1 00:00:06,800 --> 00:00:10,240 Rove Central korrektionsanstalt, Salomonöarna. 2 00:00:12,680 --> 00:00:16,520 Här sitter landets farligaste sexualförbrytare. 3 00:00:16,600 --> 00:00:19,680 Jag hoppas att de kan förlåta mig. 4 00:00:19,760 --> 00:00:21,120 Och mördare. 5 00:00:21,200 --> 00:00:23,320 Varför dödade du din tioårige son? 6 00:00:23,400 --> 00:00:25,600 Jag kan inte kontrollera min ilska. 7 00:00:25,680 --> 00:00:28,240 20 gånger skar jag henne, så här. 8 00:00:28,320 --> 00:00:31,320 Fängelset har väldigt ont om pengar. 9 00:00:31,400 --> 00:00:35,480 Jävligt dåliga förhållanden. Det är mörkt och smutsigt. 10 00:00:35,560 --> 00:00:37,960 Det är inte bra för människor. 11 00:00:38,560 --> 00:00:41,520 En betongbur, det är allt det är. 12 00:00:41,600 --> 00:00:45,680 De litar till kyrkan för att återanpassa dessa förhärdade brottslingar. 13 00:00:45,760 --> 00:00:49,200 Jag måste kunna skilja på rätt och fel. 14 00:00:49,800 --> 00:00:52,160 Tack för att du har frälst mig, Herre. 15 00:00:53,120 --> 00:00:55,560 Jag ska tillbringa en vecka här 16 00:00:55,640 --> 00:00:59,720 för att ta reda på om religion är svaret. 17 00:01:00,480 --> 00:01:03,600 Men jag har suttit bakom galler förr. 18 00:01:03,680 --> 00:01:05,880 Jag heter Raphael Rowe. 19 00:01:05,960 --> 00:01:09,520 I Storbritannien fälldes jag för ett mord jag inte begått 20 00:01:09,600 --> 00:01:12,600 och dömdes till livstids fängelse. 21 00:01:12,680 --> 00:01:15,760 Det tog 12 långa år att bli rentvådd. 22 00:01:16,520 --> 00:01:18,200 Nu reser jag världen runt 23 00:01:19,120 --> 00:01:24,720 för att ta reda på hur det är att leva i världens värsta fängelser. 24 00:01:26,360 --> 00:01:30,920 INIFRÅN VÄRLDENS VÄRSTA FÄNGELSER 25 00:01:34,200 --> 00:01:37,720 Salomonöarna i det fjärran Stilla havet. 26 00:01:39,080 --> 00:01:42,040 Här bor över 700 000 människor 27 00:01:42,120 --> 00:01:46,000 som i genomsnitt lever på bara sex dollar om dagen. 28 00:01:47,400 --> 00:01:52,440 Landets enda högsäkerhetsfängelse har ett ambitiöst mål: 29 00:01:52,520 --> 00:01:57,560 Att återanpassa extrema kriminella på pyttebudget. 30 00:02:02,720 --> 00:02:07,480 Jag sitter i en fängelseskåpbil på väg till Roves korrektionsanstalt. 31 00:02:09,840 --> 00:02:13,560 Här sitter några av landets våldsammaste brottslingar. 32 00:02:14,080 --> 00:02:16,720 Mördare, rånare, tjuvar. 33 00:02:16,800 --> 00:02:22,960 Jag har hört att en stor del av fångarna sitter inne för sexualvåldsbrott 34 00:02:23,040 --> 00:02:25,360 mot kvinnor och flickor. 35 00:02:25,440 --> 00:02:29,240 Det är nåt jag har svårt att hantera. 36 00:02:29,760 --> 00:02:34,400 Fängelset försöker återanpassa förövarna, 37 00:02:34,480 --> 00:02:39,840 men de har begränsade resurser för att göra det. 38 00:02:39,920 --> 00:02:45,240 Nu när jag tittar ut ser jag extrem fattigdom. 39 00:02:45,320 --> 00:02:50,200 Om de inte kan investera i sina samhällen, hur ska fängelset se ut? 40 00:02:56,200 --> 00:02:59,160 DAG 1 41 00:02:59,240 --> 00:03:01,480 Rakt in i lejonets kula. 42 00:03:10,440 --> 00:03:14,400 Jag visiteras så fort jag anländer till fängelset. 43 00:03:14,480 --> 00:03:15,800 Sära på benen. 44 00:03:17,120 --> 00:03:20,920 Jag kollar att du inte har smuggelgods, som något vasst. 45 00:03:21,600 --> 00:03:23,960 Små knivar eller så. 46 00:03:24,040 --> 00:03:26,800 -Brukar ni hitta knivar? -Blad, ja. 47 00:03:26,880 --> 00:03:31,880 Innan jag förs till avdelningen får jag några enklare förnödenheter. 48 00:03:31,960 --> 00:03:33,480 Lossa handklovarna. 49 00:03:33,560 --> 00:03:36,040 Tack och lov. De gör ont. 50 00:03:36,560 --> 00:03:41,520 -Är det här min sovmatta? -Ja, det här är din sovmatta. 51 00:03:42,120 --> 00:03:43,800 -Och det här? -Din filt. 52 00:03:43,880 --> 00:03:45,720 Min filt. 53 00:03:46,400 --> 00:03:48,240 -Och handduk? -Ja. 54 00:03:49,040 --> 00:03:50,720 -Och min kudde. -Ja. 55 00:03:52,920 --> 00:03:56,800 2008 döptes Rove om 56 00:03:56,880 --> 00:04:00,080 till korrektionsanstalt, istället för fängelse, 57 00:04:00,160 --> 00:04:04,360 med en ny filosofi om reform istället för straff. 58 00:04:04,440 --> 00:04:07,600 Men bristen på pengar är uppenbar, 59 00:04:07,680 --> 00:04:11,840 och jag undrar hur mycket rehabilitering som egentligen sker här. 60 00:04:11,920 --> 00:04:16,120 Jag är på väg till avdelning E, tror jag att det heter. 61 00:04:17,640 --> 00:04:21,120 Jag känner en hemsk lukt. 62 00:04:21,840 --> 00:04:26,720 Doften av varm sol i kombination med en pust av urin. 63 00:04:27,840 --> 00:04:33,240 Det första intrycket av stället är att det är väldigt illa underhållet. 64 00:04:34,040 --> 00:04:37,840 Vakten vill snabbt få i väg mig. 65 00:04:41,320 --> 00:04:43,080 Det är mörkt här. 66 00:04:44,840 --> 00:04:48,360 Jag delar cell med tre andra intagna. 67 00:04:50,760 --> 00:04:54,000 -Det här är avdelning A. -Avdelning A? 68 00:04:55,680 --> 00:04:56,640 Hej. 69 00:04:57,880 --> 00:04:59,120 -Hur är det? -Bra. 70 00:04:59,200 --> 00:05:01,360 -Raphael. -Hej, jag heter Frank. 71 00:05:01,440 --> 00:05:04,480 Frank? Trevligt att träffas. Var lägger jag det här? 72 00:05:04,560 --> 00:05:08,040 -Du kan ha din bädd där uppe. -Här? 73 00:05:08,120 --> 00:05:09,280 Det är din plats. 74 00:05:10,880 --> 00:05:14,040 -Vilken är din plats? -Det här är min plats. 75 00:05:14,120 --> 00:05:15,400 -Där nere. -Ja. 76 00:05:16,880 --> 00:05:21,720 -Det här är mr Alessios plats. -Alessio. 77 00:05:21,800 --> 00:05:26,480 Det här är mr Juniors plats. 78 00:05:26,560 --> 00:05:28,160 Okej. 79 00:05:28,240 --> 00:05:32,360 Vi är fyra personer i den här cellen, och det här är sängarna? 80 00:05:32,440 --> 00:05:34,800 -Den här och de? -Ja. 81 00:05:34,880 --> 00:05:35,760 Oj. 82 00:05:36,520 --> 00:05:39,840 Var det svårt att vänja sig vid att sova så här? 83 00:05:39,920 --> 00:05:43,600 -Ja, det är jobbigt i början. -Och nu? 84 00:05:43,680 --> 00:05:46,360 Man måste öva på att acceptera det. 85 00:05:46,440 --> 00:05:48,800 Du kanske vänjer dig vid madrassen. 86 00:05:52,640 --> 00:05:57,640 -Vem har ritat teckningarna på väggen? -Mr Alessio. 87 00:05:57,720 --> 00:06:00,320 Hur är det med aktiviteter? 88 00:06:00,400 --> 00:06:03,000 Du ser stark ut. Finns det ett gym här? 89 00:06:03,080 --> 00:06:03,960 Nej. 90 00:06:04,040 --> 00:06:06,280 -Inga vikter? -Ingenting. 91 00:06:06,360 --> 00:06:09,120 -Inget sånt alls? -Nej. 92 00:06:09,720 --> 00:06:13,000 -Och det här är ert badrum. -Ja. 93 00:06:13,080 --> 00:06:14,160 Okej. 94 00:06:14,760 --> 00:06:17,560 -Man spolar här. -Okej. 95 00:06:19,960 --> 00:06:22,000 Finns det duschar? 96 00:06:22,080 --> 00:06:24,720 Dusch finns utanför. 97 00:06:24,800 --> 00:06:27,400 Du får visa mig. 98 00:06:28,080 --> 00:06:29,160 Skruva bara. 99 00:06:30,920 --> 00:06:34,040 -Hemmagjord dusch. -Ja. 100 00:06:34,840 --> 00:06:40,520 Sista stoppet på rundvandringen är en liten rastgård. 101 00:06:41,080 --> 00:06:43,560 Fint. Väldigt fin bakgrund. 102 00:06:43,640 --> 00:06:46,960 -Det finns frihet. -Ja. 103 00:06:47,600 --> 00:06:48,560 Så är det. 104 00:06:49,280 --> 00:06:51,000 Det här är er tillvaro. 105 00:06:51,080 --> 00:06:54,440 -Cellen, korridoren… -Och det här. 106 00:06:57,640 --> 00:07:01,640 De intagna på min avdelning verkar bara sitta av tid, 107 00:07:01,720 --> 00:07:05,600 medan timmarna går, till kvällsuppropet. 108 00:07:07,280 --> 00:07:08,520 God eftermiddag. 109 00:07:11,960 --> 00:07:12,800 Tack. 110 00:07:12,880 --> 00:07:14,840 -Raphael Rowe? -Ja, sir. 111 00:07:15,640 --> 00:07:17,800 -Alessio. -Ja, sir. 112 00:07:17,880 --> 00:07:19,800 -Frankie Firimolea. -Japp. 113 00:07:26,040 --> 00:07:28,680 -Klart. Presentera honom. -Okej. 114 00:07:28,760 --> 00:07:31,440 Vår broder vill presentera sig. Han är vår vän. 115 00:07:31,520 --> 00:07:33,400 Jag heter Raphael Rowe. 116 00:07:33,480 --> 00:07:35,240 Tack för att ni tar emot mig. 117 00:07:39,200 --> 00:07:42,080 Nu ber vi Fader vår. 118 00:07:42,160 --> 00:07:43,960 -Alla? -Ja, alla. 119 00:07:44,680 --> 00:07:48,400 -Även om man inte är religiös? -Om du vill. 120 00:07:55,480 --> 00:07:59,240 Runt 90 procent av Salomonöarna är kristet 121 00:07:59,320 --> 00:08:03,000 och tron verkar vara stark även här i fängelset. 122 00:08:03,080 --> 00:08:06,960 …skulder, såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro. 123 00:08:07,560 --> 00:08:10,320 Alla fångar verkar verkligen tro. 124 00:08:13,200 --> 00:08:17,840 Vi har tre ledare. En avdelningschef, en direktör och en andlig ledare. 125 00:08:17,920 --> 00:08:18,760 Okej. 126 00:08:18,840 --> 00:08:21,200 Det var han som inledde bönen. 127 00:08:22,400 --> 00:08:26,160 Det där är vår andlige ledare, om du vill hälsa på honom. 128 00:08:26,240 --> 00:08:30,240 Hej. Trevligt att träffas. Är du andlig ledare här? 129 00:08:30,320 --> 00:08:33,520 Vad har du för ansvarsområden som andlig ledare? 130 00:08:33,600 --> 00:08:37,960 Jag gör mitt bästa för att killarna ska komma närmare Gud 131 00:08:38,040 --> 00:08:42,760 och fortsätta reflektera över Skriften, Bibeln. 132 00:08:43,960 --> 00:08:45,240 Dela Ordet med dem. 133 00:08:45,760 --> 00:08:48,720 Varför har du tagit på dig det ansvaret? 134 00:08:49,440 --> 00:08:51,960 För att jag växte upp i en kristen familj. 135 00:08:52,640 --> 00:08:55,000 Vad gjorde du för att hamna i fängelse? 136 00:08:55,080 --> 00:08:58,840 -Jag åkte dit för våldtäkt. -Våldtäkt. 137 00:08:58,920 --> 00:09:02,240 -Hur långt straff fick du för det? -Tre år. 138 00:09:04,400 --> 00:09:05,960 Är du ångerfull? 139 00:09:06,560 --> 00:09:09,360 -Ångrar du ditt brott? -Ja. 140 00:09:10,480 --> 00:09:12,720 Jag menade inte att göra det. 141 00:09:13,400 --> 00:09:15,080 Det var ett misstag. 142 00:09:16,360 --> 00:09:19,400 -Jag var påverkad av alkohol. -Okej. 143 00:09:20,200 --> 00:09:25,040 -Var det första gången du gjorde nåt sånt? -Ja. Och så hamnade jag här. 144 00:09:25,120 --> 00:09:28,160 Jag vill vara en ny människa när jag kommer ut. 145 00:09:29,760 --> 00:09:35,440 Alla har välkomnat mig med öppna armar, men det är ändå en skrämmande plats. 146 00:09:41,840 --> 00:09:46,520 Första intrycket: Jävligt dåliga förhållanden. 147 00:09:46,600 --> 00:09:49,280 Det är mörkt och smutsigt. Det luktar. 148 00:09:50,320 --> 00:09:55,720 Den andlige ledaren som guidar killarna är en våldtäktsman. 149 00:09:56,560 --> 00:10:00,680 Han talade öppet om att han våldtog under påverkan av alkohol. 150 00:10:02,280 --> 00:10:05,560 Det blir en tuff vecka. Helt klart. 151 00:10:17,240 --> 00:10:20,600 DAG 2 152 00:10:23,440 --> 00:10:25,680 Det är första morgonen i Rove. 153 00:10:34,320 --> 00:10:36,480 -Kan du hjälpa mig? -Okej. 154 00:10:36,560 --> 00:10:38,360 Kollar jag bara banan? 155 00:10:39,200 --> 00:10:42,720 Det är kul att se att några aktiviteter pågår. 156 00:10:42,800 --> 00:10:44,680 Den var ute. 157 00:10:44,760 --> 00:10:47,000 En volleybollmatch på avdelningen. 158 00:10:52,040 --> 00:10:54,040 -11-5. -11-5. 159 00:10:54,600 --> 00:10:58,800 Killarna kan få utlopp för en del av all uppdämd energi 160 00:10:58,880 --> 00:11:01,640 efter alla timmar instängda på avdelningen. 161 00:11:01,720 --> 00:11:02,880 Det funkar. 162 00:11:09,760 --> 00:11:14,000 Efter matchen erbjuder sig en av de vakter som jobbat längst här, Peter, 163 00:11:14,080 --> 00:11:17,120 att visa mig runt i resten av fängelset. 164 00:11:18,560 --> 00:11:21,440 Förr har man haft program på Rove 165 00:11:21,520 --> 00:11:25,840 där intagna har fått lära sig snickra, baka och sy. 166 00:11:25,920 --> 00:11:27,880 Vad är det här? 167 00:11:27,960 --> 00:11:33,080 Det här är bageriet. Den andra byggnaden är klassrummet och skrädderirummet. 168 00:11:33,760 --> 00:11:35,760 Bageriet har kollapsat. 169 00:11:35,840 --> 00:11:39,960 Skräddarna tvingades stänga under covid och har inte öppnat på nytt. 170 00:11:41,320 --> 00:11:45,000 Andra program för de intagna har också lagts ner. 171 00:11:46,000 --> 00:11:48,120 Jobbar ni mycket med återanpassning? 172 00:11:49,080 --> 00:11:53,760 Inte så mycket, men vi försöker. Vi gör vårt bästa. 173 00:11:54,840 --> 00:11:56,640 Vad är det här för avdelning? 174 00:11:56,720 --> 00:12:02,360 På den här avdelningen hanteras intagna som beter sig illa. 175 00:12:02,440 --> 00:12:04,520 -En isoleringsavdelning. -Ja. 176 00:12:04,600 --> 00:12:08,160 -De som är otillräkneliga sitter här. -Otillräkneliga. 177 00:12:10,040 --> 00:12:12,320 Utan pengar till hälsovård 178 00:12:12,400 --> 00:12:17,520 hålls psykiskt sjuka intagna tillsammans med fångar som är här som straff. 179 00:12:19,440 --> 00:12:22,640 Det här är isoleringsavdelningen. 180 00:12:23,240 --> 00:12:24,720 Fångarna bara 181 00:12:25,720 --> 00:12:26,760 sitter här. 182 00:12:27,560 --> 00:12:32,720 Det känns som ett väldigt smutsigt och deprimerande ställe. 183 00:12:33,480 --> 00:12:38,480 Vad jag kan bedöma nu finns väldigt få resurser och personal 184 00:12:38,560 --> 00:12:41,440 för att hjälpa till och ta hand om fångarna. 185 00:12:41,520 --> 00:12:43,880 De har hängt upp sin tvätt. 186 00:12:43,960 --> 00:12:47,720 De har sina mattor och filtar. 187 00:12:47,800 --> 00:12:49,200 Inga madrasser. 188 00:12:49,280 --> 00:12:53,320 Det känns som att väldigt lite luft cirkulerar i den här buren. 189 00:12:53,400 --> 00:12:56,200 En betongbur, det är allt det är. 190 00:12:58,200 --> 00:13:03,320 Jag har hört att de försöker förbättra behandlingsprogrammen, 191 00:13:03,400 --> 00:13:08,760 men det finns inga tecken på behandling på isoleringsavdelningen. 192 00:13:09,600 --> 00:13:12,520 Jag har sett många fängelser. 193 00:13:12,600 --> 00:13:17,000 Den här sortens straff är bestraffning. Det här är tufft. 194 00:13:27,120 --> 00:13:31,960 Salomonöarna ligger i världstoppen vad gäller sexuellt våld. 195 00:13:32,040 --> 00:13:36,000 Till skillnad från många andra länder segregeras inte sexualförbrytare 196 00:13:36,080 --> 00:13:38,760 från resten av de intagna här. 197 00:13:39,720 --> 00:13:44,120 Jag har inte frågat min cellkamrat Frankie vad han sitter inne för än. 198 00:13:46,360 --> 00:13:50,600 Det är inte första gången du döms. Du har begått andra brott. 199 00:13:50,680 --> 00:13:55,560 Sist dömdes jag till fyra år för väpnat rån. 200 00:13:56,160 --> 00:13:58,600 Hur många gånger har du suttit inne? 201 00:14:00,040 --> 00:14:02,520 Jag vet faktiskt inte. 202 00:14:02,600 --> 00:14:06,160 Minns du inte hur många gånger du har varit här? 203 00:14:06,240 --> 00:14:09,040 Hur gammal var du första gången du satt inne? 204 00:14:10,000 --> 00:14:13,280 -Sexton. -Sexton år. 205 00:14:13,360 --> 00:14:16,200 -Hur gammal är du nu? -Trettiosex. 206 00:14:16,280 --> 00:14:19,680 Så du har åkt in och ut ur fängelse i 20 år. 207 00:14:22,600 --> 00:14:27,400 Frankie har nyligen släppts från isoleringsavdelningen. 208 00:14:27,480 --> 00:14:30,280 Han tillbringade större delen av två år där. 209 00:14:31,760 --> 00:14:34,920 -Det måste ha varit svårt. -Ja. 210 00:14:35,680 --> 00:14:39,640 Du har sett att det inte är bra för människor att sitta där. 211 00:14:39,720 --> 00:14:42,280 Det är för mörkt och för varmt. 212 00:14:42,360 --> 00:14:45,080 -Blev du nästan galen? -Ja. 213 00:14:45,160 --> 00:14:49,000 Jag hade aldrig upplevt såna känslor förut. 214 00:14:49,080 --> 00:14:51,840 Jag har en fru och två söner. 215 00:14:51,920 --> 00:14:53,320 Hur gamla är de? 216 00:14:54,360 --> 00:14:59,320 En är sju och den andre är tre år. 217 00:15:00,840 --> 00:15:05,520 Så treåringen föddes precis innan du fängslades. 218 00:15:05,600 --> 00:15:07,640 Kommer de och hälsar på dig? 219 00:15:07,720 --> 00:15:09,720 Han har inte träffat mig än. 220 00:15:09,800 --> 00:15:13,600 -Han har inte sett dig på 2,5 år? -Precis. 221 00:15:13,680 --> 00:15:19,440 När jag satt häktad kom ingen och hälsade på. Ingen i min familj. 222 00:15:20,240 --> 00:15:26,560 Frankie skickades till isoleringen för att han lyckades fly från Rove. 223 00:15:26,640 --> 00:15:29,240 -Hur många var involverade? -Vi var många. 224 00:15:30,320 --> 00:15:34,680 -Vi använde de här, reglarna. -Ni lossade dem. 225 00:15:34,760 --> 00:15:37,720 Vi lossade dem från låset. 226 00:15:37,800 --> 00:15:40,400 Sen använde vi den här 227 00:15:41,680 --> 00:15:44,040 för att få upp plåten. 228 00:15:44,120 --> 00:15:47,560 Ni klättrade upp, hade sönder plåten och klättrade ut? 229 00:15:48,920 --> 00:15:51,000 Vi hoppade över taggtråden. 230 00:15:51,760 --> 00:15:52,880 Och tog er ut. 231 00:15:52,960 --> 00:15:55,640 -Sen sprang vi. -Ni sprang. 232 00:15:55,720 --> 00:15:58,200 Efter två månader greps jag 233 00:15:58,880 --> 00:16:02,720 och de satte mig i isoleringen direkt. 234 00:16:02,800 --> 00:16:05,680 Säkerheten har ökats sedan rymningen, 235 00:16:05,760 --> 00:16:10,200 och efter den långa tiden i isolering kommer Frankie inte att försöka igen. 236 00:16:10,800 --> 00:16:15,880 Medan vi har pratat har de andra intagna samlats för kvällsandakt. 237 00:16:15,960 --> 00:16:19,160 Jag undrar hur mycket det betyder för dem. 238 00:16:20,240 --> 00:16:22,160 Dags att be. God kväll, allihop. 239 00:16:22,760 --> 00:16:24,560 -God kväll. -Gud är god. 240 00:16:24,640 --> 00:16:26,440 -Ja, han är god. -Ja, han är god. 241 00:16:26,520 --> 00:16:27,640 Gud är god. 242 00:16:56,480 --> 00:17:01,240 Att fångarnas religiösa passion är genuin är uppenbart. 243 00:17:01,320 --> 00:17:04,240 Men jag undrar om den leder till äkta förändring. 244 00:17:13,840 --> 00:17:18,320 Jag såg att alla var väldigt hängivna Gud. 245 00:17:18,400 --> 00:17:21,080 Hängivna Jesus Kristus. 246 00:17:21,160 --> 00:17:24,640 Alla blev rörda, känslomässigt. 247 00:17:24,720 --> 00:17:28,320 Men alla sitter i fängelse. Alla har begått brott. 248 00:17:28,400 --> 00:17:33,320 Alla har gjort sånt som goda människor och kristna inte ska göra. 249 00:17:33,400 --> 00:17:37,040 Exakt! När man möter den tuffa verkligheten här inne 250 00:17:37,120 --> 00:17:40,960 inser man att det man har gjort är fel. 251 00:17:41,040 --> 00:17:43,520 Om man verkligen vill göra det här 252 00:17:43,600 --> 00:17:46,960 måste man göra det i sanning och ärlighet. 253 00:17:47,800 --> 00:17:53,360 Jag är lite skeptisk, men jag vill se hur styrkan i deras tro 254 00:17:53,440 --> 00:17:55,880 hjälper fångarna att bli nya människor. 255 00:17:59,800 --> 00:18:02,840 DAG 3 256 00:18:02,920 --> 00:18:08,800 I dag får jag prova på ett av de få fängelsejobb som Rove kan erbjuda. 257 00:18:08,880 --> 00:18:12,000 Jag ska leta reda på en kille som heter Mustin 258 00:18:12,080 --> 00:18:15,680 som jag ska hjälpa i köket i dag. 259 00:18:15,760 --> 00:18:16,800 Mustin? 260 00:18:17,600 --> 00:18:18,440 Hallå? 261 00:18:19,480 --> 00:18:20,920 -Hej. -Mustin? 262 00:18:21,000 --> 00:18:23,520 -Jag ska hjälpa dig och ditt team. -Bra. 263 00:18:24,960 --> 00:18:29,280 Arbete i köket är en belöning för gott uppförande. 264 00:18:29,360 --> 00:18:31,160 Det här ska bli middag. 265 00:18:32,960 --> 00:18:35,280 -Ska jag göra det? -Ja. 266 00:18:35,360 --> 00:18:38,200 Var det här nåt du gjorde på utsidan? 267 00:18:38,280 --> 00:18:40,960 Nej. Vi lagar inte mat på utsidan. 268 00:18:41,040 --> 00:18:44,920 Det är våra fruar som lagar mat. 269 00:18:45,000 --> 00:18:47,480 Era fruar? Lagar inte män mat? 270 00:18:47,560 --> 00:18:49,240 -Nej. -Varför inte? 271 00:18:49,320 --> 00:18:52,520 Det är vår kultur. Kvinnor sköter hushållssysslor. 272 00:18:54,240 --> 00:18:56,200 -Än i dag? -Ja. 273 00:18:56,920 --> 00:18:59,480 Hur har livet i fängelse varit för dig? 274 00:18:59,560 --> 00:19:04,000 Det är tufft. Man är ingen. 275 00:19:04,080 --> 00:19:06,880 Hur länge har du suttit i fängelse totalt? 276 00:19:08,800 --> 00:19:10,400 Fjorton år och nio månader. 277 00:19:10,480 --> 00:19:13,040 -Det måste vara för mord. -Ja. 278 00:19:13,120 --> 00:19:15,160 Hjälp mig att lyfta grytan. 279 00:19:15,240 --> 00:19:16,880 Var försiktig. 280 00:19:17,800 --> 00:19:21,480 -Den är tung. -Ja. Du är starkare än jag. 281 00:19:23,160 --> 00:19:24,800 -Beredd? -Ja. 282 00:19:25,880 --> 00:19:29,160 -Genom dörren. -Den är väldigt tung. 283 00:19:29,760 --> 00:19:32,560 Lyfter du med en hand för att verka stark? 284 00:19:32,640 --> 00:19:33,480 Ja. 285 00:19:33,560 --> 00:19:34,720 -På den här? -Ja. 286 00:19:36,440 --> 00:19:38,560 -Så där. -Jag måste vila. 287 00:19:39,320 --> 00:19:42,360 Jag portionerar ut, så stänger du locken. 288 00:19:43,120 --> 00:19:44,120 Här. 289 00:19:44,200 --> 00:19:47,000 Hur många? Ska jag bara stapla dem här borta? 290 00:19:47,080 --> 00:19:48,680 Ja, gör det. 291 00:19:48,760 --> 00:19:50,880 Nej, jag gör det. 292 00:19:52,160 --> 00:19:53,360 Vem dödade du? 293 00:19:55,680 --> 00:19:56,880 Min egen son. 294 00:19:59,920 --> 00:20:01,160 Hur gammal var han? 295 00:20:01,680 --> 00:20:04,600 Tio eller elva år. 296 00:20:06,000 --> 00:20:10,360 Stapla samma storlek, fem i varje stapel. 297 00:20:11,400 --> 00:20:13,800 Så att de inte tar för mycket plats. 298 00:20:13,880 --> 00:20:14,840 Mustin… 299 00:20:15,920 --> 00:20:16,800 Ja? 300 00:20:16,880 --> 00:20:19,200 Varför dödade du din tioårige son? 301 00:20:20,120 --> 00:20:21,280 Jag… 302 00:20:23,280 --> 00:20:27,520 …menade inte att döda honom. Jag skulle disciplinera honom, 303 00:20:27,600 --> 00:20:29,640 som en pappa gör med sin son. 304 00:20:29,720 --> 00:20:33,000 Du disciplinerade din son, men dödade honom. 305 00:20:33,680 --> 00:20:34,520 Och… 306 00:20:35,560 --> 00:20:39,920 …utan att jag menade det, dog han. 307 00:20:44,000 --> 00:20:45,400 Vad hade han gjort? 308 00:20:45,480 --> 00:20:49,080 Han stal grannens vattenmelon. 309 00:20:50,400 --> 00:20:55,960 Det gjorde mig arg, och jag kan inte kontrollera min ilska. 310 00:20:57,160 --> 00:21:02,360 Din son stal grannens vattenmelon och som straff dödade du honom. 311 00:21:04,480 --> 00:21:08,160 Jag slog honom, och det var nog därför han dog. 312 00:21:09,800 --> 00:21:12,200 Använde du handen eller… 313 00:21:12,280 --> 00:21:14,320 -En pinne. -En pinne. 314 00:21:14,400 --> 00:21:16,520 Du måste ha vetat, 315 00:21:17,400 --> 00:21:20,720 eller sett, att du gick för långt. 316 00:21:20,800 --> 00:21:22,960 Det är svårt att beskriva. 317 00:21:23,880 --> 00:21:25,840 Så fruktansvärt. 318 00:21:26,600 --> 00:21:28,280 Jag ångrar mig. 319 00:21:29,160 --> 00:21:33,440 Jag har börjat lära mig nya saker i fängelset. 320 00:21:36,120 --> 00:21:38,960 Mustin verkar ha förändrats i grunden, 321 00:21:39,040 --> 00:21:43,320 och jag tror att det är hans tro, inget behandlingsprogram, 322 00:21:43,400 --> 00:21:45,640 som har hjälpt honom med det. 323 00:21:46,360 --> 00:21:49,360 När jag tog emot Kristus som min Herre och Frälsare 324 00:21:49,440 --> 00:21:55,240 läste jag ett Bibelställe. I 1 Joh. 1:9 står det: 325 00:21:55,320 --> 00:21:59,080 "Om vi bekänner våra synder är han trofast och rättfärdig, 326 00:21:59,160 --> 00:22:04,160 så att han förlåter oss synderna och renar oss från all orättfärdighet." 327 00:22:04,720 --> 00:22:08,640 Det är ett uppmuntrande budskap som ger mig hopp. 328 00:22:09,160 --> 00:22:11,320 Det har ändrat mitt sätt att tänka. 329 00:22:11,920 --> 00:22:15,600 Vad kommer du att göra när du kommer ut? 330 00:22:18,120 --> 00:22:21,600 Jag vill hjälpa mitt närsamhälle. 331 00:22:21,680 --> 00:22:25,960 Tror du att de välkomnar dig tillbaka efter det du gjorde? Det gör de. 332 00:22:26,040 --> 00:22:29,360 De är redo att välkomna mig tillbaka. 333 00:22:29,440 --> 00:22:33,040 Både i vår kultur och i den kristna läran 334 00:22:33,120 --> 00:22:36,080 har vi olika sätt att lösa problem 335 00:22:36,160 --> 00:22:40,680 och acceptera varandra. Förlåta och älska varandra. 336 00:22:40,760 --> 00:22:43,640 Då kan vi börja leva ett nytt liv 337 00:22:43,720 --> 00:22:46,720 med våra familjer och inom vår gruppgemenskap. 338 00:22:47,760 --> 00:22:52,880 Hur han än har uppnått det verkar Mustin ha accepterat sitt brott, 339 00:22:53,480 --> 00:22:57,960 och när tiden är inne är han redo att återvända hem. 340 00:23:06,680 --> 00:23:11,680 -Du lämnar över det här till nästa person. -Ja, och han delar ut på avdelningen. 341 00:23:11,760 --> 00:23:14,120 Sen får jag jobba med en annan fånge. 342 00:23:14,760 --> 00:23:15,640 Christopher. 343 00:23:15,720 --> 00:23:18,160 Hej. Vart ska det här? 344 00:23:19,200 --> 00:23:20,480 Följ skyltarna. 345 00:23:23,880 --> 00:23:28,120 Andra delen av dagens jobb är att dela ut maten i matlådorna. 346 00:23:28,200 --> 00:23:32,840 Jag vet inte vad det smakar, för jag har inte hunnit prova, 347 00:23:32,920 --> 00:23:35,960 men matlådorna är varma. - Hej. 348 00:23:36,480 --> 00:23:37,680 Så där. 349 00:23:38,440 --> 00:23:41,200 -Ris, nudlar och kål? -Ja. 350 00:23:41,280 --> 00:23:44,960 -Med lite… Det luktar fisk. -Ja. 351 00:23:45,040 --> 00:23:45,920 Fjorton. 352 00:23:46,920 --> 00:23:47,840 Femton. 353 00:23:48,800 --> 00:23:51,120 -Gör du samma jobb varje dag? -Ja. 354 00:23:51,200 --> 00:23:53,160 -Varje dag? -Ja, varje dag. 355 00:23:53,240 --> 00:23:55,120 -Sista två. -Bra. 356 00:23:55,200 --> 00:23:56,760 Tack. 357 00:23:57,560 --> 00:23:58,680 Vad gör vi nu? 358 00:23:58,760 --> 00:24:01,200 Fängelset är ett litet samhälle. 359 00:24:01,280 --> 00:24:04,720 Om man har fiender är det svårt att undvika dem. 360 00:24:05,360 --> 00:24:07,440 Christopher verkar spänd. 361 00:24:08,040 --> 00:24:10,600 Du ser lite nervös ut. Är allt bra? 362 00:24:10,680 --> 00:24:13,560 Det är väldigt svårt för mig. 363 00:24:13,640 --> 00:24:14,960 På vilket sätt? 364 00:24:16,080 --> 00:24:19,000 Det finns de som bara vill slåss. 365 00:24:19,760 --> 00:24:25,080 Varför sitter du i fängelse? Vad gjorde du som folk inte gillar för att hamna här? 366 00:24:25,680 --> 00:24:26,600 Mord. 367 00:24:27,480 --> 00:24:29,200 Det var så jag hamnade här. 368 00:24:30,360 --> 00:24:34,760 Släktingar till den jag dödade sitter också här. 369 00:24:35,480 --> 00:24:37,640 Berätta. Vad hände? 370 00:24:39,600 --> 00:24:44,600 Fem män från en by våldtog min dotter. 371 00:24:46,000 --> 00:24:48,120 -Våldtog din dotter? -Ja. 372 00:24:49,720 --> 00:24:52,720 -Hur gammal var hon? -Femton år. 373 00:24:53,880 --> 00:24:57,680 Hon var min förstfödda dotter och jag älskade henne. 374 00:24:57,760 --> 00:25:02,840 Christopher hämnades på en oskyldig skolflicka, också 15 år, 375 00:25:02,920 --> 00:25:06,920 som kom från samma by som våldtäktsmännen. 376 00:25:07,880 --> 00:25:09,760 Jag var förblindad av raseri. 377 00:25:12,320 --> 00:25:15,480 Det var därför jag dödade. Jag skar upp hennes ben, 378 00:25:16,080 --> 00:25:21,560 la ett rep runt halsen på henne och hängde henne i ett träd. 379 00:25:23,160 --> 00:25:27,600 Personen du dödade var släkt med några män som sitter här. 380 00:25:27,680 --> 00:25:28,720 Ja. 381 00:25:29,240 --> 00:25:32,440 Är de rädda för dig eller är du rädd för dem? 382 00:25:33,040 --> 00:25:35,480 -Jag är rädd för dem. -Han är rädd för dem. 383 00:25:37,920 --> 00:25:41,720 De har lovat att döda mig. 384 00:25:43,680 --> 00:25:47,840 Om ingen är i närheten när de kommer, dödar de mig. 385 00:25:48,560 --> 00:25:52,520 Den här tragiska berättelsen kanske inte är över än. 386 00:25:58,920 --> 00:26:01,000 DAG 4 387 00:26:01,080 --> 00:26:05,920 Att kvinnor begår våldsbrott är extremt ovanligt i Salomonöarna. 388 00:26:06,000 --> 00:26:09,800 I hela landet sitter bara sex kvinnor bakom galler. 389 00:26:09,880 --> 00:26:13,200 Alla hålls på en separat avdelning här på Rove. 390 00:26:14,160 --> 00:26:18,360 Jag vill veta hur deras levnadförhållanden ser ut. 391 00:26:18,960 --> 00:26:21,160 Jag hälsas välkommen av Elizabeth. 392 00:26:21,240 --> 00:26:24,120 -God morgon. -God morgon. 393 00:26:24,200 --> 00:26:26,200 -Kan du visa mig runt? -Javisst. 394 00:26:26,920 --> 00:26:28,680 Här är cellerna. 395 00:26:30,080 --> 00:26:33,240 -Det är här ni sover. -Jag sover där. 396 00:26:34,360 --> 00:26:36,960 Ni får lite avskildhet. Det får inte männen. 397 00:26:37,040 --> 00:26:38,360 -Inte? -Nej. 398 00:26:39,680 --> 00:26:43,240 Och det luktar gott här. Det känns rent. 399 00:26:43,320 --> 00:26:45,480 Det här är cell två. 400 00:26:45,560 --> 00:26:49,120 -Okej. Och det här är nummer tre. -Och nummer tre. 401 00:26:49,840 --> 00:26:52,000 -Bor bara en person här? -Ja. 402 00:26:52,080 --> 00:26:54,080 Hon hade ett psykiskt… 403 00:26:54,160 --> 00:26:56,680 -Jag förstår. -Så hon bor ensam. 404 00:26:56,760 --> 00:26:59,400 -Hon har psykiska problem. -Ja. 405 00:26:59,480 --> 00:27:04,720 -Hon mördade sin mormor. -Dödade hon sin egen mormor? 406 00:27:04,800 --> 00:27:07,160 Ja. Skar upp henne i tre delar. 407 00:27:07,240 --> 00:27:13,000 -Skar hon upp henne i tre delar? -Ja. Armarna, här och benen. 408 00:27:14,800 --> 00:27:19,480 Och ni måste bo med henne? Hon kan ge sig på nån av er nästa gång. 409 00:27:19,560 --> 00:27:21,400 -Det är otäckt. -Ja. 410 00:27:21,960 --> 00:27:24,280 -Är du rädd? -Ja. 411 00:27:25,760 --> 00:27:30,360 Avdelningen är enkel, men mycket renare än den avdelning där jag är. 412 00:27:30,440 --> 00:27:32,160 Här är det svalare. 413 00:27:33,640 --> 00:27:37,640 Kvinnorna verkar ha mer att göra också. 414 00:27:37,720 --> 00:27:39,840 Oj, jättefint. 415 00:27:42,840 --> 00:27:44,200 Vad används de till? 416 00:27:44,280 --> 00:27:47,000 -Det är en dörrmatta. -Den är jättefin. 417 00:27:49,000 --> 00:27:50,880 Elizabeth hävdar att hon är här 418 00:27:50,960 --> 00:27:54,720 för att en våldsam man tvingade henne att begå brott, 419 00:27:54,800 --> 00:27:58,240 men jag kan inte verifiera det hon berättar. 420 00:27:59,840 --> 00:28:01,360 Hur hamnade du i fängelse? 421 00:28:02,560 --> 00:28:04,360 Jag höll på med ekonomi. 422 00:28:04,440 --> 00:28:05,640 -Ekonomi? -Ja. 423 00:28:05,720 --> 00:28:07,240 -Bedrägeri? -Just det. 424 00:28:07,960 --> 00:28:09,600 Varför gjorde du det? 425 00:28:10,440 --> 00:28:11,840 Min pojkvän 426 00:28:12,960 --> 00:28:17,600 bad mig jämt om pengar, men jag hade inga att ge honom. 427 00:28:17,680 --> 00:28:22,040 Om jag inte gav honom pengar slog han mig. 428 00:28:22,120 --> 00:28:25,280 -Hade han slagit dig för pengar förr? -Ja. 429 00:28:25,360 --> 00:28:28,880 Ser du de här ärren? 430 00:28:30,840 --> 00:28:32,760 -Gjorde han det? -Ja. 431 00:28:33,880 --> 00:28:35,560 Han kastade stenar på mig. 432 00:28:36,800 --> 00:28:41,520 Dysfunktionella relationer mellan män och kvinnor här i Salomonöarna 433 00:28:41,600 --> 00:28:45,120 verkar vara roten till många intagnas brott. 434 00:28:46,320 --> 00:28:51,280 Jag vet att en stor andel av männen sitter inne för sexualbrott. 435 00:28:51,360 --> 00:28:54,000 Varför är det ett problem i det här landet? 436 00:28:55,120 --> 00:28:56,800 Vi är oviktiga. 437 00:28:59,960 --> 00:29:03,600 Så de kan göra vad som helst mot oss. 438 00:29:03,680 --> 00:29:08,080 Som misshandel, sexuella övergrepp. 439 00:29:08,160 --> 00:29:12,040 De vet att det är olagligt, 440 00:29:12,680 --> 00:29:14,440 men de gör det i alla fall. 441 00:29:15,720 --> 00:29:18,040 Varför är det en del av kulturen, 442 00:29:18,120 --> 00:29:21,760 att män tror att de kan komma undan med att behandla kvinnor så? 443 00:29:22,560 --> 00:29:26,600 I många fall handlar det nog om brist på utbildning. 444 00:29:27,960 --> 00:29:31,080 Oftast sker det när de är fulla. 445 00:29:32,480 --> 00:29:35,960 Vad kan kvinnor göra för att skydda sig? 446 00:29:36,040 --> 00:29:41,160 Det enda vi kan göra är att respektera männen. 447 00:29:42,160 --> 00:29:45,200 Men männen måste respektera oss också. 448 00:29:47,520 --> 00:29:51,440 Innan jag går avslutar kvinnorna vårt möte med en bön. 449 00:29:52,320 --> 00:29:58,360 Tack för att jag är frälst, i Jesu namn jag ber. Amen. 450 00:29:59,880 --> 00:30:01,360 Hjälp mig 451 00:30:01,440 --> 00:30:07,560 Ja, jag ropar till dig 452 00:30:07,640 --> 00:30:11,320 Jesus, jag förtröstar 453 00:30:11,400 --> 00:30:16,280 Ja, jag förtröstar 454 00:30:16,360 --> 00:30:22,880 Du är solen jag ser 455 00:30:24,800 --> 00:30:28,360 Tro är det enda fångarna här, 456 00:30:28,440 --> 00:30:31,880 både män och kvinnor, kan hålla fast vid. 457 00:30:37,120 --> 00:30:41,400 På min avdelning sjunger Frankies vänner sina egna lovsånger 458 00:30:41,480 --> 00:30:45,720 om att finna en framtid full av hopp utanför fängelset. 459 00:30:55,280 --> 00:30:59,280 Det är vårt pidginspråk. En sorts bruten engelska. 460 00:31:00,280 --> 00:31:02,800 De sjunger en kristen sång. 461 00:31:02,880 --> 00:31:03,720 Okej. 462 00:31:09,600 --> 00:31:12,360 Den handlar om andlig frihet. 463 00:31:12,880 --> 00:31:17,160 "Jag är fri, tack vare din kärlek." Det är det de… 464 00:31:17,240 --> 00:31:19,280 -Fria i sina sinnen? -Ja. 465 00:31:37,440 --> 00:31:42,560 DAG 5 466 00:31:42,640 --> 00:31:47,760 Fängelset har inte råd med behandlingsprogram för alla intagna, 467 00:31:47,840 --> 00:31:51,680 men man har bjudit in kyrkan att driva en tolvveckorskurs 468 00:31:51,760 --> 00:31:55,040 som alla sexualförbrytare måste gå. 469 00:31:58,120 --> 00:32:03,200 Jag har hört att John, som egentligen heter något annat, ska gå kursen. 470 00:32:03,280 --> 00:32:08,480 Han har dömts för grova sexualbrott med flera offer. 471 00:32:08,560 --> 00:32:11,680 Jag vill veta om han gör några framsteg. 472 00:32:11,760 --> 00:32:12,800 Här bor jag. 473 00:32:13,600 --> 00:32:15,920 -Du kan sätta dig där. -Visst. 474 00:32:16,720 --> 00:32:18,680 Han vill nog stänga. 475 00:32:18,760 --> 00:32:22,600 Jag känner mig lite osäker när folk stirrar. 476 00:32:22,680 --> 00:32:25,320 De kanske har något planerat. 477 00:32:25,400 --> 00:32:30,200 Något negativt. Hemliga fällor. De vill döda mig eller göra nåt mot mig. 478 00:32:30,280 --> 00:32:34,080 Vad var det du åtalades och fälldes för? 479 00:32:34,160 --> 00:32:37,200 Fyra åtalspunkter. Våldtäktsförsök. 480 00:32:37,280 --> 00:32:41,200 Hur känner du inför det nu? Det du gjorde. 481 00:32:42,560 --> 00:32:45,840 Jag hoppas att de kan förlåta mig. 482 00:32:46,760 --> 00:32:50,160 Jag har erkänt och tar ansvar för det. 483 00:32:50,240 --> 00:32:53,920 Många människor, och framför allt offren, 484 00:32:54,000 --> 00:32:56,080 har påverkats av det du har gjort. 485 00:32:56,680 --> 00:32:58,640 Det du gjorde var förkastligt. 486 00:32:59,680 --> 00:33:01,960 Jag har inget att säga om det. 487 00:33:02,040 --> 00:33:03,200 Det är sant. 488 00:33:04,000 --> 00:33:06,560 John verkar genuint ångerfull, 489 00:33:06,640 --> 00:33:12,360 men hans ton förändras när vi diskuterar det straff han fick för sina brott. 490 00:33:13,480 --> 00:33:16,080 Hur långt fängelsestraff dömdes du till? 491 00:33:17,520 --> 00:33:24,240 Sex års fängelse. Det förvånade mig att det ska vara så här. 492 00:33:24,320 --> 00:33:26,440 Tycker du att straffet är för långt? 493 00:33:27,040 --> 00:33:29,440 Jämfört med andra 494 00:33:29,520 --> 00:33:33,840 som har haft penetrerande samlag med sina döttrar. 495 00:33:33,920 --> 00:33:36,080 De har fått fem års fängelse. 496 00:33:39,360 --> 00:33:42,080 John bjuder med mig till ett möte 497 00:33:42,160 --> 00:33:46,880 med den pastor som jobbar med sexualförbrytare i fängelset. 498 00:33:48,720 --> 00:33:52,040 Vi kallar det ett trosbaserat sexualbrottsprogram. 499 00:33:55,240 --> 00:33:56,160 God morgon. 500 00:33:56,840 --> 00:33:59,760 -Det här är pastor Titus Rory. -God morgon. 501 00:33:59,840 --> 00:34:03,600 God morgon. Det här är Raphael. Han gör oss sällskap i dag. 502 00:34:04,800 --> 00:34:08,920 Berätta med egna ord vad du har lärt er av våra möten. 503 00:34:09,000 --> 00:34:13,720 De hjälper mig till ett nytt sätt att tänka, en ny mentalitet. 504 00:34:13,800 --> 00:34:17,840 Kvinnorna, vi ska behandla dem som jämlikar och respektera dem. 505 00:34:18,520 --> 00:34:24,720 Du lär dig relatera till kvinnor. De är inte bara objekt som du kan använda. 506 00:34:24,800 --> 00:34:27,240 De är skapade till Guds avbild. 507 00:34:27,320 --> 00:34:31,520 Män och kvinnor är jämställda i värdighet och i värde. 508 00:34:31,600 --> 00:34:33,080 Jag har ett problem. 509 00:34:34,360 --> 00:34:35,480 I min ande. 510 00:34:36,160 --> 00:34:37,840 När jag kommer härifrån 511 00:34:38,840 --> 00:34:43,600 ska jag försöka… Nej, inte försöka. Jag måste. 512 00:34:44,800 --> 00:34:46,360 -Med Guds hjälp. -Ja. 513 00:34:46,440 --> 00:34:49,320 Med Guds hjälp måste jag kunna skilja på… 514 00:34:51,160 --> 00:34:54,320 -…rätt och fel. -Ja. 515 00:34:55,680 --> 00:34:57,000 -Tack. -Tack. 516 00:34:57,800 --> 00:35:00,280 Tack. Fint att se er igen. 517 00:35:00,360 --> 00:35:07,040 Pastor Titus har arbetat med sexualförbrytare på Rove i åtta år. 518 00:35:09,800 --> 00:35:12,920 Är det en utmaning för dig 519 00:35:13,000 --> 00:35:18,720 att behöva ha att göra med så många fångar som har begått såna brott? 520 00:35:18,800 --> 00:35:21,520 Det är en stor utmaning. 521 00:35:22,320 --> 00:35:26,920 Det är viktigt att de tar ansvar 522 00:35:27,000 --> 00:35:30,320 för de brott de har begått. 523 00:35:30,400 --> 00:35:33,080 Då är chansen stor att de inte gör om dem. 524 00:35:33,720 --> 00:35:36,760 Du fokuserar på dem som åkt fast och är i fängelse, 525 00:35:36,840 --> 00:35:39,320 men ser du att det är ett större problem? 526 00:35:39,400 --> 00:35:43,160 Ja, absolut. De som inte jobbar ställer till det för sig. 527 00:35:43,800 --> 00:35:47,960 Satan har lättast att komma åt dem som inte har nåt att göra. 528 00:35:48,920 --> 00:35:51,720 Man kan säga: "Ja, jag vill förvandlas", 529 00:35:51,800 --> 00:35:55,160 men den stora utmaningen börjar när de friges. 530 00:36:03,240 --> 00:36:07,080 Jag satt med under mötet med pastor Titus. 531 00:36:07,160 --> 00:36:10,880 Ett tema bland de intagna här verkar vara 532 00:36:10,960 --> 00:36:16,400 att de genom sin nyfunna hängivenhet till religionen säger: 533 00:36:16,480 --> 00:36:19,840 "Jag ska inte göra om det." Det duger inte för mig. 534 00:36:19,920 --> 00:36:26,760 De begär och lockelser som fick dem att göra det de gjorde, 535 00:36:26,840 --> 00:36:28,520 att våldta kvinnor, 536 00:36:29,560 --> 00:36:30,520 och barn, 537 00:36:32,920 --> 00:36:38,840 kommer inte att minska, tror jag, bara för att de tar till sig Gud. 538 00:36:39,640 --> 00:36:43,520 Men de har i alla fall någon… 539 00:36:43,600 --> 00:36:46,200 De har någon här i fängelset 540 00:36:46,280 --> 00:36:49,280 som försöker komma de här killarna inpå livet 541 00:36:49,360 --> 00:36:51,960 och tala om att det de gjorde var fel, 542 00:36:52,040 --> 00:36:55,280 och när de kommer ut ska de inte göra om det. 543 00:36:55,360 --> 00:37:00,040 Om de genuint köper det, får tiden utvisa. 544 00:37:08,400 --> 00:37:11,720 DAG 6 545 00:37:12,480 --> 00:37:15,640 I dag ska jag lämna fängelset 546 00:37:15,720 --> 00:37:18,640 med två intagna som är bland några lyckliga få 547 00:37:18,720 --> 00:37:23,160 som ska sitta av resten av sina straff på Teteres lantbruksfängelse. 548 00:37:23,880 --> 00:37:27,400 Där kan fångarna lära sig yrkesfärdigheter. 549 00:37:40,840 --> 00:37:43,960 -Hur länge satt du i det fängelset? -Fem år. 550 00:37:47,320 --> 00:37:49,040 Det är väldigt skakigt. 551 00:37:49,880 --> 00:37:53,560 Hur känns det nu, att sitta i den här skåpbilen? 552 00:37:53,640 --> 00:37:55,760 -Jag är jätteglad. -Du är glad. 553 00:37:55,840 --> 00:37:59,400 Jag är så glad att få slippa den där straffkolonin. 554 00:38:01,560 --> 00:38:03,560 Vad har ni begått för brott? 555 00:38:03,640 --> 00:38:04,800 Våldtäkt. 556 00:38:04,880 --> 00:38:06,720 -Du åtalades för våldtäkt? -Ja. 557 00:38:06,800 --> 00:38:08,520 -Och du? -Incest. 558 00:38:09,120 --> 00:38:10,040 Incest. 559 00:38:10,920 --> 00:38:14,480 -Ett fall av incest? -Två. 560 00:38:19,680 --> 00:38:21,480 Om och om igen… 561 00:38:21,560 --> 00:38:27,040 När jag frågar vad de sitter inne för vet jag nästan vad svaret kommer att bli. 562 00:38:27,120 --> 00:38:32,520 Det är sexualbrott mot kvinnor och flickor. 563 00:38:33,600 --> 00:38:37,080 Jag blir fortfarande chockad. 564 00:38:41,320 --> 00:38:46,480 När jag ser det här fängelset känns det som en annan värld. 565 00:38:49,520 --> 00:38:52,560 Det är väldigt annorlunda mot Rove. 566 00:38:52,640 --> 00:38:55,880 Det känns friare. 567 00:38:57,880 --> 00:39:00,920 De intagna här har mer frihet att röra sig. 568 00:39:01,600 --> 00:39:06,720 Många av dem får fler möjligheter, för de är betrodda. 569 00:39:07,320 --> 00:39:10,560 Just nu finns bara 36 intagna här. 570 00:39:10,640 --> 00:39:14,360 Alla har förtjänat sin plats tack vare gott uppförande. 571 00:39:15,160 --> 00:39:18,680 Det här är nog den person jag ska träffa. 572 00:39:19,400 --> 00:39:23,440 -Joseph? Jag heter Raphael. -Hej, Raphael. 573 00:39:23,520 --> 00:39:27,000 Joseph ägnar sin tid åt att ta hand om boskapen. 574 00:39:27,080 --> 00:39:28,920 -Jobbar vi där borta i dag? -Ja. 575 00:39:31,400 --> 00:39:33,760 Mitt jobb är att ta hand om grisarna. 576 00:39:34,680 --> 00:39:35,640 Utfodra dem. 577 00:39:35,720 --> 00:39:39,120 Du får mocka. 578 00:39:39,680 --> 00:39:40,720 Det stinker. 579 00:39:41,720 --> 00:39:43,520 Kom hit. 580 00:39:43,600 --> 00:39:46,040 -Var städar vi nu? -Där och där. 581 00:39:47,320 --> 00:39:48,880 Såja. Iväg med er. 582 00:39:48,960 --> 00:39:50,360 Bra. Gå. 583 00:39:50,440 --> 00:39:52,360 Det här är riktigt skitgöra. 584 00:39:55,920 --> 00:39:57,840 Vilken liten sötnos. 585 00:39:57,920 --> 00:39:59,920 -Ja. -Den där är ännu mindre. 586 00:40:00,000 --> 00:40:03,640 -En liten bebis. -Ja, en liten bebis. Den är två veckor nu. 587 00:40:03,720 --> 00:40:04,880 Två veckor? 588 00:40:04,960 --> 00:40:06,040 Varsågod. 589 00:40:08,040 --> 00:40:11,960 -Får du betalt för det här? -Tre dollar om dagen. 590 00:40:12,040 --> 00:40:13,800 -Salomondollar. -Ja. 591 00:40:13,880 --> 00:40:18,160 Det motsvarar 35 amerikanska cent om dagen. 592 00:40:20,640 --> 00:40:24,120 -Den här har redan bajsat igen. -I väg! 593 00:40:24,840 --> 00:40:28,360 -Du kan blanda. -Låter de så där för att det luktar mat? 594 00:40:28,440 --> 00:40:31,640 -Ja. -De vet att de ska få mat. 595 00:40:32,520 --> 00:40:35,880 Cementen är ren, så vi lägger… 596 00:40:35,960 --> 00:40:37,840 -Räcker det? -Ja. 597 00:40:42,480 --> 00:40:44,520 Varför gör jag det tunga arbetet? 598 00:40:45,560 --> 00:40:49,800 Vilar du i dag? Du får mig att göra det tunga arbetet. 599 00:40:49,880 --> 00:40:53,000 -Jag vill ha en dollar av dina tre. -Visst! 600 00:40:54,920 --> 00:40:58,200 Joseph har suttit i fängelse i 15 år. 601 00:40:58,280 --> 00:41:02,400 Han sitter inne på livstid för att ha mördat sin fru. 602 00:41:03,160 --> 00:41:07,840 Vi somnade en kväll och så drömde jag. 603 00:41:07,920 --> 00:41:09,320 Vad drömde du? 604 00:41:09,400 --> 00:41:14,120 Jag drömde om min pappa och två andra män. 605 00:41:14,200 --> 00:41:18,000 Jag trodde att de personerna 606 00:41:18,080 --> 00:41:20,680 ville förgifta mig. 607 00:41:20,760 --> 00:41:22,920 Så jag blev arg, 608 00:41:24,240 --> 00:41:26,400 tog en kniv och högg henne. 609 00:41:26,480 --> 00:41:30,760 Jag tror att jag högg henne 20 gånger, så här. 610 00:41:35,320 --> 00:41:38,240 Tror du att din tid i fängelse 611 00:41:38,320 --> 00:41:41,680 har förändrat dig på något sätt? Tänker du annorlunda? 612 00:41:41,760 --> 00:41:46,480 Absolut. Jag har lärt mig att stilla mitt temperament 613 00:41:46,560 --> 00:41:47,800 och min ilska. 614 00:41:48,360 --> 00:41:53,280 Gud vill att vi ska älska varandra. 615 00:41:54,280 --> 00:41:58,560 Vad har du för förhoppningar för egen del? För din framtid. 616 00:41:59,480 --> 00:42:03,800 Jag vill föda upp grisar och fjäderfän. 617 00:42:04,720 --> 00:42:08,120 Och jag vill odla grönsaker. 618 00:42:08,200 --> 00:42:11,240 Joseph kan släppas om några månader. 619 00:42:11,320 --> 00:42:14,880 Jag hoppas att han kan skapa sig ett nytt liv som bonde. 620 00:42:14,960 --> 00:42:19,040 Teteres lantbruksfängelse ger honom i alla fall en chans. 621 00:42:19,120 --> 00:42:23,440 Jämfört med Rove finns det möjligheter här. 622 00:42:25,800 --> 00:42:31,840 De som är här lär sig ett yrke, så att de kan söka jobb på utsidan. 623 00:42:31,920 --> 00:42:36,840 Det här stället erbjuder definitivt fångarna mer än vad Rove gör. 624 00:42:44,160 --> 00:42:48,840 När jag återvänder känns min avdelning på Rove dystrare än någonsin. 625 00:42:56,120 --> 00:42:59,360 DAG 7 626 00:42:59,440 --> 00:43:00,960 Ett. 627 00:43:01,040 --> 00:43:03,960 -Räkna. Ett. -Ett. Två. 628 00:43:04,040 --> 00:43:08,040 Det är min sista dag på Rove Central korrektionsanstalt. 629 00:43:08,120 --> 00:43:09,320 Går det bra? 630 00:43:09,400 --> 00:43:11,240 -Jadå. -Nu räcker det. 631 00:43:11,320 --> 00:43:14,320 Jag ville bara säga hej då. Jag ska släppas. 632 00:43:14,400 --> 00:43:16,840 -Min tid här är över. -Okej. 633 00:43:16,920 --> 00:43:20,120 Din tid har kommit. 634 00:43:20,200 --> 00:43:22,520 Enorm glädje! 635 00:43:22,600 --> 00:43:25,840 Lycka till med vad som än händer nu. 636 00:43:25,920 --> 00:43:28,160 Jag hoppas att ni inte återvänder. 637 00:43:28,240 --> 00:43:30,720 -Ja. -Tack så mycket. 638 00:43:37,760 --> 00:43:42,880 Innan jag går vill jag prata med fängelsedirektören, intendent Needy. 639 00:43:43,600 --> 00:43:44,600 Allt bra? 640 00:43:44,680 --> 00:43:46,560 Hon är första kvinnan på posten 641 00:43:46,640 --> 00:43:49,920 och har bara haft två månader på sig att lämna avtryck. 642 00:43:50,000 --> 00:43:56,520 Det första som slog mig när jag kom hit var förhållandena i fängelset. 643 00:43:56,600 --> 00:44:02,520 Avloppslukt, sopor som bara ligger. Råttor, kackerlackor och insekter. 644 00:44:02,600 --> 00:44:06,720 Det beror även på regeringen som måste ge pengar. 645 00:44:06,800 --> 00:44:12,200 Jag förstår att en ren miljö för både personal och intagna 646 00:44:12,280 --> 00:44:15,400 är en viktig aspekt att betänka. 647 00:44:15,480 --> 00:44:17,400 Vi har tagit upp problemet 648 00:44:17,480 --> 00:44:20,080 med ledningen 649 00:44:20,160 --> 00:44:23,240 och de har tagit till sig alla problem. 650 00:44:23,320 --> 00:44:26,360 Det gläder mig att höra att du har goda avsikter 651 00:44:26,440 --> 00:44:29,040 och känns vid det jag har sett. 652 00:44:29,120 --> 00:44:32,480 Jag träffade pastor Titus 653 00:44:32,560 --> 00:44:35,880 och pratade med honom om hans trosbaserade program. 654 00:44:35,960 --> 00:44:41,720 Vad anser du om utmaningarna med att hantera olika sexualbrottslingar? 655 00:44:42,240 --> 00:44:48,920 Jag tror att de program vi har är till stor hjälp. 656 00:44:49,000 --> 00:44:54,120 Men i långa loppet skulle vi behöva ha 657 00:44:54,200 --> 00:44:57,440 någon form av psykologisk terapi 658 00:44:57,520 --> 00:45:02,040 för att verkligen behandla beteendet. 659 00:45:02,120 --> 00:45:06,120 Det är en långsiktig dröm, 660 00:45:06,200 --> 00:45:10,800 men så länge jag jobbar för kriminalvården 661 00:45:10,880 --> 00:45:15,320 är det vad jag vill arbeta för att uppnå. 662 00:45:15,840 --> 00:45:19,960 Inspektör Needy och hennes team har ambitiösa planer. 663 00:45:20,040 --> 00:45:24,360 Men innan de får ordentliga resurser för att återanpassa fångar, 664 00:45:24,440 --> 00:45:29,360 måste de förlita sig på att kyrkan och männens tro kan göra skillnad. 665 00:45:30,360 --> 00:45:34,640 Det finns positiva initiativ både här på Rove och på Tetere. 666 00:45:34,720 --> 00:45:40,400 Att låsa in männen hindrar dem att begå brott, men resurserna är knappa. 667 00:45:40,480 --> 00:45:44,600 Innan stora sociala förändringar sker, långt utanför fängelset, 668 00:45:44,680 --> 00:45:49,480 är det fortsatt en enorm utmaning att återanpassa många av männen här. 669 00:46:21,880 --> 00:46:26,880 Undertexter: Rosanna Lithgow