1 00:00:06,800 --> 00:00:10,240 Центральний виправний центр Рове, Соломонові Острови. 2 00:00:12,680 --> 00:00:16,520 Дім найнебезпечніших сексуальних злочинців країни. 3 00:00:16,600 --> 00:00:19,680 Якби ж вони мене пробачили. 4 00:00:19,760 --> 00:00:21,120 І вбивць. 5 00:00:21,200 --> 00:00:23,320 Чому ти вбив десятирічного сина? 6 00:00:23,400 --> 00:00:25,600 Не міг контролювати гнів. 7 00:00:25,680 --> 00:00:28,240 Двадцять разів ось так її різав. 8 00:00:28,320 --> 00:00:31,320 В'язниця дуже потерпає від нестачі фінансів. 9 00:00:31,400 --> 00:00:33,320 Умови просто жахливі. 10 00:00:33,840 --> 00:00:35,480 Тут темно. Брудно. 11 00:00:35,560 --> 00:00:37,960 Це місце погане для людини. 12 00:00:38,560 --> 00:00:41,080 Бетонна клітка. Ось що це таке. 13 00:00:41,600 --> 00:00:45,680 Вони покладаються на церкву у реформуванні цих запеклих злочинців. 14 00:00:45,760 --> 00:00:49,200 Я маю розуміти, що правильно, а що ні. 15 00:00:49,800 --> 00:00:52,160 Дякую, що я спасенна тобою, Господи. 16 00:00:53,120 --> 00:00:55,560 Я проведу тиждень зачиненим у Рове, 17 00:00:55,640 --> 00:00:59,720 щоб дізнатися, чи вирішує релігія ці питання. 18 00:01:00,480 --> 00:01:03,600 Але я вже не вперше за ґратами. 19 00:01:03,680 --> 00:01:05,880 Мене звати Рафаель Роу. 20 00:01:05,960 --> 00:01:09,520 Я був засуджений у Британії за вбивство, якого не коїв. 21 00:01:09,600 --> 00:01:12,160 І мене прирекли до довічного без УДЗ. 22 00:01:12,680 --> 00:01:15,760 Я витратив довгі 12 років, щоб очистити своє ім'я. 23 00:01:16,520 --> 00:01:18,200 Зараз я мандрую світом, 24 00:01:19,120 --> 00:01:21,320 щоб з'ясувати яким насправді є життя 25 00:01:21,880 --> 00:01:24,720 у найсуворіших в'язницях світу. 26 00:01:26,400 --> 00:01:30,920 НАЙСУВОРІШІ ТЮРМИ СВІТУ 27 00:01:34,200 --> 00:01:37,720 Соломонові Острови у віддаленому Тихому океані. 28 00:01:39,080 --> 00:01:42,040 Тут мешкає понад 700 000 людей, 29 00:01:42,120 --> 00:01:46,000 які в середньому проживають лише на шість доларів на день. 30 00:01:47,400 --> 00:01:50,520 Єдина в країні в'язниця суворого режиму 31 00:01:50,600 --> 00:01:52,440 має амбітні цілі 32 00:01:52,520 --> 00:01:55,760 реформувати серйозних злочинців 33 00:01:55,840 --> 00:01:57,560 з маленьким бюджетом. 34 00:02:02,720 --> 00:02:07,480 Я зараз у фургоні, їду до виправного центру Рове. 35 00:02:09,840 --> 00:02:13,560 У в'язниці утримують найбільш жорстоких злочинців країни. 36 00:02:14,080 --> 00:02:16,280 Є вбивці, грабіжники, крадії. 37 00:02:16,800 --> 00:02:19,720 Мені сказали, що велика частка в'язнів, 38 00:02:19,800 --> 00:02:22,960 сидить за насильницькі сексуальні злочини 39 00:02:23,040 --> 00:02:25,360 проти жінок і дівчат, 40 00:02:25,440 --> 00:02:29,240 як на мене, з цим дуже важко мати справу. 41 00:02:29,760 --> 00:02:34,400 Тюрма намагається реабілітувати злочинців, так мені сказали, 42 00:02:34,480 --> 00:02:39,840 але вони володіють обмеженими фінансовими ресурсами для цього. 43 00:02:39,920 --> 00:02:42,640 Просто дивлячись назовні, 44 00:02:43,240 --> 00:02:45,240 я бачу неймовірну бідність. 45 00:02:45,320 --> 00:02:47,680 Якщо вони не можуть інвестувати у громади, 46 00:02:48,520 --> 00:02:50,200 якою буде в'язниця? 47 00:02:56,200 --> 00:02:59,160 ДЕНЬ 1 48 00:02:59,240 --> 00:03:01,480 Іду в лігвище звіра. 49 00:03:10,440 --> 00:03:14,400 Мене обшукали, щойно я приїхав у в'язницю. 50 00:03:14,480 --> 00:03:15,800 Ширше ноги. 51 00:03:17,120 --> 00:03:20,920 Перевіряю, чи немає контрабанди, гострих предметів чи ще чогось. 52 00:03:21,600 --> 00:03:23,960 Маленьких гострих предметів, як ножі. 53 00:03:24,040 --> 00:03:25,360 Ви знаходили ножі? 54 00:03:25,440 --> 00:03:26,800 -Леза. Так. -Леза? 55 00:03:26,880 --> 00:03:31,880 Перш ніж мене відведуть у крило, мені видають предмети першої необхідності. 56 00:03:31,960 --> 00:03:33,480 Зніміть наручники. 57 00:03:33,560 --> 00:03:36,040 Яке полегшення, бо це дуже боляче. 58 00:03:36,560 --> 00:03:38,360 Це мій килимок, так? 59 00:03:38,440 --> 00:03:41,520 Так. Це твій килимок. 60 00:03:42,120 --> 00:03:43,800 -А це? -Твоя ковдра. 61 00:03:43,880 --> 00:03:45,720 -Це моя ковдра. -Твоя ковдра. 62 00:03:46,400 --> 00:03:48,240 -Це рушник. -Рушник. 63 00:03:49,040 --> 00:03:50,720 -І моя подушка. -Так. 64 00:03:52,920 --> 00:03:56,800 У 2008 році Рове був перейменований, 65 00:03:56,880 --> 00:04:00,080 як виправний центр, замість в'язниці. 66 00:04:00,160 --> 00:04:04,360 З новою філософією реформувати, а не карати. 67 00:04:04,440 --> 00:04:07,600 Але очевидно, що грошей не вистачає, 68 00:04:07,680 --> 00:04:10,320 і мені цікаво, скільки реабілітації 69 00:04:10,400 --> 00:04:11,840 насправді відбувається. 70 00:04:11,920 --> 00:04:16,120 Я вже прямую до… Гадаю, це крило називається «Ехо». 71 00:04:17,640 --> 00:04:21,120 Зараз я чую запах чогось жахливого. 72 00:04:21,840 --> 00:04:26,720 Це солодкавість спекотного сонця, змішаного з запахом сечі. 73 00:04:27,840 --> 00:04:30,240 Зовнішній вигляд цього місця 74 00:04:30,840 --> 00:04:33,240 дуже недоглянутий. 75 00:04:34,040 --> 00:04:37,840 Охоронець хоче швидко мене перевести. 76 00:04:41,320 --> 00:04:43,080 Ось це темне місце. 77 00:04:44,840 --> 00:04:48,360 Я буду в камері з трьома іншими в'язнями. 78 00:04:50,760 --> 00:04:52,200 Це крило А. 79 00:04:52,280 --> 00:04:54,000 -Це крило А? -Так. 80 00:04:55,680 --> 00:04:56,640 Привіт. 81 00:04:57,880 --> 00:04:59,120 -Як справи? -Добре. 82 00:04:59,200 --> 00:05:01,360 -Я Рафаель. -Привіт. Я Френк. 83 00:05:01,440 --> 00:05:02,560 -Френк? Френк. -Так. 84 00:05:02,640 --> 00:05:04,480 Приємно. Куди це покласти? 85 00:05:04,560 --> 00:05:06,200 Можеш розміститися тут. 86 00:05:06,280 --> 00:05:08,040 -Тут згори? -Так. 87 00:05:08,120 --> 00:05:09,280 Це твоє місце. 88 00:05:10,880 --> 00:05:12,400 А де твоє місце? 89 00:05:12,480 --> 00:05:14,040 Ось тут. 90 00:05:14,120 --> 00:05:15,400 -Там унизу? -Так. 91 00:05:16,880 --> 00:05:20,480 Це місце належить містеру Алессіо. 92 00:05:20,560 --> 00:05:21,720 Алессіо. Гаразд. 93 00:05:21,800 --> 00:05:26,480 А це місце належить містеру Джуніору. 94 00:05:26,560 --> 00:05:28,160 Окей. 95 00:05:28,240 --> 00:05:32,360 То це камера для чотирьох чоловіків, включно зі мною, а це ліжка? 96 00:05:32,440 --> 00:05:33,880 Ось це і ті згори? 97 00:05:33,960 --> 00:05:34,800 Ага. 98 00:05:34,880 --> 00:05:35,760 Ого. 99 00:05:36,520 --> 00:05:39,840 Тобі потрібен був час, щоб звикнути тут спати? 100 00:05:39,920 --> 00:05:42,320 Так. Спершу нам було важко. 101 00:05:42,400 --> 00:05:43,600 А тепер? 102 00:05:43,680 --> 00:05:46,360 Треба тренуватися, щоб прийняти це. 103 00:05:46,440 --> 00:05:48,800 Може, ти звикнеш до цього матраца. 104 00:05:52,640 --> 00:05:55,160 -Хто малював на стіні? -Так. 105 00:05:55,240 --> 00:05:57,640 Містер Алессіо це зробив. 106 00:05:57,720 --> 00:05:59,800 А як щодо тренувань? 107 00:06:00,400 --> 00:06:03,000 Ти з виду міцний хлопець. Тут є спортзал? 108 00:06:03,080 --> 00:06:03,960 Ні. 109 00:06:04,040 --> 00:06:06,280 -Немає ніяких гантелей? -Нічого. 110 00:06:06,360 --> 00:06:09,120 -У в'язниці нічого подібного? -Ні. 111 00:06:09,720 --> 00:06:11,280 А це ваша ванна? 112 00:06:11,360 --> 00:06:13,000 Так. Це ванна. 113 00:06:13,080 --> 00:06:14,160 Добре. 114 00:06:14,760 --> 00:06:16,400 Ось, ти змиваєш. 115 00:06:16,480 --> 00:06:17,560 Ясно. 116 00:06:19,960 --> 00:06:22,000 А тут є душ, де… 117 00:06:22,080 --> 00:06:24,720 Помитися можна в душовій. Надворі. 118 00:06:24,800 --> 00:06:27,400 Покажеш мені? Окей. 119 00:06:28,080 --> 00:06:29,160 Зніми це. 120 00:06:29,760 --> 00:06:33,080 -Це домашній душ. -Так, домашній душ. 121 00:06:33,160 --> 00:06:34,040 Зрозуміло. 122 00:06:34,840 --> 00:06:40,520 Остання зупинка в моїй екскурсії крилом — невеликий простір надворі. 123 00:06:41,080 --> 00:06:43,560 Гарно. Приємний краєвид. 124 00:06:43,640 --> 00:06:45,880 Принаймні це свобода, так? 125 00:06:45,960 --> 00:06:46,960 О, так. 126 00:06:47,600 --> 00:06:48,560 Ось і все. 127 00:06:49,280 --> 00:06:51,000 Оце і все. Це ваше життя. 128 00:06:51,080 --> 00:06:54,440 -Камера, коридор… -Так. Коридор і це. 129 00:06:57,640 --> 00:07:01,640 Ув'язнені у моєму крилі, здається, просто вбивають час, 130 00:07:01,720 --> 00:07:05,600 поки йдуть години до вечірньої переклички. 131 00:07:07,280 --> 00:07:08,520 Так. Доброго дня. 132 00:07:11,960 --> 00:07:12,800 Дякую. 133 00:07:12,880 --> 00:07:14,840 -Рафаель Роу? -Так, сер. 134 00:07:15,640 --> 00:07:17,800 -Алессіо. -Так, сер. 135 00:07:17,880 --> 00:07:19,800 -Франк Фірімола. -Так. 136 00:07:26,040 --> 00:07:27,880 -Ось і все. Представся. -Добре. 137 00:07:27,960 --> 00:07:31,440 Цей брат представиться. Він наш друг. 138 00:07:31,520 --> 00:07:33,400 Мене звати Рафаель Роу. 139 00:07:33,480 --> 00:07:35,160 Дякую, що прийняли. 140 00:07:39,200 --> 00:07:42,080 Ми просто помолимося, добре? 141 00:07:42,160 --> 00:07:43,960 -Усі? -Так. Усі. 142 00:07:44,680 --> 00:07:46,720 Навіть якщо ти не релігійний? 143 00:07:46,800 --> 00:07:48,400 Ні. Якщо хочеш. 144 00:07:55,480 --> 00:07:59,240 Близько 90% на Соломонових островів — християни, 145 00:07:59,320 --> 00:08:03,000 і схоже, релігія у в'язниці теж досить сильна. 146 00:08:03,080 --> 00:08:06,960 …прости нам провини наші, як і ми прощаємо винуватцям нашим. 147 00:08:07,560 --> 00:08:10,320 Усі ці в'язні схожі на вірян. 148 00:08:13,200 --> 00:08:15,160 У нас троє лідерів: 149 00:08:15,240 --> 00:08:17,840 представник крила, шеф і один духовний лідер. 150 00:08:17,920 --> 00:08:18,760 Добре. 151 00:08:18,840 --> 00:08:21,200 Це вони почали молитву. 152 00:08:22,400 --> 00:08:26,160 Ось духовний лідер, якщо хочеш з ним познайомитися. 153 00:08:26,240 --> 00:08:27,400 Добре. Вітаю, сер. 154 00:08:27,480 --> 00:08:30,240 Приємно познайомитися, ви тут духовний лідер. 155 00:08:30,320 --> 00:08:33,520 Які ваші обов'язки як духовного лідера? 156 00:08:33,600 --> 00:08:35,760 Я намагаюся повернути хлопців, 157 00:08:36,520 --> 00:08:37,960 наблизитися до Бога 158 00:08:38,040 --> 00:08:42,760 і продовжувати роздуми над Письмом, Біблією. 159 00:08:43,960 --> 00:08:45,040 Розділити з ними. 160 00:08:45,760 --> 00:08:48,720 І чому ви берете на себе цю відповідальність? 161 00:08:49,440 --> 00:08:51,960 Бо я вихований у християнській сім'ї. 162 00:08:52,640 --> 00:08:55,000 За що вас посадили в тюрму? 163 00:08:55,080 --> 00:08:57,360 Мене спіймали на одному зґвалтуванні. 164 00:08:57,440 --> 00:08:58,880 -Одне зґвалтування. -Так. 165 00:08:58,960 --> 00:09:00,600 І який у вас термін? 166 00:09:01,320 --> 00:09:02,240 Три роки. 167 00:09:04,400 --> 00:09:05,960 І ви каєтеся? 168 00:09:06,560 --> 00:09:09,360 -Ви шкодуєте про скоєне? Так? -Так. 169 00:09:10,480 --> 00:09:12,720 Я не хотів вчиняти цей злочин. 170 00:09:13,400 --> 00:09:15,080 Це велика помилка. 171 00:09:16,360 --> 00:09:19,400 -Під впливом алкоголю. -Ти був п'яним? 172 00:09:20,200 --> 00:09:23,080 -Ти вперше це робив? -Так, це було вперше. 173 00:09:23,160 --> 00:09:24,240 І ось я тут. 174 00:09:25,120 --> 00:09:28,160 Я намагаюся стати новою людиною, коли вийду звідси. 175 00:09:29,760 --> 00:09:32,880 Усі зустріли мене з розпростертими обіймами, 176 00:09:32,960 --> 00:09:35,440 але це все ще похмуре місце. 177 00:09:41,840 --> 00:09:46,520 Моє перше враження: умови просто жахливі. 178 00:09:46,600 --> 00:09:49,280 Тут темно. Брудно. Тхне. 179 00:09:50,320 --> 00:09:55,280 Духовний лідер, який направляє цих хлопців — ґвалтівник. 180 00:09:56,560 --> 00:10:00,680 Він відкрито говорив про зґвалтування жінки під впливом алкоголю. 181 00:10:02,280 --> 00:10:03,960 Це буде важкий тиждень. 182 00:10:04,560 --> 00:10:05,560 Безсумнівно. 183 00:10:17,240 --> 00:10:20,400 ДЕНЬ 2 184 00:10:23,440 --> 00:10:25,680 Це мій перший ранок у Рове. 185 00:10:34,320 --> 00:10:36,480 -Можеш мені допомогти? -Добре. 186 00:10:36,560 --> 00:10:38,360 Я просто стежу за грою? 187 00:10:39,200 --> 00:10:42,720 Приємно бачити тут хоч якусь активність сьогодні. 188 00:10:42,800 --> 00:10:44,680 Це явно аут. 189 00:10:44,760 --> 00:10:46,280 Крило грає у волейбол. 190 00:10:52,040 --> 00:10:54,040 Одинадцять, п'ять. 191 00:10:54,600 --> 00:10:58,800 Це шанс для цих хлопців вивільнити частину накопиченої енергії, 192 00:10:58,880 --> 00:11:01,640 за всі ці години проведені у крилі. 193 00:11:01,720 --> 00:11:02,880 З ним усе добре. 194 00:11:09,760 --> 00:11:14,000 Після гри один з постійних охоронців, Пітер, 195 00:11:14,080 --> 00:11:17,120 пропонує показати мені решту в'язниці. 196 00:11:18,560 --> 00:11:21,760 У минулому в Рове існували програми для в'язнів, 197 00:11:21,840 --> 00:11:25,840 де їх вчили столярної справи, випічці та шиттю. 198 00:11:25,920 --> 00:11:27,880 А що ось це таке? 199 00:11:27,960 --> 00:11:29,920 -Перше — це пекарня. -Ага. 200 00:11:30,000 --> 00:11:33,080 Далі класна кімната і швацька майстерня. 201 00:11:33,760 --> 00:11:35,760 Пекарня вийшла з ладу. 202 00:11:35,840 --> 00:11:38,240 Кравці зачинялися під час коронавірусу 203 00:11:38,320 --> 00:11:39,960 і досі не відкрилися. 204 00:11:41,320 --> 00:11:45,000 Інші програми для в'язнів також призупинили. 205 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Тут багато реабілітації? 206 00:11:49,080 --> 00:11:52,160 Насправді небагато, але ми стараємося. 207 00:11:52,240 --> 00:11:53,760 Стараємося, як можемо. 208 00:11:54,840 --> 00:11:56,640 Що це за блок? 209 00:11:56,720 --> 00:11:58,240 Це блок 210 00:11:58,320 --> 00:12:02,360 управління в'язнів з поганою поведінкою і… 211 00:12:02,440 --> 00:12:04,520 -Як відділення ізоляції? -Так. 212 00:12:04,600 --> 00:12:08,160 -Там тримають психічнохворих. -Психічнохворих. 213 00:12:10,040 --> 00:12:12,320 Без грошей на належне медичне обслуговування, 214 00:12:12,400 --> 00:12:15,080 психічнохворих в'язнів тримають разом 215 00:12:15,160 --> 00:12:17,520 з покараними в'язнями. 216 00:12:19,440 --> 00:12:22,640 Я прийшов в місце, яке називають ізоляційним блоком. 217 00:12:23,240 --> 00:12:24,720 В'язні просто 218 00:12:25,720 --> 00:12:26,760 тиняються. 219 00:12:27,560 --> 00:12:29,480 Це дуже брудне, 220 00:12:31,080 --> 00:12:32,720 депресивне місце. 221 00:12:33,480 --> 00:12:35,440 Наскільки я зараз бачу, 222 00:12:35,520 --> 00:12:38,480 тут дуже мало можливостей чи персоналу, 223 00:12:38,560 --> 00:12:41,440 щоб допомагати або доглядати цих в'язнів. 224 00:12:41,520 --> 00:12:43,880 У них висить прання. 225 00:12:43,960 --> 00:12:47,720 У них є килимки та ковдри. 226 00:12:47,800 --> 00:12:49,200 Без матраців. 227 00:12:49,280 --> 00:12:51,320 Але таке відчуття, що в цій клітці 228 00:12:51,400 --> 00:12:53,320 дуже мало повітря. 229 00:12:53,400 --> 00:12:56,200 Бетонна клітка. Ось що це таке. 230 00:12:58,200 --> 00:13:03,280 Я чув, що в цій в'язниці намагаються вдосконалити програми реабілітації 231 00:13:03,360 --> 00:13:08,760 але немає жодних ознак реабілітації в ізоляційному блоці. 232 00:13:09,600 --> 00:13:12,520 І я бачив багато подібних місць, 233 00:13:12,600 --> 00:13:17,000 але таке покарання — це покарання. Це тяжко. 234 00:13:27,120 --> 00:13:29,560 На Соломонах одні з найвищих показників 235 00:13:29,640 --> 00:13:31,960 сексуального насильства у світі, 236 00:13:32,040 --> 00:13:34,080 але на відміну від багатьох країн 237 00:13:34,160 --> 00:13:38,760 сексуальних злочинців тут не тримають окремо від решти в'язнів. 238 00:13:39,720 --> 00:13:44,120 Я досі не спитав свого сусіда Френкі, за що він сидить. 239 00:13:46,360 --> 00:13:49,120 Тебе вже не вперше засуджують за злочин. 240 00:13:49,200 --> 00:13:50,600 Ти скоїв інші злочини. 241 00:13:50,680 --> 00:13:53,320 Минулого разу мене засудили на чотири роки 242 00:13:53,400 --> 00:13:55,560 за збройне пограбування. 243 00:13:56,160 --> 00:13:58,160 Скільки разів ти був за ґратами? 244 00:14:00,040 --> 00:14:02,520 Я не пам'ятаю. 245 00:14:02,600 --> 00:14:06,160 Ти не пам'ятаєш, скільки разів ти тут був? 246 00:14:06,240 --> 00:14:09,040 У скільки років тебе вперше посадили? 247 00:14:10,000 --> 00:14:12,120 Мені було шістнадцять. 248 00:14:12,200 --> 00:14:13,280 -Шістнадцять. -Так. 249 00:14:13,360 --> 00:14:15,160 А зараз тобі 30 скільки? 250 00:14:15,240 --> 00:14:16,200 Тридцять шість. 251 00:14:16,280 --> 00:14:19,680 Отже, ти потрапляєш у тюрму протягом 20 років. 252 00:14:22,600 --> 00:14:27,400 Френкі щойно випустили з ізоляційного блоку. 253 00:14:27,480 --> 00:14:30,280 Він провів там більшу частину двох років. 254 00:14:31,760 --> 00:14:33,440 Мабуть, це було важко. 255 00:14:33,520 --> 00:14:34,440 Важко. 256 00:14:35,680 --> 00:14:39,640 Як ти можеш бачити, це місце погане для людини. 257 00:14:39,720 --> 00:14:42,280 Надто темно і спекотно. 258 00:14:42,360 --> 00:14:44,160 Ти ледь не здурів? 259 00:14:44,240 --> 00:14:45,080 Гей. 260 00:14:45,160 --> 00:14:49,000 Це почуття, якого я ніколи раніше не відчував. 261 00:14:49,080 --> 00:14:51,840 У мене є дружина. Двоє синів. 262 00:14:51,920 --> 00:14:53,320 Скільки твоїм синам? 263 00:14:54,360 --> 00:14:59,320 Одному сім років, а іншому три роки. 264 00:15:00,840 --> 00:15:05,520 Отже, трирічна дитина народилася якраз перед тим, як тебе посадили. 265 00:15:05,600 --> 00:15:07,640 Він приходить до тебе з іншим? 266 00:15:07,720 --> 00:15:09,720 Він досі мене не бачив. 267 00:15:09,800 --> 00:15:12,200 Він не бачив тебе два з половиною роки? 268 00:15:12,280 --> 00:15:13,600 Два з половиною роки. 269 00:15:13,680 --> 00:15:16,920 Доки я за ґратами, ніхто мене не відвідував. 270 00:15:17,000 --> 00:15:19,440 -Ні? -Моя сім'я. Ніхто. 271 00:15:20,240 --> 00:15:22,880 Френкі відправили в ізоляцію, 272 00:15:22,960 --> 00:15:26,560 бо йому вдалося втекти з Рове. 273 00:15:26,640 --> 00:15:29,240 -Скільки брали в цьому участь? -Багато. 274 00:15:30,320 --> 00:15:32,800 Ось, що ми використовували. 275 00:15:32,880 --> 00:15:34,680 -Болти! -Ви зняли їх звідси. 276 00:15:34,760 --> 00:15:37,720 Ми зняли їх із замка, 277 00:15:37,800 --> 00:15:40,400 а потім ми використали це, 278 00:15:41,680 --> 00:15:44,040 щоб розірвати сітку. 279 00:15:44,120 --> 00:15:47,560 То ви залізли туди, розірвали її і пролізли? 280 00:15:48,920 --> 00:15:51,000 Ми стрибали через колючий дріт. 281 00:15:51,760 --> 00:15:52,880 І ви вибралися. 282 00:15:52,960 --> 00:15:55,640 -А потім ми бігли і бігли. -Втікали. 283 00:15:55,720 --> 00:15:58,200 Через два місяці, мене заарештували 284 00:15:58,880 --> 00:16:02,720 і відправили прямісінько в ізоляційний блок. 285 00:16:02,800 --> 00:16:05,680 Охорона посилилася після втечі 286 00:16:05,760 --> 00:16:07,920 і після довгого терміну в ізоляторі, 287 00:16:08,000 --> 00:16:10,200 Френкі не повторюватиме спробу. 288 00:16:10,800 --> 00:16:14,040 Поки ми розмовляли, інші в'язні збираються 289 00:16:14,120 --> 00:16:15,880 на вечірнє богослужіння. 290 00:16:15,960 --> 00:16:19,160 Я хочу побачити, наскільки це важливо для них. 291 00:16:20,240 --> 00:16:22,120 Молитва. Усім доброго вечора. 292 00:16:22,760 --> 00:16:24,560 -Добрий вечір. -Бог добрий. 293 00:16:24,640 --> 00:16:26,440 -Увесь час. -Увесь час. 294 00:16:26,520 --> 00:16:27,640 Бог добрий. 295 00:16:56,480 --> 00:17:00,760 Немає сумнівів у справжній релігійній пристрасті цих в'язнів. 296 00:17:01,320 --> 00:17:04,240 Цікаво, чи стане це реальними змінами. 297 00:17:13,840 --> 00:17:18,320 Коли я дивився, усі хлопці були дуже віддані Богу. 298 00:17:18,400 --> 00:17:21,080 -Дуже віддані Ісусу Христу. -Так. 299 00:17:21,160 --> 00:17:24,640 Знаєш, дуже емоційно зворушені. 300 00:17:24,720 --> 00:17:28,320 Але всі вони в'язні. Усі вони вчинили злочин. 301 00:17:28,400 --> 00:17:33,320 Кожен з них робив те, чого не повинен робити Бог, добрі люди, християни. 302 00:17:33,400 --> 00:17:37,040 Так. Коли їх спіткали важкі часи тут, 303 00:17:37,120 --> 00:17:40,960 вони зрозуміли, що насправді вчиняли неправильно. 304 00:17:41,040 --> 00:17:43,520 Якщо ти відданий цьому, 305 00:17:43,600 --> 00:17:46,960 тоді ти маєш робити це насправді, щиро. 306 00:17:47,800 --> 00:17:50,520 Я трохи скептичний, але я хочу побачити 307 00:17:50,600 --> 00:17:53,360 наскільки сила їхньої віри 308 00:17:53,440 --> 00:17:55,880 допомагає в'язням реформуватися. 309 00:17:59,800 --> 00:18:02,840 ДЕНЬ 3 310 00:18:02,920 --> 00:18:06,400 Сьогодні я отримав одну з небагатьох тюремних робіт 311 00:18:06,480 --> 00:18:08,360 доступних у Рове. 312 00:18:08,880 --> 00:18:12,000 Мені сказали знайти хлопця, на ім'я Мастін, 313 00:18:12,080 --> 00:18:15,680 якому я маю допомогти на кухні. 314 00:18:15,760 --> 00:18:16,800 Мастін? 315 00:18:17,600 --> 00:18:18,440 Привіт. 316 00:18:19,480 --> 00:18:20,920 -Привіт. -Мастін? Привіт. 317 00:18:21,000 --> 00:18:23,520 -Мені сказали прийти допомогти вам. -Добре. 318 00:18:24,960 --> 00:18:29,280 Робота на кухні — винагорода за хорошу поведінку. 319 00:18:29,360 --> 00:18:31,160 Це на вечерю. 320 00:18:32,960 --> 00:18:35,280 -То я маю це робити? -Так. 321 00:18:35,360 --> 00:18:38,200 Але це не те, чим ви займалися ззовні? 322 00:18:38,280 --> 00:18:40,960 Ні. Ми не готували їжу ззовні. 323 00:18:41,040 --> 00:18:44,920 Наші дружини готують. 324 00:18:45,000 --> 00:18:47,480 Дружини готують. Чоловіки не готують? 325 00:18:47,560 --> 00:18:49,240 -Ні. -Чому ні? 326 00:18:49,320 --> 00:18:52,520 Це наша культура. Жінки роблять домашню роботу. 327 00:18:54,240 --> 00:18:55,200 Навіть зараз? 328 00:18:55,280 --> 00:18:56,200 Навіть зараз. 329 00:18:56,920 --> 00:18:59,480 І яким було твоє життя у в'язниці? 330 00:18:59,560 --> 00:19:04,000 Дуже важке. Ти вважаєш себе ніким. 331 00:19:04,080 --> 00:19:06,880 Скільки ти був за ґратами загалом? 332 00:19:08,800 --> 00:19:10,400 Десь 14 років, 9 місяців. 333 00:19:10,480 --> 00:19:12,120 Це, мабуть, за вбивство. 334 00:19:12,200 --> 00:19:13,040 Так. 335 00:19:13,120 --> 00:19:15,160 Треба, щоб ти допоміг. Піднімемо казан. 336 00:19:15,240 --> 00:19:16,880 Обережно, друже. 337 00:19:17,800 --> 00:19:19,600 Він дуже важкий, так? 338 00:19:19,680 --> 00:19:21,480 Так. Ти сильніший за мене. 339 00:19:23,160 --> 00:19:24,800 -Готовий? Давай. -Так. 340 00:19:25,880 --> 00:19:27,400 Так. Казан туди. 341 00:19:27,480 --> 00:19:29,160 Важкий. 342 00:19:29,760 --> 00:19:32,560 Ти тримаєш однією рукою, щоб показати свою силу? 343 00:19:32,640 --> 00:19:33,480 Ага. 344 00:19:33,560 --> 00:19:34,720 -Нагору? -Так. 345 00:19:36,440 --> 00:19:38,560 -Так, хлопче. Добре. -Зажди. 346 00:19:39,320 --> 00:19:41,440 Я накладу. Ти закриєш кришки? 347 00:19:41,520 --> 00:19:42,360 Добре. 348 00:19:43,120 --> 00:19:44,120 Ось. 349 00:19:44,200 --> 00:19:47,000 Скільки? І куди їх покласти? Просто скласти тут? 350 00:19:47,080 --> 00:19:48,680 -Склади на купу. -Добре. 351 00:19:48,760 --> 00:19:50,880 Ні. Залиш це мені. 352 00:19:52,160 --> 00:19:53,360 Кого ти вбив? 353 00:19:55,680 --> 00:19:56,880 Мого рідного сина. 354 00:19:59,920 --> 00:20:01,160 Скільки йому було? 355 00:20:01,680 --> 00:20:04,600 Десь 10 чи 11 років. 356 00:20:06,000 --> 00:20:10,360 Треба скласти однаковий розмір по п'ять. 357 00:20:11,400 --> 00:20:13,800 Щоб не займати багато місця. 358 00:20:13,880 --> 00:20:14,840 Мастіне. 359 00:20:15,920 --> 00:20:16,800 Так? 360 00:20:16,880 --> 00:20:19,200 Чому ти вбив свого десятирічного сина? 361 00:20:20,120 --> 00:20:21,280 Насправді я не… 362 00:20:23,280 --> 00:20:29,640 Я не збирався його вбивати, думав, то виховання сина батьком. 363 00:20:29,720 --> 00:20:33,000 Ти виховував свого сина, але вбив його? 364 00:20:33,680 --> 00:20:34,520 І 365 00:20:35,560 --> 00:20:36,760 випадково 366 00:20:37,560 --> 00:20:39,920 він помер. 367 00:20:44,000 --> 00:20:45,400 Що він наробив? 368 00:20:45,480 --> 00:20:49,080 Він вкрав у сусіда кавун. 369 00:20:50,400 --> 00:20:53,560 Тому мене це розлютило 370 00:20:53,640 --> 00:20:55,960 і я не міг контролювати свій гнів. 371 00:20:57,160 --> 00:21:02,360 Твій син вкрав у сусіда кавун і як покарання ти його вбив? 372 00:21:04,480 --> 00:21:08,160 Я бив його і він помер. 373 00:21:09,800 --> 00:21:12,200 Ти бив його рукою чи… 374 00:21:12,280 --> 00:21:14,320 -Палицею. -Так. 375 00:21:14,400 --> 00:21:16,520 Ти, мабуть, розумів… 376 00:21:17,400 --> 00:21:20,720 Чи бачив, Мастіне, що ти зайшов задалеко. 377 00:21:20,800 --> 00:21:22,960 Це важко описати. 378 00:21:23,880 --> 00:21:25,840 Так жахливо 379 00:21:26,600 --> 00:21:28,280 і я шкодую. 380 00:21:29,160 --> 00:21:33,440 Я починаю вчитися новому у в'язниці. 381 00:21:36,120 --> 00:21:38,960 Схоже, Мастін дійсно сильно змінився 382 00:21:39,040 --> 00:21:43,320 і, схоже, це його віра, а не реабілітація у в'язниці, 383 00:21:43,400 --> 00:21:45,160 допомогли йому в цьому. 384 00:21:46,360 --> 00:21:49,360 Коли я прийняв Христа як Господа і Спасителя, 385 00:21:49,440 --> 00:21:51,720 я прийшов до Письма, 386 00:21:51,800 --> 00:21:55,240 від Іоанна, глава 1, вірш 9 каже: 387 00:21:55,320 --> 00:21:58,000 «Коли ми гріхи свої визнаємо, то він 388 00:21:58,080 --> 00:22:00,600 Вірний і Праведний, щоб гріхи нам простити 389 00:22:01,360 --> 00:22:04,160 та очистити нас від неправди всілякої». 390 00:22:04,720 --> 00:22:08,640 Це підбадьорливе послання, яке дає мені надію. 391 00:22:09,160 --> 00:22:11,320 Це змінило моє мислення. 392 00:22:11,920 --> 00:22:15,600 Що робитимеш, коли тебе випустять? 393 00:22:18,120 --> 00:22:21,600 Я хочу допомогти своїй громаді. Так. 394 00:22:21,680 --> 00:22:22,920 Думаєш, твоя громада 395 00:22:23,000 --> 00:22:24,920 прийме тебе після скоєного? 396 00:22:25,000 --> 00:22:25,960 -Так? -Так. 397 00:22:26,040 --> 00:22:28,760 Вони вже готові прийняти мене. 398 00:22:29,440 --> 00:22:33,040 У нашій власній культурі та християнському вченні, так? 399 00:22:33,120 --> 00:22:36,080 У нас є способи вирішити будь-яку проблему. 400 00:22:36,160 --> 00:22:40,680 Щоб прийняти одне одного. Пробачати і любити одне одного. 401 00:22:40,760 --> 00:22:43,640 І тоді ми почнемо нове життя 402 00:22:43,720 --> 00:22:46,720 з нашими сім'ями та громадою. 403 00:22:47,760 --> 00:22:49,560 Як би він не досяг цього, 404 00:22:49,640 --> 00:22:52,880 схоже, Мастін змирився зі своїм злочином, 405 00:22:53,480 --> 00:22:57,960 і коли настане час, він буде готовий повернутися додому. 406 00:23:06,680 --> 00:23:08,520 Ти передаєш це наступному… 407 00:23:08,600 --> 00:23:11,680 -І він передає у блок. -Ясно. 408 00:23:11,760 --> 00:23:14,120 Далі я працюю з іншим в'язнем. 409 00:23:14,760 --> 00:23:15,640 Крістофером. 410 00:23:15,720 --> 00:23:17,120 -Привіт. -Привіт. 411 00:23:17,200 --> 00:23:18,160 Куди це везти? 412 00:23:19,200 --> 00:23:20,480 Іди за знаками. 413 00:23:23,880 --> 00:23:28,120 Друга частина моєї роботи сьогодні — розвозити їжу в контейнерах. 414 00:23:28,200 --> 00:23:31,320 Не знаю, які вони на смак, я ще не куштував, 415 00:23:31,400 --> 00:23:34,400 але ці контейнери дуже гарячі. 416 00:23:34,480 --> 00:23:35,960 -Привіт. -Привіт. 417 00:23:36,480 --> 00:23:37,680 Ось так. 418 00:23:38,440 --> 00:23:40,240 Рис, локшина і капуста? 419 00:23:40,320 --> 00:23:41,200 Так. 420 00:23:41,280 --> 00:23:43,800 І трохи… Я чую запах риби. 421 00:23:43,880 --> 00:23:44,960 Ага. 422 00:23:45,040 --> 00:23:45,920 Чотирнадцять. 423 00:23:46,920 --> 00:23:47,840 П‘ятнадцять. 424 00:23:48,800 --> 00:23:50,560 Ти щодня робиш цю роботу? 425 00:23:50,640 --> 00:23:51,960 -Так. -Щодня? 426 00:23:52,040 --> 00:23:53,160 Так, кожен день. 427 00:23:53,240 --> 00:23:54,160 Два останні. 428 00:23:54,240 --> 00:23:55,120 Ага. 429 00:23:55,200 --> 00:23:56,760 -Дякую, сер. -Так. 430 00:23:57,560 --> 00:23:58,680 Зараз? 431 00:23:58,760 --> 00:24:01,200 Ця в'язниця — невелика громада, 432 00:24:01,280 --> 00:24:04,720 і якщо у вас є вороги, їх важко уникнути. 433 00:24:05,360 --> 00:24:07,440 Крістофер, здається, нервує. 434 00:24:08,040 --> 00:24:10,160 Якийсь ти знервований. Все добре? 435 00:24:10,680 --> 00:24:13,560 Для мене це дуже важко. 436 00:24:13,640 --> 00:24:14,960 Що саме? 437 00:24:16,080 --> 00:24:19,000 Є деякі чоловіки, які хочуть битися. 438 00:24:19,080 --> 00:24:20,920 -Так. -Чому ти у в'язниці? 439 00:24:21,000 --> 00:24:22,520 Що ти зробив, що привело 440 00:24:22,600 --> 00:24:25,080 до в'язниці, що не подобається людям? 441 00:24:25,680 --> 00:24:26,600 Вбивство. 442 00:24:27,480 --> 00:24:28,920 Тому я тут. 443 00:24:30,360 --> 00:24:33,000 Дехто з родичів загиблого 444 00:24:33,080 --> 00:24:34,760 також у в'язниці. 445 00:24:35,480 --> 00:24:37,640 Розкажи історію. Що сталося? 446 00:24:39,600 --> 00:24:41,720 П'ятеро з їхнього села 447 00:24:42,720 --> 00:24:44,600 зґвалтували мою доньку. 448 00:24:46,000 --> 00:24:47,200 Твою доньку? 449 00:24:47,280 --> 00:24:48,120 Так. 450 00:24:49,720 --> 00:24:51,560 Скільки їй тоді було? 451 00:24:51,640 --> 00:24:52,720 П'ятнадцять років. 452 00:24:53,880 --> 00:24:56,960 Вона була моєю першою донькою і я її дуже любив. 453 00:24:57,760 --> 00:25:00,880 Крістофер відомстив на невинній школярці, 454 00:25:00,960 --> 00:25:02,840 теж п'ятнадцятирічній, 455 00:25:02,920 --> 00:25:06,920 яка родом з того села, що й ґвалтівники. 456 00:25:07,880 --> 00:25:09,600 Мене охопила лють 457 00:25:12,320 --> 00:25:13,600 Тому я вбив. 458 00:25:13,680 --> 00:25:15,480 Я відрізав їй обидві ноги. 459 00:25:16,080 --> 00:25:18,920 Накинув мотузку їй на шию 460 00:25:19,880 --> 00:25:21,680 і підвісив до верхівки дерева. 461 00:25:23,160 --> 00:25:24,880 Ти вбив родичку 462 00:25:24,960 --> 00:25:27,600 якогось з цих в'язнів? 463 00:25:27,680 --> 00:25:28,720 Так. 464 00:25:29,240 --> 00:25:32,440 То вони тебе бояться, чи ти їх боїшся? 465 00:25:33,040 --> 00:25:34,320 Я боюся їх. 466 00:25:34,400 --> 00:25:35,480 Він їх боїться. 467 00:25:37,920 --> 00:25:41,720 Вони обіцяли, що вб'ють мене. 468 00:25:43,680 --> 00:25:47,840 Якщо поруч нікого не буде, вони мене вб'ють. 469 00:25:48,560 --> 00:25:52,520 Схоже, ця трагічна історія ще не закінчена. 470 00:25:59,040 --> 00:26:01,000 ДЕНЬ 4 471 00:26:01,080 --> 00:26:05,920 Жорстокі злочини жінок на Соломонових Островах надзвичайно рідкісні. 472 00:26:06,000 --> 00:26:09,800 У всій країні за ґратами лише шість жінок, 473 00:26:09,880 --> 00:26:13,200 і всі вони утримуються в окремому блоці в Рове. 474 00:26:14,160 --> 00:26:18,360 Мені цікаво дізнатися, які умови для них. 475 00:26:18,960 --> 00:26:21,160 Мене вітає Елізабет. 476 00:26:21,240 --> 00:26:22,440 Доброго ранку. 477 00:26:22,520 --> 00:26:24,120 Доброго ранку. 478 00:26:24,200 --> 00:26:26,200 -Покажете мені, що тут? -Так. 479 00:26:26,920 --> 00:26:28,680 У нас тут камери. 480 00:26:30,080 --> 00:26:31,800 То тут ви спите? 481 00:26:31,880 --> 00:26:33,240 Я сплю там. 482 00:26:34,360 --> 00:26:36,960 У вас є приватність. У чоловіків немає. 483 00:26:37,040 --> 00:26:38,360 -Справді? -Ні. 484 00:26:39,680 --> 00:26:43,240 І тут приємно пахне. Чисто. 485 00:26:43,320 --> 00:26:45,480 Це друга камера. 486 00:26:45,560 --> 00:26:49,120 -Добре. А це камера номер три. -А це третя камера. 487 00:26:49,840 --> 00:26:52,000 -Тут лише одна людина? -Одна людина. 488 00:26:52,080 --> 00:26:54,080 Вона була психічно… 489 00:26:54,160 --> 00:26:56,680 -А, зрозуміло. -Тож вона живе сама. 490 00:26:56,760 --> 00:26:59,400 -У неї проблеми з психікою, так. -Так. 491 00:26:59,480 --> 00:27:02,640 Бо вона вбила бабусю. 492 00:27:02,720 --> 00:27:04,720 Вона вбила свою бабусю? 493 00:27:04,800 --> 00:27:07,160 Порізала її на три частини. 494 00:27:07,240 --> 00:27:09,520 -На три частини? -Так. 495 00:27:09,600 --> 00:27:13,000 Руки. Ось тут. Ноги. 496 00:27:14,800 --> 00:27:16,480 І ви маєте жити з нею, 497 00:27:16,560 --> 00:27:19,480 не знаючи, коли вона на вас накинеться? 498 00:27:19,560 --> 00:27:21,400 -Це страшно. -Це… Так. 499 00:27:21,960 --> 00:27:24,280 -Тобі страшно? -Мені страшно. 500 00:27:25,760 --> 00:27:27,640 Цей блок теж базовий, 501 00:27:27,720 --> 00:27:30,360 але явно чистіший за чоловіче крило. 502 00:27:30,440 --> 00:27:32,160 Тут набагато прохолодніше. 503 00:27:33,640 --> 00:27:37,640 І ці жінки більш зайняті, ніж чоловіки. 504 00:27:37,720 --> 00:27:39,840 Ого, неймовірно. 505 00:27:42,840 --> 00:27:44,200 Для чого вони? 506 00:27:44,280 --> 00:27:47,000 -Це килимок. -Дуже гарно. 507 00:27:49,000 --> 00:27:52,920 Елізабет стверджує, що вона тут лише тому, що її змусив до злочину 508 00:27:53,000 --> 00:27:54,720 жорстокий чоловік, 509 00:27:54,800 --> 00:27:58,240 але я не можу перевірити, все що вона каже. 510 00:27:59,840 --> 00:28:01,360 Як ти тут опинилася? 511 00:28:02,560 --> 00:28:04,360 Я займаюся фінансами. 512 00:28:04,440 --> 00:28:05,640 -Фінанси. -Так. 513 00:28:05,720 --> 00:28:07,240 -Шахрайство? -Так. 514 00:28:07,960 --> 00:28:09,600 Чому ти це зробила? 515 00:28:10,440 --> 00:28:11,840 Мій хлопець 516 00:28:12,960 --> 00:28:14,520 все просить гроші, 517 00:28:14,600 --> 00:28:17,080 але в мене немає грошей, щоб дати йому. 518 00:28:17,680 --> 00:28:22,040 Якщо я не дам йому грошей, він мене вдарить. 519 00:28:22,120 --> 00:28:25,280 -Він бив тебе раніше за гроші? -Так. 520 00:28:25,360 --> 00:28:28,880 Бачиш усі ці шрами? 521 00:28:30,840 --> 00:28:32,760 -Він це зробив? -Так, він зробив. 522 00:28:33,880 --> 00:28:35,560 Він кинув у мене камінь. 523 00:28:36,800 --> 00:28:39,840 Неблагополучні стосунки між чоловіками і жінками 524 00:28:39,920 --> 00:28:41,520 тут, на Соломонах, 525 00:28:41,600 --> 00:28:45,120 схоже, є причиною багатьох злочинів в'язнів. 526 00:28:46,320 --> 00:28:49,040 Я знаю, що більшість чоловіків 527 00:28:49,120 --> 00:28:51,280 тут за сексуальні злочини. 528 00:28:51,360 --> 00:28:53,840 Чому це проблема в цій країні? 529 00:28:55,120 --> 00:28:56,800 Ми не важливі. 530 00:28:59,960 --> 00:29:03,600 Тож вони можуть робити, що хочуть, 531 00:29:03,680 --> 00:29:08,080 нападати на жінок, вчиняти сексуальне насильство. 532 00:29:08,160 --> 00:29:12,040 Вони знають, що це протизаконно, 533 00:29:12,680 --> 00:29:14,440 але продовжують це робити. 534 00:29:15,720 --> 00:29:18,040 Чому це частина культури, що чоловіки 535 00:29:18,120 --> 00:29:21,760 думають, що можуть вчиняти так і їм це зійде з рук? 536 00:29:22,560 --> 00:29:26,600 Може, декому з них бракує освіченості. 537 00:29:27,960 --> 00:29:31,080 Здебільшого, коли вони напиваються. 538 00:29:32,480 --> 00:29:35,960 А жінки? Що ви можете зробити, щоб захистити себе? 539 00:29:36,040 --> 00:29:39,280 Єдине, що ми можемо зробити — 540 00:29:39,360 --> 00:29:41,160 це поважати чоловіків 541 00:29:42,160 --> 00:29:45,200 і чоловіки теж мають нас поважати. 542 00:29:47,520 --> 00:29:48,720 Перш ніж я піду, 543 00:29:48,800 --> 00:29:51,440 жінки закінчать нашу зустріч молитвою. 544 00:29:52,320 --> 00:29:56,520 Дякую, що я врятована в ім'я Ісуса. 545 00:29:56,600 --> 00:29:58,360 І я молюся. Амінь. 546 00:29:59,880 --> 00:30:01,360 Допоможи мені 547 00:30:01,440 --> 00:30:07,560 Благаю тебе 548 00:30:07,640 --> 00:30:11,320 Господи, я здаюся 549 00:30:11,400 --> 00:30:16,280 Я здаюся 550 00:30:16,360 --> 00:30:22,880 Ти — сонце, яке я бачу 551 00:30:24,800 --> 00:30:28,360 Віра — це єдине, за що тутешні в'язні 552 00:30:28,440 --> 00:30:31,880 як чоловіки, так і жінки, можуть триматися. 553 00:30:37,120 --> 00:30:38,080 У моєму крилі, 554 00:30:38,160 --> 00:30:41,400 друзі Френкі співають свої релігійні пісні 555 00:30:41,480 --> 00:30:45,720 про пошук обнадійливого майбутнього поза в'язницею. 556 00:30:55,280 --> 00:30:56,960 Це наша мова піджин. 557 00:30:57,040 --> 00:30:59,280 -Гаразд. -Як ламана англійська. 558 00:31:00,280 --> 00:31:02,800 Скажімо, як християнська пісня. 559 00:31:02,880 --> 00:31:03,720 Зрозуміло. 560 00:31:09,600 --> 00:31:12,360 Вони співають про духовну свободу. 561 00:31:12,880 --> 00:31:15,520 Тож я вільний завдяки твоїй любові. 562 00:31:16,120 --> 00:31:17,160 Це те, що вони… 563 00:31:17,240 --> 00:31:19,280 -Вільні розумом? -Так. 564 00:31:37,440 --> 00:31:42,560 ДЕНЬ 5 565 00:31:42,640 --> 00:31:44,320 В'язниці бракує грошей 566 00:31:44,400 --> 00:31:47,760 на реабілітаційні програми для всіх в'язнів, 567 00:31:47,840 --> 00:31:51,680 але вони запросили церкву провести 12-тижневий курс, 568 00:31:51,760 --> 00:31:55,040 який мають відвідувати всі сексуальні злочинці. 569 00:31:58,120 --> 00:31:59,880 Я чув, що Джон, 570 00:31:59,960 --> 00:32:03,200 не його справжнє ім'я, проходить курс. 571 00:32:03,280 --> 00:32:06,400 Його засудили за тяжкі сексуальні злочини 572 00:32:06,480 --> 00:32:08,480 з кількома жертвами, 573 00:32:08,560 --> 00:32:11,680 тож я хочу дізнатися, який у нього прогрес. 574 00:32:11,760 --> 00:32:12,800 Це моя камера. 575 00:32:13,600 --> 00:32:15,920 -Прошу, сідай. -Так. Авжеж. 576 00:32:16,720 --> 00:32:18,680 Він хоче зачинити двері. 577 00:32:18,760 --> 00:32:20,360 Почуваюся трохи невпевнено. 578 00:32:20,440 --> 00:32:22,600 -Так? -Люди витріщаються на мене. 579 00:32:22,680 --> 00:32:25,320 У них можуть бути плани, 580 00:32:25,400 --> 00:32:28,560 погані наміри, таємні пастки. Хочуть мене вбити. 581 00:32:28,640 --> 00:32:30,200 Зроби щось зі мною. 582 00:32:30,280 --> 00:32:34,080 У чому тебе звинуватили і засудили? 583 00:32:34,160 --> 00:32:35,160 Чотири випадки. 584 00:32:36,000 --> 00:32:37,200 Непристойний напад. 585 00:32:37,280 --> 00:32:39,760 І що ти думаєш про це зараз? 586 00:32:39,840 --> 00:32:40,760 Що ти зробив? 587 00:32:42,560 --> 00:32:45,840 Якби ж вони мене пробачили. 588 00:32:46,760 --> 00:32:50,160 Я вже визнав свою провину і несу за це відповідальність. 589 00:32:50,240 --> 00:32:53,920 Багато людей, але, що важливіше, жертви 590 00:32:54,000 --> 00:32:56,080 постраждали від твоїх дій. 591 00:32:56,680 --> 00:32:58,640 Ти вчинив ганебно. 592 00:32:59,680 --> 00:33:01,960 Мені нічого сказати з цього приводу. 593 00:33:02,040 --> 00:33:03,200 Це правда. 594 00:33:04,000 --> 00:33:06,560 Джон здається щиро розкаяним, 595 00:33:06,640 --> 00:33:10,200 але його тон змінюється, коли ми обговорюємо вирок, 596 00:33:10,280 --> 00:33:12,360 який йому дали за злочини. 597 00:33:13,480 --> 00:33:16,080 На скільки тебе засудили? 598 00:33:17,520 --> 00:33:21,640 Шість років ув'язнення, і на мій подив, 599 00:33:21,720 --> 00:33:24,240 так не має бути. 600 00:33:24,320 --> 00:33:26,440 Думаєш, термін занадто довгий? 601 00:33:27,040 --> 00:33:28,840 У порівнянні з іншими, 602 00:33:29,520 --> 00:33:33,840 які вчинили сексуальний злочин з проникненням зі своїми дочками. 603 00:33:33,920 --> 00:33:36,080 Їх засудили на п'ять років. 604 00:33:39,360 --> 00:33:42,080 Джон запрошує мене на зустріч з пастором, 605 00:33:42,160 --> 00:33:46,880 який працює з сексуальними злочинцями у в'язниці. 606 00:33:48,720 --> 00:33:52,160 Ми називаємо це релігійною програмою сексуальних злочинців. 607 00:33:55,240 --> 00:33:56,160 Доброго ранку. 608 00:33:56,840 --> 00:33:59,760 -Це пастор Тайтус Рорі. -Так. Доброго ранку. 609 00:33:59,840 --> 00:34:03,600 Вітаю, пасторе. Це Рафаель. Він приєднається до нас сьогодні. 610 00:34:04,800 --> 00:34:08,400 Своїми словами, чого ти навчився на сеансах? 611 00:34:09,000 --> 00:34:11,520 Це допомагає надавати мені… 612 00:34:11,600 --> 00:34:13,720 Нове мислення, нову ментальність. 613 00:34:13,800 --> 00:34:15,080 -Жінки. -Так. 614 00:34:15,160 --> 00:34:17,840 Треба ставитися рівноправно і поважати їх. 615 00:34:18,520 --> 00:34:20,640 -Як ставитися до жінок. -Так. 616 00:34:20,720 --> 00:34:23,040 Коли ви їх бачите, вони не об'єкт, 617 00:34:23,120 --> 00:34:24,720 яким можна користуватися. 618 00:34:24,800 --> 00:34:27,240 Але вони створені за подобою Божою. 619 00:34:27,320 --> 00:34:31,520 Жінки й чоловіки рівні за гідністю, за цінністю. 620 00:34:31,600 --> 00:34:33,080 У мене проблема. 621 00:34:34,360 --> 00:34:35,480 У моєму дусі. 622 00:34:36,160 --> 00:34:37,840 Коли я покину це місце, 623 00:34:38,840 --> 00:34:43,600 я намагатимусь… Не намагатимусь, я мушу. 624 00:34:44,800 --> 00:34:46,360 -З Божою поміччю. -Так. 625 00:34:46,440 --> 00:34:49,320 З Божою поміччю я маю розуміти, 626 00:34:51,160 --> 00:34:53,080 що правильно, а що ні. 627 00:34:53,160 --> 00:34:54,320 Так. 628 00:34:55,680 --> 00:34:57,000 -Дякую. -Дякую. 629 00:34:57,800 --> 00:35:00,280 Дякую. Радий знову вас бачити. 630 00:35:00,360 --> 00:35:05,080 Пастор Тайтус працює з сексуальними злочинцями в Рове 631 00:35:05,160 --> 00:35:07,040 останні вісім років. 632 00:35:09,800 --> 00:35:12,920 Вам складно 633 00:35:13,000 --> 00:35:16,760 мати справу з такою кількістю в'язнів, 634 00:35:16,840 --> 00:35:18,720 які скоїли такий злочин? 635 00:35:18,800 --> 00:35:21,520 Це дуже складно. Дуже складно. 636 00:35:22,320 --> 00:35:26,920 Для них важливо взяти відповідальність 637 00:35:27,000 --> 00:35:30,320 за скоєні злочини. 638 00:35:30,400 --> 00:35:33,080 Тоді дуже ймовірно, що вони не повторять. 639 00:35:33,720 --> 00:35:36,760 Ви зосереджуєтеся на тих, кого спіймали і посадили, 640 00:35:36,840 --> 00:35:39,320 але чи бачите ви більшу, ширшу проблему? 641 00:35:39,400 --> 00:35:40,480 Так, безумовно. 642 00:35:40,560 --> 00:35:43,160 Ті, хто не працюють, знаходять проблеми. 643 00:35:43,800 --> 00:35:47,960 Сатана знаходить роботу для тих, хто її не має. 644 00:35:48,920 --> 00:35:51,720 Вони можуть казати: «Так, я хочу змінитися», 645 00:35:51,800 --> 00:35:55,160 але коли вони вийдуть звідси, почнеться випробування. 646 00:36:03,240 --> 00:36:07,080 Я щойно сидів на зустрічі з пастором Тайтусом. 647 00:36:07,160 --> 00:36:10,880 Схоже, серед в'язнів є спосіб, 648 00:36:10,960 --> 00:36:16,400 коли вони використовують свою нову відданість релігії, щоб сказати: 649 00:36:16,480 --> 00:36:19,840 «Я більше так не робитиму». Для мене цього недостатньо. 650 00:36:19,920 --> 00:36:23,400 Знаєте, ці спонукання, ці спокуси, що привели їх 651 00:36:23,480 --> 00:36:26,760 до вчинків, які вони скоїли назовні, 652 00:36:26,840 --> 00:36:28,520 зґвалтування жінок, 653 00:36:29,560 --> 00:36:30,520 дітей… 654 00:36:32,920 --> 00:36:36,320 Я не вірю, що це зменшиться лише тому, 655 00:36:36,400 --> 00:36:38,840 щоб вони прийняли Бога. 656 00:36:39,640 --> 00:36:41,400 Але все одно, 657 00:36:42,000 --> 00:36:43,520 у них є хоч хтось. 658 00:36:43,600 --> 00:36:46,200 Принаймні, хоч хтось у в'язниці 659 00:36:46,280 --> 00:36:49,280 намагається дістатися до мислення цих хлопців, 660 00:36:49,360 --> 00:36:51,960 щоб сказати, що вони вчинили неправильно. 661 00:36:52,040 --> 00:36:55,280 Коли вони вийдуть, вони повинні не повторювати. 662 00:36:55,360 --> 00:37:00,040 І чи погодяться вони на це щиро, покаже час. 663 00:37:08,400 --> 00:37:11,720 ДЕНЬ 6 664 00:37:12,480 --> 00:37:15,640 Сьогодні я виїжджаю з тюрми Рове 665 00:37:15,720 --> 00:37:18,640 з двома в'язнями, щасливчиками, 666 00:37:18,720 --> 00:37:23,160 яких відправили закінчувати свої терміни до в'язниці Тетере. 667 00:37:23,880 --> 00:37:27,400 Тут в'язні можуть освоїти професійні навички. 668 00:37:40,840 --> 00:37:43,000 На скільки тебе посадили? 669 00:37:43,080 --> 00:37:43,960 П'ять років. 670 00:37:47,320 --> 00:37:49,040 Дуже трясе на дорозі. 671 00:37:49,880 --> 00:37:53,560 Як ти почуваєшся зараз в цьому фургоні? 672 00:37:53,640 --> 00:37:55,760 -Я такий щасливий. -Ти щасливий? 673 00:37:55,840 --> 00:37:58,960 Я такий радий, що покидаю місце покарання. 674 00:38:01,560 --> 00:38:03,120 Який злочин ти скоїв? 675 00:38:03,640 --> 00:38:04,800 Гвалтівник. 676 00:38:04,880 --> 00:38:06,720 -Звинувачують у зґвалтуванні? -Так. 677 00:38:06,800 --> 00:38:08,520 -А тебе? -Інцест. 678 00:38:09,120 --> 00:38:10,040 Інцест? 679 00:38:10,920 --> 00:38:12,200 Один інцест? 680 00:38:12,280 --> 00:38:14,480 Два інцести. Два. 681 00:38:19,680 --> 00:38:21,480 Знову і знову, 682 00:38:21,560 --> 00:38:25,280 коли я збираюся запитати їх, за що вони сидять за ґратами, 683 00:38:25,360 --> 00:38:27,040 я майже знаю, яка відповідь. 684 00:38:27,120 --> 00:38:30,440 Це злочин сексуального насильства 685 00:38:30,520 --> 00:38:32,520 проти жінок і дівчат. 686 00:38:33,600 --> 00:38:37,080 Але я досі в шоку. Я досі шокований. 687 00:38:41,320 --> 00:38:44,480 Щойно я бачу цю в'язницю, 688 00:38:44,560 --> 00:38:46,520 вона відчувається, як інший світ. 689 00:38:49,520 --> 00:38:52,560 Це дуже відрізняється від Рове. 690 00:38:52,640 --> 00:38:55,880 Просто вільніше. 691 00:38:57,880 --> 00:39:00,920 У в'язнів тут набагато більше свободи. 692 00:39:01,600 --> 00:39:04,920 Багато в'язнів отримують більше можливостей, 693 00:39:05,000 --> 00:39:06,720 бо їм довіряють. 694 00:39:07,320 --> 00:39:10,560 Зараз тут лише 36 в'язнів. 695 00:39:10,640 --> 00:39:14,360 Вони всі заслужили бути тут завдяки гарній поведінці. 696 00:39:15,160 --> 00:39:18,680 Гадаю, це той хлопець, з яким я маю зустрітися. 697 00:39:19,400 --> 00:39:21,680 -Ти Джозеф? Привіт, я Рафаель. -Привіт. 698 00:39:21,760 --> 00:39:23,440 -Гаразд, Рафаелю. -Так. 699 00:39:23,520 --> 00:39:27,000 Джозеф проводить дні, дбаючи про худобу. 700 00:39:27,080 --> 00:39:28,920 -Сьогодні ми працюємо там? -Так. 701 00:39:31,400 --> 00:39:33,760 Моє завдання — доглядати за свинями. 702 00:39:34,680 --> 00:39:35,640 Годувати їх. 703 00:39:35,720 --> 00:39:39,120 Ти тут прибереш, добре? 704 00:39:39,680 --> 00:39:40,720 Як смердить. 705 00:39:41,720 --> 00:39:43,520 Добре. Пішли. 706 00:39:43,600 --> 00:39:46,040 -Які ми зараз робимо? -Ось там і там. 707 00:39:47,320 --> 00:39:48,880 Так. Шуруй. 708 00:39:48,960 --> 00:39:50,360 Добре. Іди. 709 00:39:50,440 --> 00:39:52,360 Це гівняна робота, це точно. 710 00:39:55,920 --> 00:39:57,840 Глянь на цих маленьких. 711 00:39:57,920 --> 00:39:59,920 -Так. -А ця ще менша. 712 00:40:00,000 --> 00:40:01,240 Малюк. 713 00:40:01,320 --> 00:40:03,640 Малюк, так. Йому два тижні. 714 00:40:03,720 --> 00:40:04,880 -Два тижні. -Так. 715 00:40:04,960 --> 00:40:06,040 Так, тепер ти. 716 00:40:08,040 --> 00:40:10,040 Тобі платять за цю роботу? 717 00:40:10,120 --> 00:40:11,960 Три долари за день. 718 00:40:12,040 --> 00:40:13,800 -Соломонові долари? -Так. 719 00:40:13,880 --> 00:40:18,160 В еквіваленті це 35 американських центів на день. 720 00:40:20,640 --> 00:40:22,800 Глянь. Вона вже знову наклала. 721 00:40:22,880 --> 00:40:24,120 Геть. 722 00:40:24,840 --> 00:40:25,840 Можеш змішати. 723 00:40:25,920 --> 00:40:28,360 Вони кричать, бо відчувають запах їжі? 724 00:40:28,440 --> 00:40:30,680 -Так. -Вони знають, що їх погодують. 725 00:40:30,760 --> 00:40:31,640 Так. 726 00:40:32,520 --> 00:40:35,880 -Цемент чистий, тож ми кладемо… -Добре. 727 00:40:35,960 --> 00:40:37,840 -Досить? -Так, досить. 728 00:40:42,480 --> 00:40:44,520 Чому я роблю всю важку роботу? 729 00:40:45,560 --> 00:40:47,080 Ти сьогодні відпочиваєш. 730 00:40:47,680 --> 00:40:49,800 -Змушуєш мене пахати, га? -О, так. 731 00:40:49,880 --> 00:40:52,040 Я візьму один долар з твоїх трьох. 732 00:40:52,120 --> 00:40:53,000 Ага. 733 00:40:54,920 --> 00:40:58,200 Джозеф сидить у в'язниці 15 років 734 00:40:58,280 --> 00:41:02,400 і каже, що відбуває довічне покарання за вбивство своєї дружини. 735 00:41:03,160 --> 00:41:07,840 Тієї ночі ми спали і мені наснився сон. 736 00:41:07,920 --> 00:41:09,320 Який сон? 737 00:41:09,400 --> 00:41:14,120 Мені снився мій батько і ще двоє чоловіків. 738 00:41:14,200 --> 00:41:18,000 Я думав, ці двоє 739 00:41:18,080 --> 00:41:20,680 хотіли отруїти мене. 740 00:41:20,760 --> 00:41:22,920 Тож я розлютився, 741 00:41:24,240 --> 00:41:26,400 взяв ніж і зарізав її. 742 00:41:26,480 --> 00:41:30,760 Здається, я 20 разів ось так її різав. 743 00:41:35,320 --> 00:41:38,240 Як гадаєш, твій час за ґратами, 744 00:41:38,320 --> 00:41:41,680 він якось тебе змінив? Змусив думати інакше? 745 00:41:41,760 --> 00:41:47,800 О, так. Я навчився позбавлятися свого запального характеру і гніву. 746 00:41:48,360 --> 00:41:53,280 Бог хоче, щоб ми любили одне одного. 747 00:41:54,280 --> 00:41:56,280 На що ти сподіваєшся 748 00:41:56,880 --> 00:41:58,560 в майбутньому? 749 00:41:59,480 --> 00:42:03,800 Я зроблю цей будинок для свинарні і курятника. 750 00:42:04,720 --> 00:42:08,120 І вирощуватиму овочі. 751 00:42:08,200 --> 00:42:11,240 Джозефа можуть випустити за кілька місяців, 752 00:42:11,320 --> 00:42:14,880 і сподіваюся, він зможе почати нове життя фермера. 753 00:42:14,960 --> 00:42:19,040 Фермерська в'язниця Тетере явно дала йому шанс. 754 00:42:19,120 --> 00:42:23,440 У порівнянні з Рове, це місце має можливості. 755 00:42:25,800 --> 00:42:31,320 Хлопці розвивають навички, щоб працювати на свободі. 756 00:42:31,920 --> 00:42:36,840 Тож, це місце може запропонувати в'язням більше, ніж Рове. 757 00:42:44,160 --> 00:42:46,600 Повертаючись до мого крила в Рове, 758 00:42:46,680 --> 00:42:48,880 воно відчувається смутним, як ніколи. 759 00:42:56,120 --> 00:42:59,360 ДЕНЬ 7 760 00:42:59,440 --> 00:43:00,960 Добре, один. Пішов. 761 00:43:01,040 --> 00:43:02,520 Рахуй. Один. 762 00:43:03,120 --> 00:43:03,960 Два. 763 00:43:04,040 --> 00:43:08,040 Це мій останній день у виправному центрі Рове. 764 00:43:08,120 --> 00:43:09,320 Точно все добре? 765 00:43:09,400 --> 00:43:11,240 Так, все гаразд. Так, досить. 766 00:43:11,320 --> 00:43:14,320 Я прийшов попрощатися, бо я виїжджаю. 767 00:43:14,400 --> 00:43:16,840 -Мій час добіг кінця. -Окей. 768 00:43:16,920 --> 00:43:20,120 Тепер твій час настав. 769 00:43:20,200 --> 00:43:22,520 Величезна радість. 770 00:43:22,600 --> 00:43:25,840 Щасти. Ось що я можу сказати. Хай щастить надалі. 771 00:43:25,920 --> 00:43:28,160 Надіюся, ви не повернетеся. 772 00:43:28,240 --> 00:43:29,320 -Так. -Так. 773 00:43:29,400 --> 00:43:30,720 -Дуже дякую. -Дякую. 774 00:43:37,760 --> 00:43:42,880 Перш ніж я піду, я хочу поговорити з директором в'язниці, командувачкою Ніді. 775 00:43:43,600 --> 00:43:44,600 Все гаразд? 776 00:43:44,680 --> 00:43:46,560 Перша жінка на посаді 777 00:43:46,640 --> 00:43:49,920 мала лише два місяці, щоб спробувати щось змінити. 778 00:43:50,000 --> 00:43:53,440 Перше, що мене вразило, 779 00:43:53,520 --> 00:43:56,520 коли я потрапив до в'язниці, це її стан. 780 00:43:56,600 --> 00:43:59,840 Сморід каналізації, нехтування сміттям. 781 00:43:59,920 --> 00:44:02,520 Я бачив щурів, тарганів і всіляких комах. 782 00:44:02,600 --> 00:44:06,720 Це залежить також від фінансування уряду. 783 00:44:06,800 --> 00:44:09,840 Я розумію, що мати чисте середовище 784 00:44:09,920 --> 00:44:12,200 для працівників тюрми і в'язнів, 785 00:44:12,280 --> 00:44:15,400 це дуже важливий аспект. 786 00:44:15,480 --> 00:44:20,080 Ми підіймали це питання до керівництва 787 00:44:20,160 --> 00:44:23,240 і вони взяли до уваги всі ці питання. 788 00:44:23,320 --> 00:44:26,360 Приємно чути, що у вас хороші наміри, 789 00:44:26,440 --> 00:44:29,040 і що ви бачите те, що бачу я. 790 00:44:29,120 --> 00:44:32,480 Я зустрівся з пастором Тайтусом 791 00:44:32,560 --> 00:44:35,880 і поговорив про релігійну програму, над якою він працює. 792 00:44:35,960 --> 00:44:41,720 Що ви думаєте про складнощі боротьби з сексуальними злочинцями? 793 00:44:42,240 --> 00:44:48,920 Гадаю, наявні програми і робота з насильством дуже допомагають. 794 00:44:49,000 --> 00:44:54,120 Але в довгостроковій перспективі, нам справді потрібні 795 00:44:54,200 --> 00:44:57,440 психологічні консультації, 796 00:44:57,520 --> 00:45:02,040 щоб пропрацювати внутрішню поведінку. 797 00:45:02,120 --> 00:45:06,120 Це буде дуже довгострокова мрія, 798 00:45:06,200 --> 00:45:10,800 але скільки я тут працюватиму, 799 00:45:10,880 --> 00:45:15,320 я завжди буду прагнути досягти цього. 800 00:45:15,840 --> 00:45:19,960 Командувачка Ніді та її команда має амбітні плани. 801 00:45:20,040 --> 00:45:24,360 Але поки вони не отримають достатньо ресурсів для реабілітації в'язнів, 802 00:45:24,440 --> 00:45:29,360 їм доведеться покладатися на церкву і віру чоловіків, щоб щось змінити. 803 00:45:30,360 --> 00:45:34,640 У Рове й Тетере є позитивні ініціативи 804 00:45:34,720 --> 00:45:37,760 і запроторення цих людей за ґрати не зупинить їх від злочинів, 805 00:45:37,840 --> 00:45:40,400 але у них обмежені ресурси. 806 00:45:40,480 --> 00:45:44,600 І поки не відбудуться широкі соціальні зміни поза в'язницею, 807 00:45:44,680 --> 00:45:49,480 реформування багатьох з них буде великим випробуванням. 808 00:46:21,880 --> 00:46:26,880 Переклад субтитрів: Валерія Балаушко