1 00:00:07,501 --> 00:00:11,981 Brandvlein suljettu vankila Etelä-Afrikassa. 2 00:00:12,861 --> 00:00:16,021 Täällä asuvat monet maan pahimmista gangstereista. 3 00:00:16,101 --> 00:00:18,901 Murhasin, pesin rahaa, kidnappasin… 4 00:00:19,541 --> 00:00:21,861 He eivät ole mitä tahansa gangstereita. 5 00:00:21,941 --> 00:00:26,061 Useimmat kuuluvat pahamaineisiin numerojengeihin. 6 00:00:27,341 --> 00:00:30,781 Vankilasta on vaikea pitää. Tämä ei ole äidin koti. 7 00:00:30,861 --> 00:00:33,541 He elävät väkivaltaisen koodin mukaan. 8 00:00:33,621 --> 00:00:38,381 Jengini vaatii, että vartijan pitää kuolla. 9 00:00:38,461 --> 00:00:40,741 Sen vuoksi vartijat ovat vaarassa. 10 00:00:40,821 --> 00:00:42,221 Minua puukotettiin. 11 00:00:42,301 --> 00:00:45,701 Samoin kaltaiseni ulkopuoliset. 12 00:00:46,621 --> 00:00:48,061 Murhaamme ihmisiä. 13 00:00:48,861 --> 00:00:50,621 Olen Raphael Rowe. 14 00:00:50,701 --> 00:00:54,261 Vietän viikon lukkojen takana tässä Etelä-Afrikan vankilassa, 15 00:00:54,341 --> 00:00:56,341 jota numerojengit hallitsevat. 16 00:00:57,021 --> 00:00:59,901 En ole ensimmäistä kertaa kalterien takana. 17 00:00:59,981 --> 00:01:04,301 Minut tuomittiin Isossa-Britanniassa murhasta, jota en tehnyt, 18 00:01:04,381 --> 00:01:07,221 ja sain elinkautisen tuomion ilman ehdonalaista. 19 00:01:07,301 --> 00:01:10,541 Taistelin 12 pitkää vuotta puhdistaakseni nimeni. 20 00:01:12,221 --> 00:01:16,581 Nyt matkustan ympäri maailmaa selvittämässä, millaista elämä on - 21 00:01:16,661 --> 00:01:19,261 maailman kovimmissa vankiloissa. 22 00:01:29,981 --> 00:01:32,061 Kapkaupunki Etelä-Afrikassa - 23 00:01:32,141 --> 00:01:34,541 on kukoistava rannikkokaupunki. 24 00:01:34,621 --> 00:01:37,821 Sen laitamilla on Cape Flats, 25 00:01:37,901 --> 00:01:40,021 apartheidin ajan jäännös. 26 00:01:40,581 --> 00:01:45,061 Värilliset pakotettiin sinne asumaan köyhiin oloihin. 27 00:01:45,141 --> 00:01:47,141 Monet asuvat niin yhä. 28 00:01:47,541 --> 00:01:49,981 Aluetta ravistelee jengiväkivalta. 29 00:01:50,061 --> 00:01:53,381 Päivittäin tapahtuu kahdeksan murhaa. 30 00:01:54,181 --> 00:01:59,101 Tilanne oli niin vaarallinen, että armeija yritti palauttaa järjestyksen. 31 00:01:59,781 --> 00:02:00,701 Huomio! 32 00:02:00,781 --> 00:02:04,461 Kapkaupungissa on yksi maailman korkeimmista murhaluvuista. 33 00:02:04,541 --> 00:02:07,141 Menen tänään jengienvastaisen yksikön mukaan. 34 00:02:07,981 --> 00:02:12,501 Olen mukana ratsiassa aseistettua huumejengiä vastaan. 35 00:02:16,341 --> 00:02:19,941 Kapteeni Althea Jefra johtaa ratsiaa - 36 00:02:20,021 --> 00:02:23,141 yhteen Flatsin pahamaineisimmista osista. 37 00:02:23,221 --> 00:02:25,701 Tapaatko usein gangstereita, 38 00:02:25,781 --> 00:02:28,421 jotka ovat aseistautuneita - 39 00:02:28,501 --> 00:02:31,261 ja uhkaavat teitä niillä? 40 00:02:31,341 --> 00:02:32,181 Kyllä. 41 00:02:32,261 --> 00:02:35,341 Puolitoista viikkoa sitten alueella, jonne menemme, 42 00:02:35,421 --> 00:02:39,701 gangsterit ampuivat poliisin. 43 00:02:39,781 --> 00:02:41,581 Uhka on todellinen. 44 00:02:43,461 --> 00:02:44,621 Valmiina. 45 00:02:46,421 --> 00:02:48,421 Sisälle ja ovi kiinni. 46 00:02:48,501 --> 00:02:50,461 He käskevät ihmiset sisälle. 47 00:02:51,821 --> 00:02:55,981 Flatsissa on yli 100 000 jengiläistä. 48 00:02:56,061 --> 00:02:58,581 He taistelevat naapuruston hallinnasta. 49 00:02:58,661 --> 00:03:01,501 Tarkoittaako MG 13 Mongrelia? 50 00:03:01,581 --> 00:03:02,581 Joo. 51 00:03:02,661 --> 00:03:04,741 Mitä he tekevät heille? 52 00:03:04,821 --> 00:03:07,141 Jengeillä on omia tatuointeja - 53 00:03:07,221 --> 00:03:09,261 ja lyhennyksiä kehoissaan. 54 00:03:09,341 --> 00:03:11,261 He kuuluvat Mongrel-jengiin. 55 00:03:11,341 --> 00:03:13,901 Hänellä on MG-tatuointi. -Aivan. 56 00:03:13,981 --> 00:03:17,261 Näissä asunnoissa tuolla on yksi jengi - 57 00:03:19,021 --> 00:03:20,581 ja tuolla toinen. 58 00:03:20,661 --> 00:03:22,701 Hän ei voi poistua täältä. 59 00:03:23,741 --> 00:03:26,261 Menemme yhteen rakennukseen, 60 00:03:26,341 --> 00:03:30,381 jonka asunnossa on tietojen mukaan huumekauppiaita. 61 00:03:30,461 --> 00:03:34,901 Olen jengiyksikön kapteeni Jefra. Täällä on tietojeni mukaan paljon rahaa. 62 00:03:36,981 --> 00:03:38,701 Paljonko rahaa on? 63 00:03:39,221 --> 00:03:42,061 Se on pesuainerahaa. -Niinkö? 64 00:03:42,141 --> 00:03:44,421 Haluan ostaa pesuainetta. 65 00:03:44,501 --> 00:03:47,261 Miksi olet ehdonalaisessa? -Murhasta. 66 00:03:48,141 --> 00:03:50,941 Mennään sisälle. Ota t-paitasi pois. 67 00:03:51,021 --> 00:03:53,541 Näytä jengitatuointisi. 68 00:03:54,621 --> 00:03:56,821 Hänellä on useita tatuointeja. 69 00:03:56,901 --> 00:04:01,261 Joitakin katujenginsä mutta vain yksi numerotatuointi. 70 00:04:01,341 --> 00:04:03,301 26. -Niin. 71 00:04:10,661 --> 00:04:13,501 Paikan asukki on ehdonalaisessa - 72 00:04:13,581 --> 00:04:15,141 murhasta. 73 00:04:15,221 --> 00:04:19,421 Hänellä on numero 26 tatuoituna. 74 00:04:20,581 --> 00:04:25,021 Uskon hänen kuuluvan yhteen vankiloiden numerojengeistä. 75 00:04:25,861 --> 00:04:30,341 Jengit hallitsevat täysin näiden miesten elämää. 76 00:04:30,941 --> 00:04:34,581 Jos he joutuvat vankilaan, he vain vaihtavat - 77 00:04:34,661 --> 00:04:39,061 katujengistä vankilajengiin, johon kuuluvat. 78 00:04:39,821 --> 00:04:41,901 Pahamaineisiin numerojengeihin. 79 00:04:46,661 --> 00:04:49,901 Monet viime yön ratsiassa pidätetyistä - 80 00:04:49,981 --> 00:04:52,461 päätyvät tänne, 81 00:04:52,541 --> 00:04:55,181 Brandvlein suljettuun vankilaan. 82 00:04:55,861 --> 00:04:58,141 Hikoilen auton perällä - 83 00:04:58,221 --> 00:05:01,101 matkalla viikoksi selvittämään, millaista on - 84 00:05:01,181 --> 00:05:05,821 olla vankina numerojengien hallitsemassa vankilassa. 85 00:05:06,501 --> 00:05:08,741 Ulkomaalaisena ja uutena vankina, 86 00:05:08,821 --> 00:05:13,581 joka ei kuulu mihinkään vankiloita hallitsevista jengeistä, 87 00:05:14,701 --> 00:05:16,821 en tiedä, miten minuun suhtaudutaan. 88 00:05:16,901 --> 00:05:20,021 Tahdon selvittää, miten vankila voi toimia, 89 00:05:20,101 --> 00:05:22,341 kun jengeillä on näin paljon valtaa. 90 00:05:22,421 --> 00:05:26,501 Miten he voivat hallita vankeja, 91 00:05:26,581 --> 00:05:30,021 joilla on oma järjestelmä, hierarkia, 92 00:05:30,101 --> 00:05:34,061 säännöt ja toimintatapa? 93 00:05:34,421 --> 00:05:39,221 Miten vartijat ja kaltaiseni uudet vangit pysyvät turvassa? 94 00:05:44,861 --> 00:05:45,861 Herra. 95 00:05:47,461 --> 00:05:51,821 Vangit siirretään tänne Länsi-Kapista - 96 00:05:51,901 --> 00:05:56,621 suorittamaan pitkiä tuomioita vakavista rikoksista. 97 00:05:57,781 --> 00:06:02,701 Se, että käsirautojen lisäksi vaaditaan jalkaraudat, 98 00:06:03,701 --> 00:06:06,621 kertoo, että kyse on pahoista rikollisista, 99 00:06:06,701 --> 00:06:10,341 joiden käsittely vaatii rankkoja toimia. 100 00:06:12,861 --> 00:06:16,941 Tottele käskyjämme. Laita kätesi oikealle polvellesi. 101 00:06:18,581 --> 00:06:22,501 Teemme sinulle ruumiintarkastuksen. 102 00:06:22,581 --> 00:06:25,101 Riisu kaikki vaatteesi. 103 00:06:25,181 --> 00:06:26,861 Jätä alushousut. 104 00:06:28,901 --> 00:06:31,221 Samalla kun riisuudut, 105 00:06:31,301 --> 00:06:33,821 tarkistamme tatuointisi. 106 00:06:33,901 --> 00:06:35,301 Käänny ympäri. 107 00:06:35,381 --> 00:06:37,021 Nosta käsivartesi. 108 00:06:40,021 --> 00:06:44,501 Etelä-Afrikan numerojengiläisillä on käsivarsissa jengitatuointeja. 109 00:06:44,581 --> 00:06:46,261 Niistä heidät tunnistetaan. 110 00:06:46,341 --> 00:06:49,701 Minulla ei ole tatuointeja. -Niin. 111 00:06:49,781 --> 00:06:53,261 Ei siis ole merkkejä siitä, että kuulun numerojengiin? 112 00:06:53,341 --> 00:06:57,781 Niin. Jengiin kuulumatonta sanotaan afrikaansiksi fransiksi. 113 00:06:57,861 --> 00:07:02,061 Älä mene vankilaan näyttäen pelokkaalta - 114 00:07:02,141 --> 00:07:04,181 mutta seuraa ohjeita. 115 00:07:04,261 --> 00:07:06,901 Tottele heitä, koska jengiin kuulumattomana - 116 00:07:06,981 --> 00:07:11,341 et saa tehdä mitään ilman heidän käskyjään. 117 00:07:11,421 --> 00:07:14,141 Niin he toimivat. Heillä on omat säännöt. 118 00:07:14,781 --> 00:07:18,901 Ettekö hallitse heidän sääntöjään? -Emme lainkaan. 119 00:07:20,301 --> 00:07:21,261 Selvä. 120 00:07:22,421 --> 00:07:26,661 Tietoni tallennetaan, ja minut laitetaan osastolle. 121 00:07:26,741 --> 00:07:30,501 Joudut osastolle K-3. 122 00:07:30,581 --> 00:07:33,101 Mitä voin odottaa siellä? 123 00:07:33,181 --> 00:07:36,661 Siellä ovat aktiivisimmat jengiläiset. 124 00:07:36,741 --> 00:07:42,541 Kaikki vangit, jotka kuuluvat jengeihin, ovat sillä osastolla. 125 00:07:43,261 --> 00:07:48,541 Tunnen oloni hermostuneeksi ajatellessani tulevaa vastaanottoa. 126 00:07:48,621 --> 00:07:51,021 Keitä numerojengien jäsenet ovat? 127 00:07:51,101 --> 00:07:52,861 Mitä minulta odotetaan? 128 00:07:54,301 --> 00:07:56,621 Olet tällä osastolla. 129 00:07:57,181 --> 00:08:01,621 Ennen kuin saan oman sellin, minun pitää ilmoittautua herra Hendrylle, 130 00:08:01,701 --> 00:08:04,581 K-3:n johtajalle orientaatiota varten. 131 00:08:05,621 --> 00:08:07,261 Raphael Rowe. 132 00:08:07,901 --> 00:08:09,741 Kuulutko jengiin? 133 00:08:09,821 --> 00:08:10,661 En. 134 00:08:11,141 --> 00:08:13,501 Etkö ole jengiläinen? -En yhtään. 135 00:08:13,581 --> 00:08:15,661 Täällä on kolme pääjengiä. 136 00:08:16,541 --> 00:08:20,621 26, 27 ja 28. 137 00:08:21,061 --> 00:08:22,381 On tiettyjä - 138 00:08:24,461 --> 00:08:25,461 rituaaleja, 139 00:08:26,461 --> 00:08:29,501 joita Etelä-Afrikan vankiloissa tehdään. 140 00:08:30,421 --> 00:08:33,621 Et voi hypätä mihin tahansa sänkyyn - 141 00:08:34,061 --> 00:08:35,661 ja ottaa sitä. 142 00:08:36,301 --> 00:08:40,501 Voin määrätä sinulle sängyn ja käskeä nukkua siinä, 143 00:08:41,541 --> 00:08:45,461 mutta kun lukitsen oven, he poistavat sinut sieltä. 144 00:08:46,101 --> 00:08:48,541 He siirtävät sinut, minne haluavat. 145 00:08:48,621 --> 00:08:52,221 Ettekö hallitse heidän toimiaan yhtään? 146 00:08:52,301 --> 00:08:54,941 Yritämme parhaamme, 147 00:08:56,861 --> 00:08:58,021 mutta se ei auta. 148 00:08:58,621 --> 00:09:01,341 Herra Buetzengarke, viekää hänet huoneeseen 10. 149 00:09:01,421 --> 00:09:04,021 Jokainen vanki osastolla K-3 - 150 00:09:04,101 --> 00:09:07,221 kuuluu yhteen kolmesta vankilajengistä. 151 00:09:07,301 --> 00:09:11,981 Numerot ovat 26, 27 ja 28. 152 00:09:12,381 --> 00:09:15,261 Pysy pois vankilasta. Tästä on vaikea pitää. 153 00:09:15,341 --> 00:09:17,381 Tämä ei ole äidin koti. 154 00:09:19,181 --> 00:09:23,101 Miehet ovat kaltereiden takana. 155 00:09:23,861 --> 00:09:28,541 Menen pian selliini ja tapaan sellitoverini ensimmäisen kerran. 156 00:09:29,141 --> 00:09:33,501 Jaan ahtaan sellin kahdeksan Cape Flatsin gangsterin kanssa. 157 00:09:33,581 --> 00:09:35,901 He kaikki kuuluvat numerojengeihin. 158 00:09:38,581 --> 00:09:39,541 Tähänkö? 159 00:09:44,661 --> 00:09:45,901 Olen Raphael. 160 00:09:46,581 --> 00:09:51,301 Yritin esitellä itseni sellitovereilleni, mutta he eivät vastanneet. 161 00:09:51,381 --> 00:09:54,341 En ole ikinä saanut tällaista vastaanottoa. 162 00:09:54,421 --> 00:09:58,341 Sen sijaan he tervehtivät toisiaan käsimerkeillä - 163 00:09:58,421 --> 00:10:01,661 ja pitivät kokouksen oudolla kielellä. 164 00:10:01,741 --> 00:10:03,581 En tiedä, mitä he tekevät. 165 00:10:05,181 --> 00:10:09,501 Olen lukkojen takana sellissä, ja heillä on täysi valta. 166 00:10:10,021 --> 00:10:11,421 Puhutko englantia? -Joo. 167 00:10:11,501 --> 00:10:14,101 Miksi jouduit vankilaan? -Olen Raphael. 168 00:10:14,181 --> 00:10:16,181 Raphael, miksi jouduit vankilaan? 169 00:10:16,261 --> 00:10:18,701 En ole kukaan. -Etkö? Mitä sinulla on? 170 00:10:19,621 --> 00:10:22,181 Onko rahaa? Takkia tai mitään muuta? 171 00:10:22,261 --> 00:10:26,461 Ei ole mitään. Minulta vietiin kaikki. -Niinkö? 172 00:10:26,901 --> 00:10:31,261 Jos etsimme ja löydämme jotain, syy on sinun, kippari. 173 00:10:34,101 --> 00:10:35,701 Housut. He puhuvat sinulle. 174 00:10:35,781 --> 00:10:39,661 Sanani kerrottiin kahdelle sellitoverilleni, 175 00:10:39,741 --> 00:10:43,501 Leelle ja Curtisille, jotka haluavat jututtaa minua. 176 00:10:43,581 --> 00:10:47,981 Istu tähän äläkä puhu. Vastaa vain, kun puhun. 177 00:10:48,061 --> 00:10:49,701 Hyvä on. 178 00:10:50,021 --> 00:10:52,261 Oletko Raphael? -Joo. 179 00:10:52,861 --> 00:10:54,261 Mistä olet kotoisin? 180 00:10:54,341 --> 00:10:55,981 Englannista. -Niinkö? 181 00:10:56,061 --> 00:10:57,781 Lontoosta. -Vai niin. 182 00:10:57,861 --> 00:11:00,101 Sinulla on hienot kengät. 183 00:11:01,061 --> 00:11:04,261 On sinulla jotain. 184 00:11:04,341 --> 00:11:06,341 Minulta vietiin kaikki. 185 00:11:06,421 --> 00:11:07,621 Kaikkiko? 186 00:11:07,701 --> 00:11:10,381 Sain vain yhden kenkäparin. 187 00:11:10,461 --> 00:11:14,821 Olet tosi tyhmä. Ajattele niitä, jotka saavat ne. 188 00:11:14,901 --> 00:11:18,621 En saanut mahdollisuutta. -Ei se sitä ole. Jutellaan myöhemmin. 189 00:11:18,701 --> 00:11:21,581 Sinulla on hienot kengät. 190 00:11:21,661 --> 00:11:23,181 Mikä sinun kokosi on? 191 00:11:23,261 --> 00:11:24,781 39. -Näyttää sopivalta. 192 00:11:24,861 --> 00:11:26,661 Se on kokoni. -Näetkö kengät? 193 00:11:26,741 --> 00:11:28,581 Ne ovat hienot. 194 00:11:28,661 --> 00:11:30,981 Ovatko ne uudet? -Ne näyttävät hyvältä. 195 00:11:31,501 --> 00:11:34,701 Kyse on muustakin kuin kenkävarkaudesta. 196 00:11:34,781 --> 00:11:36,501 Minua nöyryytetään. 197 00:11:36,581 --> 00:11:37,941 Koko näyttää oikealta. 198 00:11:38,341 --> 00:11:41,061 Haittaako, jos otan kenkäsi? -Laita tämä jalkaan. 199 00:11:41,141 --> 00:11:43,381 Haittaa. -Niinkö? 200 00:11:43,741 --> 00:11:45,741 Laita tämä jalkaan. -Haittaa, vai? 201 00:11:45,821 --> 00:11:49,101 Emme pyydä vaan viemme kenkäsi. 202 00:11:49,181 --> 00:11:50,341 Tiedätkö miksi? 203 00:11:50,421 --> 00:11:52,901 Koska olet rikas valkoinen. 204 00:11:52,981 --> 00:11:54,621 Ota toinen kenkä. 205 00:11:56,701 --> 00:11:58,421 Et määrää täällä. 206 00:11:59,061 --> 00:12:01,581 Tajuatko? -Tajuan. 207 00:12:01,661 --> 00:12:04,101 Tapamme sinut vaikka kenkäparin takia. 208 00:12:04,181 --> 00:12:07,301 Ymmärrän. -Joo. Onko kaikki hyvin nyt? 209 00:12:08,861 --> 00:12:10,741 Olen tyytymätön mutta ymmärrän. 210 00:12:10,821 --> 00:12:13,141 On pakko. Emme välitä siitä. 211 00:12:13,661 --> 00:12:15,061 Me kuulumme 8:aan. 212 00:12:15,141 --> 00:12:16,661 Olemme pomoja. -Selvä. 213 00:12:16,741 --> 00:12:20,061 Jos et aiheuta ongelmia, en minäkään. 214 00:12:20,141 --> 00:12:22,141 En aiheuta. -Kaikki on siis hyvin. 215 00:12:22,221 --> 00:12:25,941 Sijaa oma sänkysi. Tule. Autan sinua ja näytän kuviot. 216 00:12:26,021 --> 00:12:28,621 Lee ja Curtis 28:sta johtavat selliä. 217 00:12:28,701 --> 00:12:32,221 He eivät näytä päästävän minua helpolla. 218 00:12:32,301 --> 00:12:37,101 Selviät vain rahalla. Tunnen valkoiset. Heillä on sitä. 219 00:12:37,181 --> 00:12:38,901 En ole valkoinen. -Helppoa. 220 00:12:38,981 --> 00:12:40,741 Etkö? -En ole. 221 00:12:40,821 --> 00:12:43,341 Isäni on musta ja äitini valkoinen. 222 00:12:43,421 --> 00:12:46,461 Näytät valkoiselta mutta olet musta sisältä. 223 00:12:47,101 --> 00:12:48,781 Totta. -Selvä. 224 00:12:48,861 --> 00:12:49,701 Tule. 225 00:12:52,101 --> 00:12:54,261 Tämä on sänkysi. 226 00:12:54,901 --> 00:12:56,101 Nukut tässä. 227 00:12:56,181 --> 00:13:01,101 Leen annettua minulle sängyn hän esittelee minut muille jengiläisille. 228 00:13:01,181 --> 00:13:02,741 Tämä on Troubles. 229 00:13:03,501 --> 00:13:06,581 Hän kuuluu 26:een ja istuu seitsemää elinkautista. 230 00:13:06,661 --> 00:13:10,261 Hänet tuomittiin murhasta. Hän on Wasbankista. Näetkö hänet? 231 00:13:10,341 --> 00:13:12,941 He yrittävät kiusata minua, 232 00:13:13,021 --> 00:13:15,621 mikä pelottaa minua. 233 00:13:15,701 --> 00:13:16,901 Tämä tyyppi - 234 00:13:17,821 --> 00:13:18,901 on Klope. 235 00:13:20,221 --> 00:13:21,541 Hän kuuluu 27:ään. 236 00:13:23,101 --> 00:13:25,501 Hän on pahamaineinen tappaja Manenbergistä. 237 00:13:26,181 --> 00:13:27,301 Näetkö? 238 00:13:27,381 --> 00:13:30,501 Tämä tyyppi luulee, että näytämme samalta kuin hän. 239 00:13:31,541 --> 00:13:33,341 Hän on valkoinen. 240 00:13:33,421 --> 00:13:37,301 He tekevät selväksi, etten kuulu heihin. 241 00:13:37,381 --> 00:13:39,141 Kuulitko häntä? 242 00:13:40,501 --> 00:13:41,421 Sanot… 243 00:13:42,421 --> 00:13:43,701 Katso, miltä näytät. 244 00:13:45,541 --> 00:13:48,021 Kerrotko vartijoille kengistäsi? 245 00:13:48,101 --> 00:13:50,021 En tietenkään. -Oletko varma? 246 00:13:50,101 --> 00:13:51,821 En kerro kellekään mitään. 247 00:13:52,541 --> 00:13:57,461 Sellitoverini, jotka on tuomittu useista murhista, 248 00:13:57,541 --> 00:13:59,061 antavat minulle tehtävän. 249 00:13:59,141 --> 00:14:01,901 Tämä on ensimmäinen päiväsi. 250 00:14:01,981 --> 00:14:05,741 Saat pestä vaatteitamme. 251 00:14:05,821 --> 00:14:07,101 Pesenkö nämä? 252 00:14:07,181 --> 00:14:10,701 Pese ne kaikki. -Peset tänään kaiken. 253 00:14:10,781 --> 00:14:12,901 Opetamme sinut käsipyykille. 254 00:14:15,141 --> 00:14:18,501 Minusta tehdään pyykinpesijä. 255 00:14:18,581 --> 00:14:21,781 Minua pelotellaan. 256 00:14:21,861 --> 00:14:23,621 Minulle annettiin hommia. 257 00:14:24,701 --> 00:14:29,701 Suostun heidän käskyihinsä toistaiseksi. 258 00:14:32,381 --> 00:14:34,501 Kuivaa ne, kun olet valmis. 259 00:14:36,061 --> 00:14:38,421 Jos olet frans, teet sen meille. 260 00:14:38,501 --> 00:14:39,581 Mikä? 261 00:14:40,421 --> 00:14:42,021 Jos olet frans. 262 00:14:42,101 --> 00:14:47,581 Kuuntele. Jos sinulla ei ole tatuoitua numeroa, kuten 26, 27 tai 28… 263 00:14:47,661 --> 00:14:49,021 Selvä. -Tajuatko? 264 00:14:49,101 --> 00:14:52,861 Jos sinulla ei ole leimaa, teet, mitä käskemme. 265 00:14:52,941 --> 00:14:56,381 Jos sinulla on leima, emme tee niin. 266 00:14:56,461 --> 00:15:00,741 Sitten olet yksi meistä, tajuatko? Niin se toimii vankilassa. 267 00:15:01,541 --> 00:15:07,381 Ei-jengiläisenä eli fransina olen nokkimisjärjestyksen pohjalla. 268 00:15:07,461 --> 00:15:09,381 Soitat puhelun. 269 00:15:09,461 --> 00:15:13,901 Annan sinulle numeron, jonne väkesi voi lähettää rahaa ystävieni tilille. 270 00:15:13,981 --> 00:15:15,301 Niin me selviämme. 271 00:15:15,981 --> 00:15:17,221 Entä jos en suostu? 272 00:15:17,501 --> 00:15:19,261 Se ei ole mahdollista. 273 00:15:20,061 --> 00:15:21,981 Tajuatko? -Joo. 274 00:15:22,061 --> 00:15:24,061 Minulla on kolme vaihtoehtoa. 275 00:15:24,141 --> 00:15:26,981 Maksaa suojelusta, alkaa jengin jäseneksi - 276 00:15:27,061 --> 00:15:29,061 tai joutua palvelijaksi. 277 00:15:29,141 --> 00:15:33,821 Englannin vankiloissa… -Tämä ei ole Englanti vaan Etelä-Afrikka. 278 00:15:34,501 --> 00:15:36,461 Kaikki tässä huoneessa… 279 00:15:38,981 --> 00:15:41,421 Murhaamme ihmisiä. Aikani ei riitä tähän. 280 00:15:41,501 --> 00:15:45,421 Anna kun teen tämän loppuun. Sinä puhut paljon. 281 00:15:47,741 --> 00:15:49,221 He testaavat minua. 282 00:15:49,301 --> 00:15:53,061 En kieltäydy heidän haasteistaan, 283 00:15:53,141 --> 00:15:55,981 koska he eivät pitäisi minusta. 284 00:15:56,061 --> 00:15:59,981 En halua sitä heti saavuttuani. 285 00:16:01,101 --> 00:16:05,741 Ensimmäinen päivä on ohi. Jos fransin elämä on tällaista, 286 00:16:05,821 --> 00:16:09,261 ymmärrän, miksi monet liittyvät numerojengeihin. 287 00:16:11,261 --> 00:16:13,421 TOINEN PÄIVÄ 288 00:16:13,501 --> 00:16:18,101 Seuraavana aamuna helpotuin, koska minuun kiinnitettiin vähemmän huomiota - 289 00:16:18,181 --> 00:16:20,221 aamiaisvalmistelujen aikana. 290 00:16:20,901 --> 00:16:22,661 Kaikki toimivat vuorollaan. 291 00:16:22,741 --> 00:16:24,701 He hakevat aamiaista. 292 00:16:27,421 --> 00:16:28,941 Niin päivä alkaa. 293 00:16:32,421 --> 00:16:35,661 Odotan innolla pääsyä ahtaasta sellistä - 294 00:16:35,741 --> 00:16:37,421 raittiiseen ilmaan. 295 00:16:39,221 --> 00:16:42,301 Syöttekö aamiaista ulkona vai täällä? 296 00:16:42,381 --> 00:16:46,021 Syömme täällä. -Ettekö ole ikinä syöneet ulkona? 297 00:16:46,101 --> 00:16:48,421 Tämä on suljettu osasto, 298 00:16:48,501 --> 00:16:50,381 koska täällä on murhaajia. 299 00:16:50,461 --> 00:16:53,141 Meitä pidetään vaarallisina. 300 00:16:53,221 --> 00:16:55,821 Oletteko sitä? -Olemmeko vaarallisia? 301 00:16:55,901 --> 00:16:59,261 Puhun nyt itsestäni. Olen vaarallinen. 302 00:17:00,421 --> 00:17:04,181 En tykkää ystävystyä heidän kanssaan. He eivät ole ystäviäni - 303 00:17:04,261 --> 00:17:06,101 numeroni vuoksi. 304 00:17:07,541 --> 00:17:11,541 Meiltä etsitään aseita aamiaisenhaun vuoksi. 305 00:17:14,581 --> 00:17:17,861 Hetken päästä olimme taas lukittuna selleissä. 306 00:17:21,861 --> 00:17:25,181 Miksi sinulla on isompi tarjotin? Saat enemmän kuin minä. 307 00:17:25,261 --> 00:17:26,501 Pyysin sitä. 308 00:17:26,581 --> 00:17:29,941 Pyysin enemmän. Syön paljon. 309 00:17:31,461 --> 00:17:34,501 Aamiaisella sellitovereideni kanssa - 310 00:17:34,581 --> 00:17:39,221 tahdon oppia lisää oudosta vastaanotosta, jonka koin eilen. 311 00:17:39,781 --> 00:17:42,901 Saanko kysyä jotain? Kun tulin eilen, 312 00:17:43,421 --> 00:17:44,701 puhuitte - 313 00:17:45,381 --> 00:17:47,461 tuntematonta kieltä. 314 00:17:47,541 --> 00:17:50,981 Se ei ollut afrikaansia eikä englantia. Mitä se oli? 315 00:17:51,061 --> 00:17:54,301 Kun piditte kokouksen, mitä kieltä puhuitte? 316 00:17:54,381 --> 00:17:56,421 Sabelaa. -Mitä se on? 317 00:17:57,101 --> 00:17:58,621 Onko se erityiskieli? 318 00:17:58,701 --> 00:18:01,181 Kielen oppii numerojengeissä. 319 00:18:01,261 --> 00:18:03,141 Se on numerojengien… -Niin. 320 00:18:03,221 --> 00:18:07,181 Niinkö? Jos en kuulu jengiin, enkö voi puhua sitä? 321 00:18:07,261 --> 00:18:09,701 Silloin ei opi sitä kieltä. 322 00:18:12,781 --> 00:18:15,741 Kun hän tuli luokseni, 323 00:18:15,821 --> 00:18:19,341 kyseli asioita ja raportoi teille… 324 00:18:19,421 --> 00:18:21,701 Hän kysyi, kuka olit. -Niin. 325 00:18:21,781 --> 00:18:24,261 Tahdomme tietää, kuka olet vankilassa. 326 00:18:24,341 --> 00:18:27,701 Miksi se on tärkeää? -Niin ansaitset kunnioitusta. 327 00:18:27,781 --> 00:18:30,781 Jos minä ja Troubles tappelemme, 328 00:18:30,861 --> 00:18:33,981 Curtisin pitää voida pysäyttää meidät. 329 00:18:34,781 --> 00:18:37,821 Kun hän puhuu, meidän on pakko kuunnella. 330 00:18:37,901 --> 00:18:40,341 Hän on korkea-arvoisin. 331 00:18:40,861 --> 00:18:43,061 Oletko sinä korkea-arvoisin? 332 00:18:43,141 --> 00:18:44,021 Olen. 333 00:18:46,221 --> 00:18:48,741 Onko jengeissä arvot? -Joo. 334 00:18:48,821 --> 00:18:50,661 Sotilaasta ylöspäin. 335 00:18:51,221 --> 00:18:54,501 Sellitovereillani on erilaisia tatuointeja, 336 00:18:54,581 --> 00:18:59,221 tähtiä tai liepeitä, jotka näyttävät sotilasmerkeiltä. 337 00:18:59,301 --> 00:19:01,421 Miten arvoasteikolla noustaan? 338 00:19:01,501 --> 00:19:05,501 Diplomatian tai neuvottelutaidon avullako? 339 00:19:05,581 --> 00:19:08,341 Pikku hetki. 340 00:19:08,421 --> 00:19:10,861 Raphael, kun puhut numerojengeistä, 341 00:19:11,381 --> 00:19:15,581 sinun pitää varoa sanojasi. 342 00:19:15,661 --> 00:19:17,581 Kysyt heiltä - 343 00:19:18,221 --> 00:19:21,341 luottamuksellisia asioita. 344 00:19:21,861 --> 00:19:23,301 Ai kysymykset… 345 00:19:23,381 --> 00:19:24,541 Numerojengeistä. 346 00:19:25,181 --> 00:19:27,061 Ilman numerojengejä - 347 00:19:28,701 --> 00:19:32,421 vartijatkaan eivät voisi hallita vankilaa. 348 00:19:34,101 --> 00:19:35,781 Numerojengien ansiosta - 349 00:19:36,341 --> 00:19:38,221 täällä vallitsee kuri. 350 00:19:38,621 --> 00:19:40,141 Ja järjestys. 351 00:19:41,181 --> 00:19:44,541 Lakeja on heidän kirjojensa lisäksi myös meillä. 352 00:19:44,621 --> 00:19:46,781 Jokaisella meistä. 353 00:19:47,501 --> 00:19:49,461 Kasvoimme tähän. 354 00:19:51,821 --> 00:19:54,101 Emme päästä helpolla irti - 355 00:19:54,181 --> 00:19:56,221 tuntemistamme asioista. 356 00:19:58,861 --> 00:20:00,861 Ette halua muiden ymmärtävän… 357 00:20:00,941 --> 00:20:03,941 Kyse ei ole siitä, etteivät he saisi ymmärtää. 358 00:20:04,021 --> 00:20:07,181 Se on turvallisuuskysymys. Ihmisiä tapetaan sen takia. 359 00:20:07,501 --> 00:20:08,901 Epäkunnioituksen takia. 360 00:20:11,861 --> 00:20:14,861 Sellitoverini kuten kaikki osastolla - 361 00:20:14,941 --> 00:20:17,141 ovat hyvin vaarallisia. 362 00:20:17,221 --> 00:20:22,981 Mutta jos he kuuluvat samoihin jengeihin, miksemme saa syödä ulkona? 363 00:20:25,101 --> 00:20:27,821 Sanotte vartijoita kutsuessa päälliköiksi. 364 00:20:27,901 --> 00:20:30,301 Päällikkö! Voitko tulla? 365 00:20:30,381 --> 00:20:31,861 Voinko jutella vähän? 366 00:20:36,101 --> 00:20:37,581 Päivää. -Päivää. 367 00:20:37,661 --> 00:20:42,781 Mikseivät he ikinä saa syödä noissa pöydissä ulkona? 368 00:20:42,861 --> 00:20:46,581 On helpompaa valvoa kymmentä vankia - 369 00:20:48,101 --> 00:20:50,261 kuin kaikkia kuuttakymmentä. 370 00:20:50,341 --> 00:20:51,301 Selvä. 371 00:20:51,381 --> 00:20:54,261 Jollakulla voi olla ongelma toisen kanssa. 372 00:20:54,741 --> 00:20:56,061 Emme tiedä sitä. 373 00:20:56,141 --> 00:20:58,501 Hän saattaa puukottaa tätä. 374 00:20:59,301 --> 00:21:01,781 Tiedätkö sen seuraukset? 375 00:21:01,861 --> 00:21:04,421 Meille käy huonosti. -Henkilökunnalleko? 376 00:21:04,501 --> 00:21:06,061 Meille käy huonosti. 377 00:21:06,141 --> 00:21:10,181 Eivät vangit puukota vartijoita ilman syytä. 378 00:21:10,261 --> 00:21:12,661 Minua puukotettiin ilman syytä 1995. 379 00:21:13,221 --> 00:21:15,861 Niinkö? -Minua puukotettiin. 380 00:21:15,941 --> 00:21:18,261 Minua puukotettiin kaltereiden läpi. 381 00:21:19,141 --> 00:21:22,581 Kysyin, miksi hän teki sen. Hän sanoi, että olin lähinnä. 382 00:21:23,581 --> 00:21:25,981 Sanoimme: "Väärä paikka, väärä aika." 383 00:21:27,181 --> 00:21:28,101 Niin. 384 00:21:29,181 --> 00:21:32,261 Mutta he tietävät, että kun liittyy numerojengiin, 385 00:21:33,061 --> 00:21:36,781 vuoden tuomio voi joskus venyä 20 vuoteen. 386 00:21:37,501 --> 00:21:41,261 He päättävät siitä itse. 387 00:21:42,541 --> 00:21:46,301 Vaaralliset vangit pääsevät ulos vain - 388 00:21:46,381 --> 00:21:49,381 lyhyille liikuntatauoille. 389 00:21:51,741 --> 00:21:54,541 Aamiainen on ohi, ja minut viedään ulos - 390 00:21:54,621 --> 00:21:57,421 toisen sellin kanssa pelaamaan krikettiä. 391 00:22:00,381 --> 00:22:04,621 Yhdellä tyypillä on tatuointeja naamassa. 392 00:22:04,701 --> 00:22:08,941 Hän tulee luokseni. Hei. Mitä kuuluu? Kaikki hyvin? 393 00:22:09,021 --> 00:22:10,461 Joo. Mitä kuuluu? 394 00:22:10,541 --> 00:22:12,421 Olen Raphael. -Olen Masalino. 395 00:22:12,501 --> 00:22:14,141 Masalino, vai? Selvä. 396 00:22:14,221 --> 00:22:17,101 Minua sanotaan Graveyardiksi. -Niinkö? 397 00:22:17,821 --> 00:22:19,581 Graveyard. -Niin. 398 00:22:21,941 --> 00:22:23,101 Osaatko krikettiä? 399 00:22:23,181 --> 00:22:24,981 Osaan minä. -Selvä. 400 00:22:25,061 --> 00:22:28,021 En ole hyvä mutta osaan pelata. -Selvä. 401 00:22:28,101 --> 00:22:29,341 Tule mukaani. -Selvä. 402 00:22:30,061 --> 00:22:34,101 Hänen nimensä on Raphael. Hän haluaa pelata. 403 00:22:37,501 --> 00:22:41,341 Tatuoidun tyypin lempinimi on Graveyard. 404 00:22:41,981 --> 00:22:46,621 On helppoa huomata, että Masalino kuuluu vankilan jengiin. 405 00:22:46,701 --> 00:22:50,141 Hänen otsaansa on tatuoitu numero 28. 406 00:22:50,541 --> 00:22:52,901 Näytän hänelle. Raphael. 407 00:22:53,421 --> 00:22:54,621 Näytän sinulle. 408 00:22:54,701 --> 00:22:55,621 Ensin… 409 00:22:55,701 --> 00:22:57,581 Hartiani ovat voimattomat. 410 00:22:57,661 --> 00:22:59,101 Miksi? 411 00:22:59,181 --> 00:23:01,061 Olen vanha. -Olet vanha! 412 00:23:01,141 --> 00:23:02,821 Alan vanheta. Se on rankkaa. 413 00:23:06,901 --> 00:23:08,141 Tuo oli nopeaa. 414 00:23:13,181 --> 00:23:14,821 Raphael! 415 00:23:20,941 --> 00:23:23,261 Kuinka pitkä tuomiosi on? -Elinkautinen. 416 00:23:23,341 --> 00:23:24,301 Niinkö? 417 00:23:25,741 --> 00:23:27,741 Mitä teit? -Paljon rikoksia. 418 00:23:28,781 --> 00:23:33,381 Murhasin, pesin rahaa, kidnappasin ja yritin murhata. 419 00:23:34,141 --> 00:23:35,741 Kaikenlaista. 420 00:23:35,821 --> 00:23:39,301 Mikä oli aiempi tuomiosi? -Olin täällä 12 vuotta. 421 00:23:39,381 --> 00:23:41,101 Miksi? -Murhasta. 422 00:23:42,261 --> 00:23:43,261 Kenet tapoit? 423 00:23:43,341 --> 00:23:45,461 Setäni. -Tapoitko setäsi? 424 00:23:46,221 --> 00:23:47,981 Kenet tällä kertaa? 425 00:23:48,061 --> 00:23:49,501 Toisen jengin jäsenen. 426 00:23:50,541 --> 00:23:53,461 Oletko tehnyt kaksi murhaa? Vai enemmän? 427 00:23:53,541 --> 00:23:55,381 Enemmän. 428 00:23:56,141 --> 00:23:58,781 Minua vastaan nostettiin 24 syytettä. 429 00:23:59,741 --> 00:24:00,901 24 murhasyytettäkö? 430 00:24:01,581 --> 00:24:03,861 Miten tapoit heidät? -Aseilla. 431 00:24:03,941 --> 00:24:05,421 Ammuitko heidät? -Joo. 432 00:24:05,501 --> 00:24:07,421 Olet siis 28:ssa? 433 00:24:07,501 --> 00:24:09,621 Niin. -Mikä on arvosi? 434 00:24:09,701 --> 00:24:11,821 Olen kenraalieversti. 435 00:24:12,541 --> 00:24:14,061 Minulla on paljon tähtiä. 436 00:24:16,021 --> 00:24:17,421 Kuusi-kuusi. 437 00:24:17,501 --> 00:24:19,461 Onko toisella olalla samat? -On. 438 00:24:20,061 --> 00:24:23,741 Tarkoittaako se, että olet kenraalieversti? 439 00:24:23,821 --> 00:24:24,901 Joo. 440 00:24:25,821 --> 00:24:27,861 Miten pääsee everstiksi? 441 00:24:28,421 --> 00:24:30,501 Pitää tietysti vuodattaa verta. 442 00:24:31,781 --> 00:24:33,101 Vankilassako? -Niin. 443 00:24:33,181 --> 00:24:34,221 Kenen verta? 444 00:24:34,301 --> 00:24:35,421 Vartijoiden. 445 00:24:35,501 --> 00:24:37,541 Ehkä yksi veljistäni - 446 00:24:37,621 --> 00:24:39,861 iski 26:een tai 27:ään. 447 00:24:39,941 --> 00:24:42,741 Tappelivatko he? -Verta vuotaa. 448 00:24:42,821 --> 00:24:43,781 Selvä. 449 00:24:43,861 --> 00:24:48,461 Vuodatettu veri pitää täyttää uudelleen. 450 00:24:48,541 --> 00:24:49,381 Selvä. 451 00:24:49,461 --> 00:24:51,941 Minun pitää ottaa veitsi - 452 00:24:52,021 --> 00:24:53,341 ja pistää vartijaa. 453 00:24:54,301 --> 00:24:56,741 Vain se korjaa asiat. 454 00:24:56,821 --> 00:25:00,941 Se on outoa. Miksi vartijoita, jotka eivät kuulu jengeihin? 455 00:25:01,021 --> 00:25:03,101 Miksi heiltä vuodatetaan verta? 456 00:25:03,701 --> 00:25:06,501 Niin se vain on. -Niin se on. 457 00:25:07,221 --> 00:25:10,021 Masalino oli ensimmäinen, joka kertoi, 458 00:25:10,101 --> 00:25:13,701 miksi jengiläiset puukottavat vartijoita. 459 00:25:13,781 --> 00:25:16,541 Hän voi varmaan puhua siitä, 460 00:25:16,621 --> 00:25:20,301 koska hän on arvoltaan kenraalieversti. 461 00:25:20,381 --> 00:25:23,981 Se, mitä hänen on pitänyt tehdä arvonsa eteen, 462 00:25:24,701 --> 00:25:26,221 on järkyttävää. 463 00:25:26,301 --> 00:25:27,861 Jotta voi - 464 00:25:28,701 --> 00:25:34,461 kohota arvoasteikolla tai kostaa omiensa verenvuodatuksen, 465 00:25:34,541 --> 00:25:38,421 rauhan säilyttämiseksi pitää puukottaa vartijaa. 466 00:25:39,861 --> 00:25:43,101 Mietin, miltä vartijoista tuntuu - 467 00:25:43,181 --> 00:25:45,141 työskennellä vankien kanssa, 468 00:25:45,221 --> 00:25:49,061 jotka voivat puukottaa koska vain ilman syytä. 469 00:25:52,941 --> 00:25:55,301 Vain puolen tunnin ulkoilun jälkeen - 470 00:25:55,381 --> 00:26:01,421 olen taas sellissä, missä vietämme seuraavat 23,5 tuntia päivästä. 471 00:26:01,501 --> 00:26:04,261 Klaustrofobian tunne on sietämätön. 472 00:26:04,341 --> 00:26:08,021 Meillä on vain huono tv, jota emme voi hallita, 473 00:26:08,101 --> 00:26:11,581 ja peli nimeltä Stokes, joka on piirretty lakanaan. 474 00:26:19,181 --> 00:26:20,541 Ota se. -Molemmatko? 475 00:26:20,621 --> 00:26:22,821 Ota se. -Molemmat. 476 00:26:22,901 --> 00:26:23,861 Tapoit hänet. 477 00:26:23,941 --> 00:26:26,061 Nyt sinä tapat. -Kenet tapoin? 478 00:26:26,141 --> 00:26:28,301 Minut. -Hän etsii sinua. 479 00:26:28,381 --> 00:26:30,061 Hän on perässäsi. 480 00:26:30,141 --> 00:26:31,941 Nappaan sinut. -Hän etsii sinua. 481 00:26:32,861 --> 00:26:36,821 Oletko ensi kertaa vankilassa? -Olin Englannissa ryöstömurhasta. 482 00:26:36,901 --> 00:26:39,061 Käytitkö ryöstössä asetta? 483 00:26:41,261 --> 00:26:43,141 Saanko selittää? 484 00:26:43,221 --> 00:26:46,221 Päättäkää itse, uskotteko minua. 485 00:26:46,301 --> 00:26:49,941 Kuulemme, jos valehtelet. -Kuulette, vai? 486 00:26:50,021 --> 00:26:52,821 Sopii. Päättäkää itse. 487 00:26:53,941 --> 00:26:59,021 Minua syytettiin jengin jäsenyydestä. 488 00:26:59,821 --> 00:27:02,701 Ei täällä vaan Englannissa. -Selvä. 489 00:27:02,781 --> 00:27:05,981 Jengi ryösti - 490 00:27:06,941 --> 00:27:08,181 rikkailta. 491 00:27:08,741 --> 00:27:11,221 Jouduimme oikeuteen. 492 00:27:12,581 --> 00:27:15,501 Meidät tuomittiin vankilaan - 493 00:27:16,181 --> 00:27:18,821 elinkautisille murhasta ja ryöstöistä. 494 00:27:18,901 --> 00:27:20,461 12 vuoden jälkeen - 495 00:27:21,901 --> 00:27:25,061 löytyi todisteita, jotka osoittivat syyttömyyteni. 496 00:27:25,901 --> 00:27:29,301 Entä kokemasi tuska? 497 00:27:29,381 --> 00:27:33,701 Häneltä jäi 12 vuotta väliin. Ei 12 päivää eikä tuntia. 498 00:27:34,341 --> 00:27:36,781 Välittääkö kukaan sinun tuskastasi? 499 00:27:39,901 --> 00:27:43,221 Nyt kun miehet tuntevat menneisyyteni vankina, 500 00:27:43,301 --> 00:27:45,621 he hyväksyvät minut viimein. 501 00:27:45,701 --> 00:27:47,861 Kuulumme kaikki numerojengeihin. 502 00:27:48,221 --> 00:27:50,541 Olet ainoa frans. 503 00:27:51,621 --> 00:27:55,981 Meidän pitää päättää asemastasi. 504 00:27:58,381 --> 00:28:01,381 Onko se ainoa keino? 505 00:28:01,461 --> 00:28:04,861 Sinun pitää päättää ennemmin tai myöhemmin. 506 00:28:05,581 --> 00:28:08,621 Itsesi takia, jotta selviydyt. 507 00:28:09,221 --> 00:28:11,861 Useimmat meistä eivät pääse enää ulos. 508 00:28:13,221 --> 00:28:16,341 He vaikuttavat tyytyväisiltä yhdessä sellissään. 509 00:28:16,421 --> 00:28:20,381 Mikseivät he voi tulla toimeen kuulumatta jengeihin? 510 00:28:20,741 --> 00:28:22,461 Meillä on jengit - 511 00:28:23,821 --> 00:28:26,021 myös ulkona, joihin kuulumme. 512 00:28:26,621 --> 00:28:28,581 Olen ulkona Americanissa. 513 00:28:29,101 --> 00:28:31,901 Onko sekin jengi? -On. Ulkona on paljon jengejä. 514 00:28:32,381 --> 00:28:33,981 Taistelemme ulkona. 515 00:28:34,061 --> 00:28:36,501 Alueista, salakuljetuksesta… 516 00:28:37,661 --> 00:28:40,541 Vankilassa olemme veljiä. 517 00:28:40,621 --> 00:28:43,701 Ulkona tarina on aivan toinen. 518 00:28:43,781 --> 00:28:46,181 Vaikka olette vankilassa yhdessä? 519 00:28:46,261 --> 00:28:49,141 Vaikka 20 vuoden jälkeen. 520 00:28:49,221 --> 00:28:52,341 Jos näen toisen ulkona, tapan hänet. 521 00:28:56,341 --> 00:29:01,501 Numerojengit sitovat miehet yhteen virkavaltaa vastaan. 522 00:29:01,581 --> 00:29:05,261 On sama, miten he vihaavat toisiaan ulkona. 523 00:29:05,341 --> 00:29:08,461 Kaunat unohdetaan vankilan portilla. 524 00:29:12,261 --> 00:29:13,301 KOLMAS PÄIVÄ 525 00:29:13,381 --> 00:29:15,021 On kolmas päiväni täällä. 526 00:29:15,101 --> 00:29:19,421 Minut lähetetään töihin Brandvlein puoliavoimeen yksikköön, 527 00:29:19,501 --> 00:29:22,381 jonne sellitoverini siirrettäisiin, 528 00:29:22,461 --> 00:29:26,901 jos he eivät olisi mukana numerojengien aiheuttamassa väkivallassa. 529 00:29:28,341 --> 00:29:32,741 Tämä tuntuu jo erilaiselta kuin vankilan suljettu osasto. 530 00:29:33,821 --> 00:29:38,101 Toisin kuin upouusi suljettu osasto, josta tulin juuri, 531 00:29:38,181 --> 00:29:42,341 puoliavoin yksikkö näyttää vuosikymmeniä vanhalta. 532 00:29:45,141 --> 00:29:48,141 Suljetusta osastosta huolehditaan hyvin. 533 00:29:48,741 --> 00:29:50,701 Tämä on kulunut. 534 00:29:50,781 --> 00:29:53,781 Heidän pitää selvitä sillä, mitä on. 535 00:29:54,301 --> 00:29:56,221 Mutta ilmapiiri on erilainen. 536 00:29:57,221 --> 00:29:59,541 Verrattuna lukittuna oloon - 537 00:29:59,621 --> 00:30:03,101 23,5 tuntia päivässä K-3:ssa, 538 00:30:03,181 --> 00:30:08,061 täällä vangit saavat olla vapaina suurimman osan päivästä. 539 00:30:08,141 --> 00:30:09,781 Kuin itsetehty elokuvateatteri. 540 00:30:10,701 --> 00:30:15,581 Odottaessani työvuoroa yksi vanki tulee luokseni. 541 00:30:16,621 --> 00:30:20,021 Kuka oikein olet ja mitä teet täällä? 542 00:30:20,101 --> 00:30:21,341 Miksi kysyt? 543 00:30:21,421 --> 00:30:24,181 On tehtäväni selvittää, kuka olet. -Selvä. 544 00:30:24,261 --> 00:30:26,621 Voin kertoa sinusta toisille. 545 00:30:26,701 --> 00:30:27,981 Selvä. -Ymmärrätkö? 546 00:30:28,061 --> 00:30:31,941 Olen 27:stä ja hän 28:sta. Hän on ystäväni. 547 00:30:32,021 --> 00:30:33,021 Selvä. 548 00:30:33,101 --> 00:30:37,021 Jätämme sinut rauhaan mutta tulemme uudelleen toisen kerran. 549 00:30:37,101 --> 00:30:38,421 Selvä. 550 00:30:40,941 --> 00:30:43,901 Jopa täällä puoliavoimella osastolla - 551 00:30:43,981 --> 00:30:46,381 koittaa hetki, kun seison - 552 00:30:46,461 --> 00:30:50,101 omissa oloissani ja joku lähestyy. 553 00:30:50,181 --> 00:30:52,461 Pari kertaa oloni oli epämukava, 554 00:30:52,541 --> 00:30:55,461 koska katsoimme toisiamme - 555 00:30:55,541 --> 00:30:59,741 ja hän kysyi heti, kuka olin ja mitä tein täällä. 556 00:31:00,381 --> 00:31:04,661 Vaikka paikka on erilainen ja ilmapiiri rennompi, 557 00:31:04,741 --> 00:31:09,461 numerojengien ideologia, kulttuuri ja tavat vaikuttavat täälläkin. 558 00:31:10,461 --> 00:31:13,661 Miehet siirretään suljetulta osastolta tänne - 559 00:31:13,741 --> 00:31:17,861 vasta kun he ovat näyttäneet voivansa totella sääntöjä. 560 00:31:19,541 --> 00:31:21,981 85 prosenttia heistä käy töissä, 561 00:31:22,061 --> 00:31:25,621 ja puoliavoin osasto ruokkii koko vankilakompleksin - 562 00:31:25,701 --> 00:31:30,021 6 000 hehtaarin mailtaan, joille menen tänään töihin. 563 00:31:30,781 --> 00:31:33,861 Tuolla on suljettu osasto. -Olen ollut siellä. 564 00:31:34,501 --> 00:31:37,741 Suljetun osaston ohi ajaminen työmatkalla - 565 00:31:37,821 --> 00:31:41,821 muistuttaa päivittäin hyvän käytöksen hedelmistä. 566 00:31:42,581 --> 00:31:44,421 Olin siellä 3,5 vuotta. 567 00:31:44,501 --> 00:31:47,621 Niinkö? -Neljästätoista vuodestani. 568 00:31:47,701 --> 00:31:50,221 Siellä on vaikeaa. -Niin on. 569 00:31:51,221 --> 00:31:53,141 Maisemat ovat kauniita. 570 00:31:53,621 --> 00:31:57,261 Jos on ollut vuosia vankilassa ja ansaitsee oikeuden - 571 00:31:57,341 --> 00:31:59,341 päästä puoliavoimelle osastolle, 572 00:32:00,861 --> 00:32:03,501 vaikka meteli on kova ja tie kuoppainen, 573 00:32:04,021 --> 00:32:05,581 tämä on etuoikeus. 574 00:32:18,221 --> 00:32:19,781 Tätä he tuottavat. 575 00:32:20,221 --> 00:32:22,461 Kuormakaupalla porkkanoita. 576 00:32:22,541 --> 00:32:23,901 Herra. -Niin? 577 00:32:23,981 --> 00:32:26,181 Porkkanat irrotetaan siellä. -Niinkö? 578 00:32:26,261 --> 00:32:28,381 -Niin. Tekö keräätte ja he irrottavat? 579 00:32:28,461 --> 00:32:30,701 Kumpi työ on helpompaa? 580 00:32:30,781 --> 00:32:33,941 Helppoja hommia ei ole. -Hyvin vastattu. 581 00:32:34,021 --> 00:32:35,781 Helppoa ei ole. -Hyvä vastaus. 582 00:32:35,861 --> 00:32:37,501 Joo. -Olen kanssasi, sopiiko? 583 00:32:37,581 --> 00:32:40,421 Tuomittu varas, Senador, on saanut - 584 00:32:40,501 --> 00:32:43,661 työskennellä porkkanapelloilla seitsemän kuukautta. 585 00:32:43,741 --> 00:32:45,621 Mitä minä teen? 586 00:32:45,701 --> 00:32:47,701 Irrota se. -Näinkö? 587 00:32:50,021 --> 00:32:52,141 Montako laatikkoa pitää täyttää? 588 00:32:52,221 --> 00:32:56,101 He sanoivat, että tänään sata. 589 00:32:56,181 --> 00:32:57,981 Sata laatikkoako? 590 00:32:58,061 --> 00:33:03,781 Mistä sinut on tuomittu ja kuinka pitkäksi aikaa? 591 00:33:03,861 --> 00:33:06,261 Viideksi vuodeksi ryöstöstä. 592 00:33:07,461 --> 00:33:10,381 Viisi vuotta. -Pääsen vapaaksi milloin tahansa. 593 00:33:11,181 --> 00:33:13,541 Olet melkein kärsinyt tuomiosi. 594 00:33:13,621 --> 00:33:17,261 Tämä elämä riittää minulle, ymmärrätkö? 595 00:33:17,341 --> 00:33:22,661 Olen ollut vankilassa ja ulkona ja yrittänyt ennenkin muuttua, 596 00:33:23,381 --> 00:33:27,181 mutta se oli liian vaikeaa. Tällä kertaa muutun. 597 00:33:28,101 --> 00:33:30,901 Miksi uskot, että tällä kerralla - 598 00:33:30,981 --> 00:33:32,581 et vain sano niin? 599 00:33:32,661 --> 00:33:36,061 Koska annoin elämäni herralleni Jeesukselle Kristukselle. 600 00:33:36,141 --> 00:33:39,501 Alan elää rehellistä elämää. 601 00:33:40,541 --> 00:33:42,461 Saavatko kaltaisesi töitä? 602 00:33:42,541 --> 00:33:47,461 Useimmiten meitä on vaikea hyväksyä - 603 00:33:47,541 --> 00:33:51,341 varsinkin näiden tatuointien takia, mutta… 604 00:33:51,421 --> 00:33:52,621 Minkä tatuointien? 605 00:33:55,101 --> 00:33:58,781 Siinä lukee "tervehdin 26:tta". 606 00:33:58,861 --> 00:33:59,901 Niin. -Selvä. 607 00:33:59,981 --> 00:34:02,341 "Ylpeyttäni vihataan" ja muuta. 608 00:34:02,421 --> 00:34:06,861 Ne voidaan poistaa sairaalassa. 609 00:34:06,941 --> 00:34:08,621 Tekisitkö sen? 610 00:34:08,701 --> 00:34:10,821 Varmaan. Anon sitä. 611 00:34:10,901 --> 00:34:13,501 Haluaisit tehdä sen muttet tiedä, voitko. 612 00:34:13,581 --> 00:34:16,461 En ole varma, onnistunko, mutta kysyn. 613 00:34:16,541 --> 00:34:19,381 En ole enää orja vaan Jumalan lapsi. 614 00:34:21,101 --> 00:34:23,061 Vankilajengi muistaa minut - 615 00:34:23,141 --> 00:34:27,381 veljenään, mutta sanon heille, etten enää kuulu heihin. 616 00:34:28,021 --> 00:34:32,341 Senador on ensimmäinen tapaamani, joka haluaa jättää jengin. 617 00:34:32,901 --> 00:34:34,021 Voitko lähteä? 618 00:34:34,101 --> 00:34:38,341 Voitko lopettaa jengielämän, jos haluat? 619 00:34:42,061 --> 00:34:45,781 En halua puhua siitä nyt. 620 00:34:45,861 --> 00:34:47,301 Ymmärrätkö? -Selvä. 621 00:34:48,261 --> 00:34:50,221 Se on elämäni tuhlausta. 622 00:34:50,301 --> 00:34:52,861 Haluan jotain hyvää elämääni jonain päivänä. 623 00:34:52,941 --> 00:34:55,861 Vain sinä voit tehdä sen omasta puolestasi. 624 00:34:57,141 --> 00:35:01,381 Antaakohan numerojengi Senadorin lähteä, 625 00:35:01,461 --> 00:35:06,261 ja mitäköhän elämä tuo tullessaan, kun hän palaa Cape Flatsiin? 626 00:35:10,981 --> 00:35:13,901 NELJÄS PÄIVÄ 627 00:35:13,981 --> 00:35:19,581 Seuraavana aamuna puoliavoimella osastolla avustan toista vankia töissään. 628 00:35:20,381 --> 00:35:21,461 Bradley! 629 00:35:23,021 --> 00:35:24,261 Missä Bradley on? 630 00:35:26,901 --> 00:35:28,701 Hei. Tämä on Raphael. -Mitä? 631 00:35:28,781 --> 00:35:30,381 Mitä kuuluu? -Hauska tavata. 632 00:35:30,461 --> 00:35:33,541 Hän auttaa sinua töissä. 633 00:35:33,621 --> 00:35:34,741 Selvä. 634 00:35:34,821 --> 00:35:37,701 Näin univormua pidetään. Teit sen oikein. 635 00:35:37,781 --> 00:35:40,421 Näytät vastatulleelta. 636 00:35:40,981 --> 00:35:43,421 Kaikki tekevät näin. Tämä on… 637 00:35:45,501 --> 00:35:48,661 Onko sinulla oma selli, vai oletko toisten kanssa? 638 00:35:48,741 --> 00:35:50,061 Meillä on iso huone. 639 00:35:50,141 --> 00:35:52,941 Bradley on ollut täällä seitsemän kuukautta - 640 00:35:53,021 --> 00:35:56,701 eikä kuulu jengiin kuten en minäkään. 641 00:35:57,061 --> 00:35:58,821 Kaikkiaan 48. 642 00:35:58,901 --> 00:36:00,221 Niinkö? -Niin. 643 00:36:00,301 --> 00:36:02,181 Selvä. -Tämä sänky on minun. 644 00:36:02,261 --> 00:36:04,541 Vau, 48 per selli. -Niin. 645 00:36:04,621 --> 00:36:07,941 Luulin selliäni suljetulla osastolla ahtaaksi. 646 00:36:08,021 --> 00:36:11,221 Ainakin Bradley viettää ison osan päivästään ulkona - 647 00:36:11,301 --> 00:36:15,261 kutsuen vankeja tapaamisiin neuvojien kanssa. 648 00:36:15,341 --> 00:36:17,661 Tässä ovat päivittäiset listat - 649 00:36:17,741 --> 00:36:21,541 psykologeilta, sosiaalityöntekijöiltä ja ehdonalaislautakunnalta. 650 00:36:21,621 --> 00:36:25,261 Osaatko lausua tuon nimen? -Mikä se on? 651 00:36:25,341 --> 00:36:27,101 Ampendulo Yakelo. 652 00:36:27,741 --> 00:36:30,301 Ampulo Yakelo! 653 00:36:30,381 --> 00:36:31,901 Ampendulo Yakelo. 654 00:36:31,981 --> 00:36:34,621 Sinusta on tulossa eteläafrikkalainen. -Hän tulee. 655 00:36:34,701 --> 00:36:36,981 Onko Ampendulo Yakelo täällä? 656 00:36:37,061 --> 00:36:39,581 Ampendulo Yakelo! 657 00:36:43,821 --> 00:36:45,501 Hän on ulkona. Kiitos. 658 00:36:45,581 --> 00:36:47,581 Yleensä huudan kuin hullu. 659 00:36:47,661 --> 00:36:49,221 Ampendulo Yakelo! 660 00:36:49,661 --> 00:36:53,261 Niin? -Olet sosiaalityöntekijän listalla - 661 00:36:53,341 --> 00:36:54,661 huomiseksi. 662 00:36:54,741 --> 00:36:56,861 Älä unohda aamun tapaamista. 663 00:36:56,941 --> 00:36:58,741 Selvä. -Kiitos, herra Yakelo. 664 00:36:59,821 --> 00:37:02,301 Bradley erottuu joukosta. 665 00:37:02,381 --> 00:37:05,781 Hän on keksinyt keinon tehdä työnsä - 666 00:37:05,861 --> 00:37:08,261 ilman jengien häirintää. 667 00:37:08,341 --> 00:37:12,221 Olen itse keski- tai yläluokkainen. 668 00:37:12,301 --> 00:37:13,541 Selvä. 669 00:37:14,501 --> 00:37:15,861 En kuulu numerojengiin. 670 00:37:16,421 --> 00:37:19,461 Olen myös vaaleaihoinen, 671 00:37:19,541 --> 00:37:21,461 joten se oli vaikeaa. 672 00:37:22,661 --> 00:37:25,701 Se vaati paljon - 673 00:37:27,501 --> 00:37:29,581 rahaa. Todellakin. 674 00:37:29,661 --> 00:37:32,661 Pitikö sinun ostaa… -Ehdottomasti. 675 00:37:32,741 --> 00:37:35,741 Yksinkertaisesti sanottuna maksoin suojelusta. 676 00:37:36,381 --> 00:37:40,501 Miten selvisit useammasta ihmisestä, 677 00:37:40,581 --> 00:37:42,781 jotka halusivat sinulta sitä? 678 00:37:42,861 --> 00:37:47,261 Rutiini on yksinkertainen. Kävin kaupassa kerran kuussa ostamassa - 679 00:37:47,341 --> 00:37:51,421 tuplasti tupakkaa, kahvia, sokeria ja kermaa. 680 00:37:51,501 --> 00:37:53,741 Ostit tuplasti kaikkea. -Niin. 681 00:37:53,821 --> 00:37:55,341 Toimiko se? -Joo. 682 00:37:55,421 --> 00:38:00,541 Olen elossa, eikä minua hyväksikäytetty seksuaalisesti tai muuta. 683 00:38:00,621 --> 00:38:04,341 Sinua ei hakattu ikinä. Ostit tiesi ulos. 684 00:38:04,421 --> 00:38:05,461 Niin ostin. 685 00:38:06,821 --> 00:38:10,861 Jotta selviää vankilasta fransina ilman väkivaltaa, 686 00:38:10,941 --> 00:38:13,861 Bradleyn kaltaiset vangit tekevät diilejä. 687 00:38:15,901 --> 00:38:20,661 Hän onnistui välttämään jengiläisyyden, 688 00:38:20,741 --> 00:38:25,861 koska hän maksoi tiensä ulos pahoinpitelyistä, 689 00:38:25,941 --> 00:38:29,021 kiusaamisesta tai varkauksista. 690 00:38:37,901 --> 00:38:39,261 VIIDES PÄIVÄ 691 00:38:39,341 --> 00:38:41,581 Tänään palaan suljetulle osastolle. 692 00:38:42,341 --> 00:38:44,181 Haluan jututtaa Curtisia, 693 00:38:44,261 --> 00:38:47,741 joka on ollut kovapintainen asuessani hänen kanssaan. 694 00:38:47,821 --> 00:38:50,581 Mutta jokin hänessä - 695 00:38:50,661 --> 00:38:53,221 saa minut uskomaan, että hänen arvonsa - 696 00:38:53,301 --> 00:38:55,701 aiheuttaa kovia paineita. 697 00:38:56,301 --> 00:38:57,781 Oletko Cape Flatsista? 698 00:38:57,861 --> 00:38:59,381 Kasvoin siellä. 699 00:38:59,461 --> 00:39:02,181 Sinulla on pitkä tuomio. 700 00:39:02,261 --> 00:39:03,461 25 vuotta. 701 00:39:03,541 --> 00:39:05,901 Mitä teit ansaitaksesi sen? 702 00:39:06,461 --> 00:39:08,941 Minua syytettiin murhasta - 703 00:39:09,581 --> 00:39:14,261 ja törkeästä ryöstöstä. 704 00:39:14,341 --> 00:39:16,941 Huomaan jotain, jos saan kertoa. 705 00:39:17,021 --> 00:39:19,981 Jokin ilmeessäsi - 706 00:39:20,061 --> 00:39:23,661 näyttää lähes huolelta, 707 00:39:23,741 --> 00:39:25,981 koska olet korkea-arvoinen. 708 00:39:26,781 --> 00:39:29,661 Tunnet paljon vastuuta. 709 00:39:29,741 --> 00:39:33,101 Jos esimerkiksi kaksi jengiläistä alkaa tapella. 710 00:39:33,181 --> 00:39:36,101 Toinen lyö toista, ja tämän nenä vuotaa verta. 711 00:39:37,501 --> 00:39:39,421 Sinun pitää tehdä päätös. 712 00:39:39,501 --> 00:39:43,301 Osallistut päätöksentekoon arvosi takia. 713 00:39:43,901 --> 00:39:47,301 Sinun pitää päättää, vuodatetaanko vartijan verta. 714 00:39:47,381 --> 00:39:48,221 Totta. 715 00:39:48,861 --> 00:39:51,861 Rehellisesti sanoen niin kävi jo. 716 00:39:51,941 --> 00:39:54,341 Kun tulin tänne viisi vuotta sitten, 717 00:39:54,421 --> 00:39:58,821 vanki hakkasi vartijan lukolla. 718 00:39:58,901 --> 00:40:01,061 Nukuin sillä osastolla. 719 00:40:02,821 --> 00:40:06,661 Vartijan kimppuun käynyt 28-jengin jäsen - 720 00:40:06,741 --> 00:40:10,741 kuoli myöhemmin saamiinsa vammoihin. 721 00:40:12,421 --> 00:40:17,741 Silti 28 ei ole vielä kostanut sitä. 722 00:40:18,741 --> 00:40:22,021 28:n jäsen hakattiin kuoliaaksi. 723 00:40:23,301 --> 00:40:27,541 Valitettavasti jengini vaatii, 724 00:40:27,621 --> 00:40:29,701 että vartijan pitää kuolla. 725 00:40:29,781 --> 00:40:31,381 Kuka sen tekee? 726 00:40:31,461 --> 00:40:35,541 Se on minun vastuullani, 727 00:40:35,981 --> 00:40:37,341 koska olin siellä. 728 00:40:37,421 --> 00:40:40,021 Se roikkuu kuin tumma pilvi - 729 00:40:40,101 --> 00:40:43,061 28-jengin jäsenten yllä täällä. 730 00:40:43,661 --> 00:40:44,981 Se vaikuttaa hullulta. 731 00:40:45,061 --> 00:40:48,021 Jos Curtis sekaantuu kostoon, 732 00:40:48,101 --> 00:40:51,221 hän joutuu loppuelämäkseen vankilaan. 733 00:40:51,301 --> 00:40:53,141 Jos taas et tee mitään… 734 00:40:53,221 --> 00:40:54,941 Jos en tee mitään, 735 00:40:56,781 --> 00:40:58,741 saan rangaistuksen. 736 00:40:59,381 --> 00:41:01,221 Jengiltäsikö? -Niin. 737 00:41:01,301 --> 00:41:03,141 He vuodattavat vertani. 738 00:41:03,741 --> 00:41:07,061 Jos tilanne kärjistyy, minun pitää tehdä päätös - 739 00:41:07,141 --> 00:41:10,141 siltä istumalta. 740 00:41:10,221 --> 00:41:12,021 Selvä. -Joko teen sen tai en. 741 00:41:12,101 --> 00:41:14,061 Olen huolissani Curtisista. 742 00:41:14,141 --> 00:41:17,781 Hän on asemansa vankina. 743 00:41:17,861 --> 00:41:20,461 Hän on saavuttanut kaiken, 744 00:41:20,541 --> 00:41:22,861 mutta sillä on hintansa. 745 00:41:22,941 --> 00:41:28,021 Juuri nyt hintana on vartijan veri. 746 00:41:36,861 --> 00:41:40,301 Tänään haluan ymmärtää, millaista elämä on vartijoilla, 747 00:41:40,381 --> 00:41:43,541 jotka ovat jatkuvasti jengiväkivallan uhkaamina. 748 00:41:45,581 --> 00:41:48,941 Kauanko olet ollut täällä töissä? 749 00:41:49,021 --> 00:41:51,181 Olen ollut täällä neljä vuotta. 750 00:41:51,261 --> 00:41:53,781 Mitä teet? Mikä on roolisi? 751 00:41:53,861 --> 00:41:55,461 Olen EST:n - 752 00:41:55,541 --> 00:41:57,181 eli hätätukiryhmän jäsen. 753 00:41:57,261 --> 00:42:01,461 Olemme erikoistuneet etsintäoperaatioihin, 754 00:42:02,381 --> 00:42:04,821 mellakkoihin, sellistä poistoon - 755 00:42:04,901 --> 00:42:06,221 ja vastaavaan. 756 00:42:07,261 --> 00:42:10,621 Gerberin pitää hallita jengejä päivittäin. 757 00:42:11,661 --> 00:42:15,541 Mikä on vankilan suurin haaste? 758 00:42:15,621 --> 00:42:18,341 Suurin haasteemme - 759 00:42:18,421 --> 00:42:22,861 on työskennellä numerojengien jäsenten keskellä. 760 00:42:22,941 --> 00:42:26,661 Väkivallan uhka on jokapäiväistä. 761 00:42:26,741 --> 00:42:28,461 Mutta emme tiedä milloin. 762 00:42:28,541 --> 00:42:31,461 Yksi uhkista on se, kun viisi kuusi vuotta sitten - 763 00:42:31,541 --> 00:42:34,261 tapahtui jotain dramaattista. 764 00:42:34,341 --> 00:42:38,541 Vanki kuoli. Vangit ja vartijat taistelivat. 765 00:42:38,621 --> 00:42:40,341 Mitä tiedät siitä? 766 00:42:40,421 --> 00:42:44,901 Sen, että jotkut mukana olleet jengiläiset ovat yhä täällä. 767 00:42:44,981 --> 00:42:50,221 He voivat kostaa vain vuodattamalla vartijan verta. 768 00:42:50,301 --> 00:42:55,021 Odotamme sitä joka päivä. Koskaan ei tiedä, mitä tapahtuu. 769 00:42:55,101 --> 00:42:57,541 Miltä tuntuu olla uhattuna? 770 00:42:57,621 --> 00:43:01,221 Elämme päivä kerrallaan - 771 00:43:01,301 --> 00:43:03,901 emmekä ajattele asiaa, koska muuten - 772 00:43:03,981 --> 00:43:05,861 se syö meidät elävältä. 773 00:43:05,941 --> 00:43:08,821 Saamme hermoromahduksen - 774 00:43:09,341 --> 00:43:10,861 vielä joskus. 775 00:43:10,941 --> 00:43:15,541 Miten voidaan murtaa - 776 00:43:16,181 --> 00:43:21,141 tämä hierarkia ja kaikki, mitä numerojengit edustavat? 777 00:43:21,221 --> 00:43:23,461 Rehellisesti sanoen - 778 00:43:23,541 --> 00:43:25,941 en usko, että se onnistuu ikinä. 779 00:43:26,021 --> 00:43:29,941 Mutta voimme tehdä ja teemme juuri sen, 780 00:43:30,021 --> 00:43:33,501 että hallitsemme jengejä - 781 00:43:33,581 --> 00:43:36,181 ja erotamme päättäjät toisistaan. 782 00:43:36,821 --> 00:43:39,501 Jos he päättävät vuodattaa verta - 783 00:43:39,581 --> 00:43:42,421 vanginvartijalta, 784 00:43:42,501 --> 00:43:46,741 he voivat päättää ja tehdä sen ennen kuin saamme tietää siitä. 785 00:43:48,661 --> 00:43:50,301 Toistaiseksi - 786 00:43:50,381 --> 00:43:54,421 vankilan johto hallitsee numerojengien jäseniä - 787 00:43:54,501 --> 00:43:57,061 eristämällä heidät pieniin ryhmiin, 788 00:43:57,141 --> 00:43:59,421 jotta juonet eivät onnistu helposti. 789 00:43:59,501 --> 00:44:00,541 ERISTYSSELLI 790 00:44:00,621 --> 00:44:03,901 Mutta jotkut jengien jäsenet ovat niin vaarallisia, 791 00:44:03,981 --> 00:44:06,821 ettei edes tämä vankila pidättele heitä. 792 00:44:07,701 --> 00:44:10,461 Nämä miehet ovat eristyksessä - 793 00:44:10,541 --> 00:44:12,661 Ebongwenin eristysvankilassa, 794 00:44:12,741 --> 00:44:15,621 joka on Etelä-Afrikan tiukin. 795 00:44:17,021 --> 00:44:19,501 Tapaan täällä George Thomasin. 796 00:44:19,581 --> 00:44:22,221 28:n vahvistettuna johtajana - 797 00:44:22,301 --> 00:44:25,901 hänet todettiin syylliseksi useisiin jengirikoksiin - 798 00:44:25,981 --> 00:44:27,621 ja seitsemään murhaan. 799 00:44:28,141 --> 00:44:32,061 Joidenkin hänen tappamiensa uhrien piti todistaa häntä vastaan. 800 00:44:32,141 --> 00:44:35,621 Hänet todettiin syylliseksi heidän murhiensa järjestelyyn - 801 00:44:35,701 --> 00:44:39,341 jengiyhteyksiensä kautta vankisellistään. 802 00:44:41,501 --> 00:44:46,301 Hän kärsii moninkertaista elinkautista tässä betonihuoneessa, 803 00:44:46,381 --> 00:44:50,501 jonka tarkoituksena on estää häntä vaikuttamasta numerojengiin. 804 00:44:57,621 --> 00:44:59,821 Istu viereeni. -Hyvä on. 805 00:45:02,021 --> 00:45:03,421 Olen lukenut - 806 00:45:03,501 --> 00:45:05,861 ja kuullut paljon George Thomasista. 807 00:45:05,941 --> 00:45:08,261 En ollut enkeli. -Et niin. 808 00:45:08,981 --> 00:45:12,181 Milloin sekaannuit ensi kerran rikoksiin? 809 00:45:12,261 --> 00:45:14,901 Olin tavallinen lapsi. 810 00:45:15,501 --> 00:45:19,261 Sitten liityin jengiin. 811 00:45:19,341 --> 00:45:21,461 Siellä oli muitakin jengejä. 812 00:45:21,541 --> 00:45:22,621 He käyttivät - 813 00:45:22,981 --> 00:45:25,621 kahta taloa salakuljetukseen. 814 00:45:25,701 --> 00:45:28,381 Menimme kerran yhteen. 815 00:45:28,461 --> 00:45:32,981 Meillä oli R4-rynnäkkökivääri, 816 00:45:33,061 --> 00:45:38,261 kolme ysimillistä Z-88:aa ja käsikranaatti, kun hyökkäsimme. 817 00:45:39,261 --> 00:45:42,101 Ammuimme joitakin heistä. 818 00:45:42,821 --> 00:45:45,101 Kuolivatko he? -Ammuimme yhdeksää. 819 00:45:45,861 --> 00:45:50,341 He kuolivat. -Yhdeksää. En ole varma, moniko kuoli. 820 00:45:50,421 --> 00:45:54,101 George on ollut vankiloissa koko ikänsä. 821 00:45:54,181 --> 00:45:58,461 Kerro tatuoinneista ja siitä, miksi otit niitä kasvoihisi, 822 00:45:58,541 --> 00:46:00,621 kaulaasi ja kehoosi. 823 00:46:01,181 --> 00:46:04,341 Kun tulin vankilaan apartheidin aikana, 824 00:46:04,421 --> 00:46:08,221 meillä oli paljon vapaa-aikaa. 825 00:46:08,301 --> 00:46:10,941 Aloimme tehdä toisillemme tatuointeja. 826 00:46:13,021 --> 00:46:16,821 Georgen tatuoinnit kertovat karua tarinaa hänen nousustaan - 827 00:46:16,901 --> 00:46:18,701 numerojengissä. 828 00:46:19,581 --> 00:46:23,701 Otit numerojengin arvot tosissasi. 829 00:46:23,781 --> 00:46:26,981 Olin silloin tarkastaja eli kaikkein korkein. 830 00:46:27,661 --> 00:46:30,821 Vuosina 1994 - 95 - 831 00:46:30,901 --> 00:46:33,301 puukotimme 27 vartijaa. 832 00:46:33,381 --> 00:46:36,101 27:ääkö? -Niin. 833 00:46:36,581 --> 00:46:38,701 Brandvleissä. -Miksi? 834 00:46:38,781 --> 00:46:42,541 Vankilan olosuhteiden vuoksi. 835 00:46:42,621 --> 00:46:45,141 Valituksiamme ei kuunneltu. 836 00:46:45,221 --> 00:46:48,341 Sitä paitsi 28-jengi - 837 00:46:48,421 --> 00:46:50,821 oli vain organisaatio, 838 00:46:50,901 --> 00:46:54,621 joka syntyi apartheidin aikana. 839 00:46:55,061 --> 00:46:59,821 Nykyään suuri osa vartijoista on kaltaisianne. 840 00:46:59,901 --> 00:47:01,741 He kärsivät samalla tavalla. 841 00:47:01,821 --> 00:47:05,261 Hekin kokivat apartheidin. -Niin. Sitä tarkoitankin. 842 00:47:05,341 --> 00:47:08,981 En pidä siitä, mitä nyt tapahtuu. 843 00:47:09,781 --> 00:47:13,341 Koska demokratian ansiosta voimme puhua. 844 00:47:13,421 --> 00:47:16,021 Olet tässä betonihaudassa. 845 00:47:16,101 --> 00:47:18,461 28-jengin kenraalina, 846 00:47:20,541 --> 00:47:24,181 mitä vaikutusvaltaa sinulla on - 847 00:47:25,221 --> 00:47:26,181 tästä haudasta? 848 00:47:27,501 --> 00:47:29,741 Sisällä vai ulkona? -Molemmissa. 849 00:47:31,541 --> 00:47:34,421 Olen yhä yhteydessä moniin ystäviini. 850 00:47:34,501 --> 00:47:39,101 Enimmäkseen vain rohkaisen heitä - 851 00:47:39,461 --> 00:47:41,901 jättämään vanhat tapansa. 852 00:47:43,101 --> 00:47:45,261 Jopa George Thomas, 853 00:47:45,341 --> 00:47:47,821 korkea-arvoisin tapaamani jengiläinen, 854 00:47:47,901 --> 00:47:51,901 näyttää kääntävän selkänsä numerojengien väkivallalle. 855 00:47:52,861 --> 00:47:54,861 Hän myönsi - 856 00:47:55,701 --> 00:47:59,781 vaikutusvaltansa ja sen, että voi yhä halutessaan - 857 00:47:59,861 --> 00:48:01,461 vaikuttaa ulkopuolisiin. 858 00:48:01,541 --> 00:48:06,701 Mutta hän sanoi, että hänen vaikutuksensa on myönteistä. 859 00:48:06,781 --> 00:48:11,821 Kysymys kuuluu, onko hän muuttunut vai onko hän yhä - 860 00:48:13,181 --> 00:48:16,061 vaikutusvaltainen ja vaarallinen mies? 861 00:48:17,541 --> 00:48:19,981 SEITSEMÄS PÄIVÄ 862 00:48:20,061 --> 00:48:24,661 Haluan kysyä vankilanjohtajalta, voivatko he vaikuttaa myönteisesti - 863 00:48:24,741 --> 00:48:26,101 miesten elämiin, 864 00:48:26,181 --> 00:48:30,301 kun niin monet ovat yhä numerojengien jäseninä. 865 00:48:32,141 --> 00:48:36,181 Numerojengeillä on oma toimintatapansa, 866 00:48:36,261 --> 00:48:40,181 joka eroaa omastanne. 867 00:48:40,261 --> 00:48:43,461 Tekeekö se vankien kuntoutuksesta vaikeampaa? 868 00:48:43,541 --> 00:48:46,461 Tekee, mutta Etelä-Afrikan - 869 00:48:46,541 --> 00:48:51,141 sosioekonomisessa järjestelmässä köyhyys on ongelma. 870 00:48:51,221 --> 00:48:52,941 Ulkona ei ole töitä. 871 00:48:53,861 --> 00:48:57,181 Vangit palaavat gangsterien luo, 872 00:48:57,261 --> 00:48:59,941 koska heidän pitää saada ruokaa. 873 00:49:00,021 --> 00:49:02,861 Jotkut rikolliset ja varsinkin gangsterit - 874 00:49:02,941 --> 00:49:06,341 ovat varattomia - 875 00:49:07,261 --> 00:49:08,221 siviilissä. 876 00:49:08,301 --> 00:49:11,341 Tämä suljettu yksikkö on uusi. 877 00:49:11,421 --> 00:49:14,341 Mikä eroaa entisestä? 878 00:49:14,421 --> 00:49:17,341 Kuntoutusta ei ennen ollut. 879 00:49:18,021 --> 00:49:22,021 Selvä. -Vuosia sitten vangit lukittiin pysyvästi. 880 00:49:22,621 --> 00:49:27,301 Nykyjärjestelmä on hyvin erilainen. 881 00:49:27,381 --> 00:49:32,101 Käytämme rangaistusten sijasta enemmän kuntoutusta. 882 00:49:32,181 --> 00:49:35,941 Jotkut muuttuvat eivätkä välitä jengeistä. 883 00:49:36,021 --> 00:49:37,301 Autamme heidät pois. 884 00:49:37,701 --> 00:49:40,661 Tartumme heitä kädestä ja kuntoutamme heidät. 885 00:49:40,741 --> 00:49:44,861 Autamme heitä, jotta heistä tulee taas lainkuuliaisia. 886 00:49:47,141 --> 00:49:51,101 Aikani Brandvlein vankilassa on ohi. 887 00:49:54,181 --> 00:49:58,661 Jengikulttuuri on väistämätön osa vankiloiden elämää Etelä-Afrikassa. 888 00:49:58,741 --> 00:50:03,101 Numerojengit säilyttävät täällä rauhan kilpailevien jengien keskuudessa, 889 00:50:03,181 --> 00:50:07,221 mutta valtion on vaikeampaa kuntouttaa vankeja sen vuoksi. 890 00:50:07,301 --> 00:50:10,381 Sitä on mahdotonta hävittää. 891 00:50:10,461 --> 00:50:14,461 Kun vanki kuuluu numerojengiin, 892 00:50:14,541 --> 00:50:18,701 hän kuuluu siihen koko loppuelämänsä. 893 00:51:05,621 --> 00:51:09,501 Tekstitys: Petri Nauha