1 00:00:14,720 --> 00:00:16,239 [Rowe] Bogotá, Colombia. 2 00:00:17,800 --> 00:00:21,360 Capital of the world's largest producer of cocaine. 3 00:00:23,360 --> 00:00:25,880 Behind the towering walls of its District Prison 4 00:00:26,600 --> 00:00:30,840 lie criminals from every layer of this blood-soaked industry. 5 00:00:31,560 --> 00:00:35,560 [in Spanish] An assassin who kills more than three people, 6 00:00:35,640 --> 00:00:37,960 some say that they become tormented. 7 00:00:38,040 --> 00:00:42,760 [Rowe] It's a world fueled by addiction and barbaric violence. 8 00:00:42,840 --> 00:00:45,760 [in Spanish] They took a machete and decapitated him. 9 00:00:46,840 --> 00:00:48,600 [Rowe] My name is Raphael Rowe. 10 00:00:49,120 --> 00:00:52,800 I'm going to spend a week locked up inside this Colombian prison. 11 00:00:53,960 --> 00:00:56,080 But it's not my first time behind bars. 12 00:00:57,040 --> 00:01:00,760 I served 12 years for a murder I didn't commit. 13 00:01:02,120 --> 00:01:06,560 Now I'm traveling the globe to discover what life is really like 14 00:01:06,640 --> 00:01:10,160 inside some of the world's toughest prisons. 15 00:01:20,640 --> 00:01:22,440 Bogotá, Colombia. 16 00:01:22,520 --> 00:01:23,600 [siren wailing] 17 00:01:23,680 --> 00:01:26,480 I'm now in the back of a police truck, 18 00:01:26,560 --> 00:01:31,000 being transported to Bogotá's District Prison. 19 00:01:32,040 --> 00:01:34,040 [Rowe] This vast concrete lockup 20 00:01:34,120 --> 00:01:37,680 is home to some of the city's most violent criminals, 21 00:01:37,760 --> 00:01:41,600 many of them caught up in the country's endless drug war. 22 00:01:42,840 --> 00:01:46,360 For over 50 years, Colombia has been famous 23 00:01:46,440 --> 00:01:49,600 as the world's biggest exporter of cocaine. 24 00:01:50,480 --> 00:01:54,600 With a murder rate over five times higher than the United States, 25 00:01:54,680 --> 00:01:58,960 drug violence here is the second largest cause of death. 26 00:01:59,920 --> 00:02:04,760 For many, the image of a Colombian drug lord is Pablo Escobar, 27 00:02:04,840 --> 00:02:08,320 who became one of the wealthiest criminals in history. 28 00:02:09,080 --> 00:02:11,920 But the inmates in Bogotá's District Prison 29 00:02:12,000 --> 00:02:14,680 aren't billionaire cartel bosses. 30 00:02:14,760 --> 00:02:18,240 They're mules, hitmen and low-level pushers. 31 00:02:18,320 --> 00:02:20,200 [indistinct shouting] 32 00:02:20,280 --> 00:02:23,400 [Rowe] I'm going to spend a week here to find out what it's like 33 00:02:23,480 --> 00:02:27,800 for those serving time at the very bottom of the drugs food chain. 34 00:02:29,560 --> 00:02:30,840 Like any other inmate, 35 00:02:30,920 --> 00:02:34,360 my journey to the prison begins in a police car. 36 00:02:34,440 --> 00:02:38,240 And my destination makes for an intimidating sight. 37 00:02:39,160 --> 00:02:42,960 This place looks like a fortress. 38 00:02:43,040 --> 00:02:46,120 I can only describe it from what I'm seeing. 39 00:02:46,200 --> 00:02:50,400 It looks like a concrete tomb. Somewhere where you bury people. 40 00:02:51,040 --> 00:02:53,720 Only, in this case, it's living people. 41 00:02:56,040 --> 00:02:58,360 [Rowe] New prisoners like me 42 00:02:58,440 --> 00:03:01,680 are one of the easiest ways to get drugs into the prison. 43 00:03:01,760 --> 00:03:06,080 It means that my first ordeal is a very thorough search. 44 00:03:09,920 --> 00:03:12,360 [in Spanish] I need you to take off all of your clothes. 45 00:03:12,440 --> 00:03:13,720 Leave your underwear on. 46 00:03:13,800 --> 00:03:16,560 You want me to take off my clothes down to my underwear? 47 00:03:25,280 --> 00:03:26,800 What's the gloves for? 48 00:03:27,360 --> 00:03:31,520 [guard] To prevent any contact with bodily fluids. 49 00:03:31,600 --> 00:03:33,280 What you looking for? 50 00:03:33,360 --> 00:03:34,960 Mostly drugs. 51 00:03:35,040 --> 00:03:38,400 Marijuana, cocaine, basuco. 52 00:03:39,000 --> 00:03:41,200 [Rowe] Even more addictive than crack, 53 00:03:41,280 --> 00:03:44,680 basuco is one of the most popular drugs in Colombia, 54 00:03:44,760 --> 00:03:49,760 a toxic mix of cocaine paste, brick dust and sulfuric acid. 55 00:03:50,320 --> 00:03:53,960 And with no internal search, it's the kind of contraband 56 00:03:54,040 --> 00:03:57,200 that would be easy to smuggle into this jail. 57 00:03:59,200 --> 00:04:00,040 [Rowe yelps] 58 00:04:01,440 --> 00:04:05,560 After a freezing cold shower, I'm given a prison uniform 59 00:04:05,640 --> 00:04:08,280 and subjected to a detailed health screening. 60 00:04:09,040 --> 00:04:12,520 [dentist in Spanish] Number 15 has slight decay. 61 00:04:12,600 --> 00:04:13,960 [Rowe] I've never been to a jail 62 00:04:14,040 --> 00:04:17,880 where new inmates are given this many medical tests. 63 00:04:17,959 --> 00:04:21,040 The authorities are clearly used to treating prisoners 64 00:04:21,120 --> 00:04:23,320 with serious health problems. 65 00:04:23,840 --> 00:04:27,280 [doctor in Spanish] 60% of the people that enter here are homeless. 66 00:04:27,360 --> 00:04:28,840 Are these drug addicts? 67 00:04:29,480 --> 00:04:34,040 [doctor] Yes, there are a lot of patients that are addicted to drugs. 68 00:04:34,120 --> 00:04:37,720 Does the addiction problem here cause behavior problems? 69 00:04:37,800 --> 00:04:39,160 Are prisoners more violent? 70 00:04:39,240 --> 00:04:42,000 [doctor] Yes, the prisoners become more violent, 71 00:04:42,080 --> 00:04:46,320 but not only when they are under the influence of drugs. 72 00:04:46,400 --> 00:04:49,520 Also, when they have withdrawals. 73 00:04:50,240 --> 00:04:51,640 [Rowe] Listening to the doctor, 74 00:04:51,720 --> 00:04:55,400 I'm worried about what sort of inmates I'll be doing time with. 75 00:04:55,480 --> 00:04:57,960 Once prisoners have cleared processing, 76 00:04:58,040 --> 00:05:00,880 they're brought to one of the jail's six pavilions. 77 00:05:01,640 --> 00:05:06,920 I'll spend much of my time in this jail caged in this single concrete pit. 78 00:05:07,000 --> 00:05:11,080 And having heard just how violent this drug-fueled world can be, 79 00:05:11,160 --> 00:05:13,800 I'm nervous about what comes next. 80 00:05:13,880 --> 00:05:17,760 [Rowe] My heart's racing and my head is uncomfortable, 81 00:05:17,840 --> 00:05:20,240 and then there's the prisoners to contend with. 82 00:05:20,320 --> 00:05:23,600 Drug traffickers, drug dealers, drug users. 83 00:05:24,160 --> 00:05:27,840 I've got all that to face in just a few seconds, 84 00:05:27,920 --> 00:05:30,680 and I'm not feeling comfortable if I'm honest. 85 00:05:32,000 --> 00:05:34,880 [Rowe] As the guards release me into the pavilion, 86 00:05:34,960 --> 00:05:37,120 I'm left to fend for myself. 87 00:05:37,200 --> 00:05:39,880 [inmates cheering and whistling] 88 00:05:40,840 --> 00:05:42,000 -How you doing? -[speaking Spanish] 89 00:05:42,520 --> 00:05:44,800 -Hernán? Raphael. -[speaking Spanish] 90 00:05:44,880 --> 00:05:46,160 -[in Spanish] I'm Hernán. -Okay. 91 00:05:46,720 --> 00:05:48,520 The first inmate I meet 92 00:05:48,600 --> 00:05:51,360 gives me the lowdown on my fellow prisoners. 93 00:05:51,960 --> 00:05:57,880 Who are all these men? I mean, are they all in here for different crimes? 94 00:05:57,960 --> 00:06:00,920 [in Spanish] I'm here for robbery. 95 00:06:01,000 --> 00:06:07,240 We're all in here for different crimes, but they put us all together. 96 00:06:09,120 --> 00:06:13,920 [Rowe] Hernán offers to give me a tour of the block's very basic facilities. 97 00:06:14,680 --> 00:06:16,040 Bathrooms. 98 00:06:16,120 --> 00:06:17,120 [Rowe] That's to pee in? 99 00:06:17,200 --> 00:06:18,200 Urinals. 100 00:06:19,120 --> 00:06:19,960 [speaking Spanish] 101 00:06:20,040 --> 00:06:22,680 We get infections because of this. 102 00:06:23,840 --> 00:06:27,960 You have to be careful. 103 00:06:28,040 --> 00:06:29,320 And this is the toilet? 104 00:06:29,400 --> 00:06:31,240 [Hernán] This one, I don't know if it works. 105 00:06:34,400 --> 00:06:35,920 It doesn't work. 106 00:06:36,000 --> 00:06:40,800 You have to throw water in there to make it clean. 107 00:06:44,600 --> 00:06:47,480 [Rowe] In the cell, it looks like I'll be sharing with Hernán 108 00:06:47,560 --> 00:06:51,920 and another inmate awaiting trial for murder, Alexander. 109 00:06:52,000 --> 00:06:53,880 -Okay. -[Hernán speaking Spanish] 110 00:06:53,960 --> 00:06:57,640 [Rowe] As a new prisoner, I know I need to fit in with my cellmates. 111 00:06:57,720 --> 00:06:58,720 Okay, that's mine, right? 112 00:06:59,280 --> 00:07:02,960 [Rowe] All the same, I wasn't expecting what comes next. 113 00:07:03,040 --> 00:07:04,840 Two hundred until you leave. 114 00:07:04,920 --> 00:07:07,240 I have to pay to sleep in this cell? 115 00:07:07,320 --> 00:07:10,720 When I arrived, I had to pay. 116 00:07:10,800 --> 00:07:13,320 Since I am here for some time now, 117 00:07:13,400 --> 00:07:16,400 now it is my time to charge you what I had to pay. 118 00:07:16,480 --> 00:07:18,200 It is worth 200 or more. 119 00:07:18,280 --> 00:07:21,000 [Rowe] Undeterred by the presence of the camera, 120 00:07:21,080 --> 00:07:23,800 Hernán makes an astonishing threat. 121 00:07:24,320 --> 00:07:25,920 And If I don't pay? 122 00:07:26,000 --> 00:07:29,040 You cannot tell the guards. 123 00:07:29,120 --> 00:07:33,720 If you tell them, we will attack you with a knife. 124 00:07:34,360 --> 00:07:40,920 You want to charge me to sleep on my prison cell bed? 125 00:07:41,480 --> 00:07:47,000 And if I tell the guards, you will attack me with a knife? 126 00:07:49,520 --> 00:07:52,360 I am a drug addict, and I like to take drugs. 127 00:07:52,440 --> 00:07:55,960 For all those years that I am here, I have always liked marijuana. 128 00:07:56,040 --> 00:07:59,760 That is why you need to pay me 200, so I can take drugs. 129 00:08:00,800 --> 00:08:04,920 [Rowe] To begin with, I can't work out whether they're actually serious. 130 00:08:05,000 --> 00:08:06,240 And if I don't pay? 131 00:08:06,320 --> 00:08:09,760 How can I put this? We can deal with you. 132 00:08:09,840 --> 00:08:11,600 Do you have a knife? 133 00:08:11,680 --> 00:08:13,840 I have this, and I have this. 134 00:08:13,920 --> 00:08:15,320 -Only fists? -That's my weapons. 135 00:08:15,400 --> 00:08:18,760 Here, we use a knife. 136 00:08:18,840 --> 00:08:19,920 I survived... 137 00:08:20,000 --> 00:08:20,920 Fists are for the streets. 138 00:08:21,000 --> 00:08:22,760 I survived prison in England. 139 00:08:22,840 --> 00:08:24,040 Fists are for the streets. 140 00:08:24,120 --> 00:08:25,520 -Here there are no fists. -[Rowe] No? 141 00:08:25,600 --> 00:08:27,080 Only knives. 142 00:08:27,760 --> 00:08:31,960 [Rowe] Unbelievably, it seems like Hernán's threat is for real. 143 00:08:32,679 --> 00:08:36,320 If you do not pay me what I am asking for, you will have a problem with me. 144 00:08:36,400 --> 00:08:41,240 I'd rather take my chances, get my weapon and fight. 145 00:08:41,320 --> 00:08:45,520 That is why you need to pay me 200, so that I can take drugs. 146 00:08:45,600 --> 00:08:49,360 I don't know how, but you have to. You have to. 147 00:08:50,800 --> 00:08:52,840 [Rowe] It looks like standing my ground 148 00:08:52,920 --> 00:08:55,920 has been enough to prevent a fight, for now. 149 00:08:59,880 --> 00:09:02,880 But with Hernán's threat ringing in my ears, 150 00:09:02,960 --> 00:09:08,000 it's clear I need to find out fast how life on the block really works. 151 00:09:08,080 --> 00:09:09,680 What other rules are there 152 00:09:09,760 --> 00:09:12,480 that I would need to know about as a prisoner? 153 00:09:12,560 --> 00:09:15,600 You're in here for one thing, I'm in here for another. 154 00:09:15,680 --> 00:09:18,480 If you want to stay on your own, it's fine. 155 00:09:19,040 --> 00:09:23,080 At least you will avoid problems this way. 156 00:09:23,160 --> 00:09:25,840 You mentioned that you are a drug addict. 157 00:09:25,920 --> 00:09:30,160 Are there many other prisoners in here who are drug addicts? 158 00:09:30,240 --> 00:09:34,040 In every pavilion, most of them take drugs. 159 00:09:34,120 --> 00:09:38,000 But who controls the drugs? 160 00:09:38,080 --> 00:09:40,960 I am the one who controls the drugs. 161 00:09:41,040 --> 00:09:46,440 I am the one who says where they take it, how much and when. 162 00:09:50,400 --> 00:09:52,600 [Rowe] Despite the authorities' best efforts, 163 00:09:52,680 --> 00:09:55,800 drugs are clearly finding their way into the prison, 164 00:09:55,880 --> 00:09:59,120 either via inmates or their visitors. 165 00:09:59,200 --> 00:10:03,160 And with Hernán now claiming to be the block's chief dealer, 166 00:10:03,240 --> 00:10:06,480 I'm not looking forward to my first night behind bars. 167 00:10:07,400 --> 00:10:09,360 [Rowe] If there's one thing I'm most concerned about, 168 00:10:09,440 --> 00:10:13,840 it is going behind the door with these two guys who use drugs. 169 00:10:14,800 --> 00:10:17,800 They could become very violent and dangerous for me. 170 00:10:17,880 --> 00:10:19,120 They could be uncontrollable. 171 00:10:19,200 --> 00:10:21,680 I don't know what effect the drugs will have on them. 172 00:10:21,760 --> 00:10:24,880 I'm just hoping that when I'm behind that door with these two guys, 173 00:10:24,960 --> 00:10:26,800 they're not going to take drugs tonight. 174 00:10:27,480 --> 00:10:31,760 At 5:30, prisoners prepare to head to their cells for the night. 175 00:10:32,560 --> 00:10:36,440 Once the guards are out of sight and we're locked inside, 176 00:10:36,520 --> 00:10:40,600 it doesn't take long for my worst suspicions to come true. 177 00:10:43,400 --> 00:10:44,840 What are you doing, Hernán? 178 00:10:44,920 --> 00:10:46,520 Rolling a joint. 179 00:10:46,600 --> 00:10:50,840 I smoke two spliffs in a row, and my head gets like a bomb. 180 00:10:50,920 --> 00:10:53,400 [Rowe] You smoke all the weed in one joint? 181 00:10:53,480 --> 00:10:55,160 You don't put no cigarette in with it? 182 00:10:55,240 --> 00:10:56,680 You just smoke it pure like that? 183 00:10:56,760 --> 00:11:00,360 [Hernán] Yes, pure. I don't mix it. Just pure. 184 00:11:00,440 --> 00:11:04,120 If the guards smell that, do they not... 185 00:11:04,200 --> 00:11:07,520 As long as I have loads, it's not a problem. 186 00:11:07,600 --> 00:11:11,240 If this didn't exist in prisons, there would be a lot of problems. 187 00:11:11,320 --> 00:11:12,920 Smells very strong. 188 00:11:13,640 --> 00:11:17,280 Even he's choking, a seasoned marijuana smoker, 189 00:11:17,360 --> 00:11:18,840 and probably avid drug-taker. 190 00:11:18,920 --> 00:11:22,800 He's taken a couple of puffs, and he's high. 191 00:11:23,520 --> 00:11:27,920 [Rowe] Hernán may only be smoking weed, but as the block's chief dealer, 192 00:11:28,480 --> 00:11:31,480 I've no idea what else he might be taking. 193 00:11:31,560 --> 00:11:35,320 Either way, his mood starts to change. 194 00:11:35,400 --> 00:11:37,840 And now, he's shouting out the window. He's high. 195 00:11:37,920 --> 00:11:40,040 And he's shouting out the window to other prisoners. 196 00:11:40,120 --> 00:11:41,960 So if I wanted to sleep now, I couldn't get sleep, 197 00:11:42,040 --> 00:11:43,800 and how quickly could that turn into an argument? 198 00:11:43,880 --> 00:11:45,840 "Shut up." "No, you shut up." "No, you shut up." 199 00:11:45,920 --> 00:11:47,400 Before you know it, we're fighting in the cell 200 00:11:47,480 --> 00:11:49,000 and almost killing each other. 201 00:11:50,960 --> 00:11:53,680 [Rowe] With prisoners shouting from cell to cell, 202 00:11:53,760 --> 00:11:55,680 there's an intimidating atmosphere. 203 00:11:56,360 --> 00:11:58,720 And with me banged up with a murder suspect 204 00:11:58,800 --> 00:12:03,680 and an armed robber high as a kite, sleeping's not an option. 205 00:12:03,760 --> 00:12:07,760 When that door is banged up, when the lights are turned off, 206 00:12:07,840 --> 00:12:11,520 it's a very, very frightening experience. 207 00:12:11,600 --> 00:12:14,120 My concern is that, after the threats they gave me, 208 00:12:14,200 --> 00:12:15,720 you could get very paranoid. 209 00:12:16,360 --> 00:12:20,480 Whilst on the weed, I don't know how he will react to that drug 210 00:12:20,560 --> 00:12:24,000 or whether he has the intention to take something even stronger, 211 00:12:24,080 --> 00:12:25,520 like cocaine or crack. 212 00:12:25,600 --> 00:12:27,640 [indistinct chatter in Spanish] 213 00:12:27,720 --> 00:12:29,320 I have to be very careful. 214 00:12:30,600 --> 00:12:32,840 And I don't think I'm gonna be able to sleep. 215 00:12:46,320 --> 00:12:49,760 [Rowe] At 5:00 a.m., prisoners are released from their cells. 216 00:12:50,600 --> 00:12:52,400 I'm relieved that, so far, 217 00:12:52,480 --> 00:12:56,120 Hernán hasn't followed through on his threat of violence. 218 00:12:56,200 --> 00:13:01,200 All the same, I'm still finding it hard to adjust to my new surroundings. 219 00:13:02,120 --> 00:13:06,920 When you enter this place, it sort of closes in on you. It's small. 220 00:13:07,000 --> 00:13:10,200 And it must get smaller and smaller the more time you spend in it. 221 00:13:10,960 --> 00:13:14,560 [Rowe] Even when it rains, inmates are locked out of their cells 222 00:13:14,640 --> 00:13:18,840 and are forced to spend all day on this single patch of concrete. 223 00:13:18,920 --> 00:13:20,720 Inmates can go for years 224 00:13:20,800 --> 00:13:24,800 without seeing anything of the outside world but the sky. 225 00:13:27,000 --> 00:13:31,760 Luckily, there's a way for some prisoners to escape for a few hours. 226 00:13:31,840 --> 00:13:35,480 Those admitted to the jail's work scheme can take jobs 227 00:13:35,560 --> 00:13:40,120 ranging from simple cleaning duties to working in the textile workshop. 228 00:13:41,200 --> 00:13:44,600 Today, I've been assigned a job in the prison kitchens. 229 00:13:44,680 --> 00:13:49,520 [in Spanish] Here, we are frying potatoes, and then we will give them to the inmates. 230 00:13:49,600 --> 00:13:51,600 -This is the mask. -Oh. 231 00:13:52,280 --> 00:13:53,280 Okay. 232 00:13:53,360 --> 00:13:55,320 [Rowe] I'm on the job with Ramiro, 233 00:13:55,400 --> 00:13:59,560 an inmate awaiting trial for fraud, from the Nasa tribe, 234 00:13:59,640 --> 00:14:02,840 one of Colombia's many indigenous groups. 235 00:14:02,920 --> 00:14:06,920 It's a status that comes with some unusual benefits. 236 00:14:07,000 --> 00:14:10,760 How long have you been sentenced to imprisonment for? 237 00:14:10,840 --> 00:14:12,760 I'm not yet sentenced. 238 00:14:12,840 --> 00:14:17,440 My community will sentence me according to the law in our village. 239 00:14:18,080 --> 00:14:20,960 The Colombian authorities cannot sentence me according to their law, 240 00:14:21,040 --> 00:14:22,400 because I am native. 241 00:14:22,480 --> 00:14:28,040 Really? So, what, your community doesn't recognize the law of Colombia? 242 00:14:28,120 --> 00:14:30,680 Native tribes are autonomous. 243 00:14:30,760 --> 00:14:36,080 They exercise their own law, government and lifestyle. 244 00:14:37,040 --> 00:14:41,680 [Rowe] At his trial, Ramiro hopes he'll be sent back to his village for sentencing. 245 00:14:42,520 --> 00:14:47,320 His people have other privileges that seem at odds with the war on drugs. 246 00:14:48,880 --> 00:14:53,320 We produce coffee and coca. 247 00:14:53,400 --> 00:14:56,800 The coca is only for traditional use. 248 00:14:57,360 --> 00:14:58,960 [Rowe] For tribesmen like Ramiro, 249 00:14:59,040 --> 00:15:03,080 chewing the coca leaf is an ancient part of Colombian life. 250 00:15:03,160 --> 00:15:06,800 The Colombian government allow that? It's not against the law? 251 00:15:07,360 --> 00:15:12,720 The government has said we're allowed to grow 1,000 plants of coca. 252 00:15:12,800 --> 00:15:16,520 It has to be only for fully medicinal use. 253 00:15:16,600 --> 00:15:22,840 We have other indigenous friends that are in prison for drug trafficking 254 00:15:22,920 --> 00:15:26,720 because they have ignored the Colombian laws, 255 00:15:26,800 --> 00:15:31,080 and they have planted more than 1,000 plants for narcotic use. 256 00:15:31,160 --> 00:15:33,360 They were making basuco. 257 00:15:36,320 --> 00:15:39,400 [Rowe] There's a huge difference between chewing the coca leaf 258 00:15:39,480 --> 00:15:42,440 and taking its more toxic form, cocaine. 259 00:15:43,320 --> 00:15:46,680 So it's depressing to hear that even Colombia's ancient tribes 260 00:15:46,760 --> 00:15:50,440 are now playing their part in this criminal industry. 261 00:15:54,840 --> 00:15:57,920 There's no dining hall in the District Jail, 262 00:15:58,000 --> 00:16:02,080 so my next job is bringing lunch direct to the pavilions. 263 00:16:02,160 --> 00:16:05,120 Prison grub is never appetizing. 264 00:16:05,200 --> 00:16:09,280 But all the same, the food this lunchtime seems to be going down well. 265 00:16:09,360 --> 00:16:11,840 Yeah, you know, it looks cooked. It looks well-cooked. 266 00:16:12,560 --> 00:16:14,280 And it's presentable, I must say. 267 00:16:14,360 --> 00:16:18,640 It's, you know, white rice, a kind of bean soup, 268 00:16:20,240 --> 00:16:23,880 very delicious potatoes baked by me, of course. 269 00:16:30,960 --> 00:16:34,200 [Rowe] After lunch, many prisoners are on lockdown in the block 270 00:16:34,280 --> 00:16:35,840 for the rest of the day. 271 00:16:37,200 --> 00:16:40,480 Luckily, as in any Latin American jail, 272 00:16:40,560 --> 00:16:43,840 there's one favorite way for inmates to fill the time. 273 00:16:47,000 --> 00:16:51,720 Today's match is a face-off between two rival teams in Liberty Block. 274 00:16:51,800 --> 00:16:56,520 I'm on the subs' bench for the team led by my cellmate Hernán. 275 00:16:56,600 --> 00:16:59,560 After he threatened to stab me on my first day, 276 00:16:59,640 --> 00:17:02,520 I'm hoping that if I can prove myself on the pitch, 277 00:17:02,600 --> 00:17:04,760 it might be enough to clear the air. 278 00:17:04,839 --> 00:17:06,319 All these guys want to win. 279 00:17:06,400 --> 00:17:09,118 Even in these friendly games, they want to win. 280 00:17:10,118 --> 00:17:12,800 And the most challenging is not the football itself. 281 00:17:12,880 --> 00:17:14,920 It's making sure you don't turn someone. 282 00:17:15,000 --> 00:17:16,480 You kick someone by accident, 283 00:17:16,560 --> 00:17:19,680 they say you kick him deliberately, there's a fight broken out. 284 00:17:19,760 --> 00:17:22,520 [inmates whistling and clapping] 285 00:17:22,598 --> 00:17:26,000 [Rowe] With a player down, it's my chance to get stuck in. 286 00:17:26,720 --> 00:17:28,200 That is a foul. 287 00:17:28,280 --> 00:17:30,040 The dramas of tackling. 288 00:17:31,440 --> 00:17:32,440 [in Spanish] Are you going to play? 289 00:17:32,520 --> 00:17:33,360 You want me to come? 290 00:17:33,440 --> 00:17:34,480 Let's play. 291 00:17:35,840 --> 00:17:41,560 They got an injury, so my moment has come for me to shine... or flop seriously. 292 00:17:42,200 --> 00:17:43,160 [blows whistle] 293 00:17:48,760 --> 00:17:50,240 [Rowe] This might only be a friendly, 294 00:17:50,320 --> 00:17:53,240 but there's no doubt these inmates are playing tough. 295 00:17:53,320 --> 00:17:54,640 [indistinct shouting] 296 00:17:57,920 --> 00:18:02,440 [Rowe] And after 20 minutes of play, I'm feeling the heat. 297 00:18:02,520 --> 00:18:05,720 You know when you have that burning dry sensation in your throat? 298 00:18:05,800 --> 00:18:06,800 Well, I haven't got that. 299 00:18:06,880 --> 00:18:08,920 I've got something worse than that right now. 300 00:18:09,480 --> 00:18:15,160 [Rowe] After showing a few silky moves, I seem to win the respect of my teammates. 301 00:18:16,680 --> 00:18:17,520 [whistle blows] 302 00:18:23,280 --> 00:18:25,040 [in Spanish] Your new name is Pirri. 303 00:18:25,120 --> 00:18:26,640 You've now been baptized with the name Pirri. 304 00:18:26,720 --> 00:18:27,840 Okay. 305 00:18:27,920 --> 00:18:31,200 Most importantly, even Hernán seems impressed. 306 00:18:31,280 --> 00:18:33,600 Pirri. So I'm now Pirri. 307 00:18:34,480 --> 00:18:38,400 The one thing I feel confident about, just by taking part in that game... 308 00:18:40,240 --> 00:18:43,040 is I'm not just a new face on the wing. 309 00:18:44,040 --> 00:18:48,440 I've added a little bit of color, a little bit of character to who I am. 310 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 And that's what prisoners do. 311 00:18:51,080 --> 00:18:54,560 For me, it's all part of the survival strategy 312 00:18:55,440 --> 00:18:57,520 in whatever prison you go to. 313 00:18:58,600 --> 00:19:00,120 [Rowe] My performance in the game 314 00:19:00,200 --> 00:19:03,360 seems to have broken the ice between me and Hernán. 315 00:19:03,920 --> 00:19:07,920 After the game, he even invites me to join him for a game of chess. 316 00:19:08,600 --> 00:19:12,200 It's my chance to see if we can resolve our differences 317 00:19:12,280 --> 00:19:13,960 and for me to find out more 318 00:19:14,040 --> 00:19:18,120 about why so many young men like him end up dealing drugs. 319 00:19:18,680 --> 00:19:20,800 Where do you come from outside? 320 00:19:20,880 --> 00:19:24,040 What community do you come from? Is it a poor community? 321 00:19:24,120 --> 00:19:26,640 [Hernán] Bolívar City is very poor, 322 00:19:27,360 --> 00:19:30,040 and, unfortunately, I spent my childhood there. 323 00:19:30,120 --> 00:19:33,160 Why do you think people get involved in the drugs trade? 324 00:19:33,680 --> 00:19:37,600 People get into drug trafficking because there is a lot of money involved. 325 00:19:37,680 --> 00:19:38,960 They have to commit crimes 326 00:19:39,040 --> 00:19:41,560 to provide for themselves and their family. 327 00:19:41,640 --> 00:19:44,440 Crime is... It comes with poverty. 328 00:19:45,000 --> 00:19:49,120 You see a lot of hunger, and you see a lot of poverty. 329 00:19:49,680 --> 00:19:51,480 They turn out bad 330 00:19:52,040 --> 00:19:56,880 because they have nothing, not even education. 331 00:19:58,680 --> 00:19:59,680 Check. 332 00:20:01,080 --> 00:20:03,200 Hold on, hold on, hold on, hold on. 333 00:20:04,480 --> 00:20:05,960 Checkmate. 334 00:20:06,040 --> 00:20:07,160 [Hernán] Here. 335 00:20:07,240 --> 00:20:08,080 [Rowe] No, no. 336 00:20:08,160 --> 00:20:09,640 -[Hernán] Here. -[Rowe] Oh, no. 337 00:20:09,720 --> 00:20:10,720 [Hernán] Oh, yes. 338 00:20:10,800 --> 00:20:16,960 When I first met you, you came across as quite a tough, intimidating guy, 339 00:20:17,040 --> 00:20:19,200 demanding money with menace. 340 00:20:19,280 --> 00:20:23,000 But today, you come across as a slightly different guy. 341 00:20:23,080 --> 00:20:27,960 Who is Hernán? Which of those two characters are you? 342 00:20:28,040 --> 00:20:30,080 The only way to survive in here... 343 00:20:31,720 --> 00:20:35,760 is to take something from people. 344 00:20:35,840 --> 00:20:37,920 The truth is that I left my kids with nothing. 345 00:20:38,560 --> 00:20:42,080 I have to find a way to try and send them something. 346 00:20:42,840 --> 00:20:44,200 I have no other way. 347 00:20:44,840 --> 00:20:49,600 I don't have any other way in here. Do you understand? 348 00:20:50,160 --> 00:20:53,840 [Rowe] There's no way for me to tell if Hernán's attempt at extortion 349 00:20:53,920 --> 00:20:57,920 was meant to feed his family or just his drug habit. 350 00:20:58,960 --> 00:21:03,800 Either way, it seems jail has done little to change his criminal career. 351 00:21:03,880 --> 00:21:06,960 Poverty drives people in many directions. 352 00:21:07,040 --> 00:21:10,480 And here in Colombia, in the slums where Hernán comes from... 353 00:21:11,680 --> 00:21:13,640 many people turn to selling drugs 354 00:21:13,720 --> 00:21:16,720 because it's the one way they can make money. 355 00:21:16,800 --> 00:21:21,680 You know, people struggle on a daily basis to feed themselves and their families. 356 00:21:22,400 --> 00:21:25,440 I would always argue that there is another avenue, 357 00:21:25,520 --> 00:21:27,120 but sometimes there isn't. 358 00:21:27,200 --> 00:21:31,440 If I was in that predicament, I'd probably do the same. Wouldn't you? 359 00:21:42,680 --> 00:21:45,000 [Rowe] It's a new day in the District Jail. 360 00:21:46,000 --> 00:21:47,600 After several days inside, 361 00:21:47,680 --> 00:21:50,400 the claustrophobia is really getting to me. 362 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 With nothing to look at but the same four walls, 363 00:21:54,080 --> 00:21:58,160 I can see why so many inmates turn to drugs as an escape. 364 00:21:59,440 --> 00:22:01,720 The jail's restricted city site 365 00:22:01,800 --> 00:22:05,840 means there's limited space for rehabilitation facilities. 366 00:22:05,920 --> 00:22:10,560 Crammed into the middle, however, is a small area for workshops. 367 00:22:10,640 --> 00:22:13,800 And this morning, I've been allowed out of the pavilion 368 00:22:13,880 --> 00:22:15,920 to help in the textiles unit. 369 00:22:16,560 --> 00:22:17,960 So what are we making here? 370 00:22:18,040 --> 00:22:23,400 [in Spanish] We're making sleeves 371 00:22:23,480 --> 00:22:27,680 to cover the arms on a jacket, so they don't get dirty. 372 00:22:27,760 --> 00:22:31,640 Do you need me to iron flat some more pieces of fabric? 373 00:22:31,720 --> 00:22:34,200 You can do this one. 374 00:22:34,840 --> 00:22:38,680 [Rowe] I've been assigned to work with Mexican inmate José. 375 00:22:39,560 --> 00:22:42,680 [Rowe] Why are you here, José? Why are you in this prison? 376 00:22:42,760 --> 00:22:45,240 Well, I'm here for drug trafficking. 377 00:22:45,320 --> 00:22:48,680 Forgive me, but you seem a little bit old to be a mule. 378 00:22:48,760 --> 00:22:51,320 How did you get involved in becoming a drug mule? 379 00:22:51,400 --> 00:22:54,480 [Jose] The problem was that... 380 00:22:55,680 --> 00:22:57,080 Well, I am a mechanic. 381 00:22:57,160 --> 00:22:59,200 I was a mechanic in Guadalajara. 382 00:22:59,960 --> 00:23:02,480 So I fix two, three cars 383 00:23:02,560 --> 00:23:09,160 and this client invited me to Mexico City 384 00:23:09,840 --> 00:23:11,240 to fix some cars. 385 00:23:11,320 --> 00:23:15,480 They were a drug gang called Los Zetas... 386 00:23:16,600 --> 00:23:18,760 and they took me to their house. 387 00:23:18,840 --> 00:23:20,960 They took me to a basement. 388 00:23:21,040 --> 00:23:26,680 There was a friend, a boy, in front of me. 389 00:23:26,760 --> 00:23:31,000 He was told to fly to Colombia to smuggle drugs. He refused. 390 00:23:31,080 --> 00:23:34,280 They decapitated him with a machete. 391 00:23:34,960 --> 00:23:39,120 They took away his body, and his blood remained on the floor. 392 00:23:39,640 --> 00:23:42,600 That was Monday. On Tuesday, they told me, 393 00:23:42,680 --> 00:23:45,880 "You are traveling, or we'll do the same to you." 394 00:23:45,960 --> 00:23:47,840 I said, "I'll do it." 395 00:23:50,520 --> 00:23:53,680 [Rowe] The Los Zetas gang who recruited José 396 00:23:53,760 --> 00:23:57,520 are one of the most ruthless drug cartels in the world, 397 00:23:57,600 --> 00:24:00,200 notorious for using extreme violence, 398 00:24:00,280 --> 00:24:05,160 including mass executions, cannibalism and terror attacks. 399 00:24:08,000 --> 00:24:12,720 Today, I'm in the hands of the Colombian prison system, 400 00:24:12,800 --> 00:24:14,120 and I feel at peace. 401 00:24:14,200 --> 00:24:17,280 Have you heard anything from the cartel since your arrest? 402 00:24:17,360 --> 00:24:19,200 I haven't heard anything from them. 403 00:24:19,280 --> 00:24:23,400 I just talk to my family. They are fine. 404 00:24:23,480 --> 00:24:25,320 Do you miss your family? 405 00:24:25,400 --> 00:24:26,920 Of course I do. A lot. 406 00:24:30,000 --> 00:24:33,080 [Rowe] Most inmates can't wait to get out of this prison, 407 00:24:33,160 --> 00:24:37,280 so it's shocking to find a prisoner so scared of the cartels 408 00:24:37,360 --> 00:24:39,560 that he's relieved to be inside. 409 00:24:39,640 --> 00:24:43,840 If his story is true, and I have no reason to doubt what he told me, 410 00:24:43,920 --> 00:24:47,840 it's got to be one of the saddest, horrifying stories I've heard. 411 00:24:47,920 --> 00:24:51,360 And this is a consequence of drug trafficking. This is what happens. 412 00:24:51,440 --> 00:24:55,920 He's a mule, and there are many, many, many stories like his. 413 00:24:58,680 --> 00:25:02,520 [Rowe] Coping with the hopelessness of a long sentence in here is tough. 414 00:25:03,400 --> 00:25:07,960 While some get by watching TV or just sleeping, 415 00:25:08,040 --> 00:25:10,720 others turn to a higher power. 416 00:25:10,800 --> 00:25:14,200 [all in Spanish] ♪ How is it possible To live without you, Jesus ♪ 417 00:25:14,280 --> 00:25:18,240 ♪ You are the foundation of my life ♪ 418 00:25:18,320 --> 00:25:21,200 -[singing continues] -[Rowe] For two to three hours every day, 419 00:25:21,280 --> 00:25:25,000 this free church group meets to sing and pray. 420 00:25:25,080 --> 00:25:26,720 And I'm surprised to see 421 00:25:26,800 --> 00:25:31,000 that one of their lead preachers is my cellmate Alexander. 422 00:25:31,080 --> 00:25:34,200 When I first met Alexander, who's leading this group, 423 00:25:34,280 --> 00:25:37,320 he was threatening to cause me physical harm. 424 00:25:37,400 --> 00:25:39,400 He was threatening to stab me. 425 00:25:40,240 --> 00:25:45,360 Now look at him. He's there... clapping hands and singing to Jesus. 426 00:25:45,440 --> 00:25:48,120 I mean, the two just jar, don't they? 427 00:25:48,720 --> 00:25:51,520 Today, Alexander might be a man of God, 428 00:25:51,600 --> 00:25:55,680 but on the outside, he was a member of a brutal drug gang. 429 00:25:58,120 --> 00:26:01,920 Police regularly clash with gangs like these to round up dealers. 430 00:26:02,680 --> 00:26:06,800 Yet the street pushers are only the most visible part of the problem. 431 00:26:07,480 --> 00:26:12,440 Each gang also employs dedicated teams of hitmen, or sicarios, 432 00:26:12,520 --> 00:26:15,560 who protect their territory with lethal force. 433 00:26:16,480 --> 00:26:20,400 Alexander himself is awaiting trial for a murder 434 00:26:20,480 --> 00:26:24,200 allegedly committed while he was a member of a drug gang. 435 00:26:24,280 --> 00:26:27,320 He's reluctant to speak about the charge on camera, 436 00:26:27,920 --> 00:26:33,400 but he has agreed to talk about his life in one of Bogotá's most violent cartels. 437 00:26:34,200 --> 00:26:38,840 What was your position in this drug trafficking network? 438 00:26:38,920 --> 00:26:43,920 I was selling for a while, and I was packing large quantities. 439 00:26:44,000 --> 00:26:46,240 What drugs are we talking about? 440 00:26:46,320 --> 00:26:48,000 Basuco, cocaine, marijuana. 441 00:26:48,080 --> 00:26:52,480 You know of guys that have committed murder 442 00:26:52,560 --> 00:26:56,680 in the name of the drug trafficking gang they work for? 443 00:26:56,760 --> 00:27:01,200 Yes, of course. I met plenty of them, 444 00:27:01,280 --> 00:27:05,760 and you always hear about the murders they committed. 445 00:27:05,840 --> 00:27:09,320 What kind of person are they? 446 00:27:09,400 --> 00:27:12,920 They prefer being alone or only with other sicarios. 447 00:27:13,000 --> 00:27:18,120 An assassin who kills more than three people, 448 00:27:18,200 --> 00:27:20,680 some say that they become tormented. 449 00:27:20,760 --> 00:27:23,920 That's their lives. It's not a happy life. 450 00:27:24,520 --> 00:27:29,280 How much do they earn for every murder they commit? 451 00:27:29,360 --> 00:27:32,600 Whenever they killed someone, they would get a bonus. 452 00:27:32,680 --> 00:27:38,400 They'd get two million pesos ($700 USD) or a motorcycle as a gift. 453 00:27:38,480 --> 00:27:42,200 They would get a paid holiday or something like that. 454 00:27:42,720 --> 00:27:46,840 You were involved in the drug trafficking. 455 00:27:46,920 --> 00:27:50,440 What were the rewards like before you ended up in prison? 456 00:27:50,520 --> 00:27:53,000 When you're involved in it on the outside, 457 00:27:53,600 --> 00:27:58,400 all you think of is drinking, women and taking drugs. 458 00:27:59,680 --> 00:28:01,800 And you believe it's great like that. 459 00:28:03,040 --> 00:28:06,760 But in reality, this left me without my family. 460 00:28:08,240 --> 00:28:10,160 I'm now on my own. 461 00:28:10,240 --> 00:28:12,520 To think that this is now my life. 462 00:28:15,240 --> 00:28:18,000 There is nothing to be gained from drug trafficking. 463 00:28:18,080 --> 00:28:22,560 I destroyed lots of families, simply by selling them basuco. 464 00:28:24,480 --> 00:28:27,320 I realized here that, in fact, what I was doing was worse 465 00:28:28,000 --> 00:28:30,080 than what the sicarios do, 466 00:28:30,160 --> 00:28:33,000 because I was killing people slowly. 467 00:28:33,960 --> 00:28:36,040 [inaudible] 468 00:28:37,560 --> 00:28:41,920 [Rowe] For the poor, drug trafficking may seem to offer a way to a better life. 469 00:28:42,680 --> 00:28:45,640 But for Alexander, it's a false promise. 470 00:28:46,400 --> 00:28:49,200 [singing in Spanish] 471 00:28:50,400 --> 00:28:53,960 [Rowe] Everybody I've met so far are small-time drug dealers. 472 00:28:54,040 --> 00:28:58,640 No one here I've met has benefited in any way, shape or form 473 00:28:58,720 --> 00:29:01,560 from being involved in drug trafficking. 474 00:29:01,640 --> 00:29:04,080 These are not even the foot soldiers. 475 00:29:04,160 --> 00:29:06,600 I would say that these are lower than the foot soldiers. 476 00:29:06,680 --> 00:29:10,880 These are the ones that the cartels, and even middle dons, 477 00:29:10,960 --> 00:29:17,240 are prepared to sacrifice in order to profit from their drug trafficking. 478 00:29:28,400 --> 00:29:30,120 [Rowe] After almost a week inside, 479 00:29:30,760 --> 00:29:35,120 I'm starting to understand the devastation caused by Colombia's drug trade 480 00:29:35,200 --> 00:29:36,760 on the lives of its poor. 481 00:29:37,640 --> 00:29:41,880 But the influence of the cartels doesn't stop at the prison gates. 482 00:29:41,960 --> 00:29:43,000 I've seen for myself 483 00:29:43,080 --> 00:29:46,800 how narcotics are clearly making their way inside the prison. 484 00:29:46,880 --> 00:29:51,680 So today, I'm swapping sides to see what life is like for the guards 485 00:29:51,760 --> 00:29:54,040 in this endless game of cat and mouse. 486 00:29:54,840 --> 00:29:57,840 Officer Ochoa is one of the trainers 487 00:29:57,920 --> 00:30:00,400 leading the prison's new team of sniffer dogs. 488 00:30:00,480 --> 00:30:05,840 What is the dog trained to sniff out? Is it just drugs? And what kind of drugs? 489 00:30:05,920 --> 00:30:10,280 [in Spanish] Among these narcotics, we have LSD, marijuana 490 00:30:10,360 --> 00:30:13,520 and all the cocaine derivatives. 491 00:30:14,280 --> 00:30:16,320 [Rowe] Today, the guards have received a tip-off 492 00:30:16,400 --> 00:30:19,360 that there may be narcotics in an inmate's cell. 493 00:30:20,000 --> 00:30:22,400 Officer Ochoa and her dog, Waco... 494 00:30:22,480 --> 00:30:24,080 -Let's go, boy. -[Rowe] ...get to work. 495 00:30:25,960 --> 00:30:27,840 The introduction of these dogs 496 00:30:27,920 --> 00:30:31,320 has dramatically reduced the level of drugs found in the prison. 497 00:30:32,240 --> 00:30:33,800 Nothing has been found. 498 00:30:34,360 --> 00:30:35,920 [Rowe] But as I've seen with Hernán, 499 00:30:36,000 --> 00:30:40,720 many inmates are clearly finding ways to get around the system. 500 00:30:40,800 --> 00:30:43,000 I'm curious to find out for myself 501 00:30:43,080 --> 00:30:47,120 just how easy it might be to deceive these new sniffer dogs. 502 00:30:48,720 --> 00:30:52,520 The sniffer dog didn't find anything during the genuine cell search. 503 00:30:52,600 --> 00:30:56,560 So what they've suggested is that they will give me a bag of marijuana, 504 00:30:56,640 --> 00:30:58,160 I will plant it in the cell, 505 00:30:58,240 --> 00:31:00,240 and the dog will go in and see if they can find it. 506 00:31:00,320 --> 00:31:04,480 Just to stimulate and demonstrate how the dog finds drugs. 507 00:31:05,240 --> 00:31:08,120 [Rowe] Having spent 12 years in prison myself, 508 00:31:08,200 --> 00:31:11,080 I know a thing or two about hiding contraband. 509 00:31:12,280 --> 00:31:14,320 So what I'm going to do is take this weed, 510 00:31:14,400 --> 00:31:18,600 I'm going to actually wrap it up in this piece of tissue paper... 511 00:31:19,840 --> 00:31:24,280 and then I'm going to put this tissue paper under this bar of soap 512 00:31:24,360 --> 00:31:29,000 to try and put the dog's scent off of the weed. 513 00:31:30,760 --> 00:31:33,480 Okay, señora, you can go in now. You can go in. 514 00:31:37,560 --> 00:31:40,920 During my time in prison, you know, I smoked the odd joint. 515 00:31:41,560 --> 00:31:44,600 So I had to hide it from the sniffer dogs and the guards. 516 00:31:44,680 --> 00:31:47,240 So I've got some experience with this. 517 00:31:49,560 --> 00:31:51,640 After a few minutes of searching, 518 00:31:51,720 --> 00:31:54,760 it looks like my years of experience have paid off. 519 00:31:54,840 --> 00:31:57,520 I've not made it easy for the dog, put it that way. 520 00:31:58,920 --> 00:32:00,520 And he's really struggling. 521 00:32:01,520 --> 00:32:04,720 But just when the search is almost called off, 522 00:32:04,800 --> 00:32:06,840 it looks like the game may be up. 523 00:32:07,600 --> 00:32:10,200 The dog is right near where I planted it. 524 00:32:10,280 --> 00:32:11,680 I think it's found it. 525 00:32:14,480 --> 00:32:18,080 Well done, champion. 526 00:32:19,240 --> 00:32:22,200 [Rowe] This time round, it's a win for the sniffer dog. 527 00:32:23,240 --> 00:32:26,120 But the drug use I've seen with my own eyes 528 00:32:26,200 --> 00:32:30,400 tells me that the guards are ultimately fighting a losing battle. 529 00:32:30,480 --> 00:32:33,720 I admire their tenacity in wanting to reduce 530 00:32:33,800 --> 00:32:38,040 the consumption or smuggling of drugs into this prison to zero. 531 00:32:38,120 --> 00:32:40,800 Do I think they will be successful? No, I don't. 532 00:32:41,440 --> 00:32:42,280 [metal detector beeps] 533 00:32:43,040 --> 00:32:47,040 [Rowe] Searching for drugs isn't the only challenge facing the guards. 534 00:32:52,360 --> 00:32:57,560 Colombian jails also have a dire reputation for prisoner violence. 535 00:32:57,640 --> 00:33:00,320 In the worst cases, the prison's riot team 536 00:33:00,400 --> 00:33:04,000 are prepared to take down mass disturbances with force. 537 00:33:04,600 --> 00:33:06,920 To limit smaller outbreaks, 538 00:33:07,000 --> 00:33:11,040 the best method is to extract and isolate inmates causing trouble. 539 00:33:11,880 --> 00:33:15,280 So I'm now being shown the solitary confinement area, 540 00:33:15,360 --> 00:33:20,320 the punishment cells where prisoners are taken and kept on their own 541 00:33:20,400 --> 00:33:22,400 for breaking the rules. 542 00:33:22,480 --> 00:33:24,800 And it looks quite stark. 543 00:33:25,520 --> 00:33:28,560 [Rowe] If the pavilions feel like graveyards, 544 00:33:28,640 --> 00:33:30,240 these cells are coffins. 545 00:33:31,080 --> 00:33:35,480 It's down to officers like Hurbey Marin to police this bleak world. 546 00:33:36,240 --> 00:33:39,720 This is a very different space to the cell blocks 547 00:33:39,800 --> 00:33:42,400 where most of the prisoners are held. 548 00:33:42,480 --> 00:33:44,760 What is this used for? 549 00:33:44,840 --> 00:33:50,160 [in Spanish] When a prisoner is breaking the rules in the blocks 550 00:33:50,240 --> 00:33:55,080 up to the point that his life and health, 551 00:33:55,160 --> 00:33:58,160 and also of other prisoners, is at risk, 552 00:33:58,240 --> 00:34:02,560 we have to use this place to separate them, 553 00:34:02,640 --> 00:34:06,680 so that they do not harm themselves and other prisoners. 554 00:34:06,760 --> 00:34:10,760 Can they have luxuries and privileges like they have over in the normal blocks, 555 00:34:10,840 --> 00:34:12,679 or are those privileges taken away? 556 00:34:12,760 --> 00:34:18,000 They still have the right to make a phone call. 557 00:34:18,080 --> 00:34:21,520 They can go out to do sports. 558 00:34:22,320 --> 00:34:24,280 [Rowe] Officer Marin seems to be painting 559 00:34:24,360 --> 00:34:27,880 a relatively rosy picture of life in solitary. 560 00:34:27,960 --> 00:34:30,679 The reality, however, may be different. 561 00:34:31,639 --> 00:34:36,120 Convicted thief Luis is on lockdown here for his own protection 562 00:34:36,199 --> 00:34:38,199 after a run-in with his cellmates. 563 00:34:38,280 --> 00:34:40,320 How often do you get out of the cell 564 00:34:40,400 --> 00:34:44,280 to go on exercise or recreational activity? 565 00:34:44,360 --> 00:34:46,960 [in Spanish] I don't have any recreational activity here. 566 00:34:47,040 --> 00:34:49,320 I'm just allowed to go out two or three times a day 567 00:34:49,400 --> 00:34:52,719 for 15 minutes to make a phone call. 568 00:34:52,800 --> 00:34:54,880 So two times a day to make a telephone call, 569 00:34:54,960 --> 00:34:58,480 otherwise you're in that cage for the rest of the day? 570 00:34:58,560 --> 00:34:59,640 Yes, sir. 571 00:35:00,240 --> 00:35:04,160 But you have the choice to take part in sport 572 00:35:04,240 --> 00:35:07,320 or other activities that would get you out of your cell? 573 00:35:07,400 --> 00:35:09,280 We're not allowed. 574 00:35:09,360 --> 00:35:14,720 Which must put you under extreme pressure, mental pressure. How is that? 575 00:35:14,800 --> 00:35:17,200 I feel safer here, in this place. 576 00:35:17,280 --> 00:35:22,200 In the pavilion, I have to coexist with 150, 160 people. 577 00:35:22,280 --> 00:35:25,640 So living together is impossible. 578 00:35:25,720 --> 00:35:29,120 There are problems for everything: a phone call, even over a snack. 579 00:35:29,200 --> 00:35:33,560 There are all kinds of confrontations here: fights, knives... 580 00:35:36,800 --> 00:35:39,560 [Rowe] It's chilling that life in the drug-fueled pavilions 581 00:35:39,640 --> 00:35:44,560 can be so violent that Luis actually prefers to live in a cell this size. 582 00:35:47,720 --> 00:35:50,640 [Rowe] There's very little natural light in here. 583 00:35:50,720 --> 00:35:54,440 Just at the top there, there's a little bit coming in. 584 00:35:54,520 --> 00:35:58,520 But otherwise in here, it's very claustrophobic. 585 00:35:58,600 --> 00:36:02,000 I can't imagine spending time in this cell. 586 00:36:02,080 --> 00:36:04,400 And I've done a lot of solitary confinement, 587 00:36:04,960 --> 00:36:07,600 and the cells I was in were bad, 588 00:36:07,680 --> 00:36:12,240 but I've never been in anything as bad as this. 589 00:36:12,320 --> 00:36:13,920 But, boy, what a small space. 590 00:36:14,000 --> 00:36:17,440 I'm already beginning to feel like I need to take deep breaths... 591 00:36:17,520 --> 00:36:20,960 [exhales] just to make use of the space. 592 00:36:21,040 --> 00:36:25,080 But when that door's shut and you've been breathing for hours, 593 00:36:25,160 --> 00:36:28,320 I can imagine that it closes in more and more. 594 00:36:29,000 --> 00:36:31,880 But that's what these places are designed to do. 595 00:36:31,960 --> 00:36:35,440 They're designed to make you not want to spend time in here. 596 00:36:35,520 --> 00:36:39,200 So why prisoners would want to come here voluntarily... 597 00:36:40,360 --> 00:36:43,640 They must be in a really bad place or feel really threatened. 598 00:36:47,720 --> 00:36:50,840 [Rowe] Until the prison gets to grips with its drugs problem, 599 00:36:50,920 --> 00:36:53,080 the violence here will continue. 600 00:36:54,320 --> 00:36:58,840 But the prison has made a start by inviting a very select group of inmates 601 00:36:58,920 --> 00:37:02,400 to therapy sessions that tackle their addictions. 602 00:37:02,480 --> 00:37:06,440 [in Spanish] Take a random card. I want you to take it, each of you. 603 00:37:07,920 --> 00:37:10,760 And after taking it... 604 00:37:11,360 --> 00:37:16,480 think about how this card relates to your life. 605 00:37:16,560 --> 00:37:19,760 [Rowe] This particular exercise uses picture cards 606 00:37:19,840 --> 00:37:23,840 to help inmates confront the damage caused by their drug addictions. 607 00:37:23,920 --> 00:37:29,040 [in Spanish] With this, we see how many people suffered because of drugs... 608 00:37:30,120 --> 00:37:33,160 how many died. 609 00:37:33,240 --> 00:37:39,520 Because of drugs, I have made mistakes that destroyed my life. 610 00:37:40,480 --> 00:37:42,080 Because of drugs... 611 00:37:43,920 --> 00:37:45,440 I have killed people, 612 00:37:45,960 --> 00:37:48,000 not only by shooting them 613 00:37:48,760 --> 00:37:51,560 but also by hurting their hearts... 614 00:37:52,720 --> 00:37:54,160 and harming them. 615 00:37:54,720 --> 00:37:58,920 [Rowe] I'm impressed by the willingness of these hardened criminals to open up. 616 00:38:00,080 --> 00:38:03,120 And before long, it's my turn to step up. 617 00:38:04,680 --> 00:38:10,720 My question is, "How is your life related to what you see in the picture?" 618 00:38:10,800 --> 00:38:16,640 So, my card shows a person... 619 00:38:18,080 --> 00:38:24,400 lying in the middle of a very open space. 620 00:38:24,480 --> 00:38:29,160 I have experienced the confinement of a prison cell for many, many years. 621 00:38:29,240 --> 00:38:32,160 So this is where I am now. 622 00:38:32,240 --> 00:38:35,280 I'm free, and I'm living in an open space. 623 00:38:36,600 --> 00:38:41,240 It's useful having guys in a tough environment like a prison 624 00:38:41,320 --> 00:38:44,520 talk about their emotions and feelings and reflect on their past. 625 00:38:44,600 --> 00:38:49,720 But it's sad to think that, still, 50-60% of prisoners in this prison 626 00:38:49,800 --> 00:38:51,040 are addicted to drugs. 627 00:38:51,120 --> 00:38:55,120 And that tells me that they're failing. They're failing to tackle the problem. 628 00:38:55,200 --> 00:39:01,200 Twenty guys attending sessions four or five times a month is not enough. 629 00:39:01,280 --> 00:39:04,240 It's not enough to tackle the problem they face. 630 00:39:15,000 --> 00:39:17,960 [Rowe] It's my final day in this Colombian prison. 631 00:39:18,040 --> 00:39:22,440 And for my cellmate, drug trafficker and murder suspect Alexander, 632 00:39:22,520 --> 00:39:24,600 it's a very special morning. 633 00:39:25,400 --> 00:39:30,520 Alexander is going to have a conjugal visit with his new bride, 634 00:39:30,600 --> 00:39:33,200 the woman he married only a week ago. 635 00:39:33,280 --> 00:39:38,400 I'm told that Alexander will take his wife to his cell... 636 00:39:39,080 --> 00:39:40,800 where they'll consummate their marriage. 637 00:39:40,880 --> 00:39:43,840 It's not the ideal place, but it's all they've got. 638 00:39:43,920 --> 00:39:46,720 And I'm sure they're both very excited by it. 639 00:39:47,800 --> 00:39:48,920 [chuckles] 640 00:39:50,280 --> 00:39:53,720 [both speaking Spanish] 641 00:39:56,000 --> 00:39:58,600 [Alexander] No, I didn't think you were going to make it today. 642 00:39:58,680 --> 00:40:01,360 -I've been waiting and waiting. -[Astrid speaking Spanish] 643 00:40:01,440 --> 00:40:02,760 You look beautiful. 644 00:40:02,840 --> 00:40:05,240 You look like a princess. Look at you. 645 00:40:05,840 --> 00:40:06,720 [Astrid chuckles] 646 00:40:07,360 --> 00:40:10,200 [Alexander] You are all nice and chubby. 647 00:40:15,640 --> 00:40:17,360 I've got another surprise for you. 648 00:40:23,600 --> 00:40:25,280 I had it made especially for you. 649 00:40:26,600 --> 00:40:27,680 [chuckles] 650 00:40:31,960 --> 00:40:33,560 [Rowe] Alexander, how you doing? 651 00:40:33,640 --> 00:40:34,720 Good morning. 652 00:40:35,240 --> 00:40:36,400 -Astrid? -Good morning. I'm Astrid. 653 00:40:36,480 --> 00:40:38,560 Raphael. Nice to meet you. 654 00:40:38,640 --> 00:40:39,720 [Astrid] Likewise. 655 00:40:39,800 --> 00:40:43,800 Ah, you seemed very happy when you saw your wife this morning. 656 00:40:43,880 --> 00:40:46,200 Every time she comes, she makes me really happy. 657 00:40:46,280 --> 00:40:50,760 Every eight days, when I get to see her, my heart is just ready to burst. 658 00:40:50,840 --> 00:40:55,280 What's it like for you, Astrid? I mean, this is your love nest. 659 00:40:55,360 --> 00:40:57,640 What do you feel about this place 660 00:40:57,720 --> 00:41:01,080 being the place where you can get close to Alexander? 661 00:41:01,160 --> 00:41:05,440 For a woman, it's frustrating and it's difficult 662 00:41:05,520 --> 00:41:09,000 because you always have an aspiration for a better place. 663 00:41:09,080 --> 00:41:11,800 But I suppose we just have to try 664 00:41:11,880 --> 00:41:13,840 and not dwell on the fact that we are in a prison. 665 00:41:13,920 --> 00:41:16,040 Do you get angry with Alexander 666 00:41:16,120 --> 00:41:19,120 because he got himself into this situation? 667 00:41:19,200 --> 00:41:22,080 I had always asked him to quit taking drugs. 668 00:41:22,160 --> 00:41:25,000 When he'd stop doing it, obviously he'd end up in a foul mood. 669 00:41:25,080 --> 00:41:27,640 We would fight a lot, 670 00:41:27,720 --> 00:41:30,920 because there were certain things that I could never share with him. 671 00:41:31,000 --> 00:41:35,480 Well, I am scared. I am scared that this might happen again. 672 00:41:35,560 --> 00:41:38,280 What was the hardest thing for you, Alexander? 673 00:41:38,360 --> 00:41:43,040 For me, the hardest thing really is not to be with her, 674 00:41:43,120 --> 00:41:46,680 and also to have wasted all this time we could have had together. 675 00:41:48,040 --> 00:41:49,600 I wasted it all. 676 00:41:50,480 --> 00:41:52,960 But, you know, I try not to make life more difficult 677 00:41:53,040 --> 00:41:54,560 by thinking about those things, 678 00:41:54,640 --> 00:41:57,480 because I trust her. 679 00:41:59,320 --> 00:42:01,040 I really trust her, 680 00:42:01,840 --> 00:42:03,800 and I know she's not gonna let me down. 681 00:42:06,560 --> 00:42:09,760 [Rowe] Even the hardest critic 682 00:42:09,840 --> 00:42:14,840 of prisoners having anything near like a privilege 683 00:42:15,640 --> 00:42:17,880 would be moved by their story. 684 00:42:18,520 --> 00:42:22,120 It's hard for me to say whether she knows what she's getting into. 685 00:42:22,200 --> 00:42:26,480 But do I believe that she will be able to endure 686 00:42:26,560 --> 00:42:29,640 many years of him being in prison? No. 687 00:42:29,720 --> 00:42:32,320 I don't think a relationship like theirs, 688 00:42:32,840 --> 00:42:37,400 which is at the moment flowing in the love cycle, 689 00:42:38,000 --> 00:42:41,280 will last if he ends up doing a very long sentence. 690 00:42:42,400 --> 00:42:45,400 [Rowe] Whether or not Alexander's relationship lasts, 691 00:42:45,480 --> 00:42:47,880 I'm impressed that the prison supports policies 692 00:42:47,960 --> 00:42:51,920 like conjugal visits that improve prisoner behavior. 693 00:42:52,000 --> 00:42:54,320 Compared to other prisons in Colombia, 694 00:42:54,400 --> 00:42:59,200 there's no doubt that the District Jail is making a sincere attempt to liberalize. 695 00:42:59,280 --> 00:43:03,560 All the same, there's no denying the scale of its chronic drug problem. 696 00:43:08,800 --> 00:43:13,080 To find out more about how the authorities are trying to meet this challenge, 697 00:43:13,160 --> 00:43:16,840 I've come to meet prison director Dr. Sonia Niño. 698 00:43:16,920 --> 00:43:19,760 I was told by the medical staff and the social workers 699 00:43:19,840 --> 00:43:24,040 that a huge proportion of prisoners coming into the prison 700 00:43:24,120 --> 00:43:26,080 suffer from serious drug addiction. 701 00:43:26,160 --> 00:43:30,520 [in Spanish] What do we do with prisoners addicted to drugs? 702 00:43:30,600 --> 00:43:36,640 We offer them special attention. They receive psychological help. 703 00:43:36,720 --> 00:43:40,160 There's an occupational therapist, social worker, 704 00:43:40,240 --> 00:43:41,400 even a doctor comes to see them. 705 00:43:41,480 --> 00:43:45,040 They participate in all the activities 706 00:43:45,120 --> 00:43:49,520 they have in the prison. 707 00:43:49,600 --> 00:43:51,280 We keep them busy. 708 00:43:51,360 --> 00:43:55,840 Even with the effort, one of the things that struck me more than anything 709 00:43:55,920 --> 00:44:00,680 is the amount of men in the recreational area, 710 00:44:00,760 --> 00:44:05,000 in their cell blocks, that are just idly hanging around 711 00:44:05,080 --> 00:44:07,360 for 12 hours when they're out of their cell. 712 00:44:07,440 --> 00:44:10,040 We have seven units here, right? 713 00:44:10,120 --> 00:44:14,440 Two of these are for sex offenders. 714 00:44:14,960 --> 00:44:21,440 These particular inmates are not released from their units, 715 00:44:21,520 --> 00:44:26,920 but 95% of inmates take part in activities outside of their units. 716 00:44:29,160 --> 00:44:35,640 I can't buy the fact she said 95% of prisoners in this nick 717 00:44:35,720 --> 00:44:38,920 have meaningful activity outside of their block, 718 00:44:39,000 --> 00:44:40,520 because that's not what I saw. 719 00:44:41,480 --> 00:44:43,840 There's just not enough space in this prison 720 00:44:43,920 --> 00:44:47,320 to provide, in my view, the meaningful activity 721 00:44:47,400 --> 00:44:50,800 that prisoners need to occupy their time 722 00:44:50,880 --> 00:44:54,640 and prepare them for resocialization and rehabilitation. 723 00:44:55,880 --> 00:44:59,640 [Rowe] The District Prison may not be the dirtiest or most violent lockup 724 00:44:59,720 --> 00:45:01,280 I've done time in, 725 00:45:01,360 --> 00:45:05,320 but the desolate lives of its inmates make it one of the bleakest. 726 00:45:06,120 --> 00:45:09,760 From street dealers working with lethal hitmen 727 00:45:09,840 --> 00:45:13,360 to drug mules threatened with barbaric violence 728 00:45:13,440 --> 00:45:16,480 and junkies scarred by years of addiction, 729 00:45:16,560 --> 00:45:20,560 these are the casualties of a parasitic business 730 00:45:20,640 --> 00:45:23,480 in which very few ever get rich. 731 00:45:25,040 --> 00:45:25,880 [exhales sharply] 732 00:45:25,960 --> 00:45:27,720 I've been impressed by some of the ways 733 00:45:27,800 --> 00:45:30,400 this prison is trying to reform its inmates. 734 00:45:30,480 --> 00:45:32,680 But it's also a reminder of a bigger problem. 735 00:45:32,760 --> 00:45:37,280 The vast majority of prisoners locked up in Colombian jails for drug trafficking 736 00:45:37,360 --> 00:45:40,480 are small-time enforcers, mules and drug pushers. 737 00:45:40,560 --> 00:45:43,920 And until Colombia can deal with its own drug addiction, 738 00:45:44,000 --> 00:45:46,680 jails like this will continue to fill up. 739 00:45:59,560 --> 00:46:01,560 [dramatic music playing]