1
00:00:10,800 --> 00:00:13,440
{\an8}Nhà tù Plzeň ở Cộng hòa Séc.
2
00:00:13,520 --> 00:00:17,080
Một trong những lò sản xuất
ma túy đá lớn nhất châu Âu.
3
00:00:17,600 --> 00:00:20,400
Chúng tôi sản xuất 105 kg ma túy đá
chỉ trong hai năm.
4
00:00:20,480 --> 00:00:23,280
Gần một phần ba các tù nhân người Séc
5
00:00:23,800 --> 00:00:27,040
từng sử dụng ma túy đá
trước khi bị đưa vào tù.
6
00:00:27,120 --> 00:00:29,640
Tôi bắt đầu tiêm ma túy đá,
và mọi thứ trở nên rất tệ.
7
00:00:29,720 --> 00:00:32,480
Khi phê thuốc,
anh chẳng cần ăn ngủ gì nữa.
8
00:00:32,560 --> 00:00:33,600
Anh cứ phê thôi.
9
00:00:33,680 --> 00:00:36,840
Nhà tù gặp thách thức
phải ngăn chặn ma túy xâm nhập.
10
00:00:36,920 --> 00:00:39,160
Thấy đoạn dây thòng xuống kia không?
11
00:00:39,240 --> 00:00:43,160
Đó là cách chuyền ma túy giữa các buồng
trong lúc giới nghiêm.
12
00:00:45,160 --> 00:00:48,760
Ma túy có cách xâm nhập vào khắp nơi.
Bản chất nó là như vậy.
13
00:00:52,800 --> 00:00:54,760
Tôi là Raphael Rowe.
14
00:00:54,840 --> 00:00:58,200
Tôi sẽ dành một tuần
để chịu bị nhốt trong nhà tù Séc này,
15
00:00:59,000 --> 00:01:01,160
nhưng đây không phải lần đầu tôi ngồi tù.
16
00:01:02,320 --> 00:01:05,520
Tôi từng vào tù 12 năm
vì bị kết án oan tội giết người.
17
00:01:08,040 --> 00:01:09,720
Giờ tôi sẽ đi khắp thế giới
18
00:01:10,640 --> 00:01:12,840
để khám phá cuộc sống thật sự
19
00:01:14,160 --> 00:01:17,480
trong những nhà tù
khốc liệt nhất thế giới.
20
00:01:19,160 --> 00:01:24,600
BÊN TRONG NHỮNG NHÀ TÙ
KHỐC LIỆT NHẤT THẾ GIỚI
21
00:01:26,000 --> 00:01:27,440
Cộng hòa Séc.
22
00:01:28,200 --> 00:01:30,240
Thủ đô ma túy đá của châu Âu.
23
00:01:31,600 --> 00:01:34,400
Hai mươi phòng bào chế ma túy,
thường là tự chế,
24
00:01:34,480 --> 00:01:36,320
được dựng lên ngay trong nhà ở,
25
00:01:36,920 --> 00:01:39,840
bị cảnh sát ở đây đột kích mỗi tháng.
26
00:01:39,920 --> 00:01:42,480
Ở đây phổ biến hình thức tiêm ma túy đá
27
00:01:42,560 --> 00:01:46,040
hơn bất cứ nơi nào khác
trong khối Liên minh châu Âu.
28
00:01:47,840 --> 00:01:51,880
Thậm chí còn có nghiên cứu phát hiện rằng
cá từ các con sông ở Séc
29
00:01:51,960 --> 00:01:54,120
có dấu hiệu bị nghiện ma túy đá.
30
00:01:55,240 --> 00:01:57,560
Bằng chứng là không nơi nào khác ở châu Âu
31
00:01:57,640 --> 00:02:01,520
có tệ nạn ma túy đá
dữ dội hơn Cộng hòa Séc.
32
00:02:01,600 --> 00:02:04,480
và với các đầu nậu sản xuất
hay buôn bán ma túy,
33
00:02:04,560 --> 00:02:06,600
họ kiếm ra được hàng bộn tiền.
34
00:02:06,680 --> 00:02:08,720
Thứ ma túy này gây nghiện đến mức
35
00:02:08,800 --> 00:02:12,800
người dùng nó thường sẽ phạm tội
để kiếm tiền cho cơn nghiện của họ.
36
00:02:14,560 --> 00:02:18,440
Đại tướng Jakub Frydrych, tức Giám đốc
Văn phòng Phòng chống Ma túy Quốc gia,
37
00:02:18,520 --> 00:02:22,000
giữ trọng trách kiểm soát đại dịch
gây ra bởi thứ ma túy đá
38
00:02:22,080 --> 00:02:24,280
còn được gọi là "Pervitin" này.
39
00:02:24,800 --> 00:02:28,080
Xin ngài hãy mô tả
về mức độ của tệ nạn này ở đây.
40
00:02:28,160 --> 00:02:32,680
Hiện tượng methamphetamine
là một thứ rất xấu xa.
41
00:02:33,480 --> 00:02:37,360
Pervitin chắc chắn là
thứ ma túy ở Cộng hòa Séc
42
00:02:37,440 --> 00:02:40,240
gây ra nhiều nguy cơ về sức khỏe, xã hội
43
00:02:40,320 --> 00:02:43,760
và tội phạm liên quan đến ma túy nhất.
44
00:02:43,840 --> 00:02:48,320
Chúng tôi tìm thấy nó trong
các nhóm tội phạm liên quan đến trộm xe.
45
00:02:48,400 --> 00:02:50,080
Đây thường là những kẻ
46
00:02:50,160 --> 00:02:54,640
lợi dụng tác dụng kích thích của ma túy đá
47
00:02:54,720 --> 00:02:59,360
và họ sẽ dùng đến ma túy đá
khi thực hiện hành vi phạm tội.
48
00:02:59,440 --> 00:03:04,160
Giờ đây, các phòng bào chế cỡ nhỏ
đang được tiếp sức bởi các tay chơi lớn.
49
00:03:04,760 --> 00:03:08,600
Chúng tôi đã trải qua
một sự chuyển mình trong năm năm qua.
50
00:03:09,360 --> 00:03:13,040
Đó là bởi vì methamphetamine
51
00:03:13,120 --> 00:03:16,440
đang được nhập khẩu
với quy mô lớn vào châu Âu.
52
00:03:16,520 --> 00:03:19,800
Họ từng bắt được một tấn,
một tấn rưỡi trong một năm,
53
00:03:19,880 --> 00:03:22,880
nhưng bây giờ thì
đã lên đến tầm sáu hoặc bảy tấn
54
00:03:22,960 --> 00:03:26,000
methamphetamine bị tịch thu ở châu Âu.
55
00:03:30,160 --> 00:03:34,120
Đại dịch ma túy là
thách thức lớn với các nhà tù ở Séc.
56
00:03:34,200 --> 00:03:37,840
Có đến 30% tù nhân
đã sử dụng ma túy đá trong vòng 12 tháng
57
00:03:37,920 --> 00:03:39,680
trước khi họ thụ án.
58
00:03:40,600 --> 00:03:43,600
Tôi sẽ dành cả tuần tới ngồi tù tại Plzeň,
59
00:03:43,680 --> 00:03:46,080
một trong những nhà tù lớn nhất nước,
60
00:03:46,160 --> 00:03:48,760
để tìm hiểu xem
họ đối phó với vấn đề ra sao.
61
00:03:49,720 --> 00:03:53,440
Nghe nói nhà tù này có cách tiếp cận
táo bạo để đánh bại cơn nghiện,
62
00:03:53,520 --> 00:03:58,200
một chương trình chống ma túy nghiêm ngặt
mà tôi sẽ đến tham gia trong tuần tới.
63
00:03:59,480 --> 00:04:03,000
Tôi không biết liệu nhà tù này có thật sự
64
00:04:03,080 --> 00:04:06,600
giúp được những người nghiện
thứ ma túy nặng đến vậy không.
65
00:04:07,240 --> 00:04:09,720
Nhưng có lẽ tôi sắp tìm hiểu được rồi.
66
00:04:09,800 --> 00:04:12,640
Nửa số tù nhân,
những người ít nguy hiểm hơn,
67
00:04:12,720 --> 00:04:15,600
được hướng dẫn
cách tự tìm đường đến nhà tù.
68
00:04:15,680 --> 00:04:18,160
Lần đầu tiên tôi đi bộ để vào tù.
69
00:04:20,120 --> 00:04:22,800
{\an8}NGÀY 1
70
00:04:26,040 --> 00:04:28,680
Có nhiều dây thép gai
hơn cả nhà máy sản xuất dây thép gai.
71
00:04:28,760 --> 00:04:30,840
- Rộng quá.
- Đi theo đồng nghiệp của tôi.
72
00:04:46,000 --> 00:04:49,160
Nó làm tôi nhớ đến
một nhà tù ở London tôi từng vào
73
00:04:49,240 --> 00:04:54,040
tên là Wandsworth, một trong
những nhà tù nổi tiếng nhất nước Anh.
74
00:04:55,200 --> 00:04:58,480
Cảm giác không mấy dễ chịu
khi ở tại một nơi khiến bạn nhớ về
75
00:04:58,560 --> 00:05:01,440
một nơi mà bạn đã từng phải ngồi tù.
76
00:05:04,240 --> 00:05:06,600
Rồi, hãy cởi hết đồ đạc ra.
77
00:05:07,160 --> 00:05:11,880
Là người từng có tiền án chung thân,
tôi được xem là một tù nhân rất nguy hiểm
78
00:05:11,960 --> 00:05:15,480
và là đối tượng phải chịu
khám xét có xâm lấn đặc biệt.
79
00:05:15,560 --> 00:05:17,520
Anh có thể cởi những thứ kia ra.
80
00:05:17,600 --> 00:05:19,760
Tạm thời cứ mặc quần lót đi.
81
00:05:21,600 --> 00:05:22,800
Anh có dùng ma túy không?
82
00:05:22,880 --> 00:05:24,600
Không, tôi không dùng ma túy.
83
00:05:25,720 --> 00:05:29,120
Hãy quay lưng về phía tôi
và ngồi xổm ba lần.
84
00:05:29,200 --> 00:05:31,000
Ngồi xuống hết luôn.
85
00:05:32,920 --> 00:05:34,080
Dang tay ra.
86
00:05:35,520 --> 00:05:37,000
Thè lưỡi với tôi nào.
87
00:05:37,800 --> 00:05:38,880
Nhấc lưỡi lên.
88
00:05:40,960 --> 00:05:41,840
Được rồi.
89
00:05:41,920 --> 00:05:45,480
Giờ thì nâng bìu lên cho tôi xem.
90
00:05:47,200 --> 00:05:49,960
Tốt. Được rồi, mặc đồ vào đi.
91
00:05:51,800 --> 00:05:53,280
Khám xét rất kỹ.
92
00:05:53,800 --> 00:05:55,920
Bắt tôi nâng bi lên rồi đủ thứ.
93
00:06:01,000 --> 00:06:04,240
Giờ thì nhận cái chăn này
và cho mọi thứ vào trong đó.
94
00:06:09,360 --> 00:06:13,360
Buồng giam của tôi sẽ nằm ở
cánh cai nghiện đặc biệt của nhà tù,
95
00:06:13,440 --> 00:06:17,880
nơi mỗi năm có 80 tù nhân được chọn
để vào cai nghiện trong mười tháng.
96
00:06:18,640 --> 00:06:21,040
Tôi nghe nói nó kết hợp
các quy định nghiêm ngặt
97
00:06:21,120 --> 00:06:24,080
với các hoạt động trị liệu bắt buộc.
98
00:06:30,320 --> 00:06:31,360
- Xin chào.
- Khỏe chứ?
99
00:06:32,720 --> 00:06:34,000
Tôi khỏe. Chỗ này hả?
100
00:06:34,080 --> 00:06:35,360
Ừ, đúng rồi.
101
00:06:36,760 --> 00:06:41,600
Nếu có chuyện gì xảy ra
thì trên tường có một nút gọi khẩn cấp.
102
00:06:41,680 --> 00:06:43,240
Anh nhấn nút, tôi sẽ đến.
103
00:06:44,720 --> 00:06:45,560
Tạm biệt.
104
00:06:47,080 --> 00:06:48,560
Được rồi. Cậu khỏe không?
105
00:06:48,640 --> 00:06:50,120
- Chào, tôi là Petr.
- Petr.
106
00:06:51,000 --> 00:06:54,240
- Chào, tôi là Luca. Vâng.
- Cậu khỏe không? Kuba hả? Kuba.
107
00:06:54,920 --> 00:06:57,080
- Chào, tôi là Marek.
- Marek.
108
00:06:57,160 --> 00:07:00,280
Cậu có thể dẫn tôi đi một vòng không?
Nệm của tôi ở đây phải không?
109
00:07:00,360 --> 00:07:02,640
- Ừ, chỗ này của anh.
- Đây là chỗ cậu hả, Petr?
110
00:07:02,720 --> 00:07:04,000
- Phải.
- Được.
111
00:07:04,080 --> 00:07:05,640
Đây là chỗ hai người…
112
00:07:05,720 --> 00:07:07,720
Anh ấy ngủ ở đây. Tôi ngủ ở đây.
113
00:07:08,240 --> 00:07:11,680
Và các cậu có một bồn cầu và bồn rửa mặt.
114
00:07:11,760 --> 00:07:13,600
- Không có vòi tắm à?
- Không.
115
00:07:14,920 --> 00:07:18,800
Vậy hầu hết các tù nhân ở khu này,
nếu không phải là tất cả,
116
00:07:18,880 --> 00:07:20,440
đều nghiện ma túy à?
117
00:07:20,520 --> 00:07:25,000
Ừ, về cơ bản, hầu hết mọi người vào đây
118
00:07:25,080 --> 00:07:27,040
là vì ma túy hoặc là rượu.
119
00:07:27,560 --> 00:07:31,000
Họ đến đây để được chữa trị.
120
00:07:31,080 --> 00:07:35,680
Hãy cho tôi biết thêm
về cách hoạt động của chế độ ở đây đi.
121
00:07:36,200 --> 00:07:39,920
Thì kiểu như,
họ bắt anh làm công việc dọn dẹp
122
00:07:40,000 --> 00:07:42,920
để quên đi cơn thèm ma túy.
123
00:07:43,000 --> 00:07:45,960
Nếu muốn đạt được gì đó,
anh phải ra sức vì nó.
124
00:07:46,040 --> 00:07:47,520
Anh phải tự chỉnh đốn mình.
125
00:07:48,040 --> 00:07:52,080
Nhưng ở đây còn có những người "tốt" nữa,
anh biết không?
126
00:07:52,160 --> 00:07:56,160
Chẳng hạn như những tên hotovci
đi lòng vòng và tra xét các thứ.
127
00:07:56,240 --> 00:07:59,480
Họ làm như họ là lính canh
nên họ thấy họ thượng đẳng hơn anh.
128
00:08:00,480 --> 00:08:03,640
Đó là những kẻ
các cậu gọi là chỉ điểm, mách lẻo, hay…
129
00:08:04,160 --> 00:08:05,760
Họ báo lại với lính canh.
130
00:08:07,720 --> 00:08:09,680
Những người bị gọi là hotovci
131
00:08:09,760 --> 00:08:14,160
là nhóm gồm các tù nhân
đã hoàn thành chương trình mười tháng
132
00:08:14,240 --> 00:08:16,840
và sau đó được chọn ở lại trong cánh đó
133
00:08:16,920 --> 00:08:20,320
để hỗ trợ và giúp giám sát
những người bạn tù của họ.
134
00:08:21,200 --> 00:08:22,040
Chào.
135
00:08:22,120 --> 00:08:25,640
Tôi đã được triệu tập
để báo cáo với người trưởng hotovci.
136
00:08:25,720 --> 00:08:26,880
Tôi là Raphael.
137
00:08:26,960 --> 00:08:28,200
Tôi là Mates.
138
00:08:28,280 --> 00:08:29,200
- Mates?
- Vâng.
139
00:08:30,240 --> 00:08:33,400
Vậy tôi phải tuân theo những quy định nào?
140
00:08:33,480 --> 00:08:36,400
Tôi cần biết những gì
để không bị anh báo cáo?
141
00:08:36,920 --> 00:08:40,920
Ừ thì, tôi đoán quy tắc cơ bản là
142
00:08:41,000 --> 00:08:43,600
khi đi xuống hành lang
phải ăn mặc chỉnh tề.
143
00:08:43,680 --> 00:08:46,920
Ngược lại, cấm hút thuốc trong buồng giam.
Có phòng dành để hút thuốc.
144
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
Nếu bị bắt gặp, anh sẽ bị phạt kỷ luật.
145
00:08:50,880 --> 00:08:54,520
Mỗi ngày hai lần, vào lúc 8:00 sáng
146
00:08:54,600 --> 00:08:58,400
và lúc 6:00 tối,
sẽ có một cuộc kiểm tra buồng giam,
147
00:08:58,480 --> 00:09:00,720
và buồng giam phải sạch sẽ, được chứ?
148
00:09:00,800 --> 00:09:03,200
Được, vậy thì cũng khá là… Hiểu rồi.
149
00:09:03,280 --> 00:09:06,840
Ngoài ra, hãy cẩn thận lúc đi ăn trưa,
150
00:09:06,920 --> 00:09:12,040
đừng nói chuyện
với bất cứ ai thuộc cánh khác.
151
00:09:12,120 --> 00:09:16,480
Nếu lính gác nhìn thấy, anh sẽ nhận được
thông báo kỷ luật vì liên lạc trái phép.
152
00:09:16,560 --> 00:09:19,520
Đó là cách thức hoạt động ở đây.
153
00:09:19,600 --> 00:09:23,400
Nếu không hài lòng với nó,
anh sẽ thể báo với văn phòng lính canh
154
00:09:23,480 --> 00:09:25,040
và rời khỏi cánh này.
155
00:09:26,840 --> 00:09:30,040
Ở đây rõ ràng họ rất coi trọng kỷ luật.
156
00:09:31,160 --> 00:09:33,880
Trở lại buồng giam,
tôi muốn đảm bảo cho chắc
157
00:09:33,960 --> 00:09:36,480
mình không vi phạm bất kỳ quy định nào.
158
00:09:36,560 --> 00:09:38,640
Khi mặc áo khoác, cậu phải cài nút lại à?
159
00:09:38,720 --> 00:09:40,480
- Ừ. Phải cài.
- Cài thẳng hàng?
160
00:09:40,560 --> 00:09:42,960
Tại sao? Có thể xảy ra vấn đề gì?
Hậu quả là gì?
161
00:09:43,040 --> 00:09:45,280
Nếu liên tục không tuân thủ luật lệ
162
00:09:45,360 --> 00:09:49,320
và bị lính canh khiển trách,
anh có thể sẽ bị biệt giam đấy.
163
00:09:52,200 --> 00:09:53,800
Rất nghiêm ngặt.
164
00:09:53,880 --> 00:09:56,560
Như anh ấy mô tả, họ là một cộng đồng nhỏ.
165
00:09:56,640 --> 00:09:58,280
Họ có luật lệ riêng.
166
00:09:58,840 --> 00:10:01,920
Họ muốn ở lại đây
nên họ phải tuân theo những quy tắc đó.
167
00:10:05,040 --> 00:10:07,440
Đây là một nơi ở rất nghiêm túc
qua việc họ nhìn nhận
168
00:10:08,600 --> 00:10:10,960
những việc họ làm ở đây rất nghiêm túc.
169
00:10:11,040 --> 00:10:14,960
Và khi nói vậy, ý tôi là
chưa gì tôi đã cảm thấy bị kiểm soát rồi,
170
00:10:15,040 --> 00:10:17,000
và đây là cách nó bắt đầu.
171
00:10:21,600 --> 00:10:25,440
{\an8}NGÀY 2
172
00:10:28,760 --> 00:10:33,360
Đây là buổi sáng đầu tiên của tôi
bên trong nhà tù Plzeň ở Cộng hòa Séc.
173
00:10:33,440 --> 00:10:36,760
Cửa buồng giam của chúng tôi
được mở vào lúc 5:00 sáng.
174
00:10:36,840 --> 00:10:41,760
Trước bữa sáng, tôi được Petr,
Jakub và Marek dẫn đi một vòng.
175
00:10:42,320 --> 00:10:45,440
Một trong những người liên lạc chính
của họ ở cánh này
176
00:10:45,520 --> 00:10:48,600
là một thường dân
thì đúng hơn là một sĩ quan nhà tù.
177
00:10:48,680 --> 00:10:50,720
Đây là phòng của nhân viên hỗ trợ.
178
00:10:51,240 --> 00:10:54,600
Họ có mặt ở đây gần như cả ngày.
179
00:10:54,680 --> 00:10:57,560
Nếu anh cần thứ gì thì cứ việc tới đây.
180
00:10:57,640 --> 00:10:59,800
Đây là một dạng nhân viên xã hội à?
181
00:10:59,880 --> 00:11:02,320
Là người mà cậu tìm đến để nói về
182
00:11:02,400 --> 00:11:05,080
bất kỳ vấn đề nào
cậu gặp phải hay gì đó à?
183
00:11:05,160 --> 00:11:06,000
Đúng vậy.
184
00:11:06,600 --> 00:11:09,760
Tù nhân phải thường xuyên
vượt qua bài kiểm tra ma túy
185
00:11:09,840 --> 00:11:12,320
và không như ở khu chính của nhà tù,
186
00:11:12,400 --> 00:11:14,640
họ phải thường xuyên đến gặp cố vấn,
187
00:11:14,720 --> 00:11:18,120
hoàn thành các công việc nhà
và các hoạt động trị liệu.
188
00:11:18,200 --> 00:11:22,520
Nếu không chịu hợp tác,
họ có nguy cơ bị đuổi khỏi cánh này.
189
00:11:22,600 --> 00:11:25,640
Tôi chỉ đang nhìn
hai mảng tường có màu khác nhau.
190
00:11:26,160 --> 00:11:30,240
Tôi đang cố nghĩ xem
ý nghĩa thật sự của việc này là gì.
191
00:11:30,320 --> 00:11:33,520
Những người sắp hoàn thành chương trình
được ở bên này.
192
00:11:33,600 --> 00:11:38,160
Khi có tiến bộ trong chương trình,
anh sẽ được ở trong phòng tốt hơn.
193
00:11:40,720 --> 00:11:43,120
Sau khi lấy vài cuộn bánh để ăn sáng
194
00:11:44,160 --> 00:11:47,840
rồi điểm danh
thì công việc thường nhật sẽ bắt đầu
195
00:11:48,520 --> 00:11:51,280
với việc dọn dẹp
mọi ngóc ngách trong cánh.
196
00:11:53,640 --> 00:11:58,080
Chẳng biết sao tôi lại có một lính canh
đi đằng sau để theo dõi công việc.
197
00:11:59,080 --> 00:12:00,360
Trời ơi, nhìn xem.
198
00:12:04,560 --> 00:12:06,920
Tôi đã đánh mất sự tự tôn của mình.
199
00:12:08,400 --> 00:12:09,320
Đã xong.
200
00:12:09,400 --> 00:12:11,880
- Đã xong!
- Đã xong? Xong việc rồi hả?
201
00:12:14,520 --> 00:12:17,280
Nói thật, tôi thấy
việc này hoàn toàn vô nghĩa.
202
00:12:17,360 --> 00:12:19,760
Những người đàn ông trưởng thành
203
00:12:19,840 --> 00:12:22,160
đang cố gắng đánh bại cơn nghiện ma túy
204
00:12:22,240 --> 00:12:24,120
lại được chỉ cách quét nhà.
205
00:12:24,200 --> 00:12:27,960
Trong mắt tôi, đây là việc làm
rất tầm thường và vô nghĩa.
206
00:12:30,360 --> 00:12:34,840
Cho đến giờ, tôi vẫn chưa có cơ hội
tìm hiểu thêm về các bạn cùng buồng giam.
207
00:12:34,920 --> 00:12:39,000
Một người bắt đầu sử dụng
và buôn bán Pervitin, món ma túy đá,
208
00:12:39,080 --> 00:12:44,160
từ lúc còn đi học.
Marek hiện chỉ mới 22 tuổi.
209
00:12:44,680 --> 00:12:45,840
Cậu biết đọc và viết chứ?
210
00:12:45,920 --> 00:12:47,160
Ừ, cũng biết.
211
00:12:47,920 --> 00:12:51,240
Nhưng cậu vẫn chỉ biết
ở mức cơ bản như hồi đi học.
212
00:12:51,320 --> 00:12:54,440
Tôi đã học xong lớp chín ở trong tù
213
00:12:54,520 --> 00:12:57,800
vì đã có bản án đầu tiên
khi còn là trẻ vị thành niên.
214
00:12:57,880 --> 00:12:59,560
Rốt cuộc cậu lại trở vào tù
215
00:12:59,640 --> 00:13:03,680
trước khi có thể làm gì đó
có mục đích cho đời của cậu hơn.
216
00:13:04,520 --> 00:13:10,000
Tôi lại ngựa quen đường cũ
vì chỉ biết làm mỗi việc ấy.
217
00:13:10,080 --> 00:13:13,800
Tôi lại bắt đầu bán ma túy.
218
00:13:13,880 --> 00:13:17,680
Tôi bắt đầu bán hết mẻ này đến mẻ khác
219
00:13:17,760 --> 00:13:19,200
tới khi họ tóm được tôi.
220
00:13:19,280 --> 00:13:23,680
Tôi chẳng có thời gian cho việc học,
mà tôi còn chẳng nghĩ về chuyện đó.
221
00:13:27,640 --> 00:13:30,520
Petr cũng từng gặp rắc rối
ở tuổi thiếu niên
222
00:13:30,600 --> 00:13:33,120
và bị bắt phải rời xa gia đình.
223
00:13:33,200 --> 00:13:35,480
Lần trước, sau khi
thụ án xong và được thả,
224
00:13:36,080 --> 00:13:37,280
tôi đã cưới vợ.
225
00:13:38,560 --> 00:13:40,640
Bản án trước của cậu là gì?
226
00:13:43,080 --> 00:13:45,320
Tội gây thương tích nghiêm trọng.
227
00:13:46,440 --> 00:13:48,560
Vậy cậu đã vào tù mấy lần rồi?
228
00:13:48,640 --> 00:13:52,360
Tôi ngồi tù từ năm 13 tuổi đến năm lên 18,
229
00:13:52,440 --> 00:13:54,360
rồi tôi được ra tù một năm rưỡi,
230
00:13:54,440 --> 00:13:57,160
sau đó tôi lại bị nhốt thêm hai năm rưỡi.
231
00:13:58,240 --> 00:14:00,440
Cậu đã làm gì vào năm 13 tuổi?
232
00:14:00,520 --> 00:14:03,480
Bố tôi là một tên sâu rượu,
233
00:14:04,080 --> 00:14:07,600
ông ấy thậm chí đánh cả vợ con mình.
234
00:14:07,680 --> 00:14:10,640
Tôi đánh nhau với bạn cùng lớp rất nhiều.
235
00:14:11,600 --> 00:14:15,920
Nhiều đến mức
họ quyết định nhốt tôi vào tù luôn.
236
00:14:16,640 --> 00:14:20,920
Năm tôi được 18 tuổi, họ thả tôi về,
bố tôi đã treo cổ tự tử,
237
00:14:21,000 --> 00:14:23,120
thế là tôi bắt đầu tiêm Pervitin.
238
00:14:23,760 --> 00:14:25,560
Rồi tôi đánh gãy chân một gã,
239
00:14:27,040 --> 00:14:30,120
và thế là họ lại nhốt tôi vào tù.
240
00:14:30,720 --> 00:14:33,760
Khi được thả,
tôi thật sự muốn làm lại cuộc đời,
241
00:14:33,840 --> 00:14:35,560
và tôi đã có bạn gái.
242
00:14:36,360 --> 00:14:37,520
Tôi đã cầu hôn cô ấy.
243
00:14:37,600 --> 00:14:39,040
Rồi cô ấy lừa dối tôi.
244
00:14:39,120 --> 00:14:42,720
Cô ấy đã cắm sừng tôi với một gã
nên tôi đã đập hắn một trận.
245
00:14:42,800 --> 00:14:46,080
Giờ thì tôi bị kết án
đã làm hại đến người khác bốn lần.
246
00:14:48,720 --> 00:14:50,280
Cậu ấy là một người chịu rắc rối.
247
00:14:50,360 --> 00:14:53,480
Còn rất trẻ mà phải gặp rắc rối.
Cậu ấy mới 25 tuổi.
248
00:14:53,560 --> 00:14:57,160
Cậu ấy còn cả một cuộc đời phía trước
nếu cậu ấy có thể nắm bắt được
249
00:14:57,240 --> 00:14:59,920
những thử thách cần vượt qua vào lúc này.
250
00:15:00,520 --> 00:15:03,000
Tội nghiệp Marek. Cậu ấy mới 22 tuổi,
251
00:15:03,080 --> 00:15:07,520
và không cần cậu ấy nói,
bạn cũng có thể thấy rõ cậu ấy lo sợ.
252
00:15:07,600 --> 00:15:09,640
Cậu ấy lo sợ cho tương lai của mình.
253
00:15:11,000 --> 00:15:14,760
Tất cả những người này sẽ ra tù,
nơi thử thách thật sự bắt đầu.
254
00:15:14,840 --> 00:15:16,160
Điều này có hiệu quả không?
255
00:15:18,520 --> 00:15:21,680
Vào buổi chiều, tôi và các bạn tù
256
00:15:21,760 --> 00:15:24,560
được dẫn ra ngoài
để lao động trong vườn nhà tù.
257
00:15:29,560 --> 00:15:31,760
Các anh đã tự xây hết lối đi này sao?
258
00:15:31,840 --> 00:15:32,880
Không.
259
00:15:32,960 --> 00:15:34,600
- Tôi làm cái này.
- Rồi gì nữa?
260
00:15:34,680 --> 00:15:35,920
Và cái này.
261
00:15:36,680 --> 00:15:38,000
Tôi thích thế. Khỏi phải nghĩ
262
00:15:38,080 --> 00:15:40,520
về những điều xảy ra với cuộc đời mình.
263
00:15:40,600 --> 00:15:43,040
Về nỗi buồn và nỗi nhớ gia đình, vân vân.
264
00:15:43,640 --> 00:15:45,320
Tốt hơn cho tâm lý.
265
00:15:47,080 --> 00:15:49,480
Tôi đã gặp gỡ vài tù nhân
266
00:15:49,560 --> 00:15:52,480
có cuộc đời bị hủy hoại bởi ma túy đá,
267
00:15:53,080 --> 00:15:56,040
nhưng chưa gặp ai vào đây
vì tội bào chế ma túy cả.
268
00:15:57,120 --> 00:15:59,960
Rồi tôi nói chuyện
với một tù nhân tên là Jakub.
269
00:16:01,640 --> 00:16:03,440
Tôi từng là một doanh nhân.
270
00:16:03,520 --> 00:16:07,080
Công việc của tôi là
làm phế liệu sinh thái học cho xe cũ
271
00:16:07,160 --> 00:16:12,480
nên tôi có giấy phép nhập khẩu hóa chất
mà tôi có thể đường đường chính chính mua.
272
00:16:13,640 --> 00:16:16,040
Anh đã làm công việc gì với Pervitin?
273
00:16:16,120 --> 00:16:19,560
Chúng tôi là một nhóm gồm 24 người.
274
00:16:19,640 --> 00:16:23,080
Chúng tôi sản xuất 105 kg ma túy đá
chỉ trong hai năm.
275
00:16:24,160 --> 00:16:27,320
Sản lượng Pervitin như thế là rất nhiều.
276
00:16:27,400 --> 00:16:29,920
Vậy đó là một phần
của một nhóm tội phạm có tổ chức à?
277
00:16:30,000 --> 00:16:34,640
Phải, tôi đã cung cấp hóa chất cho họ.
Một gã phụ trách việc kiếm thuốc.
278
00:16:34,720 --> 00:16:37,120
Và còn có năm tay bào chế nữa,
279
00:16:37,200 --> 00:16:40,960
chúng tôi giao hóa chất và thuốc cho họ.
280
00:16:41,040 --> 00:16:42,600
- Rồi họ chia tiền.
- Hiểu.
281
00:16:42,680 --> 00:16:46,400
Tôi cứ nghĩ nếu tôi bán số hóa chất đó,
282
00:16:46,480 --> 00:16:49,400
vì hóa chất đó cũng được dùng
để làm ra pháo hoa
283
00:16:49,480 --> 00:16:52,200
nên tôi không nghĩ làm vậy là phạm pháp.
284
00:16:52,280 --> 00:16:54,400
Nhưng anh biết mình bán hóa chất đó
285
00:16:54,480 --> 00:16:57,400
cho tội phạm có tổ chức
để họ sản xuất ma túy đá.
286
00:16:57,920 --> 00:17:03,800
Vậy giá ngoài thị trường
của 105 kg Pervitin là bao nhiêu?
287
00:17:03,880 --> 00:17:04,920
Bốn triệu euro.
288
00:17:05,520 --> 00:17:06,720
Bốn triệu euro.
289
00:17:07,360 --> 00:17:09,800
Vậy thì giờ anh nghĩ sao về việc
290
00:17:09,880 --> 00:17:12,520
những người như anh phải chịu trách nhiệm
291
00:17:12,600 --> 00:17:16,480
cho sự sa ngã của rất nhiều
đàn ông và phụ nữ ở đất nước này?
292
00:17:16,560 --> 00:17:21,040
Anh nghĩ sao khi giờ anh vào tù
và nhìn thấy rất nhiều người như vậy?
293
00:17:21,120 --> 00:17:26,120
Giờ tôi vào đây,
tôi nhìn thấy những người ở đây,
294
00:17:26,200 --> 00:17:30,080
họ đã mất đi gia đình,
tiền bạc và công việc.
295
00:17:30,160 --> 00:17:32,520
Anh biết đó, những ai chơi ma túy đá dỏm
296
00:17:32,600 --> 00:17:34,200
sẽ bị sún mất răng.
297
00:17:34,800 --> 00:17:37,880
Chúng tôi tự hào vì đã làm ra
298
00:17:39,000 --> 00:17:41,800
ma túy đá nguyên chất,
nguyên khối. Nhìn này.
299
00:17:43,560 --> 00:17:45,640
Đó là tép Pervitin à? Tép ma túy à?
300
00:17:46,760 --> 00:17:48,160
Ừ, là túi ma túy. Phải.
301
00:17:49,320 --> 00:17:52,280
Ừ. May là trong đó không có ma túy.
Thôi đành vậy.
302
00:17:54,400 --> 00:17:56,240
Điều đó làm anh thích thú nhỉ?
303
00:17:56,320 --> 00:17:58,040
Người đàn ông cung cấp ma túy
304
00:17:58,120 --> 00:18:03,040
đã hủy hoại cuộc đời của nhiều người
thích thú trước một tép rỗng không.
305
00:18:04,760 --> 00:18:08,600
Tôi chẳng thể nào biết được
đây có đúng là một tép ma túy
306
00:18:08,680 --> 00:18:11,960
hay chỉ là Jakub có khiếu hài hước kém.
307
00:18:16,280 --> 00:18:20,800
Nếu không có các tay bào chế lớn
ở bất kỳ mức độ nào hết
308
00:18:21,640 --> 00:18:23,360
thì sẽ không có ma túy đâu nhỉ?
309
00:18:23,440 --> 00:18:27,680
Và cho đến khi những người
như Jakub bị chính quyền bắt,
310
00:18:27,760 --> 00:18:30,840
ma túy vẫn còn tiếp tục được sản xuất.
311
00:18:31,440 --> 00:18:36,240
Nhưng tôi nghĩ anh ấy vẫn chưa hiểu rõ
anh ấy nắm vai trò quan trọng như thế nào
312
00:18:36,320 --> 00:18:40,120
đối với sự nghiện ngập
của những người đã rơi xuống tận cùng.
313
00:18:40,200 --> 00:18:44,040
Và sẽ luôn có sự khác biệt về thứ bậc
314
00:18:44,120 --> 00:18:46,480
giữa các nhà sản xuất
315
00:18:46,560 --> 00:18:49,000
và những người như Petr,
316
00:18:49,080 --> 00:18:51,400
Jakub và Marek, bạn cùng buồng của tôi,
317
00:18:51,480 --> 00:18:55,760
những đứa trẻ yếu đuối, những thanh niên
đã lỡ sa ngã vào thứ ma túy đó.
318
00:19:09,480 --> 00:19:12,120
{\an8}NGÀY 3
319
00:19:13,680 --> 00:19:16,520
Ừ, tôi được ít mứt,
một tách trà, và ít bánh mì.
320
00:19:20,880 --> 00:19:23,480
Tôi chưa kịp có cơ hội uống trà của mình
321
00:19:23,560 --> 00:19:26,760
thì Petr đã vội chuẩn bị
cho một việc gì đó rồi.
322
00:19:27,680 --> 00:19:29,720
Ăn sáng xong, ta phải dọn dẹp.
323
00:19:30,320 --> 00:19:33,120
Họ sẽ kiểm tra xem trong đây có bụi không.
324
00:19:33,640 --> 00:19:35,440
Ví dụ như ở đây, trên nóc cửa.
325
00:19:35,520 --> 00:19:39,080
Họ sẽ tìm xem có bụi trên ghế, trên bàn,
326
00:19:39,160 --> 00:19:42,120
dưới tủ, và xem mọi thứ
có được dọn sạch sẽ chưa.
327
00:19:42,200 --> 00:19:43,880
Xem ta có xếp giường chưa.
328
00:19:44,480 --> 00:19:45,760
Họ kiểm tra mọi thứ.
329
00:19:46,480 --> 00:19:48,400
Nếu họ tìm thấy bụi thì sao?
330
00:19:49,000 --> 00:19:51,720
Thì anh sẽ bị kiểm điểm,
và nếu anh bị ba lần,
331
00:19:51,800 --> 00:19:54,000
họ sẽ đánh "dấu đỏ" và hạn chế anh.
332
00:19:56,080 --> 00:19:57,600
Sau màn điểm danh,
333
00:19:57,680 --> 00:20:02,040
năm người cánh trưởng, tức hotovci,
bắt đầu đi săn lùng.
334
00:20:02,120 --> 00:20:04,720
- Đây là các hotovci.
- Hotovci.
335
00:20:04,800 --> 00:20:08,720
Họ sẽ vào kiểm tra
xem buồng của anh có sạch sẽ không.
336
00:20:10,200 --> 00:20:12,640
- Họ là những người ta không ưa.
- Phải.
337
00:20:12,720 --> 00:20:15,680
Nếu ta chưa dọn sạch sẽ.
338
00:20:16,920 --> 00:20:19,200
Vậy nếu anh ấy báo cáo với lính canh,
339
00:20:19,280 --> 00:20:22,960
tù nhân báo cáo với lính canh
là buồng giam có sạch hay chưa à?
340
00:20:23,040 --> 00:20:23,960
Đúng vậy.
341
00:20:24,040 --> 00:20:26,920
- Thảo nào mọi người không ưa anh ấy.
- Phải.
342
00:20:28,680 --> 00:20:32,440
Tôi biết thêm điều mới mỗi ngày.
Đây không chỉ là việc giam giữ.
343
00:20:33,240 --> 00:20:35,840
Mà còn là về tổ chức và kỷ luật.
344
00:20:36,880 --> 00:20:38,400
Ở đây có một nề nếp
345
00:20:40,320 --> 00:20:43,760
mà rõ ràng những người này
phải tuân theo vì nếu không,
346
00:20:43,840 --> 00:20:47,600
tôi ngờ rằng họ sẽ bị mất quyền tham gia
chương trình này, thậm chí bị phạt.
347
00:20:52,320 --> 00:20:55,880
May mắn thay, ở đây không chỉ
có mỗi các quy tắc và dọn dẹp.
348
00:20:56,720 --> 00:21:01,400
Tù nhân còn có các liệu pháp được thiết kế
nhằm giảm sự căng thẳng và bạo lực,
349
00:21:01,480 --> 00:21:04,680
chẳng hạn như lớp yoga
do một tù nhân hướng dẫn.
350
00:21:10,920 --> 00:21:13,720
Khá đông người dự.
Nhiều tiếng càu nhàu, rên rỉ.
351
00:21:14,240 --> 00:21:15,120
Chỗ này hả?
352
00:21:17,160 --> 00:21:21,040
Mates, anh chàng hotovci
mà tôi đến gặp vào hôm đầu tiên,
353
00:21:21,120 --> 00:21:23,800
đã hoàn thành
chương trình cai nghiện ma túy,
354
00:21:23,880 --> 00:21:26,960
nên tôi muốn tìm hiểu xem
nó đã có được tác dụng gì.
355
00:21:27,040 --> 00:21:30,840
Anh ấy lo việc chăm sóc
cho bầy cá nhiệt đới của nhà tù.
356
00:21:31,360 --> 00:21:34,280
Anh có biết cách họ hút trộm xăng không?
357
00:21:34,360 --> 00:21:36,200
- Tôi biết.
- Anh biết chứ?
358
00:21:36,280 --> 00:21:38,280
Ừ. Nhưng tôi sẽ không làm đâu.
359
00:21:38,360 --> 00:21:41,000
Tôi giỏi hút trộm xăng lắm.
Tôi cho anh xem.
360
00:21:43,880 --> 00:21:46,160
Giờ thì đưa tay này.
361
00:21:46,760 --> 00:21:49,080
- Tay này. Phải.
- Ừ. Được rồi.
362
00:21:50,160 --> 00:21:52,320
Coi chừng hút phải con cá.
363
00:21:54,240 --> 00:21:55,280
Giờ thì buông ra.
364
00:21:57,360 --> 00:22:01,240
Anh bắt đầu cai nghiện như thế nào?
Sao lúc đầu anh lại tham gia?
365
00:22:01,320 --> 00:22:03,120
Cứ mỗi lần tôi bắt đầu dùng ma túy,
366
00:22:03,200 --> 00:22:07,080
tôi lại bắt đầu đi trộm cắp
và chạy xe mà không có bằng lái
367
00:22:07,160 --> 00:22:08,560
để chạy trốn cảnh sát.
368
00:22:09,080 --> 00:22:10,560
Cứ thế, lặp đi lặp lại.
369
00:22:10,640 --> 00:22:12,440
Lần cuối anh dùng ma túy là khi nào?
370
00:22:12,520 --> 00:22:15,520
Tôi không dùng ma túy từ khi bị nhốt rồi.
371
00:22:16,160 --> 00:22:19,960
Tôi thật sự rất nghiêm túc, chủ yếu là…
372
00:22:20,560 --> 00:22:23,760
Tôi nghĩ chủ yếu là vì gia đình tôi,
vì con trai tôi,
373
00:22:24,360 --> 00:22:28,440
và vì bạn gái tôi,
người vẫn còn tin tưởng ở tôi,
374
00:22:28,520 --> 00:22:32,520
mặc dù như mẹ tôi nói,
tôi chỉ là một đứa cứ chứng nào tật nấy.
375
00:22:34,280 --> 00:22:38,920
Tôi đang ngồi sau song sắt
vì tôi đã chịu phạt bởi hành vi của mình.
376
00:22:39,000 --> 00:22:42,240
Chương trình đó,
cánh tù nhân đang cố gắng cai nghiện,
377
00:22:42,320 --> 00:22:44,320
nhưng những lợi ích khác là gì?
378
00:22:44,400 --> 00:22:46,600
Lợi ích lớn nhất chính là
379
00:22:46,680 --> 00:22:51,200
họ thật sự cố gắng giúp anh
và họ sẽ làm việc cùng anh.
380
00:22:51,800 --> 00:22:55,160
Các chuyên gia,
các nhà tâm lý học và các nhà trị liệu
381
00:22:55,240 --> 00:22:58,400
chăm sóc cho từng người ở đây
382
00:22:58,480 --> 00:23:02,040
và cùng họ giải quyết
các vấn đề cụ thể của họ.
383
00:23:02,560 --> 00:23:06,320
Nếu anh nhìn sang những cánh khác ở đây,
384
00:23:06,400 --> 00:23:10,160
họ chỉ biết mỗi ma túy thôi.
385
00:23:10,240 --> 00:23:12,960
Ngày nào nó cũng đầy rẫy ở đó.
386
00:23:13,040 --> 00:23:17,040
Ở đó, họ vẫn đang tiêm chích.
Họ sẽ giết người vì ma túy.
387
00:23:17,120 --> 00:23:21,880
Họ chẳng thèm quan tâm
chuyện gì xảy ra sau một hay hai tuần.
388
00:23:21,960 --> 00:23:25,680
Hoặc ngay cả khi họ ra tù.
Họ chỉ quan tâm đến hiện tại thôi.
389
00:23:28,040 --> 00:23:30,440
Các hotovci, giống Mates,
đã hoàn thành chương trình
390
00:23:30,520 --> 00:23:32,760
mà Petr và những người khác đang trải qua,
391
00:23:32,840 --> 00:23:37,600
và họ đã thành công, nên họ được thưởng
để vào vai các tù nhân đáng tin cậy này.
392
00:23:37,680 --> 00:23:40,920
Và tôi thấy điều đó khá thông minh.
Nó thông minh ở chỗ
393
00:23:41,000 --> 00:23:45,920
nó trao cho họ một trách nhiệm mà có lẽ
trước đó họ chưa từng có được trong đời.
394
00:23:46,600 --> 00:23:49,720
Tôi thấy nó thật thú vị
vì tôi nghĩ đó là bước đệm
395
00:23:49,800 --> 00:23:54,000
để họ từ bỏ lối sống cũ của mình
đó là sử dụng Pervitin
396
00:23:54,080 --> 00:23:58,080
và có lẽ là tham gia vào giới tội phạm.
397
00:23:58,160 --> 00:24:00,720
Hiện tại thì tốt đẹp.
Anh ấy đã thành công.
398
00:24:00,800 --> 00:24:03,520
Nhưng thử thách thật sự sẽ bắt đầu
khi anh ấy được ra tù.
399
00:24:06,560 --> 00:24:08,760
Dù họ có là hotovci hay không
400
00:24:08,840 --> 00:24:10,880
thì tất cả tù nhân ở cánh của tôi
401
00:24:10,960 --> 00:24:14,160
đều đặn mỗi ngày được cho một giờ
vận động ở ngoài sân.
402
00:24:14,800 --> 00:24:15,800
Anh thử xem.
403
00:24:15,880 --> 00:24:17,200
- Tôi hả?
- Anh đấy.
404
00:24:17,280 --> 00:24:18,120
Hai thôi.
405
00:24:19,520 --> 00:24:20,400
Hay lắm!
406
00:24:21,680 --> 00:24:23,520
- Nào, cố lên!
- Triển nào.
407
00:24:23,600 --> 00:24:26,080
- Chà!
- Cố lên nào!
408
00:24:27,040 --> 00:24:28,640
Cố lên!
409
00:24:29,480 --> 00:24:31,840
- Ráng lên!
- Cố gắng nào!
410
00:24:34,280 --> 00:24:35,520
Tôi nghỉ tập lâu rồi.
411
00:24:36,840 --> 00:24:39,880
Sân được bao quanh
bởi các cửa sổ buồng giam,
412
00:24:39,960 --> 00:24:43,840
và tôi đã nhìn thấy
trên kia có thứ nhìn rất khả nghi.
413
00:24:43,920 --> 00:24:47,400
Marek. Sợi dây đi từ buồng trên cùng
sang các buồng khác,
414
00:24:47,480 --> 00:24:49,760
đó là cách họ chuyền đồ cho nhau sao?
415
00:24:49,840 --> 00:24:51,720
- Cà phê. Thuốc lá.
- Mọi thứ.
416
00:24:52,760 --> 00:24:53,680
Ma túy nữa.
417
00:24:55,040 --> 00:24:55,880
Tôi hiểu rồi.
418
00:24:57,480 --> 00:25:00,360
Có vẻ đó là chuyện đang xảy ra trên đó.
419
00:25:03,040 --> 00:25:05,600
Tôi muốn biết thêm
từ bạn cùng buồng, Marek,
420
00:25:05,680 --> 00:25:10,280
về việc cậu ấy đang chống chọi điều gì
ở cuộc chiến ngăn mình trước ma túy đá.
421
00:25:10,360 --> 00:25:12,680
Về cơ bản, tôi đã thử gần như mọi thứ.
422
00:25:13,880 --> 00:25:16,560
Đó là ma túy dành cho mọi mục đích.
423
00:25:16,640 --> 00:25:19,280
Khi phê thuốc,
anh chẳng cần ăn ngủ gì nữa.
424
00:25:19,360 --> 00:25:21,280
Khỏi cần gì cả. Anh cứ phê thôi.
425
00:25:21,800 --> 00:25:23,560
Nó vẫn mạnh hơn tôi nhiều.
426
00:25:24,080 --> 00:25:27,360
Anh không thoát khỏi nó.
Khi nào nó đến thì nó đến thôi.
427
00:25:27,440 --> 00:25:29,560
Anh phải chuẩn bị sẵn sàng cho việc
428
00:25:29,640 --> 00:25:33,440
nó sẽ lại khiến anh hỏng bét.
Anh sẽ lại làm hỏng mọi chuyện,
429
00:25:33,520 --> 00:25:35,240
và anh sẽ bắt đầu lại từ đầu.
430
00:25:37,680 --> 00:25:41,800
Họ đã nói về Pervitin.
Họ nói đó là thú vui sướng nhất của họ.
431
00:25:41,880 --> 00:25:43,880
Nhưng điều đó làm ta thấy buồn.
432
00:25:43,960 --> 00:25:47,640
Nói thật, tôi có cảm giác
cậu thanh niên 22 tuổi này,
433
00:25:48,400 --> 00:25:52,440
định mệnh của cậu ấy là
ra khỏi tù và sẽ quay lại với ma túy.
434
00:25:52,960 --> 00:25:56,680
Tôi sẽ không ngạc nhiên nếu biết
vài người ở đây vẫn dùng ma túy
435
00:25:56,760 --> 00:25:58,920
và khéo che mắt cán bộ chức trách.
436
00:25:59,000 --> 00:26:02,120
Nó khiến ta vò đầu bứt tóc
nghĩ xem có thể làm gì đây.
437
00:26:11,760 --> 00:26:14,440
{\an8}NGÀY 4
438
00:26:14,520 --> 00:26:19,160
Nhà tù cho tôi biết, trong các xét nghiệm
của hơn 1.300 tù nhân ở đây,
439
00:26:19,240 --> 00:26:23,840
chỉ có 5% là dương tính
với ma túy đá hoặc các loại ma túy khác.
440
00:26:23,920 --> 00:26:27,120
Họ nói con số này thậm chí
vẫn còn cao hơn họ mong muốn
441
00:26:27,200 --> 00:26:30,840
nhưng tôi đã được nghe nhiều câu chuyện
từ chính các bạn tù
442
00:26:30,920 --> 00:26:33,320
về ma túy hiện diện
ở các khu chính trong tù.
443
00:26:33,400 --> 00:26:34,960
Nên hôm nay,
444
00:26:35,040 --> 00:26:37,920
tôi sẽ rời cánh cai nghiện
để tự mình đến xem.
445
00:26:40,440 --> 00:26:43,320
Tôi được chỉ định làm tại chỗ ở nhà máy,
446
00:26:43,400 --> 00:26:47,520
nơi 300 tù nhân sẽ gia công
các lối đi bộ và bậc thang bằng kim loại
447
00:26:47,600 --> 00:26:52,000
cho một công ty tư nhân
với phân nửa mức lương tối thiểu ở Séc.
448
00:26:54,200 --> 00:26:58,280
Trong số các công nhân, tôi gặp Larry,
người vào đây vì tội trộm cắp.
449
00:26:58,360 --> 00:27:00,320
- Đây là công việc của anh.
- Phải.
450
00:27:00,400 --> 00:27:01,320
- Ừ.
- Tôi đang cắt…
451
00:27:01,400 --> 00:27:04,280
Tôi đang cắt các dải kim loại này,
452
00:27:04,360 --> 00:27:09,320
rồi ráp các dải này
và đĩa này lại với nhau.
453
00:27:09,400 --> 00:27:12,080
Vậy là anh cắt chúng
trở thành như thế này.
454
00:27:12,160 --> 00:27:13,040
Đúng rồi.
455
00:27:13,120 --> 00:27:15,360
Để qua đây, họ sẽ đè
cho chúng hợp lại với nhau.
456
00:27:15,440 --> 00:27:19,200
Hợp lại với nhau. Và ta có… Đó là…
457
00:27:19,280 --> 00:27:20,640
- Sản phẩm cuối.
- Ừ.
458
00:27:20,720 --> 00:27:24,560
Và anh được trả 8.500 koruna một tháng
cho công việc này.
459
00:27:25,200 --> 00:27:29,000
- Không nhiều lắm, nhưng biết làm được gì?
- Có còn hơn không.
460
00:27:32,280 --> 00:27:34,600
Khi công nhân nhà tù được nghỉ giải lao
461
00:27:34,680 --> 00:27:38,440
cũng chính là cơ hội để tôi đánh giá
mức độ của tệ nạn ma túy
462
00:27:38,520 --> 00:27:40,680
tại đây, khu vực chính của nhà tù.
463
00:27:43,840 --> 00:27:47,640
Từ khi vào đây, tôi nghe nói
nơi này vẫn còn tệ nạn ma túy.
464
00:27:47,720 --> 00:27:50,480
Đặc biệt, Pervitin là
một vấn đề nghiêm trọng.
465
00:27:50,560 --> 00:27:52,680
Các anh có ai dùng ma túy không?
466
00:27:53,440 --> 00:27:55,600
Tôi dùng ma túy, nhưng tôi không nghiện.
467
00:27:58,000 --> 00:28:00,520
Anh cười vì anh ấy nghiện ma túy sao?
468
00:28:03,360 --> 00:28:05,320
Sao họ lại cười anh vậy, Michal?
469
00:28:06,200 --> 00:28:08,800
Tôi chẳng biết. Bọn họ đều nghiện ngập mà.
470
00:28:10,560 --> 00:28:12,360
Các anh cũng nghiện ngập à?
471
00:28:12,960 --> 00:28:14,040
Đôi khi thôi.
472
00:28:15,240 --> 00:28:18,360
Đôi khi thôi. Pervitin hả?
Dùng chút Pervitin thôi?
473
00:28:19,880 --> 00:28:24,480
Chúng tôi là người Séc,
và "bánh gừng" là một nét văn hóa ở đây.
474
00:28:25,160 --> 00:28:28,360
Thật đáng buồn,
nhưng nó vốn là vậy mà, phải không?
475
00:28:29,080 --> 00:28:30,880
Đó chỉ là văn hóa của bọn tôi.
476
00:28:32,440 --> 00:28:34,120
- Phải không, Michal?
- Phải.
477
00:28:34,640 --> 00:28:39,120
Cả ba người đang ở đâu trong cái vòng
lẩn quẩn nghiện ma túy và phạm tội này?
478
00:28:39,200 --> 00:28:44,120
Nhà tù có thay đổi được con người các anh
hay những việc các anh làm ngoài tù không?
479
00:28:44,200 --> 00:28:48,000
Và các anh sẽ làm gì
sau khi thụ án xong và được ra tù?
480
00:28:48,720 --> 00:28:52,520
Nhà tù chẳng giúp được gì ở khoản đó.
Bọn tôi vẫn sẽ nghiện tiếp.
481
00:28:54,200 --> 00:28:57,600
Ai thích nghiện thì cứ nghiện thôi.
Có gì phải nói dối?
482
00:28:57,680 --> 00:28:59,360
Cuối cùng anh cũng nói thật.
483
00:29:01,360 --> 00:29:04,000
Thế là quá đỗi thành thật rồi, đúng không?
484
00:29:04,600 --> 00:29:06,520
Cảm ơn vì sự trung thực của anh.
485
00:29:08,840 --> 00:29:14,040
Hiện tại, những người này có vẻ từ chối
việc tránh xa ma túy sau khi được thả.
486
00:29:16,720 --> 00:29:19,440
Nhưng với những ai muốn làm lại cuộc đời,
487
00:29:19,520 --> 00:29:22,000
nhà tù có sẵn các khóa đào tạo kỹ thuật
488
00:29:22,080 --> 00:29:23,920
cho đa dạng các kỹ năng.
489
00:29:27,000 --> 00:29:31,680
Chúng ta đang ở trong khuôn viên của
trường dạy kỹ thuật cho dịch vụ nhà tù.
490
00:29:31,760 --> 00:29:35,000
Đây là những xưởng
nơi anh sẽ được đào tạo chuyên môn.
491
00:29:35,520 --> 00:29:38,120
Đây sẽ là vị trí dành cho anh.
492
00:29:38,200 --> 00:29:39,120
Chỗ này hả?
493
00:29:39,200 --> 00:29:43,680
Ừ. Đây là bản thiết kế mà ta sẽ làm theo.
494
00:29:43,760 --> 00:29:48,680
Ở trường kỹ thuật này, họ có thể học
những bài cơ bản về khoan,
495
00:29:48,760 --> 00:29:50,720
hàn, cũng như đọc bản thiết kế.
496
00:29:50,800 --> 00:29:55,720
Nghĩa là họ có thể áp dụng
lĩnh vực này ngay cả khi ra tù.
497
00:29:56,520 --> 00:29:58,640
Họ đã đủ tiêu chuẩn để làm việc này.
498
00:30:01,720 --> 00:30:02,760
Anh tên gì?
499
00:30:02,840 --> 00:30:04,320
- Anthony.
- Anthony.
500
00:30:05,040 --> 00:30:05,880
Đây.
501
00:30:07,240 --> 00:30:08,080
Làm thế này.
502
00:30:08,160 --> 00:30:09,040
- Vậy hả?
- Ừ.
503
00:30:12,800 --> 00:30:14,120
Tôi làm vậy đúng chưa?
504
00:30:15,320 --> 00:30:16,400
Đúng rồi.
505
00:30:17,440 --> 00:30:19,520
Anh ở nhà tù này được bao lâu rồi?
506
00:30:21,640 --> 00:30:23,000
Hiện tại là đã bốn năm.
507
00:30:23,080 --> 00:30:24,160
Vì ma túy.
508
00:30:25,040 --> 00:30:25,920
"Ma tóe".
509
00:30:27,920 --> 00:30:29,960
Bán ma túy? Hay dùng ma túy?
510
00:30:31,520 --> 00:30:33,720
Không. Bào chế. Làm ra ma túy.
511
00:30:34,760 --> 00:30:36,960
Vậy anh đã vào tù mấy lần rồi?
512
00:30:38,600 --> 00:30:39,480
Bốn lần.
513
00:30:39,560 --> 00:30:42,800
Vậy ba lần kia anh vào tù vì tội gì?
514
00:30:44,920 --> 00:30:46,880
Cũng vì ma túy. "Ma tóe".
515
00:30:47,480 --> 00:30:49,440
- Ma túy.
- Lại bào chế ma túy à?
516
00:30:50,360 --> 00:30:51,400
Đúng vậy.
517
00:30:52,640 --> 00:30:55,960
Vậy là anh đã ở xưởng này
làm công việc này hai năm rồi.
518
00:30:56,840 --> 00:30:59,200
Nó có ích chứ? Có giúp gì cho anh chưa?
519
00:30:59,800 --> 00:31:00,840
Ừ, có chút. Rồi.
520
00:31:00,920 --> 00:31:02,120
Nó giúp được gì cho anh?
521
00:31:02,200 --> 00:31:04,840
Trước hết, thời gian trôi nhanh hơn.
522
00:31:05,360 --> 00:31:09,640
Kế tiếp, anh được thử những thứ mới lạ.
Cả đời tôi chưa từng lao động.
523
00:31:09,720 --> 00:31:14,440
Nên là, với tôi, chuyện này khá thú vị.
524
00:31:18,640 --> 00:31:22,760
Bất kỳ kỹ năng mới nào cũng là
một hành trang mới cho chúng ta,
525
00:31:22,840 --> 00:31:27,720
để sau khi ra tù, nếu bạn thích thử
tìm một công việc, đó chính là mục đích.
526
00:31:27,800 --> 00:31:32,280
Đó là điều mà nhà tù nên làm.
Dạy cho tù nhân những kỹ năng mới.
527
00:31:32,840 --> 00:31:36,920
Việc đó sẽ mang đến cho họ
thứ mà trước đó họ chưa từng có trong đời,
528
00:31:37,000 --> 00:31:39,640
và đó chắc chắn là một điều tốt.
529
00:31:57,240 --> 00:32:01,600
{\an8}NGÀY 5
530
00:32:01,680 --> 00:32:03,760
{\an8}Hôm nay, tôi sẽ đổi phe
531
00:32:03,840 --> 00:32:05,840
và đi chơi cùng các lính canh.
532
00:32:07,760 --> 00:32:09,800
Trước tiên, họ đến dắt tôi đi
533
00:32:09,880 --> 00:32:13,440
để xem những nỗ lực của họ
trong việc chống ma túy xâm nhập.
534
00:32:14,680 --> 00:32:18,880
Vậy giờ tôi sẽ đi đến đâu?
Tôi sẽ đến gặp người chỉ huy chó
535
00:32:18,960 --> 00:32:24,120
chuyên tìm kiếm…
những món đồ được gửi vào nhà tù
536
00:32:24,200 --> 00:32:25,960
từ gia đình của các tù nhân.
537
00:32:26,560 --> 00:32:29,360
Và con chó đang tìm kiếm thứ gì?
538
00:32:30,000 --> 00:32:32,200
Thuốc phiện, ma túy.
539
00:32:32,280 --> 00:32:35,640
Pervitin, heroin, cần sa.
540
00:32:36,280 --> 00:32:37,880
Tôi vào đó có sao không?
541
00:32:38,880 --> 00:32:39,800
Được.
542
00:32:41,640 --> 00:32:43,640
Xin chào.
543
00:32:43,720 --> 00:32:46,520
Chú chó này thật sự là
thứ hiệu quả nhất của chúng tôi.
544
00:32:46,600 --> 00:32:48,960
Nó có thể tìm thấy thứ
mà ta sẽ không tìm thấy
545
00:32:49,040 --> 00:32:52,400
dưới một tấm phim chụp X-quang
hoặc ở đâu đó.
546
00:32:53,280 --> 00:32:56,000
Vâng, bao thư này vừa được gửi đến hôm nay
547
00:32:56,080 --> 00:32:58,760
nhưng chú chó sẽ kiểm tra nó
trước khi nó được kiểm tra tiếp
548
00:32:58,840 --> 00:33:02,280
rồi mới tới chỗ
để phát thư cho các tù nhân.
549
00:33:03,280 --> 00:33:07,400
Cần nhiều thứ hơn là một chú chó đánh hơi
để ngăn chặn ma túy xâm nhập
550
00:33:07,480 --> 00:33:09,320
vào một nhà tù lớn như thế này.
551
00:33:13,320 --> 00:33:17,080
Hôm nay, lính gác sẽ tiến hành
tập huấn chống bạo động.
552
00:33:17,160 --> 00:33:20,080
Ghê thật, nhìn họ có vẻ
sẵn sàng để ra trận rồi.
553
00:33:21,400 --> 00:33:24,440
Với hơn 1.000 tù nhân được giam giữ ở đây,
554
00:33:24,520 --> 00:33:26,720
họ phải sẵn sàng khi có rắc rối.
555
00:33:26,800 --> 00:33:30,280
Và hôm nay, tôi sẽ vào vai
một tù nhân bạo lực.
556
00:33:30,800 --> 00:33:33,400
Nó gợi tôi nhớ về
quãng thời gian tôi ngồi tù
557
00:33:33,480 --> 00:33:37,000
và cảm giác khi phải đối mặt
với một lực lượng áp đảo.
558
00:33:48,280 --> 00:33:49,480
Ôi, chết tiệt.
559
00:33:50,400 --> 00:33:54,320
Con chó vừa hạ gục người cuối cùng
trong nhóm bạo loạn của tôi rồi.
560
00:33:57,520 --> 00:33:59,200
Dù bạn có đông đảo, dữ dằn
561
00:33:59,280 --> 00:34:02,000
và ra sức đẩy lùi họ cỡ nào đi nữa
cũng không quan trọng.
562
00:34:02,080 --> 00:34:05,400
Họ đông hơn. Họ mạnh hơn.
Và họ sẽ hạ gục được bạn thôi.
563
00:34:06,600 --> 00:34:08,800
Hồi tôi thật sự phải vào tù,
564
00:34:08,880 --> 00:34:13,520
tôi đã bị đưa vào khu tách biệt
quá nhiều lần đến mức tôi không đếm xuể.
565
00:34:14,600 --> 00:34:19,080
Và ở Plzeň này,
khu tách biệt là một nơi đông đúc.
566
00:34:19,160 --> 00:34:21,880
Cầu thang hơi hẹp nên hãy cẩn thận.
567
00:34:30,960 --> 00:34:33,920
Thật ra, đó là nơi tồi tệ nhất trong tù
568
00:34:34,000 --> 00:34:35,800
mà một người có thể vào đấy.
569
00:34:35,880 --> 00:34:38,720
Anh có thể trưng dụng được
bao nhiêu buồng giam
570
00:34:38,800 --> 00:34:40,720
cho các tù nhân gây rối?
571
00:34:41,960 --> 00:34:42,880
Có 32 buồng.
572
00:34:43,920 --> 00:34:45,720
Hiện tại đều có người hết sao?
573
00:34:46,240 --> 00:34:48,120
Hầu như là có người.
574
00:34:49,360 --> 00:34:50,680
Hãy xem qua buồng này.
575
00:34:54,320 --> 00:34:55,200
Lại đây.
576
00:34:57,880 --> 00:35:01,240
Được rồi. Nó có thể giam giữ
tối đa hai tù nhân.
577
00:35:01,840 --> 00:35:03,200
Vâng, hai tù nhân.
578
00:35:03,280 --> 00:35:07,040
Anh có nghĩ trừng phạt tù nhân
bằng cách này là điều hữu ích?
579
00:35:07,120 --> 00:35:10,400
Nó có giúp anh quản lý
số lượng tù nhân không?
580
00:35:10,480 --> 00:35:15,520
Các tù nhân gây rối nhận ra
họ đã làm sai một việc gì đó.
581
00:35:15,600 --> 00:35:18,320
Khi họ quay trở về buồng giam,
582
00:35:19,120 --> 00:35:22,400
tại cánh của họ,
thì họ đã học được một bài học.
583
00:35:23,040 --> 00:35:24,880
Và họ sẽ cư xử đàng hoàng.
584
00:35:25,480 --> 00:35:28,040
Anh có biết một tù nhân có thể
585
00:35:28,120 --> 00:35:31,960
phải chịu biệt giam
trong thời gian tối đa là bao lâu không?
586
00:35:32,560 --> 00:35:36,000
Còn tùy nữa. Nó còn tùy vào
phạm nhân đã làm điều gì nữa.
587
00:35:36,520 --> 00:35:38,840
Tối đa có thể lên đến 28 ngày.
588
00:35:42,800 --> 00:35:46,840
Sự thật phũ phàng về cách
họ trừng phạt tù nhân khi biệt giam.
589
00:35:46,920 --> 00:35:49,800
Và tôi biết rõ vì tôi đã trải qua 28 ngày
590
00:35:49,880 --> 00:35:54,240
một mình trong buồng giam riêng biệt
như thế mà không được hưởng đặc quyền.
591
00:35:54,320 --> 00:35:57,880
Tôi biết để sống sót được qua một ngày
sẽ khó khăn thế nào,
592
00:35:57,960 --> 00:36:00,040
chứ đừng nói là tận 28 ngày.
593
00:36:00,880 --> 00:36:02,000
Bình tĩnh.
594
00:36:05,080 --> 00:36:07,320
Tôi có được phép nói chuyện
với ai ở đây không?
595
00:36:07,400 --> 00:36:09,160
Tìm hiểu xem họ cảm thấy thế nào,
596
00:36:09,240 --> 00:36:12,000
họ đã làm gì,
có rút học được bài học gì chưa?
597
00:36:12,080 --> 00:36:14,280
Tiếc là lúc này thì không được.
598
00:36:17,280 --> 00:36:19,600
Có một lính canh, không phải anh này,
599
00:36:19,680 --> 00:36:22,120
nhưng có một lính canh ở đó
nói thẳng không là không
600
00:36:22,200 --> 00:36:23,680
như thể đang che giấu gì đó.
601
00:36:24,800 --> 00:36:26,760
Liệu anh chàng trong buồng này,
602
00:36:26,840 --> 00:36:30,040
bị nhốt suốt 23 giờ,
có rút ra được bài học gì chưa?
603
00:36:30,120 --> 00:36:31,680
Tôi chỉ muốn biết điều đó.
604
00:36:32,360 --> 00:36:35,880
Nhưng bầu không khí đã thay đổi,
sự năng nổ đã thay đổi, sự…
605
00:36:37,000 --> 00:36:39,680
Không mấy vui vẻ,
nên có lẽ tốt nhất tôi nên ra về.
606
00:36:40,840 --> 00:36:41,880
Ta đi nhé?
607
00:36:42,400 --> 00:36:43,400
- Ừ.
- Đi thôi.
608
00:36:46,960 --> 00:36:48,720
Nhưng ở bên cánh cai nghiện,
609
00:36:48,800 --> 00:36:52,280
chế độ nhà tù lại thể hiện
một khía cạnh rất khác.
610
00:36:52,800 --> 00:36:55,000
Một số tù nhân tôi đã làm quen
611
00:36:55,080 --> 00:36:57,280
đang tham gia một buổi trị liệu nhóm
612
00:36:57,360 --> 00:36:59,080
với mục đích giúp họ sẵn sàng
613
00:36:59,160 --> 00:37:02,360
để đối mặt với quỷ dữ của họ
khi họ được ra tù.
614
00:37:02,880 --> 00:37:06,240
Nếu tôi làm vì bản thân,
tôi có thể giải quyết những việc này.
615
00:37:06,320 --> 00:37:09,440
Tôi có quyền buồn bã,
tức giận, mất cân bằng chứ.
616
00:37:09,520 --> 00:37:13,440
Tôi có quyền làm việc này.
Ai cũng có quyền được đấu tranh.
617
00:37:13,520 --> 00:37:16,560
Nhưng tôi biết tôi có sức mạnh nội lực.
618
00:37:18,440 --> 00:37:19,840
Tôi có thể dựa vào nó
619
00:37:19,920 --> 00:37:23,000
và tôi không cần chìm đắm
trong rượu chè hay ma túy.
620
00:37:23,080 --> 00:37:25,520
Nhắc tới bia rượu,
621
00:37:25,600 --> 00:37:29,240
tôi nghĩ ở mức độ nào đó,
nó cũng có thể là một liều thuốc.
622
00:37:29,320 --> 00:37:30,920
Rằng nếu ai đó…
623
00:37:31,000 --> 00:37:35,560
Ông tôi thường uống rượu mận vào mỗi sáng.
624
00:37:35,640 --> 00:37:38,600
Ông ấy thì khỏe, nhưng đừng.
Người nghiện rượu nên…
625
00:37:38,680 --> 00:37:41,600
Ông ấy đừng nên uống.
Ai nghiện cờ bạc đừng nên chơi gì cả,
626
00:37:41,680 --> 00:37:43,360
còn ai nghiện rượu thì đừng…
627
00:37:43,440 --> 00:37:46,800
Tôi từng không muốn lại gần người khác
để vui vẻ, cười đùa. Đừng hòng.
628
00:37:46,880 --> 00:37:49,160
Tôi chỉ muốn uống cho say, ngồi ở nhà,
629
00:37:49,240 --> 00:37:51,520
và xem đoạn phim từ đám cưới của tôi…
630
00:37:51,600 --> 00:37:54,600
- Anh cố tình dằn vặt bản thân.
- Ừ. Tôi thích vậy.
631
00:37:54,680 --> 00:37:55,720
Tôi tự thích vậy.
632
00:37:58,960 --> 00:38:03,560
Liệu pháp này thật sự giúp được
các tù nhân đánh bại cơn nghiện,
633
00:38:04,280 --> 00:38:09,040
nhưng khi về lại buồng giam, tôi tìm thấy
cậu bạn cùng buồng trẻ nhất, Marek.
634
00:38:12,440 --> 00:38:15,040
Nhắc lại xem
cậu còn ngồi tù bao lâu, Marek?
635
00:38:15,560 --> 00:38:19,240
Tôi đã ở đây được hai năm rưỡi
và vẫn còn bốn năm nữa.
636
00:38:19,840 --> 00:38:22,560
Vậy là cậu phải ngồi tù sáu năm rưỡi.
637
00:38:22,640 --> 00:38:25,480
Đó là án tù của cậu, sáu năm rưỡi.
638
00:38:26,080 --> 00:38:29,240
Có một cơ hội rằng
sau khi thụ án được một nửa,
639
00:38:29,320 --> 00:38:33,680
với trường hợp của tôi là ba năm,
tôi có thể xin thả tự do có điều kiện.
640
00:38:34,840 --> 00:38:36,040
Cậu sẽ xin được chứ?
641
00:38:37,360 --> 00:38:38,880
Chắc là không được đâu.
642
00:38:39,400 --> 00:38:40,480
Tại sao?
643
00:38:40,560 --> 00:38:42,080
Đó là thứ khiến tôi lo.
644
00:38:42,160 --> 00:38:45,040
Tôi vẫn chưa thể ngưng sử dụng ma túy.
645
00:38:47,760 --> 00:38:50,440
Cánh này vốn là nơi không có ma túy mà.
646
00:38:50,520 --> 00:38:54,080
Ma túy có cách xâm nhập vào khắp nơi.
Bản chất nó là như vậy.
647
00:38:54,920 --> 00:38:56,480
Chúng có ở khắp mọi nơi.
648
00:38:59,160 --> 00:39:01,480
Có được một cánh như thế này
649
00:39:01,560 --> 00:39:06,800
đã giúp giảm bớt
sự nghiện ngập của các tù nhân.
650
00:39:07,480 --> 00:39:10,760
Nhưng nếu bạn đã dùng ma túy
651
00:39:10,840 --> 00:39:14,320
suốt từ khi còn nhỏ,
và chúng đã chiếm được cuộc đời bạn,
652
00:39:14,400 --> 00:39:18,800
thì việc từ bỏ nó ở trong tù đã là
một trong những nơi khó khăn nhất rồi.
653
00:39:23,560 --> 00:39:26,720
{\an8}NGÀY 6
654
00:39:26,800 --> 00:39:30,280
Hôm nay là ngày cuối cùng
tôi ở trong nhà tù Plzeň.
655
00:39:40,080 --> 00:39:44,520
Cả tuần nay, bạn cùng buồng giam với tôi,
Petr, dù đã trải qua nhiều chuyện,
656
00:39:44,600 --> 00:39:47,920
tỏ ra bình tĩnh và thật sự quyết tâm
657
00:39:48,000 --> 00:39:50,440
vĩnh viễn cắt đứt cơn nghiện của mình.
658
00:39:50,520 --> 00:39:53,000
Có gì đó đang tiếp cho cậu ấy sức mạnh
659
00:39:53,080 --> 00:39:56,320
mà không mấy tù nhân
nghiện ma túy đá có được.
660
00:39:56,400 --> 00:39:59,720
Giờ là chiều Chủ Nhật,
và Petr, bạn cùng buồng của tôi,
661
00:39:59,800 --> 00:40:03,440
đã rủ tôi đến dự lễ nhà thờ.
662
00:40:05,080 --> 00:40:06,160
Cha khỏe không?
663
00:40:07,480 --> 00:40:10,120
Ở trong tù, các con có một lợi thế lớn
664
00:40:10,200 --> 00:40:13,480
là có nhiều thời gian rảnh rỗi
để dùng vào việc cải thiện bản thân.
665
00:40:13,560 --> 00:40:18,320
Đây là nơi tội lỗi chấm dứt.
Đây là nơi sự đau khổ phai dần.
666
00:40:19,280 --> 00:40:20,360
- Amen.
- Amen.
667
00:40:20,880 --> 00:40:23,120
Trước khi lắng nghe Lời thần,
668
00:40:23,200 --> 00:40:25,080
nếu trong lòng con có lời cầu nguyện,
669
00:40:25,160 --> 00:40:27,880
lời tạ ơn Chúa hay lời gì cũng được,
cứ nói ra.
670
00:40:27,960 --> 00:40:30,800
Thưa Chúa, con muốn cảm ơn linh mục
671
00:40:30,880 --> 00:40:35,160
vì nhờ có cha ấy, con đã thức tỉnh,
nhờ có cha ấy, con đã thấy Chúa trời
672
00:40:35,240 --> 00:40:36,600
và con đã có đức tin.
673
00:40:36,680 --> 00:40:41,240
Xin Ngài che chở cho gia đình con, mẹ con.
Xin Ngài che chở cho cả thế giới.
674
00:40:41,320 --> 00:40:43,680
Xin Ngài che chở cho những ai xứng đáng.
675
00:40:43,760 --> 00:40:47,480
Xin kính yêu Ngài là chủ nhân duy nhất.
Con xin tôn kính Chúa trời. Amen.
676
00:40:47,560 --> 00:40:48,400
Amen.
677
00:40:48,480 --> 00:40:49,640
- Amen.
- Amen.
678
00:40:50,200 --> 00:40:53,240
Tạ ơn Chúa Giê-su,
mỗi ngày con đều biết ơn Ngài.
679
00:40:53,320 --> 00:40:55,840
Con xin biết ơn
vì mọi điều Ngài đã ban cho chúng con
680
00:40:55,920 --> 00:40:58,160
và biết ơn vì Ngài đã hiện diện. Amen.
681
00:40:58,240 --> 00:40:59,120
- Amen.
- Amen.
682
00:40:59,720 --> 00:41:02,200
Cậu thấy thế nào sau khi bước ra khỏi đó?
683
00:41:02,280 --> 00:41:05,600
Cảm giác của cậu sau mỗi buổi lễ là gì?
684
00:41:06,200 --> 00:41:07,640
Được tiếp sức mạnh mẽ.
685
00:41:07,720 --> 00:41:09,080
Tôi thấy mình mạnh mẽ.
686
00:41:09,640 --> 00:41:13,200
Người ta sẽ hạnh phúc hơn
khi có được ai đó yêu thương họ.
687
00:41:14,440 --> 00:41:18,200
Và người nào không có tình yêu
thì sẽ không có được gia đình.
688
00:41:18,280 --> 00:41:22,400
Ta cần tình yêu. Chúng ta là con người.
Chúng ta cần tình yêu.
689
00:41:22,480 --> 00:41:24,800
Và đây là tình yêu dành cho tôi.
690
00:41:24,880 --> 00:41:25,760
Hiểu rồi.
691
00:41:35,160 --> 00:41:37,760
Đã đến lúc chào tạm biệt
692
00:41:37,840 --> 00:41:40,200
với cả ba người bạn cùng buồng của tôi.
693
00:41:44,080 --> 00:41:47,440
Tôi muốn cảm ơn các cậu
đã cho tôi cảm thấy được chào đón.
694
00:41:48,200 --> 00:41:52,000
Ở độ tuổi như các cậu,
tôi đã từng trải qua hoàn cảnh tương tự,
695
00:41:52,080 --> 00:41:56,240
rồi tôi được ra tù
và đã tìm thấy một mục đích khác trước.
696
00:41:56,320 --> 00:41:57,920
Tôi đã tìm được cuộc đời mới.
697
00:41:58,000 --> 00:42:00,640
Các cậu cũng có thể làm được điều đó mà.
698
00:42:00,720 --> 00:42:03,160
Đó có vẻ chính là điều mà cậu muốn, Petr.
699
00:42:03,240 --> 00:42:04,680
Tôi có một ấn tượng rằng
700
00:42:04,760 --> 00:42:08,000
cậu thật sự muốn được thoát ra. Cậu muốn…
701
00:42:08,080 --> 00:42:10,920
Cậu có quyết tâm.
Tôi có thể thấy điều đó ở cậu.
702
00:42:11,000 --> 00:42:13,320
Nên cậu có khả năng đạt được điều đó.
703
00:42:13,880 --> 00:42:15,760
Marek và Jakub,
704
00:42:15,840 --> 00:42:19,760
các cậu cũng có cơ hội mà,
nếu các cậu thật sự muốn nó.
705
00:42:19,840 --> 00:42:20,840
Rất cảm ơn anh.
706
00:42:21,520 --> 00:42:23,880
Quả là một trải nghiệm tuyệt vời.
Bọn tôi sẽ nhớ anh.
707
00:42:23,960 --> 00:42:26,920
Anh đã gợi tôi nhớ rất nhiều
về cảm giác ở ngoài tù.
708
00:42:27,440 --> 00:42:28,960
Và tôi sẽ buồn lắm đấy.
709
00:42:29,640 --> 00:42:32,000
- Chúc may mắn nhé.
- Cảm ơn anh.
710
00:42:32,080 --> 00:42:33,280
Chúc may mắn, Marek.
711
00:42:33,800 --> 00:42:34,920
Chúc may mắn, Petr.
712
00:42:37,600 --> 00:42:39,320
Bảo trọng nhé. Được rồi.
713
00:42:43,400 --> 00:42:45,200
Càng trẻ thì việc đó càng khó.
714
00:42:45,280 --> 00:42:47,080
Sẽ khó hơn. Nhìn cậu Marek đi.
715
00:42:47,160 --> 00:42:49,160
Mỗi lần tôi nhìn cậu ấy,
cặp mắt gấu bông đó
716
00:42:49,240 --> 00:42:51,800
ngước nhìn tôi đầy sự tuyệt vọng,
717
00:42:51,880 --> 00:42:54,800
và dù tôi cứng rắn như thực tế cuộc đời
718
00:42:54,880 --> 00:42:57,280
nhưng tôi cũng mềm lòng
như bao con người khác
719
00:42:57,360 --> 00:43:02,600
khi người nhìn vào kẻ khác, nhất là một
thanh niên chưa có nhiều cơ hội và nghĩ:
720
00:43:02,680 --> 00:43:04,640
"Chết tiệt, ta còn có thể làm được gì?"
721
00:43:04,720 --> 00:43:07,440
Và bạn muốn nắm lấy tay cậu ấy,
chí ít là tôi muốn, và nói:
722
00:43:07,520 --> 00:43:10,520
"Hãy đi theo tôi.
Tôi sẽ chỉ cho cậu đi đúng hướng".
723
00:43:14,840 --> 00:43:19,440
Trước khi rời nhà tù Plzeň,
tôi muốn đến gặp giám đốc nhà tù,
724
00:43:19,520 --> 00:43:21,600
Đại tá Pavel Kopačka.
725
00:43:22,760 --> 00:43:27,400
Ngài thừa nhận vấn đề ma túy mà nhà tù
đang phải đối mặt khó khăn như thế nào?
726
00:43:28,120 --> 00:43:31,280
Tôi nghĩ đây là vấn đề
có ở mọi nhà tù trên thế giới
727
00:43:31,360 --> 00:43:35,120
vì tuồn ma túy vào trong cơ sở
728
00:43:35,200 --> 00:43:39,040
dễ hơn nhiều so với việc
tuồn một món đồ khác lớn hơn thế.
729
00:43:39,120 --> 00:43:42,160
Chúng tôi cố cho xét nghiệm
càng nhiều càng tốt, và nếu có ai dùng,
730
00:43:42,240 --> 00:43:45,720
nếu có người sử dụng ma túy
hoặc chất gây nghiện
731
00:43:45,800 --> 00:43:47,800
và bị phát hiện,
chúng tôi thường sẽ phạt họ
732
00:43:47,880 --> 00:43:51,040
bằng một trong các hình phạt
khắc nghiệt nhất mà nhà tù có thể đưa ra.
733
00:43:51,120 --> 00:43:54,640
Chúng tôi xem đó là
một trong những tội nghiêm trọng nhất
734
00:43:54,720 --> 00:43:56,640
mà một tù nhân có thể vi phạm.
735
00:43:57,280 --> 00:43:59,960
Và tính hợp lý của chương trình cai nghiện
736
00:44:00,040 --> 00:44:02,560
ở cánh mà tôi đã vào ở là gì?
737
00:44:02,640 --> 00:44:05,800
Sao chế độ lại nghiêm khắc đến vậy?
738
00:44:05,880 --> 00:44:09,080
Chế độ được thiết lập theo cách đó
739
00:44:09,160 --> 00:44:14,600
là để tù nhân làm quen
với những thói quen nhất định.
740
00:44:14,680 --> 00:44:16,240
Nếu họ bị nghiện,
741
00:44:16,320 --> 00:44:18,360
thì họ phải,
742
00:44:18,440 --> 00:44:23,000
theo quan điểm của chúng tôi,
họ phải biết tự kiểm soát mình.
743
00:44:23,080 --> 00:44:25,600
Họ phải học nếp sống đàng hoàng,
744
00:44:25,680 --> 00:44:29,000
và họ có thể học được điều đó
bằng cách tuân theo các quy tắc.
745
00:44:29,080 --> 00:44:31,480
Ngài nghĩ mình đã đạt được mục tiêu
746
00:44:31,560 --> 00:44:34,720
trong việc giảm số lượng
các con nghiện trong tù chưa?
747
00:44:34,800 --> 00:44:37,280
Theo dữ liệu của chúng tôi,
748
00:44:37,360 --> 00:44:40,120
chúng tôi có thể nói rằng
trong số những người
749
00:44:40,200 --> 00:44:42,960
đã hoàn thành đầy đủ
chương trình cai nghiện,
750
00:44:43,040 --> 00:44:46,520
hai phần ba trong số họ
không bao giờ phải quay lại.
751
00:44:47,040 --> 00:44:50,200
Cảm ơn ngài đã dành thời gian.
Tôi rất cảm kích.
752
00:44:54,600 --> 00:44:58,200
Nhà tù này có một thách thức lớn
với những tù nhân nào vào đây
753
00:44:58,280 --> 00:45:00,800
mà có vấn đề nghiện nặng,
754
00:45:01,440 --> 00:45:04,560
thường là nghiện Pervitin,
hay còn gọi là ma túy đá.
755
00:45:04,640 --> 00:45:07,080
Nhưng tôi cũng đã thấy
có vài sự chủ động tích cực
756
00:45:07,160 --> 00:45:09,360
ở một số tù nhân đã được trao cho
757
00:45:09,440 --> 00:45:12,560
sự kỷ luật và nề nếp
trong cuộc sống của họ.
758
00:45:12,640 --> 00:45:14,600
Nhưng còn với đa số các tù nhân,
759
00:45:15,120 --> 00:45:17,680
tôi nghĩ nhà tù
cần phải làm nhiều hơn nữa.
760
00:45:50,200 --> 00:45:55,200
Biên dịch: Hằng Nguyễn