1 00:00:06,800 --> 00:00:10,240 Rove Central fængselscenter, Salomonøerne. 2 00:00:12,680 --> 00:00:16,520 Her sidder landets farligste sexforbrydere. 3 00:00:16,600 --> 00:00:19,680 Jeg ville ønske, at de tilgav mig. 4 00:00:19,760 --> 00:00:21,120 Og mordere. 5 00:00:21,200 --> 00:00:23,320 Hvorfor dræbte du din tiårige søn? 6 00:00:23,400 --> 00:00:25,600 Jeg kan ikke kontrollere min vrede. 7 00:00:25,680 --> 00:00:28,240 Tyve gange skar jeg hende sådan her. 8 00:00:28,320 --> 00:00:31,320 Fængslet mangler desperat ressourcer. 9 00:00:31,400 --> 00:00:33,320 Forholdene er skidedårlige. 10 00:00:33,840 --> 00:00:35,480 Det er mørkt og snusket. 11 00:00:35,560 --> 00:00:37,960 Det er ikke godt for et menneske. 12 00:00:38,560 --> 00:00:41,080 Betonbur. Det er alt, hvad stedet er. 13 00:00:41,600 --> 00:00:45,680 Og de bruger kirken til at reformere de hårde kriminelle. 14 00:00:45,760 --> 00:00:49,200 Jeg må skelne imellem, hvad der er rigtigt og forkert. 15 00:00:49,800 --> 00:00:52,160 Tak, fordi jeg er reddet i dig, Herre. 16 00:00:53,120 --> 00:00:55,560 Jeg tilbringer en uge i Rove 17 00:00:55,640 --> 00:00:59,720 for at finde ud af, om religion virkelig er svaret. 18 00:01:00,480 --> 00:01:03,600 Jeg har siddet bag tremmer før. 19 00:01:03,680 --> 00:01:05,880 Mit navn er Raphael Rowe. 20 00:01:05,960 --> 00:01:09,520 Jeg blev dømt i Storbritannien for et mord, jeg ikke begik, 21 00:01:09,600 --> 00:01:12,160 og fik livstid uden prøveløsladelse. 22 00:01:12,680 --> 00:01:15,760 Det tog mig 12 lange år at rense mit navn. 23 00:01:16,520 --> 00:01:18,200 Nu rejser jeg verden rundt 24 00:01:19,120 --> 00:01:24,720 for at se, hvordan livet virkelig er i verdens hårdeste fængsler. 25 00:01:34,200 --> 00:01:37,720 Salomonøerne i det fjerne Stillehav. 26 00:01:39,080 --> 00:01:42,040 Her bor over 700.000 mennesker, 27 00:01:42,120 --> 00:01:46,000 som i gennemsnit lever af kun seks dollars om dagen. 28 00:01:47,400 --> 00:01:50,520 Landets eneste højsikkerhedsfængsel 29 00:01:50,600 --> 00:01:55,760 har et ambitiøst mål om at reformere ekstremt hårde forbrydere 30 00:01:55,840 --> 00:01:57,560 på et lille budget. 31 00:02:02,720 --> 00:02:07,480 Jeg sidder bag i en fængselsvogn på vej til Rove fængselscenter. 32 00:02:09,840 --> 00:02:13,560 I fængslet sidder nogle af landets mest voldelige gerningsmænd. 33 00:02:14,080 --> 00:02:16,280 Det er mordere, røvere og tyve. 34 00:02:16,800 --> 00:02:19,080 En stor andel af de indsatte, 35 00:02:19,160 --> 00:02:22,960 har jeg hørt, sidder i fængsel for voldelige seksualforbrydelser 36 00:02:23,040 --> 00:02:25,360 mod kvinder og unge piger, 37 00:02:25,440 --> 00:02:29,240 noget, jeg har svært ved at håndtere. 38 00:02:29,760 --> 00:02:34,400 Fængslet forsøger at rehabilitere gerningsmændene, 39 00:02:34,480 --> 00:02:39,840 men de har begrænsede økonomiske ressourcer til at gøre det. 40 00:02:39,920 --> 00:02:42,640 Når jeg kigger ud, 41 00:02:43,240 --> 00:02:45,240 ser jeg ekstrem fattigdom, 42 00:02:45,320 --> 00:02:47,680 og hvis de ikke kan investere i lokalsamfundet, 43 00:02:48,520 --> 00:02:50,200 hvordan er fængslet så? 44 00:02:56,200 --> 00:02:59,160 DAG 1 45 00:02:59,240 --> 00:03:01,480 Jeg er på vej ind i uhyrets mave. 46 00:03:10,440 --> 00:03:14,400 Jeg bliver visiteret straks efter ankomsten til fængslet. 47 00:03:14,480 --> 00:03:15,800 Spred benene. 48 00:03:17,120 --> 00:03:20,920 Jeg tjekker for smuglervarer, skarpe ting og den slags. 49 00:03:21,600 --> 00:03:23,960 Små knive og den slags. 50 00:03:24,040 --> 00:03:25,360 Nå. Finder I knive? 51 00:03:25,440 --> 00:03:26,800 -Blade. Ja. -Blade? 52 00:03:26,880 --> 00:03:31,880 Før jeg føres til fløjen, får jeg nogle basale forsyninger. 53 00:03:31,960 --> 00:03:33,480 Tag håndjernene af. 54 00:03:33,560 --> 00:03:36,040 Det er en lettelse, for de gør ondt. 55 00:03:36,560 --> 00:03:38,360 Er det min sengemåtte? 56 00:03:38,440 --> 00:03:41,520 Ja. Det er din sengemåtte. 57 00:03:42,120 --> 00:03:43,800 -Og det her? -Dit tæppe. 58 00:03:43,880 --> 00:03:45,720 -Det er mit tæppe. -Dit tæppe. 59 00:03:46,400 --> 00:03:48,240 -Og et håndklæde? -Et håndklæde. 60 00:03:49,040 --> 00:03:50,720 -Og min pude. -Din pude. 61 00:03:52,920 --> 00:03:56,800 I 2008 fik Rove en ny titel 62 00:03:56,880 --> 00:04:00,080 som fængselscenter i stedet for et fængsel, 63 00:04:00,160 --> 00:04:04,360 med en ny filosofi om reformering snarere end straf. 64 00:04:04,440 --> 00:04:07,600 Men det er let at se, at det mangler ressourcer, 65 00:04:07,680 --> 00:04:11,840 og jeg tænker på, hvor meget rehabilitering der rent faktisk foregår. 66 00:04:11,920 --> 00:04:16,120 Jeg er på vej til… Det kaldes vist Ekkofløjen. 67 00:04:17,640 --> 00:04:21,120 Jeg kan lugte noget forfærdeligt. 68 00:04:21,840 --> 00:04:26,720 Det er den søde lugt af varm sol blandet med urinlugt. 69 00:04:27,840 --> 00:04:30,240 Stedets fysiske udseende viser, 70 00:04:30,840 --> 00:04:33,240 at det ikke bliver vedligeholdt. 71 00:04:34,040 --> 00:04:37,840 Vagten vil have mig videre hurtigt. 72 00:04:41,320 --> 00:04:43,080 Det er et mørkt sted. 73 00:04:44,840 --> 00:04:48,360 Jeg deler celle med tre andre fanger. 74 00:04:50,760 --> 00:04:52,200 Det er A-fløjen. 75 00:04:52,280 --> 00:04:54,000 -Er det A-fløjen? -Ja. 76 00:04:55,680 --> 00:04:56,640 Hej. 77 00:04:57,880 --> 00:04:59,120 -Hvordan går det? -Fint. 78 00:04:59,200 --> 00:05:01,360 -Jeg er Raphael. -Hej. Jeg hedder Frank. 79 00:05:01,440 --> 00:05:02,560 -Frank? -Ja. 80 00:05:02,640 --> 00:05:06,200 -Rart at møde dig. Hvor skal det ligge? -På din seng heroppe. 81 00:05:06,280 --> 00:05:08,040 -Heroppe? -Ja. 82 00:05:08,120 --> 00:05:09,280 Det er din plads. 83 00:05:10,880 --> 00:05:12,400 Hvor ligger du? 84 00:05:12,480 --> 00:05:14,040 Det er min plads. 85 00:05:14,120 --> 00:05:15,400 -Dernede? -Ja. 86 00:05:16,880 --> 00:05:20,480 Og den her tilhører hr. Alessio. 87 00:05:20,560 --> 00:05:21,720 Alessio. Okay. 88 00:05:21,800 --> 00:05:26,480 Og den her tilhører hr. Junior. 89 00:05:26,560 --> 00:05:28,160 Okay. 90 00:05:28,240 --> 00:05:32,360 Så det er cellen til fire mænd, inklusive mig, og det er sengene? 91 00:05:32,440 --> 00:05:33,880 Den her og dem heroppe? 92 00:05:33,960 --> 00:05:34,800 Ja. 93 00:05:34,880 --> 00:05:35,760 Wow. 94 00:05:36,520 --> 00:05:39,840 Tog det tid at vænne dig til at sove på den? 95 00:05:39,920 --> 00:05:42,320 Ja. Første gang var det svært. 96 00:05:42,400 --> 00:05:43,600 Og nu? 97 00:05:43,680 --> 00:05:46,360 Vi må øve os i at acceptere det. 98 00:05:46,440 --> 00:05:48,800 Måske vænner du dig til madrassen. 99 00:05:52,640 --> 00:05:57,640 -Hvem lavede tegningerne på væggen? -Det var hr. Alessio. 100 00:05:57,720 --> 00:05:59,800 Hvad med aktiviteter? 101 00:06:00,400 --> 00:06:03,000 Du ser stærk ud. Er der et træningscenter? 102 00:06:03,080 --> 00:06:03,960 Nej. 103 00:06:04,040 --> 00:06:06,280 -Har de ingen vægte? -Intet. 104 00:06:06,360 --> 00:06:09,120 -Intet lignende i fængslet? -Nej. 105 00:06:09,720 --> 00:06:11,280 Er det jeres badeværelse? 106 00:06:11,360 --> 00:06:13,000 Ja. Det er badeværelset. 107 00:06:13,080 --> 00:06:14,160 Okay. 108 00:06:14,760 --> 00:06:16,400 Du skyller sådan. 109 00:06:16,480 --> 00:06:17,560 Okay. 110 00:06:19,960 --> 00:06:22,000 Og har de brusere, hvor… 111 00:06:22,080 --> 00:06:24,720 Man går ud til brusebadet. Det er udenfor. 112 00:06:24,800 --> 00:06:27,400 Du kan vise mig det. Okay. 113 00:06:28,080 --> 00:06:29,160 Drej den. 114 00:06:29,760 --> 00:06:33,080 -Det er en hjemmelavet bruser. -Ja, hjemmelavet bruser. 115 00:06:33,160 --> 00:06:34,040 Okay. 116 00:06:34,840 --> 00:06:40,520 Det sidste stop på min rundvisning er et lille udendørsområde. 117 00:06:41,080 --> 00:06:43,560 Det er fint. En fin baggrund. 118 00:06:43,640 --> 00:06:45,880 Det er i det mindste frihed, ikke? 119 00:06:45,960 --> 00:06:46,960 Ja. 120 00:06:47,600 --> 00:06:48,560 Det er det. 121 00:06:49,280 --> 00:06:51,000 Men det er jeres eksistens. 122 00:06:51,080 --> 00:06:54,440 -Cellen, gangen… -Ja, gangen og det her. 123 00:06:57,640 --> 00:07:01,640 De indsatte i min fløj får bare tiden til at gå, 124 00:07:01,720 --> 00:07:05,600 mens timerne går indtil aftenoptællingen. 125 00:07:07,280 --> 00:07:08,520 Okay. Goddag. 126 00:07:11,960 --> 00:07:12,800 Tak. 127 00:07:12,880 --> 00:07:14,840 -Raphael Rowe? -Javel. 128 00:07:15,640 --> 00:07:17,800 -Alessio. -Javel. 129 00:07:17,880 --> 00:07:19,800 -Frank Firimolea. -Hvad så? 130 00:07:26,040 --> 00:07:27,880 -Sådan. Introducer. -Okay. 131 00:07:27,960 --> 00:07:31,440 Denne bror vil præsentere sig selv. Han er vores ven. 132 00:07:31,520 --> 00:07:35,160 Mit navn er Raphael Rowe. Tak, fordi I byder mig velkommen. 133 00:07:39,200 --> 00:07:42,080 Vi skal bare sige Herrens bøn, okay? 134 00:07:42,160 --> 00:07:43,960 -Alle? -Ja. Alle. 135 00:07:44,680 --> 00:07:46,720 Selvom man ikke er religiøs? 136 00:07:46,800 --> 00:07:48,400 Nej. Hvis du er villig. 137 00:07:55,480 --> 00:07:59,240 Omkring 90 % af Salomonøerne er kristne, 138 00:07:59,320 --> 00:08:03,000 og troen virker også stærk her i fængslet. 139 00:08:03,080 --> 00:08:06,960 …forlad os vor skyld, som også vi forlader vore skyldnere. 140 00:08:07,560 --> 00:08:10,320 Alle fangerne lader til at være troende. 141 00:08:13,200 --> 00:08:15,160 Vi har tre ledere, 142 00:08:15,240 --> 00:08:17,840 en fløjrepræsentant, en chef og en åndelig leder. 143 00:08:17,920 --> 00:08:18,760 Okay. 144 00:08:18,840 --> 00:08:21,200 Det var dem, der startede bønnen. 145 00:08:22,400 --> 00:08:26,160 Her er den åndelige leder, hvis du vil møde ham. 146 00:08:26,240 --> 00:08:27,400 Okay. Goddag. 147 00:08:27,480 --> 00:08:30,240 Rart at møde dig. Du er den åndelige leder her. 148 00:08:30,320 --> 00:08:33,520 Og hvad er dit ansvar som åndelig leder? 149 00:08:33,600 --> 00:08:35,760 Jeg prøver at få drengene til 150 00:08:36,520 --> 00:08:37,960 at komme tættere på Gud 151 00:08:38,040 --> 00:08:42,760 og fortsætte med at reflektere over Bibelen. 152 00:08:43,960 --> 00:08:45,040 Deler med dem. 153 00:08:45,760 --> 00:08:48,720 Okay. Og hvorfor påtager du dig det ansvar? 154 00:08:49,440 --> 00:08:51,960 Fordi jeg er opvokset i en kristen familie. 155 00:08:52,640 --> 00:08:55,000 Og hvorfor kom du i fængsel? 156 00:08:55,080 --> 00:08:57,360 Jeg blev anholdt for en voldtægt. 157 00:08:57,440 --> 00:08:58,840 -En voldtægt. -Ja. 158 00:08:58,920 --> 00:09:00,600 Og hvor lang tid fik du? 159 00:09:01,320 --> 00:09:02,240 Tre år. 160 00:09:04,400 --> 00:09:05,960 Angrer du? 161 00:09:06,560 --> 00:09:09,360 -Fortryder du din forbrydelse? Gør du? -Ja. 162 00:09:10,480 --> 00:09:12,720 Jeg ville ikke begå den forbrydelse. 163 00:09:13,400 --> 00:09:15,080 Det var en stor fejl. 164 00:09:16,360 --> 00:09:19,400 -Påvirket af alkohol. -Var du påvirket af alkohol? 165 00:09:20,200 --> 00:09:23,080 -Var det første gang? -Det var første gang. 166 00:09:23,160 --> 00:09:24,240 Så endte jeg her. 167 00:09:25,120 --> 00:09:28,160 Jeg vil være en ny person, når jeg tager herfra. 168 00:09:29,760 --> 00:09:32,880 Alle har budt mig varmt velkommen, 169 00:09:32,960 --> 00:09:35,440 men det er stadig et skræmmende sted. 170 00:09:41,840 --> 00:09:46,520 Mit første indtryk er, at forholdene er skidedårlige. 171 00:09:46,600 --> 00:09:49,280 Det er mørkt og snusket, og her lugter. 172 00:09:50,320 --> 00:09:55,280 Den åndelige leder, der guider mændene, er en voldtægtsmand. 173 00:09:56,560 --> 00:10:00,680 Han talte åbent om at voldtage en kvinde under påvirkning af alkohol. 174 00:10:02,280 --> 00:10:03,960 Det bliver en hård uge. 175 00:10:04,560 --> 00:10:05,760 Det er helt sikkert. 176 00:10:17,240 --> 00:10:20,600 DAG 2 177 00:10:23,440 --> 00:10:25,680 Det er min første morgen i Rove. 178 00:10:34,320 --> 00:10:36,480 -Kan du hjælpe mig her? -Okay. 179 00:10:36,560 --> 00:10:38,360 Skal jeg holde øje med banen? 180 00:10:39,200 --> 00:10:42,720 Det er godt at se, at der i det mindste er aktivitet i dag. 181 00:10:42,800 --> 00:10:44,680 Den er tydeligvis ude. 182 00:10:44,760 --> 00:10:46,480 En volleyballkamp for fløjen. 183 00:10:52,040 --> 00:10:53,080 Elleve-fem. 184 00:10:53,160 --> 00:10:54,040 Elleve-fem. 185 00:10:54,600 --> 00:10:58,800 Her kan mændene forbrænde lidt af den ophobede energi 186 00:10:58,880 --> 00:11:01,640 efter alle timerne inde i fløjen. 187 00:11:01,720 --> 00:11:02,880 Han er okay. Ja. 188 00:11:09,760 --> 00:11:14,000 Efter kampen tilbyder en af de længst tjenende vagter, Peter, 189 00:11:14,080 --> 00:11:17,120 at vise mig rundt i resten af fængslet. 190 00:11:18,560 --> 00:11:21,440 Tidligere har der været programmer i Rove, 191 00:11:21,520 --> 00:11:25,840 hvor fanger havde sløjd, bagning og syning. 192 00:11:25,920 --> 00:11:27,880 Og hvad er det her? 193 00:11:27,960 --> 00:11:29,920 -Den første her er bageriet. -Ja. 194 00:11:30,000 --> 00:11:33,080 Og så klasselokalet og skrædderen. 195 00:11:33,760 --> 00:11:35,760 Bageriet er lukket. 196 00:11:35,840 --> 00:11:39,960 Skrædderen måtte lukke under corona og er endnu ikke genåbnet. 197 00:11:41,320 --> 00:11:45,000 Andre programmer for fanger er også blevet suspenderet. 198 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Er der meget rehabilitering her? 199 00:11:49,080 --> 00:11:52,160 Faktisk ikke meget, men vi prøver. 200 00:11:52,240 --> 00:11:53,760 Vi gør vores bedste. 201 00:11:54,840 --> 00:11:56,640 Hvad er det for en blok? 202 00:11:56,720 --> 00:12:02,360 Det er blokken for fanger, som ikke opfører sig ordentligt og… 203 00:12:02,440 --> 00:12:04,520 -Er det segregationsbygningen? -Ja. 204 00:12:04,600 --> 00:12:08,160 -De usunde sind er der. -Usunde sind. 205 00:12:10,040 --> 00:12:12,320 Uden penge til ordentlig sundhedspleje 206 00:12:12,400 --> 00:12:17,520 sidder psykisk syge indsatte sammen med fanger, som bliver straffet. 207 00:12:19,440 --> 00:12:22,640 Her er det, de kalder deres segregationsblok. 208 00:12:23,240 --> 00:12:24,720 Fangerne 209 00:12:25,720 --> 00:12:26,760 sidder her bare. 210 00:12:27,560 --> 00:12:29,480 Det føles som et meget beskidt 211 00:12:31,080 --> 00:12:32,720 og deprimerende sted. 212 00:12:33,480 --> 00:12:35,440 Så vidt jeg kan se lige nu, 213 00:12:35,520 --> 00:12:38,480 er der meget få faciliteter og meget lidt personale 214 00:12:38,560 --> 00:12:41,440 til at hjælpe og tage sig af fangerne. 215 00:12:41,520 --> 00:12:43,880 Deres vasketøj er hængt op. 216 00:12:43,960 --> 00:12:47,720 De har deres gulvtæpper, måtter og tæpper. 217 00:12:47,800 --> 00:12:49,200 Ingen madrasser. 218 00:12:49,280 --> 00:12:53,320 Det føles, som om der kommer meget lidt luft ind og ud af buret. 219 00:12:53,400 --> 00:12:56,200 Betonbur. Det er alt, hvad det her er. 220 00:12:58,200 --> 00:13:03,400 Jeg har hørt, at fængslet forsøger at forbedre rehabiliteringsprogrammerne, 221 00:13:03,480 --> 00:13:08,760 men intet tyder på, at der foregår rehabilitering i segregationsbygningen. 222 00:13:09,600 --> 00:13:12,520 Jeg har set mange bygninger som denne, 223 00:13:12,600 --> 00:13:17,000 og det her er straf. Det er hårdt. 224 00:13:27,120 --> 00:13:31,960 Salomonøerne har en af de højeste rater af seksuel vold i verden, 225 00:13:32,040 --> 00:13:33,960 men i modsætning til mange lande 226 00:13:34,040 --> 00:13:38,760 holdes sexforbrydere ikke adskilt fra andre indsatte. 227 00:13:39,720 --> 00:13:44,120 Jeg har stadig ikke spurgt Frankie, hvad han sidder inde for. 228 00:13:46,360 --> 00:13:50,600 Det er ikke din første dom. Du har begået andre forbrydelser. 229 00:13:50,680 --> 00:13:53,320 Sidst blev jeg dømt i fire år 230 00:13:53,400 --> 00:13:55,560 for væbnet røveri. 231 00:13:56,160 --> 00:13:58,160 Hvor mange gange har du siddet inde? 232 00:14:00,040 --> 00:14:02,520 Jeg kan ikke huske det. 233 00:14:02,600 --> 00:14:06,160 Kan du ikke huske, hvor mange gange du har været her? 234 00:14:06,240 --> 00:14:09,040 Hvor gammel var du, da du sad inde første gang? 235 00:14:10,000 --> 00:14:12,120 Jeg var 16. 236 00:14:12,200 --> 00:14:13,280 -Seksten. -Ja. 237 00:14:13,360 --> 00:14:15,160 Og nu er du… 238 00:14:15,240 --> 00:14:16,200 36 nu. 239 00:14:16,280 --> 00:14:19,680 Så du har været inde og ude af fængsler i 20 år. 240 00:14:22,600 --> 00:14:27,400 Frankie er først lige kommet ud af segregationsblokken. 241 00:14:27,480 --> 00:14:30,320 Han tilbragte en stor del af de sidste to år der. 242 00:14:31,760 --> 00:14:33,440 Det må have været hårdt. 243 00:14:33,520 --> 00:14:34,440 Hårdt. 244 00:14:35,680 --> 00:14:39,640 Som du kan se på det sted, er det ikke godt for et menneske. 245 00:14:39,720 --> 00:14:42,280 Der er for mørkt og varmt. 246 00:14:42,360 --> 00:14:44,160 Mistede du næsten forstanden? 247 00:14:44,240 --> 00:14:45,080 Ja. 248 00:14:45,160 --> 00:14:49,000 Det er som følelser, jeg aldrig har oplevet før. 249 00:14:49,080 --> 00:14:51,840 Jeg har en kone og to sønner. 250 00:14:51,920 --> 00:14:53,480 Hvor gamle er dine sønner? 251 00:14:54,360 --> 00:14:59,320 Den ene er syv år, og den anden er tre. 252 00:15:00,840 --> 00:15:05,520 Så den treårige blev født, lige før du kom i fængsel. 253 00:15:05,600 --> 00:15:07,640 Besøger han dig med den anden? 254 00:15:07,720 --> 00:15:09,720 Han har stadig ikke besøgt mig. 255 00:15:09,800 --> 00:15:12,200 Har han ikke set dig i to et halvt år? 256 00:15:12,280 --> 00:15:13,600 To et halvt år. 257 00:15:13,680 --> 00:15:16,920 Da jeg blev anholdt, var der ingen, der besøgte mig. 258 00:15:17,000 --> 00:15:19,440 -Ikke? -Min familie. Ikke nogen. 259 00:15:20,240 --> 00:15:22,880 Frankie blev sendt i segregation, 260 00:15:22,960 --> 00:15:26,560 fordi det lykkedes ham at flygte fra Rove. 261 00:15:26,640 --> 00:15:29,240 -Hvor mange var I? -Mange drenge. 262 00:15:30,320 --> 00:15:32,800 Her er det de ting, vi brugte. 263 00:15:32,880 --> 00:15:34,680 -Boltene. -I tog dem af. 264 00:15:34,760 --> 00:15:37,720 Vi fjernede dem fra hængelåsen, 265 00:15:37,800 --> 00:15:40,400 og så brugte vi den 266 00:15:41,680 --> 00:15:44,040 til at knække gitteret. 267 00:15:44,120 --> 00:15:47,560 Så I klatrede derop, knækkede det og kravlede igennem? 268 00:15:48,920 --> 00:15:51,000 Vi sprang over pigtråden. 269 00:15:51,760 --> 00:15:52,880 Og så slap I ud. 270 00:15:52,960 --> 00:15:55,640 -Og så løb vi. -Og løb. 271 00:15:55,720 --> 00:15:58,200 Og efter to måneder anholdt de mig 272 00:15:58,880 --> 00:16:02,720 og bragte mig direkte ind i segregationsblokken. 273 00:16:02,800 --> 00:16:05,680 Der er strammet op på sikkerheden siden flugten, 274 00:16:05,760 --> 00:16:10,200 og efter lang tid i segregation vil Frankie ikke forsøge igen. 275 00:16:10,800 --> 00:16:14,040 Mens vi snakkede, samlede de andre indsatte sig 276 00:16:14,120 --> 00:16:15,880 til aftengudstjeneste. 277 00:16:15,960 --> 00:16:19,160 Jeg vil gerne se, hvor meget det betyder for dem. 278 00:16:20,240 --> 00:16:22,120 Tid til bøn. Godaften, alle sammen. 279 00:16:22,760 --> 00:16:24,560 -Godaften. -Gud er god. 280 00:16:24,640 --> 00:16:26,440 -Altid. -Altid. 281 00:16:26,520 --> 00:16:27,640 Gud er god. 282 00:16:56,480 --> 00:17:00,760 Der er ingen tvivl om den ægte religiøse lidenskab blandt disse fanger. 283 00:17:01,320 --> 00:17:04,240 Men jeg tænker på, om det giver ægte forandring. 284 00:17:13,840 --> 00:17:18,320 Da jeg så på, var alle mændene hengivne mod Gud. 285 00:17:18,400 --> 00:17:21,080 -Meget hengivne mod Jesus Kristus. -Ja. 286 00:17:21,160 --> 00:17:24,640 De blev følelsesmæssigt rørte. 287 00:17:24,720 --> 00:17:28,320 Men alle er fanger. Alle har begået en forbrydelse. 288 00:17:28,400 --> 00:17:33,320 Alle har gjort, hvad Gud og gode mennesker og kristne ikke bør gøre. 289 00:17:33,400 --> 00:17:37,040 Ja. Når de har det svært herinde, 290 00:17:37,120 --> 00:17:40,960 indser de, at det, de gjorde, ikke var det rette. 291 00:17:41,040 --> 00:17:46,960 Hvis man hengiver sig, skal man gøre det oprigtigt og ærligt. 292 00:17:47,800 --> 00:17:50,520 Jeg er lidt skeptisk, men jeg vil se, 293 00:17:50,600 --> 00:17:55,880 hvor meget den religiøse tro hjælper fangerne med at blive reformeret. 294 00:17:59,800 --> 00:18:02,840 DAG 3 295 00:18:02,920 --> 00:18:08,360 I dag har jeg fået et af få fængselsjob, som er tilgængelige i Rove. 296 00:18:08,880 --> 00:18:15,680 Jeg skal finde en fyr ved navn Mustin, som jeg skal hjælpe i køkkenet i dag. 297 00:18:15,760 --> 00:18:16,800 Mustin? 298 00:18:17,600 --> 00:18:18,440 Hej. 299 00:18:19,480 --> 00:18:20,920 -Hej. -Mustin? Hej. 300 00:18:21,000 --> 00:18:23,520 -Jeg skal hjælpe dig og holdet. -Okay. Godt. 301 00:18:24,960 --> 00:18:29,280 At arbejde i køkkenet er en belønning for god opførsel. 302 00:18:29,360 --> 00:18:31,160 Det er til aftensmaden. 303 00:18:32,960 --> 00:18:35,280 -Okay. Skal jeg gøre det? -Ja. 304 00:18:35,360 --> 00:18:38,200 Ja. Du gjorde ikke det her udenfor? 305 00:18:38,280 --> 00:18:40,960 Nej. Vi lavede ikke mad udenfor. 306 00:18:41,040 --> 00:18:44,920 Vores koner laver mad. 307 00:18:45,000 --> 00:18:48,360 -Jeres koner. Laver mænd ikke mad? -Mænd laver ikke mad. 308 00:18:48,440 --> 00:18:49,280 Hvorfor ikke? 309 00:18:49,360 --> 00:18:52,520 Det er vores kultur. Kvinder udfører husarbejdet. 310 00:18:54,240 --> 00:18:55,200 Selv nu? 311 00:18:55,280 --> 00:18:56,200 Selv nu. 312 00:18:56,920 --> 00:18:59,480 Hvordan har fængselslivet været for dig? 313 00:18:59,560 --> 00:19:04,000 Meget hårdt. Man ser sig selv som et nul. 314 00:19:04,080 --> 00:19:06,880 Hvor længe har du siddet i fængsel? 315 00:19:08,800 --> 00:19:10,400 14 år og 9 måneder. 316 00:19:10,480 --> 00:19:12,120 Så det må være for mord. 317 00:19:12,200 --> 00:19:13,040 Ja. 318 00:19:13,120 --> 00:19:15,160 Hjælp mig med at løfte gryden. 319 00:19:15,240 --> 00:19:16,880 Vær forsigtig, min ven. 320 00:19:17,800 --> 00:19:19,600 Den er meget tung, ikke? 321 00:19:19,680 --> 00:19:21,480 Ja. Du er stærkere end mig. 322 00:19:23,160 --> 00:19:24,800 -Er du klar? -Ja. 323 00:19:25,880 --> 00:19:27,400 Ja. Gryden der. 324 00:19:27,480 --> 00:19:29,160 Den er tung. 325 00:19:29,760 --> 00:19:32,560 Bruger du én hånd for at vise, at du er stærkere? 326 00:19:32,640 --> 00:19:33,480 Ja. 327 00:19:33,560 --> 00:19:34,720 -Herop? -Ja. 328 00:19:36,440 --> 00:19:38,560 -Ja. Okay. -Vent. 329 00:19:39,320 --> 00:19:41,440 Jeg hælder op, og du sætter låg på. 330 00:19:41,520 --> 00:19:42,360 Okay. 331 00:19:43,120 --> 00:19:44,120 Her. 332 00:19:44,200 --> 00:19:47,000 Hvor mange? Skal jeg stable dem her? 333 00:19:47,080 --> 00:19:48,680 -Stil dem derovre. -Okay. 334 00:19:48,760 --> 00:19:50,880 Nej. Lad mig gøre det. 335 00:19:52,160 --> 00:19:53,360 Hvem dræbte du? 336 00:19:55,680 --> 00:19:56,880 Min egen søn. 337 00:19:59,920 --> 00:20:01,600 Hvor gammel var din søn? 338 00:20:01,680 --> 00:20:04,600 Jeg vil sige omkring ti eller elleve år. 339 00:20:06,000 --> 00:20:10,360 Du skal stable fem af den samme størrelse. 340 00:20:11,400 --> 00:20:13,800 Så vi ikke bruger for meget plads. 341 00:20:13,880 --> 00:20:14,840 Mustin. 342 00:20:15,920 --> 00:20:16,800 Ja? 343 00:20:16,880 --> 00:20:19,200 Hvorfor dræbte du din tiårige søn? 344 00:20:20,120 --> 00:20:21,280 Jeg… 345 00:20:23,280 --> 00:20:24,840 …ville ikke dræbe ham. 346 00:20:24,920 --> 00:20:29,640 Men jeg troede, at det var disciplin, som en far gør mod sin søn. 347 00:20:29,720 --> 00:20:33,000 Du disciplinerede din søn, men du dræbte ham? 348 00:20:33,680 --> 00:20:34,520 Og 349 00:20:35,560 --> 00:20:36,760 ved et uheld 350 00:20:37,560 --> 00:20:39,920 døde han. 351 00:20:44,000 --> 00:20:45,400 Hvad havde han gjort? 352 00:20:45,480 --> 00:20:49,080 Han stjal den anden nabos vandmelon. 353 00:20:50,400 --> 00:20:55,960 Det gjorde mig vred, og jeg kan ikke kontrollere min vrede. 354 00:20:57,160 --> 00:21:02,360 Din søn stjal din nabos vandmelon, og som straf dræbte du ham? 355 00:21:04,480 --> 00:21:08,160 Ved at piske ham, og desværre døde han. 356 00:21:09,800 --> 00:21:12,200 Brugte du din hånd, eller var det… 357 00:21:12,280 --> 00:21:14,320 -En pind. -En pind. 358 00:21:14,400 --> 00:21:16,520 Du må have vidst 359 00:21:17,400 --> 00:21:20,720 eller set, Mustin, at du gik for langt. 360 00:21:20,800 --> 00:21:22,960 Det er svært at beskrive. 361 00:21:23,880 --> 00:21:25,840 Så forfærdeligt, 362 00:21:26,600 --> 00:21:28,280 og jeg fortryder. 363 00:21:29,160 --> 00:21:33,440 Jeg begynder at lære nye ting i fængslet. 364 00:21:36,120 --> 00:21:38,960 Mustin ser ud til virkelig at have forandret sig, 365 00:21:39,040 --> 00:21:43,320 og det lader til at være hans tro, ikke fængslets rehabilitering, 366 00:21:43,400 --> 00:21:45,160 som har hjulpet ham. 367 00:21:46,360 --> 00:21:49,360 Da jeg tog imod Kristus som min Herre og Frelser, 368 00:21:49,440 --> 00:21:51,720 læste jeg i Bibelen. 369 00:21:51,800 --> 00:21:55,240 Johannes 1, kapitel 1, vers 9. 370 00:21:55,320 --> 00:22:00,600 "Hvis du bekender dine synder, er jeg trofast og tilgiver dine synder 371 00:22:01,360 --> 00:22:04,160 og renser dig fra al din uretfærdighed." 372 00:22:04,720 --> 00:22:08,640 Det er det opmuntrende budskab, som giver mig håb. 373 00:22:09,160 --> 00:22:11,320 Det ændrede min tankegang. 374 00:22:11,920 --> 00:22:15,600 Hvad gør du, når du bliver løsladt? 375 00:22:18,120 --> 00:22:21,600 Jeg vil gerne hjælpe mit samfund. Ja. 376 00:22:21,680 --> 00:22:24,920 Vil dit samfund tage imod dig efter det, du gjorde? 377 00:22:25,000 --> 00:22:25,960 -Vil de? -Ja. 378 00:22:26,040 --> 00:22:28,760 De er allerede klar til at tage imod mig. 379 00:22:29,440 --> 00:22:33,040 I vores egen kultur og i kristen undervisning 380 00:22:33,120 --> 00:22:36,080 kan vi løse alle slags problemer. 381 00:22:36,160 --> 00:22:40,680 At acceptere hinanden, ikke? At tilgive hinanden og elske hinanden. 382 00:22:40,760 --> 00:22:43,640 Og så begynder vi at leve et nyt liv 383 00:22:43,720 --> 00:22:46,720 med vores familier og vores samfund. 384 00:22:47,760 --> 00:22:49,600 Uanset hvordan han opnåede det, 385 00:22:49,680 --> 00:22:52,880 lader Mustin til at have accepteret sin forbrydelse, 386 00:22:53,480 --> 00:22:57,960 og når tiden kommer, er han klar til at vende hjem. 387 00:23:06,680 --> 00:23:08,520 Så du giver dem til den næste… 388 00:23:08,600 --> 00:23:11,680 -Ja, han giver dem til blokken. -Okay. 389 00:23:11,760 --> 00:23:14,120 Nu skal jeg arbejde med en anden fange. 390 00:23:14,760 --> 00:23:15,640 Christopher. 391 00:23:15,720 --> 00:23:17,120 -Hej. -Hej. 392 00:23:17,200 --> 00:23:18,160 Hvorhen? 393 00:23:19,200 --> 00:23:20,480 Følg skiltene. 394 00:23:23,880 --> 00:23:28,120 Den anden del af mit job i dag er at uddele maden i beholderne. 395 00:23:28,200 --> 00:23:32,880 Jeg ved ikke, hvordan det smager, for jeg har ikke smagt maden, 396 00:23:32,960 --> 00:23:34,400 men beholderne er varme. 397 00:23:34,480 --> 00:23:35,960 -Hej. -Hej. 398 00:23:36,480 --> 00:23:37,680 Her. 399 00:23:38,440 --> 00:23:40,240 Ris, nudler og kål? 400 00:23:40,320 --> 00:23:41,200 Ja. 401 00:23:41,280 --> 00:23:43,800 Med lidt… Jeg kan lugte fisk. 402 00:23:43,880 --> 00:23:44,960 Ja. 403 00:23:45,040 --> 00:23:45,920 Fjorten. 404 00:23:46,920 --> 00:23:47,840 Femten. 405 00:23:48,800 --> 00:23:50,560 Gør du det samme hver dag? 406 00:23:50,640 --> 00:23:51,960 -Ja. -Hver dag? 407 00:23:52,040 --> 00:23:53,160 Ja, hver dag. 408 00:23:53,240 --> 00:23:54,160 De sidste to. 409 00:23:54,240 --> 00:23:55,120 Ja. 410 00:23:55,200 --> 00:23:56,760 -Tak. -Ja. 411 00:23:57,560 --> 00:23:58,680 Gør vi det nu? 412 00:23:58,760 --> 00:24:01,200 Fængslet er et lille samfund, 413 00:24:01,280 --> 00:24:04,720 og hvis man har fjender, er det svært at undgå dem. 414 00:24:05,360 --> 00:24:07,440 Christopher virker anspændt. 415 00:24:08,040 --> 00:24:10,160 Du ser lidt nervøs ud. Er du okay? 416 00:24:10,680 --> 00:24:13,560 Det er meget hårdt for mig. 417 00:24:13,640 --> 00:24:14,960 På hvilken måde? 418 00:24:16,080 --> 00:24:19,000 Der er nogle mænd, som vil slås. 419 00:24:19,080 --> 00:24:20,920 -Ja. -Hvorfor er du i fængsel? 420 00:24:21,000 --> 00:24:25,080 Hvad sendte dig i fængsel, som folk ikke kan lide? 421 00:24:25,680 --> 00:24:26,600 Mord. 422 00:24:27,480 --> 00:24:28,920 Derfor kom jeg herind. 423 00:24:30,360 --> 00:24:33,040 Nogle familiemedlemmer til personen, som døde, 424 00:24:33,120 --> 00:24:34,760 sidder også her i fængslet. 425 00:24:35,440 --> 00:24:37,640 Fortæl mig historien. Hvad skete der? 426 00:24:39,600 --> 00:24:41,720 Fem mænd fra deres landsby 427 00:24:42,720 --> 00:24:44,600 voldtog min datter. 428 00:24:46,000 --> 00:24:47,200 Voldtog din datter? 429 00:24:47,280 --> 00:24:48,120 Ja. 430 00:24:49,720 --> 00:24:51,560 Hvor gammel var din datter? 431 00:24:51,640 --> 00:24:52,720 Femten år. 432 00:24:53,880 --> 00:24:57,120 Hun var min første datter, og jeg elskede hende så højt. 433 00:24:57,760 --> 00:25:00,880 Christopher hævnede sig på en uskyldig skolepige, 434 00:25:00,960 --> 00:25:02,840 også 15 år gammel, 435 00:25:02,920 --> 00:25:06,920 der kom fra den samme landsby som voldtægtsmændene. 436 00:25:07,880 --> 00:25:09,600 Jeg var overvældet af vrede. 437 00:25:12,320 --> 00:25:13,600 Så derfor dræbte jeg. 438 00:25:13,680 --> 00:25:15,480 Jeg skar begge hendes ben. 439 00:25:16,080 --> 00:25:18,920 Lagde et reb om halsen 440 00:25:19,880 --> 00:25:21,560 og bandt det fast i et træ. 441 00:25:23,160 --> 00:25:27,600 Du dræbte et familiemedlem til nogle af de mænd, der er herinde? 442 00:25:27,680 --> 00:25:28,720 Ja. 443 00:25:29,240 --> 00:25:32,440 Er de bange for dig, eller er du bange for dem? 444 00:25:33,040 --> 00:25:34,320 Jeg er bange for dem. 445 00:25:34,400 --> 00:25:35,480 Han er bange for dem. 446 00:25:37,920 --> 00:25:41,720 De svor, at de ville dræbe mig. 447 00:25:43,680 --> 00:25:47,840 Hvis der ikke er nogen, og de kommer, så dræber de mig. 448 00:25:48,560 --> 00:25:52,520 Den tragiske historie er måske ikke slut endnu. 449 00:25:58,920 --> 00:26:01,000 DAG 4 450 00:26:01,080 --> 00:26:05,920 Voldelige forbrydelser begået af kvinder på Salomonøerne er ekstremt sjældne. 451 00:26:06,000 --> 00:26:09,800 Der sidder kun seks kvinder bag tremmer i hele landet, 452 00:26:09,880 --> 00:26:13,200 og de sidder alle i en separat blok her i Rove. 453 00:26:14,160 --> 00:26:18,360 Jeg er nysgerrig efter at se, hvordan forholdene er for dem. 454 00:26:18,960 --> 00:26:21,160 Jeg bliver mødt af Elizabeth. 455 00:26:21,240 --> 00:26:22,440 Godmorgen. 456 00:26:22,520 --> 00:26:24,120 Godmorgen. 457 00:26:24,200 --> 00:26:26,200 -Kan du vise mig rundt? -Ja. 458 00:26:26,920 --> 00:26:28,680 Her er cellerne. 459 00:26:30,080 --> 00:26:31,800 Er det din soveplads? 460 00:26:31,880 --> 00:26:33,240 Min er der. 461 00:26:34,360 --> 00:26:36,960 Du har lidt privatliv. Det har mændene ikke. 462 00:26:37,040 --> 00:26:38,360 -Virkelig? -Nej. 463 00:26:39,680 --> 00:26:43,240 Og der lugter godt her. Det føles rent. 464 00:26:43,320 --> 00:26:45,480 Det er celle to. 465 00:26:45,560 --> 00:26:49,120 -Okay. Og det er celle nummer tre. -Og det er celle tre. 466 00:26:49,840 --> 00:26:52,000 -Kun én person herinde? -En person. 467 00:26:52,080 --> 00:26:54,080 Hun fik et psykisk… 468 00:26:54,160 --> 00:26:56,680 -Okay. -Så hun bor alene. 469 00:26:56,760 --> 00:26:59,400 -Hun har psykiske problemer. -Psykiske, ja. 470 00:26:59,480 --> 00:27:02,640 Fordi hun myrdede sin bedstemor. 471 00:27:02,720 --> 00:27:04,720 Dræbte hun sin egen bedstemor? 472 00:27:04,800 --> 00:27:07,160 Ja. Skar hende i tre stykker. 473 00:27:07,240 --> 00:27:09,520 -Skar hende i tre stykker? -Tre stykker. 474 00:27:09,600 --> 00:27:13,000 Armene, her og benene. 475 00:27:14,800 --> 00:27:19,480 Og I skal bo sammen med hende uden at vide, om hun gør jer noget? 476 00:27:19,560 --> 00:27:21,400 -Det er skræmmende. -Ja. 477 00:27:21,960 --> 00:27:24,280 -Er du bange? -Jeg er bange. 478 00:27:25,760 --> 00:27:30,360 Blokken er simpel, men den er renere end mandefløjen, jeg sidder i. 479 00:27:30,440 --> 00:27:32,160 Meget køligere herinde. 480 00:27:33,640 --> 00:27:37,640 Og kvinderne har også mere travlt end mændene. 481 00:27:37,720 --> 00:27:39,840 Wow, det er fantastisk. 482 00:27:42,840 --> 00:27:44,200 Hvad bruges de til? 483 00:27:44,280 --> 00:27:47,000 -Det er en dørmåtte. -Den er virkelig smuk. 484 00:27:49,000 --> 00:27:52,920 Elizabeth hævder, at hun blev tvunget til at begå kriminalitet 485 00:27:53,000 --> 00:27:54,720 af en voldelig mand, 486 00:27:54,800 --> 00:27:58,240 men jeg kan ikke bekræfte det, som hun fortæller mig. 487 00:27:59,840 --> 00:28:01,360 Hvorfor er du i fængsel? 488 00:28:02,560 --> 00:28:04,360 Jeg har med finans at gøre. 489 00:28:04,440 --> 00:28:05,640 -Finans. -Ja. 490 00:28:05,720 --> 00:28:07,240 -Svindel? -Ja. 491 00:28:07,960 --> 00:28:09,600 Hvorfor gjorde du det? 492 00:28:10,440 --> 00:28:11,840 Min kæreste 493 00:28:12,960 --> 00:28:14,520 beder om penge, 494 00:28:14,600 --> 00:28:17,080 men jeg har ikke nok penge at give ham. 495 00:28:17,680 --> 00:28:22,040 Hvis jeg ikke giver ham penge, så slår han mig. 496 00:28:22,120 --> 00:28:25,280 -Havde han slået dig før for at få penge? -Ja. 497 00:28:25,360 --> 00:28:28,880 Kan du se alle mine ar her? 498 00:28:30,840 --> 00:28:32,760 -Var det ham? -Ja, det var ham. 499 00:28:33,880 --> 00:28:35,560 Han kastede sten på mig. 500 00:28:36,800 --> 00:28:41,520 Dysfunktionelle forhold mellem mænd og kvinder her på Salomonøerne 501 00:28:41,600 --> 00:28:45,120 lader til at være roden til mange af de indsattes forbrydelser. 502 00:28:46,320 --> 00:28:51,280 Jeg ved, at en stor andel af mændene sidder her for sexforbrydelser. 503 00:28:51,360 --> 00:28:53,840 Hvorfor er det et problem her i landet? 504 00:28:55,120 --> 00:28:56,800 Vi er ikke vigtige. 505 00:28:59,960 --> 00:29:03,600 Så de kan gøre de ting, de vil, 506 00:29:03,680 --> 00:29:08,080 som at overfalde kvinder, seksuelt misbrug. 507 00:29:08,160 --> 00:29:12,040 De ved, at det er ulovligt, 508 00:29:12,680 --> 00:29:14,440 men de gør det stadig. 509 00:29:15,720 --> 00:29:17,960 Hvorfor er det en del af kulturen her, 510 00:29:18,040 --> 00:29:21,760 at mænd tror, at de kan gøre det mod kvinder og slippe fra det? 511 00:29:22,560 --> 00:29:26,600 Måske mangler nogle af dem en uddannelsesbaggrund. 512 00:29:27,960 --> 00:29:31,080 Og det sker ofte, når de bliver fulde. 513 00:29:32,480 --> 00:29:35,960 Og hvad kan I kvinder gøre for at beskytte jer selv? 514 00:29:36,040 --> 00:29:39,280 Det eneste, vi kvinder kan gøre, 515 00:29:39,360 --> 00:29:41,160 er at respektere mændene, 516 00:29:42,160 --> 00:29:45,200 og mændene skal også respektere os. 517 00:29:47,520 --> 00:29:51,440 Før jeg går, afslutter kvinderne mødet med en bøn. 518 00:29:52,320 --> 00:29:56,520 Tak, fordi jeg blev reddet i Jesu navn. 519 00:29:56,600 --> 00:29:58,360 Og jeg beder. Amen. 520 00:29:59,880 --> 00:30:01,360 Hjælp mig 521 00:30:01,440 --> 00:30:07,560 Ja, jeg græder foran dig 522 00:30:07,640 --> 00:30:11,320 Jesus, jeg overgiver mig 523 00:30:11,400 --> 00:30:16,280 Jeg overgiver mig 524 00:30:16,360 --> 00:30:22,880 Du er den sol, jeg ser 525 00:30:24,800 --> 00:30:28,360 Tro er det eneste, som fanger her, 526 00:30:28,440 --> 00:30:31,880 både mænd og kvinder, føler, at de kan holde fast i. 527 00:30:37,120 --> 00:30:41,400 Tilbage i min fløj synger Frankies venner også sange 528 00:30:41,480 --> 00:30:45,720 om at finde en håbefuld fremtid uden for fængslet. 529 00:30:55,280 --> 00:30:56,960 Det er vores Pidgin-sprog. 530 00:30:57,040 --> 00:30:59,280 -Okay. -Som dårligt engelsk. 531 00:31:00,280 --> 00:31:02,800 Lad os sige, som en kristen sang. 532 00:31:02,880 --> 00:31:03,720 Okay. 533 00:31:09,600 --> 00:31:12,360 Den handler om åndelig frihed. 534 00:31:12,880 --> 00:31:15,520 Så jeg er fri på grund af din kærlighed. 535 00:31:16,120 --> 00:31:17,160 Det er det, de… 536 00:31:17,240 --> 00:31:19,280 -Fri i sindet? -Ja. 537 00:31:37,440 --> 00:31:42,560 DAG 5 538 00:31:42,640 --> 00:31:44,320 Fængslet har ikke penge nok 539 00:31:44,400 --> 00:31:47,760 til rehabiliteringsprogrammer for alle indsatte, 540 00:31:47,840 --> 00:31:51,680 men det har inviteret kirken til at holde et 12-ugers kursus, 541 00:31:51,760 --> 00:31:55,040 som alle sexforbrydere her skal deltage i. 542 00:31:58,120 --> 00:31:59,880 Jeg har hørt, at John, 543 00:31:59,960 --> 00:32:03,200 ikke hans rigtige navn, tager kurset. 544 00:32:03,280 --> 00:32:08,480 Han er dømt for alvorlige seksuelle forbrydelser mod flere ofre, 545 00:32:08,560 --> 00:32:11,680 så jeg vil høre, om han gør fremskridt. 546 00:32:11,760 --> 00:32:12,800 Her er min celle. 547 00:32:13,600 --> 00:32:15,920 -Vær sød at sætte dig der. -Ja. 548 00:32:16,720 --> 00:32:18,680 Han vil vist have døren lukket. 549 00:32:18,760 --> 00:32:20,280 Jeg føler mig usikker. 550 00:32:20,360 --> 00:32:22,600 -Gør du? -Folk stirrer på mig. 551 00:32:22,680 --> 00:32:27,080 De har måske nogle planer, negative planer, hemmelige fælder. 552 00:32:27,160 --> 00:32:30,200 De vil dræbe mig. Gøre mig noget. 553 00:32:30,280 --> 00:32:34,080 Hvad blev du sigtet og dømt for? 554 00:32:34,160 --> 00:32:35,160 Fire punkter. 555 00:32:36,000 --> 00:32:37,200 Uanstændigt overfald. 556 00:32:37,280 --> 00:32:39,760 Og hvad synes du om det nu? 557 00:32:39,840 --> 00:32:40,760 Det, du gjorde. 558 00:32:42,560 --> 00:32:45,840 Jeg ville ønske, at de tilgav mig. 559 00:32:46,760 --> 00:32:50,160 Jeg har erklæret mig skyldig og tager ansvar for det. 560 00:32:50,240 --> 00:32:53,920 Mange mennesker, men vigtigst, ofrene 561 00:32:54,000 --> 00:32:56,080 blev påvirket af det, du gjorde. 562 00:32:56,680 --> 00:32:58,640 Og du gjorde noget afskyeligt. 563 00:32:59,680 --> 00:33:01,960 Og jeg har intet at sige om det. 564 00:33:02,040 --> 00:33:03,200 Det er rigtigt. 565 00:33:04,000 --> 00:33:06,560 John virker oprigtigt angrende, 566 00:33:06,640 --> 00:33:10,200 men hans tone ændrer sig, da vi taler om dommen, 567 00:33:10,280 --> 00:33:12,360 han fik for sine forbrydelser. 568 00:33:13,480 --> 00:33:16,080 Og du blev idømt hvor længe i fængsel? 569 00:33:17,520 --> 00:33:21,640 Seks års fængsel, og jeg var forbløffet. 570 00:33:21,720 --> 00:33:24,240 Det bør ikke være sådan. 571 00:33:24,320 --> 00:33:26,440 Synes du, at din dom er for lang? 572 00:33:27,040 --> 00:33:28,840 Sammenlignet med andre, 573 00:33:29,520 --> 00:33:33,840 som havde samleje og penetrerede deres døtre. 574 00:33:33,920 --> 00:33:36,080 De dømmer dem til fem år. 575 00:33:39,360 --> 00:33:43,600 John inviterer mig til et møde med pastoren, 576 00:33:43,680 --> 00:33:46,880 som arbejder med sexforbrydere i fængslet. 577 00:33:48,720 --> 00:33:52,040 Vi kalder det et trosbaseret sexforbryderprogram. 578 00:33:55,240 --> 00:33:56,160 Godmorgen. 579 00:33:56,840 --> 00:33:59,760 -Det er pastor Titus Rory. -Okay. Godmorgen. 580 00:33:59,840 --> 00:34:03,600 Pastor, godmorgen. Det er Raphael. Han skal være med i dag. 581 00:34:04,800 --> 00:34:08,480 Hvad har du lært af møderne? 582 00:34:09,000 --> 00:34:13,720 De hjælper med at give mig en ny tankegang og mentalitet. 583 00:34:13,800 --> 00:34:15,080 -Kvinderne. -Ja. 584 00:34:15,160 --> 00:34:17,840 De skal behandles ligeværdigt og med respekt. 585 00:34:18,520 --> 00:34:20,640 -Om forhold til kvinder. -Ja. 586 00:34:20,720 --> 00:34:24,720 Du ser dem ikke kun som objekter, som du kan bruge. 587 00:34:24,800 --> 00:34:27,240 Men de er skabt i Guds billede. 588 00:34:27,320 --> 00:34:31,520 Kvinder og mænd har samme værdighed og værdi. 589 00:34:31,600 --> 00:34:33,080 Jeg har et problem. 590 00:34:34,360 --> 00:34:35,480 I min ånd. 591 00:34:36,160 --> 00:34:37,840 Når jeg tager herfra, 592 00:34:38,840 --> 00:34:43,600 vil jeg forsøge… Ikke forsøge. Jeg skal. 593 00:34:44,800 --> 00:34:46,360 -Med Guds hjælp. -Ja. 594 00:34:46,440 --> 00:34:49,320 Med Guds hjælp må jeg skelne 595 00:34:51,160 --> 00:34:53,080 mellem rigtigt og forkert. 596 00:34:53,160 --> 00:34:54,320 Ja. 597 00:34:55,680 --> 00:34:57,000 -Tak. -Tak. 598 00:34:57,800 --> 00:35:00,280 Tak. Godt at se dig igen. 599 00:35:00,360 --> 00:35:07,040 Pastor Titus har arbejdet med sexforbrydere i Rove i de sidste otte år. 600 00:35:09,800 --> 00:35:12,920 Er det udfordrende for dig 601 00:35:13,000 --> 00:35:16,760 at håndtere så stor en andel af fanger 602 00:35:16,840 --> 00:35:18,720 med den slags lovovertrædelser? 603 00:35:18,800 --> 00:35:21,520 Det er meget udfordrende. 604 00:35:22,320 --> 00:35:26,920 Det er vigtigt, at de accepterer ansvaret 605 00:35:27,000 --> 00:35:30,320 for de forbrydelser, de har begået. 606 00:35:30,400 --> 00:35:33,120 Så er det sandsynligt, at de ikke gør det igen. 607 00:35:33,720 --> 00:35:36,760 Du fokuserer på dem, som blev fanget og fængslet, 608 00:35:36,840 --> 00:35:39,320 men ser du det som et større problem? 609 00:35:39,400 --> 00:35:40,480 Ja, helt sikkert. 610 00:35:40,560 --> 00:35:43,160 Dem, der ikke arbejder, får problemer. 611 00:35:43,800 --> 00:35:47,960 Satan finder arbejde til dem, som ikke har noget arbejde at gøre. 612 00:35:48,920 --> 00:35:51,720 De kan sige: "Ja, jeg vil forandre mig," 613 00:35:51,800 --> 00:35:55,160 men når de tager herfra, starter udfordringen. 614 00:36:03,240 --> 00:36:07,080 Jeg sad lige til møde med pastor Titus. 615 00:36:07,160 --> 00:36:10,880 Det ser ud til at være temaet blandt disse indsatte, 616 00:36:10,960 --> 00:36:16,400 at de bruger deres nyfundne hengivenhed til religion til 617 00:36:16,480 --> 00:36:19,840 at sige: "Jeg gør det ikke igen." Det er ikke godt nok. 618 00:36:19,920 --> 00:36:26,760 Trangen og fristelsen, som fik dem til at gøre det, de gjorde, 619 00:36:26,840 --> 00:36:28,520 at voldtage kvinder, 620 00:36:29,560 --> 00:36:30,520 børn… 621 00:36:32,920 --> 00:36:38,840 …vil ikke, tror jeg, blive mindre, fordi de tager imod Gud. 622 00:36:39,640 --> 00:36:43,520 Men når det er sagt, så har de nogen, 623 00:36:43,600 --> 00:36:46,200 i det mindste har de nogen i fængslet, 624 00:36:46,280 --> 00:36:51,960 som forsøger at lære dem, at det, de gjorde, var forkert. 625 00:36:52,040 --> 00:36:55,280 Når de kommer ud, bør de ikke gøre det igen. 626 00:36:55,360 --> 00:37:00,040 Om de lytter oprigtigt, vil tiden vise. 627 00:37:08,400 --> 00:37:11,720 DAG 6 628 00:37:12,480 --> 00:37:18,640 I dag rejser jeg uden for Rove-fængslet med to indsatte, der er blandt de heldige, 629 00:37:18,720 --> 00:37:23,160 som sendes til Tetere gårdfængsel for at afsone resten af deres dom. 630 00:37:23,880 --> 00:37:27,400 Her kan fangerne lære faglige færdigheder. 631 00:37:40,840 --> 00:37:43,000 Hvor længe sad du i fængslet? 632 00:37:43,080 --> 00:37:43,960 Fem år. 633 00:37:47,320 --> 00:37:49,040 Det er en rystetur. 634 00:37:49,880 --> 00:37:53,560 Og hvordan har du det lige nu? 635 00:37:53,640 --> 00:37:55,760 -Jeg er så glad. -Er du glad? 636 00:37:55,840 --> 00:37:58,960 Jeg er så glad, fordi jeg forlader straffestedet. 637 00:38:01,560 --> 00:38:03,120 Hvad var din forbrydelse? 638 00:38:03,640 --> 00:38:04,800 Voldtægtsmand. 639 00:38:04,880 --> 00:38:06,720 -Sigtet for voldtægt? -Voldtægt. 640 00:38:06,800 --> 00:38:08,520 -Og hvad med dig? -Incest. 641 00:38:09,120 --> 00:38:10,040 Incest? 642 00:38:10,920 --> 00:38:12,200 En sigtelse for incest? 643 00:38:12,280 --> 00:38:14,480 To sigtelser. To. 644 00:38:19,680 --> 00:38:21,480 Igen og igen, 645 00:38:21,560 --> 00:38:25,280 når jeg skal til at spørge, hvorfor de sidder i fængsel, 646 00:38:25,360 --> 00:38:27,040 kender jeg næsten svaret. 647 00:38:27,120 --> 00:38:32,520 Det er seksuelle overgreb mod kvinder og unge piger. 648 00:38:33,600 --> 00:38:37,080 Men jeg er stadig chokeret. Jeg er stadig chokeret. 649 00:38:41,320 --> 00:38:44,480 Så snart jeg ser dette fængsel, 650 00:38:44,560 --> 00:38:46,480 føles det som en anden verden. 651 00:38:49,520 --> 00:38:52,560 Det er meget anderledes end Rove. 652 00:38:52,640 --> 00:38:55,880 Det føles mere frit. 653 00:38:57,880 --> 00:39:00,920 Fangerne har mere frihed til at gå rundt. 654 00:39:01,600 --> 00:39:06,720 Og mange får flere muligheder, fordi de er pålidelige fanger. 655 00:39:07,320 --> 00:39:10,560 Der er kun 36 indsatte her. 656 00:39:10,640 --> 00:39:14,360 De har alle fortjent pladsen på grund af god opførsel. 657 00:39:15,160 --> 00:39:18,680 Det er vist ham, jeg skal møde. 658 00:39:19,400 --> 00:39:21,680 -Joseph? Hej, jeg er Raphael. -Hej. 659 00:39:21,760 --> 00:39:23,440 -Okay, Raphael. -Ja. 660 00:39:23,520 --> 00:39:27,000 Joseph bruger sine dage på at tage sig af husdyrene. 661 00:39:27,080 --> 00:39:28,920 -Arbejder vi derovre i dag? -Ja. 662 00:39:31,400 --> 00:39:33,760 Mit job er at passe på grisene. 663 00:39:34,680 --> 00:39:35,640 Fodre dem. 664 00:39:35,720 --> 00:39:39,120 Du rydder op, ikke? 665 00:39:39,680 --> 00:39:40,720 Det stinker. 666 00:39:41,720 --> 00:39:43,520 Okay. Kom. 667 00:39:43,600 --> 00:39:46,040 -Hvilken nu? -Ja, der og der. 668 00:39:47,320 --> 00:39:48,880 Okay. Flyt jer. 669 00:39:48,960 --> 00:39:50,360 Godt. Gå. 670 00:39:50,440 --> 00:39:52,360 Det her er lortearbejde. 671 00:39:55,920 --> 00:39:57,840 Se den lille søde. 672 00:39:57,920 --> 00:39:59,920 -Ja. -Og den er endnu mindre. 673 00:40:00,000 --> 00:40:01,240 En lille baby. 674 00:40:01,320 --> 00:40:03,640 Lille baby, ja. Han er to uger nu. 675 00:40:03,720 --> 00:40:04,880 -To uger. -Ja. 676 00:40:04,960 --> 00:40:06,040 Okay, dig nu. 677 00:40:08,040 --> 00:40:10,040 Får du løn for det her job? 678 00:40:10,120 --> 00:40:11,960 Tre dollars for en dag. 679 00:40:12,040 --> 00:40:13,800 -Salomondollars? -Ja. 680 00:40:13,880 --> 00:40:18,160 Det svarer til 35 cent om dagen. 681 00:40:20,640 --> 00:40:22,800 Se den. Du har allerede skidt igen. 682 00:40:22,880 --> 00:40:24,120 Gå. 683 00:40:24,840 --> 00:40:25,840 Du må blande det. 684 00:40:25,920 --> 00:40:29,320 -Laver de lyde, fordi de lugter maden? -De lugter den. 685 00:40:29,400 --> 00:40:31,640 -De ved, at de bliver fodret. -Ja. 686 00:40:32,520 --> 00:40:35,880 -Cementen er ren, så vi… -Okay. 687 00:40:35,960 --> 00:40:37,840 -Nok? -Ja, nok. 688 00:40:42,480 --> 00:40:44,520 Hvorfor gør jeg det hårde arbejde? 689 00:40:45,560 --> 00:40:47,080 Du hviler i dag. 690 00:40:47,680 --> 00:40:49,800 -Jeg gør det hårde arbejde. -Ja. 691 00:40:49,880 --> 00:40:52,040 Giv mig en dollar af dine tre. 692 00:40:52,120 --> 00:40:53,000 Ja. 693 00:40:54,920 --> 00:40:58,200 Joseph har siddet i fængsel i 15 år, 694 00:40:58,280 --> 00:41:02,400 og han fortæller mig, at han fik livstid for mordet på sin kone. 695 00:41:03,160 --> 00:41:07,840 Vi sov den nat, og jeg havde en drøm. 696 00:41:07,920 --> 00:41:09,320 Hvilken drøm? 697 00:41:09,400 --> 00:41:14,120 Jeg drømte om min far og to andre mænd. 698 00:41:14,200 --> 00:41:18,000 Jeg troede, at de to mennesker 699 00:41:18,080 --> 00:41:20,680 ville forgifte mig. 700 00:41:20,760 --> 00:41:22,920 Så jeg blev vred 701 00:41:24,240 --> 00:41:26,400 og tog en kniv og stak hende. 702 00:41:26,480 --> 00:41:30,760 Det var vist 20 gange, jeg skar hende sådan her. 703 00:41:35,320 --> 00:41:38,240 Og tror du, at din tid i fængslet 704 00:41:38,320 --> 00:41:41,680 har forandret dig og fået dig til at tænke anderledes? 705 00:41:41,760 --> 00:41:47,800 Ja, jeg har lært at komme af med mit temperament og min vrede. 706 00:41:48,360 --> 00:41:53,280 Gud vil have, at vi elsker hinanden. 707 00:41:54,280 --> 00:41:56,280 Hvad håber du for dig selv 708 00:41:56,880 --> 00:41:58,560 i fremtiden? 709 00:41:59,480 --> 00:42:03,800 Jeg vil have en lade med grise og fjerkræ. 710 00:42:04,720 --> 00:42:08,120 Og dyrke grøntsager. 711 00:42:08,200 --> 00:42:11,240 Joseph bliver måske løsladt om et par måneder, 712 00:42:11,320 --> 00:42:14,880 og jeg håber, at han kan få et nyt liv som landmand. 713 00:42:14,960 --> 00:42:19,040 Tetere gårdfængsel giver ham en chance. 714 00:42:19,120 --> 00:42:23,440 I forhold til Rove er der muligheder her. 715 00:42:25,800 --> 00:42:31,320 Mændene udvikler færdigheder, som de kan bruge til at søge job. 716 00:42:31,920 --> 00:42:36,840 Så stedet har mere at tilbyde fanger end Rove. 717 00:42:44,160 --> 00:42:46,600 Jeg vender tilbage til min fløj i Rove, 718 00:42:46,680 --> 00:42:48,840 og den føles mørkere end nogensinde. 719 00:42:56,120 --> 00:42:59,360 DAG 7 720 00:42:59,440 --> 00:43:00,960 Okay, en. Kom så. 721 00:43:01,040 --> 00:43:02,520 Tæl. En. 722 00:43:03,120 --> 00:43:03,960 To. 723 00:43:04,040 --> 00:43:08,040 Det er min sidste dag i Rove fængselscenter. 724 00:43:08,120 --> 00:43:09,320 Er du okay? 725 00:43:09,400 --> 00:43:11,240 -Ja, jeg har det fint. -Det er nok. 726 00:43:11,320 --> 00:43:14,320 Jeg vil sige farvel, for jeg bliver løsladt. 727 00:43:14,400 --> 00:43:16,840 -Okay? Min tid er forbi. -Okay. 728 00:43:16,920 --> 00:43:20,120 Nu er din tid kommet. 729 00:43:20,200 --> 00:43:22,520 Kæmpe glæde. 730 00:43:22,600 --> 00:43:25,840 Jeg siger held og lykke. Held og lykke med det næste. 731 00:43:25,920 --> 00:43:28,160 Jeg håber, at I ikke kommer tilbage. 732 00:43:28,240 --> 00:43:29,320 -Ja. -Ja. 733 00:43:29,400 --> 00:43:30,720 -Mange tak. -Tak. 734 00:43:37,760 --> 00:43:42,880 Før jeg går, vil jeg gerne tale med fængselsdirektøren, kommandør Needy. 735 00:43:43,600 --> 00:43:44,600 Er du okay? 736 00:43:44,680 --> 00:43:49,920 Den første kvinde i stillingen har kun haft to måneder til at gøre en forskel. 737 00:43:50,000 --> 00:43:53,440 Det første, der slog mig, 738 00:43:53,520 --> 00:43:56,520 da jeg kom ind i fængslet, var fængslets tilstand. 739 00:43:56,600 --> 00:43:59,840 Lugten af kloak, affald overalt. 740 00:43:59,920 --> 00:44:02,520 Jeg har set rotter, kakerlakker og alle mulige insekter. 741 00:44:02,600 --> 00:44:06,720 Det afhænger af, om regeringen giver penge. 742 00:44:06,800 --> 00:44:12,200 Jeg forstår, at et rent miljø for personale i fængslet 743 00:44:12,280 --> 00:44:15,400 også er et vigtigt aspekt at overveje. 744 00:44:15,480 --> 00:44:20,080 Vi har rejst spørgsmålet til ledelsesniveauet, 745 00:44:20,160 --> 00:44:23,240 og de overvejer alle spørgsmålene. 746 00:44:23,320 --> 00:44:26,360 Det er godt at gøre, at du har intentioner 747 00:44:26,440 --> 00:44:29,040 eller anerkender det, jeg er vidne til. 748 00:44:29,120 --> 00:44:32,480 Jeg mødtes med pastor Titus 749 00:44:32,560 --> 00:44:35,880 og talte om det trosbaserede program, han arbejder på. 750 00:44:35,960 --> 00:44:41,720 Hvad synes du om udfordringerne ved at håndtere sexforbrydere? 751 00:44:42,240 --> 00:44:48,920 Jeg tror, at programmerne for forbryderne hjælper meget. 752 00:44:49,000 --> 00:44:54,120 Men på lang sigt har vi brug for 753 00:44:54,200 --> 00:44:57,440 en slags psykologisk rådgivning 754 00:44:57,520 --> 00:45:02,040 for at behandle den indre adfærd. 755 00:45:02,120 --> 00:45:06,120 Det bliver en langsigtet drøm, 756 00:45:06,200 --> 00:45:10,800 men så længe jeg er i kriminalforsorgen, 757 00:45:10,880 --> 00:45:15,320 vil jeg arbejde på at opnå det. 758 00:45:15,840 --> 00:45:19,960 Kommandør Needy og hendes hold har ambitiøse planer, 759 00:45:20,040 --> 00:45:24,360 men indtil de får ressourcer til at rehabilitere de indsatte, 760 00:45:24,440 --> 00:45:29,360 må de regne med kirken og mændenes tro til at gøre en forskel. 761 00:45:30,360 --> 00:45:34,640 Der er nogle positive initiativer både her i Rove og i Tetere, 762 00:45:34,720 --> 00:45:37,760 og at låse mændene inde forhindrer forbrydelser. 763 00:45:37,840 --> 00:45:40,400 Men de har begrænsede ressourcer, 764 00:45:40,480 --> 00:45:44,600 og indtil der sker store sociale ændringer langt ud over dette fængsel, 765 00:45:44,680 --> 00:45:49,480 vil reformering af mange af disse mænd fortsat være en enorm udfordring. 766 00:46:21,880 --> 00:46:26,880 Tekster af: Mila Tempels