1 00:00:06,800 --> 00:00:10,240 Rove Merkezî Islah Merkezi, Solomon Adaları. 2 00:00:12,680 --> 00:00:16,520 Ülkenin en tehlikeli cinsel suçluları burada yatıyor. 3 00:00:16,600 --> 00:00:19,680 Keşke beni affetseler. 4 00:00:19,760 --> 00:00:21,120 Ve katilleri de. 5 00:00:21,200 --> 00:00:23,320 Neden 10 yaşındaki oğlunu öldürdün? 6 00:00:23,400 --> 00:00:25,600 Öfkemi kontrol edemiyorum. 7 00:00:25,680 --> 00:00:28,240 Onu 20 kez böyle kestim. 8 00:00:28,320 --> 00:00:31,320 Hapishanenin ciddi para sıkıntısı var. 9 00:00:31,400 --> 00:00:33,320 Koşullar çok fena lan. 10 00:00:33,840 --> 00:00:35,480 Karanlık. Pis. 11 00:00:35,560 --> 00:00:37,960 Bir insan için iyi değil. 12 00:00:38,560 --> 00:00:41,080 Beton kafes. Burası bundan ibaret. 13 00:00:41,600 --> 00:00:45,680 Ve bu azılı suçluların ıslah edilmesinde kiliseye bel bağlıyorlar. 14 00:00:45,760 --> 00:00:49,200 Neyin doğru neyin yanlış olduğunu ayırt etmek zorundayım. 15 00:00:49,800 --> 00:00:52,160 Beni kurtardığın için şükürler olsun. 16 00:00:53,120 --> 00:00:55,560 Rove'de bir hafta kalıp 17 00:00:55,640 --> 00:00:59,720 sorunun çözümü gerçekten din mi öğrenmeye çalışacağım. 18 00:01:00,480 --> 00:01:03,600 Ama cezaevinde ilk kalışım değil. 19 00:01:03,680 --> 00:01:05,880 Adım Raphael Rowe. 20 00:01:05,960 --> 00:01:09,520 İngiltere'de işlemediğim bir cinayetten hüküm giydim 21 00:01:09,600 --> 00:01:12,600 ve şartlı tahliyesiz ömür boyu hapse mahkûm edildim. 22 00:01:12,680 --> 00:01:15,760 Adımı ancak 12 yılda temize çıkarabildim. 23 00:01:16,520 --> 00:01:18,200 Şimdi dünyayı dolaşarak 24 00:01:19,120 --> 00:01:21,320 en zorlu hapishanelerde 25 00:01:21,880 --> 00:01:24,720 hayatın nasıl olduğunu keşfediyorum. 26 00:01:26,360 --> 00:01:30,920 DÜNYANIN EN ZORLU HAPİSHANELERİ 27 00:01:34,200 --> 00:01:37,720 Pasifik Okyanusu'nun ücra bir konumundaki Solomon Adaları. 28 00:01:39,080 --> 00:01:42,040 Günde ortalama altı dolarla geçinen 29 00:01:42,120 --> 00:01:46,000 700 binden fazla insanın vatanı. 30 00:01:47,400 --> 00:01:50,520 Ülkenin tek maksimum güvenlikli cezaevi 31 00:01:50,600 --> 00:01:52,440 iddialı bir hedefe sahip. 32 00:01:52,520 --> 00:01:57,560 Ufacık bir bütçeyle aşırı ağır suçluları ıslah etmek. 33 00:02:02,720 --> 00:02:07,480 Şu an bir hapishane aracının arkasında Rove Islah Merkezi'ne gidiyorum. 34 00:02:09,840 --> 00:02:13,560 Bu hapishanede ülkenin en azılı şiddet suçluları yatıyor. 35 00:02:14,080 --> 00:02:16,280 Katiller, soyguncular, hırsızlar. 36 00:02:16,800 --> 00:02:21,120 Bana söylenene göre Mahkûmların büyük bir kısmı 37 00:02:21,200 --> 00:02:25,360 kadın ve genç kızlara karşı şiddetli cinsel suçlar işlemiş, 38 00:02:25,440 --> 00:02:29,240 bu da çok zorlayıcı bir mesele. 39 00:02:29,760 --> 00:02:34,400 Dediler ki hapishane suçluları rehabilite etmeye çalışıyormuş 40 00:02:34,480 --> 00:02:39,840 ama bunu başarmak için ellerindeki parasal kaynaklar çok kısıtlı. 41 00:02:39,920 --> 00:02:42,640 Dışarıya bakarken bile 42 00:02:43,240 --> 00:02:45,240 ciddi bir yoksulluk görüyorum 43 00:02:45,320 --> 00:02:47,680 ve toplumlarına yatırım yapamıyorlarsa 44 00:02:48,520 --> 00:02:50,200 hapishane ne durumda acaba? 45 00:02:56,200 --> 00:02:59,160 İLK GÜN 46 00:02:59,240 --> 00:03:01,480 Canavarın karnına giriyorum. 47 00:03:10,440 --> 00:03:14,400 Hapishaneye adımımı atar atmaz üstüm aranıyor. 48 00:03:14,480 --> 00:03:15,800 Bacaklarını aç. 49 00:03:17,120 --> 00:03:20,920 Üstünde keskin nesneler gibi yasak eşya var mı diye bakıyorum. 50 00:03:21,600 --> 00:03:23,960 Bıçak gibi ufak, keskin aletler. 51 00:03:24,040 --> 00:03:25,400 Peki, bıçak çıkıyor mu? 52 00:03:25,480 --> 00:03:26,800 -Evet, bıçak. -Öyle mi? 53 00:03:26,880 --> 00:03:31,880 Kanada götürülmeden önce temel malzemelerim veriliyor. 54 00:03:31,960 --> 00:03:33,480 Kelepçeyi çıkar. 55 00:03:33,560 --> 00:03:36,040 Rahatladım, bayağı canım yanıyordu. 56 00:03:36,560 --> 00:03:38,360 Yatak matım bu, öyle mi? 57 00:03:38,440 --> 00:03:41,520 Evet. Yatak matın bu. 58 00:03:42,120 --> 00:03:43,800 -Bu ne? -Battaniyen. 59 00:03:43,880 --> 00:03:45,720 -Bu da battaniyem. -Battaniyen. 60 00:03:46,400 --> 00:03:48,240 -Bu da havlu. -Havlu. 61 00:03:49,040 --> 00:03:50,720 -Ve yastığım. -Yastığın. 62 00:03:53,000 --> 00:03:56,800 2008'de Rove'nin ismi değiştirilerek 63 00:03:56,880 --> 00:04:00,080 hapishaneden ıslah merkezine çevrilmiş 64 00:04:00,160 --> 00:04:04,360 ve cezadan ziyade iyileşme görüşlü yeni bir felsefe edinmiş. 65 00:04:04,440 --> 00:04:07,600 Ama bütçe sıkıntısı gözle bile görünüyor 66 00:04:07,680 --> 00:04:11,840 ve burada cidden rehabilitasyon var mı merak ediyorum. 67 00:04:11,920 --> 00:04:16,120 Şu an gittiğim yer… Sanırım adı E Kanadı. 68 00:04:17,640 --> 00:04:21,120 Burnuma berbat bir koku geliyor. 69 00:04:21,840 --> 00:04:26,720 Sıcak güneşle idrar karışınca tatlı bir koku yayılıyor. 70 00:04:27,840 --> 00:04:30,240 Buranın fiziksel görünüşü 71 00:04:30,840 --> 00:04:33,240 oldukça bakımsız. 72 00:04:34,040 --> 00:04:37,840 Gardiyan beni hızlıca geçirmek istiyor tabii. 73 00:04:41,320 --> 00:04:43,080 Karanlık bir yer. 74 00:04:44,840 --> 00:04:48,360 Diğer üç mahkûmla aynı hücreyi paylaşacağım. 75 00:04:50,760 --> 00:04:52,200 Bu A kanadı. 76 00:04:52,280 --> 00:04:54,000 -A kanadı mı? -Evet. 77 00:04:55,680 --> 00:04:56,640 Merhaba. 78 00:04:57,880 --> 00:04:59,120 -Nasılsın? -İyi. 79 00:04:59,200 --> 00:05:01,360 -Ben Raphael. -Selam, ben Frank. 80 00:05:01,440 --> 00:05:02,560 -Frank mi? Frank. -Evet. 81 00:05:02,640 --> 00:05:04,480 Memnun oldum. Nereye koyayım? 82 00:05:04,560 --> 00:05:06,200 Yatağı buraya koyabilirsin. 83 00:05:06,280 --> 00:05:08,040 -Yukarı mı? -Evet. 84 00:05:08,120 --> 00:05:09,280 -Peki. -Orası senin. 85 00:05:10,880 --> 00:05:12,400 Senin yerin hangisi? 86 00:05:12,480 --> 00:05:14,040 Benimki burası. 87 00:05:14,120 --> 00:05:15,400 -Aşağıdaki mi? -Evet. 88 00:05:16,880 --> 00:05:20,480 Burası da Bay Alessio'ya ait. 89 00:05:20,560 --> 00:05:21,720 Alessio. Tamam. 90 00:05:21,800 --> 00:05:26,480 Burası da Bay Junior'a ait. 91 00:05:26,560 --> 00:05:28,160 Tamam. 92 00:05:28,240 --> 00:05:32,360 Yani ben dâhil dört kişilik bir hücre, yataklar da bunlar mı? 93 00:05:32,440 --> 00:05:33,880 Bu ve şunlar mı? 94 00:05:33,960 --> 00:05:34,800 Evet. 95 00:05:34,880 --> 00:05:35,760 Vay be. 96 00:05:36,520 --> 00:05:39,840 Bunun üstünde uyumaya alışman zaman aldı mı? 97 00:05:39,920 --> 00:05:42,320 Evet. İlk seferde bayağı zordu. 98 00:05:42,400 --> 00:05:43,600 Şimdi nasıl? 99 00:05:43,680 --> 00:05:46,360 Bunu kabullenmeye çalışmak gerek. 100 00:05:46,440 --> 00:05:48,800 Belki bu yatağa alışırsın. 101 00:05:52,640 --> 00:05:55,160 -Duvardaki çizimleri kim yaptı? -Evet. 102 00:05:55,240 --> 00:05:57,640 Bay Alessio yaptı. 103 00:05:57,720 --> 00:05:59,800 Peki burada ne tür faaliyetler var? 104 00:06:00,400 --> 00:06:03,080 Kuvvetli görünüyorsun, spor alanı var mı? 105 00:06:03,160 --> 00:06:04,040 Yok. 106 00:06:04,120 --> 00:06:06,280 -Ağırlık falan da mı yok? -Sıfır. 107 00:06:06,360 --> 00:06:09,120 -Hapishanede böyle bir şey yok mu? -Yok. 108 00:06:09,720 --> 00:06:11,280 Tuvalet burası mı? 109 00:06:11,360 --> 00:06:13,000 Evet. Tuvalet bu. 110 00:06:13,080 --> 00:06:14,160 Tamam. 111 00:06:14,760 --> 00:06:16,400 Sifon buradan. 112 00:06:16,480 --> 00:06:17,560 Pekâlâ. 113 00:06:19,960 --> 00:06:22,000 Peki burada duş var mı yani… 114 00:06:22,080 --> 00:06:24,800 Duş alacaksan duş yerine gideceksin, dışarıda. 115 00:06:24,880 --> 00:06:27,400 Gösterebilirsin. Tamam. 116 00:06:28,080 --> 00:06:29,160 Çeksene. 117 00:06:29,760 --> 00:06:33,080 -Ev yapımı duş. -Evet, ev yapımı duş. 118 00:06:33,160 --> 00:06:34,040 Tamam. 119 00:06:34,840 --> 00:06:40,520 Kanat turumun son durağı dışarıdaki ufak bir alan. 120 00:06:41,080 --> 00:06:43,560 Güzel. Manzarası hoş. 121 00:06:43,640 --> 00:06:45,880 Özgürlüğü görüyorsunuz, değil mi? 122 00:06:45,960 --> 00:06:46,960 Evet. 123 00:06:47,600 --> 00:06:48,560 Bu kadar. 124 00:06:49,280 --> 00:06:51,000 Bu kadar. Hayatınız bu. 125 00:06:51,080 --> 00:06:54,440 -Hücre, koridor ve… -Evet, koridor ve bu. 126 00:06:57,640 --> 00:07:01,640 Benim kanadımdaki mahkûmlar akşam yoklaması vakti gelene kadar 127 00:07:01,720 --> 00:07:05,600 saatlerce vakit öldürüyormuş gibi duruyor. 128 00:07:07,280 --> 00:07:08,520 Tamam. İyi günler. 129 00:07:11,960 --> 00:07:12,800 Teşekkürler. 130 00:07:12,880 --> 00:07:14,840 -Raphael Rowe. -Evet efendim. 131 00:07:15,640 --> 00:07:17,800 -Alessio. -Evet efendim. 132 00:07:17,880 --> 00:07:19,800 -Frank Firimolea. -Ne haber? 133 00:07:26,040 --> 00:07:27,880 -Tamam. Tanıştır. -Peki. 134 00:07:27,960 --> 00:07:31,440 Bu kardeşimiz kendini tanıtacak, bizim arkadaşımız. 135 00:07:31,520 --> 00:07:33,400 Adım Raphael Rowe. 136 00:07:33,480 --> 00:07:35,200 Beni kabul ettiğiniz için teşekkürler. 137 00:07:39,200 --> 00:07:42,080 Kısa bir dua edeceğiz, tamam mı? 138 00:07:42,160 --> 00:07:43,000 Herkes mi? 139 00:07:43,080 --> 00:07:44,040 Evet, herkes. 140 00:07:44,680 --> 00:07:46,720 Dindar olmasan bile mi? 141 00:07:46,800 --> 00:07:48,400 Hayır. İstersen. 142 00:07:55,560 --> 00:07:59,240 Solomon Adaları'nın yaklaşık yüzde 90'ı Hristiyan 143 00:07:59,320 --> 00:08:03,000 ve hapishanedekiler de oldukça inançlı görünüyor. 144 00:08:03,080 --> 00:08:06,960 …günah işleyenleri affettiğimiz gibi günahlarımızı bağışla. 145 00:08:07,560 --> 00:08:10,320 Mahkûmların hepsi imanlı görünüyor. 146 00:08:13,200 --> 00:08:15,160 Üç liderimiz var. 147 00:08:15,240 --> 00:08:17,840 Kanat temsilcisi, şef ve dinî lider. 148 00:08:17,920 --> 00:08:18,760 Tamam. 149 00:08:18,840 --> 00:08:21,200 Duayı başlatan o. 150 00:08:22,400 --> 00:08:26,160 Tanışmak istiyorsan dinî liderimiz burada. 151 00:08:26,240 --> 00:08:27,400 Peki. Merhaba. 152 00:08:27,480 --> 00:08:30,240 Memnun oldum, burada dinî lider senmişsin. 153 00:08:30,320 --> 00:08:33,520 Dinî liderin sorumlulukları nedir? 154 00:08:33,600 --> 00:08:36,560 Çocuklar kendini Tanrı'ya adasın diye, 155 00:08:36,640 --> 00:08:40,320 kutsal kitabı, İncil'i düşünmeye devam etsinler diye 156 00:08:41,000 --> 00:08:42,880 elimden geleni yapıyorum. 157 00:08:43,960 --> 00:08:45,200 Onlarla paylaşıyorum. 158 00:08:45,760 --> 00:08:48,720 Peki. Bu sorumluluğu neden sen üstlendin? 159 00:08:49,440 --> 00:08:51,960 Ben Hristiyan bir ailede büyüdüm. 160 00:08:52,640 --> 00:08:55,000 Peki neden hapse girdin? 161 00:08:55,080 --> 00:08:57,360 Bir tecavüz suçundan hüküm giydim. 162 00:08:57,440 --> 00:08:58,840 -Bir tecavüz. -Evet. 163 00:08:58,920 --> 00:09:00,600 Cezan kaç yıl? 164 00:09:01,320 --> 00:09:02,240 Üç yıl. 165 00:09:04,400 --> 00:09:05,960 Artık pişman mısın? 166 00:09:06,600 --> 00:09:09,360 -Vicdan azabı çekiyor musun? Öyle mi? -Evet. 167 00:09:10,480 --> 00:09:12,720 O suçu işlemek istememiştim. 168 00:09:13,480 --> 00:09:15,080 Büyük bir hataydı. 169 00:09:16,360 --> 00:09:19,400 -Alkolün etkisi altındaydım. -Alkollü müydün? 170 00:09:20,200 --> 00:09:23,080 -İlk kez mi böyle bir şey yaptın? -Evet, ilk. 171 00:09:23,160 --> 00:09:24,360 Sonra buraya düştüm. 172 00:09:25,120 --> 00:09:28,160 Buradan çıktığımda yeni biri olmak için çabalıyorum. 173 00:09:29,880 --> 00:09:32,880 Buradaki herkes beni sıcak karşıladı 174 00:09:32,960 --> 00:09:35,440 ama yine de korkutucu bir yer. 175 00:09:41,840 --> 00:09:46,520 İlk izlenimimi sorarsan koşullar çok kötü lan. 176 00:09:46,600 --> 00:09:49,280 Karanlık. Pis. Kokuyor. 177 00:09:50,320 --> 00:09:55,280 Buradakilere rehberlik eden dinî lider bir tecavüzcü. 178 00:09:56,560 --> 00:09:58,000 Alkol etkisi altındayken 179 00:09:58,080 --> 00:10:00,680 bir kadına tecavüz ettiğini açıkça anlattı. 180 00:10:02,280 --> 00:10:03,960 Zor bir hafta olacak. 181 00:10:04,560 --> 00:10:05,560 Orası kesin. 182 00:10:17,240 --> 00:10:20,600 İKİNCİ GÜN 183 00:10:23,440 --> 00:10:25,680 Rove'deki ilk sabahım. 184 00:10:34,320 --> 00:10:36,480 -Bana yardım eder misin? -Peki. 185 00:10:36,560 --> 00:10:38,360 Hakemlik mi yapayım? 186 00:10:39,200 --> 00:10:42,720 En azından biraz hareket görmek iyiye işaret. 187 00:10:42,800 --> 00:10:44,680 Dışarıda, belli. 188 00:10:44,760 --> 00:10:46,280 Kanatta voleybol maçı. 189 00:10:52,040 --> 00:10:53,080 On bire beş. 190 00:10:53,160 --> 00:10:54,040 On bire beş. 191 00:10:54,600 --> 00:10:58,800 Kanatta saatlerce kapalı kaldıktan sonra 192 00:10:58,880 --> 00:11:01,640 biriken enerjilerini atmaları için bir fırsat. 193 00:11:01,720 --> 00:11:02,880 Bir şeyi yok, evet. 194 00:11:09,760 --> 00:11:14,000 Maçtan sonra buranın en eski gardiyanlarından biri olan Peter 195 00:11:14,080 --> 00:11:17,120 bana hapishanenin kalanını göstermeyi teklif etti. 196 00:11:18,680 --> 00:11:21,440 Geçmişte Rove'de mahkûmlara 197 00:11:21,520 --> 00:11:25,840 marangozluk, fırıncılık ve terzilik öğretilen programlar varmış. 198 00:11:25,920 --> 00:11:27,880 Bunlar ne peki? 199 00:11:27,960 --> 00:11:29,920 -İlki fırın. -Evet. 200 00:11:30,000 --> 00:11:33,080 Diğeri sınıf, şu da terzi odası. 201 00:11:33,760 --> 00:11:35,760 Fırın tamamen bozulmuş. 202 00:11:35,840 --> 00:11:39,960 Terziler de Covid sırasında kapatmış ve tekrar açmamış. 203 00:11:41,320 --> 00:11:45,000 Mahkûmlara yönelik diğer programlar da askıya alınmış. 204 00:11:46,000 --> 00:11:48,160 Burada rehabilitasyon görüyorlar mı? 205 00:11:49,080 --> 00:11:52,160 Aslında pek yok ama çabalıyoruz. 206 00:11:52,240 --> 00:11:53,880 Elimizden geleni yapıyoruz. 207 00:11:54,840 --> 00:11:56,640 Buradaki blok ne? 208 00:11:56,720 --> 00:11:58,240 O blokun işlevi 209 00:11:58,320 --> 00:12:02,360 yanlış davranan mahkûmları idare edip… 210 00:12:02,440 --> 00:12:04,520 -Tecrit birimi mi? -Evet. 211 00:12:04,600 --> 00:12:08,160 -Aklı yerinde olmayanlar burada. -Aklı yerinde olmayanlar. 212 00:12:10,040 --> 00:12:12,320 Sağlık hizmeti için para olmayınca 213 00:12:12,400 --> 00:12:14,400 akli dengesi bozuk mahkûmlar 214 00:12:14,480 --> 00:12:17,600 burada cezalandırılan mahkûmlarla birlikte tutuluyor. 215 00:12:19,520 --> 00:12:22,640 Tecrit bloku dedikleri yere şimdi girdim. 216 00:12:23,280 --> 00:12:24,720 Mahkûmlar 217 00:12:25,800 --> 00:12:26,840 öyle takılıyor. 218 00:12:27,640 --> 00:12:29,480 Burası çok pis, 219 00:12:31,080 --> 00:12:32,800 depresif bir yere benziyor. 220 00:12:33,480 --> 00:12:35,440 Şu an görebildiğim kadarıyla 221 00:12:35,520 --> 00:12:38,480 bu mahkûmlara bakabilmek ve yardım edebilmek için 222 00:12:38,560 --> 00:12:41,440 çok az imkân ve çalışan var. 223 00:12:41,520 --> 00:12:43,880 Çamaşırları asıyorlar. 224 00:12:43,960 --> 00:12:47,720 Kilimleri, matları, battaniyeleri var. 225 00:12:47,800 --> 00:12:49,200 Yatak yok. 226 00:12:49,280 --> 00:12:53,320 Bu kafeste hava sirkülasyonu çok az gibi geldi. 227 00:12:53,400 --> 00:12:56,200 Beton kafes. Burası bundan ibaret. 228 00:12:58,200 --> 00:13:00,880 Bu hapishanedeki rehabilitasyon programlarını 229 00:13:00,960 --> 00:13:03,400 iyileştirmeye çalıştıklarını duydum 230 00:13:03,480 --> 00:13:08,760 ama tecrit biriminde kesinlikle rehabilitasyondan iz yok. 231 00:13:09,600 --> 00:13:12,520 Ve böyle çok yer gördüm, bana kalırsa 232 00:13:12,600 --> 00:13:17,000 böyle cezalar çok ağır oluyor. Çok zor. 233 00:13:27,120 --> 00:13:31,960 Solomon Adaları dünyadaki en yüksek cinsel şiddet oranlarından birine sahip 234 00:13:32,040 --> 00:13:33,960 ama birçok ülkede olanın aksine 235 00:13:34,040 --> 00:13:38,760 cinsel suçlular burada genel cezaevi nüfusundan ayrı tutulmuyor. 236 00:13:39,720 --> 00:13:44,120 Hâlâ hücre arkadaşım Frankie'ye neden hapis yattığını sormadım. 237 00:13:46,360 --> 00:13:49,120 İlk kez bir suçtan hüküm giymiyorsun. 238 00:13:49,200 --> 00:13:50,640 Başka suçlar da işledin. 239 00:13:50,720 --> 00:13:53,320 Geçen sefer silahlı soygundan 240 00:13:53,400 --> 00:13:55,560 dört yıl hüküm giydim. 241 00:13:56,160 --> 00:13:57,840 Kaç kere hapse girdin? 242 00:14:00,040 --> 00:14:02,520 Aslında tam hatırlamıyorum. 243 00:14:02,600 --> 00:14:06,160 Kaç kez içeri girdiğini hatırlamıyor musun? 244 00:14:06,240 --> 00:14:09,040 Hapse ilk girdiğinde kaç yaşındaydın? 245 00:14:10,000 --> 00:14:12,120 On altı yaşındaydım. 246 00:14:12,200 --> 00:14:13,280 -On altı. -Evet. 247 00:14:13,360 --> 00:14:15,160 Artık kaç yaşındasın? Otuz… 248 00:14:15,240 --> 00:14:16,200 Otuz altı. 249 00:14:16,280 --> 00:14:19,680 Yani 20 yıldır hapse girip çıkıyorsun. 250 00:14:22,600 --> 00:14:26,920 Frankie de tecrit biriminden daha yeni çıkmış. 251 00:14:27,520 --> 00:14:30,280 Son iki yılın çoğunu orada geçirmiş. 252 00:14:31,760 --> 00:14:32,600 Zor olmuştur. 253 00:14:33,520 --> 00:14:34,440 Zordu. 254 00:14:35,680 --> 00:14:39,640 Orada da gördüğün gibi insan için iyi bir yer değil. 255 00:14:39,720 --> 00:14:42,280 Fazla karanlık, fazla sıcak. 256 00:14:42,360 --> 00:14:44,160 Aklını mı kaçıracaktın? 257 00:14:44,240 --> 00:14:45,080 Evet. 258 00:14:45,720 --> 00:14:49,000 Daha önce hiç öyle şeyler hissetmemiştim. 259 00:14:49,080 --> 00:14:51,840 Eşim var. İki oğlum var. 260 00:14:51,920 --> 00:14:53,320 Oğulların kaç yaşında? 261 00:14:54,360 --> 00:14:59,320 Biri yedi, diğeri de üç yaşında. 262 00:15:00,840 --> 00:15:05,520 Yani üç yaşında olan sen hapse girmeden hemen önce doğmuş. 263 00:15:05,600 --> 00:15:07,640 Diğeriyle seni görmeye geliyor mu? 264 00:15:07,720 --> 00:15:09,720 Beni hâlâ görmedi. 265 00:15:09,800 --> 00:15:12,200 Seni iki buçuk yıldır görmedi mi? 266 00:15:12,280 --> 00:15:13,600 İki buçuk yıldır. 267 00:15:13,680 --> 00:15:16,920 Tutuklandığım süre boyunca kimse beni ziyaret etmedi. 268 00:15:17,000 --> 00:15:19,440 -Öyle mi? -Ailem dâhil kimse. 269 00:15:20,240 --> 00:15:26,560 Frankie, Rove'den kaçmayı başardığı için tecrit birimine atılmış. 270 00:15:26,640 --> 00:15:29,240 -O işe kaçınız dâhil oldu? -Çok kişi. 271 00:15:30,360 --> 00:15:32,800 Kullandığımız şeyler bunlar. 272 00:15:32,880 --> 00:15:34,680 -Bu çubuklar. -Çıkardınız. 273 00:15:34,760 --> 00:15:37,720 Bu kilitten çıkardık, 274 00:15:37,800 --> 00:15:40,400 sonra da bunu kullanıp 275 00:15:41,680 --> 00:15:44,040 şu telleri kırdık. 276 00:15:44,120 --> 00:15:47,560 Yani yukarı çıkıp kırdınız, sonra da tırmandınız mı? 277 00:15:49,080 --> 00:15:51,000 Dikenli telin üstünden atladık. 278 00:15:51,760 --> 00:15:52,880 Sonra da çıktınız. 279 00:15:52,960 --> 00:15:55,640 -Sonra da koştuk da koştuk. -Koştunuz. 280 00:15:55,720 --> 00:15:58,200 İki ay sonra beni tutukladılar 281 00:15:58,880 --> 00:16:02,160 ve doğrudan tecrit blokuna aldılar. 282 00:16:02,800 --> 00:16:05,680 Kaçışlarından beri güvenlik sıkılaşmış, 283 00:16:05,760 --> 00:16:07,920 tecritteki uzun ziyaretinden sonra 284 00:16:08,000 --> 00:16:10,200 Frankie kaçmayı tekrar denemeyecek. 285 00:16:10,800 --> 00:16:14,000 Biz sohbet ederken diğer mahkûmlar da 286 00:16:14,080 --> 00:16:15,880 akşam duası için toplanıyordu. 287 00:16:15,960 --> 00:16:19,160 Onlar için ne kadar önemli olduğunu görmek istiyorum. 288 00:16:20,240 --> 00:16:22,160 Dua vakti. Herkese iyi akşamlar. 289 00:16:22,760 --> 00:16:24,560 -İyi akşamlar. -Tanrı bağışlar. 290 00:16:24,640 --> 00:16:26,440 -Her zaman. -Her zaman. 291 00:16:26,520 --> 00:16:27,640 Tanrı bağışlar. 292 00:16:56,520 --> 00:17:00,760 Bu mahkûmların tutkuyla ibadet ettiğine şüphe yok. 293 00:17:01,320 --> 00:17:04,240 Ama gerçekten değişmelerini sağlıyor mu? 294 00:17:13,840 --> 00:17:18,320 Sizi izlerken gördüm ki herkes kendini Tanrı'ya adamış. 295 00:17:18,400 --> 00:17:21,080 -İsa'ya çok bağlılar. -Evet. 296 00:17:21,160 --> 00:17:24,640 Çok duygulanıyorlardı. 297 00:17:24,720 --> 00:17:28,320 Ama yine de hepsi mahkûm. Hepsi bir suç işlemiş. 298 00:17:28,400 --> 00:17:33,320 Her biri Tanrı'ya bağlı, iyi insanların, Hristiyanların yapmayacağı şeyleri yapmış. 299 00:17:33,400 --> 00:17:37,040 Evet. Buradaki zorlukları çektiklerinde 300 00:17:37,120 --> 00:17:40,960 fark ediyorlar ki geçmişte yaptıkları hataymış. 301 00:17:41,040 --> 00:17:43,520 Kendini buna adadıysan 302 00:17:43,600 --> 00:17:46,960 hakkını vererek, dürüstçe yapacaksın. 303 00:17:47,800 --> 00:17:50,520 Biraz şüpheciyim ama dinî inançlarının kuvveti 304 00:17:50,600 --> 00:17:55,880 mahkûmların ıslah olmasına ne kadar yardımcı oluyor görmek istiyorum. 305 00:17:59,800 --> 00:18:02,840 ÜÇÜNCÜ GÜN 306 00:18:02,920 --> 00:18:08,360 Bugün Rove'deki ender hapishane işlerinden biriyle görevlendirildim. 307 00:18:08,880 --> 00:18:12,000 Mustin diye birini bulmam söylendi. 308 00:18:12,080 --> 00:18:15,680 Bugün mutfakta ona yardım edecekmişim. 309 00:18:15,760 --> 00:18:16,800 Mustin? 310 00:18:17,600 --> 00:18:18,440 Merhaba. 311 00:18:19,480 --> 00:18:20,920 -Merhaba. -Mustin? Selam. 312 00:18:21,000 --> 00:18:23,520 -Sana ve ekibine yardım edeceğim. -Güzel. 313 00:18:24,960 --> 00:18:29,280 Mutfakta çalışmak iyi hâl ödülü. 314 00:18:29,360 --> 00:18:31,160 Bu akşam yemeği için. 315 00:18:32,960 --> 00:18:35,280 -Tamam. Ben mi yapayım? -Evet. 316 00:18:35,360 --> 00:18:38,200 Evet, peki dışarıda yaptığın bir şey değil mi bu? 317 00:18:38,280 --> 00:18:40,960 Hayır. Dışarıda yemek yapmazdık. 318 00:18:41,040 --> 00:18:44,920 Yemekleri eşlerimiz yapardı. 319 00:18:45,000 --> 00:18:47,480 Eşleriniz mi? Erkekler yemek yapmıyor mu? 320 00:18:47,560 --> 00:18:49,240 -Yapmıyor. -Neden? 321 00:18:49,320 --> 00:18:52,520 Kültürümüz öyle. Tüm ev işlerini kadınlar yapıyor. 322 00:18:54,240 --> 00:18:56,200 -Günümüzde bile mi? -Evet. 323 00:18:56,920 --> 00:18:59,480 Hapishanede hayatın nasıl geçti? 324 00:18:59,560 --> 00:19:04,000 Çok zor. Kendime bakıp bir hiç görüyorum. 325 00:19:04,080 --> 00:19:06,880 Toplam kaç sene hapis yattın? 326 00:19:08,800 --> 00:19:10,400 On dört yıl dokuz ay. 327 00:19:10,480 --> 00:19:12,120 Cinayet için yani. 328 00:19:12,200 --> 00:19:13,040 Evet. 329 00:19:13,120 --> 00:19:15,160 Bu kazanı kaldırmamız lazım. 330 00:19:15,240 --> 00:19:16,880 Dikkat et dostum. 331 00:19:17,800 --> 00:19:19,600 Çok ağır, değil mi? 332 00:19:19,680 --> 00:19:21,480 Evet. Sen benden güçlüsün. 333 00:19:23,160 --> 00:19:24,800 -Hazır mısın? Hadi. -Evet. 334 00:19:25,880 --> 00:19:27,400 Evet. Kazan şuraya. 335 00:19:27,480 --> 00:19:29,160 Ağırmış. 336 00:19:29,760 --> 00:19:32,560 Gücünü göstermek için tek elle mi taşıyorsun? 337 00:19:32,640 --> 00:19:33,480 Evet. 338 00:19:33,560 --> 00:19:34,720 -Üstüne mi? -Evet. 339 00:19:36,440 --> 00:19:38,560 -İşte bu. Tamam. -Dur. 340 00:19:39,320 --> 00:19:41,440 Ben koyayım, sen kapakları kapat. 341 00:19:41,520 --> 00:19:42,360 Tamam. 342 00:19:43,120 --> 00:19:44,120 Buraya. 343 00:19:44,200 --> 00:19:47,000 Kaç tane? Ve nereye koyayım? Şuraya dizeyim mi? 344 00:19:47,080 --> 00:19:48,680 -Şuraya diz. -Tamam. 345 00:19:48,760 --> 00:19:50,880 Hayır. Bana bırak. 346 00:19:52,160 --> 00:19:53,360 Kimi öldürdün? 347 00:19:55,680 --> 00:19:56,880 Öz oğlumu. 348 00:19:59,920 --> 00:20:01,160 Oğlun kaç yaşındaydı? 349 00:20:01,680 --> 00:20:04,600 Galiba 10 ya da 11 yaşındaydı. 350 00:20:06,000 --> 00:20:10,360 Aynı boyda olanları beşli beşli dizmen lazım. 351 00:20:11,400 --> 00:20:13,800 Fazla yer kaplamasın diye. Gördün mü? 352 00:20:13,880 --> 00:20:14,840 Mustin. 353 00:20:15,920 --> 00:20:16,800 Efendim? 354 00:20:16,880 --> 00:20:19,200 Neden 10 yaşındaki oğlunu öldürdün? 355 00:20:20,120 --> 00:20:21,280 Yani ben… 356 00:20:23,280 --> 00:20:24,760 Onu öldürmek istemedim. 357 00:20:24,840 --> 00:20:26,360 Baba olarak oğlumu 358 00:20:26,440 --> 00:20:29,640 terbiye ettiğimi sanıyordum. 359 00:20:29,720 --> 00:20:33,000 Oğlunu terbiye etmeye çalışırken onu öldürdün mü? 360 00:20:33,680 --> 00:20:34,520 Ve 361 00:20:35,560 --> 00:20:36,760 kazara 362 00:20:37,560 --> 00:20:39,920 o öldü. 363 00:20:44,000 --> 00:20:45,400 Ne yapmıştı? 364 00:20:45,480 --> 00:20:49,080 Komşunun karpuzunu çalmıştı. 365 00:20:50,400 --> 00:20:54,080 O yüzden öfkelendim 366 00:20:54,160 --> 00:20:55,960 ve öfkemi kontrol edemiyorum. 367 00:20:57,160 --> 00:21:02,360 Oğlun komşunun karpuzunu çaldı ve ceza olarak onu öldürdün. 368 00:21:04,480 --> 00:21:08,160 Onu dövüyordum, o yüzden öldü. 369 00:21:09,800 --> 00:21:12,200 Elinle mi yoksa… 370 00:21:12,280 --> 00:21:14,320 -Sopayla. Evet. -Sopayla. 371 00:21:14,400 --> 00:21:16,520 Ama fark etmiş olman… 372 00:21:17,400 --> 00:21:20,720 Ya da fazla ileri gittiğini görmüşsündür. 373 00:21:20,800 --> 00:21:22,960 Tarif etmesi zor. 374 00:21:23,880 --> 00:21:25,840 Çok korkunç. 375 00:21:26,600 --> 00:21:28,280 Ve pişmanım. 376 00:21:29,160 --> 00:21:33,440 Hapishanede yeni şeyler öğrenmeye başladım. 377 00:21:36,120 --> 00:21:38,960 Mustin çok değişmişe benziyor 378 00:21:39,040 --> 00:21:42,520 ve görünüşe göre bu noktaya gelmesinin sebebi inancı, 379 00:21:42,600 --> 00:21:45,160 bir rehabilitasyon programı değil. 380 00:21:46,360 --> 00:21:49,360 İsa'yı Rabb'im ve kurtarıcım olarak kabul ettiğimde 381 00:21:49,440 --> 00:21:51,720 bir ayet okudum 382 00:21:51,800 --> 00:21:55,240 1. Yuhanna'nın ilk bölümündeki dokuzuncu ayeti diyor ki 383 00:21:55,320 --> 00:21:58,160 "Günahlarınızı itiraf ederseniz 384 00:21:58,240 --> 00:22:04,160 günahlarınızı bağışlayıp sizi her kötülüğünüzden arındırırım." 385 00:22:04,720 --> 00:22:08,640 Bana umut veren, cesaretlendiren mesaj bu. 386 00:22:09,160 --> 00:22:11,320 Düşünce şeklimi değiştirdi. 387 00:22:11,920 --> 00:22:15,600 Sonunda serbest kalınca ne yapacaksın? 388 00:22:18,120 --> 00:22:21,600 Topluluğuma yardım etmek istiyorum. Evet. 389 00:22:21,680 --> 00:22:24,840 Sence yaptığın şeyden sonra seni kabul ederler mi? 390 00:22:24,920 --> 00:22:26,000 -Ederler mi? -Evet. 391 00:22:26,080 --> 00:22:28,760 Beni kabul etmeye hazırlar bile. 392 00:22:29,440 --> 00:22:33,040 Kendi kültürümüzde ve Hristiyan öğretisinde 393 00:22:33,120 --> 00:22:36,080 her soruna çözüm bulabiliyoruz. 394 00:22:36,160 --> 00:22:40,680 Birbirimizi kabul ediyoruz, birbirimizi affediyor ve seviyoruz. 395 00:22:40,760 --> 00:22:43,640 Böylece ailelerimiz ve topluluğumuzla 396 00:22:43,720 --> 00:22:46,720 yeni bir hayat yaşamaya başlayabiliyoruz. 397 00:22:47,760 --> 00:22:49,640 Nasıl başardığı fark etmeksizin 398 00:22:49,720 --> 00:22:52,880 görünüşe göre Mustin suçunu kabullenmiş 399 00:22:53,480 --> 00:22:57,960 ve nihayetinde vakti geldiğinde evine dönmeye hazır olacak. 400 00:23:06,760 --> 00:23:08,520 Bunu başka birine veriyorsun… 401 00:23:08,600 --> 00:23:11,680 -Evet, o da bloka dağıtıyor. -Tamam. 402 00:23:11,760 --> 00:23:14,120 Şimdi de başka bir mahkûmla çalışacağım. 403 00:23:14,760 --> 00:23:15,640 Christopher. 404 00:23:15,720 --> 00:23:17,120 -Merhaba. -Merhaba. 405 00:23:17,200 --> 00:23:18,160 Bu nereye? 406 00:23:19,280 --> 00:23:20,560 İşaretleri izle. 407 00:23:23,880 --> 00:23:28,120 Bugünkü işimin ikinci kısmı saklama kabındaki yemekleri dağıtmak. 408 00:23:28,200 --> 00:23:32,320 Tadı nasıl bilmiyorum çünkü deneme fırsatım olmadı 409 00:23:32,400 --> 00:23:34,400 ama bu kaplar bayağı sıcak. 410 00:23:34,480 --> 00:23:35,960 -Merhaba. -Merhaba. 411 00:23:36,480 --> 00:23:37,680 Hadi bakalım. 412 00:23:38,440 --> 00:23:40,240 Pilav, erişte ve lahana mı? 413 00:23:40,320 --> 00:23:41,200 Evet. 414 00:23:41,280 --> 00:23:43,800 Biraz da… Balık kokusu geliyor. 415 00:23:43,880 --> 00:23:44,960 Evet. 416 00:23:45,040 --> 00:23:45,920 On dört. 417 00:23:46,920 --> 00:23:47,840 On beş. 418 00:23:48,800 --> 00:23:50,560 Bunu her gün yapıyor musun? 419 00:23:50,640 --> 00:23:51,960 -Evet. -Her gün mü? 420 00:23:52,040 --> 00:23:53,160 Evet, her gün. 421 00:23:53,240 --> 00:23:54,160 Son iki. 422 00:23:54,240 --> 00:23:55,120 Evet. 423 00:23:55,200 --> 00:23:56,760 -Teşekkürler. -Evet. 424 00:23:57,560 --> 00:23:58,680 Nasıl yapacağız? 425 00:23:58,760 --> 00:24:01,200 Bu hapishane küçük bir yer 426 00:24:01,280 --> 00:24:04,720 ve düşmanın varsa onlardan kaçınmak çok zor. 427 00:24:05,360 --> 00:24:07,440 Christopher gergin görünüyor. 428 00:24:08,040 --> 00:24:10,120 Biraz gergin gibisin. İyi misin? 429 00:24:10,680 --> 00:24:13,560 Çok zorluk çekiyorum. 430 00:24:13,640 --> 00:24:14,960 Nasıl yani? 431 00:24:16,080 --> 00:24:19,000 Bazılarının tek derdi kavga etmek. 432 00:24:19,080 --> 00:24:20,920 -Evet. -Neden hapistesin? 433 00:24:21,000 --> 00:24:25,080 Hapse niye girdin? Ne yaptın da sana garezleri var? 434 00:24:25,680 --> 00:24:26,600 Cinayet. 435 00:24:27,480 --> 00:24:28,920 Buraya o yüzden düştüm. 436 00:24:30,360 --> 00:24:33,000 Ölen kişinin birkaç akrabası da 437 00:24:33,080 --> 00:24:34,760 bu hapishanede yatıyor. 438 00:24:35,480 --> 00:24:37,640 Anlatsana. Ne oldu? 439 00:24:39,600 --> 00:24:41,720 Köylerinden beş adam 440 00:24:42,720 --> 00:24:44,600 kızıma tecavüz etti. 441 00:24:46,080 --> 00:24:47,200 Senin kızına mı? 442 00:24:47,280 --> 00:24:48,120 Evet. 443 00:24:49,720 --> 00:24:51,560 Kızın kaç yaşındaydı? 444 00:24:51,640 --> 00:24:52,720 On beş yaşındaydı. 445 00:24:53,880 --> 00:24:56,960 O benim ilk kızımdı, onu çok severdim. 446 00:24:57,760 --> 00:25:00,880 Christopher intikam almak için 447 00:25:00,960 --> 00:25:06,920 tecavüzcülerin köyündeki 15 yaşındaki masum bir kızı hedef almış. 448 00:25:07,880 --> 00:25:09,600 Öfkem beni ele geçirmişti. 449 00:25:12,440 --> 00:25:13,600 O yüzden öldürdüm. 450 00:25:13,680 --> 00:25:15,480 İki bacağını da kestim. 451 00:25:16,080 --> 00:25:18,920 Boynuna ip geçirdim, 452 00:25:19,880 --> 00:25:21,560 bir ağaca astım. 453 00:25:23,160 --> 00:25:27,600 Öldürdüğün kişi buradakilerin akrabası mıydı? 454 00:25:27,680 --> 00:25:28,720 Evet. 455 00:25:29,240 --> 00:25:32,440 Onlar senden mi korkuyor, sen mi onlardan korkuyorsun? 456 00:25:33,040 --> 00:25:34,320 Ben korkuyorum. 457 00:25:34,400 --> 00:25:35,480 Onlardan korkuyor. 458 00:25:37,920 --> 00:25:41,720 Beni öldürmeye yemin ettiler. 459 00:25:43,680 --> 00:25:47,840 Etrafta kimse yoksa gelip beni öldürecekler. 460 00:25:48,560 --> 00:25:52,520 Bu trajik hikâyenin sonu henüz gelmemiş gibi görünüyor. 461 00:25:58,920 --> 00:26:01,000 DÖRDÜNCÜ GÜN 462 00:26:01,080 --> 00:26:05,920 Solomon Adaları'nda kadınlar çok nadir şiddetli suç işliyor. 463 00:26:06,000 --> 00:26:09,800 Bütün ülkede toplam sadece altı kadın hapis yatıyor 464 00:26:09,880 --> 00:26:13,200 ve hepsi burada, Rove'de ayrı bir blokta tutuluyor. 465 00:26:14,160 --> 00:26:18,360 Onların yaşam koşulları nasıl merak ediyorum. 466 00:26:18,960 --> 00:26:21,160 Beni Elizabeth karşıladı. 467 00:26:21,240 --> 00:26:22,440 Selam, günaydın. 468 00:26:22,520 --> 00:26:24,120 Günaydın. 469 00:26:24,200 --> 00:26:26,200 -Bana etrafı gösterir misin? -Evet. 470 00:26:26,920 --> 00:26:28,680 Hücreler burada. 471 00:26:30,160 --> 00:26:31,800 Yattığınız alan burası mı? 472 00:26:31,880 --> 00:26:33,240 Benimki burada. 473 00:26:34,360 --> 00:26:36,960 Biraz mahremiyet var. Erkeklerde yok bu. 474 00:26:37,040 --> 00:26:38,360 -Gerçekten mi? -Yok. 475 00:26:39,680 --> 00:26:43,240 Buranın güzel bir kokusu var. Temiz gibi. 476 00:26:43,320 --> 00:26:45,480 Bu da ikinci hücre. 477 00:26:45,560 --> 00:26:49,120 -Tamam. Bu da üçüncü hücre. -O da üçüncü hücre. 478 00:26:49,840 --> 00:26:52,000 -Burada bir kişi mi var? -Bir kişi. 479 00:26:52,080 --> 00:26:54,080 Onun akli bir… 480 00:26:54,160 --> 00:26:56,680 -Peki. -O yüzden yalnız yaşıyor. 481 00:26:56,760 --> 00:26:59,400 -Tamam, akli sorunları var yani. -Evet, öyle. 482 00:26:59,480 --> 00:27:02,640 Çünkü ninesini öldürmüş. 483 00:27:02,720 --> 00:27:04,720 Kendi ninesini mi öldürmüş? 484 00:27:04,800 --> 00:27:07,160 Evet. Üç parçaya ayırmış. 485 00:27:07,240 --> 00:27:09,520 -Onu üç parçaya mı ayırmış? -Üç parça. 486 00:27:09,600 --> 00:27:13,000 Kollarını. Burasını. Bacaklarını. 487 00:27:14,800 --> 00:27:19,480 Her an birinize saldırabileceğini bilirken onunla yaşamak zorunda mısınız? 488 00:27:19,560 --> 00:27:21,400 -Korkutucu. -Yani… Evet. 489 00:27:21,960 --> 00:27:24,280 -Korkuyor musun? -Korkuyorum. 490 00:27:25,760 --> 00:27:27,640 Bu blok yine vasat bir yer 491 00:27:27,720 --> 00:27:30,360 ama kaldığım erkek kanadından çok daha temiz. 492 00:27:30,440 --> 00:27:32,160 Burası çok daha serin. 493 00:27:33,640 --> 00:27:37,640 Ayrıca bu kadınlar erkeklerden çok daha meşgul görünüyor. 494 00:27:37,720 --> 00:27:39,840 Vay canına, inanılmaz. 495 00:27:42,840 --> 00:27:44,200 Bunlar ne işe yarıyor? 496 00:27:44,280 --> 00:27:47,000 -Paspas. -Çok güzelmiş. 497 00:27:49,000 --> 00:27:52,920 Elizabeth, şiddete meyilli bir adam tarafından suça zorlandığı için 498 00:27:53,000 --> 00:27:54,720 buraya düştüğünü iddia ediyor 499 00:27:54,800 --> 00:27:58,240 ama bana dediği her şeyi doğrulamam mümkün değil. 500 00:27:59,840 --> 00:28:01,360 Nasıl hapse girdin? 501 00:28:02,560 --> 00:28:04,360 Finans işlerindeydim. 502 00:28:04,440 --> 00:28:05,640 -Finans. -Evet. 503 00:28:05,720 --> 00:28:07,240 -Dolandırıcılık mı? -Evet. 504 00:28:07,960 --> 00:28:09,600 Neden yaptın? 505 00:28:10,440 --> 00:28:11,840 Erkek arkadaşım 506 00:28:12,960 --> 00:28:14,520 para isteyip duruyordu 507 00:28:14,600 --> 00:28:16,880 ama ona verecek param yoktu. 508 00:28:17,680 --> 00:28:22,040 Ona para vermezsem de beni dövüyordu. 509 00:28:22,120 --> 00:28:25,280 -Seni daha önce dövdü mü? -Evet. 510 00:28:25,360 --> 00:28:28,880 Alnımdaki yaraları görüyor musun? 511 00:28:30,880 --> 00:28:32,720 -O mu yaptı? -Evet, o yaptı. 512 00:28:33,960 --> 00:28:35,560 Bana taş da attı. 513 00:28:36,800 --> 00:28:38,400 Burada, Solomon Adaları'nda 514 00:28:38,480 --> 00:28:41,520 erkek ve kadınlar arasındaki sağlıksız ilişkiler 515 00:28:41,600 --> 00:28:45,120 birçok mahkûmun suçunun merkezinde gibi görünüyor. 516 00:28:46,320 --> 00:28:49,040 Buradaki erkeklerin ciddi bir kısmı 517 00:28:49,120 --> 00:28:51,280 cinsel suçlardan dolayı içeride. 518 00:28:51,360 --> 00:28:53,840 Neden bu ülkede böyle bir sorun var? 519 00:28:55,120 --> 00:28:56,800 Bizim değerimiz yok. 520 00:28:59,960 --> 00:29:04,920 Yani kadınlara saldırmak gibi, cinsel istismar gibi 521 00:29:05,000 --> 00:29:08,080 istedikleri şeyleri yapabiliyorlar. 522 00:29:08,160 --> 00:29:12,040 Yasalara aykırı olduğunu biliyorlar 523 00:29:12,680 --> 00:29:14,440 ama yapmaya devam ediyorlar. 524 00:29:15,720 --> 00:29:19,560 Erkeklerin kadınlara bunları yapıp yanlarına kalacağını düşünmesi 525 00:29:19,640 --> 00:29:21,760 sizce neden buranın kültüründe var? 526 00:29:22,560 --> 00:29:26,600 Belki bazılarının eğitimsiz olmasındandır. 527 00:29:27,960 --> 00:29:31,080 Çoğunlukla da sarhoş olduklarında oluyor. 528 00:29:32,480 --> 00:29:35,960 Peki ya kadınlar? Kendinizi korumak için ne yapabilirsiniz? 529 00:29:36,040 --> 00:29:39,280 Biz kadınların yapabileceği tek şey 530 00:29:39,360 --> 00:29:41,160 erkeklere saygı göstermek, 531 00:29:42,160 --> 00:29:45,200 erkekler de bize saygı göstermeli. 532 00:29:47,520 --> 00:29:48,720 Ben gitmeden önce 533 00:29:48,800 --> 00:29:51,440 kadınlar görüşmemizi bir duayla bitirdi. 534 00:29:52,320 --> 00:29:56,520 Beni kurtardığın için şükürler olsun. 535 00:29:56,600 --> 00:29:58,360 Ve dua ediyorum. Âmin. 536 00:29:59,880 --> 00:30:01,360 Yardım et bana 537 00:30:01,440 --> 00:30:07,560 Yalvarıyorum sana 538 00:30:07,640 --> 00:30:11,320 İsa, teslim oluyorum sana 539 00:30:11,400 --> 00:30:16,280 Teslim oluyorum 540 00:30:16,360 --> 00:30:22,880 Sen benim güneşimsin 541 00:30:24,920 --> 00:30:28,360 Gerçekten buradaki hem erkek hem de kadın mahkûmların 542 00:30:28,440 --> 00:30:31,880 tutunabileceğini düşündüğü tek şey inançları. 543 00:30:37,120 --> 00:30:39,600 Kanadıma döndüğümde Frankie'nin arkadaşları 544 00:30:39,680 --> 00:30:44,000 hapishanenin dışında umutlu bir gelecek bulmakla ilgili 545 00:30:44,080 --> 00:30:46,000 kendi dinî şarkılarını söylüyor. 546 00:30:55,280 --> 00:30:56,960 Pidgin dilimizde. 547 00:30:57,040 --> 00:30:59,280 -Peki. -Bozuk İngilizce gibi. 548 00:31:00,280 --> 00:31:02,800 Bir Hristiyan şarkısı gibi diyelim. 549 00:31:02,880 --> 00:31:03,720 Tamam. 550 00:31:09,600 --> 00:31:12,360 Ruhani özgürlükten bahsediyor. 551 00:31:12,880 --> 00:31:15,520 "Senin sevginden dolayı özgürüm." 552 00:31:16,120 --> 00:31:17,160 Böyle diyorlar… 553 00:31:17,240 --> 00:31:19,280 -Zihinleri mi özgür? -Evet. 554 00:31:37,440 --> 00:31:42,560 BEŞİNCİ GÜN 555 00:31:42,640 --> 00:31:44,560 Hapishane tüm mahkûmlar için 556 00:31:44,640 --> 00:31:47,760 rehabilitasyon programı yürütecek paraya sahip değil 557 00:31:47,840 --> 00:31:51,680 ama kiliseyi 12 haftalık bir kurs yürütmeye çağırmışlar 558 00:31:51,760 --> 00:31:55,040 ve tüm cinsel suçlular katılmak zorunda. 559 00:31:58,120 --> 00:32:03,200 Gerçek adı bu olmasa da John da bu kursa katılıyormuş. 560 00:32:03,280 --> 00:32:08,480 Birden fazla mağduru olan korkunç cinsel suçlardan hüküm giymiş. 561 00:32:08,560 --> 00:32:11,760 Ben de ne kadar ilerleme kaydettiğini öğrenmek istedim. 562 00:32:11,840 --> 00:32:12,880 Hücrem burası. 563 00:32:13,600 --> 00:32:15,920 -Lütfen şuraya otur. -Tabii. 564 00:32:16,720 --> 00:32:18,680 Kapıyı kapatmak istiyor galiba. 565 00:32:18,760 --> 00:32:20,440 Biraz güvensiz hissediyorum. 566 00:32:20,520 --> 00:32:22,600 -Öyle mi? -İnsanlar bana bakıyor. 567 00:32:22,680 --> 00:32:25,320 Onlar… Bazı planları olabiliyor. 568 00:32:25,400 --> 00:32:28,560 Kötü planları, gizli tuzakları. Öldürmek istiyorlar. 569 00:32:28,640 --> 00:32:30,200 Bir şey yapmak istiyorlar. 570 00:32:30,280 --> 00:32:34,080 O zaman neyle suçlu bulunup hüküm giydin? 571 00:32:34,160 --> 00:32:35,160 Dört adet. 572 00:32:36,000 --> 00:32:37,200 Ahlaksız saldırı. 573 00:32:37,280 --> 00:32:40,760 Yaptıklarına dair şimdi nasıl hissediyorsun? 574 00:32:42,560 --> 00:32:45,840 Keşke beni affetseler. 575 00:32:46,760 --> 00:32:50,160 Suçumu zaten kabul ettim ve sorumluluğunu üstleniyorum. 576 00:32:50,240 --> 00:32:53,920 Birçok insan, özellikle de mağdurlar 577 00:32:54,000 --> 00:32:56,080 yaptıklarından etkilendi. 578 00:32:56,680 --> 00:32:58,640 Aşağılık bir şey yapmışsın. 579 00:32:59,680 --> 00:33:01,960 Bu konuda diyecek bir şeyim yok. 580 00:33:02,040 --> 00:33:03,200 Haklısın. 581 00:33:04,000 --> 00:33:06,560 John gerçekten pişman görünüyor 582 00:33:06,640 --> 00:33:10,200 ama işlediği suçları için verilen cezayı konuştuğumuzda 583 00:33:10,280 --> 00:33:12,360 üslubu biraz değişiyor. 584 00:33:13,480 --> 00:33:15,920 Ne kadar hapis cezası aldın? 585 00:33:17,520 --> 00:33:19,400 Altı yıl hapis cezası aldım 586 00:33:20,440 --> 00:33:21,640 ve çok şaşırdım, 587 00:33:21,720 --> 00:33:24,240 böyle olmamalı. 588 00:33:24,320 --> 00:33:26,440 Sence cezan fazla mı uzun? 589 00:33:27,040 --> 00:33:28,840 Diğerlerine kıyasla yani. 590 00:33:29,520 --> 00:33:33,840 Mesela öz kızlarıyla cinsel ilişkiye giriyorlar. 591 00:33:33,920 --> 00:33:36,080 Onlara beş yıl veriliyor. 592 00:33:39,360 --> 00:33:40,960 John beni hapishanede 593 00:33:41,040 --> 00:33:46,880 cinsel suçlularla çalışan papazın yürüttüğü bir seansa katılmaya davet etti. 594 00:33:48,720 --> 00:33:52,040 Bunun adı inanç temelli cinsel suçlu programı. 595 00:33:55,240 --> 00:33:56,160 Günaydın. 596 00:33:56,840 --> 00:33:59,760 -Tanıştırayım, Papaz Titus Rory. -Peki, günaydın. 597 00:33:59,840 --> 00:34:03,600 Günaydın papaz. Bu da Raphael, bu sabah bize katılacak. 598 00:34:04,760 --> 00:34:08,440 Kendi kelimelerinle ifade et, bu seanslardan ne öğrendin? 599 00:34:09,000 --> 00:34:13,720 Bana yararı olduğu nokta… Yeni bir düşünce tarzı, yeni bir zihniyet. 600 00:34:13,800 --> 00:34:15,080 -Kadınlar. -Evet. 601 00:34:15,160 --> 00:34:17,840 Onlara eşit davranmalı, saygı göstermeliyiz. 602 00:34:18,520 --> 00:34:20,640 -Kadınlara bakış açın. -Evet. 603 00:34:20,720 --> 00:34:24,720 Onlar kullanacağınız bir nesne değil. 604 00:34:24,800 --> 00:34:27,240 Onlar Tanrı'nın sıfatında yaratılmış. 605 00:34:27,320 --> 00:34:31,520 Kadın erkek onur ve değer açısından eşittir. 606 00:34:31,600 --> 00:34:33,080 Bir sorunum var. 607 00:34:34,360 --> 00:34:35,480 Ruhumda. 608 00:34:36,160 --> 00:34:37,840 Buradan çıktığımda… 609 00:34:38,840 --> 00:34:43,600 Çabalayacağım… Çabalamak da değil, zorundayım. 610 00:34:44,760 --> 00:34:46,360 -Rabb'in yardımıyla. -Evet. 611 00:34:46,440 --> 00:34:49,520 Rabb'in yardımıyla neyin doğru neyin yanlış olduğunu… 612 00:34:51,160 --> 00:34:53,080 …ayırt etmek zorundayım. 613 00:34:53,160 --> 00:34:54,320 Evet. 614 00:34:55,680 --> 00:34:57,240 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 615 00:34:57,800 --> 00:35:00,280 Teşekkürler. Seni tekrar görmek güzel. 616 00:35:00,360 --> 00:35:07,040 Papaz Titus sekiz yıldır Rove'deki cinsel suçlularla çalışıyormuş. 617 00:35:09,800 --> 00:35:12,120 Mahkûmların toplamına baktığımızda 618 00:35:12,200 --> 00:35:16,760 bu tür suçluların oranının bu kadar yüksek olmasını 619 00:35:16,840 --> 00:35:18,720 zorlayıcı buluyor musunuz? 620 00:35:18,800 --> 00:35:21,520 Çok zor oluyor. Çok zor. 621 00:35:22,320 --> 00:35:26,920 İşledikleri suçların sorumluluğunu 622 00:35:27,000 --> 00:35:30,320 kabul etmeleri onlar için çok önemli. 623 00:35:30,400 --> 00:35:33,080 O zaman muhtemelen bir daha yapmıyorlar. 624 00:35:33,720 --> 00:35:36,760 Siz yakalanıp hapse girenlere odaklanıyorsunuz 625 00:35:36,840 --> 00:35:39,320 ama daha büyük, geniş bir sorun var mı? 626 00:35:39,400 --> 00:35:40,480 Evet, kesinlikle. 627 00:35:40,560 --> 00:35:43,160 Başı belaya girenler çalışmayanlar. 628 00:35:43,800 --> 00:35:47,960 Şeytan işi olmayana iş bulur. 629 00:35:48,920 --> 00:35:51,720 "Evet, değişmek istiyorum" diyebilirler 630 00:35:52,360 --> 00:35:55,160 ama asıl sınav buradan çıktıklarında başlıyor. 631 00:36:03,240 --> 00:36:07,080 Papaz Titus'ın seansını dinledim. 632 00:36:07,160 --> 00:36:10,880 Gördüğüm kadarıyla bu mahkûmların ortak noktası 633 00:36:10,960 --> 00:36:16,400 dine olan yeni bağlılıklarını kullanarak bir nevi şöyle diyorlar, 634 00:36:16,480 --> 00:36:18,600 "Bir daha yapmayacağım." 635 00:36:18,680 --> 00:36:19,840 Bence bu yetmez. 636 00:36:19,920 --> 00:36:23,400 Yani bence kadınlara, çocuklara tecavüz etmek gibi 637 00:36:23,480 --> 00:36:28,520 dışarıda yaptıkları şeylere sebep olan dürtüleri, düşünceleri 638 00:36:29,560 --> 00:36:30,520 kanımca… 639 00:36:32,920 --> 00:36:36,320 …sadece kendilerini Tanrı'ya adayarak 640 00:36:36,400 --> 00:36:38,840 ortadan kalkacak şeyler değil. 641 00:36:39,640 --> 00:36:41,400 Ama baktığımızda 642 00:36:42,000 --> 00:36:43,520 en azından birisi var. 643 00:36:43,600 --> 00:36:48,080 En azından bu hapishanede bu adamları anlamaya çalışıp 644 00:36:48,160 --> 00:36:51,960 yaptıklarının yanlış olduğunu anlatmaya çalışan biri var. 645 00:36:52,040 --> 00:36:55,280 Çıktıklarında tekrar yapmamalarını söyleyen biri var. 646 00:36:55,360 --> 00:37:00,040 Buna gerçekten inanıp inanmadıklarını sadece zamanla görebileceğiz. 647 00:37:08,400 --> 00:37:11,720 ALTINCI GÜN 648 00:37:12,480 --> 00:37:18,400 Bugün cezalarını bitirmek üzere Tetere çiftlik hapishanesine nakledilen 649 00:37:18,480 --> 00:37:23,160 şansı iki mahkûmla beraber Rove'nin dışına çıkıyorum 650 00:37:23,880 --> 00:37:27,400 Orada tüm mahkûmlar mesleki beceriler edinebiliyor. 651 00:37:40,840 --> 00:37:43,000 Ne zamandır içeridesin? 652 00:37:43,080 --> 00:37:43,960 Beş yıldır. 653 00:37:47,320 --> 00:37:49,040 Yol bayağı sarsıntılı. 654 00:37:49,880 --> 00:37:53,560 Şu an bu araçta nasıl hissediyorsun? 655 00:37:53,640 --> 00:37:55,760 -Çok mutluyum. -Mutlu musun? 656 00:37:55,840 --> 00:37:58,960 Bu ızdırap evinden çıktığım için çok mutluyum. 657 00:38:01,560 --> 00:38:03,120 Ne suç işledin? 658 00:38:03,640 --> 00:38:04,800 Tecavüz. 659 00:38:04,880 --> 00:38:06,720 -Tecavüzden mi? -Tecavüzden. 660 00:38:06,800 --> 00:38:08,520 -Peki sen? -Ensest. 661 00:38:09,120 --> 00:38:10,040 Ensest mi? 662 00:38:10,920 --> 00:38:12,200 Bir ensest suçu mu? 663 00:38:12,280 --> 00:38:14,480 İki ensest ilişki suçu. İki. 664 00:38:19,680 --> 00:38:21,480 Tekrar tekrar aynı şey. 665 00:38:21,560 --> 00:38:27,040 Neden hapse girdikleri sormadan cevaplarını biliyorum neredeyse. 666 00:38:27,120 --> 00:38:32,520 Kadınlara ve genç kızlara karşı işlenen cinsel istismar suçu oluyor. 667 00:38:33,600 --> 00:38:37,080 Ama hâlâ şok oluyorum. Hâlâ. 668 00:38:41,320 --> 00:38:44,480 Bu hapishaneyi görür görmez 669 00:38:44,560 --> 00:38:46,480 başka bir dünyada hissettim. 670 00:38:49,520 --> 00:38:52,560 Rove'den çok farklı. 671 00:38:52,640 --> 00:38:55,880 Daha özgür bir havası var. 672 00:38:57,880 --> 00:39:00,920 Buradaki mahkûmların dolaşacak yeri çok daha fazla. 673 00:39:01,600 --> 00:39:04,920 Ve mahkûmların çoğuna da daha çok fırsat veriliyor 674 00:39:05,000 --> 00:39:06,720 çünkü güvenilir mahkûmlar. 675 00:39:07,320 --> 00:39:10,560 Şu an burada sadece 36 mahkûm var. 676 00:39:10,640 --> 00:39:14,360 Hepsi iyi hâl sayesinde buraya gelmeyi hak etmiş. 677 00:39:15,160 --> 00:39:18,680 Tanışmamı söyledikleri adam bu galiba. 678 00:39:19,400 --> 00:39:21,760 -Joseph, değil mi? Ben Raphael. -Merhaba. 679 00:39:21,840 --> 00:39:23,440 -Peki Raphael. -Evet. 680 00:39:23,520 --> 00:39:27,000 Joseph günlerini çiftlikteki hayvanlara bakarak geçiriyor. 681 00:39:27,080 --> 00:39:28,920 -Orada mı çalışacağız? -Evet. 682 00:39:31,400 --> 00:39:33,760 Benim işim domuzlara bakmak. 683 00:39:34,680 --> 00:39:35,640 Beslemek. 684 00:39:35,720 --> 00:39:39,120 Temizliği sen yapacaksın, tamam mı? 685 00:39:39,680 --> 00:39:40,720 Kokuyor be. 686 00:39:41,720 --> 00:39:43,520 Tamam. Gel. 687 00:39:43,600 --> 00:39:46,040 -Hangisini temizliyoruz? -Şu ikisini. 688 00:39:47,320 --> 00:39:48,880 Tamam. Çekilin. 689 00:39:48,960 --> 00:39:50,360 Güzel. Yürü. 690 00:39:50,440 --> 00:39:52,360 Gerçekten boktan bir işmiş. 691 00:39:55,920 --> 00:39:57,840 Şu ufaklığa bak, çok tatlı. 692 00:39:57,920 --> 00:39:59,920 -Evet. -Şu daha da ufak. 693 00:40:00,000 --> 00:40:01,240 Minik bir bebek. 694 00:40:01,320 --> 00:40:03,600 Bebek. Daha iki haftalık. 695 00:40:03,680 --> 00:40:04,880 -İki haftalık. -Evet. 696 00:40:04,960 --> 00:40:06,040 Tamam, şimdi sen. 697 00:40:08,040 --> 00:40:10,040 Bu iş için para alıyor musun? 698 00:40:10,120 --> 00:40:11,960 Günlüğü üç dolar. 699 00:40:12,040 --> 00:40:13,800 -Solomon doları mı? -Evet. 700 00:40:13,880 --> 00:40:18,160 Yani Amerikan dolarıyla günlük 35 sent. 701 00:40:20,640 --> 00:40:22,800 Baksana, şu yine pislemiş. 702 00:40:22,880 --> 00:40:24,120 Çekil. 703 00:40:24,840 --> 00:40:25,920 Karıştırabilirsin. 704 00:40:26,000 --> 00:40:28,360 Yemin kokusunu aldıkları için mi ses çıkarıyorlar? 705 00:40:28,440 --> 00:40:30,680 -Evet. -Yem geleceğini biliyorlar. 706 00:40:30,760 --> 00:40:31,640 Evet. 707 00:40:32,520 --> 00:40:35,880 -Beton temiz, o yüzden… -Tamam. 708 00:40:35,960 --> 00:40:37,840 -Yeter mi? -Evet, yeter. 709 00:40:42,480 --> 00:40:44,520 Niye ağır işleri ben yapıyorum? 710 00:40:45,560 --> 00:40:47,080 Bugün dinleniyorsun. 711 00:40:47,680 --> 00:40:49,920 -Ağır işleri bana mı kilitledin? -Evet. 712 00:40:50,000 --> 00:40:52,040 Üç dolarından birini isterim ama. 713 00:40:52,120 --> 00:40:53,000 Evet. 714 00:40:54,920 --> 00:40:58,200 Joseph 15 yıldır hapisteymiş 715 00:40:58,280 --> 00:41:02,400 ve eşini öldürdüğü için müebbet yatıyormuş. 716 00:41:03,160 --> 00:41:07,840 O gece uyuyorduk ve bir rüya gördüm. 717 00:41:07,920 --> 00:41:09,320 Ne rüyası? 718 00:41:09,400 --> 00:41:14,120 Babamı ve başka iki adamı gördüm. 719 00:41:14,200 --> 00:41:17,640 Sandım ki o iki adam 720 00:41:18,280 --> 00:41:20,680 beni zehirlemek istiyordu. 721 00:41:20,760 --> 00:41:22,920 O yüzden sinirlendim 722 00:41:24,240 --> 00:41:26,400 bıçak alıp eşimi bıçakladım. 723 00:41:26,480 --> 00:41:30,760 Sanırım onu 20 kez böyle kestim. 724 00:41:35,320 --> 00:41:39,560 Sence hapiste geçirdiğin zaman seni herhangi bir şekilde değiştirdi mi? 725 00:41:39,640 --> 00:41:41,680 Mesela düşünce tarzını. 726 00:41:41,760 --> 00:41:47,800 Evet. Hemen öfkelenmemeyi, sinirime hâkim olmayı öğrendim. 727 00:41:48,360 --> 00:41:53,280 Tanrı birbirimizi sevmemizi istiyor. 728 00:41:54,280 --> 00:41:56,280 Gelecekte kendin için 729 00:41:56,880 --> 00:41:58,560 nasıl umutların var? 730 00:41:59,480 --> 00:42:03,800 Domuz ve tavuk yetiştirmek için bir yer inşa edeceğim. 731 00:42:04,720 --> 00:42:08,120 Sebze de yetiştireceğim. 732 00:42:08,200 --> 00:42:11,240 Joseph birkaç ay içinde salınabilir 733 00:42:11,320 --> 00:42:14,880 ve umarım çiftçi olarak yeni hayatında başarılı olur. 734 00:42:14,960 --> 00:42:19,040 Tetere çiftlik hapishanesi ona kesinlikle bir şans vermiş. 735 00:42:19,120 --> 00:42:23,440 Rove'ye kıyasla burada fırsatlar var. 736 00:42:25,800 --> 00:42:31,320 Dışarıda işe başvurabilecekleri yeteneklerini geliştiriyorlar. 737 00:42:31,920 --> 00:42:36,840 Yani burası mahkûmlara Rove'den çok daha fazla şey sunuyor. 738 00:42:44,160 --> 00:42:46,600 Rove'deki kanadıma döndüğümde 739 00:42:46,680 --> 00:42:48,840 iyice kasvetli geldi. 740 00:42:56,120 --> 00:42:59,360 YEDİNCİ GÜN 741 00:42:59,440 --> 00:43:00,960 Tamam, bir. Hadi. 742 00:43:01,040 --> 00:43:02,520 Say. Bir 743 00:43:03,120 --> 00:43:03,960 İki. 744 00:43:04,040 --> 00:43:08,040 Rove Merkezî Islah Merkezi'nde son günüm. 745 00:43:08,120 --> 00:43:09,320 İyi misin gerçekten? 746 00:43:09,400 --> 00:43:11,240 Evet, iyiyim. Tamam, yeter. 747 00:43:11,320 --> 00:43:14,320 Veda etmeye geldim dostum, tahliye olacağım. 748 00:43:14,400 --> 00:43:16,840 -Tamam mı? Cezam bitti. -Peki. 749 00:43:16,920 --> 00:43:20,120 Artık vaktin geldi. 750 00:43:20,200 --> 00:43:22,520 Çok büyük mutluluk. 751 00:43:22,600 --> 00:43:25,840 Bol şans. Tek diyebileceğim bu. İleride bol şans. 752 00:43:25,920 --> 00:43:28,160 Umarım buraya geri gelmezsiniz. 753 00:43:28,240 --> 00:43:29,280 -Evet. -Tabii. 754 00:43:29,360 --> 00:43:30,720 -Çok teşekkürler. -Teşekkürler. 755 00:43:37,760 --> 00:43:42,880 Gitmeden önce hapishane müdürü Başkomiser Needy'yle konuşmak istedim. 756 00:43:43,600 --> 00:43:44,600 İyi misin? 757 00:43:44,680 --> 00:43:46,600 Kendisi buranın ilk kadın müdürü 758 00:43:46,680 --> 00:43:49,920 ve değişim yaratabilmek için daha sadece iki ayı olmuş. 759 00:43:50,000 --> 00:43:56,520 Hapishaneye girdiğimde ilk gözüme çarpan şey buranın hâliydi. 760 00:43:56,600 --> 00:43:59,840 Lağım kokusu, etraftaki çöpler. 761 00:43:59,920 --> 00:44:02,520 Sıçan, hamam böceği, her türlü böcek var. 762 00:44:02,600 --> 00:44:06,720 Bu durum devletin verdiği paraya bağlı. 763 00:44:06,800 --> 00:44:09,840 Buradaki çalışan ve mahkûmlar için 764 00:44:09,920 --> 00:44:12,200 temiz bir ortam yaratmanın 765 00:44:12,280 --> 00:44:15,400 çok önemli bir konu olduğunu biliyorum. 766 00:44:15,480 --> 00:44:20,080 Üst düzeydeki yetkililere bu durumu bildirdik, 767 00:44:20,160 --> 00:44:23,240 onlar da şikâyetlerimizi dikkate aldı. 768 00:44:23,320 --> 00:44:26,360 Bunu duymak güzel, niyetiniz iyi. 769 00:44:26,440 --> 00:44:29,040 Ya da gördüğüm şeyleri kabul ediyorsunuz. 770 00:44:29,120 --> 00:44:32,480 Ve Papaz Titus'la görüştüm, 771 00:44:32,560 --> 00:44:35,880 yürüttüğü inanç temelli programı konuştuk. 772 00:44:35,960 --> 00:44:39,600 Bu tür cinsel suçluları idare ederken 773 00:44:39,680 --> 00:44:41,720 sizce ne zorluklar olabiliyor? 774 00:44:42,240 --> 00:44:45,560 Bence suçlu davranış akışı 775 00:44:45,640 --> 00:44:48,920 ve sunulan programlar çok yararlı. 776 00:44:49,000 --> 00:44:50,520 Ama uzun vadeye bakarsak 777 00:44:51,400 --> 00:44:54,120 içlerindeki davranışı tedavi etmek için 778 00:44:54,200 --> 00:44:57,440 bir tür psikolojik danışmanlığa 779 00:44:57,520 --> 00:45:02,040 çok ihtiyacımız olduğunu düşünüyorum. 780 00:45:02,120 --> 00:45:06,120 Bu çok uzun vadeli bir hayalim olacak 781 00:45:06,200 --> 00:45:10,800 ama ben ıslah sisteminde çalıştığım sürece 782 00:45:10,880 --> 00:45:15,320 başarmaya çalışmak istediğim şey bu. 783 00:45:15,840 --> 00:45:19,960 Başkomiser Needy ve ekibi iddialı planlara sahip. 784 00:45:20,040 --> 00:45:24,360 Ama mahkûmları rehabilite etmek için düzgün kaynaklar edinene dek 785 00:45:24,440 --> 00:45:26,280 bir fark yaratmak için 786 00:45:26,360 --> 00:45:29,680 kiliseye ve mahkûmların imanına bel bağlamak zorundalar. 787 00:45:30,360 --> 00:45:34,640 Hem Rove hem de Tetere'de bazı olumlu girişimler var 788 00:45:34,720 --> 00:45:37,840 ve bu adamları hapsetmek suç işlemelerine engel oluyor 789 00:45:37,920 --> 00:45:40,400 ama kaynakları çok sınırlı. 790 00:45:40,480 --> 00:45:44,600 Bu hapishaneden çok daha ötesinde kapsamlı, toplumsal değişim olmadan 791 00:45:44,680 --> 00:45:49,480 bu adamların çoğunu ıslah etmek inanılmaz zor olmaya devam edecek. 792 00:46:21,880 --> 00:46:26,880 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış