1 00:00:06,800 --> 00:00:10,240 Trung tâm Cải huấn Rove Central tại Quần đảo Solomon. 2 00:00:12,680 --> 00:00:16,520 Nơi giam giữ những tội phạm tình dục nguy hiểm nhất đất nước. 3 00:00:16,600 --> 00:00:19,680 Tôi ước gì họ sẽ tha thứ cho tôi. 4 00:00:19,760 --> 00:00:21,120 Và những kẻ giết người. 5 00:00:21,200 --> 00:00:23,320 Sao anh lại giết con trai mười tuổi? 6 00:00:23,400 --> 00:00:25,600 Tôi không thể kiềm chế cơn giận. 7 00:00:25,680 --> 00:00:28,240 Có vẻ tôi đã chém cô ấy 20 nhát như thế này. 8 00:00:28,320 --> 00:00:31,280 Nhà tù đang thiếu tiền mặt nghiêm trọng. 9 00:00:31,360 --> 00:00:33,320 Điều kiện sống ở đây tệ hết biết. 10 00:00:33,840 --> 00:00:35,480 Thật tối tăm, nhếch nhác. 11 00:00:35,560 --> 00:00:37,960 Chẳng dành cho con người. 12 00:00:38,560 --> 00:00:41,080 Lồng bê tông. Nơi này chỉ có thế thôi. 13 00:00:41,600 --> 00:00:45,680 Và họ dựa vào nhà thờ để cải tạo những tên tội phạm cứng đầu này. 14 00:00:45,760 --> 00:00:49,200 Con phải phân biệt được điều gì là đúng và điều gì là sai. 15 00:00:49,800 --> 00:00:52,160 Biết ơn vì con được cứu rỗi trong Ngài. 16 00:00:53,120 --> 00:00:55,560 Tôi sẽ dành một tuần bị nhốt ở Rove 17 00:00:55,640 --> 00:00:59,720 để tìm hiểu xem tôn giáo có thật sự là câu trả lời hay không. 18 00:01:00,480 --> 00:01:03,600 Nhưng đây không phải lần đầu tôi ngồi tù. 19 00:01:03,680 --> 00:01:05,880 Tôi là Raphael Rowe. 20 00:01:05,960 --> 00:01:09,520 Tôi đã bị kết án oan tội giết người ở Vương quốc Anh 21 00:01:09,600 --> 00:01:12,160 và bị kết án chung thân không ân xá. 22 00:01:12,680 --> 00:01:15,760 Tôi đã mất 12 năm dài đằng đẵng để chứng minh vô tội. 23 00:01:16,520 --> 00:01:20,800 Giờ tôi đang đi khắp thế giới để khám phá cuộc sống thật sự 24 00:01:21,880 --> 00:01:24,720 trong những nhà tù khốc liệt nhất thế giới. 25 00:01:26,400 --> 00:01:30,920 BÊN TRONG NHỮNG NHÀ TÙ KHỐC LIỆT NHẤT THẾ GIỚI 26 00:01:34,200 --> 00:01:37,760 Quần đảo Solomon ở nơi xa xôi trên vùng biển Thái Bình Dương. 27 00:01:39,080 --> 00:01:42,040 Nơi cư ngụ của hơn 700.000 con người 28 00:01:42,120 --> 00:01:46,000 mà sống trung bình chỉ với sáu đô la một ngày. 29 00:01:47,400 --> 00:01:50,600 Nhà tù an ninh tối đa duy nhất của đất nước này 30 00:01:50,680 --> 00:01:52,440 đầy tham vọng khi nhắm đến 31 00:01:52,520 --> 00:01:55,760 cải tạo những phạm nhân cực kỳ nghiêm trọng 32 00:01:55,840 --> 00:01:57,560 chỉ với ít ngân sách. 33 00:02:02,720 --> 00:02:07,480 Hiện tôi đang ngồi sau xe tải nhà tù trên đường đến Trung tâm Cải huấn Rove. 34 00:02:09,840 --> 00:02:13,560 Nhà tù giam giữ nhiều tội phạm bạo lực nhất đất nước. 35 00:02:14,080 --> 00:02:16,280 Có kẻ giết người, cướp của, trộm cắp. 36 00:02:16,800 --> 00:02:19,080 Một phần lớn trong số các tù nhân, 37 00:02:19,160 --> 00:02:22,960 theo tôi được biết, đang ở đây vì tội bạo lực tình dục 38 00:02:23,040 --> 00:02:25,360 với phụ nữ và trẻ em gái, 39 00:02:25,440 --> 00:02:29,240 là điều mà tôi cảm thấy rất khó khi phải xử lý. 40 00:02:29,760 --> 00:02:34,400 Nhà tù đang cố gắng cải tạo phạm nhân, 41 00:02:34,480 --> 00:02:37,800 theo như tôi được kể, nhưng họ có nguồn tài chính hạn chế 42 00:02:37,880 --> 00:02:39,840 để có thể trưng dụng cho việc đó. 43 00:02:39,920 --> 00:02:42,640 Chỉ cần nhìn ngoài đường cũng có thể thấy 44 00:02:43,240 --> 00:02:45,440 rất nhiều nhà lâm vào cảnh nghèo đói, 45 00:02:45,520 --> 00:02:47,680 và nếu người dân mà họ còn chẳng thể đầu tư 46 00:02:48,520 --> 00:02:50,200 thì ở nhà tù sẽ thế nào? 47 00:02:56,200 --> 00:02:59,160 NGÀY 1 48 00:02:59,240 --> 00:03:01,480 Tôi đang chui vào hang cọp đây. 49 00:03:10,440 --> 00:03:14,400 Tôi bị khám xét ngay khi bước vào trong nhà tù. 50 00:03:14,480 --> 00:03:15,360 Dang hai chân. 51 00:03:17,120 --> 00:03:21,040 Chỉ kiểm tra xem anh có hàng lậu như vật sắc nhọn hay gì đó không. 52 00:03:21,600 --> 00:03:23,960 Vật sắc nhọn nhỏ như dao hay gì đó. 53 00:03:24,040 --> 00:03:25,360 Phải rồi. Anh thấy dao sao? 54 00:03:25,440 --> 00:03:26,800 - Lưỡi lam. Ừ. - Lưỡi lam à? 55 00:03:26,880 --> 00:03:31,880 Trước khi được đưa vào khu giam, tôi được cấp cho một số đồ dùng cơ bản. 56 00:03:31,960 --> 00:03:33,480 Tháo còng đi. 57 00:03:33,560 --> 00:03:36,040 Thật mừng quá vì cái còng rất đau. 58 00:03:36,560 --> 00:03:38,360 Đây là chiếu ngủ của tôi à? 59 00:03:38,440 --> 00:03:41,520 Phải. Đây là chiếu ngủ của anh. 60 00:03:42,120 --> 00:03:43,800 - Còn cái này? - Chăn của anh. 61 00:03:43,880 --> 00:03:45,720 - Đây là chăn của tôi. - Chăn của anh. 62 00:03:46,400 --> 00:03:48,240 - Đây là khăn tắm. - Khăn tắm. 63 00:03:49,040 --> 00:03:50,720 - Và gối cho tôi. - Gối cho anh. 64 00:03:52,920 --> 00:03:56,800 Năm 2008, Rove được thay tên đổi họ 65 00:03:56,880 --> 00:04:00,200 thành "trung tâm cải huấn" thay vì là "nhà tù" 66 00:04:00,280 --> 00:04:04,360 với triết lý mới dành cho cải tạo nhiều hơn là trừng phạt. 67 00:04:04,440 --> 00:04:07,600 Nhưng thiếu thốn tiền mặt là điều thấy rất rõ, 68 00:04:07,680 --> 00:04:11,840 và tôi tự hỏi việc cải tạo ở đây đang diễn ra được chừng nào rồi. 69 00:04:11,920 --> 00:04:16,120 Tôi đang trên đường tới… Hình như nó gọi là cánh Echo. 70 00:04:17,640 --> 00:04:21,200 Ngay lúc này, tôi có thể ngửi thấy mùi gì đó rất kinh khủng. 71 00:04:21,840 --> 00:04:26,840 Sự kết hợp ngọt ngào giữa nắng nóng với mùi nước tiểu. 72 00:04:27,840 --> 00:04:30,240 Nhìn vẻ ngoài của nơi này 73 00:04:30,840 --> 00:04:33,360 có vẻ không được chăm sóc nhiều. 74 00:04:34,120 --> 00:04:37,840 Lính canh rõ ràng muốn dẫn tôi vào cho thật nhanh. 75 00:04:41,320 --> 00:04:43,080 Giờ thì chỗ này tối quá. 76 00:04:44,840 --> 00:04:48,440 Tôi sẽ ở chung buồng giam với ba tù nhân khác. 77 00:04:50,760 --> 00:04:52,200 Đây là cánh A. 78 00:04:52,280 --> 00:04:54,040 - Đây là cánh A hả? - Phải. 79 00:04:55,680 --> 00:04:56,640 Xin chào. 80 00:04:57,880 --> 00:04:59,120 - Anh khỏe không? - Khỏe. 81 00:04:59,200 --> 00:05:01,360 - Tôi là Raphael. - Xin chào. Tôi tên Frank. 82 00:05:01,440 --> 00:05:02,560 - Frank hả? Frank. - Ừ. 83 00:05:02,640 --> 00:05:04,440 Hân hạnh gặp anh. Tôi để cái này ở đâu? 84 00:05:04,520 --> 00:05:06,200 Anh có thể đặt giường ở đây. 85 00:05:06,280 --> 00:05:08,000 - Trên này hả? - Ừ, đúng rồi. 86 00:05:08,080 --> 00:05:09,280 - Rồi. - Đó là chỗ của anh. 87 00:05:10,880 --> 00:05:12,400 Chỗ của anh ở đâu? 88 00:05:12,480 --> 00:05:14,040 Chỗ của tôi ở đây. 89 00:05:14,120 --> 00:05:15,400 - Dưới đó à? - Ừ. 90 00:05:16,880 --> 00:05:20,480 Chỗ này thuộc về anh Alessio. 91 00:05:20,560 --> 00:05:21,720 Alessio. Được rồi. 92 00:05:21,800 --> 00:05:26,480 Và còn chỗ này thì là của anh Junior. 93 00:05:26,560 --> 00:05:28,160 Được rồi. 94 00:05:28,240 --> 00:05:32,360 Vậy đây là buồng giam cho bốn người, tính cả tôi, và đây là giường à? 95 00:05:32,440 --> 00:05:33,880 Cái này và mấy cái ở trên này? 96 00:05:33,960 --> 00:05:34,800 Đúng vậy. 97 00:05:34,880 --> 00:05:35,760 Chà. 98 00:05:36,520 --> 00:05:39,840 Anh có mất một thời gian mới quen với việc ngủ trên cái này không? 99 00:05:39,920 --> 00:05:43,120 - Có. Đêm đầu của bọn tôi đều khó ngủ. - Giờ thì sao? 100 00:05:43,640 --> 00:05:46,360 Bọn tôi phải tập chấp nhận điều đó thôi. 101 00:05:46,440 --> 00:05:48,800 Có lẽ anh sẽ quen với tấm đệm này. 102 00:05:52,640 --> 00:05:55,160 - Ai là người vẽ lên tường vậy? - Ừ. 103 00:05:55,240 --> 00:05:57,640 Anh Alessio vẽ đấy. 104 00:05:57,720 --> 00:05:59,880 Còn các hoạt động thì sao? 105 00:06:00,400 --> 00:06:03,040 Trông anh to khỏe đấy. Có phòng gym ở đây à? 106 00:06:03,120 --> 00:06:03,960 Không có đâu. 107 00:06:04,040 --> 00:06:06,280 - Không có tạ luôn à? - Chẳng có gì cả. 108 00:06:06,360 --> 00:06:09,120 - Không có mấy thứ như thế trong tù à? - Không. 109 00:06:09,720 --> 00:06:11,280 Đây là nhà tắm của các anh à? 110 00:06:11,360 --> 00:06:13,000 Phải. Đó là phòng tắm. 111 00:06:13,080 --> 00:06:14,160 Được. 112 00:06:14,760 --> 00:06:16,400 Kiểu như, xả nước ở đây. 113 00:06:16,480 --> 00:06:17,560 Được rồi. 114 00:06:19,960 --> 00:06:22,000 Và ở đây họ có vòi sen để tắm ở… 115 00:06:22,080 --> 00:06:24,760 Anh cần có chỗ tắm để tắm. Nó nằm ở bên ngoài. 116 00:06:24,840 --> 00:06:27,400 Anh có thể dẫn tôi đi xem. Được rồi. 117 00:06:28,080 --> 00:06:29,160 Cứ bật đi. 118 00:06:29,760 --> 00:06:33,080 - Hay đấy, đó là vòi sen tự làm. - Phải, vòi sen tự làm. 119 00:06:33,160 --> 00:06:34,040 Được rồi. 120 00:06:35,360 --> 00:06:40,520 Điểm dừng cuối trong chuyến tham quan ở cánh này là không gian nhỏ bên ngoài. 121 00:06:41,080 --> 00:06:43,120 Đẹp đấy. Phông cảnh đẹp đấy. 122 00:06:43,640 --> 00:06:45,960 Ít ra nhìn nó rất tự do, đúng không? 123 00:06:46,040 --> 00:06:46,920 Ừ, phải. 124 00:06:47,600 --> 00:06:48,720 Đúng là vậy. 125 00:06:49,280 --> 00:06:51,000 Chính là đây. Đây là nơi anh có mặt. 126 00:06:51,080 --> 00:06:54,440 - Buồng giam, hành lang… - Ừ. Hành lang và cái này. 127 00:06:57,640 --> 00:07:01,640 Các tù nhân tại cánh của tôi có vẻ chỉ đang giết thời gian 128 00:07:01,720 --> 00:07:05,720 chờ ngày trôi qua cho đến lúc điểm danh buổi tối. 129 00:07:07,280 --> 00:07:09,400 Được rồi. Chào buổi chiều. 130 00:07:10,520 --> 00:07:12,800 - Chào buổi chiều, thưa sếp. - Cảm ơn. 131 00:07:12,880 --> 00:07:14,920 - Raphael Rowe? - Vâng. 132 00:07:15,640 --> 00:07:17,800 - Alessio. - Vâng. 133 00:07:17,880 --> 00:07:19,800 - Frank Firimolea. - Có. 134 00:07:26,040 --> 00:07:27,880 - Đúng rồi. Giới thiệu. - Được. 135 00:07:27,960 --> 00:07:31,440 Anh chàng này sẽ tự giới thiệu. Anh ấy là bạn của bọn tôi. 136 00:07:31,520 --> 00:07:33,400 Tôi tên là Raphael Rowe. 137 00:07:33,480 --> 00:07:35,160 Cảm ơn đã chào đón tôi. 138 00:07:39,200 --> 00:07:42,080 Chúng ta sẽ cầu nguyện với Chúa, được chứ? 139 00:07:42,160 --> 00:07:44,080 - Mọi người luôn? - Ừ. Mọi người. 140 00:07:44,680 --> 00:07:46,680 Kể cả khi anh không theo đạo ư? 141 00:07:46,760 --> 00:07:48,560 Không. Nếu anh tự nguyện thôi. 142 00:07:55,480 --> 00:07:59,240 Khoảng 90% người dân Quần đảo Solomon theo Cơ Đốc giáo, 143 00:07:59,320 --> 00:08:03,000 và có vẻ đức tin ở trong tù cũng rất mạnh mẽ. 144 00:08:03,080 --> 00:08:06,960 …tha cho chúng con, như chúng con tha thứ cho kẻ có lỗi với mình. 145 00:08:07,560 --> 00:08:10,320 Tất cả tù nhân đều có vẻ có niềm tin mãnh liệt. 146 00:08:13,200 --> 00:08:15,160 Chúng tôi có ba người lãnh đạo, 147 00:08:15,240 --> 00:08:17,840 một đại diện cánh, một thủ lĩnh, một thủ lĩnh tinh thần. 148 00:08:17,920 --> 00:08:18,760 Hiểu rồi. 149 00:08:18,840 --> 00:08:21,000 Họ là người bắt đầu buổi cầu nguyện. 150 00:08:22,400 --> 00:08:26,120 Đây là thủ lĩnh tinh thần, nếu anh muốn đến gặp anh ấy. 151 00:08:26,200 --> 00:08:27,400 Được. Xin chào ngài. 152 00:08:27,480 --> 00:08:30,240 Rất vui được gặp anh, và anh là thủ lĩnh tinh thần ở đây. 153 00:08:30,320 --> 00:08:33,520 Là một thủ lĩnh tinh thần thì anh có trách nhiệm gì? 154 00:08:33,600 --> 00:08:35,760 Tôi ra sức cố gắng để đưa các cậu ấy 155 00:08:36,520 --> 00:08:37,960 đến gần với Chúa hơn 156 00:08:38,040 --> 00:08:42,800 và tiếp tục nghiền ngẫm về Kinh Thánh. 157 00:08:43,960 --> 00:08:45,040 Chia sẻ với họ. 158 00:08:45,760 --> 00:08:48,800 Được rồi. Và tại sao anh lại nhận trách nhiệm đó? 159 00:08:49,440 --> 00:08:51,960 Vì tôi lớn lên trong một gia đình Cơ Đốc. 160 00:08:52,640 --> 00:08:55,000 Và anh đã làm gì mà phải vào tù? 161 00:08:55,080 --> 00:08:56,920 Tôi bị bắt vì một tội hiếp dâm. 162 00:08:57,440 --> 00:08:58,840 - Một tội hiếp dâm. - Ừ. 163 00:08:58,920 --> 00:09:00,600 Và anh phải ngồi tù bao lâu? 164 00:09:01,320 --> 00:09:02,240 Ba năm. 165 00:09:04,400 --> 00:09:06,080 Và anh có thấy hối lỗi chưa? 166 00:09:06,600 --> 00:09:09,360 - Anh có hối hận đã làm vậy không? Có hả? - Có. 167 00:09:10,480 --> 00:09:12,680 Tôi không cố ý phạm phải tội đó. 168 00:09:13,400 --> 00:09:15,080 Đó là một sai lầm lớn. 169 00:09:16,320 --> 00:09:19,400 - Bị ảnh hưởng bởi rượu. - Anh bị ảnh hưởng bởi rượu? 170 00:09:20,200 --> 00:09:23,080 - Lần đầu anh làm thế à? - Lần đầu tôi làm thế. 171 00:09:23,160 --> 00:09:24,160 Rồi tôi vào tù. 172 00:09:25,120 --> 00:09:28,160 Tôi cố hết sức để trở thành một con người mới khi rời khỏi đây. 173 00:09:29,760 --> 00:09:32,880 Tuy mọi người ở đây rất hoan nghênh chào đón tôi, 174 00:09:32,960 --> 00:09:35,520 đây vẫn là một nơi thật khó mà ở được. 175 00:09:42,360 --> 00:09:46,520 Ấn tượng đầu tiên của tôi là điều kiện sống ở đây tệ hết biết. 176 00:09:46,600 --> 00:09:49,280 Thật tối tăm, nhếch nhác. Lại còn bốc mùi. 177 00:09:50,320 --> 00:09:55,280 Tay thủ lĩnh tinh thần dẫn dắt những người này là một kẻ hiếp dâm. 178 00:09:56,560 --> 00:10:00,680 Anh ta cởi mở kể về việc hãm hiếp một phụ nữ bởi sự ảnh hưởng của rượu. 179 00:10:02,280 --> 00:10:04,040 Tuần này sẽ căng lắm đây. 180 00:10:04,560 --> 00:10:05,560 Tôi chắc luôn. 181 00:10:17,280 --> 00:10:20,400 NGÀY 2 182 00:10:23,440 --> 00:10:25,880 Buổi sáng đầu tiên của tôi ở Rove. 183 00:10:34,320 --> 00:10:36,480 - Anh giúp tôi chỗ này nhé? - Được. 184 00:10:36,560 --> 00:10:38,280 Tôi chỉ cần canh biên thôi à? 185 00:10:39,200 --> 00:10:42,720 Cũng may khi được thấy hôm nay có vài hoạt động ở đây. 186 00:10:42,800 --> 00:10:44,680 Rõ ràng là đã ra ngoài sân. 187 00:10:44,760 --> 00:10:46,440 Chơi bóng chuyền trong cánh. 188 00:10:52,040 --> 00:10:53,080 Điểm số 11-5. 189 00:10:53,160 --> 00:10:54,040 Điểm số 11-5. 190 00:10:54,600 --> 00:10:58,800 Đây là cơ hội để những người này giải phóng một phần năng lượng dồn nén 191 00:10:58,880 --> 00:11:01,600 qua nhiều giờ bị nhốt trong cánh. 192 00:11:01,680 --> 00:11:02,880 Anh ấy không sao. Ừ. 193 00:11:09,760 --> 00:11:14,000 Sau trận đấu, một trong những lính gác có thâm niên lâu nhất, Peter, 194 00:11:14,080 --> 00:11:17,120 đề nghị dẫn tôi đi xem phần còn lại của nhà tù. 195 00:11:18,600 --> 00:11:21,440 Trước đây, ở Rove từng có các chương trình 196 00:11:21,520 --> 00:11:25,840 dạy tù nhân học nghề mộc, làm bánh và may vá. 197 00:11:25,920 --> 00:11:27,880 Và dưới đó có gì nào? 198 00:11:27,960 --> 00:11:29,920 - Căn đầu tiên là tiệm bánh. - Ừ. 199 00:11:30,000 --> 00:11:33,080 Căn kia là phòng học và nhà may. 200 00:11:33,760 --> 00:11:35,760 Tiệm bánh đã bị hư hỏng. 201 00:11:35,840 --> 00:11:38,280 Các nhà may phải đóng cửa trong lúc Covid 202 00:11:38,360 --> 00:11:39,960 và vẫn chưa mở cửa trở lại. 203 00:11:41,320 --> 00:11:45,080 Các chương trình khác cho tù nhân cũng đã bị cho dừng lại. 204 00:11:46,000 --> 00:11:47,920 Ở đây có cải tạo gì nhiều không? 205 00:11:49,040 --> 00:11:52,160 Thật ra không nhiều lắm, nhưng chúng tôi đang cố gắng. 206 00:11:52,240 --> 00:11:53,800 Chúng tôi đang cố hết sức. 207 00:11:54,840 --> 00:11:56,640 Khu nhà này là gì? 208 00:11:56,720 --> 00:11:58,240 Đó là khu 209 00:11:58,320 --> 00:12:02,360 dùng để quản lý các tù nhân có hành vi xấu và… 210 00:12:02,440 --> 00:12:04,520 - Đó là khu biệt giam à? - Phải. 211 00:12:04,600 --> 00:12:08,160 - Những kẻ đầu óc rối loạn bị nhốt ở đó. - Đầu óc rối loạn. 212 00:12:10,040 --> 00:12:12,320 Không có tiền để chăm sóc sức khỏe đàng hoàng, 213 00:12:12,400 --> 00:12:15,200 các tù nhân bị bệnh tâm thần phải chịu giam cùng 214 00:12:15,280 --> 00:12:17,520 các tù nhân đang bị phạt. 215 00:12:19,520 --> 00:12:22,640 Tôi đang tiến vào nơi mà họ gọi là khu biệt giam. 216 00:12:23,240 --> 00:12:24,720 Các tù nhân 217 00:12:25,800 --> 00:12:27,000 chỉ ngồi quanh quẩn. 218 00:12:27,600 --> 00:12:29,680 Cảm giác như một nơi rất bẩn thỉu 219 00:12:31,080 --> 00:12:32,800 và nhìn rất nản. 220 00:12:33,480 --> 00:12:35,440 Theo như tôi đang nhìn thấy, 221 00:12:35,520 --> 00:12:38,480 ở đây có rất ít cơ sở hoặc nhân viên 222 00:12:38,560 --> 00:12:41,440 để giúp đỡ hoặc chăm sóc cho những tù nhân này. 223 00:12:41,520 --> 00:12:43,480 Họ treo đồ giặt lên rồi kìa. 224 00:12:44,000 --> 00:12:47,720 Họ có thảm, chiếu và chăn. 225 00:12:47,800 --> 00:12:49,200 Không có nệm. 226 00:12:49,280 --> 00:12:51,400 Tôi vẫn cảm thấy có rất ít không khí 227 00:12:51,480 --> 00:12:53,320 lưu thông trong cái lồng này. 228 00:12:53,400 --> 00:12:56,200 Lồng bê tông. Nơi này chỉ có thế thôi. 229 00:12:58,200 --> 00:13:01,960 Tôi nghe nói nhà tù này đang cố gắng cải thiện 230 00:13:02,040 --> 00:13:05,640 các chương trình cải tạo, nhưng hoàn toàn chẳng có dấu hiệu gì 231 00:13:05,720 --> 00:13:08,760 của việc cải tạo trong khu biệt giam. 232 00:13:09,600 --> 00:13:12,520 Với tôi, người đã thấy qua nhiều nơi như thế này, 233 00:13:12,600 --> 00:13:17,000 hình phạt như thế này đúng nghĩa là trừng phạt. Rất cực khổ. 234 00:13:27,160 --> 00:13:29,560 Quần đảo Solomon thuộc nhóm quốc gia có tỉ lệ 235 00:13:29,640 --> 00:13:32,000 bạo lực tình dục cao nhất trên thế giới, 236 00:13:32,080 --> 00:13:34,040 nhưng không giống như nhiều nơi khác, 237 00:13:34,120 --> 00:13:38,760 tội phạm tình dục không được giam tách biệt với nhóm tù nhân tổng hợp ở đây. 238 00:13:39,720 --> 00:13:44,240 Tôi vẫn chưa hỏi bạn tù cùng buồng Frankie vào đây vì tội gì. 239 00:13:46,360 --> 00:13:49,120 Đây không phải lần đầu anh bị kết án. 240 00:13:49,200 --> 00:13:50,600 Anh đã từng có tiền án. 241 00:13:50,680 --> 00:13:53,320 Lần trước tôi bị kết án bốn năm tù 242 00:13:53,400 --> 00:13:55,680 vì tội cướp có vũ trang. 243 00:13:56,200 --> 00:13:58,160 Anh đã vào tù mấy lần rồi? 244 00:14:00,040 --> 00:14:02,520 Tôi không thật sự nhớ rõ lắm. 245 00:14:02,600 --> 00:14:06,160 Anh không nhớ đã vào đây bao nhiêu lần à? 246 00:14:06,240 --> 00:14:09,040 Lần đầu anh vào tù là năm bao nhiêu tuổi? 247 00:14:10,000 --> 00:14:12,120 À, là năm tôi 16 tuổi. 248 00:14:12,200 --> 00:14:13,280 - Mười sáu. - Phải. 249 00:14:13,360 --> 00:14:15,120 Giờ anh ba mươi mấy tuổi rồi? 250 00:14:15,200 --> 00:14:16,200 Ba mươi sáu tuổi. 251 00:14:16,280 --> 00:14:19,680 Vậy là anh đã ra vào tù 20 năm qua. 252 00:14:22,600 --> 00:14:27,400 Frankie chỉ mới được thả ra khỏi khu biệt giam. 253 00:14:27,480 --> 00:14:30,400 Anh ấy đã trải qua phần lớn thời gian trong hai năm qua ở đó. 254 00:14:31,760 --> 00:14:33,440 Chắc là cực khổ cho anh lắm. 255 00:14:33,520 --> 00:14:34,400 Cực lắm. 256 00:14:35,680 --> 00:14:39,640 Như anh đã nhìn thấy, nơi đó chẳng dành cho con người. 257 00:14:39,720 --> 00:14:42,280 Nó rất tối tăm và nóng nực. 258 00:14:42,360 --> 00:14:44,160 Anh suýt đã bị mất trí luôn à? 259 00:14:44,240 --> 00:14:45,080 Ừ. 260 00:14:45,160 --> 00:14:49,000 Đó là những cảm giác tôi chưa từng được nếm trải qua. 261 00:14:49,080 --> 00:14:51,840 Tôi đã có vợ. Tôi còn có hai con trai. 262 00:14:51,920 --> 00:14:53,520 Các con anh bao nhiêu tuổi? 263 00:14:54,360 --> 00:14:59,320 Một đứa bảy tuổi, đứa còn lại ba tuổi. 264 00:15:00,840 --> 00:15:05,520 Vậy là đứa ba tuổi được sinh ra ngay trước khi anh vào tù. 265 00:15:05,600 --> 00:15:07,720 Nó và đứa kia có đến thăm anh không? 266 00:15:07,800 --> 00:15:09,720 Nó vẫn chưa được gặp tôi. 267 00:15:09,800 --> 00:15:12,200 Đã hai năm rưỡi rồi mà nó vẫn chưa được gặp anh? 268 00:15:12,280 --> 00:15:13,600 Hai năm rưỡi. 269 00:15:13,680 --> 00:15:16,920 Trong thời gian tôi bị bắt, chẳng ai đến thăm tôi cả. 270 00:15:17,000 --> 00:15:19,560 - Không ai cả? - Gia đình tôi. Không một ai. 271 00:15:20,760 --> 00:15:22,880 Frankie bị đưa vào biệt giam 272 00:15:22,960 --> 00:15:26,560 vì đã trốn thoát thành công rời khỏi Rove. 273 00:15:26,640 --> 00:15:29,240 - Có bao nhiêu người tham gia? - Nhiều lắm. 274 00:15:30,320 --> 00:15:32,800 Đây, đây là những thứ bọn tôi đã dùng. 275 00:15:32,880 --> 00:15:34,680 - Ốc vít. - Anh tháo từ đây ra. 276 00:15:34,760 --> 00:15:37,720 Bọn tôi tháo nó ra khỏi ổ khóa này, 277 00:15:37,800 --> 00:15:40,400 rồi dùng thứ này 278 00:15:41,680 --> 00:15:44,040 để làm đứt chỗ dây đó. 279 00:15:44,120 --> 00:15:47,560 Vậy là các anh trèo lên đó, phá dây rồi trèo ra ngoài? 280 00:15:48,920 --> 00:15:51,000 Bọn tôi nhảy qua hàng kẽm gai đó. 281 00:15:51,760 --> 00:15:52,880 Rồi ra ngoài. 282 00:15:52,960 --> 00:15:55,640 - Và cứ thế mà chạy. - Và chạy đi. 283 00:15:55,720 --> 00:15:58,200 Hai tháng sau, họ bắt được tôi, 284 00:15:58,880 --> 00:16:02,720 rồi tống thẳng tôi vào khu biệt giam. 285 00:16:02,800 --> 00:16:05,680 An ninh được siết chặt hơn từ sau vụ tẩu thoát, 286 00:16:05,760 --> 00:16:08,000 và sau khoảng thời gian dài bị biệt giam, 287 00:16:08,080 --> 00:16:10,200 Frankie sẽ không thử lần nữa đâu. 288 00:16:10,800 --> 00:16:14,240 Trong lúc chúng tôi nói chuyện, các tù nhân khác đã họp lại 289 00:16:14,320 --> 00:16:15,880 để cầu nguyện buổi tối. 290 00:16:15,960 --> 00:16:19,160 Tôi rất muốn xem nó thật sự có ý nghĩa thế nào với họ. 291 00:16:20,240 --> 00:16:22,080 Đến giờ cầu nguyện. Buổi tối tốt lành. 292 00:16:22,720 --> 00:16:24,680 - Chào buổi tối. - Chúa nhân lành. 293 00:16:24,760 --> 00:16:26,440 - Luôn mãi. - Luôn mãi. 294 00:16:26,520 --> 00:16:27,640 Chúa nhân lành. 295 00:16:56,480 --> 00:16:59,160 Tôi đã thôi nghi ngờ về lòng nhiệt huyết dành cho tôn giáo 296 00:16:59,240 --> 00:17:00,760 của các tù nhân này. 297 00:17:01,320 --> 00:17:04,240 Nhưng tôi tự hỏi liệu nó có biến thành thay đổi thật sự không. 298 00:17:13,840 --> 00:17:18,320 Tôi theo dõi và thấy tất cả mọi người đều hết lòng với Chúa. 299 00:17:18,400 --> 00:17:21,080 - Rất hết lòng với Chúa Giê-su. - Ừ. 300 00:17:21,160 --> 00:17:24,640 Anh biết đấy, mọi người trở nên rất xúc động. 301 00:17:24,720 --> 00:17:28,320 Nhưng tất cả họ đều là tù nhân. Tất cả họ đều từng phạm tội. 302 00:17:28,400 --> 00:17:32,000 Tất cả họ đã làm điều mà Chúa, người tốt và các Cơ Đốc nhân 303 00:17:32,080 --> 00:17:33,320 không được phép làm. 304 00:17:33,400 --> 00:17:37,040 Đúng vậy. Khi họ đối mặt với khoảng thời gian cực khổ ở đây, 305 00:17:37,120 --> 00:17:40,960 họ nhận ra những gì họ đã làm là sai trái. 306 00:17:41,040 --> 00:17:43,520 Nếu anh muốn hết lòng cho điều này 307 00:17:43,600 --> 00:17:46,960 thì anh phải làm bằng thật tâm hay sự chân thành. 308 00:17:47,800 --> 00:17:50,520 Tôi hơi nghi ngờ, nhưng tôi muốn thấy 309 00:17:50,600 --> 00:17:53,360 sức mạnh niềm tin tôn giáo của các tù nhân 310 00:17:53,440 --> 00:17:56,120 đã giúp họ sửa đổi khi ở trong tù như thế nào. 311 00:17:59,800 --> 00:18:02,800 NGÀY 3 312 00:18:02,880 --> 00:18:06,440 Hôm nay, tôi được giao cho một trong số ít hiếm hoi công việc 313 00:18:06,520 --> 00:18:08,360 vẫn còn ở Rove. 314 00:18:08,880 --> 00:18:12,000 Tôi được yêu cầu đi tìm một người tên là Mustin, 315 00:18:12,080 --> 00:18:15,680 vì hôm nay tôi đã được sắp xếp đến phụ anh ấy làm bếp. 316 00:18:15,760 --> 00:18:16,800 Mustin ơi? 317 00:18:17,600 --> 00:18:18,440 Xin chào. 318 00:18:19,480 --> 00:18:20,920 - Xin chào. - Mustin hả? Chào. 319 00:18:21,000 --> 00:18:23,520 - Tôi được gọi đến giúp anh và cả nhóm. - Vâng. Tốt. 320 00:18:24,960 --> 00:18:29,280 Làm việc trong bếp là phần thưởng cho tù nhân biết cư xử tốt. 321 00:18:29,360 --> 00:18:31,160 Cái này là cho bữa tối. 322 00:18:32,960 --> 00:18:35,280 - Được. Anh cần tôi làm giống vậy à? - Phải. 323 00:18:35,360 --> 00:18:38,280 Rồi. Đây không phải là việc anh làm ở bên ngoài à? 324 00:18:38,360 --> 00:18:40,960 Không. Bọn tôi không thật sự nấu ăn khi ở ngoài tù. 325 00:18:41,040 --> 00:18:45,040 Vợ bọn tôi là những người lo chuyện bếp núc. 326 00:18:45,120 --> 00:18:47,480 Vợ anh nấu ăn. Đàn ông không nấu ăn à? 327 00:18:47,560 --> 00:18:49,240 - Đàn ông không nấu ăn. - Tại sao? 328 00:18:49,320 --> 00:18:52,600 Đó là văn hóa của bọn tôi. Phụ nữ làm hết công việc nhà. 329 00:18:54,240 --> 00:18:55,200 Kể cả thời nay? 330 00:18:55,280 --> 00:18:56,200 Kể cả thời nay. 331 00:18:56,920 --> 00:18:59,480 Và cuộc sống trong tù của anh như thế nào? 332 00:18:59,560 --> 00:19:03,680 Khó khăn lắm. Anh tự xem mình là một kẻ chẳng ra gì. 333 00:19:04,200 --> 00:19:06,600 Anh đã ở tù tổng cộng được bao lâu rồi? 334 00:19:08,800 --> 00:19:10,400 Mười bốn năm, chín tháng. 335 00:19:10,480 --> 00:19:12,120 Đó chắc là tội giết người. 336 00:19:12,200 --> 00:19:13,040 Đúng vậy. 337 00:19:13,120 --> 00:19:15,160 Anh phải giúp tôi. Ta nhấc cái nồi này xuống. 338 00:19:15,760 --> 00:19:17,080 Cẩn thận đấy, anh bạn. 339 00:19:17,800 --> 00:19:19,560 Cái này nặng lắm nhỉ? 340 00:19:19,640 --> 00:19:21,480 Đúng vậy. Anh khỏe hơn tôi mà. 341 00:19:23,160 --> 00:19:24,920 - Sẵn sàng? Nhấc nào. - Rồi. 342 00:19:25,880 --> 00:19:27,400 Ừ. Đặt nồi ở đó. 343 00:19:27,480 --> 00:19:29,160 Nặng quá đi thôi. 344 00:19:29,760 --> 00:19:32,560 Anh nhấc bằng một tay để chứng tỏ anh khỏe hơn tôi à? 345 00:19:32,640 --> 00:19:33,480 Đúng vậy. 346 00:19:33,560 --> 00:19:34,760 - Đặt lên đó? - Phải. 347 00:19:36,440 --> 00:19:38,680 - Có thế chứ. Được rồi. - Nghỉ chút. 348 00:19:39,360 --> 00:19:41,440 Tôi chia phần ăn. Anh đóng nắp nhé? 349 00:19:41,520 --> 00:19:42,360 Được thôi. 350 00:19:43,120 --> 00:19:44,120 Đây. 351 00:19:44,200 --> 00:19:47,000 Bao nhiêu phần? Tôi nên để nó ở đâu? Cứ xếp đống ở đây à? 352 00:19:47,080 --> 00:19:48,680 - Xếp chồng lên đó. - Được. 353 00:19:48,760 --> 00:19:50,880 Không. Cứ để tôi. 354 00:19:52,160 --> 00:19:53,360 Anh đã giết ai? 355 00:19:55,680 --> 00:19:56,880 Con trai của tôi. 356 00:19:59,920 --> 00:20:01,600 Con trai anh bao nhiêu tuổi? 357 00:20:02,200 --> 00:20:04,600 Chắc là tầm mười hay 11 tuổi. 358 00:20:06,000 --> 00:20:10,360 Anh phải xếp những hộp cùng kích cỡ thành từng chồng năm cái. 359 00:20:11,400 --> 00:20:13,800 Để không chiếm quá nhiều chỗ, hiểu chứ? 360 00:20:13,880 --> 00:20:14,840 Mustin. 361 00:20:15,960 --> 00:20:16,800 Sao? 362 00:20:16,880 --> 00:20:19,240 Sao anh lại giết con trai mười tuổi? 363 00:20:20,120 --> 00:20:21,240 Thật sự, tôi không… 364 00:20:23,360 --> 00:20:26,360 cố ý giết nó, tôi chỉ nghĩ đó là cách dạy dỗ con 365 00:20:26,440 --> 00:20:29,640 của một người bố dành cho con trai mình. 366 00:20:29,720 --> 00:20:33,000 Anh dạy dỗ con trai mình nhưng lại thành ra giết nó sao? 367 00:20:33,680 --> 00:20:34,520 Và 368 00:20:35,560 --> 00:20:36,760 chẳng may, 369 00:20:37,680 --> 00:20:39,920 nó… chết luôn. 370 00:20:44,000 --> 00:20:45,400 Thằng bé đã làm gì? 371 00:20:45,480 --> 00:20:49,080 Nó ăn trộm dưa hấu của hàng xóm. 372 00:20:50,400 --> 00:20:54,040 Vì lý do đó mà tôi đã nổi nóng 373 00:20:54,120 --> 00:20:55,960 và không thể kiềm chế cơn giận. 374 00:20:57,160 --> 00:21:02,360 Con trai anh ăn trộm dưa hấu của hàng xóm và anh đã phạt bằng cách giết nó à? 375 00:21:04,480 --> 00:21:08,160 Bằng cách đánh đòn và thế mà, nó chết luôn. 376 00:21:09,800 --> 00:21:12,200 Anh đánh bằng tay hay là dùng… 377 00:21:12,280 --> 00:21:14,320 - Bằng roi. Ừ. - Bằng roi. 378 00:21:14,400 --> 00:21:16,520 Chắc anh phải biết rằng… 379 00:21:17,400 --> 00:21:20,720 Hoặc thấy rằng mình đã hơi quá tay, Mustin. 380 00:21:20,800 --> 00:21:22,960 Khó diễn tả lắm. 381 00:21:23,880 --> 00:21:25,840 Thật kinh khủng, 382 00:21:26,600 --> 00:21:28,280 và tôi thấy rất hối hận. 383 00:21:29,160 --> 00:21:33,440 Tôi bắt đầu học những điều mới ở trong tù. 384 00:21:36,120 --> 00:21:38,960 Mustin có vẻ đã có sự thay đổi sâu sắc, 385 00:21:39,040 --> 00:21:43,320 và dường như đức tin của anh ấy, chứ không phải chương trình cải tạo, 386 00:21:43,400 --> 00:21:45,200 là thứ đã giúp anh ấy đến giờ. 387 00:21:46,400 --> 00:21:49,360 Khi tiếp nhận Đấng Giê-su là Chúa và Đấng Cứu Rỗi, 388 00:21:49,440 --> 00:21:51,720 tôi đã tìm thấy một quyển kinh thánh, 389 00:21:51,800 --> 00:21:55,200 Phúc Âm Giăng, chương 1, câu 9, nói rằng: 390 00:21:55,280 --> 00:21:57,120 "Còn nếu chúng ta xưng tội mình 391 00:21:57,200 --> 00:22:00,600 thì Ngài là thành tín công bình để tha tội cho chúng ta, 392 00:22:01,360 --> 00:22:04,160 và làm cho chúng ta sạch mọi điều gian ác". 393 00:22:04,720 --> 00:22:08,640 Đó là thông điệp khích lệ mang đến cho tôi hy vọng. 394 00:22:09,160 --> 00:22:11,320 Nó đã thay đổi cách nghĩ của tôi. 395 00:22:11,920 --> 00:22:15,600 Anh sẽ làm gì khi được thả? 396 00:22:18,120 --> 00:22:21,600 Tôi muốn giúp tập thể của mình. Vâng. 397 00:22:21,680 --> 00:22:24,920 Anh có nghĩ tập thể sẽ chào đón anh về sau việc mà anh đã làm không? 398 00:22:25,000 --> 00:22:25,960 - Có chứ? - Vâng. 399 00:22:26,040 --> 00:22:28,880 Họ đã sẵn sàng chào đón tôi trở lại rồi. 400 00:22:29,440 --> 00:22:33,240 Trong văn hóa và trong giáo lý Cơ Đốc giáo của chúng tôi ấy, 401 00:22:33,320 --> 00:22:35,920 chúng tôi có nhiều cách để giải quyết vấn đề. 402 00:22:36,000 --> 00:22:40,680 Để chấp nhận nhau, anh hiểu chứ? Để tha thứ và yêu thương lẫn nhau. 403 00:22:40,760 --> 00:22:43,640 Bằng cách đó, chúng tôi bắt đầu một cuộc sống mới 404 00:22:44,240 --> 00:22:46,720 cùng với gia đình và tập thể của mình. 405 00:22:47,760 --> 00:22:49,560 Bằng cách nào cũng được, 406 00:22:49,640 --> 00:22:52,880 có vẻ như Mustin đã dần chấp nhận tội ác của mình 407 00:22:53,480 --> 00:22:57,960 và khi đến thời điểm, anh ấy sẽ sẵn sàng để trở về nhà. 408 00:23:06,680 --> 00:23:08,520 Anh giao cái này cho người sau… 409 00:23:08,600 --> 00:23:11,680 - Ừ, rồi anh ta sẽ phát cho cả khu. - Hiểu rồi. 410 00:23:11,760 --> 00:23:14,200 Kế tiếp, tôi sẽ làm việc cùng với một tù nhân khác. 411 00:23:14,760 --> 00:23:15,640 Christopher. 412 00:23:15,720 --> 00:23:17,120 - Xin chào. - Xin chào. 413 00:23:17,200 --> 00:23:18,160 Để nó ở đâu đây? 414 00:23:19,280 --> 00:23:20,560 Cứ theo biển chỉ dẫn. 415 00:23:23,880 --> 00:23:28,120 Công việc thứ hai trong ngày của tôi là phát thức ăn từ bồn của xe này. 416 00:23:28,200 --> 00:23:31,480 Tôi chẳng biết nó có vị gì vì tôi chưa có cơ hội 417 00:23:31,560 --> 00:23:34,400 nếm thử chỗ thức ăn này, nhưng mấy cái bồn này nóng hổi. 418 00:23:34,480 --> 00:23:35,960 - Xin chào. - Xin chào. 419 00:23:37,000 --> 00:23:37,840 Đây rồi. 420 00:23:38,440 --> 00:23:40,240 Cơm, mì và bắp cải hả? 421 00:23:40,320 --> 00:23:41,200 Đúng vậy. 422 00:23:41,280 --> 00:23:43,800 Có thêm chút… Tôi ngửi thấy mùi cá. 423 00:23:43,880 --> 00:23:44,960 Đúng rồi. 424 00:23:45,040 --> 00:23:45,920 Mười bốn. 425 00:23:46,920 --> 00:23:47,840 Mười lăm. 426 00:23:48,880 --> 00:23:50,560 Ngày nào anh cũng làm như vậy à? 427 00:23:50,640 --> 00:23:51,960 - Phải. - Mỗi ngày sao? 428 00:23:52,040 --> 00:23:53,160 Đúng vậy, mỗi ngày. 429 00:23:53,240 --> 00:23:54,160 Hai hộp cuối. 430 00:23:54,240 --> 00:23:55,120 Ừ. 431 00:23:55,200 --> 00:23:56,760 - Cảm ơn anh. - Ừ. 432 00:23:57,560 --> 00:23:58,680 Ta làm việc này luôn à? 433 00:23:58,760 --> 00:24:01,200 Nhà tù này là một tập thể nhỏ 434 00:24:01,280 --> 00:24:04,720 và nếu bạn có kẻ thù thì thật khó mà tránh mặt được họ. 435 00:24:05,360 --> 00:24:07,440 Christopher có vẻ bồn chồn. 436 00:24:08,040 --> 00:24:10,160 Nhìn anh có vẻ hơi lo. Không sao chứ? 437 00:24:10,680 --> 00:24:13,560 Khó cho tôi lắm. 438 00:24:13,640 --> 00:24:14,960 Khó kiểu gì? 439 00:24:16,080 --> 00:24:19,000 Có những người chỉ muốn đánh nhau. 440 00:24:19,080 --> 00:24:21,000 - Đúng vậy. - Sao anh lại vào tù? 441 00:24:21,080 --> 00:24:22,520 Anh đã làm gì 442 00:24:22,600 --> 00:24:25,080 khiến anh vào tù mà người ta không thích? 443 00:24:25,680 --> 00:24:26,520 Giết người. 444 00:24:27,480 --> 00:24:28,800 Nên mới phải vào đây. 445 00:24:30,360 --> 00:24:33,000 Có vài họ hàng của người đã chết 446 00:24:33,080 --> 00:24:34,760 cũng đang ở trong tù này. 447 00:24:35,480 --> 00:24:37,640 Kể tôi nghe đi. Chuyện gì đã xảy ra? 448 00:24:39,600 --> 00:24:41,720 Năm người đàn ông từ làng của họ 449 00:24:42,800 --> 00:24:44,600 đã cưỡng hiếp con gái tôi. 450 00:24:46,000 --> 00:24:47,200 Họ hiếp con gái anh? 451 00:24:47,280 --> 00:24:48,120 Phải. 452 00:24:49,720 --> 00:24:51,560 Khi ấy, con gái anh mấy tuổi? 453 00:24:51,640 --> 00:24:52,720 Mười lăm tuổi. 454 00:24:53,880 --> 00:24:56,960 Nó là con gái đầu của tôi, tôi thương lắm. 455 00:24:57,760 --> 00:25:00,880 Christopher đã trả thù lên một nữ sinh vô tội, 456 00:25:00,960 --> 00:25:02,840 cũng chỉ mới 15 tuổi, 457 00:25:02,920 --> 00:25:06,920 xuất thân cùng làng với những kẻ thủ ác trong vụ cưỡng hiếp. 458 00:25:07,880 --> 00:25:09,600 Cơn giận trong tôi tuôn tràn. 459 00:25:12,440 --> 00:25:13,600 Nên tôi giết người. 460 00:25:13,680 --> 00:25:15,480 Tôi rạch cả hai chân cô bé. 461 00:25:16,120 --> 00:25:18,920 Quấn dây quanh cổ cô bé, 462 00:25:20,000 --> 00:25:21,560 rồi cột lên đỉnh một ngọn cây. 463 00:25:23,160 --> 00:25:24,880 Người anh giết là họ hàng 464 00:25:24,960 --> 00:25:28,120 - của vài người đang ở trong tù này à? - Đúng vậy. 465 00:25:29,200 --> 00:25:32,440 Vậy là họ sợ anh, hay anh sợ họ? 466 00:25:33,040 --> 00:25:34,320 Tôi sợ họ. 467 00:25:34,400 --> 00:25:35,480 Anh ấy sợ họ. 468 00:25:37,920 --> 00:25:41,720 Họ đã thề là sẽ giết tôi. 469 00:25:43,680 --> 00:25:47,920 Nếu xung quanh không có ai khi họ xuất hiện thì họ sẽ giết tôi. 470 00:25:48,560 --> 00:25:52,520 Xem ra câu chuyện bi kịch này vẫn chưa kết thúc được. 471 00:25:59,040 --> 00:26:01,000 NGÀY 4 472 00:26:01,080 --> 00:26:05,920 Tội phạm bạo lực bởi nữ giới ở Quần đảo Solomon là điều cực kỳ hiếm. 473 00:26:06,000 --> 00:26:09,800 Cả nước chỉ có sáu phụ nữ đang phải ngồi sau song sắt, 474 00:26:09,880 --> 00:26:13,200 và họ đang được giam giữ trong một khu riêng tại Rove. 475 00:26:14,160 --> 00:26:18,360 Tôi tò mò muốn biết điều kiện sống của họ như thế nào. 476 00:26:18,960 --> 00:26:21,160 Tôi được chào đón bởi Elizabeth. 477 00:26:21,240 --> 00:26:22,440 Chào buổi sáng. 478 00:26:22,520 --> 00:26:24,120 Chào buổi sáng. 479 00:26:24,200 --> 00:26:26,200 - Dẫn tôi đi một vòng nhé? - Được. 480 00:26:26,920 --> 00:26:28,680 Ta có các buồng giam. 481 00:26:30,080 --> 00:26:31,800 Vậy đây là chỗ ngủ của cô à? 482 00:26:31,880 --> 00:26:33,240 Chỗ của tôi bên kia. 483 00:26:34,360 --> 00:26:36,960 Các cô còn được chút riêng tư. Bên đàn ông chẳng được. 484 00:26:37,040 --> 00:26:38,360 - Thật à? - Đúng vậy. 485 00:26:39,680 --> 00:26:43,240 Và ở đây có mùi rất dễ chịu. Cảm giác sạch sẽ. 486 00:26:43,320 --> 00:26:45,480 Đây là buồng số 2. 487 00:26:45,560 --> 00:26:49,120 - Được rồi. Và đây là buồng giam số 3. - Còn đây là buồng giam số 3. 488 00:26:49,960 --> 00:26:52,080 - Chỉ có một người ở đây? - Một thôi. 489 00:26:52,160 --> 00:26:54,080 Cô ấy bị tâm thần… 490 00:26:54,160 --> 00:26:56,680 - Ồ, tôi hiểu rồi. - Nên cô ấy ở một mình. 491 00:26:56,760 --> 00:26:59,400 - Cô ấy có vấn đề về tâm thần. Được rồi. - Tâm thần, vâng. 492 00:26:59,480 --> 00:27:02,640 Vì cô ấy đã giết bà của mình. 493 00:27:02,720 --> 00:27:04,720 Cô ấy đã giết bà của mình sao? 494 00:27:04,800 --> 00:27:07,160 Đúng vậy. Chặt bà ấy thành ba mảnh. 495 00:27:07,240 --> 00:27:09,640 - Cô ấy chặt bà thành ba mảnh sao? - Ba mảnh. 496 00:27:09,720 --> 00:27:13,000 Rời hai cánh tay. Ở đây. Rồi hai chân. 497 00:27:14,800 --> 00:27:16,480 Và các cô phải sống cùng cô ấy, 498 00:27:16,560 --> 00:27:19,520 chẳng biết khi nào cô ấy có thể quay sang các cô à? 499 00:27:19,600 --> 00:27:21,480 - Đáng sợ thật. - Rất là… Vâng. 500 00:27:22,000 --> 00:27:24,280 - Cô có sợ không? - Tôi sợ chứ. 501 00:27:25,760 --> 00:27:27,640 Khu bên này tuy chỉ giản dị 502 00:27:27,720 --> 00:27:30,440 nhưng sạch sẽ hơn nhiều so với cánh của nam giới mà tôi ở. 503 00:27:30,520 --> 00:27:32,080 Trong đây mát hơn nhiều. 504 00:27:33,640 --> 00:27:37,640 Và những người phụ nữ này có vẻ bận rộn hơn cánh đàn ông nhiều. 505 00:27:37,720 --> 00:27:39,840 Chà, đẹp quá. 506 00:27:42,840 --> 00:27:44,200 Chúng dùng để làm gì? 507 00:27:44,280 --> 00:27:46,560 - Đó là thảm chùi chân. - Rất đẹp. 508 00:27:49,000 --> 00:27:52,920 Elizabeth nói cô ấy phải vào tù là do cô ấy buộc phải phạm tội 509 00:27:53,000 --> 00:27:54,720 vì một người đàn ông bạo lực, 510 00:27:54,800 --> 00:27:58,320 mặc dù tôi không tài nào xác minh được mọi lời cô ấy kể. 511 00:27:59,920 --> 00:28:01,360 Sao cô lại vào tù vậy? 512 00:28:02,600 --> 00:28:04,360 Tôi gặp vấn đề về tài chính. 513 00:28:04,440 --> 00:28:05,640 - Tài chính. - Đúng. 514 00:28:05,720 --> 00:28:07,240 - Lừa đảo à? - Ừ. 515 00:28:08,040 --> 00:28:09,600 Sao cô lại làm thế? 516 00:28:10,440 --> 00:28:11,840 Bạn trai của tôi 517 00:28:12,960 --> 00:28:14,520 cứ xin tiền tôi, 518 00:28:14,600 --> 00:28:16,920 nhưng tôi không có đủ tiền để đưa. 519 00:28:17,680 --> 00:28:22,040 Nếu tôi không cho anh ấy tiền, anh ấy sẽ đánh tôi. 520 00:28:22,120 --> 00:28:25,280 - Anh ta từng đánh cô vì tiền rồi sao? - Phải. 521 00:28:25,880 --> 00:28:28,960 Anh có thấy những vết sẹo ở đây không? 522 00:28:30,840 --> 00:28:32,800 - Là anh ta làm sao? - Anh ta làm. 523 00:28:33,920 --> 00:28:35,560 Anh ta ném đá vào tôi. 524 00:28:36,840 --> 00:28:39,840 Những mối quan hệ bị rối loạn giữa đàn ông và phụ nữ 525 00:28:39,920 --> 00:28:41,520 tại Quần đảo Solomon này 526 00:28:41,600 --> 00:28:45,120 dường như là nguồn gốc phạm tội của nhiều tù nhân tại đây. 527 00:28:46,360 --> 00:28:49,040 Tôi biết là phần lớn đàn ông ở đây 528 00:28:49,120 --> 00:28:51,280 vào tù vì tội tấn công tình dục. 529 00:28:51,360 --> 00:28:53,840 Tại sao đó lại là vấn đề ở đất nước này? 530 00:28:55,120 --> 00:28:56,960 Vì phụ nữ không được coi trọng. 531 00:28:59,960 --> 00:29:03,600 Nên họ có thể làm những việc họ muốn, 532 00:29:03,680 --> 00:29:08,080 như hành hung phụ nữ, lạm dụng tình dục. 533 00:29:08,160 --> 00:29:12,120 Họ biết rằng làm vậy là phạm pháp, 534 00:29:12,680 --> 00:29:14,440 nhưng họ vẫn cứ làm thế. 535 00:29:15,720 --> 00:29:17,840 Sao cô nghĩ rằng văn hóa ở đây là 536 00:29:17,920 --> 00:29:20,640 đàn ông cho rằng họ có thể làm những điều đó với phụ nữ 537 00:29:20,720 --> 00:29:21,760 và có thể thoát tội? 538 00:29:22,560 --> 00:29:26,600 Có lẽ vài người trong số họ thiếu học vấn. 539 00:29:27,960 --> 00:29:31,080 Và phần lớn là khi họ say xỉn. 540 00:29:32,480 --> 00:29:35,960 Còn phụ nữ thì sao? Các cô có thể làm gì để bảo vệ mình? 541 00:29:36,040 --> 00:29:39,880 Điều duy nhất phụ nữ chúng tôi có thể làm 542 00:29:39,960 --> 00:29:41,200 là tôn trọng đàn ông, 543 00:29:42,160 --> 00:29:45,200 và đàn ông cũng phải tôn trọng chúng tôi. 544 00:29:47,600 --> 00:29:48,760 Trước khi tôi đi, 545 00:29:48,840 --> 00:29:51,640 nhóm phụ nữ kết thúc cuộc gặp mặt bằng một buổi cầu nguyện. 546 00:29:52,320 --> 00:29:56,520 Biết ơn vì con được cứu rỗi trong danh Chúa Giê-su. 547 00:29:56,600 --> 00:29:58,360 Và con sẽ cầu nguyện. Amen. 548 00:29:59,880 --> 00:30:01,360 Xin cứu giúp con 549 00:30:01,440 --> 00:30:07,560 Vâng, con đang khóc với Ngài 550 00:30:07,640 --> 00:30:11,320 Chúa Giê-su, con nguyện xin hàng 551 00:30:11,400 --> 00:30:16,280 Con nguyện xin hàng 552 00:30:16,360 --> 00:30:22,880 Ngài là ánh dương trước mắt con 553 00:30:24,840 --> 00:30:28,440 Đức tin thật sự là thứ duy nhất mà các tù nhân ở đây, 554 00:30:28,520 --> 00:30:31,960 cả nam lẫn nữ, cảm thấy có thể nương tựa vào. 555 00:30:37,120 --> 00:30:38,080 Trở về cánh tôi ở, 556 00:30:38,160 --> 00:30:41,400 bạn của Frankie đang hát những bài ca sùng đạo tự viết 557 00:30:41,480 --> 00:30:45,720 về việc tìm kiếm một tương lai đáng hy vọng ngoài nhà tù. 558 00:30:55,280 --> 00:30:57,120 Đó là tiếng Pidgin của bọn tôi. 559 00:30:57,200 --> 00:30:59,320 - Tôi hiểu rồi. - Như tiếng Anh bồi. 560 00:31:00,280 --> 00:31:02,800 Kiểu như, giống một bài hát Cơ Đốc giáo. 561 00:31:02,880 --> 00:31:03,720 Hiểu rồi. 562 00:31:09,600 --> 00:31:12,360 Nó nói về sự tự do tinh thần. 563 00:31:12,880 --> 00:31:15,520 Con được tự do nhờ tình yêu của Ngài. 564 00:31:16,080 --> 00:31:17,160 Đó là thứ… 565 00:31:17,240 --> 00:31:19,280 - Họ được tự do trong tâm trí? - Ừ. 566 00:31:37,440 --> 00:31:42,560 NGÀY 5 567 00:31:42,640 --> 00:31:44,320 Nhà tù không có đủ tiền 568 00:31:44,400 --> 00:31:47,760 để làm chương trình cải tạo cho tất cả các tù nhân, 569 00:31:47,840 --> 00:31:51,720 nhưng họ đã mời nhà thờ vào để tổ chức một khóa 12 tuần 570 00:31:51,800 --> 00:31:55,040 mà tất cả tội phạm tình dục ở đây đều phải tham gia. 571 00:31:58,120 --> 00:31:59,480 Tôi nghe nói John, 572 00:32:00,000 --> 00:32:03,200 không phải tên thật, sẽ tham gia khóa này. 573 00:32:03,280 --> 00:32:06,480 Anh ấy bị kết tội tấn công tình dục mức độ nghiêm trọng 574 00:32:06,560 --> 00:32:08,480 với nhiều nạn nhân, 575 00:32:08,560 --> 00:32:11,680 nên tôi muốn biết anh ấy đã tiến bộ được đến đâu rồi. 576 00:32:11,760 --> 00:32:12,880 Đây là buồng của tôi. 577 00:32:13,600 --> 00:32:15,920 - Mời anh ngồi ở đó. - Ừ. Được thôi. 578 00:32:16,720 --> 00:32:20,360 - Tôi nghĩ anh ấy muốn đóng cửa lại. - Tôi thấy hơi bất an. 579 00:32:20,440 --> 00:32:22,600 - Vậy à? - Họ cứ nhìn tôi chằm chằm. 580 00:32:22,680 --> 00:32:25,320 Họ sẽ… Có khi họ đã lên kế hoạch, 581 00:32:25,400 --> 00:32:28,120 mưu đồ xấu, bí mật bẫy tôi. Muốn giết tôi. 582 00:32:28,640 --> 00:32:29,880 Làm gì đó với tôi. 583 00:32:30,400 --> 00:32:34,080 Thật ra anh bị cáo buộc tội gì và bị kết án vì tội gì? 584 00:32:34,160 --> 00:32:35,240 Bốn tội. 585 00:32:36,000 --> 00:32:37,360 Bạo lực khiếm nhã. 586 00:32:37,440 --> 00:32:40,760 Và giờ anh cảm thấy sao về chuyện đó? Về việc anh đã làm? 587 00:32:42,640 --> 00:32:45,840 Tôi ước gì họ sẽ tha thứ cho tôi. 588 00:32:46,760 --> 00:32:50,160 Tôi đã nhận tội và sẽ chịu trách nhiệm cho việc này. 589 00:32:50,240 --> 00:32:53,880 Rất nhiều người, nhưng quan trọng nhất là các nạn nhân 590 00:32:53,960 --> 00:32:56,080 đã bị ảnh hưởng bởi việc anh đã làm. 591 00:32:56,680 --> 00:32:58,640 Việc anh làm rất đáng khinh bỉ. 592 00:32:59,680 --> 00:33:01,960 Tôi không có gì để bao biện. 593 00:33:02,040 --> 00:33:03,200 Đúng là như vậy. 594 00:33:04,040 --> 00:33:06,560 John có vẻ thật lòng ăn năn hối lỗi, 595 00:33:06,640 --> 00:33:10,280 nhưng giọng điệu anh ấy thay đổi khi chúng tôi nói về bản án 596 00:33:10,360 --> 00:33:12,400 mà anh ấy phải nhận vì tội lỗi của mình. 597 00:33:13,480 --> 00:33:16,040 Và anh bị kết án phải ngồi tù trong bao lâu? 598 00:33:17,520 --> 00:33:21,640 Sáu năm tù, và thật đáng ngạc nhiên 599 00:33:21,720 --> 00:33:23,800 vì lẽ ra không đến nông nỗi này. 600 00:33:24,320 --> 00:33:26,440 Anh nghĩ bản án của anh quá dài? 601 00:33:27,040 --> 00:33:28,840 So với những người khác, 602 00:33:29,520 --> 00:33:33,840 những kẻ có quan hệ tình dục giao hợp với con gái của chính mình. 603 00:33:33,920 --> 00:33:36,080 Họ bị kết án năm năm tù. 604 00:33:39,400 --> 00:33:42,160 John mời tôi đến dự một buổi nói chuyện 605 00:33:42,240 --> 00:33:47,000 với vị mục sư làm việc với các tội phạm tình dục ở trong tù. 606 00:33:48,720 --> 00:33:52,120 Đây gọi là chương trình dành cho tội phạm tình dục dựa trên đức tin. 607 00:33:55,320 --> 00:33:56,760 - Chào buổi sáng. - Xin chào. 608 00:33:56,840 --> 00:33:59,760 - Đây là Mục sư Titus Rory. - Ừ. Chào cha. 609 00:33:59,840 --> 00:34:03,600 Mục sư, chào buổi sáng. Đây là Raphael. Sáng nay, anh ấy sẽ tham gia với chúng ta. 610 00:34:04,800 --> 00:34:08,480 Con hãy tự diễn tả, con đã học được gì từ các buổi nói chuyện? 611 00:34:09,000 --> 00:34:11,520 Nó giúp mang lại cho con… 612 00:34:11,600 --> 00:34:13,720 Một tư duy mới, một tâm lý mới. 613 00:34:13,800 --> 00:34:15,080 - Về phụ nữ. - Vâng. 614 00:34:15,160 --> 00:34:17,840 Con nên đối xử bình đẳng và tôn trọng họ. 615 00:34:18,520 --> 00:34:20,640 - Làm sao để đồng cảm với phụ nữ. - Vâng. 616 00:34:20,720 --> 00:34:24,720 Khi con nhìn vào họ, họ không chỉ là thứ đồ mà con có thể sử dụng. 617 00:34:24,800 --> 00:34:27,240 Mà họ được tạo ra từ hình ảnh của Chúa. 618 00:34:27,320 --> 00:34:31,520 Phụ nữ và đàn ông bình đẳng với nhau về phẩm giá, về giá trị. 619 00:34:31,600 --> 00:34:33,080 Con có một vấn đề. 620 00:34:34,360 --> 00:34:35,480 Trong tinh thần. 621 00:34:36,200 --> 00:34:37,760 Khi rời khỏi nơi này, 622 00:34:38,920 --> 00:34:43,600 con sẽ cố gắng… Không phải cố, mà là nhất định. 623 00:34:44,800 --> 00:34:46,360 - Nhờ hồng ân của Chúa. - Vâng. 624 00:34:46,440 --> 00:34:49,320 Nhờ hồng ân của Chúa, con phải phân biệt được 625 00:34:51,280 --> 00:34:53,880 - điều gì là đúng và điều gì là sai. - Phải. 626 00:34:55,680 --> 00:34:57,000 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 627 00:34:57,800 --> 00:35:00,280 Cảm ơn. Rất vui được gặp lại cha. 628 00:35:00,360 --> 00:35:05,080 Mục sư Titus đã làm việc với các tội phạm tình dục ở Rove 629 00:35:05,160 --> 00:35:07,040 trong tám năm qua. 630 00:35:09,800 --> 00:35:12,960 Có khó khăn cho cha không 631 00:35:13,040 --> 00:35:16,840 khi cha phải đối mặt với tỷ lệ tù nhân phạm vào loại tội ác đó 632 00:35:16,920 --> 00:35:18,720 cao đến như vậy? 633 00:35:18,800 --> 00:35:21,520 Khó chứ. Rất khó khăn. 634 00:35:22,320 --> 00:35:26,920 Điều quan trọng là họ phải chấp nhận chịu trách nhiệm 635 00:35:27,000 --> 00:35:30,320 cho những tội ác mà họ đã gây ra. 636 00:35:30,400 --> 00:35:33,040 Được vậy thì rất có thể họ sẽ không tái phạm. 637 00:35:33,720 --> 00:35:36,840 Cha tập trung vào những người đã bị bắt và phải đi tù, 638 00:35:36,920 --> 00:35:39,400 cha có thấy đó là vấn đề to tát và rộng hơn không? 639 00:35:39,480 --> 00:35:40,480 Ừ, chắc chắn rồi. 640 00:35:40,560 --> 00:35:43,280 Những ai không có việc làm là những người vướng vào rắc rối. 641 00:35:43,800 --> 00:35:48,080 Satan sẽ tìm được việc để làm cho những kẻ vô công rỗi nghề. 642 00:35:48,920 --> 00:35:51,720 Họ có thể nói: "Vâng, con muốn được thay đổi" 643 00:35:51,800 --> 00:35:55,160 nhưng một khi họ rời khỏi đây, đó mới chính là thử thách. 644 00:36:03,280 --> 00:36:07,080 Tôi vừa dự buổi nói chuyện với Mục sư Titus. 645 00:36:07,160 --> 00:36:10,880 Có vẻ như chủ đề nói chuyện giữa các tù nhân này với nhau 646 00:36:10,960 --> 00:36:16,400 là việc họ dùng sự tận tâm với tôn giáo mà họ vừa có được 647 00:36:16,480 --> 00:36:19,880 thay cho câu nói: "Tôi sẽ không tái phạm". Với tôi, như vậy vẫn chưa đủ. 648 00:36:19,960 --> 00:36:23,400 Bạn biết đấy, những thôi thúc, những cám dỗ đã khiến họ 649 00:36:23,480 --> 00:36:26,760 làm những việc họ đã từng làm khi ở bên ngoài, 650 00:36:26,840 --> 00:36:28,520 như hãm hiếp phụ nữ, 651 00:36:29,640 --> 00:36:30,520 trẻ em… 652 00:36:32,920 --> 00:36:36,320 sẽ không thể giảm được, tôi tin là vậy, 653 00:36:36,400 --> 00:36:38,840 nếu chỉ bằng việc để họ đón nhận Chúa. 654 00:36:39,640 --> 00:36:41,400 Nhưng sau cùng thì 655 00:36:42,080 --> 00:36:43,520 họ vẫn có được ai đó. 656 00:36:43,600 --> 00:36:46,200 Ít ra, ở trong tù này họ còn có ai đó 657 00:36:46,280 --> 00:36:49,280 tìm cách xâm nhập vào lối tư duy đó của một số người 658 00:36:49,360 --> 00:36:52,000 để nói với họ rằng những gì họ đã làm là sai. 659 00:36:52,080 --> 00:36:55,320 Rằng khi ra tù, họ không nên làm thế nữa. 660 00:36:55,400 --> 00:37:00,040 Và họ có thật sự làm điều đó hay không thì chỉ có thời gian mới trả lời được. 661 00:37:08,400 --> 00:37:11,720 NGÀY 6 662 00:37:12,480 --> 00:37:15,640 Hôm nay, tôi sẽ ra ngoài nhà tù Rove 663 00:37:15,720 --> 00:37:18,640 cùng với hai tù nhân thuộc số ít những ai may mắn 664 00:37:18,720 --> 00:37:23,160 được đưa đến Nhà tù Nông trại Tetere để thụ án cho xong hình phạt của họ. 665 00:37:23,880 --> 00:37:27,480 Ở đây, các tù nhân đều có thể học nghề. 666 00:37:40,840 --> 00:37:43,000 Anh đã vào tù được bao lâu rồi? 667 00:37:43,080 --> 00:37:43,960 Năm năm. 668 00:37:47,320 --> 00:37:49,040 Một chuyến xe thật gập ghềnh. 669 00:37:49,880 --> 00:37:53,560 Và lúc này anh cảm thấy thế nào khi ngồi trong chiếc xe này? 670 00:37:53,640 --> 00:37:55,760 - Tôi cảm thấy rất vui. - Thấy vui? 671 00:37:55,840 --> 00:37:58,960 Tôi rất vui khi được rời khỏi nơi chịu phạt. 672 00:38:01,560 --> 00:38:03,120 Anh đã phạm tội gì? 673 00:38:03,640 --> 00:38:04,800 Tội hiếp dâm. 674 00:38:04,880 --> 00:38:06,720 - Anh bị buộc tội hiếp dâm? - Hiếp dâm. 675 00:38:06,800 --> 00:38:08,520 - Còn anh? - Loạn luân. 676 00:38:09,120 --> 00:38:10,040 Loạn luân? 677 00:38:10,920 --> 00:38:12,200 Một tội loạn luân? 678 00:38:12,280 --> 00:38:14,520 Hai tội loạn luân. Hai. 679 00:38:19,680 --> 00:38:21,480 Hết lần này đến lần khác, 680 00:38:21,560 --> 00:38:24,920 khi tôi sắp hỏi họ vì sao lại vào tù, 681 00:38:25,440 --> 00:38:27,040 tôi gần như đã biết câu trả lời. 682 00:38:27,120 --> 00:38:30,440 Đó là tội lạm dụng tình dục 683 00:38:30,520 --> 00:38:32,560 phụ nữ và trẻ em gái. 684 00:38:33,600 --> 00:38:36,640 Nhưng nó vẫn khiến tôi bị sốc. Tôi vẫn bị sốc. 685 00:38:41,320 --> 00:38:44,480 Ngay khi tôi nhìn thấy nhà tù này, 686 00:38:44,560 --> 00:38:46,640 nó có cảm giác như một thế giới khác. 687 00:38:49,520 --> 00:38:52,560 Nó rất khác với Rove. 688 00:38:52,640 --> 00:38:55,880 Cảm giác tự do hơn. 689 00:38:57,880 --> 00:39:00,960 Tù nhân ở đây được đi tới đi lui tự do hơn nhiều. 690 00:39:01,600 --> 00:39:04,920 Và có nhiều tù nhân được trao cho nhiều cơ hội hơn 691 00:39:05,000 --> 00:39:06,720 vì họ là những tù nhân đáng tin cậy. 692 00:39:07,360 --> 00:39:10,560 Hiện tại ở đây chỉ có 36 tù nhân. 693 00:39:10,640 --> 00:39:14,400 Tất cả giành được suất của mình nhờ biết cư xử tốt. 694 00:39:15,160 --> 00:39:18,680 Tôi nghĩ đây là người tôi được dặn phải đến gặp. 695 00:39:19,400 --> 00:39:21,760 - Anh là Joseph? Chào, tôi là Raphael. - Xin chào. 696 00:39:21,840 --> 00:39:23,440 - Được rồi, Raphael. - Vâng. 697 00:39:23,520 --> 00:39:27,000 Joseph dành cả ngày để chăm sóc gia súc. 698 00:39:27,080 --> 00:39:28,920 - Hôm nay ta sẽ làm việc ở đó à? - Vâng. 699 00:39:31,360 --> 00:39:33,600 Công việc của tôi là chăm sóc bầy lợn. 700 00:39:34,680 --> 00:39:35,640 Cho chúng ăn. 701 00:39:35,720 --> 00:39:39,120 Anh sẽ dọn dẹp nhé, được không? 702 00:39:39,680 --> 00:39:40,720 Thật hôi thối. 703 00:39:41,720 --> 00:39:43,520 Được rồi. Lại đây nào. 704 00:39:43,600 --> 00:39:46,040 - Giờ ta làm gì? - Ừ, ở đó và ở kia. 705 00:39:47,320 --> 00:39:48,880 Được rồi. Đi ra chỗ khác. 706 00:39:48,960 --> 00:39:50,360 Ngoan. Đi ra đi. 707 00:39:50,440 --> 00:39:52,360 Đây chắc chắn là việc như cứt. 708 00:39:55,920 --> 00:39:57,480 Nhìn bé lợn xinh chưa kìa. 709 00:39:58,000 --> 00:39:59,920 - Ừ. - Con kia còn bé hơn nữa. 710 00:40:00,000 --> 00:40:01,240 Một chú lợn con. 711 00:40:01,320 --> 00:40:03,600 Lợn con, vâng. Được hai tuần tuổi rồi. 712 00:40:03,680 --> 00:40:04,880 - Hai tuần tuổi. - Ừ. 713 00:40:04,960 --> 00:40:06,120 Được rồi, tới anh. 714 00:40:08,040 --> 00:40:10,040 Anh làm việc này có được trả công không? 715 00:40:10,120 --> 00:40:11,960 Mỗi ngày được ba đồng. 716 00:40:12,040 --> 00:40:13,480 - Đồng Solomon à? - Vâng. 717 00:40:14,000 --> 00:40:18,280 Số tiền tương đương 35 xu Mỹ một ngày. 718 00:40:20,640 --> 00:40:22,800 Nhìn nó xem! Chưa gì lại ị nữa rồi. 719 00:40:22,880 --> 00:40:24,120 Đi ra. 720 00:40:24,840 --> 00:40:25,960 Anh có thể trộn nó. 721 00:40:26,040 --> 00:40:28,360 Chúng đang ầm ĩ vì ngửi thấy mùi thức ăn à? 722 00:40:28,440 --> 00:40:30,760 - Chúng ngửi được. - Chúng biết sắp được cho ăn. 723 00:40:30,840 --> 00:40:31,720 Đúng vậy. 724 00:40:32,520 --> 00:40:35,880 - Sàn xi măng sạch rồi, nên ta cứ để… - Được rồi. 725 00:40:35,960 --> 00:40:37,920 - Đủ chưa? - Ừ, đủ rồi. 726 00:40:42,480 --> 00:40:44,480 Sao tôi lại làm hết việc nhọc vậy? 727 00:40:45,560 --> 00:40:47,000 Hôm nay anh được nghỉ. 728 00:40:47,680 --> 00:40:49,800 - Bắt tôi làm hết việc nặng hả? - Ừ. 729 00:40:49,880 --> 00:40:52,040 Tôi muốn lấy một đồng từ ba đồng của anh. 730 00:40:52,120 --> 00:40:53,000 Ừ, được. 731 00:40:54,920 --> 00:40:58,200 Joseph đã ở tù được 15 năm 732 00:40:58,280 --> 00:41:00,520 và kể rằng mình đang thụ án chung thân 733 00:41:00,600 --> 00:41:02,480 vì tội giết vợ. 734 00:41:03,160 --> 00:41:07,840 Đêm đó chúng tôi đang ngủ thì tôi nằm mơ. 735 00:41:07,920 --> 00:41:09,400 Anh nằm mơ thấy gì? 736 00:41:09,480 --> 00:41:14,120 Tôi mơ thấy bố mình và hai người đàn ông khác. 737 00:41:14,200 --> 00:41:17,720 Tôi nghĩ rằng hai người đàn ông đó 738 00:41:18,240 --> 00:41:20,680 muốn đầu độc tôi. 739 00:41:20,760 --> 00:41:22,920 Nên tôi rất tức giận, 740 00:41:24,240 --> 00:41:26,400 với lấy dao và đâm cô ấy. 741 00:41:26,480 --> 00:41:30,760 Có vẻ tôi đã chém cô ấy 20 nhát như thế này. 742 00:41:35,320 --> 00:41:38,240 Và anh có nghĩ khoảng thời gian ở tù 743 00:41:38,320 --> 00:41:41,680 có khiến anh thay đổi được gì chưa? Có suy nghĩ khác chưa? 744 00:41:41,760 --> 00:41:46,520 Có chứ. Tôi đã học được cách xóa bỏ sự nóng nảy của mình 745 00:41:46,600 --> 00:41:47,800 và cả sự giận dữ. 746 00:41:48,360 --> 00:41:53,280 Chúa muốn chúng ta yêu thương nhau. 747 00:41:54,280 --> 00:41:56,280 Anh có hy vọng gì cho bản thân 748 00:41:56,880 --> 00:41:58,560 trong tương lai không? 749 00:41:59,480 --> 00:42:03,880 Tôi sẽ xây gian nhà này để nuôi lợn và gia cầm. 750 00:42:04,720 --> 00:42:08,120 Và trồng rau nữa. 751 00:42:08,200 --> 00:42:11,240 Joseph có thể sẽ được thả ra sau vài tháng 752 00:42:11,320 --> 00:42:14,960 và tôi mong anh ấy có thể thành công làm lại cuộc đời là một người nông dân. 753 00:42:15,040 --> 00:42:19,040 Nhà tù Nông trại Tetere chắc chắn đã cho anh ấy một cơ hội. 754 00:42:19,120 --> 00:42:23,520 So với Rove, nơi này có cơ hội thật sự. 755 00:42:25,800 --> 00:42:31,400 Những người này đang rèn luyện kỹ năng để khi ra tù có thể xin được việc làm. 756 00:42:31,960 --> 00:42:36,920 Nên nơi này chắc chắn có nhiều thứ dành cho tù nhân hơn là ở Rove. 757 00:42:44,160 --> 00:42:46,600 Trở về cánh của tôi tại Rove, 758 00:42:46,680 --> 00:42:48,960 cảm giác thật ảm đạm hơn bao giờ hết. 759 00:42:56,120 --> 00:42:59,360 NGÀY 7 760 00:42:59,440 --> 00:43:00,960 Được rồi, một. Làm đi. 761 00:43:01,040 --> 00:43:02,520 Đếm nào. Một. 762 00:43:03,120 --> 00:43:03,960 Hai. 763 00:43:04,040 --> 00:43:08,000 Hôm nay là ngày cuối cùng tôi ở tại Trung tâm Cải huấn Rove Central. 764 00:43:08,080 --> 00:43:09,320 Anh chắc là được chứ? 765 00:43:09,400 --> 00:43:11,240 Ừ, không sao. Được rồi, đủ rồi. 766 00:43:11,320 --> 00:43:14,320 Tôi chỉ đến để chào tạm biệt vì tôi được ra tù rồi. 767 00:43:14,400 --> 00:43:16,840 - Tôi đã thụ án đủ rồi. - Tôi hiểu rồi. 768 00:43:16,920 --> 00:43:20,120 Anh đã đến lúc rồi. 769 00:43:20,200 --> 00:43:22,440 Vô cùng hân hoan, hay gì đó. 770 00:43:22,520 --> 00:43:25,840 Chúc may mắn. Tôi chỉ có thể nói vậy. Chúc may mắn với tương lai sắp tới. 771 00:43:25,920 --> 00:43:28,160 Hy vọng anh không trở lại. Tôi chỉ biết nói vậy. 772 00:43:28,240 --> 00:43:29,320 - Phải. - Ừ. 773 00:43:29,400 --> 00:43:30,720 - Cảm ơn nhiều. - Cảm ơn. 774 00:43:37,760 --> 00:43:43,040 Trước khi đi, tôi muốn nói chuyện với Giám đốc Nhà tù, Đội trưởng Needy. 775 00:43:43,600 --> 00:43:44,600 Cô khỏe chứ? 776 00:43:44,680 --> 00:43:46,560 Người phụ nữ đầu tiên ở vị trí này, 777 00:43:46,640 --> 00:43:49,920 cô ấy chỉ có hai tháng để ra sức tạo ra sự thay đổi. 778 00:43:50,000 --> 00:43:53,440 Thứ đầu tiên đập vào mắt tôi 779 00:43:53,520 --> 00:43:56,520 khi đến nhà tù này đó là điều kiện sống của nhà tù. 780 00:43:56,600 --> 00:43:59,840 Cô biết đấy, mùi nước thải, không dọn dẹp rác rến. 781 00:43:59,920 --> 00:44:02,520 Tôi bắt gặp chuột, gián, đủ loại côn trùng. 782 00:44:02,600 --> 00:44:06,280 Nó phụ thuộc vào việc chính phủ cấp tiền cho chúng tôi. 783 00:44:06,800 --> 00:44:09,840 Tôi hiểu rằng có một môi trường sạch sẽ 784 00:44:09,920 --> 00:44:12,200 cho nhân viên trong tù và cả nghĩa vụ nhà tù 785 00:44:12,280 --> 00:44:14,960 là một khía cạnh quan trọng cần được xem xét. 786 00:44:15,480 --> 00:44:20,080 Chúng tôi đã đánh tiếng về vấn đề này lên cấp điều hành, 787 00:44:20,160 --> 00:44:23,240 và họ đã tìm hiểu tất cả những vấn đề đó. 788 00:44:23,320 --> 00:44:26,240 Vâng, thật tốt khi được biết cô đã có những ý định 789 00:44:26,320 --> 00:44:29,040 hoặc cô nhận ra những điều tôi đang chứng kiến. 790 00:44:29,120 --> 00:44:32,480 Và tôi đã gặp Mục sư Titus 791 00:44:32,560 --> 00:44:35,880 và hỏi chuyện về chương trình dựa trên đức tin mà ông ấy đang thực hiện. 792 00:44:35,960 --> 00:44:39,600 Cô nghĩ sao về những khó khăn khi phải đối phó với 793 00:44:39,680 --> 00:44:41,720 một loại tội phạm tình dục nào đó? 794 00:44:42,240 --> 00:44:45,560 Tôi nghĩ kênh stream về hành vi vi phạm 795 00:44:45,640 --> 00:44:48,920 và các chương trình được cung cấp đều rất hữu ích. 796 00:44:49,000 --> 00:44:54,120 Nhưng về lâu dài, tôi nghĩ chúng tôi thật sự cần có 797 00:44:54,200 --> 00:44:57,440 một hình thức tư vấn tâm lý nào đó 798 00:44:57,520 --> 00:45:02,040 để thật sự điều trị cho hành vi bên trong của họ. 799 00:45:02,120 --> 00:45:06,120 Đây sẽ là một mơ ước rất dài hơi, 800 00:45:06,200 --> 00:45:10,760 nhưng chỉ cần tôi còn làm về nghĩa vụ cải huấn, 801 00:45:10,840 --> 00:45:15,320 đó sẽ là thứ mà tôi muốn phấn đấu để có được. 802 00:45:15,840 --> 00:45:19,960 Đội trưởng Needy và đội của cô ấy có nhiều kế hoạch rất tham vọng. 803 00:45:20,040 --> 00:45:24,360 Nhưng cho đến khi họ có được nguồn lực thích hợp để cải tạo tù nhân, 804 00:45:24,440 --> 00:45:29,480 họ đành dựa vào nhà thờ và đức tin của các tù nhân để tạo ra sự khác biệt. 805 00:45:30,360 --> 00:45:34,560 Có vài sáng kiến tích cực ở Rove và Tetere, 806 00:45:34,640 --> 00:45:37,840 và nhốt những người này sẽ ngăn họ có hành vi phạm tội, 807 00:45:37,920 --> 00:45:40,400 nhưng nguồn lực của họ có hạn. 808 00:45:40,480 --> 00:45:44,600 Và cho tới khi có những thay đổi xã hội rộng rãi vượt xa nhà tù này, 809 00:45:44,680 --> 00:45:49,560 việc cải tạo nhiều người trong số họ sẽ tiếp tục là một thách thức khổng lồ. 810 00:46:21,880 --> 00:46:26,880 Biên dịch: Hằng Nguyễn