1 00:00:06,800 --> 00:00:10,240 Centrální nápravné zařízení Rove, Šalamounovy ostrovy. 2 00:00:12,680 --> 00:00:16,520 Domov nejnebezpečnějších sexuálních delikventů… 3 00:00:16,600 --> 00:00:19,680 Přál bych si, aby mi odpustili. 4 00:00:19,760 --> 00:00:21,120 …a vrahů v zemi. 5 00:00:21,200 --> 00:00:25,600 - Proč jsi zabil svého desetiletého syna? - Když mám vztek, neovládám se. 6 00:00:25,680 --> 00:00:28,240 Dvacetkrát jsem do ní takhle říznul. 7 00:00:28,320 --> 00:00:31,320 Věznice je hluboce podfinancovaná. 8 00:00:31,400 --> 00:00:33,120 Panují tu příšerný podmínky. 9 00:00:33,840 --> 00:00:35,480 Je tu tma a špína. 10 00:00:35,560 --> 00:00:37,960 Není to pro lidi důstojný. 11 00:00:38,560 --> 00:00:41,080 Je to jen betonová klec. Nic víc. 12 00:00:41,600 --> 00:00:45,680 Spoléhají na církev, že tyto zatvrzelé zločince napraví. 13 00:00:45,760 --> 00:00:49,200 Musím rozlišovat, co je správný a co špatný. 14 00:00:49,800 --> 00:00:52,160 Děkuji, že jsi mě zachránil, Pane. 15 00:00:53,120 --> 00:00:55,560 Nechám se do Rove na týden zavřít, 16 00:00:55,640 --> 00:00:59,720 abych zjistil, jestli jim náboženství dokáže pomoct. 17 00:01:00,480 --> 00:01:03,600 Ale za mřížemi nebudu poprvé. 18 00:01:03,680 --> 00:01:05,680 Jmenuju se Raphael Rowe. 19 00:01:05,760 --> 00:01:09,520 Ve Velké Británii mě odsoudili za vraždu, kterou jsem nespáchal. 20 00:01:09,600 --> 00:01:12,200 Dostal jsem doživotí bez možnosti propuštění. 21 00:01:12,680 --> 00:01:15,800 Trvalo mi dlouhých 12 let, než jsem očistil své jméno. 22 00:01:16,520 --> 00:01:18,200 Nyní cestuju po světě, 23 00:01:19,120 --> 00:01:21,320 abych zjistil, jak se doopravdy žije 24 00:01:21,880 --> 00:01:24,720 v nejdrsnějších věznicích světa. 25 00:01:26,360 --> 00:01:30,920 NEJDRSNĚJŠÍ VĚZNICE SVĚTA 26 00:01:34,200 --> 00:01:37,720 Odlehlé Šalamounovy ostrovy se nachází v Tichém oceánu. 27 00:01:39,080 --> 00:01:42,040 Jsou domovem více než 700 000 lidí, 28 00:01:42,120 --> 00:01:45,760 kteří v průměru přežívají jen na šesti dolarech denně. 29 00:01:47,400 --> 00:01:50,520 Jediná věznice s nejvyšší ostrahou v zemi 30 00:01:50,600 --> 00:01:52,440 má ambiciózní cíl. 31 00:01:52,520 --> 00:01:55,760 Snaží se zde napravit ty nejnebezpečnější zločince 32 00:01:55,840 --> 00:01:57,440 za minimum peněz. 33 00:02:02,720 --> 00:02:07,280 Sedím v dodávce vězeňské služby a mířím do nápravného zařízení Rove, 34 00:02:09,840 --> 00:02:13,520 kde si trest odpykávají jedni z největších násilníků v zemi. 35 00:02:14,080 --> 00:02:16,200 Sedí tam vrazi, lupiči a zloději. 36 00:02:16,800 --> 00:02:19,080 Slyšel jsem, že spousta trestanců 37 00:02:19,160 --> 00:02:22,960 se tam dostala za násilné sexuální delikty 38 00:02:23,040 --> 00:02:25,360 proti ženám a mladým dívkám. 39 00:02:25,440 --> 00:02:29,240 Což je něco, co se mi osobně velmi příčí. 40 00:02:29,760 --> 00:02:34,400 Věznice se snaží trestance resocializovat. 41 00:02:34,480 --> 00:02:37,680 To mi bylo řečeno, ale prý je trápí omezené finance, 42 00:02:37,760 --> 00:02:39,840 aby toho mohli dosáhnout. 43 00:02:39,920 --> 00:02:42,640 Stačí se rozhlédnout kolem. 44 00:02:43,120 --> 00:02:45,120 Lidé zde žijí v extrémní chudobě. 45 00:02:45,200 --> 00:02:47,680 Když nemohou investovat do místní komunity, 46 00:02:48,480 --> 00:02:50,200 jak asi bude vypadat věznice? 47 00:02:56,200 --> 00:02:59,160 DEN PRVNÍ 48 00:02:59,240 --> 00:03:01,120 Chystám se do jámy lvové. 49 00:03:10,440 --> 00:03:14,400 Okamžitě po příchodu musím absolvovat osobní prohlídku. 50 00:03:14,480 --> 00:03:15,800 Roztáhnout nohy. 51 00:03:17,120 --> 00:03:20,960 Kontroluju, jestli sem nepašujete ostré předměty nebo něco jiného. 52 00:03:21,600 --> 00:03:23,960 Malé ostré nože a tak podobně. 53 00:03:24,040 --> 00:03:25,360 Našli jste je u někoho? 54 00:03:25,440 --> 00:03:26,800 - Čepele. Jo. - Vážně? 55 00:03:26,880 --> 00:03:31,880 Než mě odvedou na křídlo, vyfasoval jsem základní potřeby. 56 00:03:31,960 --> 00:03:33,480 Sundám vám pouta. 57 00:03:33,560 --> 00:03:35,720 To jsem rád. Dost mě tlačí. 58 00:03:36,560 --> 00:03:38,360 Na tomhle budu spát? 59 00:03:38,440 --> 00:03:41,520 Ano, to je vaše rohož. 60 00:03:42,120 --> 00:03:43,800 - A tohle? - To je deka. 61 00:03:43,880 --> 00:03:45,440 - Moje deka? - Ano. 62 00:03:46,400 --> 00:03:48,240 - Tohle je ručník? - Ano. 63 00:03:49,040 --> 00:03:50,720 - A polštář. - Přesně tak. 64 00:03:52,920 --> 00:03:56,800 V roce 2008 překřtili Rove z věznice 65 00:03:56,880 --> 00:04:00,080 na nápravné zařízení 66 00:04:00,160 --> 00:04:04,360 s novou filozofií zaměřující se místo trestání na nápravu odsouzených. 67 00:04:04,440 --> 00:04:07,600 Ale na první pohled je patrný nedostatek financí. 68 00:04:07,680 --> 00:04:11,840 Tak jsem zvědavý, jestli k nějaké resocializaci dochází. 69 00:04:11,920 --> 00:04:15,680 Teď jdu do křídla, kterému říkají Echo. 70 00:04:17,640 --> 00:04:21,120 Něco tu strašně smrdí. 71 00:04:21,840 --> 00:04:26,680 Je to nasládlý zápach moči odpařující se na žhnoucím slunci. 72 00:04:27,840 --> 00:04:30,160 Už na pohled je jasné, 73 00:04:30,840 --> 00:04:33,240 že je to tu poměrně neudržované. 74 00:04:34,040 --> 00:04:37,360 Dozorci mě tam chtějí dovést co nejrychleji. 75 00:04:41,320 --> 00:04:42,920 Není tu vidět na krok. 76 00:04:44,840 --> 00:04:48,240 O celu se budu dělit s dalšími třemi vězni. 77 00:04:50,760 --> 00:04:52,200 Tohle je křídlo A. 78 00:04:52,280 --> 00:04:54,000 - Křídlo A? - Ano. 79 00:04:55,680 --> 00:04:56,640 Zdravím. 80 00:04:57,880 --> 00:04:59,120 - Jak je? - Dobrý. 81 00:04:59,200 --> 00:05:01,360 - Jsem Raphael. - Ahoj. Frank. 82 00:05:01,440 --> 00:05:02,560 - Frank? - Jo. 83 00:05:02,640 --> 00:05:04,480 Těší mě. Kam si to mám dát? 84 00:05:04,560 --> 00:05:06,200 Postel si dej sem nahoru. 85 00:05:06,280 --> 00:05:07,880 - Sem? - Jo. 86 00:05:07,960 --> 00:05:09,280 - Fajn. - Tam budeš ty. 87 00:05:10,880 --> 00:05:12,400 A kde spíš ty? 88 00:05:12,480 --> 00:05:14,040 Já spím tady. 89 00:05:14,120 --> 00:05:15,400 - Dole? - Jo. 90 00:05:16,880 --> 00:05:20,480 A tady spí pan Alessio. 91 00:05:20,560 --> 00:05:21,720 Aha, Alessio. 92 00:05:21,800 --> 00:05:27,200 - A tohle místo patří panu Juniorovi. - Fajn. 93 00:05:28,240 --> 00:05:32,360 Takže v cele jsme včetně mě čtyři a tohle jsou naše postele? 94 00:05:32,440 --> 00:05:33,880 Tahle a tyhle nahoře? 95 00:05:33,960 --> 00:05:34,800 Jo. 96 00:05:34,880 --> 00:05:35,760 Teda. 97 00:05:36,520 --> 00:05:39,840 Musel sis na spaní tady zvykat? 98 00:05:39,920 --> 00:05:42,320 Jo, zpočátku to bylo náročný. 99 00:05:42,400 --> 00:05:43,600 A teď? 100 00:05:43,680 --> 00:05:46,360 Musíme se s tím smířit. 101 00:05:46,440 --> 00:05:48,720 Třeba si na tu matraci zvykneš. 102 00:05:52,640 --> 00:05:55,160 - Kdo dělal ty kresby na zdi? - Jo. 103 00:05:55,240 --> 00:05:57,640 Pan Alessio. 104 00:05:57,720 --> 00:05:59,800 A co se tu dá dělat? 105 00:06:00,400 --> 00:06:03,000 Ty jsi chlap jako hora. Máte tu posilovnu? 106 00:06:03,080 --> 00:06:03,960 Ne. 107 00:06:04,040 --> 00:06:06,280 - Nemají tu činky? - Vůbec. 108 00:06:06,360 --> 00:06:09,120 - Fakt tu nic takového není? - Ne. 109 00:06:09,720 --> 00:06:11,280 A tohle je koupelna? 110 00:06:11,360 --> 00:06:13,000 Jo, přesně tak. 111 00:06:13,080 --> 00:06:14,160 Aha. 112 00:06:14,760 --> 00:06:16,400 A takhle spláchneš. 113 00:06:16,480 --> 00:06:17,560 Super. 114 00:06:19,960 --> 00:06:22,000 A mají tu sprchy, kde se… 115 00:06:22,080 --> 00:06:24,720 To musíš jít ven. Sprchy jsou venku. 116 00:06:24,800 --> 00:06:27,400 Ukážeš mi, kde jsou? Fajn. 117 00:06:28,080 --> 00:06:29,160 Točíš to? 118 00:06:29,760 --> 00:06:33,080 - To je podomácku vyrobená sprcha. - Přesně tak. 119 00:06:33,160 --> 00:06:34,040 Dobře. 120 00:06:34,840 --> 00:06:40,400 Poslední zastávkou na prohlídce křídla je malý venkovní prostor. 121 00:06:41,080 --> 00:06:43,560 Máte tu krásné pozadí. 122 00:06:43,640 --> 00:06:45,880 Úžasný výhled na svobodu. 123 00:06:45,960 --> 00:06:46,840 To jo. 124 00:06:47,600 --> 00:06:48,560 To je vše. 125 00:06:49,280 --> 00:06:51,000 To je celý váš život. 126 00:06:51,080 --> 00:06:54,440 - Jedna cela, chodba… - Jo. Chodba a tohle. 127 00:06:57,640 --> 00:07:03,360 Vězni na mém křídle se celý den jen snaží zabít čas, 128 00:07:03,440 --> 00:07:05,520 než přijde večerní kontrola. 129 00:07:07,280 --> 00:07:08,520 Dobré odpoledne. 130 00:07:11,960 --> 00:07:12,800 Díky. 131 00:07:12,880 --> 00:07:14,840 - Raphael Rowe? - Ano, pane. 132 00:07:15,640 --> 00:07:17,800 - Alessio. - Ano, pane. 133 00:07:17,880 --> 00:07:19,800 - Frank Firimolea. - Tady. 134 00:07:26,040 --> 00:07:27,880 - Představ ho. - Dobře. 135 00:07:27,960 --> 00:07:31,440 Tady týpek se nám představí. Je to náš kámoš. 136 00:07:31,520 --> 00:07:33,400 Jmenuju se Raphael Rowe. 137 00:07:33,480 --> 00:07:35,040 Děkuju za přivítání. 138 00:07:39,200 --> 00:07:42,080 Teď se pomodlíme, dobře? 139 00:07:42,160 --> 00:07:43,960 - Všichni? - Jo, společně. 140 00:07:44,680 --> 00:07:46,720 I ti, co nejsou věřící? 141 00:07:46,800 --> 00:07:48,200 Ne, je to na tobě. 142 00:07:55,480 --> 00:07:59,240 Zhruba 90 % obyvatel Šalamounových ostrovů jsou křesťané 143 00:07:59,320 --> 00:08:03,000 a víra je důležitou součástí i života za mřížemi. 144 00:08:03,080 --> 00:08:06,960 …a odpusť nám naše viny, jakož i my odpouštíme našim viníkům. 145 00:08:07,560 --> 00:08:10,320 Všechny tyto vězně spojuje neochvějná víra. 146 00:08:13,200 --> 00:08:15,160 Máme tu tři vůdce. 147 00:08:15,240 --> 00:08:17,840 Zástupce křídla, šéfa a duchovního vůdce. 148 00:08:17,920 --> 00:08:18,760 Aha. 149 00:08:18,840 --> 00:08:20,880 Modlitbu začínají oni. 150 00:08:22,400 --> 00:08:26,160 Tohle je duchovní vůdce, jestli ho chceš poznat. 151 00:08:26,240 --> 00:08:27,400 Fajn. Dobrý den. 152 00:08:27,480 --> 00:08:30,240 Moc mě těší. Ty jsi tu duchovní vůdce? 153 00:08:30,320 --> 00:08:33,520 A jaké jsou tvoje povinnosti? 154 00:08:33,600 --> 00:08:35,760 Snažím se přivést kluky 155 00:08:36,520 --> 00:08:37,960 blíž k Bohu. 156 00:08:38,040 --> 00:08:42,640 Aby rozjímali nad tím, co se píše v Bibli. 157 00:08:43,960 --> 00:08:45,200 Dělit se s nimi o to. 158 00:08:45,760 --> 00:08:48,720 Aha. A proč jsi na sebe vzal tuhle zodpovědnost? 159 00:08:49,440 --> 00:08:51,960 Protože jsem vyrostl v křesťanské rodině. 160 00:08:52,640 --> 00:08:55,000 Co jsi provedl, že tě zavřeli? 161 00:08:55,080 --> 00:08:56,840 Zavřeli mě za znásilnění. 162 00:08:57,440 --> 00:08:58,840 - Za znásilnění? - Jo. 163 00:08:58,920 --> 00:09:00,360 Kolik jsi za to dostal? 164 00:09:01,320 --> 00:09:02,160 Tři roky. 165 00:09:04,400 --> 00:09:05,960 Máš výčitky? 166 00:09:06,560 --> 00:09:09,360 - Lituješ toho, co jsi udělal? - Jo. 167 00:09:10,480 --> 00:09:12,400 Nechtěl jsem to udělat. 168 00:09:13,400 --> 00:09:14,800 Byla to velká chyba. 169 00:09:16,360 --> 00:09:19,400 - Byl jsem opilej. - Udělal jsi to v opilosti? 170 00:09:20,200 --> 00:09:24,240 - Udělal jsi to poprvé? - Jo, poprvý. A tak jsem skončil tady. 171 00:09:25,120 --> 00:09:28,160 Snažím se, abych odsud odešel jako jiný člověk. 172 00:09:29,760 --> 00:09:32,880 Všichni mě tu přivítali s otevřenou náručí, 173 00:09:32,960 --> 00:09:35,440 ale i přesto je to velmi skličující místo. 174 00:09:41,840 --> 00:09:46,520 První dojmy? Žijou tu v hrozných podmínkách. 175 00:09:46,600 --> 00:09:49,280 Je tu tma, špína a smrad. 176 00:09:50,320 --> 00:09:55,000 Duchovní vůdce, který tu všechny vede, sedí za znásilnění. 177 00:09:56,560 --> 00:10:00,680 Otevřeně tu mluví o tom, že v opilosti znásilnil ženu. 178 00:10:02,280 --> 00:10:03,720 Čeká mě náročný týden. 179 00:10:04,560 --> 00:10:05,480 To už je jasný. 180 00:10:17,240 --> 00:10:20,600 DEN DRUHÝ 181 00:10:23,440 --> 00:10:25,640 Nastalo mé první ráno v Rove. 182 00:10:34,320 --> 00:10:36,480 - Můžeš mi pomoct? - Tak jo. 183 00:10:36,560 --> 00:10:38,120 Mám hlídat čáru? 184 00:10:39,200 --> 00:10:42,720 Je fajn vidět, že tu aspoň dnes mají co dělat. 185 00:10:42,800 --> 00:10:44,680 To bylo mimo. 186 00:10:44,760 --> 00:10:46,360 Celé křídlo hraje volejbal. 187 00:10:52,040 --> 00:10:54,520 - Jedenáct ku pěti. - Jedenáct ku pěti. 188 00:10:54,600 --> 00:10:58,800 Takhle mají vězni aspoň trochu možnost vyběhat nahromaděnou energii 189 00:10:58,880 --> 00:11:01,640 po hodinách strávených na křídle. 190 00:11:01,720 --> 00:11:02,880 Je v pohodě. 191 00:11:09,760 --> 00:11:14,000 Po zápase mi jeden ze služebně nejstarších dozorců, Peter, 192 00:11:14,080 --> 00:11:17,120 nabídl, že mě provede zbytkem věznice. 193 00:11:18,560 --> 00:11:21,440 V minulosti zařízení nabízelo programy, 194 00:11:21,520 --> 00:11:25,840 kde se trestanci učili tesařinu, péct a šít. 195 00:11:25,920 --> 00:11:27,880 Co je tady dole? 196 00:11:27,960 --> 00:11:29,920 - Tohle první je pekárna. - Aha. 197 00:11:30,000 --> 00:11:32,920 Další budova je třída a poslední je šicí dílna. 198 00:11:33,760 --> 00:11:35,760 Pekárna je mimo provoz. 199 00:11:35,840 --> 00:11:38,240 Šicí dílnu museli během covidu zavřít 200 00:11:38,320 --> 00:11:39,800 a doteď ji neotevřeli. 201 00:11:41,320 --> 00:11:44,840 Všechny ostatní programy pro vězně taky přerušili. 202 00:11:46,000 --> 00:11:47,720 Probíhá tu resocializace? 203 00:11:49,080 --> 00:11:52,160 Moc ne, ale snažíme se. 204 00:11:52,240 --> 00:11:53,600 Děláme, co jde. 205 00:11:54,840 --> 00:11:56,640 Co je v tomhle bloku? 206 00:11:56,720 --> 00:11:58,240 To je blok, 207 00:11:58,320 --> 00:12:02,360 kam zavíráme nepřizpůsobivé trestance. 208 00:12:02,440 --> 00:12:04,000 - Segregační křídlo? - Ano. 209 00:12:04,600 --> 00:12:08,160 - A máme tu i psychicky narušené vězně. - Psychicky narušené? 210 00:12:10,000 --> 00:12:12,320 Věznice nemá finance na řádnou zdravotní péči, 211 00:12:12,400 --> 00:12:14,760 proto jsou duševně nemocní vězni drženi 212 00:12:14,840 --> 00:12:17,560 společně s odsouzenými odpykávajícími si trest. 213 00:12:19,440 --> 00:12:22,640 Nacházíme se v části, které říkají segregační blok. 214 00:12:23,240 --> 00:12:24,720 Vězni tu jen tak 215 00:12:25,720 --> 00:12:26,760 posedávají. 216 00:12:27,560 --> 00:12:29,480 Je tu hrozná špína. 217 00:12:31,080 --> 00:12:32,720 Depresivní místo. 218 00:12:33,480 --> 00:12:35,440 Jak jsem tak viděl, 219 00:12:35,520 --> 00:12:38,400 chybí tu vybavení a zaměstnanci, 220 00:12:38,480 --> 00:12:41,440 kteří by se o odsouzené starali nebo jim pomáhali. 221 00:12:41,520 --> 00:12:43,440 Mají tu pověšené prádlo. 222 00:12:43,960 --> 00:12:47,720 Na ležení mají koberečky, rohože a deky. 223 00:12:47,800 --> 00:12:49,200 Žádné matrace. 224 00:12:49,280 --> 00:12:53,320 Neustále mi přijde, že do té klece neproudí žádný vzduch. 225 00:12:53,400 --> 00:12:56,200 Je to jen betonová klec. Nic víc. 226 00:12:58,200 --> 00:13:02,000 Prý se tu snaží vylepšovat místní resocializační programy, 227 00:13:02,080 --> 00:13:05,240 ale vůbec nikde to není vidět. 228 00:13:05,720 --> 00:13:08,680 A už vůbec ne tady v segregačním křídle. 229 00:13:09,600 --> 00:13:12,520 Podobných míst už jsem viděl hodně, 230 00:13:12,600 --> 00:13:17,000 ale tohle je skutečně za trest. Je to drsné. 231 00:13:27,120 --> 00:13:29,560 Šalamounovy ostrovy se potýkají 232 00:13:29,640 --> 00:13:32,080 s nejvyšší mírou sexuálních deliktů na světě. 233 00:13:32,160 --> 00:13:33,960 Ale na rozdíl od mnoha zemí 234 00:13:34,040 --> 00:13:38,720 nejsou sexuální delikventi odděleni od ostatních vězňů. 235 00:13:39,720 --> 00:13:44,120 Pořád jsem se nezeptal svého spoluvězně Frankieho, za co tu je. 236 00:13:46,360 --> 00:13:50,600 Není to poprvé, co tě odsoudili. Spáchal jsi i jiné zločiny, ne? 237 00:13:50,680 --> 00:13:53,320 Naposled mě odsoudili na čtyři roky 238 00:13:53,400 --> 00:13:55,560 za ozbrojenou loupež. 239 00:13:56,160 --> 00:13:57,920 Kolikrát už jsi seděl? 240 00:14:00,040 --> 00:14:02,080 Ani si nepamatuju. 241 00:14:02,600 --> 00:14:06,160 Nepamatuješ si, kolikrát už jsi tu byl? 242 00:14:06,240 --> 00:14:09,040 Kolik ti bylo, když tě zavřeli poprvé? 243 00:14:10,000 --> 00:14:12,120 To mi bylo 16. 244 00:14:12,200 --> 00:14:13,280 - Šestnáct? - Jo. 245 00:14:13,360 --> 00:14:15,160 A teď je ti 30… kolik? 246 00:14:15,240 --> 00:14:16,200 Třicet šest. 247 00:14:16,280 --> 00:14:19,360 Takže už 20 let jsi střídavě ve vězení. 248 00:14:22,600 --> 00:14:26,840 Frankieho teprve nedávno pustili ze segregačního bloku. 249 00:14:27,480 --> 00:14:30,240 Poslední dva roky trávil většinu času tam. 250 00:14:31,760 --> 00:14:33,440 Muselo to být těžký. 251 00:14:33,520 --> 00:14:34,360 To jo. 252 00:14:35,680 --> 00:14:39,640 Asi jsi sám viděl, že to není důstojný místo pro lidi. 253 00:14:39,720 --> 00:14:42,280 Je tam moc tma a vedro. 254 00:14:42,360 --> 00:14:45,080 - Člověk tam z toho začíná šílet, co? - Jo. 255 00:14:45,160 --> 00:14:49,000 Takový pocit jsem ještě nikdy nezažil. 256 00:14:49,080 --> 00:14:51,840 Mám ženu a dva syny. 257 00:14:51,920 --> 00:14:53,200 Kolik je synům? 258 00:14:54,360 --> 00:14:59,080 Jednomu sedm a druhému tři. 259 00:15:00,840 --> 00:15:05,520 Takže ten tříletý se narodil těsně předtím, než tě zavřeli. 260 00:15:05,600 --> 00:15:07,640 Chodí sem oba za tebou? 261 00:15:07,720 --> 00:15:09,720 Ještě pořád mě neviděl. 262 00:15:09,800 --> 00:15:12,200 Za těch dva a půl roku tě ještě neviděl? 263 00:15:12,280 --> 00:15:13,600 Dva a půl roku. 264 00:15:13,680 --> 00:15:16,920 Od zatčení za mnou nikdo nebyl. 265 00:15:17,000 --> 00:15:19,440 - Ne? - Ani rodina, ani nikdo jiný. 266 00:15:20,240 --> 00:15:22,880 Frankieho zavřeli do segregačního bloku, 267 00:15:22,960 --> 00:15:26,560 protože se mu podařilo z Rove utéct. 268 00:15:26,640 --> 00:15:29,240 - Kolik lidí se na tom podílelo? - Spousta. 269 00:15:30,320 --> 00:15:32,800 Tohle jsme na to použili. 270 00:15:32,880 --> 00:15:34,680 - Šrouby. - Vzali jste je? 271 00:15:34,760 --> 00:15:37,720 Odšroubovali jsme je z těch zámků 272 00:15:37,800 --> 00:15:40,400 a pak jsme použili tohle, 273 00:15:41,680 --> 00:15:44,040 abychom se dostali skrz tu mříž. 274 00:15:44,120 --> 00:15:47,560 Vylezli jste nahoru, rozbili tu mříž a prolezli skrz? 275 00:15:48,920 --> 00:15:51,000 Přeskočili jsme ostnatý drát. 276 00:15:51,760 --> 00:15:52,880 A utekli pryč? 277 00:15:52,960 --> 00:15:55,640 - A pak jsme běželi. - Utíkali pryč. 278 00:15:55,720 --> 00:15:58,200 Po dvou měsících mě zatkli 279 00:15:58,880 --> 00:16:02,720 a odvedli rovnou do segregačního bloku. 280 00:16:02,800 --> 00:16:05,680 Od útěku zvýšila věznice ochranu. 281 00:16:05,760 --> 00:16:10,200 Po dlouhém pobytu v segregačním bloku to Frankie jen tak znovu nezkusí. 282 00:16:10,800 --> 00:16:14,120 Zatímco jsme si povídali, začali se ostatní vězni scházet 283 00:16:14,200 --> 00:16:15,880 na večerní bohoslužbu. 284 00:16:15,960 --> 00:16:19,160 Rád bych zjistil, co pro ně vlastně znamená. 285 00:16:20,240 --> 00:16:21,960 Čas na modlitbu. Dobrý večer. 286 00:16:22,760 --> 00:16:24,560 - Dobrý večer. - Bůh je dobrotivý. 287 00:16:24,640 --> 00:16:26,440 - Pořád. - Pořád. 288 00:16:26,520 --> 00:16:27,640 Bůh je dobrotivý. 289 00:16:56,440 --> 00:16:59,680 Není pochyb o tom, že tito vězni vyjadřují svou víru 290 00:16:59,760 --> 00:17:00,760 s velkým zápalem. 291 00:17:01,320 --> 00:17:04,240 Ale přinese jim to nějakou změnu? 292 00:17:13,840 --> 00:17:18,320 Viděl jsem, jak jsou všichni velmi oddaní Bohu. 293 00:17:18,400 --> 00:17:21,080 - Oddaní Ježíši Kristu. - Jo. 294 00:17:21,160 --> 00:17:24,520 Všemi to citově pohnulo. 295 00:17:24,600 --> 00:17:28,320 Ale přitom to jsou všichni trestanci, co spáchali nějaký zločin. 296 00:17:28,400 --> 00:17:33,320 Každý z nich udělal něco, co by Bůh, slušní lidé a křesťani neměli dělat. 297 00:17:33,400 --> 00:17:37,040 Jo. Jakmile jsou vystavení místním náročným podmínkám, 298 00:17:37,120 --> 00:17:40,960 dojde jim, že nebylo správné, co provedli. 299 00:17:41,040 --> 00:17:43,520 Když se tomu chceš plně oddat, 300 00:17:43,600 --> 00:17:46,960 musíš to dělat naplno a upřímně. 301 00:17:47,800 --> 00:17:50,520 Tomu se mi moc věřit nechce, ale jsem zvědavý, 302 00:17:50,600 --> 00:17:53,360 nakolik posilování náboženské víry 303 00:17:53,440 --> 00:17:55,840 pomáhá v napravování vězňů. 304 00:17:59,800 --> 00:18:02,840 DEN TŘETÍ 305 00:18:02,920 --> 00:18:06,400 Dnes mám možnost si vyzkoušet jednu z mála prací, 306 00:18:06,480 --> 00:18:08,280 které jsou v Rove k dispozici. 307 00:18:08,880 --> 00:18:12,000 Řekli mi, abych šel za chlapem jménem Mustin, 308 00:18:12,080 --> 00:18:15,680 kterému mám dneska pomáhat v kuchyni. 309 00:18:15,760 --> 00:18:16,800 Mustine? 310 00:18:17,600 --> 00:18:18,440 Haló! 311 00:18:19,480 --> 00:18:20,920 - Ahoj. - Mustin? Ahoj. 312 00:18:21,000 --> 00:18:23,520 - Prý mám tobě a tvému týmu pomoct. - Fajn. 313 00:18:24,960 --> 00:18:29,280 Práce v kuchyni je odměnou za dobré chování. 314 00:18:29,360 --> 00:18:31,160 Tohle bude k večeři. 315 00:18:32,960 --> 00:18:35,280 - Aha. Mám to udělat já? - Jo. 316 00:18:35,360 --> 00:18:38,200 Ty jsi venku nevařil? 317 00:18:38,280 --> 00:18:40,960 Ne, venku jsme vůbec nevařili. 318 00:18:41,040 --> 00:18:44,920 U nás vaří ženy. 319 00:18:45,000 --> 00:18:47,480 Vaří vám vaše ženy? Chlapi nevaří? 320 00:18:47,560 --> 00:18:49,040 - Přesně tak. - Proč ne? 321 00:18:49,120 --> 00:18:52,680 Takový jsou tu zvyklosti. Ženský dělají veškerý domácí práce. 322 00:18:54,240 --> 00:18:55,200 I v týhle době? 323 00:18:55,280 --> 00:18:56,200 Pořád. 324 00:18:56,920 --> 00:18:59,480 Jak se ti žije ve vězení? 325 00:18:59,560 --> 00:19:04,000 Je to náročný. Připadám si jak nicka. 326 00:19:04,080 --> 00:19:06,600 Jak dlouho už sedíš? 327 00:19:08,800 --> 00:19:10,400 Čtrnáct let a devět měsíců. 328 00:19:10,480 --> 00:19:12,120 Takže sedíš za vraždu? 329 00:19:12,200 --> 00:19:13,040 Jo. 330 00:19:13,120 --> 00:19:15,160 Pomůžeš mi zvednout ten hrnec. 331 00:19:15,240 --> 00:19:16,880 Opatrně, kamaráde. 332 00:19:17,800 --> 00:19:19,600 Musí vážit tunu, co? 333 00:19:19,680 --> 00:19:21,240 Jo. Ty vydržíš víc než já. 334 00:19:23,160 --> 00:19:24,800 - Můžeme? Tak jdeme. - Jo. 335 00:19:25,880 --> 00:19:27,400 Dáme ho sem. 336 00:19:27,480 --> 00:19:29,160 To je tíha. 337 00:19:29,760 --> 00:19:32,560 Neseš ho jednou rukou, aby ses předváděl? 338 00:19:32,640 --> 00:19:33,480 Přesně. 339 00:19:33,560 --> 00:19:34,640 - Nahoru? - Jo. 340 00:19:36,440 --> 00:19:38,560 - A je to. Paráda. - Vteřinku. 341 00:19:39,320 --> 00:19:41,440 Já budu servírovat a ty dávat víčka. 342 00:19:41,520 --> 00:19:42,360 Tak fajn. 343 00:19:43,120 --> 00:19:44,120 Tady. 344 00:19:44,200 --> 00:19:47,000 Kolik? A kam je mám dát? Naskládám ti je sem? 345 00:19:47,080 --> 00:19:48,680 - Jo, tamhle. - Dobře. 346 00:19:48,760 --> 00:19:50,800 Ne, tohle mi tu nech. 347 00:19:52,160 --> 00:19:53,360 Koho jsi zabil? 348 00:19:55,680 --> 00:19:56,880 Vlastního syna. 349 00:19:59,920 --> 00:20:01,160 Kolik mu bylo? 350 00:20:01,680 --> 00:20:04,480 Asi tak deset nebo jedenáct. 351 00:20:06,000 --> 00:20:10,200 Musíš dávat po pěti stejné velikosti. 352 00:20:11,400 --> 00:20:13,800 Aby nezabíraly moc místa. 353 00:20:13,880 --> 00:20:14,840 Mustine. 354 00:20:15,920 --> 00:20:18,920 - Ano? - Proč jsi zabil svého desetiletého syna? 355 00:20:20,120 --> 00:20:21,080 Já ho… 356 00:20:23,280 --> 00:20:26,360 Nechtěl jsem ho zabít. Jen jsem ho chtěl ukáznit, 357 00:20:26,440 --> 00:20:29,640 jak to otcové dělají, když děti zlobí. 358 00:20:29,720 --> 00:20:33,000 Chtěl jsi ukáznit syna a u toho jsi ho zabil? 359 00:20:33,680 --> 00:20:34,520 A… 360 00:20:35,560 --> 00:20:36,680 on omylem 361 00:20:37,720 --> 00:20:39,920 umřel. 362 00:20:44,000 --> 00:20:45,400 Co provedl? 363 00:20:45,480 --> 00:20:48,920 Ukradl sousedovi meloun. 364 00:20:50,400 --> 00:20:53,640 Hrozně mě to naštvalo. 365 00:20:53,720 --> 00:20:55,960 A když mám vztek, neovládám se. 366 00:20:57,160 --> 00:21:02,360 Tvůj syn ukradl sousedovi meloun a tys ho potrestal tak, že jsi ho zabil? 367 00:21:04,480 --> 00:21:07,960 Bičoval jsem ho a na to nejspíš zemřel. 368 00:21:09,800 --> 00:21:12,200 Bil jsi ho rukou, nebo něčím… 369 00:21:12,280 --> 00:21:14,320 - Holí. Jo. - Holí? 370 00:21:14,400 --> 00:21:16,520 Vždyť jsi musel vědět… 371 00:21:17,400 --> 00:21:20,720 nebo aspoň vidět, že už jsi to přehnal. 372 00:21:20,800 --> 00:21:22,920 Těžko se to popisuje. 373 00:21:23,880 --> 00:21:25,840 Bylo to hrozné. 374 00:21:26,600 --> 00:21:28,280 Moc si to vyčítám. 375 00:21:29,160 --> 00:21:33,440 Ve vězení jsem se začal učit nové věci. 376 00:21:36,120 --> 00:21:38,960 Mustin je nejspíš díky vězení úplně jiný člověk, 377 00:21:39,040 --> 00:21:43,320 ale vypadá to, že jen díky víře, 378 00:21:43,400 --> 00:21:45,040 nikoli vězeňským programům. 379 00:21:46,360 --> 00:21:49,360 Když jsem přijal Krista za svého Pána a Spasitele, 380 00:21:49,440 --> 00:21:51,720 dostal jsem se k prvnímu listu Jana, 381 00:21:51,800 --> 00:21:55,240 kapitola 1, verš 9. Píše se tam: 382 00:21:55,320 --> 00:21:58,960 „Když ale své hříchy vyznáváme, Bůh je věrný a spravedlivý. 383 00:21:59,040 --> 00:22:00,600 Odpustí nám naše hříchy 384 00:22:01,360 --> 00:22:04,160 a očistí nás od každé nepravosti.“ 385 00:22:04,720 --> 00:22:08,520 Tohle povzbudivé poselství mi dodává naději. 386 00:22:09,160 --> 00:22:11,320 Začal jsem uvažovat jinak. 387 00:22:11,880 --> 00:22:15,320 Co budeš dělat, až tě jednou propustí? 388 00:22:18,120 --> 00:22:21,600 Chtěl bych pomáhat lidem u nás doma. 389 00:22:21,680 --> 00:22:24,920 Myslíš, že tě lidi přivítají po tom, co jsi udělal? 390 00:22:25,000 --> 00:22:25,960 - Jo? - Jo. 391 00:22:26,040 --> 00:22:28,760 Už se těší, až se vrátím. 392 00:22:29,440 --> 00:22:33,040 V naší kultuře a v křesťanském učení 393 00:22:33,120 --> 00:22:36,080 dokážeme vyřešit jakýkoli problém. 394 00:22:36,160 --> 00:22:40,680 Učíme se přijímat jeden druhého, mít se vzájemně rádi a milovat se. 395 00:22:40,760 --> 00:22:43,640 A díky tomu můžeme začít žít nový život 396 00:22:43,720 --> 00:22:46,600 s rodinami a komunitou. 397 00:22:47,760 --> 00:22:49,560 Nevím sice jak, 398 00:22:49,640 --> 00:22:52,880 ale zdá se, že se Mustin se svým zločinem vyrovnal. 399 00:22:53,480 --> 00:22:57,960 A až se tu jeho čas nachýlí, bude připravený jít domů. 400 00:23:06,680 --> 00:23:08,520 Takže to předáš někomu dalšímu… 401 00:23:08,600 --> 00:23:11,680 - Jo. A on to roznese. - Aha. 402 00:23:11,760 --> 00:23:13,920 Teď budu pomáhat dalšímu vězňovi. 403 00:23:14,720 --> 00:23:15,640 Christopherovi. 404 00:23:15,720 --> 00:23:17,120 - Ahoj. - Zdravím. 405 00:23:17,200 --> 00:23:18,160 Kam to mám dát? 406 00:23:19,200 --> 00:23:20,320 Drž se těch cedulí. 407 00:23:23,880 --> 00:23:27,800 Mým dalším dnešním úkolem je rozdat vězňům krabičky s jídlem. 408 00:23:28,280 --> 00:23:31,640 Vůbec nevím, jestli je to dobrý. Ještě jsem to neochutnal, 409 00:23:31,720 --> 00:23:34,400 ale ty krabičky jsou hrozně horký. 410 00:23:34,480 --> 00:23:35,720 - Ahoj. - Ahoj. 411 00:23:36,480 --> 00:23:37,640 Tak prosím. 412 00:23:38,440 --> 00:23:40,240 Rýže, nudle a zelí? 413 00:23:40,320 --> 00:23:41,200 Jo. 414 00:23:41,280 --> 00:23:43,800 S trochou… Cítím v tom rybu. 415 00:23:43,880 --> 00:23:44,960 Jo. 416 00:23:45,040 --> 00:23:45,920 Čtrnáct. 417 00:23:46,920 --> 00:23:47,840 Patnáct. 418 00:23:48,800 --> 00:23:50,560 Tohle děláš každý den? 419 00:23:50,640 --> 00:23:51,960 - Jo. - Fakt každý? 420 00:23:52,040 --> 00:23:53,160 Jo. 421 00:23:53,240 --> 00:23:54,160 Poslední dvě. 422 00:23:54,240 --> 00:23:55,120 Jo. 423 00:23:55,200 --> 00:23:56,680 - Díky. - Není zač. 424 00:23:57,560 --> 00:23:58,680 A co teď? 425 00:23:58,760 --> 00:24:01,200 Tohle vězení je malá komunita. 426 00:24:01,280 --> 00:24:04,720 Pokud tu máte nepřátele, je těžké se jim vyhnout. 427 00:24:05,360 --> 00:24:07,440 Christopher je dost nervózní. 428 00:24:08,040 --> 00:24:09,840 Vypadáš nervózně. Dobrý? 429 00:24:10,680 --> 00:24:13,560 Je to pro mě těžký. 430 00:24:13,640 --> 00:24:14,960 V čem přesně? 431 00:24:16,080 --> 00:24:19,000 Je tu pár chlapů, co se chce rvát. 432 00:24:19,080 --> 00:24:20,920 - Jo. - Proč jsi ve vězení? 433 00:24:21,000 --> 00:24:22,280 Co jsi provedl, 434 00:24:22,360 --> 00:24:25,080 že tě zavřeli do vězení a někomu se to nelíbí? 435 00:24:25,680 --> 00:24:26,520 Vražda. 436 00:24:27,480 --> 00:24:28,640 Jsem tu za vraždu. 437 00:24:30,360 --> 00:24:33,000 Ale tady ve vězení jsou příbuzný člověka, 438 00:24:33,080 --> 00:24:34,320 kterýho jsem zabil. 439 00:24:35,480 --> 00:24:37,520 Povíš mi, co se stalo? 440 00:24:39,600 --> 00:24:41,560 Pět chlapů z jejich vesnice 441 00:24:42,720 --> 00:24:44,600 znásilnilo mou dceru. 442 00:24:46,000 --> 00:24:47,200 Znásilnili ti dceru? 443 00:24:47,280 --> 00:24:48,120 Jo. 444 00:24:49,720 --> 00:24:51,560 Kolik jí tehdy bylo? 445 00:24:51,640 --> 00:24:52,640 Patnáct. 446 00:24:53,880 --> 00:24:56,840 Byla to moje první dcera a já ji miloval. 447 00:24:57,760 --> 00:25:00,880 Christopher se pomstil na nevinné školačce, 448 00:25:00,960 --> 00:25:02,840 které také bylo 15 let 449 00:25:02,920 --> 00:25:06,920 a pocházela ze stejné vesnice jako muži, kteří mu znásilnili dceru. 450 00:25:07,880 --> 00:25:09,520 Viděl jsem rudě. 451 00:25:12,320 --> 00:25:13,600 Proto jsem ji zabil. 452 00:25:13,680 --> 00:25:15,360 Pořezal jsem jí obě nohy. 453 00:25:16,080 --> 00:25:18,840 Kolem krku jsem jí navlíknul provaz 454 00:25:19,880 --> 00:25:21,640 a uvázal ho na špičku stromu. 455 00:25:23,160 --> 00:25:27,600 Takže tady ve vězení sedí příbuzní té dívky, co jsi zabil? 456 00:25:27,680 --> 00:25:28,720 Jo. 457 00:25:29,240 --> 00:25:32,440 A oni se bojí tebe nebo ty jich? 458 00:25:33,040 --> 00:25:34,320 Já se bojím jich. 459 00:25:34,400 --> 00:25:35,480 On se bojí jich. 460 00:25:37,920 --> 00:25:41,520 Přísahali, že mě zabijou. 461 00:25:43,680 --> 00:25:47,760 Až tu nikdo nebude, přijdou a zabijou mě. 462 00:25:48,560 --> 00:25:52,520 Zdá se, že tento tragický příběh ještě není u konce. 463 00:25:58,920 --> 00:26:01,000 DEN ČTVRTÝ 464 00:26:01,080 --> 00:26:05,920 Ženy na Šalamounových ostrovech páchají násilné činy jen velmi zřídka. 465 00:26:06,000 --> 00:26:09,800 V celé zemi je za mřížemi pouze šest žen 466 00:26:09,880 --> 00:26:13,120 a všechny jsou tady v Rove drženy v samostatném bloku. 467 00:26:14,160 --> 00:26:18,160 Chtěl jsem zjistit, v jakých podmínkách tu žijí. 468 00:26:18,960 --> 00:26:21,160 Přivítala mě Elizabeth. 469 00:26:21,240 --> 00:26:22,440 Dobré ráno. 470 00:26:22,520 --> 00:26:24,120 Dobré ráno. 471 00:26:24,200 --> 00:26:26,200 - Provedeš mě tu? - Jo. 472 00:26:26,920 --> 00:26:28,680 Tady jsou cely. 473 00:26:30,080 --> 00:26:31,800 Tady spíte? 474 00:26:31,880 --> 00:26:33,160 Já spím tady. 475 00:26:34,360 --> 00:26:36,960 Máte tu soukromí. To chlapi nemají. 476 00:26:37,040 --> 00:26:38,200 - Fakt? - Jo. 477 00:26:39,680 --> 00:26:43,240 Hezky to tu voní. Čistotou. 478 00:26:43,320 --> 00:26:45,480 Tohle je cela dva. 479 00:26:45,560 --> 00:26:49,120 - Aha. A tohle je cela tři. - Přesně tak. 480 00:26:49,840 --> 00:26:52,000 - Tady je někdo sám? - Jo. 481 00:26:52,080 --> 00:26:54,080 Měla psychické… 482 00:26:54,160 --> 00:26:56,680 - Aha. - Tak je tu sama. 483 00:26:56,760 --> 00:26:59,400 - Má psychické problémy? - Jo, přesně tak. 484 00:26:59,480 --> 00:27:02,640 Protože zavraždila svou babičku. 485 00:27:02,720 --> 00:27:04,720 Zabila vlastní babičku? 486 00:27:04,800 --> 00:27:07,160 Jo. Rozřezala ji na tři kusy. 487 00:27:07,240 --> 00:27:09,520 - Rozřezala ji na tři kusy? - Tři kusy. 488 00:27:09,600 --> 00:27:13,000 Uřezala jí ruce, trup a nohy. 489 00:27:14,800 --> 00:27:16,480 A ty tu s ní musíš žít, 490 00:27:16,560 --> 00:27:19,480 když může kdykoli napadnout jednu z vás? 491 00:27:19,560 --> 00:27:21,400 - To je děsivý. - Je. 492 00:27:21,960 --> 00:27:24,080 - Máš strach? - Mám. 493 00:27:25,760 --> 00:27:26,960 Není to žádný luxus, 494 00:27:27,040 --> 00:27:30,360 ale aspoň je tu mnohem víc čisto než v mužském křídle. 495 00:27:30,440 --> 00:27:31,840 Máte tu chládek. 496 00:27:33,640 --> 00:27:37,640 Na rozdíl od mužů tu ženy jen tak nezahálí. 497 00:27:37,720 --> 00:27:39,840 To je krása. 498 00:27:42,840 --> 00:27:44,200 K čemu to je? 499 00:27:44,280 --> 00:27:46,560 - To je rohožka. - Je moc hezká. 500 00:27:49,000 --> 00:27:52,040 Elizabeth tvrdí, že se za mříže dostala jen proto, 501 00:27:52,120 --> 00:27:54,720 že ji násilnický muž donutil spáchat zločin. 502 00:27:54,800 --> 00:27:58,160 Ale nemám si to jak ověřit. 503 00:27:59,840 --> 00:28:01,360 Proč tě zavřeli? 504 00:28:02,560 --> 00:28:04,360 Měla jsem na starosti finance. 505 00:28:04,440 --> 00:28:05,640 - Finance? - Jo. 506 00:28:05,720 --> 00:28:07,240 - Takže za podvod? - Jo. 507 00:28:07,960 --> 00:28:09,480 Proč jsi to udělala? 508 00:28:10,440 --> 00:28:11,600 Můj přítel 509 00:28:12,960 --> 00:28:14,520 po mně chtěl pořád peníze, 510 00:28:14,600 --> 00:28:16,840 ale já žádné neměla, abych mu je dala. 511 00:28:17,680 --> 00:28:21,600 Kdybych mu je nedala, nafackoval by mi. 512 00:28:22,120 --> 00:28:24,840 - Už ti takhle někdy nafackoval? - Jo. 513 00:28:25,360 --> 00:28:28,800 Vidíš tyhle jizvy tady? 514 00:28:30,840 --> 00:28:32,400 - To ti udělal on? - Jo. 515 00:28:33,880 --> 00:28:35,480 Hodil po mně kámen. 516 00:28:36,800 --> 00:28:40,920 Dysfunkční vztahy jsou tady na Šalamounových ostrovech důvodem, 517 00:28:41,000 --> 00:28:45,120 proč spousta mých spoluvězňů skončila za mřížemi. 518 00:28:46,320 --> 00:28:49,040 Vím, že velká část mužů 519 00:28:49,120 --> 00:28:51,280 tu sedí za sexuální delikty. 520 00:28:51,360 --> 00:28:53,720 Proč je to u vás takový problém? 521 00:28:55,120 --> 00:28:56,680 Na nás nezáleží. 522 00:28:59,960 --> 00:29:03,160 Tak si s náma dělají, co chtějí. 523 00:29:03,680 --> 00:29:08,080 Takže nás napadají, sexuálně zneužívají. 524 00:29:08,160 --> 00:29:12,040 Vědí, že to zákon zakazuje, 525 00:29:12,680 --> 00:29:14,200 ale stejně to dělají. 526 00:29:15,720 --> 00:29:17,640 Čím myslíš, že to je? 527 00:29:17,720 --> 00:29:20,640 Proč si místní muži myslí, že to můžou ženám dělat 528 00:29:20,720 --> 00:29:21,760 a projde jim to? 529 00:29:22,560 --> 00:29:26,280 Možná to bude tím, že jim chybí vzdělání. 530 00:29:27,960 --> 00:29:30,720 Většinou to dělají, když jsou opilí. 531 00:29:32,480 --> 00:29:35,960 A co můžou ženy dělat, aby se jim bránily? 532 00:29:36,040 --> 00:29:39,280 Můžeme dělat jen to, 533 00:29:39,360 --> 00:29:41,040 že budeme muže respektovat. 534 00:29:42,160 --> 00:29:45,080 Ale oni zase musí respektovat nás. 535 00:29:47,520 --> 00:29:48,720 Před mým odchodem 536 00:29:48,800 --> 00:29:51,280 zakončí ženy setkání modlitbou. 537 00:29:52,320 --> 00:29:56,520 Děkuji, že jsi mě zachránil. Ve jménu Ježíše. 538 00:29:56,600 --> 00:29:58,360 Modlím se. Amen. 539 00:29:59,880 --> 00:30:01,360 Pomoz mi. 540 00:30:01,440 --> 00:30:07,560 Ano, pláčem tě vzývám. 541 00:30:07,640 --> 00:30:11,320 Ježíši, oddávám se ti. 542 00:30:11,400 --> 00:30:16,280 Oddávám se ti. 543 00:30:16,360 --> 00:30:22,440 Jsi slunce, které mi cestu ozáří. 544 00:30:24,800 --> 00:30:28,360 Víra je to jediné, 545 00:30:28,440 --> 00:30:31,800 co tu muže a ženy drží nad vodou. 546 00:30:37,120 --> 00:30:38,080 Na mém křídle 547 00:30:38,160 --> 00:30:41,400 zpívají Frankieho přátelé vlastní náboženské písně 548 00:30:41,480 --> 00:30:45,560 o hledání nadějné budoucnosti mimo vězení. 549 00:30:55,280 --> 00:30:56,960 Náš vlastní pidžin jazyk. 550 00:30:57,040 --> 00:30:59,040 - Aha. - Jako lámaná angličtina. 551 00:31:00,280 --> 00:31:02,800 Tohle je taková křesťanská píseň. 552 00:31:02,880 --> 00:31:03,720 Aha. 553 00:31:09,600 --> 00:31:12,000 Zpívají o duchovní svobodě. 554 00:31:12,880 --> 00:31:15,240 Tvoje láska mě osvobodila. 555 00:31:16,120 --> 00:31:17,160 To oni… 556 00:31:17,240 --> 00:31:18,920 - Osvobozují svou mysl? - Jo. 557 00:31:37,440 --> 00:31:42,560 DEN PÁTÝ 558 00:31:42,640 --> 00:31:44,320 Vězení nemá dostatek peněz 559 00:31:44,400 --> 00:31:47,760 na resocializační programy pro všechny vězně, 560 00:31:47,840 --> 00:31:51,680 ale pozvali církev, aby zde vedli 12týdenní kurz, 561 00:31:51,760 --> 00:31:54,960 kterého se musí účastnit všichni sexuální delikventi. 562 00:31:58,120 --> 00:32:03,200 Doslechl jsem se, že se ho účastní i John, což není jeho pravé jméno. 563 00:32:03,280 --> 00:32:06,400 Byl odsouzen za závažné sexuální delikty 564 00:32:06,480 --> 00:32:08,480 po útocích na několik obětí, 565 00:32:08,560 --> 00:32:11,680 tak mě zajímá, jaký udělal pokrok. 566 00:32:11,760 --> 00:32:12,720 To je moje cela. 567 00:32:13,600 --> 00:32:15,640 - Prosím, posaď se. - Rád. 568 00:32:16,720 --> 00:32:18,680 - Asi chce zavřít dveře. - Dobře. 569 00:32:18,760 --> 00:32:20,280 Jsem z toho nervózní. 570 00:32:20,360 --> 00:32:22,600 - Vážně? - Lidi na mě zírají. 571 00:32:22,680 --> 00:32:25,320 Je možný, že něco plánujou… 572 00:32:25,400 --> 00:32:28,320 Něco zlýho a tajnýho. Chtějí mě zabít. 573 00:32:28,400 --> 00:32:30,200 Něco mi udělat. 574 00:32:30,280 --> 00:32:34,080 Z čeho tě obvinili a následně usvědčili? 575 00:32:34,160 --> 00:32:35,160 Ze čtyř zločinů. 576 00:32:36,000 --> 00:32:37,200 Sexuální napadení. 577 00:32:37,280 --> 00:32:39,760 A jak to vnímáš teď, 578 00:32:39,840 --> 00:32:40,760 co jsi provedl? 579 00:32:42,560 --> 00:32:45,840 Přál bych si, aby mi odpustili. 580 00:32:46,760 --> 00:32:50,160 Už jsem svou vinu přiznal a odpykávám si za to trest. 581 00:32:50,240 --> 00:32:53,920 Svými činy jsi ovlivnil spoustu lidí. 582 00:32:54,000 --> 00:32:56,080 A hlavně oběti. 583 00:32:56,680 --> 00:32:58,560 Bylo to opovrženíhodné. 584 00:32:59,680 --> 00:33:01,960 Nemám právo nic říkat. 585 00:33:02,040 --> 00:33:02,880 To je pravda. 586 00:33:04,000 --> 00:33:06,480 Vypadá to, že se John skutečně kaje, 587 00:33:06,560 --> 00:33:10,200 ale jeho tón se úplně změní, jakmile se dostaneme k trestu, 588 00:33:10,280 --> 00:33:12,200 který za své zločiny vyfasoval. 589 00:33:13,480 --> 00:33:15,920 Na jak dlouho tě odsoudili? 590 00:33:17,520 --> 00:33:21,640 Dostal jsem šest let odnětí svobody, ale byl to pro mě šok. 591 00:33:21,720 --> 00:33:23,720 Takhle by to být nemělo. 592 00:33:24,320 --> 00:33:26,320 Přijde ti, že je to moc? 593 00:33:27,040 --> 00:33:28,720 V porovnání s ostatními… 594 00:33:29,520 --> 00:33:33,840 co mají pohlavní styk se svými dcerami 595 00:33:33,920 --> 00:33:35,880 a dostanou jen pět let… 596 00:33:39,360 --> 00:33:42,720 John mě pozval na sezení s pastorem, 597 00:33:42,800 --> 00:33:46,840 který ve vězení pracuje se sexuálními delikventy. 598 00:33:48,720 --> 00:33:51,960 Říkáme tomu náboženský program pro sexuální delikventy. 599 00:33:55,240 --> 00:33:56,080 Dobré ráno. 600 00:33:56,840 --> 00:33:59,760 - Pastor Titus Rory. - Dobrý den. 601 00:33:59,840 --> 00:34:03,600 Pastore, dobré ráno. Tohle je Raphael. Dneska se k nám přidá. 602 00:34:04,800 --> 00:34:08,400 Řekněte mi svými slovy, co jste si z našich sezení odnesli. 603 00:34:09,000 --> 00:34:11,520 Pomáhá mi to… 604 00:34:11,600 --> 00:34:13,720 změnit uvažování a mentalitu. 605 00:34:13,800 --> 00:34:15,080 - Ty ženy… - Jo. 606 00:34:15,160 --> 00:34:17,840 Musíš se k nim chovat jako k rovným a respektovat je. 607 00:34:18,520 --> 00:34:20,640 - Jak se k nim chovat? - Jo. 608 00:34:20,720 --> 00:34:23,040 Nesmíš v nich vidět jen objekt, 609 00:34:23,120 --> 00:34:24,720 který můžeš využít. 610 00:34:24,800 --> 00:34:27,240 Ale jsou stvořeny k obrazu Božímu. 611 00:34:27,320 --> 00:34:31,520 Ženy a muži jsou si rovni. V důstojnosti a významu. 612 00:34:31,600 --> 00:34:32,920 Něco mě trápí. 613 00:34:34,360 --> 00:34:35,320 Na duši. 614 00:34:36,160 --> 00:34:37,560 Až odsud odejdu, 615 00:34:38,840 --> 00:34:43,200 budu se snažit… teda ne snažit, musím… 616 00:34:44,800 --> 00:34:46,360 - S pomocí Boží. - Jo. 617 00:34:46,440 --> 00:34:49,120 S pomocí Boží musím rozlišit, 618 00:34:51,160 --> 00:34:53,080 co je správné a co špatné. 619 00:34:53,160 --> 00:34:54,000 Ano. 620 00:34:55,680 --> 00:34:56,920 - Díky. - Díky. 621 00:34:57,800 --> 00:35:00,280 Děkuju. Rád jsem vás zase viděl. 622 00:35:00,360 --> 00:35:05,080 Pastor Titus pracuje se sexuálními delikventy v Rove 623 00:35:05,160 --> 00:35:06,880 už celých osm let. 624 00:35:09,800 --> 00:35:12,920 Je pro vás náročné 625 00:35:13,000 --> 00:35:16,760 pracovat s tak vysokým počtem vězňů 626 00:35:16,840 --> 00:35:18,720 odsouzených za tyto zločiny? 627 00:35:18,800 --> 00:35:21,520 Ano, je to velmi náročné. 628 00:35:22,320 --> 00:35:26,920 Je důležité, aby přijali zodpovědnost za zločiny, 629 00:35:27,000 --> 00:35:30,320 které spáchali. 630 00:35:30,400 --> 00:35:32,840 Pak je pravděpodobné, že už to neudělají. 631 00:35:33,720 --> 00:35:36,680 Soustředíte se na ty, kteří skončili ve vězení, 632 00:35:36,760 --> 00:35:39,400 ale je to podle vás problém v celé společnosti? 633 00:35:39,480 --> 00:35:40,480 Ano, určitě. 634 00:35:40,560 --> 00:35:43,160 Většinou mají problémy ti, co nepracují. 635 00:35:43,800 --> 00:35:47,840 Když nemáte práci, zaměstná vás Satan. 636 00:35:48,920 --> 00:35:51,720 Můžou mi tu říkat, že se chtějí změnit, 637 00:35:51,800 --> 00:35:54,960 ale jakmile odsud odejdou, je to jen na nich. 638 00:36:03,240 --> 00:36:07,080 Absolvoval jsem sezení s pastorem Titem. 639 00:36:07,160 --> 00:36:10,880 U spousty vězňů jsem vypozoroval, 640 00:36:10,960 --> 00:36:15,840 že ta nově nalezená víra v Boha je jen způsob, 641 00:36:15,920 --> 00:36:19,840 jak říct, že už nikdy nic nespáchají. Ale to podle mě nestačí. 642 00:36:19,920 --> 00:36:23,400 Ta nutkání a pokušení, která je donutila dělat to, 643 00:36:23,480 --> 00:36:26,760 co venku dělali… 644 00:36:26,840 --> 00:36:28,520 znásilňovali ženy, 645 00:36:29,600 --> 00:36:30,520 děti… 646 00:36:32,920 --> 00:36:36,320 Pochybuju, že k tomu nebude docházet jen proto, 647 00:36:36,400 --> 00:36:38,800 že tu našli Boha. 648 00:36:39,640 --> 00:36:41,400 Ale přes to všechno 649 00:36:42,000 --> 00:36:43,520 aspoň někoho mají. 650 00:36:43,600 --> 00:36:46,200 Aspoň mají tady ve vězení někoho, 651 00:36:46,280 --> 00:36:49,280 kdo se vězňům snaží vštípit, 652 00:36:49,360 --> 00:36:51,960 že to, co udělali, bylo špatné. 653 00:36:52,040 --> 00:36:55,280 A že až je pustí, už by to neměli nikdy udělat. 654 00:36:55,360 --> 00:37:00,040 Teprve čas ukáže, jestli to skutečně pochopili, nebo ne. 655 00:37:08,400 --> 00:37:11,720 DEN ŠESTÝ 656 00:37:12,480 --> 00:37:14,840 Dnes se vydám mimo zdi věznice Rove 657 00:37:14,920 --> 00:37:18,640 společně s dvěma spoluvězni, kteří mají jako jedni z mála štěstí 658 00:37:18,720 --> 00:37:23,160 a jsou do konce trestu vysláni na farmu Tetere, 659 00:37:23,880 --> 00:37:27,320 kde se můžou naučit profesní dovednosti. 660 00:37:40,840 --> 00:37:43,000 Jak dlouho už sedíš? 661 00:37:43,080 --> 00:37:43,960 Pět let. 662 00:37:47,320 --> 00:37:48,800 Dost to tu háže. 663 00:37:49,880 --> 00:37:53,560 Jaký to je pocit sedět takhle v dodávce? 664 00:37:53,640 --> 00:37:55,760 - Mám radost. - Jo? 665 00:37:55,840 --> 00:37:58,640 Mám radost, že jedu pryč z toho pekla. 666 00:38:01,560 --> 00:38:03,000 Za co sedíš? 667 00:38:03,640 --> 00:38:04,800 Za znásilnění. 668 00:38:04,880 --> 00:38:06,720 - Sedíš za znásilnění? - Jo. 669 00:38:06,800 --> 00:38:08,280 - A za co ty? - Za incest. 670 00:38:09,120 --> 00:38:10,040 Incest? 671 00:38:10,920 --> 00:38:12,200 Jeden případ? 672 00:38:12,280 --> 00:38:14,480 Dva. Dva případy incestu. 673 00:38:19,680 --> 00:38:21,480 Je to pořád to samé. 674 00:38:21,560 --> 00:38:25,160 Kdykoli se jich zeptám, za co sedí, 675 00:38:25,240 --> 00:38:27,040 už dopředu vím, co mi odpoví. 676 00:38:27,120 --> 00:38:30,440 Vždycky jde o sexuální zneužívání 677 00:38:30,520 --> 00:38:32,240 žen a mladých dívek. 678 00:38:33,600 --> 00:38:36,520 Ale i tak mě to vždycky šokuje. 679 00:38:41,320 --> 00:38:46,320 Stačil jeden pohled na toto vězení a hned si připadám jako v jiném světě. 680 00:38:49,520 --> 00:38:52,560 Je to tu úplně jiné než v Rove. 681 00:38:52,640 --> 00:38:55,880 Takové svobodnější. 682 00:38:57,880 --> 00:39:00,800 Vězni mají mnohem větší volnost. 683 00:39:01,600 --> 00:39:04,920 A spoustě z nich se tu dostává různých příležitostí, 684 00:39:05,000 --> 00:39:06,720 protože jim dozorci věří. 685 00:39:07,320 --> 00:39:10,560 Momentálně je tu jen 36 trestanců. 686 00:39:10,640 --> 00:39:14,360 A všichni si vysloužili přesun svým vzorným chováním. 687 00:39:15,160 --> 00:39:18,520 Tohle asi bude ten chlap, se kterým se mám sejít. 688 00:39:19,400 --> 00:39:21,680 - Ty jsi Joseph? Jsem Raphael. - Ahoj. 689 00:39:21,760 --> 00:39:23,440 - Tak jo, Raphaeli. - Jo. 690 00:39:23,520 --> 00:39:26,880 Joseph tráví dny péčí o dobytek. 691 00:39:26,960 --> 00:39:28,920 - My budeme pracovat tamhle? - Jo. 692 00:39:31,320 --> 00:39:33,680 Já mám za úkol se starat o prasata. 693 00:39:34,680 --> 00:39:35,640 Krmit je. 694 00:39:35,720 --> 00:39:39,120 Ty jim vykydáš, jo? 695 00:39:39,680 --> 00:39:40,600 To je smrad. 696 00:39:41,720 --> 00:39:43,520 No tak, pojď sem. 697 00:39:43,600 --> 00:39:46,040 - Kde to mám vykydat? - Tady a tady. 698 00:39:47,320 --> 00:39:48,880 Tak jo, z cesty! 699 00:39:48,960 --> 00:39:50,360 Tak můžeš. 700 00:39:50,440 --> 00:39:52,360 To je práce na hovno. 701 00:39:55,920 --> 00:39:57,840 Ten je rozkošnej. 702 00:39:57,920 --> 00:39:59,920 - Jo. - A tenhle je ještě menší. 703 00:40:00,000 --> 00:40:01,240 Malinký selátko. 704 00:40:01,320 --> 00:40:03,640 Je to mrňous. Jsou mu dva týdny. 705 00:40:03,720 --> 00:40:04,880 - Dva týdny? - Jo. 706 00:40:04,960 --> 00:40:05,960 Tak teď ty. 707 00:40:08,040 --> 00:40:10,040 Platí ti za práci? 708 00:40:10,120 --> 00:40:11,960 Tři dolary za den. 709 00:40:12,040 --> 00:40:13,800 - Šalamounské dolary? - Ano. 710 00:40:13,880 --> 00:40:18,160 To je v přepočtu 35 amerických centů. 711 00:40:20,640 --> 00:40:22,800 Koukej, tenhle se zase vykadil. 712 00:40:22,880 --> 00:40:24,120 Tak jdi. 713 00:40:24,840 --> 00:40:25,920 Můžeš to zamíchat. 714 00:40:26,000 --> 00:40:28,360 To kvičí, protože cítí žrádlo? 715 00:40:28,440 --> 00:40:30,680 - Jo, cítí to. - Ví, že bude krmení. 716 00:40:30,760 --> 00:40:31,600 Přesně. 717 00:40:32,520 --> 00:40:35,880 - Podlaha je čistá, tak tam můžeš… - Dobře. 718 00:40:35,960 --> 00:40:37,840 - Stačí? - Jo. 719 00:40:42,480 --> 00:40:44,160 Proč všechno dělám já? 720 00:40:45,560 --> 00:40:46,880 Dneska odpočíváš. 721 00:40:47,680 --> 00:40:49,800 - Všechno necháváš dělat mě. - Jo. 722 00:40:49,880 --> 00:40:53,000 - Za to mi dáš jeden z tvých tří dolarů. - Jo. 723 00:40:54,920 --> 00:40:58,200 Joseph je ve vězení už 15 let. 724 00:40:58,280 --> 00:41:02,280 Řekl, že si odpykává doživotí za vraždu své ženy. 725 00:41:03,160 --> 00:41:07,840 Tu noc jsme spali a já měl sen. 726 00:41:07,920 --> 00:41:09,320 Co se ti zdálo? 727 00:41:09,400 --> 00:41:14,120 Zdálo se mi o tátovi a dalších dvou mužích. 728 00:41:14,200 --> 00:41:18,000 Myslel jsem, že mě ty dva 729 00:41:18,080 --> 00:41:20,680 chtějí otrávit. 730 00:41:20,760 --> 00:41:22,920 Tak jsem se naštval, 731 00:41:24,240 --> 00:41:26,400 vzal jsem nůž a bodnul jsem ji. 732 00:41:26,480 --> 00:41:30,680 Asi 20krát jsem do ní takhle říznul. 733 00:41:35,320 --> 00:41:38,240 Máš pocit, že tě pobyt za mřížemi 734 00:41:38,320 --> 00:41:41,680 nějak změnil? Třeba i v uvažování. 735 00:41:41,760 --> 00:41:47,800 Jo. Naučil jsem se nebýt tak vznětlivý a nenechat se ovládat vztekem. 736 00:41:48,360 --> 00:41:53,280 Bůh chce, abychom se všichni milovali. 737 00:41:54,280 --> 00:41:58,400 Jak doufáš, že bude vypadat tvoje budoucnost? 738 00:41:59,480 --> 00:42:03,760 Postavím si chlívek pro prasata a taky kurník. 739 00:42:04,720 --> 00:42:08,120 A taky budu pěstovat zeleninu. 740 00:42:08,200 --> 00:42:11,240 Josepha by mohli za pár měsíců pustit 741 00:42:11,320 --> 00:42:14,880 a doufám, že se mu bude v zemědělství dařit. 742 00:42:14,960 --> 00:42:19,040 Vězeňská farma Tetere mu dala šanci na nový život. 743 00:42:19,120 --> 00:42:23,440 Ve srovnání s Rove nabízí vězňům příležitost se uplatnit. 744 00:42:25,800 --> 00:42:27,360 Učí se tu nové dovednosti, 745 00:42:27,440 --> 00:42:31,320 aby se po propuštění mohli ucházet o práci. 746 00:42:31,920 --> 00:42:36,760 Takže tahle farma nabízí vězňům víc než Rove. 747 00:42:44,160 --> 00:42:46,600 Po návratu mi moje křídlo v Rove 748 00:42:46,680 --> 00:42:48,760 připadá ještě ponurejší než dřív. 749 00:42:56,120 --> 00:42:59,360 DEN SEDMÝ 750 00:42:59,440 --> 00:43:00,960 Tak raz. Dělej. 751 00:43:01,040 --> 00:43:02,520 Počítej. Raz. 752 00:43:03,040 --> 00:43:03,880 Dva. 753 00:43:03,960 --> 00:43:08,040 Mám před sebou svůj poslední den v Centrálním nápravném zařízení Rove. 754 00:43:08,120 --> 00:43:09,320 V pohodě? 755 00:43:09,400 --> 00:43:11,240 Jo, dobrý. To stačí. 756 00:43:11,320 --> 00:43:14,320 Přišel jsem se rozloučit, protože mě propustí. 757 00:43:14,400 --> 00:43:16,840 - Moje návštěva tu končí. - Dobře. 758 00:43:16,920 --> 00:43:20,120 Nadešel tvůj čas. 759 00:43:20,200 --> 00:43:22,520 Tak buď šťastnej, nebo tak něco. 760 00:43:22,600 --> 00:43:25,840 Hodně štěstí do všeho, co vás čeká. 761 00:43:25,920 --> 00:43:28,160 Hlavně doufám, že se sem nevrátíte. 762 00:43:28,240 --> 00:43:29,320 - Jo. - Jo. 763 00:43:29,400 --> 00:43:30,720 - Moc děkuju. - Díky. 764 00:43:37,760 --> 00:43:42,880 Než odejdu, chci si promluvit s ředitelkou věznice, velitelkou Needy. 765 00:43:43,600 --> 00:43:44,600 Máte se? 766 00:43:44,680 --> 00:43:46,560 Je první ženou v této funkci 767 00:43:46,640 --> 00:43:49,920 a zatím měla jen dva měsíce na to, aby něco změnila. 768 00:43:50,000 --> 00:43:53,440 Když jsem sem dorazil, 769 00:43:53,520 --> 00:43:56,520 jako první mě zarazil celkový stav věznice. 770 00:43:56,600 --> 00:43:59,840 Smrdí tu splašky a nikomu nevadí odpadky. 771 00:43:59,920 --> 00:44:02,520 Viděl jsem tu krysy, šváby a různý hmyz. 772 00:44:02,600 --> 00:44:06,240 Na to nám musí dát vláda finance. 773 00:44:06,800 --> 00:44:09,840 Chápu, že čisté prostředí 774 00:44:09,920 --> 00:44:12,200 je pro zaměstnance vězení a služby 775 00:44:12,280 --> 00:44:14,840 velmi důležitým aspektem. 776 00:44:15,480 --> 00:44:17,400 Řešili jsme to 777 00:44:17,480 --> 00:44:20,080 s nejvyšším vedením, 778 00:44:20,160 --> 00:44:23,240 takže už o všech těch problémech ví. 779 00:44:23,320 --> 00:44:26,360 To jsem rád, že se to chystáte změnit 780 00:44:26,440 --> 00:44:29,040 a víte, co tu člověk prožívá. 781 00:44:29,120 --> 00:44:32,480 Sešel jsem se s pastorem Titem 782 00:44:32,560 --> 00:44:35,880 a mluvili jsme spolu o tom jeho náboženském programu. 783 00:44:35,960 --> 00:44:41,680 Co je podle vás na nápravě sexuálních delikventů nejtěžší? 784 00:44:42,240 --> 00:44:45,560 Podle mě nabízené programy 785 00:44:45,640 --> 00:44:48,920 velmi pomáhají s nápravou kriminálního chování. 786 00:44:49,000 --> 00:44:54,120 Ale z dlouhodobého hlediska si myslím, 787 00:44:54,200 --> 00:44:57,440 že bude potřeba zapojit i psychologickou poradnu, 788 00:44:57,520 --> 00:45:02,040 abychom je zbavili zažitých zvyků. 789 00:45:02,120 --> 00:45:06,120 Je to takový můj dlouhodobý sen, 790 00:45:06,200 --> 00:45:10,800 ale dokud budu pracovat v nápravném zařízení, 791 00:45:10,880 --> 00:45:15,320 chtěla bych zapracovat na tom, aby se to změnilo. 792 00:45:15,840 --> 00:45:19,960 Velitelka Needy a její tým mají ambiciózní plány. 793 00:45:20,040 --> 00:45:24,360 Ale dokud nebudou mít potřebné prostředky na resocializaci vězňů, 794 00:45:24,440 --> 00:45:29,360 budou muset s jejich nápravou spoléhat na církev a víru trestanců. 795 00:45:30,360 --> 00:45:34,640 V Rove a Tetere fungují jisté pozitivní iniciativy. 796 00:45:34,720 --> 00:45:37,760 A zavření trestanci nemohou dál páchat zločiny. 797 00:45:37,840 --> 00:45:40,400 Ale mají velmi omezené zdroje. 798 00:45:40,480 --> 00:45:43,240 Dokud tu nedojde k zásadním společenským změnám 799 00:45:43,320 --> 00:45:44,600 i mimo zdi vězení, 800 00:45:44,680 --> 00:45:49,440 bude náprava mnohých z místních mužů i nadále velmi náročná. 801 00:46:21,880 --> 00:46:26,880 Překlad titulků: Michael Novotný