1 00:00:06,800 --> 00:00:10,240 Σωφρονιστικό Κέντρο Ρόβε, Νήσοι του Σολομώντα. 2 00:00:12,680 --> 00:00:16,520 Εδώ βρίσκονται οι πιο επικίνδυνοι σεξουαλικοί παραβάτες της χώρας. 3 00:00:16,600 --> 00:00:19,680 Εύχομαι να με συγχωρήσουν. 4 00:00:19,760 --> 00:00:21,120 Και οι δολοφόνοι. 5 00:00:21,200 --> 00:00:23,320 Γιατί σκότωσες τον δεκάχρονο γιο σου; 6 00:00:23,400 --> 00:00:25,600 Δεν μπορώ να ελέγξω τον θυμό μου. 7 00:00:25,680 --> 00:00:28,240 Τη μαχαίρωσα έτσι 20 φορές. 8 00:00:28,320 --> 00:00:31,320 Η φυλακή έχει τεράστια έλλειψη χρηματοδότησης. 9 00:00:31,400 --> 00:00:33,320 Οι συνθήκες είναι πολύ σκατά. 10 00:00:33,840 --> 00:00:35,480 Είναι σκοτεινά και βρόμικα. 11 00:00:35,560 --> 00:00:37,960 Δεν είναι κατάλληλο μέρος για ανθρώπους. 12 00:00:38,560 --> 00:00:41,520 Είναι ένα τσιμεντένιο κλουβί. Τίποτα περισσότερο. 13 00:00:41,600 --> 00:00:45,680 Και βασίζονται στην εκκλησία για να αναμορφώσουν σκληρούς εγκληματίες. 14 00:00:45,760 --> 00:00:49,200 Πρέπει να διακρίνω τι είναι σωστό ή λάθος. 15 00:00:49,800 --> 00:00:52,160 Σε ευχαριστώ για τη σωτηρία μου, Κύριε. 16 00:00:53,120 --> 00:00:55,560 Θα περάσω μια εβδομάδα φυλακισμένος στο Ρόβε, 17 00:00:55,640 --> 00:00:59,720 για να διαπιστώσω αν η θρησκεία μπορεί να είναι όντως η απάντηση. 18 00:01:00,480 --> 00:01:03,600 Αλλά δεν θα φυλακιστώ για πρώτη φορά. 19 00:01:03,680 --> 00:01:05,880 Με λένε Ράφαελ Ρόου. 20 00:01:05,960 --> 00:01:12,160 Καταδικάστηκα σε ισόβια δίχως αναστολή για έναν φόνο που δεν διέπραξα στο ΗΒ. 21 00:01:12,680 --> 00:01:16,000 Μου πήρε 12 ολόκληρα χρόνια για να καθαρίσω το όνομά μου. 22 00:01:16,520 --> 00:01:18,200 Τώρα ταξιδεύω ανά την υφήλιο 23 00:01:19,120 --> 00:01:21,320 για να ανακαλύψω πώς είναι η ζωή 24 00:01:21,880 --> 00:01:24,720 σε κάποιες από τις πιο σκληρές φυλακές του κόσμου. 25 00:01:26,360 --> 00:01:30,920 ΟΙ ΠΙΟ ΣΚΛΗΡΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ 26 00:01:34,200 --> 00:01:37,720 Οι Νήσοι του Σολομώντα στον μακρινό Ειρηνικό Ωκεανό. 27 00:01:39,080 --> 00:01:42,040 Οι περισσότεροι από 700.000 κάτοικοι εδώ 28 00:01:42,120 --> 00:01:46,000 ζουν κατά μέσο όρο με μόλις έξι δολάρια τη μέρα. 29 00:01:47,400 --> 00:01:50,520 Η μόνη φυλακή υψίστης ασφάλειας της χώρας 30 00:01:50,600 --> 00:01:52,440 έχει έναν φιλόδοξο στόχο. 31 00:01:52,520 --> 00:01:55,760 Να αναμορφώσει εξαιρετικά σοβαρούς παραβάτες 32 00:01:55,840 --> 00:01:57,640 με έναν πενιχρό προϋπολογισμό. 33 00:02:02,720 --> 00:02:07,480 Είμαι στο φορτηγάκι της φυλακής και πηγαίνω στο Σωφρονιστικό Κέντρο Ρόβε. 34 00:02:09,840 --> 00:02:13,560 Στη φυλακή όπου κρατούνται οι πιο βίαιοι παραβάτες της χώρας. 35 00:02:14,080 --> 00:02:16,280 Δολοφόνοι, κλέφτες, ληστές. 36 00:02:16,800 --> 00:02:19,080 Ένα μεγάλο ποσοστό κρατουμένων 37 00:02:19,160 --> 00:02:22,960 έχει διαπράξει βίαια σεξουαλικά εγκλήματα 38 00:02:23,040 --> 00:02:25,360 εναντίον γυναικών και νεαρών κοριτσιών, 39 00:02:25,440 --> 00:02:29,240 κάτι που θα με δυσκολέψει πολύ να το διαχειριστώ. 40 00:02:29,760 --> 00:02:35,000 Μου λένε ότι η φυλακή προσπαθεί να αναμορφώσει τους παραβάτες, 41 00:02:35,080 --> 00:02:39,840 δίχως να έχει, όμως, αρκετή διαθέσιμη χρηματοδότηση. 42 00:02:39,920 --> 00:02:45,240 Έξω βλέπω τρομερή φτώχεια και σκέφτομαι 43 00:02:45,320 --> 00:02:47,680 ότι αν αδυνατούν να επενδύσουν στην κοινότητα, 44 00:02:48,520 --> 00:02:50,200 πώς θα είναι η φυλακή; 45 00:02:56,200 --> 00:02:59,160 1η ΗΜΕΡΑ 46 00:02:59,240 --> 00:03:01,480 Μπαίνω στο στόμα του λιονταριού. 47 00:03:10,440 --> 00:03:14,400 Με ψάχνουν αμέσως μόλις φτάνω στη φυλακή. 48 00:03:14,480 --> 00:03:15,800 Άνοιξε τα πόδια. 49 00:03:17,120 --> 00:03:21,040 Απλώς σε ψάχνω για απαγορευμένα, αιχμηρά αντικείμενα ή κάτι τέτοιο. 50 00:03:21,600 --> 00:03:23,960 Μαχαίρια, τέτοια πράγματα. 51 00:03:24,040 --> 00:03:25,400 Βρίσκετε μαχαίρια; 52 00:03:25,480 --> 00:03:26,800 -Ναι, λεπίδες. -Λεπίδες; 53 00:03:26,880 --> 00:03:31,880 Προτού με πάνε στην πτέρυγα, μου δίνουν κάποια βασικά πράγματα. 54 00:03:32,480 --> 00:03:36,040 -Βγάλε τις χειροπέδες. -Θα ανακουφιστώ γιατί πονάω πολύ. 55 00:03:36,560 --> 00:03:38,360 Αυτό είναι το στρώμα μου; 56 00:03:38,440 --> 00:03:41,520 Ναι. Αυτό είναι το στρώμα σου. 57 00:03:42,120 --> 00:03:43,800 -Κι αυτό; -Η κουβέρτα σου. 58 00:03:43,880 --> 00:03:45,840 -Η κουβέρτα μου. -Η κουβέρτα σου. 59 00:03:46,400 --> 00:03:48,240 -Πετσέτα. -Μια πετσέτα. 60 00:03:49,040 --> 00:03:50,720 -Και το μαξιλάρι μου. -Ναι. 61 00:03:52,920 --> 00:03:56,800 Το Ρόβε μετονομάστηκε σε σωφρονιστικό κέντρο το 2008 62 00:03:56,880 --> 00:04:02,520 κι έπαψε να αποκαλείται φυλακή με μια νέα φιλοσοφία σωφρονισμού 63 00:04:02,600 --> 00:04:04,360 αντί τιμωρίας. 64 00:04:04,440 --> 00:04:07,600 Αλλά η έλλειψη χρηματοδότησης είναι εμφανέστατη 65 00:04:07,680 --> 00:04:11,840 και αναρωτιέμαι σε τι βαθμό λειτουργεί τελικά η επανένταξη. 66 00:04:12,440 --> 00:04:16,120 Νομίζω ότι τώρα κατευθύνομαι προς την πτέρυγα Έκο. 67 00:04:17,640 --> 00:04:21,120 Μυρίζω κάτι πολύ απαίσιο τώρα. 68 00:04:21,840 --> 00:04:26,760 Γλύκα από τον συνδυασμό του καυτού ήλιου που συνδυάζεται με την οσμή ούρων. 69 00:04:27,840 --> 00:04:33,240 Βλέπω πως ο χώρος είναι σε κακή κατάσταση και μοιάζει παρατημένος στη μοίρα του. 70 00:04:34,040 --> 00:04:37,840 Ο φρουρός προφανώς θέλει να με περάσει από εδώ στα γρήγορα. 71 00:04:41,320 --> 00:04:43,080 Πολύ σκοτεινό μέρος. 72 00:04:44,840 --> 00:04:48,360 Θα μοιραστώ ένα κελί με άλλους τρεις κρατούμενους. 73 00:04:50,760 --> 00:04:52,200 Αυτή είναι η πτέρυγα Α. 74 00:04:52,280 --> 00:04:54,000 -Εδώ είναι η πτέρυγα Α; -Ναι. 75 00:04:55,840 --> 00:04:56,800 Γεια σας. 76 00:04:57,880 --> 00:04:59,120 -Τι κάνεις; -Καλά. 77 00:04:59,200 --> 00:05:01,360 -Με λένε Ράφαελ. -Γεια. Εμένα Φρανκ. 78 00:05:01,440 --> 00:05:02,560 -Φρανκ; -Ναι. 79 00:05:02,640 --> 00:05:04,480 Χαίρω πολύ. Πού να αφήσω αυτά; 80 00:05:04,560 --> 00:05:06,200 Άσε τα εδώ πάνω. 81 00:05:06,280 --> 00:05:08,040 -Εδώ; -Ναι. 82 00:05:08,120 --> 00:05:09,280 -Εντάξει. -Είναι δικό σου. 83 00:05:10,880 --> 00:05:12,400 Ποιος είναι ο χώρος σου; 84 00:05:12,480 --> 00:05:14,040 Αυτός είναι ο χώρος μου. 85 00:05:14,120 --> 00:05:15,400 -Εκεί κάτω; -Ναι. 86 00:05:16,880 --> 00:05:20,480 Κι αυτός ο χώρος ανήκει στον κύριο Αλέσιο. 87 00:05:20,560 --> 00:05:21,720 Αλέσιο. Έγινε. 88 00:05:21,800 --> 00:05:23,760 Και αυτός ο χώρος 89 00:05:24,240 --> 00:05:26,480 ανήκει στον κύριο Τζούνιορ. 90 00:05:26,560 --> 00:05:28,160 Μάλιστα. 91 00:05:28,240 --> 00:05:32,360 Είναι κελί για τέσσερις μαζί με εμένα και αυτά είναι τα κρεβάτια; 92 00:05:32,440 --> 00:05:33,880 Αυτό εδώ και τα πάνω; 93 00:05:33,960 --> 00:05:34,800 Ναι. 94 00:05:36,520 --> 00:05:39,840 Εσένα σου πήρε χρόνο να συνηθίσεις να κοιμάσαι εδώ πάνω; 95 00:05:39,920 --> 00:05:42,320 Ναι. Στην αρχή ήταν αρκετά δύσκολο. 96 00:05:42,400 --> 00:05:43,600 Και τώρα; 97 00:05:43,680 --> 00:05:46,360 Με τον καιρό μαθαίνουμε να το αποδεχόμαστε. 98 00:05:46,440 --> 00:05:48,800 Μπορεί να συνηθίσεις το στρώμα. 99 00:05:52,640 --> 00:05:55,160 -Ποιος ζωγράφισε στον τοίχο; -Ναι. 100 00:05:55,240 --> 00:05:57,640 Ο κύριος Αλέσιο. 101 00:05:57,720 --> 00:05:59,920 Και από δραστηριότητες; 102 00:06:00,400 --> 00:06:03,000 Εσύ φαίνεσαι δυνατός. Έχετε γυμναστήριο εδώ; 103 00:06:03,080 --> 00:06:03,960 Όχι. 104 00:06:04,040 --> 00:06:06,280 -Δεν υπάρχουν βάρη; -Τίποτα. 105 00:06:06,360 --> 00:06:09,120 -Τίποτα τέτοιο; -Όχι. 106 00:06:09,720 --> 00:06:11,280 Αυτό είναι το μπάνιο σας; 107 00:06:11,360 --> 00:06:13,000 Ναι. Αυτό είναι το μπάνιο. 108 00:06:13,080 --> 00:06:14,160 Εντάξει. 109 00:06:14,760 --> 00:06:16,400 Έτσι τραβάς το καζανάκι. 110 00:06:16,480 --> 00:06:17,560 Εντάξει. 111 00:06:19,960 --> 00:06:22,000 Κι έχετε ντουζιέρες; 112 00:06:22,080 --> 00:06:24,720 Οι ντουζιέρες είναι έξω. 113 00:06:24,800 --> 00:06:27,400 Μπορείς να μου δείξεις πού; Εντάξει. 114 00:06:28,080 --> 00:06:29,160 Άνοιξέ το. 115 00:06:29,760 --> 00:06:33,080 -Ναι, είναι ντους πατέντα. -Ναι, χειροποίητη πατέντα. 116 00:06:33,160 --> 00:06:34,040 Εντάξει. 117 00:06:34,840 --> 00:06:37,880 Η τελευταία στάση της ξενάγησής μου στην πτέρυγα 118 00:06:37,960 --> 00:06:40,520 είναι ένας μικρός εξωτερικός χώρος. 119 00:06:41,080 --> 00:06:43,560 Ωραία είναι. Ωραία θέα στο βάθος. 120 00:06:43,640 --> 00:06:45,880 Τουλάχιστον βλέπετε την ελευθερία. 121 00:06:45,960 --> 00:06:46,960 Ναι. 122 00:06:47,600 --> 00:06:48,560 Αυτά είναι όλα. 123 00:06:49,280 --> 00:06:51,000 Αυτή είναι όλη η ύπαρξή σας. 124 00:06:51,080 --> 00:06:54,440 -Το κελί, ο διάδρομος… -Ο διάδρομος κι αυτό εδώ. 125 00:06:57,640 --> 00:07:01,640 Οι κρατούμενοι δεν κάνουν τίποτα παρά μόνο να σκοτώνουν την ώρα τους 126 00:07:01,720 --> 00:07:05,600 κι οι ώρες κυλούν έτσι μέχρι τη στιγμή της βραδινής καταμέτρησης. 127 00:07:07,280 --> 00:07:08,640 Λοιπόν. Καλησπέρα σας. 128 00:07:10,520 --> 00:07:11,880 Καλησπέρα, κύριε. 129 00:07:11,960 --> 00:07:12,800 Ευχαριστώ. 130 00:07:12,880 --> 00:07:14,840 -Ράφαελ Ρόου. -Ναι, κύριε. 131 00:07:15,640 --> 00:07:17,880 -Αλέσιο. -Ναι, κύριε. 132 00:07:17,960 --> 00:07:19,800 -Φράνκ Φιριμόλα. -Γεια χαραντάν! 133 00:07:26,040 --> 00:07:27,880 -Τέλος. Συστηθείτε. -Εντάξει. 134 00:07:27,960 --> 00:07:30,240 Ο αδερφός θέλει να σας συστηθεί. 135 00:07:30,320 --> 00:07:31,440 Είναι φίλος μας. 136 00:07:31,520 --> 00:07:33,400 Με λένε Ράφαελ Ρόου. 137 00:07:33,480 --> 00:07:35,160 Ευχαριστώ για την υποδοχή. 138 00:07:39,200 --> 00:07:42,080 Τώρα θα πούμε το Πάτερ ημών. Εντάξει; 139 00:07:42,160 --> 00:07:43,960 -Όλοι; -Ναι. Όλοι. 140 00:07:44,680 --> 00:07:46,760 Ακόμη κι αν δεν είσαι θρησκευόμενος; 141 00:07:46,840 --> 00:07:48,400 Όχι. Αν θέλεις. 142 00:07:55,480 --> 00:07:59,240 Στις Νήσους του Σολομώντα το 90% των κατοίκων είναι χριστιανοί 143 00:07:59,320 --> 00:08:01,760 και βλέπω πολλούς αφοσιωμένους πιστούς 144 00:08:01,840 --> 00:08:03,000 κι εδώ στη φυλακή. 145 00:08:03,080 --> 00:08:06,960 …άφες ημίν τα οφειλήματα ημών, ως και ημείς αφίεμεν τοις οφειλέταις ημών… 146 00:08:07,560 --> 00:08:10,320 Όλοι αυτοί οι κρατούμενοι μοιάζουν πολύ πιστοί. 147 00:08:13,200 --> 00:08:15,160 Έχουμε τρεις ηγέτες. 148 00:08:15,240 --> 00:08:17,840 Εκπρόσωπο της πτέρυγας, αρχηγό και πνευματικό. 149 00:08:17,920 --> 00:08:18,760 Μάλιστα. 150 00:08:18,840 --> 00:08:21,440 Ο πνευματικός ηγέτης ξεκίνησε την προσευχή. 151 00:08:22,400 --> 00:08:26,160 Εκείνος εκεί είναι, αν θέλεις να τον γνωρίσεις. 152 00:08:26,240 --> 00:08:27,400 Εντάξει. Γεια σας. 153 00:08:27,480 --> 00:08:30,400 Χαίρω πολύ. Εσείς είστε ο πνευματικός ηγέτης. 154 00:08:30,480 --> 00:08:33,560 Και ποιες είναι οι ευθύνες σας ως πνευματικός ηγέτης; 155 00:08:33,640 --> 00:08:35,760 Απλώς προσπαθώ να φέρω τα παιδιά 156 00:08:36,520 --> 00:08:37,960 πιο κοντά στον Θεό. 157 00:08:38,040 --> 00:08:42,760 Και στοχαζόμαστε τις Γραφές, τη Βίβλο. 158 00:08:43,960 --> 00:08:45,200 Τους μιλάω για αυτά. 159 00:08:45,760 --> 00:08:46,600 Εντάξει. 160 00:08:46,680 --> 00:08:49,360 Και γιατί ανέλαβες εσύ αυτήν την ευθύνη; 161 00:08:49,440 --> 00:08:51,960 Μεγάλωσα σε χριστιανική οικογένεια. 162 00:08:52,640 --> 00:08:55,000 Τι έκανες και κατέληξες στη φυλακή; 163 00:08:55,080 --> 00:08:57,360 Με έπιασαν για έναν βιασμό. 164 00:08:57,440 --> 00:08:58,840 -Για έναν βιασμό. -Ναι. 165 00:08:58,920 --> 00:09:00,600 Και ποια ήταν η ποινή σου; 166 00:09:01,320 --> 00:09:02,240 Τρία χρόνια. 167 00:09:04,400 --> 00:09:06,040 Και έχεις μετανοήσει; 168 00:09:06,560 --> 00:09:09,360 -Μετανιώνεις για το έγκλημα σου; Ναι; -Ναι. 169 00:09:10,480 --> 00:09:12,600 Δεν είχα σκοπό να το κάνω. 170 00:09:13,400 --> 00:09:15,080 Ήταν μεγάλο λάθος μου. 171 00:09:16,360 --> 00:09:19,400 -Ήμουν υπό την επήρεια αλκοόλ. -Υπό την επήρεια αλκοόλ. 172 00:09:20,200 --> 00:09:23,080 -Πρώτη φορά που έκανες κάτι τέτοιο; -Πρώτη φορά. 173 00:09:23,160 --> 00:09:24,400 Και μετά βρέθηκα εδώ. 174 00:09:25,120 --> 00:09:28,160 Βάζω τα δυνατά μου για να βγω από δω αλλαγμένος. 175 00:09:29,760 --> 00:09:32,880 Αν και όλοι με έχουν καλωσορίσει με ανοιχτές αγκάλες, 176 00:09:32,960 --> 00:09:35,440 πρόκειται για ένα τρομακτικό μέρος. 177 00:09:41,840 --> 00:09:44,040 Η πρώτη μου εντύπωση είναι 178 00:09:44,120 --> 00:09:46,520 ότι οι συνθήκες είναι γάμησέ τα. 179 00:09:46,600 --> 00:09:49,280 Είναι σκοτεινά, βρόμικα και μυρίζει. 180 00:09:50,320 --> 00:09:53,800 Τους καθοδηγεί πνευματικός ηγέτης 181 00:09:53,880 --> 00:09:55,280 ο οποίος είναι βιαστής. 182 00:09:56,640 --> 00:10:00,680 Μίλησε ανοιχτά για βιασμό μιας γυναίκας υπό την επήρεια του αλκοόλ. 183 00:10:02,280 --> 00:10:03,960 Θα είναι δύσκολη εβδομάδα. 184 00:10:04,560 --> 00:10:05,680 Αυτό είναι σίγουρο. 185 00:10:17,280 --> 00:10:20,600 2η ΗΜΕΡΑ 186 00:10:23,440 --> 00:10:25,760 Είναι το πρώτο μου πρωί στο Ρόβε. 187 00:10:34,320 --> 00:10:36,480 -Μπορείς να με βοηθήσεις; -Εντάξει. 188 00:10:36,560 --> 00:10:38,360 Απλώς θα παρακολουθώ τα όρια; 189 00:10:39,200 --> 00:10:42,720 Χαίρομαι που τουλάχιστον υπάρχει λίγη δραστηριότητα σήμερα. 190 00:10:42,800 --> 00:10:44,680 Ξεκάθαρα άουτ. 191 00:10:44,760 --> 00:10:46,280 Η πτέρυγα παίζει βόλεϊ. 192 00:10:52,040 --> 00:10:54,120 -Έντεκα, πέντε. -Έντεκα, πέντε. 193 00:10:54,600 --> 00:10:58,800 Έχουν μια ευκαιρία να διοχετεύσουν λίγη από τη συσσωρευμένη ενέργεια, 194 00:10:58,880 --> 00:11:01,640 μετά από τόσες ώρες μαντρωμένοι στην πτέρυγα. 195 00:11:01,720 --> 00:11:02,880 Εντάξει είναι. 196 00:11:09,760 --> 00:11:14,080 Μετά τον αγώνα ο Πίτερ, ένας από τους παλιότερους φρουρούς, 197 00:11:14,160 --> 00:11:17,120 προσφέρθηκε να μου δείξει και την υπόλοιπη φυλακή. 198 00:11:18,560 --> 00:11:22,800 Στο παρελθόν το Ρόβε είχε προγράμματα εκμάθησης 199 00:11:22,880 --> 00:11:25,840 ξυλουργικής, αρτοποιίας και ραπτικής. 200 00:11:25,920 --> 00:11:27,920 Και τι είναι όλα αυτά; 201 00:11:28,000 --> 00:11:29,920 -Το πρώτο είναι ο φούρνος. -Ναι. 202 00:11:30,000 --> 00:11:33,240 Πιο κάτω είναι η σχολική αίθουσα και η αίθουσα ραπτικής. 203 00:11:33,760 --> 00:11:35,760 Ο φούρνος έχει καταρρεύσει. 204 00:11:35,840 --> 00:11:38,240 Η ραπτική σταμάτησε λόγω του Covid 205 00:11:38,320 --> 00:11:40,120 και δεν έχει ξαναρχίσει ακόμη. 206 00:11:41,320 --> 00:11:45,000 Δεν είναι τα μόνα προγράμματα που έχουν διακοπεί. 207 00:11:46,000 --> 00:11:48,080 Γίνονται αρκετά για την επανένταξη; 208 00:11:49,080 --> 00:11:52,160 Όχι ιδιαίτερα, αλλά προσπαθούμε. 209 00:11:52,240 --> 00:11:53,760 Κάνουμε ό,τι μπορούμε. 210 00:11:54,840 --> 00:11:56,640 Αυτή η πτέρυγα τι είναι; 211 00:11:56,720 --> 00:11:58,240 Αυτή είναι η πτέρυγα 212 00:11:58,320 --> 00:12:02,360 όπου διαχειριζόμαστε όσους έχουν κακή συμπεριφορά και… 213 00:12:02,440 --> 00:12:04,520 -Είναι η μονάδα απομόνωσης; -Ναι. 214 00:12:04,600 --> 00:12:08,160 -Εκεί βάζουμε τους ανισόρροπους. -Τους ανισόρροπους. 215 00:12:10,040 --> 00:12:12,320 Χωρίς χρήματα για σωστή υγειονομική περίθαλψη, 216 00:12:12,400 --> 00:12:17,520 όσοι έχουν ψυχιατρικά προβλήματα κρατούνται εδώ μαζί με τους τιμωρημένους. 217 00:12:19,440 --> 00:12:22,640 Μόλις μπήκα στην πτέρυγα απομόνωσης. 218 00:12:23,240 --> 00:12:26,760 Οι κρατούμενοι κάθονται χωρίς να κάνουν τίποτα. 219 00:12:27,560 --> 00:12:29,480 Είναι ένα πολύ βρόμικο, 220 00:12:31,080 --> 00:12:32,720 καταθλιπτικό μέρος. 221 00:12:33,480 --> 00:12:39,760 Παρατηρώ πως οι εγκαταστάσεις και το προσωπικό είναι ελάχιστα 222 00:12:39,840 --> 00:12:41,560 για αυτούς τους κρατούμενους. 223 00:12:41,640 --> 00:12:43,880 Έχουν απλώσει την μπουγάδα. 224 00:12:43,960 --> 00:12:47,720 Έχουν χαλάκια, στρωσίδια και κουβέρτες. 225 00:12:47,800 --> 00:12:49,200 Καθόλου στρώματα. 226 00:12:49,280 --> 00:12:53,320 Νιώθω ότι αυτό το κλουβί δεν παίρνει σχεδόν καθόλου αέρα. 227 00:12:53,400 --> 00:12:56,200 Είναι ένα τσιμεντένιο κλουβί. Τίποτα περισσότερο. 228 00:12:58,720 --> 00:13:02,000 Λένε ότι η φυλακή προσπαθεί να βελτιώσει 229 00:13:02,080 --> 00:13:05,640 τα προγράμματα επανένταξης, αλλά δεν υπάρχει καμία ένδειξη 230 00:13:05,720 --> 00:13:08,760 επανένταξης στη μονάδα απομόνωσης. 231 00:13:09,600 --> 00:13:12,200 Έχω δει πολλά τέτοια μέρη 232 00:13:12,680 --> 00:13:17,000 κι αυτό εδώ είναι σκληρή τιμωρία. 233 00:13:27,120 --> 00:13:29,560 Τα Νησιά του Σολομώντα έχουν από τα υψηλότερα ποσοστά 234 00:13:29,640 --> 00:13:31,960 σεξουαλικής βίας στον κόσμο. 235 00:13:32,040 --> 00:13:34,000 Αλλά σε αντίθεση με πολλές χώρες, 236 00:13:34,080 --> 00:13:38,760 οι σεξουαλικοί παραβάτες δεν διαχωρίζονται από τον γενικό πληθυσμό των φυλακών. 237 00:13:39,720 --> 00:13:44,120 Δεν έχω ρωτήσει ακόμη τον συγκελίτη μου, τον Φράνκι, γιατί έχει φυλακιστεί. 238 00:13:46,360 --> 00:13:50,560 Δεν είναι η πρώτη σου καταδίκη. Έχεις διαπράξει κι άλλα εγκλήματα. 239 00:13:50,640 --> 00:13:53,320 Τελευταία φορά καταδικάστηκα σε τέσσερα χρόνια 240 00:13:53,400 --> 00:13:55,560 για ένοπλη ληστεία. 241 00:13:56,160 --> 00:13:58,000 Πόσες φορές έχεις μπει φυλακή; 242 00:14:00,040 --> 00:14:02,520 Βασικά, δεν θυμάμαι ακριβώς. 243 00:14:02,600 --> 00:14:06,160 Δεν θυμάσαι πόσες φορές σε έχουν στείλει εδώ; 244 00:14:06,240 --> 00:14:09,040 Πόσων χρονών ήσουν την πρώτη φορά που φυλακίστηκες; 245 00:14:10,000 --> 00:14:12,120 Ήμουν δεκαέξι. 246 00:14:12,200 --> 00:14:13,280 -Δεκαέξι. -Ναι. 247 00:14:13,360 --> 00:14:15,160 Και τώρα είσαι τριαντα… 248 00:14:15,240 --> 00:14:16,200 Τριάντα έξι. 249 00:14:16,280 --> 00:14:19,680 Οπότε μπαινοβγαίνεις στη φυλακή εδώ και 20 χρόνια. 250 00:14:22,600 --> 00:14:27,400 Ο Φράνκι μόλις έχει βγει από την πτέρυγα απομόνωσης. 251 00:14:27,480 --> 00:14:30,280 Ήταν εκεί για σχεδόν δύο χρόνια. 252 00:14:31,760 --> 00:14:33,440 Πρέπει να ήταν δύσκολο. 253 00:14:33,520 --> 00:14:34,440 Δύσκολο. 254 00:14:35,680 --> 00:14:39,640 Όπως βλέπεις, δεν είναι κατάλληλο μέρος για ανθρώπους. 255 00:14:39,720 --> 00:14:42,280 Πολλή ζέστη και σκοτάδι. 256 00:14:42,360 --> 00:14:44,160 Κόντεψες να τρελαθείς; 257 00:14:44,240 --> 00:14:45,080 Ναι. 258 00:14:45,160 --> 00:14:49,000 Δεν έχω ξαναβιώσει τέτοια συναισθήματα. 259 00:14:49,080 --> 00:14:51,840 Έχω σύζυγο. Έχω δύο γιους. 260 00:14:51,920 --> 00:14:53,360 Πόσο είναι οι γιοι σου; 261 00:14:54,360 --> 00:14:59,320 Ο ένας είναι επτά και ο άλλος τριών ετών. 262 00:15:00,840 --> 00:15:05,520 Άρα, το τρίχρονο γεννήθηκε λίγο πριν μπεις στη φυλακή. 263 00:15:05,600 --> 00:15:07,760 Έρχεται να σε δει μαζί με τον μεγαλύτερο; 264 00:15:07,840 --> 00:15:09,720 Δεν με έχει δει ακόμη. 265 00:15:09,800 --> 00:15:12,200 Ακόμη δεν σε έχει δει; Μετά από δυόμισι χρόνια; 266 00:15:12,280 --> 00:15:13,600 Δυόμισι χρόνια. 267 00:15:13,680 --> 00:15:16,920 Όταν με συνέλαβαν δεν με επισκέφτηκε κανείς. 268 00:15:17,000 --> 00:15:19,440 -Όχι; -Ούτε η οικογένειά μου. Κανείς. 269 00:15:20,240 --> 00:15:22,880 Ο Φράνκι μπήκε στην απομόνωση 270 00:15:22,960 --> 00:15:26,560 επειδή κατάφερε να αποδράσει από το Ρόβε. 271 00:15:26,640 --> 00:15:29,240 -Πόσοι ήσασταν; -Πολλά παιδιά. 272 00:15:30,320 --> 00:15:32,800 Αυτά εκεί χρησιμοποιήσαμε. 273 00:15:32,880 --> 00:15:34,680 -Τους σύρτες. -Τους βγάλετε. 274 00:15:34,760 --> 00:15:37,720 Τους βγάλαμε από εδώ όπου μπαίνει το λουκέτο 275 00:15:37,800 --> 00:15:40,400 και τους χρησιμοποιήσαμε 276 00:15:41,680 --> 00:15:44,040 για να σπάσουμε εκείνα τα σύρματα. 277 00:15:44,120 --> 00:15:47,560 Ανεβήκατε εκεί, τα σπάσατε και μετά περάσατε από μέσα; 278 00:15:48,920 --> 00:15:51,000 Και πηδήξαμε το συρματόπλεγμα. 279 00:15:51,760 --> 00:15:52,880 Και βγήκατε έξω. 280 00:15:52,960 --> 00:15:55,640 -Κι αρχίσαμε να τρέχουμε. -Άρχισε το τρέξιμο. 281 00:15:55,720 --> 00:15:58,200 Και μετά από δύο μήνες με συνέλαβαν 282 00:15:58,880 --> 00:16:02,720 και με έβαλαν απευθείας στην απομόνωση. 283 00:16:02,800 --> 00:16:05,680 Μετά την απόδραση τα μέτρα ασφαλείας έγιναν πιο αυστηρά. 284 00:16:05,760 --> 00:16:07,920 Μετά από τόσο χρόνο στην απομόνωση, 285 00:16:08,000 --> 00:16:10,200 ο Φράνκι δεν θα ξαναπροσπαθήσει. 286 00:16:10,800 --> 00:16:14,040 Όσο κουβεντιάζαμε, οι άλλοι κρατούμενοι συγκεντρώνονται 287 00:16:14,120 --> 00:16:15,880 για τη βραδινή τους προσευχή. 288 00:16:15,960 --> 00:16:19,160 Θέλω να δω πόσο σημαντική είναι πραγματικά για αυτούς. 289 00:16:20,240 --> 00:16:22,280 Ώρα για προσευχή. Καλησπέρα σε όλους. 290 00:16:22,760 --> 00:16:24,600 -Καλησπέρα. -Ο Θεός είναι καλός. 291 00:16:24,680 --> 00:16:26,440 -Διαρκώς. -Διαρκώς. 292 00:16:26,520 --> 00:16:27,640 Ο Θεός είναι καλός. 293 00:16:56,480 --> 00:17:00,760 Αναμφίβολα, αυτοί οι κρατούμενοι είναι γνήσια παθιασμένοι με τη θρησκεία. 294 00:17:01,320 --> 00:17:04,240 Αναρωτιέμαι αν οδηγεί στο να αλλάξουν πραγματικά. 295 00:17:13,840 --> 00:17:18,320 Όταν σας παρακολουθούσα είδα ότι είστε πολύ αφοσιωμένοι στον Θεό. 296 00:17:18,400 --> 00:17:21,080 -Πολύ αφοσιωμένοι στον Ιησού Χριστό. -Ναι. 297 00:17:21,160 --> 00:17:24,640 Είδα πολλή συγκίνηση. 298 00:17:24,720 --> 00:17:28,320 Όμως όλοι είναι στη φυλακή επειδή διέπραξαν εγκλήματα. 299 00:17:28,400 --> 00:17:32,120 Όλοι τους έχουν κάνει αυτά που ο Θεός, οι καλοί άνθρωποι και χριστιανοί 300 00:17:32,200 --> 00:17:33,320 δεν πρέπει να κάνουν. 301 00:17:33,400 --> 00:17:37,040 Ναι. Όταν αντιμετωπίζουν αυτήν τη δύσκολη περίοδο εδώ, 302 00:17:37,120 --> 00:17:40,960 συνειδητοποιούν πως ό,τι έχουν κάνει δεν ήταν καθόλου σωστό. 303 00:17:41,040 --> 00:17:43,520 Αν αφοσιωθείς στο να το κάνεις αυτό, 304 00:17:43,600 --> 00:17:46,960 πρέπει να το κάνεις αληθινά και με ειλικρίνεια. 305 00:17:47,800 --> 00:17:50,520 Είμαι λίγο επιφυλακτικός, αλλά θέλω να διαπιστώσω 306 00:17:50,600 --> 00:17:55,880 πόσο τους βοηθά να αλλάξουν η δύναμη της πίστης τους. 307 00:17:59,800 --> 00:18:02,840 3η ΗΜΕΡΑ 308 00:18:02,920 --> 00:18:06,400 Σήμερα μου έχουν αναθέσει μια από τις ελάχιστες δουλειές 309 00:18:06,480 --> 00:18:08,360 που είναι διαθέσιμες στο Ρόβε. 310 00:18:08,880 --> 00:18:12,000 Με έστειλαν να βρω έναν τύπο που λέγεται Μάστιν 311 00:18:12,080 --> 00:18:15,680 και θα τον βοηθήσω σήμερα στο μαγειρείο. 312 00:18:15,760 --> 00:18:16,800 Μάστιν; 313 00:18:17,600 --> 00:18:18,440 Είσαι εδώ; 314 00:18:19,360 --> 00:18:20,920 -Γεια σου. -Ο Μάστιν; Γεια. 315 00:18:21,000 --> 00:18:23,520 -Μου είπαν να έρθω να σας βοηθήσω. -Ωραία. 316 00:18:24,960 --> 00:18:29,280 Η εργασία στο μαγειρείο είναι ανταμοιβή της καλής συμπεριφοράς. 317 00:18:29,360 --> 00:18:31,160 Αυτά είναι για το δείπνο. 318 00:18:32,960 --> 00:18:35,280 -Εντάξει. Θες να το κάνω εγώ; -Ναι. 319 00:18:35,360 --> 00:18:36,400 Πω πω. 320 00:18:36,480 --> 00:18:38,200 Δεν έκανες κάτι τέτοιο έξω; 321 00:18:38,280 --> 00:18:40,960 Όχι. Δεν μαγειρεύαμε έξω. 322 00:18:41,560 --> 00:18:44,960 Οι γυναίκες μας μαγειρεύουν. 323 00:18:45,040 --> 00:18:47,520 Οι γυναίκες σας μαγειρεύουν. Οι άντρες όχι; 324 00:18:47,600 --> 00:18:49,240 -Όχι. -Γιατί όχι; 325 00:18:49,320 --> 00:18:50,440 Είναι η κουλτούρα μας. 326 00:18:50,520 --> 00:18:53,080 Οι γυναίκες κάνουν τις δουλειές του σπιτιού. 327 00:18:54,240 --> 00:18:56,200 -Ακόμη και στην εποχή μας; -Ναι. 328 00:18:56,920 --> 00:18:59,480 Και πώς είναι η ζωή σου στη φυλακή; 329 00:18:59,560 --> 00:19:01,600 Πολύ δύσκολη. 330 00:19:01,680 --> 00:19:04,000 Νιώθεις σαν ένα μηδενικό. 331 00:19:04,080 --> 00:19:06,680 Πόσο καιρό είσαι στη φυλακή; 332 00:19:08,800 --> 00:19:10,400 14 χρόνια και 9 μήνες. 333 00:19:10,480 --> 00:19:12,120 Άρα, διέπραξες φόνο. 334 00:19:12,200 --> 00:19:13,040 Ναι. 335 00:19:13,120 --> 00:19:15,160 Βοήθα να σηκώσουμε την κατσαρόλα. 336 00:19:15,760 --> 00:19:17,280 Πρόσεχε, φίλε μου. 337 00:19:17,800 --> 00:19:19,600 Είναι πολύ βαριά, έτσι; 338 00:19:19,680 --> 00:19:21,600 Ναι. Αλλά εσύ είσαι πιο δυνατός. 339 00:19:23,160 --> 00:19:24,800 -Έτοιμος; Πάμε. -Ναι. 340 00:19:25,880 --> 00:19:27,400 Θα την πάμε εκεί. 341 00:19:27,480 --> 00:19:29,160 Ασήκωτη είναι. 342 00:19:29,760 --> 00:19:32,560 Το κάνεις με ένα χέρι για να δείξεις ότι είσαι πιο δυνατός; 343 00:19:32,640 --> 00:19:33,480 Ναι. 344 00:19:33,560 --> 00:19:34,720 -Εδώ πάνω; -Ναι. 345 00:19:36,440 --> 00:19:38,000 -Ναι, φίλε. -Στάσου λίγο. 346 00:19:38,080 --> 00:19:38,920 Εντάξει. 347 00:19:39,400 --> 00:19:41,480 Θα σερβίρω. Θα κλείσεις τα καπάκια; 348 00:19:41,560 --> 00:19:42,400 Εντάξει. 349 00:19:43,120 --> 00:19:44,120 Έλα. 350 00:19:44,200 --> 00:19:47,000 Πόσα; Και πού να τα βάζω; Το ένα πάνω στο άλλο; 351 00:19:47,080 --> 00:19:48,680 -Ναι, εκεί πάνω. -Εντάξει. 352 00:19:48,760 --> 00:19:50,880 Όχι. Δώσε το σ' εμένα. 353 00:19:52,160 --> 00:19:53,360 Ποιον σκότωσες; 354 00:19:55,680 --> 00:19:56,880 Τον γιο μου. 355 00:19:59,920 --> 00:20:01,600 Πόσο χρονών ήταν ο γιος σου; 356 00:20:01,680 --> 00:20:04,600 Περίπου δέκα ή έντεκα χρονών. 357 00:20:06,000 --> 00:20:10,360 Πρέπει να τα στοιβάζεις σε πεντάδες. Όσα έχουν το ίδιο μέγεθος. 358 00:20:11,400 --> 00:20:13,800 Για να μην πιάνουν πολύ χώρο, βλέπεις; 359 00:20:13,880 --> 00:20:15,000 Μάστιν. 360 00:20:15,920 --> 00:20:16,800 Ναι; 361 00:20:16,880 --> 00:20:19,200 Γιατί σκότωσες τον δεκάχρονο γιο σου; 362 00:20:20,120 --> 00:20:21,840 Ειλικρινά, δεν… 363 00:20:23,280 --> 00:20:24,840 Δεν ήθελα να τον σκοτώσω, 364 00:20:24,920 --> 00:20:29,640 πίστευα ότι έτσι μαθαίνει πειθαρχία ένας πατέρας στον γιο του. 365 00:20:29,720 --> 00:20:33,040 Ήθελες να τον τιμωρήσεις, αλλά τον σκότωσες; 366 00:20:33,680 --> 00:20:36,760 Και κατά λάθος, 367 00:20:37,560 --> 00:20:39,920 πέθανε. 368 00:20:44,000 --> 00:20:45,400 Τι είχε κάνει; 369 00:20:45,480 --> 00:20:49,080 Έκλεψε το καρπούζι ενός γείτονα. 370 00:20:50,400 --> 00:20:54,080 Αυτός ήταν ο λόγος που με θύμωσε. 371 00:20:54,160 --> 00:20:56,400 Και δεν μπορώ να ελέγξω τον θυμό μου. 372 00:20:57,160 --> 00:21:02,360 Ο γιος σου έκλεψε το καρπούζι του γείτονα και τον σκότωσες για να τον τιμωρήσεις; 373 00:21:04,480 --> 00:21:08,160 Τον έδειρα και μάλλον από αυτό πέθανε. 374 00:21:09,800 --> 00:21:12,200 Με τα χέρια ή… 375 00:21:12,280 --> 00:21:14,320 -Με ένα ξύλο. -Με ξύλο. 376 00:21:14,920 --> 00:21:16,520 Σίγουρα πρέπει να γνώριζες… 377 00:21:17,400 --> 00:21:20,720 Μα δεν κατάλαβες εκείνη την ώρα ότι το είχες παρακάνει, Μάστιν; 378 00:21:20,800 --> 00:21:22,960 Είναι δύσκολο να το περιγράψω. 379 00:21:23,880 --> 00:21:25,840 Ήταν πολύ φρικτό 380 00:21:26,600 --> 00:21:28,280 και μετανιώνω. 381 00:21:29,160 --> 00:21:33,440 Αρχίζω να μαθαίνω νέα πράγματα στη φυλακή. 382 00:21:36,120 --> 00:21:39,000 Ο Μάστιν μοιάζει να έχει αλλάξει ριζικά. 383 00:21:39,080 --> 00:21:43,320 Και φαίνεται ότι η πίστη του, και όχι κάποιο πρόγραμμα επανένταξης, 384 00:21:43,400 --> 00:21:45,640 τον βοήθησαν να φτάσει ως εδώ. 385 00:21:46,360 --> 00:21:49,360 Όταν δέχτηκα τον Χριστό ως Κύριο και Σωτήρα μου, 386 00:21:49,440 --> 00:21:52,800 είχα διαβάσει στη Γραφή την Α΄ Επιστολή του Ιωάννη. 387 00:21:53,280 --> 00:21:55,240 Το πρώτο κεφάλαιο, εδάφιο εννιά. 388 00:21:55,320 --> 00:22:00,600 "Αν ομολογήσεις τις αμαρτίες σου, όλες θα συγχωρηθούν γιατί είμαι αξιόπιστος 389 00:22:01,360 --> 00:22:04,160 και θα σε εξαγνίσω από όλη την κακία σου". 390 00:22:04,720 --> 00:22:07,280 Αυτό είναι το ενθαρρυντικό μήνυμα 391 00:22:07,360 --> 00:22:08,640 που μου δίνει ελπίδα. 392 00:22:09,160 --> 00:22:11,320 Άλλαξε τον τρόπο σκέψης μου. 393 00:22:11,920 --> 00:22:15,600 Και τι θα κάνεις όταν τελικά αποφυλακιστείς; 394 00:22:18,120 --> 00:22:21,600 Ναι, θα ήθελα να βοηθήσω την κοινότητά μου. 395 00:22:21,680 --> 00:22:24,840 Η κοινότητά σου θα σε δεχτεί μετά από αυτό που έκανες; 396 00:22:24,920 --> 00:22:28,760 -Θα το κάνουν; -Ναι. Είναι ήδη έτοιμοι να με υποδεχτούν. 397 00:22:29,440 --> 00:22:33,280 Είναι στην κουλτούρα μας και μέρος της χριστιανικής διδασκαλίας. 398 00:22:33,360 --> 00:22:36,080 Έχουμε τρόπους να λύσουμε κάθε πρόβλημα. 399 00:22:36,160 --> 00:22:38,240 Να αποδεχτούμε ο ένας τον άλλον. 400 00:22:38,720 --> 00:22:40,680 Να συγχωρούμε και να αγαπιόμαστε. 401 00:22:40,760 --> 00:22:43,640 Έτσι μπορούμε να ξεκινήσουμε μια νέα ζωή 402 00:22:44,240 --> 00:22:46,720 με τις οικογένειες και την κοινότητά μας. 403 00:22:47,760 --> 00:22:49,560 Όπως και να το κατάφερε, 404 00:22:49,640 --> 00:22:52,880 φαίνεται ότι ο Μάστιν έχει αποδεχτεί το έγκλημά του 405 00:22:53,480 --> 00:22:58,080 και όταν έρθει τελικά εκείνη η στιγμή, θα 'ναι έτοιμος να επιστρέψει σπίτι του. 406 00:23:06,680 --> 00:23:08,520 Τα παραδίδεις στον επόμενο… 407 00:23:08,600 --> 00:23:11,680 -Ναι, και τα μοιράζει στην πτέρυγα. -Εντάξει. 408 00:23:11,760 --> 00:23:14,120 Τώρα θα δουλέψω με έναν άλλο κρατούμενο. 409 00:23:14,800 --> 00:23:15,640 Τον Κρίστοφερ. 410 00:23:15,720 --> 00:23:17,160 -Γεια. -Γεια. 411 00:23:17,240 --> 00:23:18,160 Πού να τα πάω; 412 00:23:19,200 --> 00:23:20,680 Ακολούθησε τις πινακίδες. 413 00:23:23,880 --> 00:23:28,200 Το δεύτερο σκέλος της δουλειάς είναι να διανείμω το φαγητό. 414 00:23:28,280 --> 00:23:34,400 Δεν έχω προλάβει να δοκιμάσω το φαγητό, αλλά τα κουτιά είναι ακόμη πολύ ζεστά. 415 00:23:34,480 --> 00:23:35,960 -Γεια. -Γεια. 416 00:23:37,000 --> 00:23:37,920 Ορίστε. 417 00:23:38,440 --> 00:23:40,240 Ρύζι, νουντλς και λάχανο; 418 00:23:40,320 --> 00:23:41,200 Ναι. 419 00:23:41,280 --> 00:23:43,800 Μυρίζω και λίγο ψάρι. 420 00:23:43,880 --> 00:23:44,960 Ναι. 421 00:23:45,040 --> 00:23:45,920 Δεκατέσσερα. 422 00:23:46,920 --> 00:23:47,840 Δεκαπέντε. 423 00:23:48,800 --> 00:23:50,560 Κάνεις την ίδια δουλειά κάθε μέρα; 424 00:23:50,640 --> 00:23:51,960 -Ναι. -Κάθε μέρα; 425 00:23:52,040 --> 00:23:53,160 Ναι, κάθε μέρα. 426 00:23:53,240 --> 00:23:55,160 -Τα δύο τελευταία. -Ναι. 427 00:23:55,240 --> 00:23:56,760 -Ευχαριστώ, κύριε. -Ναι. 428 00:23:57,560 --> 00:23:58,680 Θα το κάνουμε τώρα; 429 00:23:58,760 --> 00:24:01,200 Αυτή η φυλακή είναι μια μικρή κοινότητα 430 00:24:01,280 --> 00:24:04,720 κι αν έχεις εχθρούς εδώ, δύσκολα τους αποφεύγεις. 431 00:24:05,360 --> 00:24:07,440 Ο Κρίστοφερ φαίνεται αγχωμένος. 432 00:24:08,040 --> 00:24:10,160 Φαίνεσαι λίγο νευρικός. Είσαι καλά; 433 00:24:10,680 --> 00:24:13,120 Δυσκολεύομαι πολύ. 434 00:24:13,640 --> 00:24:14,960 Από ποια άποψη; 435 00:24:16,080 --> 00:24:19,000 Κάποιοι θέλουν συνέχεια φασαρίες. 436 00:24:19,080 --> 00:24:20,920 -Ναι. -Γιατί μπήκες στη φυλακή; 437 00:24:21,000 --> 00:24:25,080 Τι έκανες που δεν αρέσει στον κόσμο εδώ; 438 00:24:25,680 --> 00:24:26,680 Φόνο. 439 00:24:27,480 --> 00:24:28,920 Γι' αυτό είμαι εδώ. 440 00:24:30,360 --> 00:24:34,320 Και είναι εδώ στη φυλακή κάποιοι συγγενείς του θύματος. 441 00:24:35,480 --> 00:24:37,640 Πες μου την ιστορία. Τι συνέβη; 442 00:24:39,600 --> 00:24:41,720 Πέντε άντρες από το χωριό τους 443 00:24:42,720 --> 00:24:44,600 βίασαν την κόρη μου. 444 00:24:46,080 --> 00:24:47,200 Τη δική σου κόρη; 445 00:24:47,280 --> 00:24:48,120 Ναι. 446 00:24:49,720 --> 00:24:51,560 Πόσο χρονών ήταν η κόρη σου; 447 00:24:51,640 --> 00:24:52,720 Δεκαπέντε χρονών. 448 00:24:53,880 --> 00:24:56,960 Ήταν η πρωτότοκή μου κόρη και την αγαπούσα πάρα πολύ. 449 00:24:57,760 --> 00:25:00,880 Ο Κρίστοφερ εκδικήθηκε σκοτώνοντας μια αθώα μαθήτρια, 450 00:25:00,960 --> 00:25:02,840 15χρονη κι αυτή, 451 00:25:02,920 --> 00:25:06,920 η οποία ήταν από το χωριό των βιαστών. 452 00:25:07,880 --> 00:25:09,600 Ξεχείλιζε ο θυμός μου. 453 00:25:12,320 --> 00:25:13,600 Γι' αυτό σκότωσα. 454 00:25:13,680 --> 00:25:15,480 Τη μαχαίρωσα στα πόδια. 455 00:25:16,080 --> 00:25:18,920 Έβαλα ένα σκοινί στον λαιμό της 456 00:25:19,880 --> 00:25:21,760 και την κρέμασα από ένα δέντρο. 457 00:25:23,160 --> 00:25:27,600 Το άτομο που σκότωσες είναι συγγενής κάποιων που βρίσκονται εδώ μέσα; 458 00:25:27,680 --> 00:25:28,720 Ναι. 459 00:25:29,240 --> 00:25:32,440 Οπότε, τους φοβάσαι εσύ ή σε φοβούνται αυτοί; 460 00:25:33,040 --> 00:25:34,320 Εγώ τους φοβάμαι. 461 00:25:34,400 --> 00:25:35,480 Αυτός φοβάται. 462 00:25:37,920 --> 00:25:41,720 Υποσχέθηκαν να με σκοτώσουν. 463 00:25:43,680 --> 00:25:47,840 Αν δεν είναι κανείς τριγύρω, θα έρθουν να με σκοτώσουν. 464 00:25:48,560 --> 00:25:52,520 Φαίνεται πως αυτή η τραγική ιστορία μπορεί να έχει και συνέχεια. 465 00:25:58,840 --> 00:26:01,000 4η ΗΜΕΡΑ 466 00:26:01,080 --> 00:26:04,200 Τα βίαια εγκλήματα γυναικών στις Νήσους του Σολομώντα 467 00:26:04,280 --> 00:26:05,920 είναι εξαιρετικά σπάνια. 468 00:26:06,000 --> 00:26:09,800 Σε ολόκληρη τη χώρα υπάρχουν μόνο έξι φυλακισμένες γυναίκες 469 00:26:09,880 --> 00:26:13,200 και κρατούνται εδώ, σε μια ξεχωριστή πτέρυγα του Ρόβε. 470 00:26:14,160 --> 00:26:18,360 Είμαι περίεργος να μάθω σε τι συνθήκες ζουν αυτές. 471 00:26:18,960 --> 00:26:21,160 Με καλωσορίζει η Ελίζαμπεθ. 472 00:26:21,240 --> 00:26:22,440 Γεια σας, καλημέρα. 473 00:26:22,520 --> 00:26:24,120 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 474 00:26:24,200 --> 00:26:25,600 -Θα με ξεναγήσεις; -Αμέ. 475 00:26:25,680 --> 00:26:26,840 ΠΤΕΡΥΓΑ 3 476 00:26:26,920 --> 00:26:28,680 Εδώ είναι τα κελιά. 477 00:26:30,080 --> 00:26:31,800 Είναι ο χώρος όπου κοιμάστε; 478 00:26:31,880 --> 00:26:33,240 Εγώ κοιμάμαι εκεί. 479 00:26:34,360 --> 00:26:36,960 Είναι λίγο πιο ιδιωτικά. Οι άνδρες δεν το έχουν αυτό. 480 00:26:37,040 --> 00:26:38,360 -Αλήθεια; -Όχι. 481 00:26:39,680 --> 00:26:43,240 Και μυρίζει ωραία εδώ. Έχει μια αίσθηση καθαριότητας. 482 00:26:43,320 --> 00:26:45,480 Αυτό είναι το δεύτερο κελί. 483 00:26:45,560 --> 00:26:49,120 -Μάλιστα. Κι εκείνο είναι το τρίτο κελί. -Το τρίτο κελί. 484 00:26:49,880 --> 00:26:52,000 -Είναι μόνο για ένα άτομο; -Για ένα. 485 00:26:52,080 --> 00:26:54,080 Είχε ψυχιατρικό… 486 00:26:54,160 --> 00:26:56,680 -Μάλιστα. -Γι' αυτό μένει μόνη της. 487 00:26:56,760 --> 00:26:59,400 -Έχει ψυχιατρικά προβλήματα. -Ναι. 488 00:26:59,480 --> 00:27:02,640 Δολοφόνησε τη γιαγιά της. 489 00:27:02,720 --> 00:27:04,720 Σκότωσε την ίδια της τη γιαγιά; 490 00:27:04,800 --> 00:27:07,160 Ναι. Την έκοψε σε τρία κομμάτια. 491 00:27:07,240 --> 00:27:09,600 -Την έκοψε σε τρία κομμάτια; -Τρία κομμάτια. 492 00:27:09,680 --> 00:27:12,000 Τα χέρια. Εδώ κι εδώ. 493 00:27:12,080 --> 00:27:13,000 Τα πόδια. 494 00:27:14,800 --> 00:27:16,520 Και πρέπει να μένετε μαζί της 495 00:27:16,600 --> 00:27:19,480 ενώ μπορεί ξαφνικά να επιτεθεί σε μια από εσάς; 496 00:27:19,560 --> 00:27:21,400 -Αυτό είναι τρομακτικό. -Ναι. 497 00:27:21,960 --> 00:27:24,280 -Φοβάσαι; -Φοβάμαι. 498 00:27:25,760 --> 00:27:27,760 Κι εδώ έχουν μόνο τα απολύτως βασικά, 499 00:27:27,840 --> 00:27:30,360 αλλά είναι πολύ πιο καθαρά από την πτέρυγα των ανδρών. 500 00:27:30,440 --> 00:27:32,360 Εδώ μέσα είναι πολύ πιο δροσερά. 501 00:27:33,640 --> 00:27:37,640 Κι οι γυναίκες φαίνονται πολύ πιο δραστήριες από τους άντρες. 502 00:27:37,720 --> 00:27:39,840 Πω πω, είναι φανταστικό. 503 00:27:42,840 --> 00:27:44,200 Πώς χρησιμοποιούνται; 504 00:27:44,280 --> 00:27:47,000 -Αυτό είναι πατάκι. -Είναι πολύ όμορφο. 505 00:27:49,000 --> 00:27:52,920 Η Ελίζαμπεθ ισχυρίζεται ότι φυλακίστηκε επειδή την ανάγκασε να εγκληματήσει 506 00:27:53,000 --> 00:27:54,720 ένας βίαιος άντρας. 507 00:27:54,800 --> 00:27:58,240 Αλλά δεν μπορώ να επαληθεύσω αν ισχύουν όλα όσα μου λέει. 508 00:27:59,840 --> 00:28:01,360 Πώς κατέληξες στη φυλακή; 509 00:28:02,560 --> 00:28:04,360 Ασχολούμαι με τα οικονομικά. 510 00:28:04,440 --> 00:28:05,640 -Οικονομικά. -Ναι. 511 00:28:05,720 --> 00:28:07,240 -Έκανες κάποια απάτη; -Ναι. 512 00:28:07,960 --> 00:28:09,600 Γιατί το έκανες αυτό; 513 00:28:10,440 --> 00:28:14,520 Μου ζητούσε συνέχεια χρήματα ο φίλος μου, 514 00:28:14,600 --> 00:28:16,840 αλλά δεν είχα αρκετά για να του δώσω. 515 00:28:17,680 --> 00:28:22,040 Αν δεν του έδινα χρήματα, θα με χτυπούσε. 516 00:28:22,120 --> 00:28:25,280 -Σε είχε ξαναχτυπήσει για να του δώσεις; -Ναι. 517 00:28:25,880 --> 00:28:28,880 Βλέπεις όλα αυτά τα σημάδια εδώ; 518 00:28:30,840 --> 00:28:32,760 -Αυτός σου τα έκανε; -Ναι, αυτός. 519 00:28:33,880 --> 00:28:35,560 Μου πέταξε μια πέτρα. 520 00:28:36,800 --> 00:28:39,840 Οι προβληματικές σχέσεις μεταξύ ανδρών και γυναικών 521 00:28:39,920 --> 00:28:41,520 στις Νήσους του Σολομώντα 522 00:28:41,600 --> 00:28:45,120 φαίνεται πως συνδέονται στενά με πολλά εγκλήματα κρατουμένων. 523 00:28:46,320 --> 00:28:51,280 Ξέρω ότι πολλοί άντρες εδώ φυλακίστηκαν λόγω σεξουαλικών εγκλημάτων. 524 00:28:51,360 --> 00:28:54,080 Γιατί υπάρχει τόσο μεγάλο πρόβλημα σε αυτήν τη χώρα; 525 00:28:55,120 --> 00:28:56,800 Είμαστε ασήμαντες. 526 00:28:59,960 --> 00:29:03,600 Και μπορούν να μας κάνουν αυτά που θέλουν να κάνουν. 527 00:29:03,680 --> 00:29:08,080 Επιθέσεις, σεξουαλική κακοποίηση… 528 00:29:08,160 --> 00:29:12,160 Ξέρουν ότι είναι παράνομο, 529 00:29:12,680 --> 00:29:14,520 αλλά εξακολουθούν να το κάνουν. 530 00:29:15,720 --> 00:29:18,200 Πώς εξηγείς αυτήν την κουλτούρα ατιμωρησίας 531 00:29:18,280 --> 00:29:21,760 για τους άνδρες που κάνουν τέτοια πράγματα σε γυναίκες; 532 00:29:22,560 --> 00:29:26,600 Μπορεί κάποιοι από αυτούς να μην έχουν το μορφωτικό υπόβαθρο. 533 00:29:27,960 --> 00:29:31,080 Και συνήθως συμβαίνει όταν μεθούν. 534 00:29:32,480 --> 00:29:35,960 Τι μπορείτε να κάνετε οι γυναίκες για να προστατευτείτε; 535 00:29:36,040 --> 00:29:39,280 Το μόνο που μπορούμε να κάνουμε εμείς 536 00:29:39,360 --> 00:29:41,200 είναι να σεβόμαστε τους άνδρες, 537 00:29:42,160 --> 00:29:45,200 αλλά και οι άντρες πρέπει να μας σέβονται. 538 00:29:47,560 --> 00:29:48,720 Προτού φύγω, 539 00:29:48,800 --> 00:29:51,480 ολοκληρώνουν τη συνάντησή μας με μια προσευχή. 540 00:29:52,320 --> 00:29:56,520 Ευχαριστώ για τη σωτηρία μου στο όνομα του Ιησού. 541 00:29:56,600 --> 00:29:58,360 Και προσεύχομαι. Αμήν. 542 00:29:59,880 --> 00:30:01,360 Βοήθησέ με 543 00:30:01,440 --> 00:30:07,560 Ναι, δακρύζω κι εκλιπαρώ 544 00:30:07,640 --> 00:30:11,320 Χριστέ μου, παραδίνομαι 545 00:30:11,400 --> 00:30:16,280 Ω, παραδίνομαι 546 00:30:16,360 --> 00:30:22,880 Εσύ είσαι ο ήλιος που βλέπω 547 00:30:24,800 --> 00:30:26,720 Η πίστη είναι πραγματικά η μόνη ελπίδα 548 00:30:26,800 --> 00:30:31,880 που νιώθουν αυτοί οι κρατούμενοι, άνδρες και γυναίκες. 549 00:30:37,120 --> 00:30:38,080 Στην πτέρυγά μου 550 00:30:38,160 --> 00:30:41,400 οι φίλοι του Φράνκι τραγουδούν τα δικά τους λατρευτικά τραγούδια 551 00:30:41,480 --> 00:30:45,640 για ένα ελπιδοφόρο μέλλον βγαίνοντας από τη φυλακή. 552 00:30:55,280 --> 00:30:56,960 Είναι η γλώσσα μας. Πίτζιν. 553 00:30:57,040 --> 00:30:59,280 -Μάλιστα. -Σαν σπαστά Αγγλικά. 554 00:31:00,280 --> 00:31:02,800 Είναι κάτι σαν χριστιανικό τραγούδι. 555 00:31:02,880 --> 00:31:03,720 Μάλιστα. 556 00:31:09,600 --> 00:31:12,360 Μιλάει για πνευματική ελευθερία. 557 00:31:12,880 --> 00:31:15,520 Είμαι ελεύθερος εξαιτίας της αγάπης Σου. 558 00:31:16,120 --> 00:31:17,160 Αυτό είναι που… 559 00:31:17,240 --> 00:31:19,280 -Με ελεύθερο πνεύμα; -Ναι. 560 00:31:37,400 --> 00:31:42,560 5η ΗΜΕΡΑ 561 00:31:42,640 --> 00:31:44,320 Η φυλακή δεν έχει τα χρήματα 562 00:31:44,400 --> 00:31:47,760 για προγράμματα επανένταξης για όλους τους κρατούμενους, 563 00:31:47,840 --> 00:31:51,680 αλλά κάλεσε την εκκλησία να διοργανώνει τρίμηνα μαθήματα 564 00:31:51,760 --> 00:31:55,480 που πρέπει να παρακολουθήσουν όλοι οι σεξουαλικοί παραβάτες. 565 00:31:58,120 --> 00:32:01,320 Έμαθα ότι ο Τζον, δεν είναι το πραγματικό του όνομα, 566 00:32:01,400 --> 00:32:03,200 παρακολουθεί αυτά τα μαθήματα. 567 00:32:03,280 --> 00:32:06,400 Έχει καταδικαστεί για σοβαρά σεξουαλικά αδικήματα 568 00:32:06,480 --> 00:32:08,480 εις βάρος πολλών θυμάτων 569 00:32:08,560 --> 00:32:11,640 και θέλω να μάθω πόση πρόοδο κάνει. 570 00:32:11,720 --> 00:32:13,080 Αυτό είναι το κελί μου. 571 00:32:13,600 --> 00:32:15,800 -Παρακαλώ, κάθισε εκεί. -Ναι. Φυσικά. 572 00:32:16,720 --> 00:32:18,680 -Νομίζω θέλει κλειστή την πόρτα. -Έγινε. 573 00:32:18,760 --> 00:32:20,280 Νιώθω λίγη ανασφάλεια. 574 00:32:20,360 --> 00:32:22,600 -Αλήθεια; -Με κοιτούν έντονα διάφοροι. 575 00:32:22,680 --> 00:32:27,040 Ίσως ετοιμάζουν κάποια άσχημα σχέδια, ίσως μου στήσουν κρυφές παγίδες. 576 00:32:27,120 --> 00:32:29,800 Να με σκοτώσουν ή να μου κάνουν κάτι. 577 00:32:30,280 --> 00:32:34,080 Για τι ακριβώς κατηγορήθηκες και καταδικάστηκες; 578 00:32:34,160 --> 00:32:37,360 Τέσσερις σεξουαλικές επιθέσεις. 579 00:32:37,440 --> 00:32:40,760 Και πώς νιώθεις τώρα για όσα έκανες; 580 00:32:42,560 --> 00:32:45,840 Εύχομαι να με συγχωρήσουν. 581 00:32:46,760 --> 00:32:50,160 Εφόσον δήλωσα πως είμαι ένοχος και ανέλαβα την ευθύνη. 582 00:32:50,240 --> 00:32:53,920 Πολλοί άνθρωποι, αλλά πάνω απ' όλα τα θύματα, 583 00:32:54,000 --> 00:32:56,080 έχουν επηρεαστεί από όσα έκανες. 584 00:32:56,680 --> 00:32:58,640 Και αυτά που έκανες ήταν φρικτά. 585 00:32:59,680 --> 00:33:01,960 Δεν έχω να πω τίποτα γι' αυτό. 586 00:33:02,040 --> 00:33:03,200 Έτσι είναι. 587 00:33:04,000 --> 00:33:06,560 Ο Τζον φαίνεται πραγματικά μετανιωμένος, 588 00:33:06,640 --> 00:33:10,200 αλλά ο τόνος του αλλάζει όταν συζητούμε για την ποινή 589 00:33:10,280 --> 00:33:12,240 που του επιβλήθηκε. 590 00:33:13,440 --> 00:33:15,880 Και σε πόσα έτη φυλάκισης καταδικάστηκες; 591 00:33:17,520 --> 00:33:19,400 Σε έξι έτη. 592 00:33:20,520 --> 00:33:22,080 Και έμεινα έκπληκτος. 593 00:33:22,560 --> 00:33:24,240 Γιατί δεν ήταν σωστό. 594 00:33:24,320 --> 00:33:26,440 Θεωρείς την ποινή υπερβολική; 595 00:33:27,040 --> 00:33:28,840 Σε σύγκριση με άλλους, 596 00:33:29,520 --> 00:33:33,840 που έχουν διεισδυτικές σεξουαλικές επαφές με τις κόρες τους. 597 00:33:33,920 --> 00:33:36,200 Αυτούς τους καταδικάζουν σε πέντε έτη. 598 00:33:39,360 --> 00:33:42,080 Ο Τζον με προσκάλεσε σε μια συνεδρία 599 00:33:42,160 --> 00:33:46,880 με τον πάστορα που βοηθάει σεξουαλικούς παραβάτες στη φυλακή. 600 00:33:48,720 --> 00:33:52,520 Λέγεται πρόγραμμα σεξουαλικών παραβατών που βασίζεται στην πίστη. 601 00:33:55,240 --> 00:33:56,840 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 602 00:33:56,920 --> 00:33:59,720 -Ο πάστορας Τάιτους Ρόρι. -Ωραία. Καλημέρα. 603 00:33:59,800 --> 00:34:01,920 Πάστορα, καλημέρα. Από εδώ ο Ράφαελ. 604 00:34:02,000 --> 00:34:03,600 Θα παρακολουθήσει μαζί μας. 605 00:34:04,800 --> 00:34:08,520 Με τα δικά σου λόγια, τι έχεις μάθει στις συνεδρίες μας; 606 00:34:09,000 --> 00:34:13,720 Με βοηθούν δίνοντάς μου έναν νέο τρόπο σκέψης, μια νέα νοοτροπία. 607 00:34:13,800 --> 00:34:15,160 -Για τις γυναίκες. -Ναι. 608 00:34:15,240 --> 00:34:17,840 Πρέπει να τους φερόμαστε ισότιμα και με σεβασμό. 609 00:34:18,520 --> 00:34:20,640 -Πώς να τις αντιμετωπίζεις. -Ναι. 610 00:34:20,720 --> 00:34:24,720 Να μην τις βλέπεις ως ένα αντικείμενο που μπορείς να χρησιμοποιήσεις. 611 00:34:24,800 --> 00:34:27,240 Είναι φτιαγμένες κατ' εικόνα του Θεού. 612 00:34:27,320 --> 00:34:31,520 Γυναίκες και άντρες είναι ίσοι όσον αφορά την αξία και την αξιοπρέπεια. 613 00:34:31,600 --> 00:34:33,120 Έχω πρόβλημα. 614 00:34:34,360 --> 00:34:35,480 Στο πνεύμα μου. 615 00:34:36,160 --> 00:34:41,000 Όταν βγω από εδώ θα προσπαθήσω… 616 00:34:41,080 --> 00:34:43,600 Δεν θα προσπαθήσω απλώς, πρέπει να το κάνω! 617 00:34:44,800 --> 00:34:46,360 -Με τη βοήθεια του Θεού. -Ναι. 618 00:34:46,440 --> 00:34:49,240 Μέσω της βοήθειας του Θεού, πρέπει να διακρίνω… 619 00:34:51,280 --> 00:34:53,080 τι είναι σωστό ή λάθος. 620 00:34:53,160 --> 00:34:54,320 Ναι. 621 00:34:55,680 --> 00:34:57,160 -Ευχαριστούμε. -Ευχαριστώ. 622 00:34:57,800 --> 00:35:00,280 Ευχαριστώ. Χάρηκα που σας ξαναείδα. 623 00:35:00,360 --> 00:35:05,080 Ο πάστορας Τάιτους εργάζεται με σεξουαλικούς παραβάτες στο Ρόβε 624 00:35:05,160 --> 00:35:07,080 κατά τα τελευταία οκτώ χρόνια. 625 00:35:10,320 --> 00:35:14,280 Σας δυσκολεύει το γεγονός ότι αντιμετωπίζετε 626 00:35:14,360 --> 00:35:18,720 έναν τόσο μεγάλο αριθμό κρατουμένων που έχουν διαπράξει τέτοια αδικήματα;; 627 00:35:18,800 --> 00:35:21,520 Είναι πολύ δύσκολο. Πολύ δύσκολο. 628 00:35:22,320 --> 00:35:26,920 Είναι σημαντικό για τους ίδιους να αναλάβουν την ευθύνη 629 00:35:27,000 --> 00:35:30,320 για τα εγκλήματα που έχουν διαπράξει. 630 00:35:30,400 --> 00:35:33,080 Έτσι είναι πολύ πιθανό να μην το ξανακάνουν. 631 00:35:33,720 --> 00:35:36,800 Αν και εργάζεστε με όσους έχουν καταλήξει στη φυλακή, 632 00:35:36,880 --> 00:35:39,320 το βλέπετε και ως ευρύτερο πρόβλημα; 633 00:35:39,400 --> 00:35:40,480 Ναι, σίγουρα. 634 00:35:40,560 --> 00:35:43,160 Οι άνεργοι είναι που έχουν τα μπλεξίματα. 635 00:35:43,800 --> 00:35:47,960 Ο διάβολος βρίσκει δουλειές για όσους δεν εργάζονται. 636 00:35:48,920 --> 00:35:51,720 Μπορεί να λένε "Ναι, θέλω να αλλάξω", 637 00:35:51,800 --> 00:35:55,160 αλλά η πρόκληση ξεκινά όταν θα βγουν από εδώ. 638 00:36:03,240 --> 00:36:07,080 Μόλις παρακολούθησα μια συνεδρία του πάστορα Τάιτους. 639 00:36:07,160 --> 00:36:10,880 Παρατηρώ ότι το μοτίβο μεταξύ των κρατουμένων εδώ 640 00:36:10,960 --> 00:36:16,400 είναι ότι ανακαλύπτοντας την προσήλωση στη θρησκεία, 641 00:36:16,480 --> 00:36:18,720 βρίσκουν τρόπο να πουν "Δεν θα το ξανακάνω". 642 00:36:18,800 --> 00:36:19,880 Μα δεν αρκεί αυτό. 643 00:36:19,960 --> 00:36:22,640 Διότι οι παρορμήσεις κι οι πειρασμοί 644 00:36:22,720 --> 00:36:27,320 που τους οδήγησαν όσο ήταν έξω να κάνουν αυτά τα πράγματα, 645 00:36:27,400 --> 00:36:28,640 να βιάσουν γυναίκες 646 00:36:29,560 --> 00:36:30,640 ή παιδιά… 647 00:36:32,920 --> 00:36:37,040 δεν πιστεύω ότι θα ελαττωθούν μόνο και μόνο επειδή 648 00:36:37,120 --> 00:36:38,840 ήρθαν κοντά στον Θεό. 649 00:36:39,640 --> 00:36:41,400 Αλλά σε τελική ανάλυση, 650 00:36:42,000 --> 00:36:46,200 τουλάχιστον έχουν κάποιον μέσα στη φυλακή 651 00:36:46,280 --> 00:36:49,280 που προσπαθεί να αλλάξει τη νοοτροπία ορισμένων, 652 00:36:49,360 --> 00:36:51,960 να τους πει ότι αυτό που έκαναν είναι λάθος. 653 00:36:52,040 --> 00:36:55,280 Κι ότι όταν βγουν, δεν πρέπει να το ξανακάνουν. 654 00:36:55,360 --> 00:37:00,040 Αλλά μόνο ο χρόνος θα δείξει αν θα το ενστερνιστούν πραγματικά αυτό. 655 00:37:08,320 --> 00:37:11,720 6η ΗΜΕΡΑ 656 00:37:12,480 --> 00:37:18,640 Σήμερα θα βγω από το Ρόβε μαζί με δύο τυχερούς κρατούμενους 657 00:37:18,720 --> 00:37:23,160 που στέλνονται στην αγροτική φυλακή Τετέρε για το υπόλοιπο των ποινών τους, 658 00:37:23,880 --> 00:37:27,400 όπου οι κρατούμενοι μαθαίνουν επαγγελματικές δεξιότητες. 659 00:37:40,840 --> 00:37:43,000 Πόσο καιρό ήσουν στη φυλακή; 660 00:37:43,080 --> 00:37:43,960 Πέντε χρόνια. 661 00:37:47,320 --> 00:37:49,800 -Ταρακουνιόμαστε πολύ. -Ναι. 662 00:37:49,880 --> 00:37:53,560 Και πώς νιώθεις τώρα μέσα σε αυτό το φορτηγάκι; 663 00:37:53,640 --> 00:37:55,760 -Είμαι πολύ χαρούμενος. -Χαίρεσαι; 664 00:37:55,840 --> 00:37:58,960 Χαίρομαι πολύ που φεύγω από το μέρος της τιμωρίας. 665 00:38:01,560 --> 00:38:03,120 Τι έγκλημα διέπραξες; 666 00:38:03,640 --> 00:38:04,800 Βιαστής. 667 00:38:04,880 --> 00:38:06,720 -Κατηγορήθηκες για βιασμό; -Ναι. 668 00:38:06,800 --> 00:38:08,520 -Κι εσύ; -Αιμομιξία. 669 00:38:09,120 --> 00:38:10,120 Αιμομιξία; 670 00:38:10,920 --> 00:38:12,200 Μία κατηγορία; 671 00:38:12,280 --> 00:38:14,480 Δύο κατηγορίες για αιμομιξία. 672 00:38:19,680 --> 00:38:21,480 Ξανά και ξανά, 673 00:38:21,560 --> 00:38:27,040 όποτε τους ρωτάω γιατί έχουν φυλακιστεί, είναι σαν να ξέρω ήδη την απάντηση. 674 00:38:27,120 --> 00:38:30,440 Έγκλημα σεξουαλικής κακοποίησης 675 00:38:30,520 --> 00:38:32,520 κατά γυναικών και κοριτσιών. 676 00:38:33,600 --> 00:38:37,080 Αλλά εξακολουθεί να με σοκάρει. 677 00:38:41,320 --> 00:38:43,960 Μόλις αντικρίζω αυτήν τη φυλακή, 678 00:38:44,040 --> 00:38:46,480 είναι σαν να βλέπω έναν άλλον κόσμο. 679 00:38:49,520 --> 00:38:52,560 Είναι πολύ διαφορετική από το Ρόβε. 680 00:38:52,640 --> 00:38:55,880 Νιώθεις πιο ελεύθερος εδώ. 681 00:38:57,880 --> 00:39:01,200 Έχουν περισσότερη ελευθερία για να κυκλοφορούν στον χώρο. 682 00:39:01,680 --> 00:39:04,920 Και πολλοί κρατούμενοι έχουν περισσότερες ευκαιρίες, 683 00:39:05,000 --> 00:39:06,720 επειδή τους εμπιστεύονται. 684 00:39:07,320 --> 00:39:10,560 Αυτήν τη στιγμή εδώ υπάρχουν μόνο 36 κρατούμενοι. 685 00:39:10,640 --> 00:39:14,360 Έχουν κερδίσει αυτές τις θέσεις χάρη στην καλή τους συμπεριφορά. 686 00:39:15,160 --> 00:39:18,680 Νομίζω ότι είναι αυτός που κανόνισαν να συναντήσω. 687 00:39:19,400 --> 00:39:21,800 -Ο Τζόζεφ, έτσι; Είμαι ο Ράφαελ. -Γεια σου. 688 00:39:21,880 --> 00:39:23,440 -Εντάξει, Ράφαελ. -Ναι. 689 00:39:23,520 --> 00:39:26,920 Ο Τζόζεφ περνά τις μέρες του φροντίζοντας τα ζώα της φάρμας. 690 00:39:27,000 --> 00:39:28,920 -Εκεί θα δουλέψουμε σήμερα; -Ναι. 691 00:39:31,280 --> 00:39:33,880 Η δουλειά μου είναι να φροντίζω τα γουρούνια. 692 00:39:34,680 --> 00:39:35,640 Να τα ταΐζω. 693 00:39:35,720 --> 00:39:39,120 Εσύ θα καθαρίσεις, εντάξει; 694 00:39:39,680 --> 00:39:40,720 Βρομάει. 695 00:39:41,720 --> 00:39:43,520 Εντάξει. Έλα. 696 00:39:43,600 --> 00:39:46,040 -Ποιο θα κάνουμε τώρα; -Εκεί κι εκεί. 697 00:39:47,320 --> 00:39:48,880 Εντάξει. Φύγετε. 698 00:39:48,960 --> 00:39:50,360 Μπράβο. Φύγετε. 699 00:39:50,440 --> 00:39:52,360 Πρόκειται για σκατοδουλειά. 700 00:39:55,920 --> 00:39:57,840 Δες εκείνο το μικρό γλυκούλι. 701 00:39:57,920 --> 00:39:59,920 -Ναι. -Κι αυτό είναι ακόμη πιο μικρό. 702 00:40:00,000 --> 00:40:01,240 Είναι μωράκι. 703 00:40:01,320 --> 00:40:03,640 Ναι, το μικρό είναι μωρό δύο εβδομάδων. 704 00:40:03,720 --> 00:40:04,880 -Δύο εβδομάδων. -Ναι. 705 00:40:04,960 --> 00:40:06,040 Λοιπόν, σειρά σου. 706 00:40:08,040 --> 00:40:10,040 Πληρώνεσαι γι' αυτήν τη δουλειά; 707 00:40:10,120 --> 00:40:11,960 Τρία δολάρια τη μέρα. 708 00:40:12,040 --> 00:40:13,840 -Δολάρια Νήσων Σολομώντα; -Ναι. 709 00:40:13,920 --> 00:40:18,160 Ισοδυναμούν με 35 αμερικανικά σεντς τη μέρα. 710 00:40:20,640 --> 00:40:22,800 Κοίτα, αυτό έκανε κιόλας κακά πάλι. 711 00:40:22,880 --> 00:40:24,120 Φύγετε. 712 00:40:24,840 --> 00:40:25,840 Ανακάτεψέ το. 713 00:40:25,920 --> 00:40:28,360 Κάνουν φασαρία επειδή μυρίζουν το φαγητό; 714 00:40:28,440 --> 00:40:30,760 -Το μυρίζουν. -Ξέρουν ότι θα τα ταΐσουν. 715 00:40:30,840 --> 00:40:31,720 Ναι. 716 00:40:32,520 --> 00:40:35,880 -Το τσιμέντο είναι καθαρό, ας βάλουμε… -Εντάξει. 717 00:40:35,960 --> 00:40:37,840 -Τόσο είναι αρκετό; -Ναι, είναι. 718 00:40:42,480 --> 00:40:44,680 Γιατί κάνω εγώ όλη τη ζόρικη δουλειά; 719 00:40:45,560 --> 00:40:47,080 Εσύ ξεκουράζεσαι σήμερα. 720 00:40:47,680 --> 00:40:49,800 -Με έβαλες να κάνω τα ζόρικα; -Ναι. 721 00:40:49,880 --> 00:40:52,040 Θέλω ένα δολάριο από τα τρία σου. 722 00:40:52,120 --> 00:40:53,000 Ναι. 723 00:40:54,920 --> 00:40:58,200 Ο Τζόζεφ βρίσκεται 15 χρόνια στη φυλακή 724 00:40:58,280 --> 00:41:00,360 και μου είπε ότι εκτίει ισόβια 725 00:41:00,440 --> 00:41:02,400 για τον φόνο της γυναίκας του. 726 00:41:03,160 --> 00:41:07,840 Εκείνο το βράδυ κοιμόμασταν κι εγώ είδα ένα όνειρο. 727 00:41:07,920 --> 00:41:09,320 Τι όνειρο ήταν; 728 00:41:09,400 --> 00:41:14,120 Ονειρεύτηκα τον πατέρα μου και άλλους δύο άντρες. 729 00:41:14,200 --> 00:41:18,000 Και πίστευα ότι αυτοί οι δύο άνθρωποι 730 00:41:18,080 --> 00:41:20,680 ήθελαν να με δηλητηριάσουν. 731 00:41:20,760 --> 00:41:22,920 Οπότε, θύμωσα, 732 00:41:24,240 --> 00:41:26,400 πήρα ένα μαχαίρι και τη μαχαίρωσα. 733 00:41:26,480 --> 00:41:29,560 Νομίζω ότι τη μαχαίρωσα 20 φορές. 734 00:41:29,640 --> 00:41:30,760 Έτσι. 735 00:41:35,320 --> 00:41:38,240 Και πιστεύεις ότι ο χρόνος που πέρασες στη φυλακή 736 00:41:38,320 --> 00:41:40,640 σε άλλαξε καθόλου; 737 00:41:40,720 --> 00:41:42,560 -Σκέφτεσαι διαφορετικά; -Βέβαια. 738 00:41:42,640 --> 00:41:46,480 Έμαθα πώς να μην είμαι οξύθυμος 739 00:41:46,560 --> 00:41:47,800 και να μη θυμώνω. 740 00:41:48,360 --> 00:41:50,800 Ο Θεός θέλει από εμάς 741 00:41:51,880 --> 00:41:53,280 να αγαπιόμαστε. 742 00:41:54,280 --> 00:41:56,280 Τι ελπίζεις 743 00:41:56,880 --> 00:41:58,560 για το μέλλον σου; 744 00:41:59,480 --> 00:42:02,920 Θα στήσω ένα τέτοιο χοιροστάσιο 745 00:42:03,000 --> 00:42:04,120 κι ένα κοτέτσι. 746 00:42:04,720 --> 00:42:08,120 Θα καλλιεργώ και λίγα λαχανικά, επίσης. 747 00:42:08,200 --> 00:42:11,240 Ο Τζόζεφ ίσως αποφυλακιστεί σε μερικούς μήνες. 748 00:42:11,320 --> 00:42:14,880 Ελπίζω να καταφέρει να έχει μια νέα ζωή ως αγρότης. 749 00:42:14,960 --> 00:42:19,040 Η αγροτική φυλακή Τετέρε τού έδωσε μια καλή ευκαιρία για να το κάνει. 750 00:42:19,120 --> 00:42:23,440 Συγκριτικά με το Ρόβε, εδώ υπάρχουν ευκαιρίες. 751 00:42:25,800 --> 00:42:31,320 Αναπτύσσουν δεξιότητες με τις οποίες έξω μπορούν να βρουν εργασία. 752 00:42:31,920 --> 00:42:36,840 Αυτό το μέρος σίγουρα τους προσφέρει πολύ περισσότερα απ' ό,τι το Ρόβε. 753 00:42:44,160 --> 00:42:48,880 Επιστρέφοντας στην πτέρυγά μου, το Ρόβε μοιάζει πιο ζοφερό από ποτέ. 754 00:42:56,280 --> 00:42:59,360 7η ΗΜΕΡΑ 755 00:42:59,440 --> 00:43:00,960 Λοιπόν. Ένα, πάμε. 756 00:43:01,040 --> 00:43:02,520 Μέτρα. Ένα. 757 00:43:03,120 --> 00:43:03,960 -Δύο. -Δύο. 758 00:43:04,040 --> 00:43:08,040 Είναι η τελευταία μου μέρα στο Σωφρονιστικό Κέντρο Ρόβε, 759 00:43:08,120 --> 00:43:09,320 Δεν σε πειράζει; 760 00:43:09,400 --> 00:43:11,240 -Ναι, εντάξει. -Φτάνει τόσο. 761 00:43:11,320 --> 00:43:14,320 Ήρθα να σε αποχαιρετήσω, φίλε. Φεύγω. 762 00:43:14,400 --> 00:43:16,840 -Εντάξει; Ο χρόνος μου τελείωσε. -Εντάξει. 763 00:43:16,920 --> 00:43:20,120 Η στιγμή έφτασε. 764 00:43:20,720 --> 00:43:22,520 Τεράστια χαρά μου ή ό,τι λένε. 765 00:43:22,600 --> 00:43:25,840 Καλή τύχη με ό,τι ακολουθεί. Μόνο αυτό μπορώ να πω. 766 00:43:25,920 --> 00:43:28,160 Κι ελπίζω να μην επιστρέψεις ξανά εδώ. 767 00:43:28,240 --> 00:43:29,280 -Ναι. -Ναι. 768 00:43:29,360 --> 00:43:30,720 -Ευχαριστώ πολύ. -Ευχαριστούμε. 769 00:43:37,760 --> 00:43:38,920 Προτού φύγω, 770 00:43:39,000 --> 00:43:42,920 θα μιλήσω με τη διοικήτρια Νίντι, τη διευθύντρια της φυλακής. 771 00:43:43,600 --> 00:43:44,600 Τι κάνετε; 772 00:43:44,680 --> 00:43:48,040 Είναι η πρώτη γυναίκα διευθύντρια. Διορίστηκε μόλις πριν δύο μήνες. 773 00:43:48,120 --> 00:43:49,920 Ελάχιστος χρόνος για να προσφέρει. 774 00:43:50,000 --> 00:43:54,200 Όταν ήρθα εδώ το πρώτο που μου έκανε εντύπωση 775 00:43:54,280 --> 00:43:56,520 ήταν η κατάσταση αυτής της φυλακής. 776 00:43:56,600 --> 00:43:59,840 Η μυρωδιά της αποχέτευσης, η αδιαφορία για τα σκουπίδια. 777 00:43:59,920 --> 00:44:02,520 Αρουραίοι, κατσαρίδες, πολλά και διάφορα έντομα. 778 00:44:02,600 --> 00:44:06,720 Αυτό εξαρτάται από την κυβέρνηση. Αυτή πρέπει να δώσει τα χρήματα. 779 00:44:06,800 --> 00:44:13,600 Κατανοώ ότι ένα καθαρό περιβάλλον για όλους εδώ είναι πολύ κρίσιμο. 780 00:44:13,680 --> 00:44:15,400 Πρέπει να εξετάσουμε το θέμα. 781 00:44:15,480 --> 00:44:20,080 Το έχουμε επισημάνει στους υπεύθυνους. 782 00:44:20,160 --> 00:44:23,240 Κι έχουν λάβει υπόψη τους όλα αυτά τα ζητήματα. 783 00:44:23,320 --> 00:44:26,360 Εντάξει, χαίρομαι που ακούω ότι έχετε την πρόθεση. 784 00:44:26,440 --> 00:44:29,040 -Κι αναγνωρίζετε ό,τι έχω παρατηρήσει. -Ναι. 785 00:44:29,120 --> 00:44:32,480 Συναντήθηκα με τον πάστορα Τάιτους 786 00:44:32,560 --> 00:44:35,880 και του μίλησα για το πρόγραμμά του που βασίζεται στην πίστη. 787 00:44:35,960 --> 00:44:39,600 Εσείς τι πιστεύετε για τις προκλήσεις της αντιμετώπισης 788 00:44:39,680 --> 00:44:41,720 διάφορων σεξουαλικών παραβατών; 789 00:44:42,240 --> 00:44:47,280 Πιστεύω ότι τα συμπεριφορικά προγράμματα κατά της παραβατικής συμπεριφοράς εδώ 790 00:44:47,360 --> 00:44:48,920 είναι πολύ χρήσιμα. 791 00:44:49,000 --> 00:44:50,640 Αλλά μακροπρόθεσμα, 792 00:44:51,360 --> 00:44:57,440 χρειαζόμαστε οπωσδήποτε κάποια μορφή ψυχολογικής υποστήριξης από ειδικούς, 793 00:44:57,520 --> 00:45:02,040 για να αντιμετωπίσουμε πιο ουσιαστικά την ενδογενή συμπεριφορά. 794 00:45:02,120 --> 00:45:06,120 Αυτό είναι ένα πολύ μακροπρόθεσμο όνειρο, 795 00:45:06,200 --> 00:45:10,800 αλλά όσο ανήκω στην σωφρονιστική υπηρεσία, 796 00:45:10,880 --> 00:45:15,320 θα εργαστώ γι' αυτό και θα ήθελα πολύ να το πετύχω. 797 00:45:15,840 --> 00:45:19,960 Η διοικήτρια Νίντι κι η ομάδα της έχουν φιλόδοξα σχέδια. 798 00:45:20,040 --> 00:45:24,360 Αλλά μέχρι να βρουν αρκετούς πόρους για την επανένταξη των κρατουμένων, 799 00:45:24,440 --> 00:45:29,360 θα συνεχίσουν να βασίζονται στην εκκλησία και στην πίστη τους για να το πετύχουν. 800 00:45:30,360 --> 00:45:34,640 Υπάρχουν κάποιες θετικές πρωτοβουλίες στο Ρόβε και στο Τετέρε, 801 00:45:34,720 --> 00:45:37,800 και το να τους κλειδώνουν εδώ αποτρέπει πιθανά εγκλήματα, 802 00:45:37,880 --> 00:45:40,400 αλλά οι πόροι είναι περιορισμένοι. 803 00:45:40,480 --> 00:45:42,960 Και μέχρι να υπάρξουν ευρύτατες κοινωνικές αλλαγές 804 00:45:43,040 --> 00:45:44,720 πολύ πέρα από αυτήν τη φυλακή, 805 00:45:44,800 --> 00:45:49,480 η αναμόρφωση αυτών των ανδρών θα παραμείνει μια τεράστια πρόκληση. 806 00:46:21,880 --> 00:46:26,880 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης