1 00:00:06,800 --> 00:00:10,240 Rove Central soningsanstalt på Salomonøyene. 2 00:00:12,680 --> 00:00:16,520 Her huses landets farligste seksualforbrytere. 3 00:00:16,600 --> 00:00:19,680 Jeg skulle ønske de tilga meg. 4 00:00:19,760 --> 00:00:21,120 Og drapsmenn. 5 00:00:21,200 --> 00:00:23,320 Hvorfor drepte du sønnen din? 6 00:00:23,400 --> 00:00:25,600 Jeg kan ikke kontrollere sinnet mitt. 7 00:00:25,680 --> 00:00:28,240 Tjue ganger kuttet jeg henne sånn. 8 00:00:28,320 --> 00:00:31,320 Fengselet har alvorlig pengemangel. 9 00:00:31,400 --> 00:00:33,320 Forholdene er helt jævlige. 10 00:00:33,840 --> 00:00:35,480 Det er mørkt og skittent. 11 00:00:35,560 --> 00:00:37,960 Det er ikke bra for et menneske. 12 00:00:38,560 --> 00:00:41,080 Betongbur. Det er alt dette stedet er. 13 00:00:41,600 --> 00:00:45,680 Og de er avhengige av kirka for å rehabilitere de kriminelle. 14 00:00:45,760 --> 00:00:49,200 Jeg må kunne skille mellom rett og galt. 15 00:00:49,800 --> 00:00:52,160 Takk for at jeg er frelst i deg, Herre. 16 00:00:53,120 --> 00:00:55,560 Jeg skal tilbringe ei uke på Rove 17 00:00:55,640 --> 00:00:59,720 for å finne ut om religion virkelig er løsningen. 18 00:01:00,480 --> 00:01:03,600 Men det er ikke første gang jeg sitter inne. 19 00:01:03,680 --> 00:01:05,880 Jeg heter Raphael Rowe. 20 00:01:05,960 --> 00:01:09,520 Jeg ble dømt i Storbritannia for et drap jeg ikke begikk 21 00:01:09,600 --> 00:01:12,160 og dømt til livstid uten prøveløslatelse. 22 00:01:12,680 --> 00:01:15,760 Det tok meg 12 lange år å renvaske meg. 23 00:01:16,520 --> 00:01:18,200 Nå reiser jeg verden rundt 24 00:01:19,120 --> 00:01:21,320 for å finne ut hvordan livet er 25 00:01:21,880 --> 00:01:24,720 i noen av verdens tøffeste fengsler. 26 00:01:34,200 --> 00:01:37,720 Salomonøyene i det fjerne Stillehavet. 27 00:01:39,080 --> 00:01:42,040 Hjem til over 700 000 mennesker 28 00:01:42,120 --> 00:01:46,000 som i gjennomsnitt lever på bare seks dollar om dagen. 29 00:01:47,400 --> 00:01:50,560 Landets eneste høysikkerhetsfengsel 30 00:01:50,640 --> 00:01:55,760 har et ambisiøst mål om å rehabilitere ekstremt alvorlige lovbrytere 31 00:01:55,840 --> 00:01:57,560 på et lite budsjett. 32 00:02:02,720 --> 00:02:07,480 Jeg er bak i en varebil på vei til Rove fengsel. 33 00:02:09,840 --> 00:02:13,560 Fengselet holder noen av landets mest voldelige lovbrytere. 34 00:02:14,080 --> 00:02:16,280 Det er mordere, ran, tyveri. 35 00:02:16,800 --> 00:02:19,080 En stor andel av fangene 36 00:02:19,160 --> 00:02:22,960 sitter visst inne for voldelige seksualforbrytelser 37 00:02:23,040 --> 00:02:25,360 mot kvinner og unge jenter, 38 00:02:25,440 --> 00:02:29,240 noe jeg synes er vanskelig å ha med å gjøre. 39 00:02:29,760 --> 00:02:34,400 Fengselet prøver å rehabilitere lovbryterne 40 00:02:34,480 --> 00:02:39,840 blir jeg fortalt, men de har begrenset budsjett til å gjøre det. 41 00:02:39,920 --> 00:02:45,240 Bare ved å titte ut ser jeg mye ekstrem fattigdom. 42 00:02:45,320 --> 00:02:50,200 Kan de ikke investere i lokalsamfunnet, hvordan er da fengselet? 43 00:02:56,200 --> 00:02:59,160 DAG 1 44 00:02:59,240 --> 00:03:01,480 Jeg skal inn i løvens hule. 45 00:03:10,440 --> 00:03:14,400 Jeg blir kroppsvisitert med en gang jeg går inn i fengselet. 46 00:03:14,480 --> 00:03:15,800 Spre beina. 47 00:03:17,120 --> 00:03:20,920 Jeg leter etter smuglervarer som skarpe objekter og sånt. 48 00:03:21,600 --> 00:03:23,960 Små spisse ting som kniver. 49 00:03:24,040 --> 00:03:25,360 Finner dere kniver? 50 00:03:25,440 --> 00:03:26,800 -Kniver, ja. -Kniver? 51 00:03:26,880 --> 00:03:31,880 Før jeg føres til fløyen, får jeg med meg det mest nødvendige. 52 00:03:31,960 --> 00:03:33,480 Lås opp håndjernene. 53 00:03:33,560 --> 00:03:36,040 Det er en lettelse, for de var vonde. 54 00:03:36,560 --> 00:03:38,360 Er dette sengematta mi? 55 00:03:38,440 --> 00:03:41,520 Ja. Dette er sengematta di. 56 00:03:42,120 --> 00:03:43,800 -Og dette? -Pleddet ditt. 57 00:03:43,880 --> 00:03:45,720 -Dette er pleddet mitt. -Ja. 58 00:03:46,400 --> 00:03:48,240 -Dette er et håndkle. -Håndkle. 59 00:03:49,040 --> 00:03:50,720 -Og puta mi. -Puta di. 60 00:03:52,920 --> 00:03:56,800 I 2008 ble Rove omdøpt 61 00:03:56,880 --> 00:04:00,080 til en soningsanstalt i stedet for et fengsel, 62 00:04:00,160 --> 00:04:04,360 med en ny filosofi om rehabilitering snarere enn straff. 63 00:04:04,440 --> 00:04:07,600 Men den store mangelen på penger er lett å se, 64 00:04:07,680 --> 00:04:11,840 og jeg lurer på hvor mye rehabilitering som faktisk skjer. 65 00:04:11,920 --> 00:04:16,120 Jeg er på vei til… Jeg tror det heter Echo Wing. 66 00:04:17,640 --> 00:04:21,120 Akkurat nå kan jeg lukte noe helt forferdelig. 67 00:04:21,840 --> 00:04:26,720 Den søte lukten av varm sol blandet med urin. 68 00:04:27,840 --> 00:04:30,240 Det fysiske utseendet på dette stedet 69 00:04:30,840 --> 00:04:33,240 tilsier at det ikke vedlikeholdes godt. 70 00:04:34,040 --> 00:04:37,840 Vakten vil åpenbart at vi skal gå raskt videre. 71 00:04:41,320 --> 00:04:43,080 Dette er et mørkt sted. 72 00:04:44,840 --> 00:04:48,360 Jeg deler en celle med tre andre fanger. 73 00:04:50,760 --> 00:04:52,200 Dette er A-fløyen. 74 00:04:52,280 --> 00:04:54,000 -Er dette A-fløyen? -Ja. 75 00:04:55,680 --> 00:04:56,640 Hei. 76 00:04:57,880 --> 00:04:59,120 -Står til? -Greit. 77 00:04:59,200 --> 00:05:01,360 -Jeg er Raphael. -Jeg heter Frank. 78 00:05:01,440 --> 00:05:02,560 -Frank? -Ja. 79 00:05:02,640 --> 00:05:04,480 Hyggelig. Hvor legger jeg den? 80 00:05:04,560 --> 00:05:06,200 Du kan legge senga di her. 81 00:05:06,280 --> 00:05:08,040 -Her? -Ja. 82 00:05:08,120 --> 00:05:09,880 -Ok. -Det er plassen din. 83 00:05:10,880 --> 00:05:12,400 Hvilken er din plass? 84 00:05:12,480 --> 00:05:14,040 Dette er min plass. 85 00:05:14,120 --> 00:05:15,400 -Der nede? -Ja. 86 00:05:16,880 --> 00:05:20,480 Og denne plassen tilhører Mr. Alessio. 87 00:05:20,560 --> 00:05:21,720 Alessio. Ok. 88 00:05:21,800 --> 00:05:26,480 Og så tilhører denne plassen Mr. Junior. 89 00:05:26,560 --> 00:05:28,160 Greit. 90 00:05:28,240 --> 00:05:32,360 Så dette er cellen for fire menn inkludert meg, og dette er sengene? 91 00:05:32,440 --> 00:05:33,880 Denne og disse her oppe? 92 00:05:33,960 --> 00:05:34,800 Ja. 93 00:05:34,880 --> 00:05:35,760 Jøss. 94 00:05:36,520 --> 00:05:39,840 Tok det deg tid å bli vant til å sove på denne? 95 00:05:39,920 --> 00:05:42,320 Ja. Første gang var det vanskelig. 96 00:05:42,400 --> 00:05:43,600 Og nå? 97 00:05:43,680 --> 00:05:48,800 Vi må øve på å akseptere det. Kanskje du blir vant til denne madrassen. 98 00:05:52,640 --> 00:05:55,160 Hvem tegnet på veggen? 99 00:05:55,240 --> 00:05:57,640 Det var Mr. Alessio som gjorde det. 100 00:05:57,720 --> 00:05:59,800 Hva med aktiviteter? 101 00:06:00,400 --> 00:06:03,000 Du ser sterk ut. Er det en treningssal her? 102 00:06:03,080 --> 00:06:03,960 Nei. 103 00:06:04,040 --> 00:06:06,280 -Har de ikke vekter? -Ingenting. 104 00:06:06,360 --> 00:06:09,120 -Ikke noe sånt i fengselet? -Nei. 105 00:06:09,720 --> 00:06:11,280 Og dette er badet deres? 106 00:06:11,360 --> 00:06:13,000 Ja. Det er badet. 107 00:06:13,080 --> 00:06:14,160 Ok. 108 00:06:14,760 --> 00:06:16,400 Her skyller du ned. 109 00:06:16,480 --> 00:06:17,560 Greit. 110 00:06:19,960 --> 00:06:22,000 Og har de dusjer her? 111 00:06:22,080 --> 00:06:24,720 Trenger du et sted å dusje, er det ute. 112 00:06:24,800 --> 00:06:27,400 Du kan vise meg det. Ok. 113 00:06:28,080 --> 00:06:29,160 Bare film. 114 00:06:29,760 --> 00:06:33,080 -Ja, det er en hjemmelaget dusj. -Ja, hjemmelaget dusj. 115 00:06:33,160 --> 00:06:34,040 Ok. 116 00:06:34,840 --> 00:06:40,520 Det siste stoppet på omvisningen er et lite rom utendørs. 117 00:06:41,080 --> 00:06:43,560 Det er fint. Det er en fin bakgrunn. 118 00:06:43,640 --> 00:06:45,880 Det er i det minste frihet, ikke sant? 119 00:06:45,960 --> 00:06:46,960 Ja visst. 120 00:06:47,600 --> 00:06:48,560 Det var alt. 121 00:06:49,280 --> 00:06:51,000 Dette er hele din eksistens. 122 00:06:51,080 --> 00:06:54,440 -Cellen, korridoren… -Ja. Korridoren og dette. 123 00:06:57,640 --> 00:07:01,640 De innsatte på fløyen min ser ut til 124 00:07:01,720 --> 00:07:05,600 å få tiden til å gå frem til kveldsoppropet. 125 00:07:07,280 --> 00:07:08,520 Ok. God ettermiddag. 126 00:07:11,960 --> 00:07:12,800 Takk. 127 00:07:12,880 --> 00:07:14,840 -Raphael Rowe? -Ja, sir. 128 00:07:15,640 --> 00:07:17,800 -Alessio. -Ja, sir. 129 00:07:17,880 --> 00:07:19,800 -Frank Firimolea. -Skjer'a? 130 00:07:26,040 --> 00:07:27,880 -Det er alt. Introduser. -Ok. 131 00:07:27,960 --> 00:07:31,440 Denne broren skal presentere seg. Han er vennen vår. 132 00:07:31,520 --> 00:07:33,400 Jeg heter Raphael Rowe. 133 00:07:33,480 --> 00:07:35,160 Takk for velkomsten. 134 00:07:39,200 --> 00:07:42,080 Vi skal bare be Herrens bønn. 135 00:07:42,160 --> 00:07:43,960 -Alle? -Ja, alle. 136 00:07:44,680 --> 00:07:46,720 Selv om du ikke er religiøs? 137 00:07:46,800 --> 00:07:48,400 Nei. Hvis du er villig. 138 00:07:55,480 --> 00:07:59,240 Rundt 90 % av Salomonøyene er kristne, 139 00:07:59,320 --> 00:08:03,000 og troen ser ut til å være sterk også i fengselet. 140 00:08:03,080 --> 00:08:06,960 …forlat oss vår skyld, som vi òg forlater våre skyldnere. 141 00:08:07,560 --> 00:08:10,320 Alle fangene ser ut til å være troende. 142 00:08:13,200 --> 00:08:15,160 Vi har tre ledere, 143 00:08:15,240 --> 00:08:17,840 en på fløyen, en sjef og en åndelig leder. 144 00:08:17,920 --> 00:08:18,760 Ok. 145 00:08:18,840 --> 00:08:21,200 Det var han som startet bønnen. 146 00:08:22,400 --> 00:08:26,160 Her er den åndelige lederen hvis du vil møte ham. 147 00:08:26,240 --> 00:08:27,400 Ok. Hallo. 148 00:08:27,480 --> 00:08:30,240 Hyggelig. Og du er den åndelige lederen her. 149 00:08:30,320 --> 00:08:33,520 Og hva er ditt ansvar som åndelig leder? 150 00:08:33,600 --> 00:08:37,960 Jeg prøver å bringe guttene nærmere Gud 151 00:08:38,040 --> 00:08:42,760 for å fortsette å reflektere over Bibelen. 152 00:08:43,960 --> 00:08:45,040 Dele med dem. 153 00:08:45,760 --> 00:08:48,720 Ok. Hvorfor tar du ansvaret for det? 154 00:08:49,440 --> 00:08:51,960 Fordi jeg er oppdratt i en kristen familie. 155 00:08:52,640 --> 00:08:55,000 Og hvorfor havnet du i fengsel? 156 00:08:55,080 --> 00:08:57,360 Jeg ble tatt for en voldtekt. 157 00:08:57,440 --> 00:08:58,840 -En voldtekt. -Ja. 158 00:08:58,920 --> 00:09:00,600 Og hvor lenge må du sone? 159 00:09:01,320 --> 00:09:02,240 Tre år. 160 00:09:04,400 --> 00:09:05,960 Angrer du? 161 00:09:06,560 --> 00:09:09,360 -Angrer du på forbrytelsen? -Ja. 162 00:09:10,480 --> 00:09:12,720 Jeg mente ikke å gjøre det. 163 00:09:13,400 --> 00:09:15,080 Det var en stor tabbe. 164 00:09:16,360 --> 00:09:19,400 -Påvirket av alkohol. -Var du påvirket av alkohol? 165 00:09:20,200 --> 00:09:23,080 -Var det første gang du gjorde det? -Ja. 166 00:09:23,160 --> 00:09:24,240 Så havnet jeg her. 167 00:09:25,120 --> 00:09:28,160 Jeg prøver å bli en ny person før jeg drar. 168 00:09:29,760 --> 00:09:32,880 Alle har tatt imot meg med åpne armer her, 169 00:09:32,960 --> 00:09:35,440 men det er fortsatt et skremmende sted. 170 00:09:41,840 --> 00:09:46,520 Mitt førsteinntrykk er at forholdene er helt jævlige. 171 00:09:46,600 --> 00:09:49,280 Det er mørkt, skittent og lukter vondt. 172 00:09:50,320 --> 00:09:55,280 Den åndelige lederen som veileder dem er en voldtektsmann. 173 00:09:56,560 --> 00:10:00,680 Han snakket om å ha voldtatt en kvinne under påvirkning av alkohol. 174 00:10:02,280 --> 00:10:05,560 Det blir ei tøff uke. Det er sikkert og visst. 175 00:10:17,240 --> 00:10:20,600 DAG 2 176 00:10:23,440 --> 00:10:25,680 Det er min første morgen på Rove. 177 00:10:34,320 --> 00:10:36,480 -Kan du hjelpe meg her? -Ok. 178 00:10:36,560 --> 00:10:38,360 Så jeg bare ser på feltet? 179 00:10:39,200 --> 00:10:42,720 Det er godt å se at det er litt aktivitet her i dag. 180 00:10:42,800 --> 00:10:44,680 Den er helt klart ute. 181 00:10:44,760 --> 00:10:46,280 En volleyballkamp. 182 00:10:52,040 --> 00:10:53,080 Elleve, fem. 183 00:10:53,160 --> 00:10:54,040 Elleve, fem. 184 00:10:54,600 --> 00:10:58,800 Det gir karene sjansen til å bruke opp litt energi 185 00:10:58,880 --> 00:11:01,640 fra alle timene på fløyen. 186 00:11:01,720 --> 00:11:02,880 Han har det bra. 187 00:11:09,760 --> 00:11:14,000 Etter kampen tilbyr en av vaktene som har vært her lengst, Peter, 188 00:11:14,080 --> 00:11:17,120 en omvisning i fengselet. 189 00:11:18,560 --> 00:11:21,440 Tidligere har det vært programmer på Rove 190 00:11:21,520 --> 00:11:25,840 der fanger lærer snekring, baking og sying. 191 00:11:25,920 --> 00:11:27,880 Hva er dette? 192 00:11:27,960 --> 00:11:29,920 -Det første er bakeriet. -Ja. 193 00:11:30,000 --> 00:11:33,080 Det andre er klasserommet og skredderrommet. 194 00:11:33,760 --> 00:11:38,240 Bakeriet fungerer ikke lenger. Skredderne måtte stenge under covid 195 00:11:38,320 --> 00:11:40,120 og har ikke gjenåpnet ennå. 196 00:11:41,320 --> 00:11:45,000 Andre programmer for fanger er også suspendert. 197 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Er det mye rehabilitering her? 198 00:11:49,080 --> 00:11:52,160 Faktisk ikke så mye, men vi prøver. 199 00:11:52,240 --> 00:11:53,760 Vi gjør vårt beste. 200 00:11:54,840 --> 00:11:56,640 Hva er denne blokken her? 201 00:11:56,720 --> 00:12:02,360 Det er blokken for håndtering av fanger som oppfører seg ille og… 202 00:12:02,440 --> 00:12:04,520 -Er det segregeringsenheten? -Ja. 203 00:12:04,600 --> 00:12:08,160 -De utilregnelige holdes der inne. -Utilregnelige. 204 00:12:10,040 --> 00:12:12,320 Uten penger til ordentlig helseomsorg 205 00:12:12,400 --> 00:12:17,520 holdes psykisk syke innsatte sammen med fanger som straffes. 206 00:12:19,440 --> 00:12:22,640 Jeg kommer nå til det de kaller segregeringsblokken. 207 00:12:23,240 --> 00:12:26,760 Fanger bare… henger her. 208 00:12:27,560 --> 00:12:32,720 Dette føles som et veldig skittent, deprimerende sted. 209 00:12:33,480 --> 00:12:35,440 Så vidt jeg kan se nå, 210 00:12:35,520 --> 00:12:38,480 er det svært få fasiliteter eller ansatte her 211 00:12:38,560 --> 00:12:41,440 for hjelpe eller ta vare på disse fangene. 212 00:12:41,520 --> 00:12:43,880 De har hengt opp klesvasken. 213 00:12:43,960 --> 00:12:47,720 De har tepper, matter og pledd. 214 00:12:47,800 --> 00:12:49,200 Ingen madrasser. 215 00:12:49,280 --> 00:12:53,320 Det føles fortsatt som om det kommer lite luft inn og ut. 216 00:12:53,400 --> 00:12:56,200 Betongbur. Det er alt dette stedet er. 217 00:12:58,200 --> 00:13:02,000 Jeg har hørt at dette er et fengsel der de prøver å forbedre 218 00:13:02,080 --> 00:13:05,640 rehabiliteringsprogrammene, men det er overhodet ingen tegn 219 00:13:05,720 --> 00:13:08,760 til rehabilitering i segregeringsenheten. 220 00:13:09,600 --> 00:13:12,520 Og jeg har sett mange sånne steder, 221 00:13:12,600 --> 00:13:17,000 og straff som dette er virkelig straff. Dette er vanskelig. 222 00:13:27,120 --> 00:13:31,960 Salomonøyene har en av verdens høyeste forekomster av seksuell vold, 223 00:13:32,040 --> 00:13:33,960 men i motsetning til mange land 224 00:13:34,040 --> 00:13:38,760 holdes ikke sexforbrytere unna den generelle fengselsbefolkningen her. 225 00:13:39,720 --> 00:13:44,120 Jeg har ennå ikke spurt Frankie hva han sitter inne for. 226 00:13:46,360 --> 00:13:50,600 Dette er ikke første gang du ble dømt. Du har begått andre forbrytelser. 227 00:13:50,680 --> 00:13:55,560 Sist gang ble jeg dømt til fire år for væpnet ran. 228 00:13:56,160 --> 00:13:58,160 Hvor ofte har du sittet inne? 229 00:14:00,040 --> 00:14:02,520 Jeg husker ikke. 230 00:14:02,600 --> 00:14:06,160 Husker du ikke hvor mange ganger du har vært her? 231 00:14:06,240 --> 00:14:09,040 Hvor gammel var du første gang du havnet her? 232 00:14:10,000 --> 00:14:12,120 Jeg var seksten. 233 00:14:12,200 --> 00:14:13,280 -Seksten. -Ja. 234 00:14:13,360 --> 00:14:15,160 Hvor gammel er du nå? 235 00:14:15,240 --> 00:14:16,200 Trettiseks nå. 236 00:14:16,280 --> 00:14:19,680 Så du har vært inn og ut av fengsel i 20 år. 237 00:14:22,600 --> 00:14:27,400 Frankie ble nettopp løslatt fra segregeringsblokken. 238 00:14:27,480 --> 00:14:30,280 Han tilbrakte mye av de siste to årene der. 239 00:14:31,760 --> 00:14:33,440 Det må ha vært tøft. 240 00:14:33,520 --> 00:14:34,440 Tøft. 241 00:14:35,680 --> 00:14:39,640 Som du ser, er det ikke bra for et menneske. 242 00:14:39,720 --> 00:14:42,280 Det er for mørkt og varmt. 243 00:14:42,360 --> 00:14:44,160 Mistet du nesten forstanden? 244 00:14:44,240 --> 00:14:45,080 Ja. 245 00:14:45,160 --> 00:14:49,000 Det var følelser jeg aldri har opplevd før. 246 00:14:49,080 --> 00:14:51,840 Jeg har ei kone. Jeg har to sønner. 247 00:14:51,920 --> 00:14:53,320 Hvor gamle er sønnene? 248 00:14:54,360 --> 00:14:59,320 Én er syv år gammel, og den andre er tre år gammel. 249 00:15:00,840 --> 00:15:05,520 Så treåringen ble født rett før du havnet i fengsel. 250 00:15:05,600 --> 00:15:07,640 Kommer han på besøk med den andre? 251 00:15:07,720 --> 00:15:09,720 Han har ikke sett meg. 252 00:15:09,800 --> 00:15:12,200 Ikke på to og et halvt år? 253 00:15:12,280 --> 00:15:13,600 To og et halvt år. 254 00:15:13,680 --> 00:15:16,920 Da jeg ble arrestert, var det ingen som besøkte meg. 255 00:15:17,000 --> 00:15:19,440 -Ikke? -Ikke familien min. Ingen. 256 00:15:20,240 --> 00:15:22,880 Frankie ble sendt til segregasjon 257 00:15:22,960 --> 00:15:26,560 fordi han klarte å rømme fra Rove. 258 00:15:26,640 --> 00:15:29,240 -Hvor mange var involvert? -Mange gutter. 259 00:15:30,320 --> 00:15:32,800 Her er det vi brukte. 260 00:15:32,880 --> 00:15:34,680 -Slåene. -Dere tok dem av. 261 00:15:34,760 --> 00:15:37,720 Vi fjernet dem fra låsen, 262 00:15:37,800 --> 00:15:44,040 og så brukte vi dem til å ødelegge det gitteret. 263 00:15:44,120 --> 00:15:47,560 Så dere klatret opp, ødela det og klatret gjennom? 264 00:15:48,920 --> 00:15:51,000 Vi hoppet over piggtråden. 265 00:15:51,760 --> 00:15:52,880 Og kom dere ut. 266 00:15:52,960 --> 00:15:55,640 -Og så løp vi. -Og løp. 267 00:15:55,720 --> 00:15:58,200 Og etter to måneder arresterte de meg, 268 00:15:58,880 --> 00:16:02,720 og så brakte de meg direkte til segregeringsblokken. 269 00:16:02,800 --> 00:16:05,680 Sikkerheten er skjerpet siden flukten, 270 00:16:05,760 --> 00:16:10,200 og etter en lang segregeringsperiode vil ikke Frankie prøve det igjen. 271 00:16:10,800 --> 00:16:14,040 Mens vi har pratet, har de andre innsatte samlet seg 272 00:16:14,120 --> 00:16:15,880 for kveldsgudstjeneste. 273 00:16:15,960 --> 00:16:19,160 Jeg vil gjerne se hvor mye det betyr for dem. 274 00:16:20,240 --> 00:16:22,240 Bønnetid. God kveld, alle sammen. 275 00:16:22,760 --> 00:16:24,560 -God kveld. -Gud er god. 276 00:16:24,640 --> 00:16:26,440 -Hele tiden. -Hele tiden. 277 00:16:26,520 --> 00:16:27,640 Gud er god. 278 00:16:56,480 --> 00:17:00,760 Det er ingen tvil om fangenes oppriktige religiøse lidenskap. 279 00:17:01,320 --> 00:17:04,240 Jeg lurer på om det fører til endring. 280 00:17:13,840 --> 00:17:18,320 Da jeg så på, var alle mennene hengivne til Gud. 281 00:17:18,400 --> 00:17:21,080 -Veldig hengivne til Jesus Kristus. -Ja. 282 00:17:21,160 --> 00:17:24,640 De blir følelsesmessig rørt. 283 00:17:24,720 --> 00:17:28,320 Men alle er fanger. Alle har begått en forbrytelse. 284 00:17:28,400 --> 00:17:32,120 Alle har gjort noe Gud, gode mennesker og kristne 285 00:17:32,200 --> 00:17:33,320 ikke skal gjøre. 286 00:17:33,400 --> 00:17:37,040 Ja. Da de sto overfor vanskelige tider her, 287 00:17:37,120 --> 00:17:40,960 innså de at de hadde gjort noe galt. 288 00:17:41,040 --> 00:17:43,520 Hvis du vier deg til å gjøre dette, 289 00:17:43,600 --> 00:17:46,960 så må du gjøre det oppriktig eller ærlig. 290 00:17:47,800 --> 00:17:50,520 Jeg er litt skeptisk, men jeg vil gjerne se 291 00:17:50,600 --> 00:17:55,880 hvor mye styrken i deres religiøse tro hjelper fangene med rehabiliteringen. 292 00:17:59,800 --> 00:18:02,840 DAG 3 293 00:18:02,920 --> 00:18:08,360 I dag har jeg fått en av de få fengselsjobbene som fins på Rove. 294 00:18:08,880 --> 00:18:12,000 Jeg ble bedt om å lete etter en som heter Mustin 295 00:18:12,080 --> 00:18:15,680 som jeg skal hjelpe på kjøkkenet i dag. 296 00:18:15,760 --> 00:18:16,800 Mustin? 297 00:18:17,600 --> 00:18:18,440 Hei. 298 00:18:19,480 --> 00:18:20,920 -Hallo. -Mustin? Hei. 299 00:18:21,000 --> 00:18:23,520 -Jeg ble bedt om å hjelpe dere. -Ok. Bra. 300 00:18:24,960 --> 00:18:29,280 Å jobbe på kjøkkenet er en belønning for god oppførsel. 301 00:18:29,360 --> 00:18:31,160 Dette er til middagen. 302 00:18:32,960 --> 00:18:35,280 -Ok. Skal jeg gjøre det? -Ja. 303 00:18:35,360 --> 00:18:38,200 Ja. Så det er ikke det du gjorde utenfor? 304 00:18:38,280 --> 00:18:40,960 Nei. Vi lagde ikke mat ute. 305 00:18:41,040 --> 00:18:44,920 Det er konene våre som lager mat. 306 00:18:45,000 --> 00:18:47,480 Konene lager mat. Lager ikke menn mat? 307 00:18:47,560 --> 00:18:49,240 -Nei. -Hvorfor ikke? 308 00:18:49,320 --> 00:18:52,520 Det er vår kultur. Kvinner gjør alt husarbeidet. 309 00:18:54,240 --> 00:18:55,200 Selv nå? 310 00:18:55,280 --> 00:18:56,200 Selv nå. 311 00:18:56,920 --> 00:18:59,480 Og hvordan har livet vært i fengsel? 312 00:18:59,560 --> 00:19:04,000 Veldig tøft. Du ser på deg selv som et null. 313 00:19:04,080 --> 00:19:06,880 Hvor lenge har du vært i fengselet? 314 00:19:08,800 --> 00:19:10,400 Fjorten år, ni måneder. 315 00:19:10,480 --> 00:19:12,120 Det må være for drap. 316 00:19:12,200 --> 00:19:15,160 Ja. Hjelp meg å løfte ned denne gryten. 317 00:19:15,240 --> 00:19:16,880 Vær forsiktig, min venn. 318 00:19:17,800 --> 00:19:19,600 Dette er veldig tungt. 319 00:19:19,680 --> 00:19:21,480 Ja. Du er tøffere enn meg. 320 00:19:23,160 --> 00:19:24,400 -Klar? -Ja. 321 00:19:24,480 --> 00:19:25,320 Nå. 322 00:19:25,880 --> 00:19:27,400 Ja. Gryta der. 323 00:19:27,480 --> 00:19:29,160 Den er tung. 324 00:19:29,760 --> 00:19:32,560 Gjør du det med én hånd for å vise styrke? 325 00:19:32,640 --> 00:19:33,480 Ja. 326 00:19:33,560 --> 00:19:34,720 -Oppå? -Ja. 327 00:19:36,440 --> 00:19:38,560 -Ja, kompis. -Vent litt. 328 00:19:39,320 --> 00:19:41,440 Jeg serverer. Lukker du dem? 329 00:19:41,520 --> 00:19:42,360 Ok. 330 00:19:43,120 --> 00:19:44,120 Her. 331 00:19:44,200 --> 00:19:47,000 Hvor mange? Og hvor setter jeg dem? Her? 332 00:19:47,080 --> 00:19:48,680 -Sett dem der borte. -Ok. 333 00:19:48,760 --> 00:19:50,880 Nei. La meg gjøre det. 334 00:19:52,160 --> 00:19:53,360 Hvem drepte du? 335 00:19:55,680 --> 00:19:56,880 Min egen sønn. 336 00:19:59,920 --> 00:20:01,160 Hvor gammel var han? 337 00:20:02,200 --> 00:20:04,600 Omtrent ti eller 11 år gammel. 338 00:20:06,000 --> 00:20:10,360 Du må sette fem av samme størrelse sammen. 339 00:20:11,400 --> 00:20:13,800 Så vi ikke tar for mye plass. 340 00:20:13,880 --> 00:20:14,840 Mustin. 341 00:20:15,920 --> 00:20:16,800 Ja? 342 00:20:16,880 --> 00:20:19,200 Hvorfor drepte du tiåringen din? 343 00:20:20,120 --> 00:20:21,280 Jeg mente ikke… 344 00:20:23,280 --> 00:20:26,360 …å drepe ham, men jeg trodde jeg straffet ham 345 00:20:26,440 --> 00:20:29,640 slik en far skal straffe en sønn. 346 00:20:29,720 --> 00:20:33,000 Du straffet sønnen din, men drepte ham? 347 00:20:33,680 --> 00:20:36,760 Og… ved et uhell 348 00:20:37,560 --> 00:20:39,920 døde han. 349 00:20:44,000 --> 00:20:45,400 Hva hadde han gjort? 350 00:20:45,480 --> 00:20:49,080 Han stjal den andre naboens vannmelon. 351 00:20:50,400 --> 00:20:55,960 Det gjorde meg sint, og jeg kan ikke kontrollere sinnet mitt. 352 00:20:57,160 --> 00:21:02,360 Sønnen din stjal naboens vannmelon, og som straff drepte du ham? 353 00:21:04,480 --> 00:21:08,160 Jeg pisket ham, og derfor døde han. 354 00:21:09,800 --> 00:21:12,200 Brukte du hånda di, eller var det…? 355 00:21:12,280 --> 00:21:14,320 -En pinne. -En pinne. 356 00:21:14,400 --> 00:21:16,520 Du må ha visst 357 00:21:17,400 --> 00:21:20,720 eller sett, Mustin, at du gikk for langt. 358 00:21:20,800 --> 00:21:22,960 Det er vanskelig å beskrive. 359 00:21:23,880 --> 00:21:25,840 Det er så fryktelig, 360 00:21:26,600 --> 00:21:28,280 og jeg angrer. 361 00:21:29,160 --> 00:21:33,440 Jeg begynte å lære meg nye ting i fengsel. 362 00:21:36,120 --> 00:21:38,960 Mustin har visst endret seg veldig, 363 00:21:39,040 --> 00:21:45,160 og det ser ut til at det er grunnet troen og ikke noe rehabiliteringsprogram. 364 00:21:46,360 --> 00:21:49,360 Da jeg tok imot Kristus som min herre og frelser, 365 00:21:49,440 --> 00:21:51,720 fant jeg noe i skriftene, 366 00:21:51,800 --> 00:21:55,240 Johannes' første brev, kapittel 1, vers 9. 367 00:21:55,320 --> 00:21:58,160 "Bekjenner du dine synder, er jeg trofast 368 00:21:58,240 --> 00:22:00,600 og rettferdig tilgir alle synder 369 00:22:01,360 --> 00:22:04,160 og renser deg for all din uhederlighet." 370 00:22:04,720 --> 00:22:08,640 Det oppmuntrende budskapet gir meg håp. 371 00:22:09,160 --> 00:22:11,320 Det endret tankegangen min. 372 00:22:11,920 --> 00:22:15,600 Hva gjør du når du slipper ut? 373 00:22:18,120 --> 00:22:21,600 Jeg vil hjelpe lokalsamfunnet mitt. 374 00:22:21,680 --> 00:22:24,920 Tror du de ønsker deg velkommen etter det du gjorde? 375 00:22:25,000 --> 00:22:25,960 Ja. 376 00:22:26,040 --> 00:22:28,760 De er allerede klare til å ønske meg velkommen. 377 00:22:29,440 --> 00:22:33,040 I vår egen kultur og i kristen lære 378 00:22:33,120 --> 00:22:36,080 har vi måter å løse alle slags problemer på. 379 00:22:36,160 --> 00:22:40,680 Å akseptere hverandre. Å tilgi hverandre og elske hverandre. 380 00:22:40,760 --> 00:22:46,720 Sånn begynner vi et nytt liv med familiene og lokalsamfunnet. 381 00:22:47,760 --> 00:22:49,560 Samme hvordan det skjedde 382 00:22:49,640 --> 00:22:52,880 ser Mustin ut til å ha avfunnet seg med forbrytelsen, 383 00:22:53,480 --> 00:22:57,960 og når tiden kommer, er han klar til å dra hjem. 384 00:23:06,680 --> 00:23:11,680 Så du gir den til neste fyr, og han deler den ut til blokken. 385 00:23:11,760 --> 00:23:14,120 Så jobber jeg med en annen fange. 386 00:23:14,760 --> 00:23:15,640 Christopher. 387 00:23:15,720 --> 00:23:17,120 -Hei. -Hei. 388 00:23:17,200 --> 00:23:18,160 Hvor skal denne? 389 00:23:19,200 --> 00:23:20,480 Følg skiltene. 390 00:23:23,880 --> 00:23:28,120 Den andre delen av jobben har vært å distribuere maten. 391 00:23:28,200 --> 00:23:32,880 Jeg vet ikke hvordan den smaker, for jeg har ikke fått smakt den ennå, 392 00:23:32,960 --> 00:23:35,960 -men boksene er veldig varme. Hei. -Hei. 393 00:23:36,480 --> 00:23:37,680 Der har du det. 394 00:23:38,440 --> 00:23:40,240 Ris, nudler og kål? 395 00:23:40,320 --> 00:23:41,200 Ja. 396 00:23:41,280 --> 00:23:43,800 Med litt… Det lukter fisk. 397 00:23:43,880 --> 00:23:44,960 Ja. 398 00:23:45,040 --> 00:23:45,920 Fjorten. 399 00:23:46,920 --> 00:23:47,840 Femten. 400 00:23:48,800 --> 00:23:50,560 Gjør du samme jobb hver dag? 401 00:23:50,640 --> 00:23:51,960 -Ja. -Hver dag? 402 00:23:52,040 --> 00:23:53,160 Ja, hver dag. 403 00:23:53,240 --> 00:23:54,160 De to siste. 404 00:23:54,240 --> 00:23:55,120 Ja. 405 00:23:55,200 --> 00:23:56,760 -Takk, sir. -Ja. 406 00:23:57,560 --> 00:23:58,680 Gjør vi dette nå? 407 00:23:58,760 --> 00:24:01,200 Dette fengselet er et lite samfunn, 408 00:24:01,280 --> 00:24:04,720 og hvis du har fiender, er det vanskelig å unngå dem. 409 00:24:05,360 --> 00:24:07,440 Christopher virker engstelig. 410 00:24:08,040 --> 00:24:10,160 Du virker nervøs. Går det bra? 411 00:24:10,680 --> 00:24:13,560 Det er veldig vanskelig for meg. 412 00:24:13,640 --> 00:24:14,960 På hvilken måte? 413 00:24:16,080 --> 00:24:19,000 Det fins noen menn som bare vil slåss. 414 00:24:19,080 --> 00:24:20,920 -Ja. -Hvorfor er du i fengsel? 415 00:24:21,000 --> 00:24:25,080 Hva gjorde du som folk ikke liker? 416 00:24:25,680 --> 00:24:26,600 Drap. 417 00:24:27,480 --> 00:24:28,920 Derfor havnet jeg her. 418 00:24:30,360 --> 00:24:34,760 Noen av slektningene til den som døde er også her. 419 00:24:35,480 --> 00:24:37,640 Fortell meg historien. Hva skjedde? 420 00:24:39,600 --> 00:24:41,720 Fem menn fra landsbyen deres 421 00:24:42,720 --> 00:24:44,600 voldtok dattera mi. 422 00:24:46,000 --> 00:24:47,200 Voldtok dattera di? 423 00:24:47,280 --> 00:24:48,120 Ja. 424 00:24:49,720 --> 00:24:51,560 Hvor gammel var dattera di? 425 00:24:51,640 --> 00:24:52,720 Femten år. 426 00:24:53,880 --> 00:24:56,960 Hun var min første datter. Jeg elsket henne så høyt. 427 00:24:57,760 --> 00:25:00,880 Christopher tok hevn på ei uskyldig skolejente, 428 00:25:00,960 --> 00:25:02,840 også 15 år gammel, 429 00:25:02,920 --> 00:25:06,920 som kom fra samme landsby som voldtektsmennene. 430 00:25:07,880 --> 00:25:09,600 Jeg ble overveldet av sinne. 431 00:25:12,320 --> 00:25:16,000 Det var derfor jeg drepte. Jeg kuttet begge beina hennes. 432 00:25:16,080 --> 00:25:21,560 La et tau rundt halsen hennes og bandt det til toppen av et tre. 433 00:25:23,160 --> 00:25:27,600 Er personen du drepte slektningen til noen av karene her inne? 434 00:25:27,680 --> 00:25:28,720 Ja. 435 00:25:29,240 --> 00:25:32,440 Er de redde for deg, eller er du redd for dem? 436 00:25:33,040 --> 00:25:34,320 Jeg er redd for dem. 437 00:25:34,400 --> 00:25:35,480 Han er redd. 438 00:25:37,920 --> 00:25:41,720 De lovte å drepe meg. 439 00:25:43,680 --> 00:25:47,840 Om det ikke er noen andre i nærheten, dreper de meg. 440 00:25:48,560 --> 00:25:52,520 Denne tragiske historien er kanskje ikke ferdig ennå. 441 00:25:58,920 --> 00:26:01,000 DAG 4 442 00:26:01,080 --> 00:26:05,920 Vold utført av kvinner er ekstremt sjelden på Salomonøyene. 443 00:26:06,000 --> 00:26:09,800 Det er bare seks kvinner i fengsel i hele landet, 444 00:26:09,880 --> 00:26:13,200 og alle holdes i en adskilt blokk her på Rove. 445 00:26:14,160 --> 00:26:18,360 Jeg er nysgjerrig på å finne ut hvordan forholdene er. 446 00:26:18,960 --> 00:26:21,160 Jeg blir møtt av Elizabeth. 447 00:26:21,240 --> 00:26:22,440 Hei, god morgen. 448 00:26:22,520 --> 00:26:24,120 God morgen. 449 00:26:24,200 --> 00:26:26,200 -Kan du vise meg rundt? -Ja. 450 00:26:26,920 --> 00:26:28,680 Vi har cellene. 451 00:26:30,080 --> 00:26:31,800 Så det er her du sover? 452 00:26:31,880 --> 00:26:33,240 Jeg sover der. 453 00:26:34,360 --> 00:26:37,040 Dere har litt privatliv. Det har ikke mennene. 454 00:26:37,120 --> 00:26:38,360 -Ikke det? -Nei. 455 00:26:39,680 --> 00:26:43,240 Og det lukter godt her. Det føles rent. 456 00:26:43,320 --> 00:26:45,480 Dette er celle to. 457 00:26:45,560 --> 00:26:49,120 -Ok. Og dette er celle nummer tre. -Og dette er celle tre. 458 00:26:49,840 --> 00:26:52,000 -Bare én person her? -Én person. 459 00:26:52,080 --> 00:26:54,080 Hun hadde mentale… 460 00:26:54,160 --> 00:26:56,680 -Ok. -Så hun bor alene. 461 00:26:56,760 --> 00:26:59,400 -Hun har mentale problemer. Ok. -Mentale, ja. 462 00:26:59,480 --> 00:27:02,640 Fordi hun drepte bestemora si. 463 00:27:02,720 --> 00:27:04,720 Drepte hun sin egen bestemor? 464 00:27:04,800 --> 00:27:07,160 Ja. Skar henne opp i tre deler. 465 00:27:07,240 --> 00:27:09,520 -Skar henne i tre deler? -Tre deler. 466 00:27:09,600 --> 00:27:13,000 Armene ut. Her. Bein. 467 00:27:14,800 --> 00:27:16,480 Og dere må bo med henne 468 00:27:16,560 --> 00:27:19,480 uten å vite når hun kan vende seg mot en av dere? 469 00:27:19,560 --> 00:27:21,400 -Det er nifst. -Det er… Ja. 470 00:27:21,960 --> 00:27:24,280 -Er du redd? -Jeg er redd. 471 00:27:25,760 --> 00:27:30,360 Blokken er fortsatt enkel, men den er mye renere enn herrefløyen. 472 00:27:30,440 --> 00:27:32,160 Det er mye kjøligere her. 473 00:27:33,640 --> 00:27:37,640 Og disse kvinnene virker mye travlere enn mennene også. 474 00:27:37,720 --> 00:27:39,840 Det er fantastisk. 475 00:27:42,840 --> 00:27:44,200 Hva brukes disse til? 476 00:27:44,280 --> 00:27:47,000 -Det er ei dørmatte. -Denne er veldig pen. 477 00:27:49,000 --> 00:27:51,080 Elizabeth hevder at hun bare er her 478 00:27:51,160 --> 00:27:54,720 fordi hun ble tvunget til å bryte loven av en voldelig mann, 479 00:27:54,800 --> 00:27:58,240 men jeg kan ikke bekrefte alt hun sier. 480 00:27:59,840 --> 00:28:01,960 Hvordan havnet du i fengsel? 481 00:28:02,560 --> 00:28:04,360 Det har med økonomi å gjøre. 482 00:28:04,440 --> 00:28:05,640 -Økonomi. -Jepp. 483 00:28:05,720 --> 00:28:07,240 -Svindel? -Ja. 484 00:28:07,960 --> 00:28:09,600 Hvorfor gjorde du det? 485 00:28:10,440 --> 00:28:14,520 Kjæresten min ba om penger hele tiden, 486 00:28:14,600 --> 00:28:17,080 men jeg hadde ikke nok til å gi ham. 487 00:28:17,680 --> 00:28:22,040 Han slo meg om jeg ikke ga ham penger. 488 00:28:22,120 --> 00:28:25,280 -Hadde han slått deg før? -Ja. 489 00:28:25,360 --> 00:28:28,880 Ser du alle arrene her? 490 00:28:30,840 --> 00:28:32,760 -Gjorde han det? -Ja. 491 00:28:33,880 --> 00:28:35,560 Han kastet stein på meg. 492 00:28:36,800 --> 00:28:39,840 Dysfunksjonelle forhold mellom menn og kvinner 493 00:28:39,920 --> 00:28:41,520 her på Salomonøyene 494 00:28:41,600 --> 00:28:45,120 ser ut til å ligge til grunn for mange av forbrytelsene. 495 00:28:46,320 --> 00:28:51,280 Jeg vet at en stor andel av mennene sitter inne for seksuelle overgrep. 496 00:28:51,360 --> 00:28:53,840 Hvorfor er det et problem i dette landet? 497 00:28:55,120 --> 00:28:56,800 Vi er ikke viktige. 498 00:28:59,960 --> 00:29:03,600 Så de kan gjøre hva de vil, 499 00:29:03,680 --> 00:29:08,080 som å angripe kvinner, seksuelle overgrep. 500 00:29:08,160 --> 00:29:14,440 De vet at det er ulovlig, men de fortsetter å gjøre det. 501 00:29:15,720 --> 00:29:20,640 Hvorfor tror du det er en del av kulturen at menn tror at de kan gjøre sånt 502 00:29:20,720 --> 00:29:21,760 og slippe unna? 503 00:29:22,560 --> 00:29:26,600 Kanskje noen av dem mangler utdannelse. 504 00:29:27,960 --> 00:29:31,080 Og som oftest når de er fulle. 505 00:29:32,480 --> 00:29:35,960 Hva med kvinner? Hva kan dere gjøre for å beskytte dere? 506 00:29:36,040 --> 00:29:39,280 Det eneste vi kvinner kan gjøre, 507 00:29:39,360 --> 00:29:41,160 er å respektere mennene, 508 00:29:42,160 --> 00:29:45,200 og mennene må også respektere oss. 509 00:29:47,520 --> 00:29:51,440 Før jeg drar, avslutter kvinnene møtet med en bønn. 510 00:29:52,320 --> 00:29:56,520 Takk for at jeg er frelst i Jesu navn. 511 00:29:56,600 --> 00:29:58,360 Og jeg ber. Amen. 512 00:29:59,880 --> 00:30:01,360 Hjelp meg 513 00:30:01,440 --> 00:30:07,560 Ja, jeg gråter til deg 514 00:30:07,640 --> 00:30:11,320 Jesus, jeg overgir meg 515 00:30:11,400 --> 00:30:16,280 Jeg overgir meg 516 00:30:16,360 --> 00:30:22,880 Du er solen jeg ser 517 00:30:24,800 --> 00:30:28,360 Tro er det eneste fangene her, 518 00:30:28,440 --> 00:30:31,880 både menn og kvinner, føler at de kan holde fast i. 519 00:30:37,120 --> 00:30:41,400 På min fløy synger Frankies venner sine egne lovsanger 520 00:30:41,480 --> 00:30:45,720 om å finne håp for fremtiden utenfor fengselet. 521 00:30:55,280 --> 00:30:56,960 Det er pidginspråket vårt. 522 00:30:57,040 --> 00:30:59,280 -Ok. -Som gebrokken engelsk. 523 00:31:00,280 --> 00:31:02,800 Som en kristen sang, kan vi si. 524 00:31:02,880 --> 00:31:03,720 Ok. 525 00:31:09,600 --> 00:31:12,360 Den snakker om åndelig frihet. 526 00:31:12,880 --> 00:31:15,520 Så jeg er fri på grunn av din kjærlighet. 527 00:31:16,120 --> 00:31:17,160 Det er det de… 528 00:31:17,240 --> 00:31:19,280 -Fri i sinnet? -Ja. 529 00:31:37,440 --> 00:31:42,560 DAG 5 530 00:31:42,640 --> 00:31:47,760 Fengselet har ikke nok penger til rehabiliteringsprogrammer for alle, 531 00:31:47,840 --> 00:31:51,680 men det har invitert kirka til å holde et 12-ukers kurs, 532 00:31:51,760 --> 00:31:55,040 som alle sexforbrytere her må møte opp på. 533 00:31:58,120 --> 00:32:03,200 Jeg har hørt at John, som ikke hans ekte navn, tar kurset. 534 00:32:03,280 --> 00:32:06,400 Han er dømt for alvorlige seksualforbrytelser 535 00:32:06,480 --> 00:32:11,680 med flere ofre, så jeg vil finne ut hvilke fremskritt han gjør. 536 00:32:11,760 --> 00:32:13,040 Dette er cellen min. 537 00:32:13,600 --> 00:32:15,920 -Kan du sette deg der? -Ja visst. 538 00:32:16,720 --> 00:32:20,280 -Jeg tror han vil lukke dørene. -Jeg føler meg litt usikker. 539 00:32:20,360 --> 00:32:22,600 -Gjør du? -Folk stirrer på meg. 540 00:32:22,680 --> 00:32:28,560 De har kanskje noen negative planer, hemmelige feller. De vil drepe meg. 541 00:32:28,640 --> 00:32:30,200 Gjøre noe med meg. 542 00:32:30,280 --> 00:32:34,080 Hva ble du siktet og dømt for? 543 00:32:34,160 --> 00:32:35,160 Fire tiltaler. 544 00:32:36,000 --> 00:32:37,200 Uanstendig overfall. 545 00:32:37,280 --> 00:32:39,760 Hva tenker du om det nå? 546 00:32:39,840 --> 00:32:40,760 Det du gjorde? 547 00:32:42,560 --> 00:32:45,840 Jeg skulle ønske de tilga meg. 548 00:32:46,760 --> 00:32:50,160 Jeg har sagt meg skyldig og tar ansvar for dette. 549 00:32:50,240 --> 00:32:56,080 Mange mennesker, og særlig ofrene, har blitt påvirket av det du har gjort. 550 00:32:56,680 --> 00:32:58,640 Og det du gjorde var avskyelig. 551 00:32:59,680 --> 00:33:01,960 Og jeg har ingenting å si om det. 552 00:33:02,040 --> 00:33:03,200 Det stemmer. 553 00:33:04,000 --> 00:33:06,560 John virker oppriktig angrende, 554 00:33:06,640 --> 00:33:10,200 men tonen endrer seg når vi diskuterer dommen 555 00:33:10,280 --> 00:33:12,360 han ble gitt for sine forbrytelser. 556 00:33:13,480 --> 00:33:16,080 Hvor lang fengselsdom fikk du? 557 00:33:17,520 --> 00:33:21,640 Seks års fengsel, og jeg ble overrasket 558 00:33:21,720 --> 00:33:24,240 fordi det ikke burde ha vært sånn. 559 00:33:24,320 --> 00:33:26,440 Synes du straffen din er for lang? 560 00:33:27,040 --> 00:33:28,840 Sammenlignet med andre, 561 00:33:29,520 --> 00:33:33,840 der de har hatt penetrerende omgang med døtrene sine. 562 00:33:33,920 --> 00:33:36,080 De dømmes til fem år. 563 00:33:39,360 --> 00:33:42,080 John inviterer meg til et møte 564 00:33:42,160 --> 00:33:46,880 med en pastor som jobber med seksualforbrytere i fengselet. 565 00:33:48,720 --> 00:33:52,040 Vi kaller det et trosbasert seksualforbryterprogram. 566 00:33:55,240 --> 00:33:56,160 God morgen. 567 00:33:56,840 --> 00:33:59,760 -Dette er pastor Titus Rory. -Ok. God morgen. 568 00:33:59,840 --> 00:34:03,600 God morgen. Dette er Raphael. Han skal være med oss i dag. 569 00:34:04,800 --> 00:34:08,400 Med dine ord, hva har du lært av timene? 570 00:34:09,000 --> 00:34:13,720 Det hjelper meg å endre tankegangen og mentaliteten min. 571 00:34:13,800 --> 00:34:15,080 -Kvinnene. -Ja. 572 00:34:15,160 --> 00:34:17,840 De skal behandles med likeverd og respekt. 573 00:34:18,520 --> 00:34:23,040 Hvordan man forholder seg til kvinner. Når du ser dem, er de ikke gjenstander 574 00:34:23,120 --> 00:34:27,240 du kan bruke. De er skapt i Guds bilde. 575 00:34:27,320 --> 00:34:31,520 Kvinner og menn har like stor verdighet og verdi. 576 00:34:31,600 --> 00:34:33,080 Jeg har et problem. 577 00:34:34,360 --> 00:34:35,480 I ånden. 578 00:34:36,160 --> 00:34:37,840 Når jeg drar herfra, 579 00:34:38,840 --> 00:34:43,600 skal jeg prøve… Ikke prøve, jeg må gjøre det. 580 00:34:44,800 --> 00:34:46,360 -Med Guds hjelp. -Ja. 581 00:34:46,440 --> 00:34:49,320 Med Guds hjelp må jeg se… 582 00:34:51,160 --> 00:34:53,080 …hva som er rett og galt. 583 00:34:53,160 --> 00:34:54,320 Ja. 584 00:34:55,680 --> 00:34:57,000 -Takk. -Takk. 585 00:34:57,800 --> 00:35:00,280 Takk. Godt å se deg igjen. 586 00:35:00,360 --> 00:35:05,080 Pastor Titus har jobbet med sexforbrytere på Rove 587 00:35:05,160 --> 00:35:07,040 de siste åtte årene. 588 00:35:09,800 --> 00:35:16,760 Er det utfordrende for deg å måtte takle en så høy andel fanger 589 00:35:16,840 --> 00:35:18,720 som har begått sånne lovbrudd? 590 00:35:18,800 --> 00:35:21,520 Det er veldig utfordrende. 591 00:35:22,320 --> 00:35:26,920 Det er viktig at de påtar seg ansvaret 592 00:35:27,000 --> 00:35:30,320 for forbrytelsene de har begått. 593 00:35:30,400 --> 00:35:33,080 Da er det trolig at de ikke gjør det igjen. 594 00:35:33,720 --> 00:35:36,760 Du fokuserer på dem som har havnet i fengsel, 595 00:35:36,840 --> 00:35:39,320 men ser du det som et større problem? 596 00:35:39,400 --> 00:35:40,480 Ja, absolutt. 597 00:35:40,560 --> 00:35:43,280 De som ikke jobber, er de som havner i trøbbel. 598 00:35:43,800 --> 00:35:47,960 Satan finner arbeid for dem som ikke har noe å gjøre. 599 00:35:48,920 --> 00:35:51,720 De kan si: "Ja, jeg vil forandre meg", 600 00:35:51,800 --> 00:35:55,160 men utfordringen kommer når de drar. 601 00:36:03,240 --> 00:36:07,080 Jeg var med på en time med pastor Titus. 602 00:36:07,160 --> 00:36:10,880 Det ser ut til å være temaet blant de innsatte 603 00:36:10,960 --> 00:36:16,400 at de bruker sin nyfunne religiøse hengivenhet 604 00:36:16,480 --> 00:36:18,680 for å si: "Jeg gjør det ikke igjen." 605 00:36:18,760 --> 00:36:23,400 Det holder ikke. Disse trangene, disse fristelsene som ledet dem 606 00:36:23,480 --> 00:36:26,880 til å gjøre det de gjorde utenfor, 607 00:36:26,960 --> 00:36:28,520 voldta kvinner, 608 00:36:29,560 --> 00:36:30,520 barn… 609 00:36:32,920 --> 00:36:38,840 …tror jeg ikke reduseres ved å omfavne Gud. 610 00:36:39,640 --> 00:36:43,520 Men når det er sagt, har de i alle fall noen. 611 00:36:43,600 --> 00:36:46,200 De har i det minste noen i fengselet 612 00:36:46,280 --> 00:36:49,280 som prøver å trenge inn i tankegangen deres 613 00:36:49,360 --> 00:36:51,960 og fortelle dem at det de har gjort er galt. 614 00:36:52,040 --> 00:36:55,280 At de ikke bør gjøre det igjen når de slipper ut. 615 00:36:55,360 --> 00:37:00,040 Bare tiden vil vise om de faktisk lar seg påvirke. 616 00:37:08,400 --> 00:37:11,720 DAG 6 617 00:37:12,480 --> 00:37:15,640 I dag reiser jeg utenfor Rove fengsel 618 00:37:15,720 --> 00:37:21,360 med to innsatte som er blant de heldige få som sendes til Tetere gårdsfengsel 619 00:37:21,440 --> 00:37:23,160 for å sone ferdig. 620 00:37:23,880 --> 00:37:27,400 Her kan fangene lære yrkesferdigheter. 621 00:37:40,840 --> 00:37:43,000 Hvor lenge satt du inne? 622 00:37:43,080 --> 00:37:43,960 I fem år. 623 00:37:47,320 --> 00:37:49,040 Det er en veldig humpete tur. 624 00:37:49,880 --> 00:37:53,560 Og hva føler du nå i denne bilen? 625 00:37:53,640 --> 00:37:55,760 -Jeg er veldig glad. -Glad? 626 00:37:55,840 --> 00:37:58,960 Jeg er så glad for at jeg forlater straffestedet. 627 00:38:01,560 --> 00:38:03,560 Hvilken forbrytelse begikk du? 628 00:38:03,640 --> 00:38:04,680 Voldtektsmann. 629 00:38:04,760 --> 00:38:06,720 -Var du tiltalt for voldtekt? -Ja. 630 00:38:06,800 --> 00:38:08,520 -Og hva med deg? -Incest. 631 00:38:09,120 --> 00:38:10,040 Incest? 632 00:38:10,920 --> 00:38:12,200 Ett tilfelle? 633 00:38:12,280 --> 00:38:14,480 To tilfeller av incest. To. 634 00:38:19,680 --> 00:38:21,480 Gjentatte ganger 635 00:38:21,560 --> 00:38:25,280 når jeg skal spørre dem hva de har sittet inne for, 636 00:38:25,360 --> 00:38:27,040 vet jeg nesten svaret. 637 00:38:27,120 --> 00:38:32,520 Det er seksuelle overgrep mot kvinner og unge jenter. 638 00:38:33,600 --> 00:38:37,080 Men det sjokkerer meg fortsatt. 639 00:38:41,320 --> 00:38:46,480 Når jeg ser dette fengselet, føles det som en annen verden. 640 00:38:49,520 --> 00:38:52,560 Det er veldig annerledes enn Rove. 641 00:38:52,640 --> 00:38:55,880 Det føles friere. 642 00:38:57,880 --> 00:39:00,920 Fangene her har mye større frihet til å vandre. 643 00:39:01,600 --> 00:39:06,720 Og mange av fangene får flere muligheter fordi de er pålitelige. 644 00:39:07,320 --> 00:39:10,560 Det er for øyeblikket bare 36 innsatte her. 645 00:39:10,640 --> 00:39:14,360 De har fortjent plassene sine takket være god oppførsel. 646 00:39:15,160 --> 00:39:18,680 Jeg tror dette er fyren jeg skal møte. 647 00:39:19,400 --> 00:39:21,680 -Du er Joseph? Jeg er Raphael. -Hei. 648 00:39:21,760 --> 00:39:23,440 -Ok, Raphael. -Ja. 649 00:39:23,520 --> 00:39:27,000 Joseph tilbringer dagene med å ta seg av husdyrene. 650 00:39:27,080 --> 00:39:28,920 -Så vi jobber der i dag? -Ja. 651 00:39:31,400 --> 00:39:33,760 Min jobb er å passe på grisene. 652 00:39:34,680 --> 00:39:35,640 Gi dem mat. 653 00:39:35,720 --> 00:39:39,120 Du skal rydde opp. 654 00:39:39,680 --> 00:39:40,720 Det stinker. 655 00:39:41,720 --> 00:39:43,520 Ok. Kom. 656 00:39:43,600 --> 00:39:46,040 -Hva gjør vi nå? -Der og der. 657 00:39:47,320 --> 00:39:48,880 Ok. Flytt dere. 658 00:39:48,960 --> 00:39:50,360 Bra. Gå. 659 00:39:50,440 --> 00:39:52,360 Dette er drittarbeid. 660 00:39:55,920 --> 00:39:57,840 Se på denne lille søtnosen. 661 00:39:57,920 --> 00:39:59,920 -Ja. -Og den er enda mindre. 662 00:40:00,000 --> 00:40:01,240 En liten baby. 663 00:40:01,320 --> 00:40:03,640 En liten baby. Han er to uker gammel. 664 00:40:03,720 --> 00:40:04,880 -To uker. -Ja. 665 00:40:04,960 --> 00:40:06,040 Ok, nå du. 666 00:40:08,040 --> 00:40:10,040 Får du betalt for arbeidet? 667 00:40:10,120 --> 00:40:11,960 Tre dollar om dagen. 668 00:40:12,040 --> 00:40:13,800 -Salomon-dollar? -Ja. 669 00:40:13,880 --> 00:40:18,160 Det tilsvarer 35 cent per dag. 670 00:40:20,640 --> 00:40:22,800 Se. Du har allerede bæsjet igjen. 671 00:40:22,880 --> 00:40:24,120 Gå. 672 00:40:24,840 --> 00:40:28,360 -Du kan blande det. -Støyer de fordi de lukter maten? 673 00:40:28,440 --> 00:40:30,680 -De lukter den. -De vet at de får mat. 674 00:40:30,760 --> 00:40:31,640 Ja. 675 00:40:32,520 --> 00:40:35,880 -Sementen er ren, så vi putter den… -Ok. 676 00:40:35,960 --> 00:40:37,840 -Nok? -Ja, nok. 677 00:40:42,480 --> 00:40:47,080 Hvorfor gjør jeg alt det harde arbeidet? Du hviler i dag. 678 00:40:47,680 --> 00:40:49,800 -Får meg til å gjøre jobben? -Ja. 679 00:40:49,880 --> 00:40:52,040 Jeg vil ha én av dine tre dollar. 680 00:40:52,120 --> 00:40:53,000 Ja. 681 00:40:54,920 --> 00:40:58,200 Joseph har vært i fengsel i 15 år 682 00:40:58,280 --> 00:41:02,400 og forteller meg at han soner livstid for drapet på kona si. 683 00:41:03,160 --> 00:41:07,840 Vi sov den natta, og jeg drømte. 684 00:41:07,920 --> 00:41:09,320 Hva var drømmen? 685 00:41:09,400 --> 00:41:14,120 Jeg drømte om faren min og to andre menn. 686 00:41:14,200 --> 00:41:18,000 Jeg trodde de to mennene 687 00:41:18,080 --> 00:41:20,680 ville forgifte meg. 688 00:41:20,760 --> 00:41:22,920 Så jeg ble sint, 689 00:41:24,240 --> 00:41:26,400 tok en kniv og stakk henne. 690 00:41:26,480 --> 00:41:30,760 Jeg tror jeg hogg henne sånn 20 ganger. 691 00:41:35,320 --> 00:41:38,240 Tror du at fengselsoppholdet 692 00:41:38,320 --> 00:41:41,680 har fått deg til å endre deg? Tenker du annerledes? 693 00:41:41,760 --> 00:41:46,480 Ja. Jeg har lært å styre temperamentet mitt 694 00:41:46,560 --> 00:41:47,800 og sinnet mitt. 695 00:41:48,360 --> 00:41:53,280 Gud vil at vi skal elske hverandre. 696 00:41:54,280 --> 00:41:58,560 Hva håper du for deg selv i fremtiden? 697 00:41:59,480 --> 00:42:03,800 Jeg skal bygge en bygning til svinedrift og fjærfedrift. 698 00:42:04,720 --> 00:42:08,120 Og dyrke grønnsaker. 699 00:42:08,200 --> 00:42:11,240 Joseph kan bli løslatt om noen måneder, 700 00:42:11,320 --> 00:42:14,880 og jeg håper han kan prøve seg på et nytt liv som bonde. 701 00:42:14,960 --> 00:42:19,040 Tetere gårdsfengsel har gitt ham en sjanse. 702 00:42:19,120 --> 00:42:23,440 Sammenlignet med Rove har dette stedet muligheter. 703 00:42:25,800 --> 00:42:31,320 Karene utvikler ferdigheter de kan søke jobb med på utsiden. 704 00:42:31,920 --> 00:42:36,840 Så dette stedet har definitivt mer å tilby fanger enn Rove. 705 00:42:44,160 --> 00:42:48,840 Når jeg kommer tilbake til fløyen på Rove, føles den dystrere enn noensinne. 706 00:42:56,120 --> 00:42:59,360 DAG 7 707 00:42:59,440 --> 00:43:00,960 Ok, én. Start. 708 00:43:01,040 --> 00:43:02,520 Tell. Én. 709 00:43:03,120 --> 00:43:03,960 To. 710 00:43:04,040 --> 00:43:08,040 Det er min siste dag på Rove Central soningsanstalt. 711 00:43:08,120 --> 00:43:11,240 -Sikker på at det går bra? -Ja. Det holder. 712 00:43:11,320 --> 00:43:14,320 Jeg kom for å ta farvel fordi jeg blir sluppet ut. 713 00:43:14,400 --> 00:43:16,840 -Greit? Tiden min er over. -Ok. 714 00:43:16,920 --> 00:43:20,120 Nå er tiden din kommet. 715 00:43:20,200 --> 00:43:22,520 Stor glede, eller noe. 716 00:43:22,600 --> 00:43:25,840 Jeg kan bare ønske dere hell og lykke i fremtiden. 717 00:43:25,920 --> 00:43:28,160 Jeg håper dere ikke kommer tilbake. 718 00:43:28,240 --> 00:43:29,320 -Ja. -Ja. 719 00:43:29,400 --> 00:43:30,720 -Tusen takk. -Takk. 720 00:43:37,760 --> 00:43:42,880 Før jeg drar, vil jeg snakke med fengselsdirektøren kommandør Needy. 721 00:43:43,600 --> 00:43:44,600 Går det bra? 722 00:43:44,680 --> 00:43:48,280 Hun er den første kvinnen i jobben og har bare hatt to måneder 723 00:43:48,360 --> 00:43:49,920 på å gjøre inntrykk. 724 00:43:50,000 --> 00:43:53,440 Det første som slo meg 725 00:43:53,520 --> 00:43:56,520 da jeg kom inn, var tilstanden til fengselet. 726 00:43:56,600 --> 00:43:59,840 Lukten av kloakk, at det er søppel overalt. 727 00:43:59,920 --> 00:44:02,520 Jeg har sett rotter og kakerlakker. 728 00:44:02,600 --> 00:44:06,720 Det avhenger av hvor mye penger myndighetene gir oss. 729 00:44:06,800 --> 00:44:09,840 Jeg forstår at rene omgivelser 730 00:44:09,920 --> 00:44:15,400 er et veldig viktig aspekt å vurdere for ansatte og fanger. 731 00:44:15,480 --> 00:44:20,080 Vi har tatt opp problemet med ledelsen, 732 00:44:20,160 --> 00:44:23,240 og de har tatt problemene til vurdering. 733 00:44:23,320 --> 00:44:26,360 Det er godt å høre at du har hensikter 734 00:44:26,440 --> 00:44:29,040 og anerkjenner det jeg ser. 735 00:44:29,120 --> 00:44:32,480 Og jeg møtte pastor Titus 736 00:44:32,560 --> 00:44:35,880 og snakket med ham om det trosbaserte programmet. 737 00:44:35,960 --> 00:44:41,720 Hva synes du om utfordringene med å ta seg av en seksualforbryter? 738 00:44:42,240 --> 00:44:48,920 Jeg tror behandlingen og programmene er veldig hjelpsomme. 739 00:44:49,000 --> 00:44:54,120 Men på lang sikt tror jeg vi trenger 740 00:44:54,200 --> 00:44:57,440 en form for psykologisk rådgivning 741 00:44:57,520 --> 00:45:02,040 for å behandle den indre atferden. 742 00:45:02,120 --> 00:45:06,120 Dette blir veldig langsiktig drøm, 743 00:45:06,200 --> 00:45:10,800 men så lenge jeg jobber i fengselsetaten, 744 00:45:10,880 --> 00:45:15,320 er det dette jeg vil jobbe for å oppnå. 745 00:45:15,840 --> 00:45:19,960 Kommandør Needy og teamet hennes har ambisiøse planer. 746 00:45:20,040 --> 00:45:24,360 Men før de får ressurser til å rehabilitere de innsatte, 747 00:45:24,440 --> 00:45:29,360 må de benytte seg av kirka og mennenes tro for å endre noe. 748 00:45:30,360 --> 00:45:34,640 Det fins positive initiativer både her på Rove og Tetere, 749 00:45:34,720 --> 00:45:37,760 og innesperring hindrer mennene i flere lovbrudd, 750 00:45:37,840 --> 00:45:40,400 men de har begrensede ressurser. 751 00:45:40,480 --> 00:45:44,600 Og frem til samfunnet endrer seg stort utenfor fengselet, 752 00:45:44,680 --> 00:45:49,480 vil rehabilitering av disse mennene fortsatt være en enorm utfordring. 753 00:46:21,880 --> 00:46:26,880 Tekst: Kristján J. K. Steinarsson