çünkü her yerde kamera var. 368 00:21:46,360 --> 00:21:47,360 Peki. 369 00:21:48,920 --> 00:21:50,680 Niye yumruk attın? 370 00:21:50,760 --> 00:21:51,840 Çünkü o… 371 00:21:55,520 --> 00:21:58,440 Birkaç yıl önce gammazlık etti. 372 00:21:59,200 --> 00:22:00,800 Neyi gammazladı? 373 00:22:00,880 --> 00:22:02,760 Uyuşturucu. 374 00:22:03,520 --> 00:22:05,040 Bu senin intikamın mıydı? 375 00:22:05,560 --> 00:22:06,400 Evet. 376 00:22:06,480 --> 00:22:09,920 Böyle insanlarla yaşayamam. 377 00:22:10,760 --> 00:22:15,080 Bu konuda bir şey yapmadan eve dönsem arkadaşlarım bana güler. 378 00:22:16,480 --> 00:22:17,880 Kötü yaralandı mı? 379 00:22:18,880 --> 00:22:19,760 Bilmem. 380 00:22:23,400 --> 00:22:28,080 Toni'nin hücre arkadaşı Olli de olay sırasında kanattaymış. 381 00:22:28,160 --> 00:22:30,000 Toni bana şeyi anlatıyordu… 382 00:22:30,080 --> 00:22:30,920 Evet. 383 00:22:31,680 --> 00:22:33,520 Evet ama yapmak zorundaydı. 384 00:22:34,200 --> 00:22:35,560 -Öyle mi? -Evet. 385 00:22:36,560 --> 00:22:39,240 -Gardiyanların haberi yok mu? -Yok. 386 00:22:41,720 --> 00:22:43,000 Henüz yok. 387 00:22:43,080 --> 00:22:46,200 -Sence ikisinden biri söyler mi? -Sanmıyorum. 388 00:22:46,280 --> 00:22:50,000 Gardiyanla odaya girdiğinde gördüm. 389 00:22:50,600 --> 00:22:53,440 Bir şey söyleyeceğini sanmıyorum. 390 00:22:56,480 --> 00:22:58,040 -Evet. -Tadı nasıl? 391 00:22:58,120 --> 00:23:00,480 Çok güzel. Eline sağlık. Çok güzel. 392 00:23:00,560 --> 00:23:01,760 -Sağ ol. -Ne demek. 393 00:23:03,280 --> 00:23:06,200 Gardiyanlar olanları görmediği için 394 00:23:06,280 --> 00:23:08,360 Toni ceza almıyor. 395 00:23:08,440 --> 00:23:09,680 Toni gibi mahkûmların 396 00:23:09,760 --> 00:23:13,240 hâlâ sorunlarını çözmek için şiddete başvurmasından dolayı 397 00:23:13,320 --> 00:23:16,840 aslında gelişmedikleri konusunda endişeleniyorum. 398 00:23:26,800 --> 00:23:30,200 DÖRDÜNCÜ GÜN 399 00:23:44,680 --> 00:23:47,280 Bütün gece kapalılardı. 400 00:23:47,880 --> 00:23:50,520 Toni ve Olli henüz hücreden çıkmadı. 401 00:23:51,120 --> 00:23:54,200 Jani her zamanki hâlinde, dolanıyor. 402 00:23:54,880 --> 00:23:57,560 Hep heyecanlı heyecanlı dolaşıyor. 403 00:23:58,200 --> 00:24:01,040 Jani'nin hapishane çalışma programına odaklanması 404 00:24:01,120 --> 00:24:04,200 uyuşturucu ve şiddetten uzaklaşmasına yardımcı olup 405 00:24:04,280 --> 00:24:07,160 daha mutlu olmasını sağlıyor gibi duruyor. 406 00:24:07,240 --> 00:24:10,640 Ama sabah yataktan kalkmasının tek sebebi iş değil. 407 00:24:10,720 --> 00:24:13,360 Her sabah sevgilimden e-posta geliyor. 408 00:24:14,000 --> 00:24:15,760 Ofise mi gidiyor? 409 00:24:15,840 --> 00:24:17,480 -Gardiyanlara mı? -Evet. 410 00:24:17,560 --> 00:24:19,960 Televizyonumu açmamı söyledi, 411 00:24:20,040 --> 00:24:24,440 spor kanalımı güncellemek istiyormuş. 412 00:24:26,720 --> 00:24:28,880 Uzun süreli bir ilişki mi? 413 00:24:28,960 --> 00:24:31,280 Hayır. Buradayken tanıştık. 414 00:24:32,960 --> 00:24:36,040 Ben buradaydım. Benimle tanışmaya geldi. 415 00:24:37,120 --> 00:24:39,160 Onunla burada nasıl tanıştın? 416 00:24:40,080 --> 00:24:42,360 Bir arkadaşım şey yaptı. 417 00:24:42,440 --> 00:24:45,480 -Sizi tanıştırdı. -Evet, tanıştırdı. 418 00:24:45,560 --> 00:24:47,040 Jani'nin yeni ilişkisinin 419 00:24:47,120 --> 00:24:52,720 burada sunulan rehabilitasyona katılmaya onu daha da motive ettiği ortada. 420 00:24:52,800 --> 00:24:57,720 Ama 2/1'deki herkes onun kadar ilerleme kaydetmemiş. 421 00:25:04,040 --> 00:25:06,960 Düzgün yemek getirin ya. Bok gibi ulan. 422 00:25:07,720 --> 00:25:09,480 Köpek maması gibi. 423 00:25:09,560 --> 00:25:11,320 Gerçek ismi olmasa da Michael 424 00:25:11,400 --> 00:25:13,960 yan hücremde kalıyor ve 18 yaşında. 425 00:25:14,040 --> 00:25:17,800 Çalışmıyor ve hücresinde çok vakit geçiriyor. 426 00:25:17,880 --> 00:25:20,040 Bugün sıkıntılı gibi bir hâli var. 427 00:25:20,640 --> 00:25:23,600 Depresyonda falan değilim 428 00:25:23,680 --> 00:25:26,120 ama hapiste olmak insanı sıkıyor, 429 00:25:26,200 --> 00:25:28,040 daha iyi hissetmek istiyorsun. 430 00:25:28,120 --> 00:25:30,880 Çoğu kişi bu sabah spor yapmaya gitti. 431 00:25:30,960 --> 00:25:33,360 Sen neden çıkıp temiz hava almadın ki? 432 00:25:33,440 --> 00:25:38,480 Sonuçta bu şekilde biraz stres atar ve… 433 00:25:39,200 --> 00:25:44,040 Normalde her gün dışarı çıkıyorum. 434 00:25:45,560 --> 00:25:47,920 Bugün pek havanda değil misin yani? 435 00:25:48,840 --> 00:25:52,000 Bilmiyorum. Bugün biraz huzursuzum. 436 00:25:52,080 --> 00:25:54,400 Burada kalamam. 437 00:25:54,480 --> 00:25:57,440 -Pardon. Sigara içmem lazım. -Tamam. 438 00:26:02,360 --> 00:26:07,080 Michael gün içinde hücresine girip saatlerce çıkmıyor. 439 00:26:07,160 --> 00:26:11,800 Niye hapse girdiğini veya çektiği sıkıntıları henüz bilmiyorum. 440 00:26:13,320 --> 00:26:14,840 -Hayırdır? -Nasılsın? 441 00:26:14,920 --> 00:26:15,760 İyi. 442 00:26:16,360 --> 00:26:17,840 İki laflayalım mı? 443 00:26:17,920 --> 00:26:19,960 Evet. Güzel olur, buyur. 444 00:26:20,040 --> 00:26:21,160 Gel, konuşalım. 445 00:26:21,240 --> 00:26:23,200 -Geleyim mi? Tamam. -Hoş geldin. 446 00:26:24,680 --> 00:26:27,560 Şimdi nasılsın? Önceden biraz şey… 447 00:26:29,280 --> 00:26:30,160 İyi. 448 00:26:30,680 --> 00:26:34,560 Neden hapse girdin? Neden buradasın? 449 00:26:34,640 --> 00:26:37,160 Yetimhaneden kaçtım, 450 00:26:37,240 --> 00:26:41,640 sonra Tampere'ye gittim. 451 00:26:41,720 --> 00:26:44,280 Orada evsiz kaldım, uyuşturucu kullandım. 452 00:26:44,960 --> 00:26:46,400 Uyuşturucu arıyordum. 453 00:26:46,480 --> 00:26:51,000 Tampere'de 40 yaşında iki keşle sıkıntılı bir durum yaşadım. 454 00:26:51,800 --> 00:26:54,680 Beni speed zulalarını çalmakla suçladılar, 455 00:26:54,760 --> 00:26:56,280 adam da bana dedi ki 456 00:26:56,360 --> 00:26:58,680 üç saniye içinde geri vermezsem 457 00:26:58,760 --> 00:27:02,080 beyzbol sopasıyla dişlerimi kırarmış. 458 00:27:02,160 --> 00:27:06,040 Siktir, ondan sonra gözüm döndü. 459 00:27:06,120 --> 00:27:11,120 Cebimdeki bıçağı çekip adamın boynuna sapladım. 460 00:27:11,200 --> 00:27:13,880 Sonra diğeri geldi, beni itti, 461 00:27:13,960 --> 00:27:16,160 ellerini böyle tuttu. 462 00:27:16,240 --> 00:27:18,440 Ben de ona da iki kez sapladım, 463 00:27:18,520 --> 00:27:20,320 buradan sapladım. 464 00:27:21,400 --> 00:27:23,560 Ama daha çocukmuşsun. 465 00:27:23,640 --> 00:27:27,040 Hapishanede geçirdiğin süre boyunca 466 00:27:27,120 --> 00:27:30,200 böylesine bir şiddetli suçun ciddiyetini anlamak için 467 00:27:31,640 --> 00:27:33,200 yardım aldın mı? 468 00:27:33,840 --> 00:27:37,320 Rehabilitasyon görevlisiyle ve psikologla görüştüm 469 00:27:37,400 --> 00:27:40,520 ve evet, bana yararı oldu. 470 00:27:40,600 --> 00:27:43,520 Peki ailenden birisi ziyaretine geldi mi? 471 00:27:44,040 --> 00:27:48,120 Kaç… Of be. Birisi ziyaretime gelmeyeli bayağı oluyor. 472 00:27:49,680 --> 00:27:54,000 Ziyarete ihtiyacım var mı bilmiyorum. Gayet iyi hâldeyim. 473 00:27:54,080 --> 00:27:58,160 Bizimki iyi bir hücre bloku. Buradaki grup da iyi. 474 00:27:58,840 --> 00:28:02,720 Burada arkadaşlarım var, bence burada olmak güzel. 475 00:28:04,320 --> 00:28:07,200 Michael'ın şiddetli saldırısından sonra 476 00:28:07,280 --> 00:28:10,040 mağdurlardan biri maalesef ölmüş. 477 00:28:10,120 --> 00:28:11,720 Michael yaşı nedeniyle 478 00:28:11,800 --> 00:28:16,280 kasıtsız adam öldürme suçundan sadece iki buçuk yıl hapse çarptırılmış. 479 00:28:16,360 --> 00:28:20,360 Yani hapishane sisteminin ona yardım etmek için birkaç ayı kaldı. 480 00:28:20,880 --> 00:28:24,640 Tüm mahkûmlar günde 14 saatten fazla süre kilit altında 481 00:28:24,720 --> 00:28:28,840 ama Michael çıkma şansı olsa da genelde hücresinde kalmayı seçiyor 482 00:28:28,920 --> 00:28:31,120 ve çok yalnız görünüyor. 483 00:28:31,640 --> 00:28:33,600 On sekiz yaşında bir çocuk 484 00:28:33,680 --> 00:28:35,640 bir yetişkin hapishanesinde 485 00:28:35,720 --> 00:28:40,360 öğleden sonra 16.40'tan ertesi gün sabah yediye kadar 486 00:28:40,440 --> 00:28:43,160 hücreye kapatılıyor. 487 00:28:43,800 --> 00:28:46,680 Bu rehabilitasyon mu? Yoksa ceza mı? 488 00:28:47,280 --> 00:28:49,360 Bunu bizzat kendim yaşadım, 489 00:28:49,440 --> 00:28:52,040 güpegündüz hücreye kapatıldım. 490 00:28:52,120 --> 00:28:54,400 İnsanda psikolojik hasar bırakıyor. 491 00:28:55,000 --> 00:28:57,720 Ellerinde olduğu için ona bir şey yapmalılar. 492 00:28:57,800 --> 00:28:59,720 Ne yapmış olursa olsun 493 00:28:59,800 --> 00:29:03,200 yaşı çok küçük, bence kurtarılabilir. 494 00:29:03,280 --> 00:29:06,480 KYLMÄKOSKEN HAPİSHANESİ 495 00:29:17,640 --> 00:29:21,520 BEŞİNCİ GÜN 496 00:29:21,600 --> 00:29:24,480 Kylmäkoski Hapishanesi'nde iki günüm kaldı. 497 00:29:25,160 --> 00:29:30,040 Aynı Michael gibi ergenlik çağında ciddi şiddet suçları işleyen 498 00:29:30,120 --> 00:29:32,400 başka bir mahkûmla karşılaştım. 499 00:29:33,000 --> 00:29:34,640 -Ben Raphael. -Ben Leif. 500 00:29:34,720 --> 00:29:35,560 Adın ne? 501 00:29:35,640 --> 00:29:36,800 -Leif. -Leif. 502 00:29:36,880 --> 00:29:39,080 Şimdi neredeyse 50 yaşında olan Leif 503 00:29:39,160 --> 00:29:44,200 nihayet hapishanede düzenli danışmanlık programına katılıyor. 504 00:29:47,560 --> 00:29:49,520 Kaç kez hapse girdin? 505 00:29:50,920 --> 00:29:52,600 Finlandiya'da 11 kere. 506 00:29:53,720 --> 00:29:55,240 İsveç'te altı kere. 507 00:29:55,320 --> 00:29:57,720 Danimarka'da iki kere, Norveç'te de bir. 508 00:29:58,440 --> 00:30:02,080 Leif, Finlandiya'nın Roman toplumundanmış. 509 00:30:02,160 --> 00:30:05,240 Toplam 23 yıl hapis yatmış, 510 00:30:05,320 --> 00:30:07,960 birçok şiddet suçundan hüküm giymiş, 511 00:30:08,040 --> 00:30:10,200 bunlara iki cinayet de dâhil. 512 00:30:10,280 --> 00:30:12,320 Devlet kurumlarında büyüdüm. 513 00:30:12,400 --> 00:30:15,280 Ve 15 yaşında hapse girdim. 514 00:30:15,360 --> 00:30:18,560 Abim öldürüldü. Abimin katilinin kafasına sıktım. 515 00:30:19,080 --> 00:30:20,080 İntikamdı. 516 00:30:21,960 --> 00:30:24,760 Dışarıdayken şiddete başvurmanın sebebi neydi? 517 00:30:24,840 --> 00:30:29,040 Düşmanlığın olan bir Roman ailesi varsa 518 00:30:29,120 --> 00:30:33,240 o durumdan çıkmadığın sürece işler hemen sarpa sarabiliyor. 519 00:30:33,320 --> 00:30:37,040 Günümüzde de herkesin silahı var. 520 00:30:37,120 --> 00:30:40,600 Her şey çabucak oluyor. Hemen canını almaya kalkıyorlar. 521 00:30:41,120 --> 00:30:43,880 Ve önceden yardım almak da istemedim. 522 00:30:43,960 --> 00:30:46,400 Peki neden şimdi istiyorsun? 523 00:30:47,280 --> 00:30:50,120 Çok fazla ağır uyuşturucu kullanırdım. 524 00:30:51,240 --> 00:30:54,120 Ama şu an, bu cezam sırasında 525 00:30:54,200 --> 00:30:56,040 Hanna'yla düzenli olarak 526 00:30:56,680 --> 00:30:59,760 sohbet ediyoruz. 527 00:31:01,920 --> 00:31:04,160 Leif uyuşturucudan kurtulduğundan beri 528 00:31:04,240 --> 00:31:08,000 hapishanenin şiddet suçlularına bakan özel danışmanı Hanna'yla 529 00:31:08,080 --> 00:31:10,320 düzenli seansları oluyormuş. 530 00:31:12,000 --> 00:31:15,240 İdeal durumda öyle bir rehabilitasyon merkezinin 531 00:31:15,320 --> 00:31:18,640 nasıl olması gerektiğine dair bir fikrin var mı? 532 00:31:18,720 --> 00:31:21,560 Hristiyan madde bağımlılığı merkezi ideal olurdu. 533 00:31:21,640 --> 00:31:24,160 -Yani işin içinde iman da olurdu. -Evet. 534 00:31:24,240 --> 00:31:27,720 Yardım ettiğiniz mahkûmların çoğu Leif gibi şiddet suçlusu. 535 00:31:27,800 --> 00:31:30,840 Bu şiddetin ardında uyuşturucu veya alkol mü var? 536 00:31:31,800 --> 00:31:34,520 Yani neredeyse hepsi 537 00:31:34,600 --> 00:31:37,360 çok zor hayatlar yaşamış oluyor. 538 00:31:37,440 --> 00:31:42,000 Ailevi sorunları olmuş oluyor veya koruyucu ailelerden oluyorlar 539 00:31:42,080 --> 00:31:44,320 ya da devlet kurumlarından çıkıyorlar 540 00:31:44,400 --> 00:31:48,200 ve çocukken kötü muamele görmüş oluyorlar. 541 00:31:48,280 --> 00:31:50,320 Normal bir hayat süren kimse 542 00:31:50,400 --> 00:31:54,920 durduk yere suç işleyip insanları döveyim demiyor. 543 00:31:55,520 --> 00:31:57,560 Hanna'ya göre Fin okul sistemi 544 00:31:57,640 --> 00:32:00,440 bazı genç erkekleri toplumdan uzaklaştırıyor. 545 00:32:00,520 --> 00:32:02,440 Ben 90'larda çocukken 546 00:32:02,520 --> 00:32:04,080 çok net hatırlıyorum, 547 00:32:04,160 --> 00:32:07,880 özellikle yaramaz, zararlı erkek çocukları 548 00:32:07,960 --> 00:32:10,640 genelde cezalandırılırdı. 549 00:32:10,720 --> 00:32:13,280 Başları derde girerdi, aşağılanırlardı. 550 00:32:13,360 --> 00:32:15,840 Bence Fin toplumu 551 00:32:16,480 --> 00:32:20,120 sakin, durgun davranışları tercih ediyor 552 00:32:20,200 --> 00:32:23,320 ve bunun dışındaki her şeyi zararlı sayıyor. 553 00:32:23,400 --> 00:32:26,640 Çok bariz şekilde "sen belalısın" diyorlardı. 554 00:32:26,720 --> 00:32:29,840 Evet. Şiddete meyilli mahkûmların 555 00:32:29,920 --> 00:32:33,960 sizin gibi biriyle görüşmesi zorunlu mu? 556 00:32:34,040 --> 00:32:37,640 Buraya gönüllü olarak gelmek isteyen mahkûm sayısı yeterli, 557 00:32:37,720 --> 00:32:41,160 o yüzden programım onlarla dolu oluyor. 558 00:32:41,240 --> 00:32:45,080 Leif, buraya gelip seansa katılmanın 559 00:32:45,160 --> 00:32:46,600 sana ne yararlı oluyor? 560 00:32:47,200 --> 00:32:50,080 Seninle her şeyi konuşabiliyorum. 561 00:32:50,160 --> 00:32:53,720 Hislerim konusunda, ne açıdan yardıma ihtiyacım olduğuna dair 562 00:32:53,800 --> 00:32:55,400 yalan söylememe gerek yok. 563 00:32:56,200 --> 00:32:59,120 Ve bunların ikimiz arasında kalacağını biliyorum. 564 00:33:00,200 --> 00:33:02,480 Hanna müthiş bir iş çıkarıyormuş gibi. 565 00:33:02,560 --> 00:33:05,400 Ama o, hapishanenin tek şiddet danışmanı. 566 00:33:07,040 --> 00:33:11,360 Ve ondan yardım isteyip istememe kararı mahkûmlara bırakılıyor. 567 00:33:13,160 --> 00:33:16,240 Burada mahkûm tuttukları adamlara 568 00:33:16,320 --> 00:33:20,560 doğru yol veya fırsatları gösterebilir veya o yollara sokabilirler. 569 00:33:20,640 --> 00:33:22,280 Ama uygulamada yok. 570 00:33:22,800 --> 00:33:25,920 Burada rehabilitasyon mahkûmlara düşüyor. 571 00:33:26,000 --> 00:33:29,560 Değişip değişmediklerine dair bütün kararları 572 00:33:29,640 --> 00:33:32,040 kendi başlarına vermek zorundalar. 573 00:33:32,120 --> 00:33:34,200 Değiştiren dış etmen yok. 574 00:33:44,840 --> 00:33:47,720 Leif ve tanıştığım diğer mahkûmların çoğuna göre 575 00:33:47,800 --> 00:33:50,960 şiddet suçlarının sebebi uyuşturucu bağımlılığı. 576 00:33:51,040 --> 00:33:53,000 Ben de mahkûmlar hapishane içinde 577 00:33:53,080 --> 00:33:56,200 uyuşturucuya erişebiliyor mu öğrenmek istedim. 578 00:33:56,280 --> 00:34:00,480 Çünkü erişebiliyorlarsa iyileşme kapasitelerini etkileyecektir. 579 00:34:02,000 --> 00:34:04,600 Bu kanatta sözün geçiyor, değil mi? 580 00:34:04,680 --> 00:34:06,720 Çok saygı duyuyor musun? 581 00:34:07,520 --> 00:34:08,440 Normal. 582 00:34:09,120 --> 00:34:13,440 Ot içmek istesem veya amfetamin almak istesem ya da… 583 00:34:13,520 --> 00:34:15,360 Burada almak kolay mı? 584 00:34:15,440 --> 00:34:16,840 -Evet. -Öyle mi? 585 00:34:16,920 --> 00:34:18,840 -Evet. İstiyor musun? -İyi mi… 586 00:34:19,920 --> 00:34:20,840 İstiyor muyum? 587 00:34:24,240 --> 00:34:28,280 Gardiyanlar uyuşturucu konusunda sıkı mı? Sürekli gelip arıyorlar mı? 588 00:34:28,360 --> 00:34:32,120 Buraları arıyorlar mı? Sürekli engel olmaya çalışıyorlar mı? 589 00:34:32,200 --> 00:34:35,440 Biz dışarıdayken, spor salonundayken falan. 590 00:34:35,520 --> 00:34:37,560 Siz yokken hücrenizi mi arıyorlar? 591 00:34:37,640 --> 00:34:38,480 Evet. 592 00:34:39,160 --> 00:34:41,760 Genelde hangi uyuşturucuları buluyorlar? 593 00:34:41,840 --> 00:34:43,560 Genelde bir şey bulmuyorlar. 594 00:34:43,640 --> 00:34:45,240 -Bulmuyorlar mı? -Evet. 595 00:34:45,320 --> 00:34:50,160 Üç miligram Subutex falan. 596 00:34:50,240 --> 00:34:52,040 En çok o mu var? Subutex mi? 597 00:34:52,640 --> 00:34:56,120 Evet, Fin hapishanelerinde çok kullanılan bir mal. 598 00:34:56,200 --> 00:34:57,080 Peki. 599 00:34:58,040 --> 00:34:59,960 Ne yapıyor? Hiç denemedim. 600 00:35:00,040 --> 00:35:02,640 İyi değil, ilk seferinde 601 00:35:02,720 --> 00:35:05,520 ve iki gün çok kötü hissediyorsun. 602 00:35:05,600 --> 00:35:07,600 Ama ondan sonra 603 00:35:07,680 --> 00:35:09,720 daha enerjik oluyorsun ve… 604 00:35:10,600 --> 00:35:15,600 Buradakilerin bazılarının göz bebekleri minicik oluyor. 605 00:35:17,200 --> 00:35:18,240 Evet. 606 00:35:21,080 --> 00:35:21,960 Tamam. 607 00:35:23,720 --> 00:35:26,080 Küçük göz bebeğinden anlaşılıyor yani. 608 00:35:26,160 --> 00:35:27,000 Evet. 609 00:35:28,960 --> 00:35:30,360 Çoğu hapishanedeki gibi 610 00:35:30,440 --> 00:35:33,960 burada da mahkûmlar arasındaki tartışma ve tehditlerin 611 00:35:34,040 --> 00:35:36,120 en büyük sebebi uyuşturucu. 612 00:35:36,200 --> 00:35:39,800 Kaldığım kanattaki bir mahkûmun durumu o kadar kötüleşmiş ki 613 00:35:39,880 --> 00:35:42,640 daha güvenli bir yere nakledilmeyi talep etmiş. 614 00:35:45,200 --> 00:35:46,160 Nasılsın dostum? 615 00:35:46,240 --> 00:35:47,720 Bir maç yapalım mı? 616 00:35:47,800 --> 00:35:51,080 -Tabii. Olur. -Bunu alabilir miyim? 617 00:35:51,680 --> 00:35:57,160 Adı Antti ve şu an kendi güvenliği için bir koruma kanadında kalıyor. 618 00:35:57,240 --> 00:35:59,920 Ama mahkûmların buna verdiği isim farklı. 619 00:36:00,000 --> 00:36:03,840 Çocuklar bana buraya sıçan kanadı dediklerini söyledi. 620 00:36:03,920 --> 00:36:06,520 -Aslında ismi… -Evet, öyle diyorlar. 621 00:36:06,600 --> 00:36:08,160 Anlamı ne ki? 622 00:36:09,240 --> 00:36:12,600 Cinsel suçlular. Gammazlar. 623 00:36:12,680 --> 00:36:14,160 Sen niye buradasın? 624 00:36:14,760 --> 00:36:17,320 Benim durumum da 625 00:36:17,400 --> 00:36:21,680 uyuşturucusu olan adamlara yardım edebilirken etmemeyi seçmem. 626 00:36:21,760 --> 00:36:24,560 Uyuşturucusu olanlara nasıl yardım edebilirdin? 627 00:36:25,480 --> 00:36:28,160 Karı koca ziyareti hakkım var. 628 00:36:28,760 --> 00:36:32,800 O ziyaretler yoluyla onlara yardım etmemi istediler, 629 00:36:32,880 --> 00:36:36,440 karım bir paket falan getirecekti güya. 630 00:36:36,520 --> 00:36:39,360 -Onu öyle bir duruma sokamam. -Evet. 631 00:36:39,440 --> 00:36:42,120 Çünkü dışarıdaki karımı arıyorlarmış, 632 00:36:42,200 --> 00:36:45,480 ondan bunu istediklerinden haberim yoktu. 633 00:36:45,560 --> 00:36:48,840 İşte o yüzden onlara çok… Onlara çok öfkelendim. 634 00:36:48,920 --> 00:36:50,720 Kavga ettik, gitmem gerekti. 635 00:36:50,800 --> 00:36:54,360 2/1'de böyle bir baskıya uğradığında 636 00:36:54,440 --> 00:36:55,320 korktun mu? 637 00:36:55,400 --> 00:36:56,320 Korkmak mı? 638 00:36:57,760 --> 00:37:00,200 Tabii lan. Oradakiler benim gibi. 639 00:37:00,280 --> 00:37:02,480 Kafasına eseni yapabilecek tipler. 640 00:37:02,560 --> 00:37:04,480 Kendilerini dizginlemiyorlar. 641 00:37:04,560 --> 00:37:07,520 Çıkmak istiyorum. Burada adam öldürmek istemem. 642 00:37:08,120 --> 00:37:10,480 Burada öldürülmek de istemiyorum. 643 00:37:10,560 --> 00:37:12,720 Ama hapishaneler eskiden farklıydı. 644 00:37:13,240 --> 00:37:14,360 Günümüzde 645 00:37:15,720 --> 00:37:18,600 artık kimse kurallara uymuyor. 646 00:37:18,680 --> 00:37:21,480 İstedikleri gibi kural uyduruyorlar. 647 00:37:22,200 --> 00:37:25,920 En çok uyuşturucu kimdeyse buranın kralı odur. Neden bilmiyorum. 648 00:37:26,600 --> 00:37:27,440 Evet. 649 00:37:35,400 --> 00:37:40,160 Yetkililer için en büyük zorluklardan biri uyuşturucu girişini engellemek. 650 00:37:40,240 --> 00:37:44,480 Ama buraya uyuşturucu girdiğinde karaborsa oluşuyor. 651 00:37:44,560 --> 00:37:46,600 Bir de hiyerarşi oluşuyor, 652 00:37:46,680 --> 00:37:49,560 uyuşturucu kimdeyse hapishane onun elinde oluyor. 653 00:37:49,640 --> 00:37:54,440 O yüzden kararları onlar verebiliyor, bu da çok ama çok tehlikeli. 654 00:38:04,880 --> 00:38:08,600 ALTINCI GÜN 655 00:38:08,680 --> 00:38:11,640 2/1 kanadında son günüm. 656 00:38:13,760 --> 00:38:15,880 -Ne haber? İyi misin? -Evet, iyiyim. 657 00:38:15,960 --> 00:38:17,600 Jani'yle arayı kapatıyorum. 658 00:38:17,680 --> 00:38:21,840 Daha iki yıl cezası var ama gelecek planlarına başlamış bile. 659 00:38:21,920 --> 00:38:24,200 2/1'deki mahkûmların arasında 660 00:38:24,280 --> 00:38:28,200 rehabilitasyon programlarına en çok katılanlardan biri. 661 00:38:28,280 --> 00:38:30,240 Bana iyi biri gibi geldin, 662 00:38:30,320 --> 00:38:33,800 o yüzden buradan çıkınca ne yapacağını çok merak ediyorum. 663 00:38:34,800 --> 00:38:36,640 Sevgilimle yaşayacağım. 664 00:38:36,720 --> 00:38:39,800 İşim, evim var ve her şey hazır. 665 00:38:40,800 --> 00:38:43,120 -İyiye işaret. -Evet. Çok iyi. 666 00:38:43,200 --> 00:38:47,160 Bu sefer farklı olacak çünkü önceden hiç böyle olmamıştı. 667 00:38:47,800 --> 00:38:51,600 İki hafta sonra aile ziyaretim var. 668 00:38:51,680 --> 00:38:54,200 -İlk aile ziyaretin olacak. -Evet. 669 00:38:54,280 --> 00:38:57,560 Karı koca ziyareti. Daha da yakınlaşabileceksin. 670 00:38:57,640 --> 00:38:58,800 Evet. 671 00:38:58,880 --> 00:39:01,800 İki ay sonra da ilk tatilim var. 672 00:39:02,640 --> 00:39:04,600 Yani gelecek günler güzel olacak. 673 00:39:04,680 --> 00:39:06,240 Evet, çok güzel olacak. 674 00:39:06,320 --> 00:39:08,440 -Bol şans. Gönlünce olsun. -Sağ ol. 675 00:39:08,520 --> 00:39:09,480 Sağ ol. 676 00:39:09,560 --> 00:39:10,600 Jani'nin ilişkisi 677 00:39:10,680 --> 00:39:14,000 ve çıkacağında yapacaklarına dair sağlam bir planı olması 678 00:39:14,080 --> 00:39:16,600 rehabilitasyona devam etmesini sağlıyor. 679 00:39:19,800 --> 00:39:22,200 Toni de bir aydan az sürede çıkacak. 680 00:39:22,280 --> 00:39:25,680 Hapishane rejimiyle pek alakası olmamasına rağmen 681 00:39:25,760 --> 00:39:28,360 burada değişip değişmediğini merak ettim. 682 00:39:28,960 --> 00:39:33,320 Ben buyum, bunu kabullendim. 683 00:39:33,400 --> 00:39:36,280 Olması gerektiği gibi biriyim. 684 00:39:36,360 --> 00:39:40,280 İyi insanlara karşı iyiyim, kötü insanlara karşı da çok kötüyüm. 685 00:39:40,360 --> 00:39:44,720 Bence basbayağı gangster falan değilim. 686 00:39:44,800 --> 00:39:49,480 O sadece bir hafta sonu olan bir şeydi, şimdi de o yüzden hapis yatıyorum. 687 00:39:49,560 --> 00:39:51,400 Toni'nin geleceğinde neler var? 688 00:39:52,240 --> 00:39:56,880 Olli'yle beraber planladığımız bir işletme var, 689 00:39:56,960 --> 00:40:00,080 hedefimiz onu açıp yürütmek. 690 00:40:00,160 --> 00:40:02,400 Bu yaz baba olacağım. 691 00:40:02,480 --> 00:40:05,200 Çocuklarıma iyi babalık yapmak istiyorum. 692 00:40:05,280 --> 00:40:10,160 Vaktim olduğunda müzikle uğraşmak istiyorum. 693 00:40:10,680 --> 00:40:13,880 Buraya dönmeye niyetim yok. 694 00:40:14,720 --> 00:40:17,160 Gördüğüm kadarıyla birçok mahkûm 695 00:40:17,240 --> 00:40:21,200 yıllarca hapis yatmadan pek de değişmiyor. 696 00:40:21,760 --> 00:40:27,040 Bütün Finlandiya'da şiddet suçlularının %57'si 697 00:40:27,120 --> 00:40:31,640 salındıktan sonraki beş yıl içinde yine suç işliyor. 698 00:40:32,640 --> 00:40:38,720 Mahkûmların kendi rehabilitasyonunun sorumluluğunu üstlendiği yaklaşımları 699 00:40:38,800 --> 00:40:40,360 gerçekten de doğru mu? 700 00:40:40,960 --> 00:40:45,200 Hapishane Müdürü Harri Ramö'yle konuşmaya geldim. 701 00:40:45,280 --> 00:40:49,840 Bu hapishanede birçok mükerrer şiddet suçlusu yatıyor 702 00:40:49,920 --> 00:40:54,560 ve tekrar suç işleme oranlarında önemli bir etken de rehabilitasyon. 703 00:40:54,640 --> 00:40:57,000 Bazılarına yol göstermek gerekiyor. 704 00:40:57,080 --> 00:40:59,600 Bu hapishanenin müdürü olarak 705 00:40:59,680 --> 00:41:01,840 sizce bu sistem ne kadar etkili? 706 00:41:01,920 --> 00:41:06,600 Asıl mesele bizim mahkûmları… 707 00:41:06,680 --> 00:41:09,520 İnsanları insan olarak görmemiz. 708 00:41:09,600 --> 00:41:12,400 Her zaman başlangıç noktamız 709 00:41:12,480 --> 00:41:16,920 her bir mahkûmu gerçekten rehabilite etmeye çalışmamız. 710 00:41:17,000 --> 00:41:21,920 Toplum içinde uyuşturucu ve suçtan uzak bir hayatları olabilmesi için. 711 00:41:22,000 --> 00:41:25,480 Bence rehabilite olmak istiyorsanız ve motivasyonunuz varsa 712 00:41:25,560 --> 00:41:29,000 Kylmäkoski Hapishanesi ve Finlandiya hapishane sistemi 713 00:41:29,080 --> 00:41:31,680 gereken araç ve fırsatları sunacaktır. 714 00:41:31,760 --> 00:41:34,080 Ama size bağlı. Hepsi sizinle başlıyor. 715 00:41:34,920 --> 00:41:41,200 Burada sunduğunuz rehabilitasyon ve ıslah sürecini geliştirmek için 716 00:41:41,280 --> 00:41:45,560 herhangi bir şey ekleyebilecek olsanız 717 00:41:46,680 --> 00:41:47,680 bu ne olurdu? 718 00:41:47,760 --> 00:41:50,120 Burada iki yıldır 719 00:41:50,200 --> 00:41:53,640 sadece bir tane şiddet danışmanımız var, 720 00:41:53,720 --> 00:41:58,080 bence iki üç tanesine daha ihtiyacımız var. 721 00:41:58,160 --> 00:42:00,800 Bence ıslah edici adalet projeleri 722 00:42:00,880 --> 00:42:04,640 hapishanelere daha çok eklenmesi gereken şeyler. 723 00:42:04,720 --> 00:42:06,320 Hapishanede uyuşturucu var. 724 00:42:06,400 --> 00:42:11,600 Bu hapishaneyi uyuşturucudan arındırmayı muhtemelen siz de istiyorsunuzdur, 725 00:42:11,680 --> 00:42:14,160 sizce bu ne kadar zor? 726 00:42:14,240 --> 00:42:17,800 Evet, burayı hava sızdırmaz yapamıyoruz. 727 00:42:17,880 --> 00:42:20,320 Bence bu sorunu etkileyen 728 00:42:20,400 --> 00:42:22,680 iki ana faktör var. 729 00:42:22,760 --> 00:42:25,040 Birisi arzı engellemek, 730 00:42:25,120 --> 00:42:28,880 bu da burada yaptığımız kontrollerle oluyor. 731 00:42:28,960 --> 00:42:31,200 Diğeri de talebi engellemek, 732 00:42:31,280 --> 00:42:33,880 o da rehabilitasyon, iş faaliyetleri, 733 00:42:33,960 --> 00:42:37,760 ve uyuşturucu dışında bir şey düşünmelerini sağlamaktan geçiyor. 734 00:42:37,840 --> 00:42:41,120 Değerlerimize bağlıyız. 735 00:42:41,200 --> 00:42:43,200 İnsan onuruna, adalete, 736 00:42:43,280 --> 00:42:47,720 bir insanın olgunlaşıp gelişebilme kapasitesine saygımız var. 737 00:42:47,800 --> 00:42:50,720 İnanıyorum ki mahkûmların birçoğu 738 00:42:50,800 --> 00:42:54,600 gerçekten uyuşturucu ve suçtan uzaklaşmak istiyor 739 00:42:54,680 --> 00:42:58,520 ama hiç kolay değil ve ciddi bir motivasyon gerekiyor. 740 00:43:01,880 --> 00:43:05,240 -Gideceksin sanıyordum. -Hayır, beni çıkarıyordun. 741 00:43:05,320 --> 00:43:07,520 Evet. Girmene izin verdim. 742 00:43:08,080 --> 00:43:10,640 Tanıştıklarımın çoğu mükerrer şiddet suçlusu 743 00:43:10,720 --> 00:43:13,800 ve çoğu kişi hapis yatmayı hak ettiklerini düşünüyor. 744 00:43:13,880 --> 00:43:17,880 Ama bence mahkûmları hapsetmek yetmez, onları ıslah etmek gerek. 745 00:43:17,960 --> 00:43:21,880 Bazıları rehabilitasyon görüyor, burada güzel işlere imza atılıyor. 746 00:43:21,960 --> 00:43:25,120 Ama uyuşturucu bağımlısı olan en vahşi suçlular için 747 00:43:25,200 --> 00:43:27,600 hapishanenin daha çok çabalaması gerek. 748 00:44:00,640 --> 00:44:05,640 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış