1 00:00:08,181 --> 00:00:11,981 La prison de sécurité maximum de Brandvlei en Afrique du Sud. 2 00:00:12,861 --> 00:00:16,021 Elle abrite les gangsters les plus violents du pays. 3 00:00:16,101 --> 00:00:18,901 Meurtre, blanchiment d'argent, enlèvement… 4 00:00:19,501 --> 00:00:21,741 Ce ne sont pas n'importe quels bandits. 5 00:00:21,821 --> 00:00:26,061 La plupart des hommes ici appartiennent aux fameux gangs des Numbers. 6 00:00:27,341 --> 00:00:30,781 C'est un endroit dur à aimer. C'est pas chez ta mère ici. 7 00:00:31,341 --> 00:00:33,541 Ils vivent selon un code violent… 8 00:00:33,621 --> 00:00:38,381 Mon numéro exige qu'un des gardiens meure aussi. 9 00:00:38,461 --> 00:00:40,741 …qui met les gardiens en danger… 10 00:00:40,821 --> 00:00:42,221 J'ai été poignardé. 11 00:00:42,301 --> 00:00:45,701 …et menace des étrangers comme moi. 12 00:00:46,661 --> 00:00:48,061 Nous, on tue des gens. 13 00:00:48,821 --> 00:00:50,621 Je m'appelle Raphael Rowe. 14 00:00:50,701 --> 00:00:54,141 Je vais passer une semaine dans cette prison sud-africaine 15 00:00:54,221 --> 00:00:56,341 aux mains des gangs des Numbers. 16 00:00:57,061 --> 00:00:59,941 J'ai déjà séjourné derrière les barreaux. 17 00:01:00,021 --> 00:01:04,221 J'ai été inculpé au Royaume-Uni pour un meurtre que je n'ai pas commis 18 00:01:04,301 --> 00:01:07,221 et condamné à perpétuité sans libération conditionnelle. 19 00:01:07,301 --> 00:01:10,541 J'ai passé 12 années de ma vie à blanchir mon nom. 20 00:01:12,261 --> 00:01:14,301 À présent, je parcours le monde 21 00:01:14,381 --> 00:01:16,581 à la découverte de la vie carcérale 22 00:01:16,661 --> 00:01:19,261 dans les pires prisons du monde. 23 00:01:30,021 --> 00:01:32,101 Le Cap, en Afrique du Sud, 24 00:01:32,181 --> 00:01:34,581 une ville côtière prospère. 25 00:01:34,661 --> 00:01:37,821 Mais à ses abords se trouvent les Cape Flats, 26 00:01:37,901 --> 00:01:40,021 un vestige de l'apartheid. 27 00:01:40,581 --> 00:01:44,901 Les gens de couleur étaient forcés à vivre ici dans la pauvreté. 28 00:01:44,981 --> 00:01:47,061 Et beaucoup y vivent encore. 29 00:01:47,541 --> 00:01:49,981 La violence des gangs gangrène la zone, 30 00:01:50,061 --> 00:01:53,381 avec une moyenne de huit meurtres par jour. 31 00:01:54,181 --> 00:01:59,101 À tel point que l'armée y a été envoyée pour tenter de rétablir l'ordre. 32 00:01:59,781 --> 00:02:00,701 Garde-à-vous ! 33 00:02:00,781 --> 00:02:04,421 Le Cap a un des taux de meurtres les plus élevés au monde. 34 00:02:04,501 --> 00:02:07,141 Ce soir, je vais suivre sa brigade antigang. 35 00:02:07,981 --> 00:02:12,501 Je la rejoins avant une descente chez un gang armé. 36 00:02:16,341 --> 00:02:19,941 Le capitaine Althea Jefra mène l'opération 37 00:02:20,021 --> 00:02:22,981 dans un des quartiers les plus malfamés des Flats. 38 00:02:23,061 --> 00:02:25,701 Vous affrontez souvent des gangsters 39 00:02:25,781 --> 00:02:28,261 qui ont eux-mêmes des armes 40 00:02:28,341 --> 00:02:31,221 avec lesquelles ils menacent vos officiers ? 41 00:02:31,301 --> 00:02:32,181 Oui. 42 00:02:32,261 --> 00:02:35,341 Il y a une semaine et demie, là où on va, 43 00:02:35,421 --> 00:02:39,701 un policier en service a été abattu par des gangsters. 44 00:02:39,781 --> 00:02:41,581 C'est une vraie menace. 45 00:02:43,621 --> 00:02:44,621 Concentration. 46 00:02:46,421 --> 00:02:48,421 Rentrez et fermez la porte. 47 00:02:48,501 --> 00:02:50,461 Ils disent aux gens de rentrer. 48 00:02:51,821 --> 00:02:55,981 Dans les Flats, il y a plus de 100 000 membres de gangs 49 00:02:56,061 --> 00:02:58,581 se battant pour le contrôle des quartiers. 50 00:02:59,141 --> 00:03:01,501 C'est quoi cette MG30, Mongrel ? 51 00:03:01,581 --> 00:03:02,581 - Mongrel. - Oui. 52 00:03:02,661 --> 00:03:04,741 Qu'est-ce qu'ils font, là ? 53 00:03:04,821 --> 00:03:07,021 Certains gangs ont des marques, 54 00:03:07,101 --> 00:03:09,141 des abréviations sur leurs corps. 55 00:03:09,221 --> 00:03:11,181 Là, c'est le gang des Mongrels. 56 00:03:11,261 --> 00:03:13,901 - Le tatouage de MG, c'est eux ? - Exact. 57 00:03:13,981 --> 00:03:17,261 Un gang contrôle cet immeuble. 58 00:03:19,021 --> 00:03:20,581 Et là, un autre gang. 59 00:03:20,661 --> 00:03:22,701 - C'est son territoire. - Je vois. 60 00:03:23,741 --> 00:03:26,301 On se dirige vers un immeuble 61 00:03:26,381 --> 00:03:30,381 où vivraient des dealers de drogue. 62 00:03:30,461 --> 00:03:34,901 Brigade antigang. Je crois savoir que vous avez beaucoup d'argent ici. 63 00:03:36,941 --> 00:03:38,701 Il y a combien ici ? 64 00:03:39,221 --> 00:03:42,061 - C'est l'argent de ma lessive. - Votre lessive ? 65 00:03:42,141 --> 00:03:44,421 Je veux en acheter de cette lessive. 66 00:03:44,501 --> 00:03:47,261 - Liberté conditionnelle pour quoi ? - Meurtre. 67 00:03:48,221 --> 00:03:50,981 On peut entrer ? Retirez votre T-shirt. 68 00:03:51,061 --> 00:03:53,781 On doit voir vos tatouages, s'il vous plaît. 69 00:03:54,621 --> 00:03:56,821 L'homme a de nombreux tatouages. 70 00:03:56,901 --> 00:04:00,741 Certains de son gang de rue, mais un avec un numéro solitaire. 71 00:04:01,341 --> 00:04:03,301 - Vingt-six. - Ouais. 72 00:04:10,661 --> 00:04:13,501 L'homme qui vit ici est en liberté conditionnelle 73 00:04:14,061 --> 00:04:15,141 pour meurtre. 74 00:04:15,221 --> 00:04:19,541 Il a le numéro 26 tatoué sur le corps, 75 00:04:20,581 --> 00:04:25,021 ce qui signifie qu'il fait partie des gangs des Numbers de la prison. 76 00:04:25,901 --> 00:04:30,461 La vie de ces hommes est totalement régie par leurs gangs. 77 00:04:31,061 --> 00:04:34,581 Et s'ils finissent en prison, ils passent simplement 78 00:04:34,661 --> 00:04:37,261 de leur gang de rue aux gangs de la prison 79 00:04:37,341 --> 00:04:39,061 auxquels ils sont affiliés. 80 00:04:39,821 --> 00:04:41,901 Les fameux gangs des Numbers. 81 00:04:46,701 --> 00:04:49,901 De nombreux hommes arrêtés lors du raid de la veille 82 00:04:49,981 --> 00:04:52,461 se retrouveront ici, 83 00:04:52,541 --> 00:04:55,301 à la prison de sécurité maximum de Brandvlei. 84 00:04:55,861 --> 00:04:58,101 Je transpire à l'arrière de ce camion. 85 00:04:58,181 --> 00:05:01,101 Je vais passer une semaine ici pour découvrir 86 00:05:01,181 --> 00:05:05,821 ce que c'est d'être détenu dans une prison dominée par les gangs des Numbers. 87 00:05:06,501 --> 00:05:08,621 En tant qu'étranger, que nouveau, 88 00:05:08,701 --> 00:05:13,581 sans aucun lien avec les gangs qui contrôlent ces prisons. 89 00:05:14,541 --> 00:05:16,861 Je ne sais pas à quoi m'attendre. 90 00:05:16,941 --> 00:05:20,061 Je veux savoir comment cette prison peut fonctionner 91 00:05:20,141 --> 00:05:22,341 avec des gangs aussi puissants. 92 00:05:22,901 --> 00:05:26,461 Comment garder le contrôle sur des prisonniers 93 00:05:26,541 --> 00:05:29,981 qui ont leur propre système, leur propre hiérarchie, 94 00:05:30,061 --> 00:05:33,981 leurs propres règles, leur propre façon de faire ? 95 00:05:34,501 --> 00:05:36,901 Comment se protègent les gardiens 96 00:05:37,501 --> 00:05:39,221 et les nouveaux comme moi ? 97 00:05:44,821 --> 00:05:45,861 - Monsieur. - Oui. 98 00:05:47,421 --> 00:05:51,741 On transfère ici des hommes venant des prisons de tout le Cap-Occidental 99 00:05:51,821 --> 00:05:56,621 pour de très longues peines et les crimes les plus graves. 100 00:05:58,301 --> 00:06:02,701 Le simple fait qu'ils doivent aussi enchaîner les chevilles, 101 00:06:03,621 --> 00:06:06,661 suggère qu'ils ont affaire à des criminels endurcis. 102 00:06:06,741 --> 00:06:10,341 Ils ne peuvent pas se permettre de lésiner sur la sécurité. 103 00:06:13,341 --> 00:06:16,941 Suivez nos ordres. Mettez votre main sur votre genou droit. 104 00:06:18,581 --> 00:06:22,461 Ce qui va se passer, c'est qu'on va faire une fouille à corps. 105 00:06:22,541 --> 00:06:25,101 Donc, vous devez enlever tous vos vêtements. 106 00:06:25,181 --> 00:06:27,141 Ne gardez que vos sous-vêtements. 107 00:06:28,901 --> 00:06:31,141 Pendant que vous vous déshabillez, 108 00:06:31,221 --> 00:06:33,821 on cherche des tatouages sur votre corps. 109 00:06:34,381 --> 00:06:35,301 Tournez-vous. 110 00:06:35,861 --> 00:06:37,021 Levez les bras. 111 00:06:40,021 --> 00:06:42,141 Les membres du gang des Numbers 112 00:06:42,221 --> 00:06:44,501 ont généralement des tatouages. 113 00:06:44,581 --> 00:06:46,261 C'est pour s'identifier. 114 00:06:46,341 --> 00:06:49,701 - Vous voyez que je n'en ai pas. - Oui, monsieur. 115 00:06:49,781 --> 00:06:53,221 Donc, il n'y a aucun signe que je suis membre d'un gang ? 116 00:06:53,861 --> 00:06:57,781 En afrikaans, ils appellent ça un frans. Un non-membre de gang. 117 00:06:57,861 --> 00:07:02,061 Donc, je vous conseille de ne pas y aller en ayant l'air effrayé, 118 00:07:02,141 --> 00:07:04,181 et de suivre les instructions. 119 00:07:04,261 --> 00:07:05,101 Obéissez-leur. 120 00:07:05,181 --> 00:07:08,981 En tant que non-membre, vous ne pouvez rien faire 121 00:07:09,061 --> 00:07:11,341 sans qu'ils vous disent quoi faire. 122 00:07:11,421 --> 00:07:14,141 Ils ont leur propre code de conduite. 123 00:07:14,781 --> 00:07:17,141 Que vous ne pouvez pas contrôler ? 124 00:07:17,221 --> 00:07:18,901 Tout à fait. 125 00:07:20,301 --> 00:07:21,621 D'accord. 126 00:07:22,421 --> 00:07:26,221 Je suis traité par le système, et on m'attribue une unité. 127 00:07:26,741 --> 00:07:30,501 Vous avez été identifié pour aller à l'unité qu'on appelle K-3. 128 00:07:30,581 --> 00:07:32,981 À quoi je dois m'attendre en K-3 ? 129 00:07:33,061 --> 00:07:36,661 C'est l'unité avec les membres de gangs les plus actifs. 130 00:07:36,741 --> 00:07:40,741 Tous les délinquants qui sont liés au gang de la prison 131 00:07:40,821 --> 00:07:42,541 sont logés dans cette unité. 132 00:07:43,261 --> 00:07:48,421 Je suis de plus en plus inquiet à propos de l'accueil qui m'attend. 133 00:07:48,501 --> 00:07:51,021 Qui sont ces membres du gang des Numbers ? 134 00:07:51,101 --> 00:07:52,861 Qu'attendront-ils de moi ? 135 00:07:54,301 --> 00:07:56,621 Voici l'unité où vous serez logé. 136 00:07:57,181 --> 00:08:01,501 Avant qu'on m'attribue une cellule, je dois me présenter à M. Hendry, 137 00:08:01,581 --> 00:08:04,581 le directeur de l'unité K-3. 138 00:08:05,621 --> 00:08:07,261 Raphael Rowe. 139 00:08:07,821 --> 00:08:09,741 Dis-moi, tu es dans un gang ? 140 00:08:09,821 --> 00:08:10,661 Non. 141 00:08:11,141 --> 00:08:13,501 - Pas un membre de gang ? - Pas du tout. 142 00:08:13,581 --> 00:08:15,661 Il y a trois gangs principaux ici. 143 00:08:16,501 --> 00:08:20,621 Les 26, les 27 et les 28. 144 00:08:21,101 --> 00:08:22,381 Il y a certains… 145 00:08:24,461 --> 00:08:25,461 rituels… 146 00:08:26,461 --> 00:08:29,501 qui ont lieu dans les prisons sud-africaines. 147 00:08:30,541 --> 00:08:33,541 On n'entre pas et saute sur n'importe quel lit. 148 00:08:34,021 --> 00:08:35,661 On ne choisit pas son lit. 149 00:08:36,301 --> 00:08:40,501 Je peux te donner un lit et te dire "Raphael, tu dors ici." 150 00:08:41,501 --> 00:08:45,461 Mais quand je vais tourner le dos, ils vont te sortir de ce lit. 151 00:08:46,061 --> 00:08:48,541 Ils vont te placer où ils veulent. 152 00:08:48,621 --> 00:08:52,221 Vous n'avez aucun contrôle sur leur façon d'opérer ? 153 00:08:52,781 --> 00:08:55,061 On fait au mieux pour l'arrêter, mais… 154 00:08:56,901 --> 00:08:58,021 ça ne sert à rien. 155 00:08:58,621 --> 00:09:01,341 M. Buetzengarke, vous pouvez l'emmener. 156 00:09:01,421 --> 00:09:03,821 On m'apprend que chaque détenu en K-3 157 00:09:03,901 --> 00:09:07,101 est dans une des trois factions du gang de la prison. 158 00:09:07,181 --> 00:09:11,941 Le gang des Numbers : les 26, les 27 et les 28. 159 00:09:12,421 --> 00:09:15,141 Reste loin de la prison. C'est dur à aimer. 160 00:09:15,221 --> 00:09:17,381 C'est pas chez ta mère ici. 161 00:09:19,141 --> 00:09:23,101 Ils sont enfermés dans ces cages, derrière ces barres de fer. 162 00:09:23,821 --> 00:09:28,541 Et je vais dans ma cellule rencontrer mes codétenus pour la première fois. 163 00:09:29,141 --> 00:09:33,501 Je vais partager une cellule à l'étroit avec huit gangsters des Cape Flats, 164 00:09:33,581 --> 00:09:35,941 tous membres du gang des Numbers. 165 00:09:38,581 --> 00:09:39,541 Ici ? 166 00:09:44,661 --> 00:09:45,901 Ça va ? Raphael. 167 00:09:46,541 --> 00:09:49,421 Je tente de me présenter à mes codétenus, 168 00:09:49,501 --> 00:09:51,341 mais ils m'ignorent totalement. 169 00:09:51,421 --> 00:09:54,341 C'est une situation inédite pour moi. 170 00:09:54,901 --> 00:09:58,341 Mes camarades se saluent avec des signes de la main 171 00:09:58,421 --> 00:10:01,541 et tiennent une réunion dans une langue étrange. 172 00:10:01,621 --> 00:10:03,581 Je ne sais pas ce qu'ils font. 173 00:10:05,181 --> 00:10:09,461 Je suis enfermé dans la cellule, et ils ont maintenant le contrôle total. 174 00:10:09,941 --> 00:10:11,301 - Tu parles anglais ? - Oui. 175 00:10:11,381 --> 00:10:12,981 T'es qui en prison ? 176 00:10:13,061 --> 00:10:14,061 Je suis Raphael. 177 00:10:14,141 --> 00:10:16,181 Raphael, t'es qui en prison ? 178 00:10:16,261 --> 00:10:17,621 - Je suis rien. - Rien ? 179 00:10:17,701 --> 00:10:18,941 Qu'est-ce que t'as ? 180 00:10:19,621 --> 00:10:22,181 De l'argent ? Un manteau ? Quelque chose ? 181 00:10:22,261 --> 00:10:23,701 - J'ai rien. - Rien ? 182 00:10:23,781 --> 00:10:26,901 - Ils m'ont tout pris. - Ils t'ont tout pris ? 183 00:10:26,981 --> 00:10:28,901 Si on trouve quelque chose, 184 00:10:28,981 --> 00:10:31,061 ce sera ta faute, capitaine. 185 00:10:34,061 --> 00:10:35,501 Là, ils vont te parler. 186 00:10:35,581 --> 00:10:39,661 Ce que je leur ai dit semble être rapporté à deux autres détenus. 187 00:10:39,741 --> 00:10:43,501 Lee et Curtis, qui veulent à présent me parler. 188 00:10:43,581 --> 00:10:47,861 Tu t'assois là. Tu parles pas. Quand je parle, tu réponds. 189 00:10:47,941 --> 00:10:48,821 D'accord. 190 00:10:48,901 --> 00:10:49,981 D'accord. 191 00:10:50,061 --> 00:10:52,261 - Alors, c'est Raphael ? - Raphael. 192 00:10:52,861 --> 00:10:54,261 T'es d'où dehors ? 193 00:10:54,341 --> 00:10:55,861 - D'Angleterre. - Ah bon ? 194 00:10:55,941 --> 00:10:57,781 - De Londres. - De Londres. 195 00:10:57,861 --> 00:11:00,101 Je vois une belle paire de baskets. 196 00:11:00,981 --> 00:11:04,261 Parce que je vois que tu nous as rien apporté. 197 00:11:04,341 --> 00:11:06,341 Ils ont pris toutes mes affaires. 198 00:11:06,421 --> 00:11:07,261 Tout ? 199 00:11:07,341 --> 00:11:10,301 J'ai que la paire de baskets qu'ils m'ont… 200 00:11:10,381 --> 00:11:14,861 Ouais, mais t'es bête. T'aurais dû penser à ça. 201 00:11:14,941 --> 00:11:16,981 - Je n'ai pas pu. - Pas de ça. 202 00:11:17,061 --> 00:11:18,621 On va parler toi et moi. 203 00:11:18,701 --> 00:11:21,461 Moi, je vois que t'as de belles baskets. 204 00:11:21,541 --> 00:11:23,181 Tu fais quelle pointure ? 205 00:11:23,261 --> 00:11:24,661 - Du 42. - Ta taille. 206 00:11:24,741 --> 00:11:26,661 - C'est ma taille. - Tu vois ça ? 207 00:11:26,741 --> 00:11:28,581 Ces baskets sont très belles. 208 00:11:28,661 --> 00:11:31,381 - C'est les dernières, non ? - Très belles. 209 00:11:31,461 --> 00:11:34,701 Il ne s'agit pas que de voler mes baskets. 210 00:11:34,781 --> 00:11:36,421 Ils veulent m'humilier. 211 00:11:36,501 --> 00:11:37,941 On dirait ta taille. 212 00:11:38,461 --> 00:11:41,061 - Ça te gêne si je me sers ? - Mets l'autre. 213 00:11:41,141 --> 00:11:42,381 Ça me gêne. 214 00:11:42,461 --> 00:11:43,661 Ça te gêne ? 215 00:11:43,741 --> 00:11:45,741 - Mets l'autre. - Ça te gêne ? 216 00:11:45,821 --> 00:11:48,941 C'est pas une question. On les prend. 217 00:11:49,021 --> 00:11:50,221 Tu sais pourquoi ? 218 00:11:50,301 --> 00:11:52,781 T'es un Blanc. T'as beaucoup d'argent. 219 00:11:52,861 --> 00:11:54,621 Voilà, tu peux les mettre. 220 00:11:56,701 --> 00:11:58,541 T'as pas ton mot à dire ici. 221 00:11:59,061 --> 00:12:01,581 - Tu comprends ? - Je comprends. 222 00:12:01,661 --> 00:12:04,061 On prendra ta vie même pour des baskets. 223 00:12:04,141 --> 00:12:05,741 - Ouais. - J'ai compris. 224 00:12:05,821 --> 00:12:07,461 Alors, tout va bien ? 225 00:12:08,901 --> 00:12:10,741 Ça m'embête, mais je comprends. 226 00:12:10,821 --> 00:12:13,141 On s'en fiche de tes sentiments. 227 00:12:13,701 --> 00:12:14,941 On est les 8. 228 00:12:15,021 --> 00:12:16,661 - Les chefs des 8. - OK. 229 00:12:16,741 --> 00:12:19,941 Si tu cherches pas les problèmes, j'en chercherai pas. 230 00:12:20,021 --> 00:12:22,021 - D'accord. - Alors, c'est réglé. 231 00:12:22,101 --> 00:12:23,581 Fais ton lit. Viens. 232 00:12:23,661 --> 00:12:25,941 Je vais te montrer comment ça marche. 233 00:12:26,021 --> 00:12:28,621 Lee et Curtis sont les 28 gérant la cellule, 234 00:12:28,701 --> 00:12:32,221 et on dirait bien qu'ils ne vont pas me lâcher. 235 00:12:32,301 --> 00:12:35,141 La seule chose qui va te sauver, c'est l'argent. 236 00:12:35,221 --> 00:12:36,901 Les Blancs ont de l'argent. 237 00:12:36,981 --> 00:12:38,901 - Je le suis pas. - C'est facile. 238 00:12:38,981 --> 00:12:40,621 - T'es pas blanc ? - Non. 239 00:12:40,701 --> 00:12:43,341 Mon père est noir, ma mère est blanche. 240 00:12:43,421 --> 00:12:46,461 Donc, t'as l'air blanc, mais dedans, t'es noir ? 241 00:12:47,021 --> 00:12:48,781 - Oui. - Ah, d'accord. 242 00:12:48,861 --> 00:12:49,701 Viens. 243 00:12:52,101 --> 00:12:54,261 Ça, c'est ton lit. 244 00:12:54,901 --> 00:12:56,101 Tu vas dormir ici. 245 00:12:56,181 --> 00:12:58,181 Une fois mon lit attribué par Lee, 246 00:12:58,261 --> 00:13:01,021 on me présente les autres Numéros ici. 247 00:13:01,101 --> 00:13:02,741 Ça, c'est Troubles. 248 00:13:03,421 --> 00:13:04,621 C'est un 26. 249 00:13:05,101 --> 00:13:06,581 Il est là pour sept vies. 250 00:13:06,661 --> 00:13:08,981 Pour meurtre. Il est de Wasbank. 251 00:13:09,061 --> 00:13:10,261 Tu le vois ? 252 00:13:10,341 --> 00:13:12,861 Ils essaient visiblement de m'intimider, 253 00:13:12,941 --> 00:13:15,621 et autant dire que ça fonctionne. 254 00:13:15,701 --> 00:13:16,901 Ce gars-là… 255 00:13:17,821 --> 00:13:18,901 c'est Klope. 256 00:13:20,261 --> 00:13:21,541 C'est un 27. 257 00:13:23,101 --> 00:13:25,501 Il est connu. C'est un tueur à gages. 258 00:13:26,181 --> 00:13:27,301 Tu le vois ? 259 00:13:27,381 --> 00:13:30,501 T'as vu ? Il croit qu'il nous ressemble. 260 00:13:31,581 --> 00:13:33,341 C'est un Blanc, mon pote. 261 00:13:33,421 --> 00:13:37,221 Ils me font bien comprendre que je ne suis pas des leurs. 262 00:13:37,861 --> 00:13:38,701 T'entends ça ? 263 00:13:40,421 --> 00:13:41,421 Tu dis… 264 00:13:42,421 --> 00:13:43,701 Regarde-toi. 265 00:13:45,541 --> 00:13:47,861 Tu vas dire qu'on a pris tes baskets ? 266 00:13:47,941 --> 00:13:50,021 - Bien sûr que non. - T'es sûr ? 267 00:13:50,101 --> 00:13:51,821 Je dirai rien à personne. 268 00:13:52,501 --> 00:13:57,261 Mes compagnons de cellule, condamnés pour de multiples meurtres, 269 00:13:57,341 --> 00:13:59,061 ont une mission pour moi. 270 00:13:59,141 --> 00:14:01,901 Aujourd'hui, c'est ton premier jour. 271 00:14:01,981 --> 00:14:05,621 Tu vas laver nos vêtements, mec. 272 00:14:05,701 --> 00:14:06,981 Je lave ça ? 273 00:14:07,061 --> 00:14:08,541 Tu laves tout, mec. 274 00:14:08,621 --> 00:14:10,501 Tu vas tout laver aujourd'hui. 275 00:14:10,581 --> 00:14:12,901 Tu vas apprendre à laver à la main. 276 00:14:15,061 --> 00:14:18,381 On me donne le rôle de laveur. 277 00:14:18,461 --> 00:14:21,661 Je me fais brimer. 278 00:14:21,741 --> 00:14:23,621 On me dit de faire des choses. 279 00:14:24,701 --> 00:14:29,701 J'obéis à leurs ordres, pour l'instant. 280 00:14:32,581 --> 00:14:34,821 Et tu dois les sécher quand t'as fini. 281 00:14:36,061 --> 00:14:38,421 Si t'es un frans, tu dois faire ça. 282 00:14:38,501 --> 00:14:39,581 Si je suis quoi ? 283 00:14:40,381 --> 00:14:42,021 Si t'es un frans. 284 00:14:42,101 --> 00:14:47,541 Écoute ce que je te dis. Si t'as pas de numéro comme 26, 27, 28. 285 00:14:47,621 --> 00:14:49,261 - D'accord. - Tu vois ? 286 00:14:49,341 --> 00:14:52,741 Si t'as pas de numéro, tu dois faire ça. 287 00:14:52,821 --> 00:14:56,261 Mais si t'as un numéro, on fait pas ça avec toi. 288 00:14:56,341 --> 00:14:58,901 Parce que t'es des nôtres. Tu vois ? 289 00:14:58,981 --> 00:15:00,741 Ça marche comme ça en prison. 290 00:15:01,541 --> 00:15:07,421 En tant que non-membre ou frans, il semble que je suis en bas de l'échelle. 291 00:15:07,501 --> 00:15:09,381 Tu vas passer un appel. 292 00:15:09,461 --> 00:15:13,901 Je te donne le numéro de compte pour que ta famille envoie de l'argent. 293 00:15:13,981 --> 00:15:15,501 Pour qu'on survive. 294 00:15:15,981 --> 00:15:16,981 Et si je refuse ? 295 00:15:17,501 --> 00:15:19,261 T'as pas le choix. 296 00:15:19,941 --> 00:15:21,861 - Tu comprends ? - Je comprends. 297 00:15:21,941 --> 00:15:23,941 Clairement, j'ai trois options. 298 00:15:24,021 --> 00:15:26,861 Payer pour être protégé, devenir membre d'un gang 299 00:15:26,941 --> 00:15:29,061 ou être traité comme un serviteur. 300 00:15:29,141 --> 00:15:30,981 Les prisons en Angleterre… 301 00:15:31,061 --> 00:15:33,821 C'est l'Afrique du Sud ici, pas l'Angleterre. 302 00:15:34,461 --> 00:15:36,461 Tout le monde ici… 303 00:15:38,941 --> 00:15:41,341 Nous, on tue. J'ai pas le temps pour ça. 304 00:15:41,421 --> 00:15:45,421 T'as fini ? Parce que je te vois beaucoup parler. 305 00:15:47,781 --> 00:15:49,221 Je me sens testé. 306 00:15:49,301 --> 00:15:52,941 Et je ne vais pas les contredire, 307 00:15:53,021 --> 00:15:55,821 parce que ça les inciterait à me détester. 308 00:15:55,901 --> 00:15:59,981 Je ne veux pas qu'ils me détestent dès mon arrivée. 309 00:16:01,101 --> 00:16:05,661 Ce n'est que la fin du premier jour, et si telle est la vie d'un frans, 310 00:16:05,741 --> 00:16:09,261 je comprends qu'ils soient si nombreux à rejoindre le gang. 311 00:16:13,501 --> 00:16:18,101 Le lendemain matin, je suis soulagé de les voir me prêter moins d'attention, 312 00:16:18,181 --> 00:16:20,221 tandis qu'ils se préparent. 313 00:16:20,941 --> 00:16:22,661 Chacun attend son tour. 314 00:16:22,741 --> 00:16:25,261 Ils vont sortir prendre le petit-déjeuner. 315 00:16:27,461 --> 00:16:28,941 La journée commence. 316 00:16:32,421 --> 00:16:35,661 J'ai hâte de sortir de cette cellule exiguë 317 00:16:35,741 --> 00:16:37,421 et de prendre un peu l'air. 318 00:16:39,181 --> 00:16:42,181 Tu prends ton petit-déjeuner et tu manges là-bas ? 319 00:16:42,261 --> 00:16:44,221 Non, tu manges ici. 320 00:16:44,301 --> 00:16:46,021 Jamais dehors ? 321 00:16:46,101 --> 00:16:50,381 Ici, on est en sécurité maximum, parce qu'on est beaucoup de tueurs. 322 00:16:50,461 --> 00:16:53,021 Ils nous voient comme des gens dangereux. 323 00:16:53,101 --> 00:16:54,181 Et vous l'êtes ? 324 00:16:54,261 --> 00:16:55,781 Si on est dangereux ? 325 00:16:55,861 --> 00:16:59,341 Je parle pour moi. Je suis quelqu'un de dangereux. 326 00:17:00,421 --> 00:17:04,181 Je veux pas rester avec eux, parce que c'est pas mes amis. 327 00:17:04,261 --> 00:17:06,101 Vu mon numéro. 328 00:17:07,541 --> 00:17:11,661 On nous fouille à la recherche d'armes seulement pour aller déjeuner. 329 00:17:14,581 --> 00:17:17,861 Et en quelques instants, on est à nouveau en cellule. 330 00:17:21,861 --> 00:17:24,621 T'as un plus grand plateau. T'en as plus. 331 00:17:24,701 --> 00:17:26,421 Bien sûr. 332 00:17:26,501 --> 00:17:29,941 Parce que j'en demande plus. Ça me suffit pas sinon, mec. 333 00:17:31,381 --> 00:17:34,501 Profitant de ce repas avec mes codétenus, 334 00:17:34,581 --> 00:17:39,221 je les questionne sur l'étrange initiation qu'ils m'ont fait vivre la veille. 335 00:17:39,741 --> 00:17:43,341 Je peux vous poser une question ? Quand je suis arrivé hier, 336 00:17:43,421 --> 00:17:47,341 vous parliez une langue que j'avais jamais entendue. 337 00:17:47,421 --> 00:17:50,821 C'était ni de l'afrikaans ni de l'anglais. C'était quoi ? 338 00:17:50,901 --> 00:17:52,941 Quand vous faisiez une réunion. 339 00:17:53,021 --> 00:17:55,501 - C'était quelle langue ? - Du sabela. 340 00:17:55,581 --> 00:17:56,421 C'est quoi ? 341 00:17:57,021 --> 00:17:58,621 C'est une langue spéciale ? 342 00:17:58,701 --> 00:18:01,101 C'est la langue des Numéros. 343 00:18:01,181 --> 00:18:03,021 La langue du gang des Numbers ? 344 00:18:03,101 --> 00:18:04,221 Ah bon ? 345 00:18:04,301 --> 00:18:07,021 Je peux pas la parler sans être un Numéro. 346 00:18:07,101 --> 00:18:09,701 On me l'apprendra pas. 347 00:18:12,781 --> 00:18:15,621 Quand il est venu me voir 348 00:18:15,701 --> 00:18:19,341 pour me poser des questions, il vous a tout rapporté. 349 00:18:19,421 --> 00:18:21,701 - Il te demandait qui tu es. - Ouais. 350 00:18:21,781 --> 00:18:24,261 - On veut savoir qui t'es en prison. - OK. 351 00:18:24,341 --> 00:18:25,821 En quoi c'est important ? 352 00:18:25,901 --> 00:18:27,701 Pour te faire respecter. 353 00:18:28,261 --> 00:18:30,701 Si Troubles et moi, on se dispute, 354 00:18:30,781 --> 00:18:34,061 Curtis doit pouvoir nous arrêter. 355 00:18:34,741 --> 00:18:37,821 Et quand il parle, on doit immédiatement l'écouter. 356 00:18:37,901 --> 00:18:40,781 C'est le plus haut placé. On est en dessous. 357 00:18:40,861 --> 00:18:43,061 Tu es le plus haut placé ici ? 358 00:18:43,141 --> 00:18:46,141 - C'est ça. - Ouais, le numéro 28. 359 00:18:46,221 --> 00:18:48,741 - Il y a des grades ? - Ouais, des grades. 360 00:18:48,821 --> 00:18:50,661 De soldat, on monte. 361 00:18:51,221 --> 00:18:54,501 Je vois que mes camarades ont plusieurs tatouages 362 00:18:54,581 --> 00:18:59,221 avec des étoiles ou des badges qui ressemblent à des insignes militaires. 363 00:18:59,301 --> 00:19:01,261 Comment on monte en grade ? 364 00:19:01,341 --> 00:19:05,501 C'est une question de diplomatie ? Parce qu'on est doué pour négocier ? 365 00:19:05,581 --> 00:19:08,221 Juste un instant. 366 00:19:08,301 --> 00:19:11,261 Raphael, quand tu parles des Numéros, 367 00:19:11,341 --> 00:19:15,581 tu dois faire très attention à ce que tu dis des Numéros. 368 00:19:15,661 --> 00:19:17,581 Ce que tu leur demandes là, 369 00:19:18,141 --> 00:19:21,341 c'est confidentiel. 370 00:19:21,901 --> 00:19:23,301 Les questions sur… 371 00:19:23,381 --> 00:19:24,541 Les Numéros. 372 00:19:25,181 --> 00:19:27,061 Sans les Numéros… 373 00:19:28,701 --> 00:19:32,581 même les gardiens n'auraient pas le contrôle de la prison. 374 00:19:34,101 --> 00:19:35,781 C'est grâce aux Numéros, 375 00:19:36,341 --> 00:19:38,541 que tu vois de la discipline ici. 376 00:19:38,621 --> 00:19:40,141 Que tu vois de l'ordre. 377 00:19:41,221 --> 00:19:44,541 Comme les lois de leurs livres, on a aussi des lois. 378 00:19:44,621 --> 00:19:46,781 Chacun d'entre nous… 379 00:19:47,421 --> 00:19:49,461 On a grandi dans cette culture. 380 00:19:51,821 --> 00:19:53,981 On va pas dire si facilement 381 00:19:54,061 --> 00:19:56,221 ce qu'on sait ou ce qu'on a. 382 00:19:58,861 --> 00:20:00,941 Tu veux pas expliquer aux gens… 383 00:20:01,021 --> 00:20:03,821 Non, c'est pas la question. 384 00:20:03,901 --> 00:20:07,021 C'est pour sa sécurité. Les gens se font tuer pour ça. 385 00:20:07,501 --> 00:20:08,901 L'affront, l'irrespect… 386 00:20:11,861 --> 00:20:14,821 Mes codétenus, comme tous ceux de cette unité, 387 00:20:14,901 --> 00:20:17,021 sont extrêmement dangereux. 388 00:20:17,101 --> 00:20:19,421 Mais s'ils sont tous des mêmes gangs, 389 00:20:19,501 --> 00:20:23,621 pourquoi ne pas sortir pour se mélanger et manger ? 390 00:20:25,021 --> 00:20:27,821 Quand vous appelez un gardien, vous criez chef ? 391 00:20:27,901 --> 00:20:30,261 Chef ! S'il vous plaît, chef. 392 00:20:30,341 --> 00:20:31,861 Je peux vous parler ? 393 00:20:36,101 --> 00:20:37,621 - Bonjour. - Bonjour. 394 00:20:37,701 --> 00:20:41,821 Ils ne peuvent jamais sortir manger sur ces tables. 395 00:20:41,901 --> 00:20:42,781 Pourquoi ça ? 396 00:20:43,341 --> 00:20:46,581 Pour nous, c'est plus facile de gérer dix détenus… 397 00:20:48,061 --> 00:20:50,221 que les 60 en même temps. 398 00:20:50,301 --> 00:20:51,301 D'accord. 399 00:20:51,381 --> 00:20:54,621 Si certains ont un problème avec un type de ce côté, 400 00:20:54,701 --> 00:20:56,061 et qu'on le sait pas. 401 00:20:56,141 --> 00:20:58,501 Qu'il va le poignarder ou autre chose. 402 00:20:59,261 --> 00:21:01,781 Vous savez ce qui va se passer ? 403 00:21:01,861 --> 00:21:03,181 Ça retombera sur nous. 404 00:21:03,261 --> 00:21:04,421 Sur le personnel ? 405 00:21:04,501 --> 00:21:06,061 Ils s'en prendront à nous. 406 00:21:06,141 --> 00:21:10,181 Ils ne vont pas sortir et poignarder un gardien sans raison. 407 00:21:10,261 --> 00:21:12,661 C'est ce qu'ils m'ont fait en 1995. 408 00:21:13,221 --> 00:21:15,861 - Vous avez été poignardé ? - Oui. 409 00:21:15,941 --> 00:21:18,261 Il m'a poignardé entre les barreaux. 410 00:21:19,141 --> 00:21:22,901 Je lui ai demandé pourquoi. Il a dit : "T'étais le plus proche." 411 00:21:23,581 --> 00:21:26,501 Comme on dit : "Mauvais endroit, mauvais moment." 412 00:21:27,141 --> 00:21:28,101 Oui. 413 00:21:29,181 --> 00:21:32,261 Mais ils savent tous que si tu rejoins les Numéros… 414 00:21:33,061 --> 00:21:36,781 parfois, un an peut en devenir 20. 415 00:21:37,421 --> 00:21:41,261 Donc, c'est une décision qu'ils prennent pour eux-mêmes. 416 00:21:42,541 --> 00:21:46,221 Le seul moment où ces dangereux prisonniers sortent, 417 00:21:46,301 --> 00:21:49,381 c'est pendant les courtes séances d'exercice. 418 00:21:51,741 --> 00:21:54,541 Le petit-déjeuner terminé, on me fait sortir 419 00:21:54,621 --> 00:21:57,541 avec une autre cellule pour une partie de cricket. 420 00:22:00,461 --> 00:22:04,621 Le gars là-bas, il a le visage couvert de tatouages et… 421 00:22:04,701 --> 00:22:06,341 Ah, il vient vers moi. 422 00:22:06,421 --> 00:22:08,821 Salut. Ça va ? 423 00:22:08,901 --> 00:22:10,341 Oui. Comment ça va ? 424 00:22:10,421 --> 00:22:12,421 - Raphael. - Masalino. 425 00:22:12,501 --> 00:22:14,141 Masalino ? D'accord. 426 00:22:14,221 --> 00:22:17,141 - En prison, on m'appelle Graveyard. - Graveyard ? 427 00:22:17,821 --> 00:22:19,581 - Comme un cimetière ? - Oui. 428 00:22:21,941 --> 00:22:24,861 - Tu sais jouer au cricket ? - Je sais jouer. 429 00:22:24,941 --> 00:22:26,941 Je ne dis pas que je suis bon. 430 00:22:27,021 --> 00:22:28,021 - OK. - Oui ? 431 00:22:28,101 --> 00:22:29,981 - Viens avec moi. - D'accord. 432 00:22:30,061 --> 00:22:34,101 Il s'appelle Raphael. Il veut aussi jouer au cricket. 433 00:22:37,981 --> 00:22:41,341 Son surnom, tatoué sur son visage, c'est "le Cimetière". 434 00:22:41,981 --> 00:22:46,581 Il est plutôt clair que Masalino fait partie du gang de la prison. 435 00:22:46,661 --> 00:22:50,061 Il a le numéro 28 tatoué sur le front. 436 00:22:50,581 --> 00:22:52,861 Je vais lui montrer. Raphael ? 437 00:22:53,421 --> 00:22:54,621 Je vais te montrer. 438 00:22:54,701 --> 00:22:55,621 D'abord… 439 00:22:55,701 --> 00:22:57,541 Mes épaules ont perdu en force. 440 00:22:57,621 --> 00:22:59,101 - Non ? Pourquoi ? - Non. 441 00:22:59,181 --> 00:23:01,021 - Je suis vieux. - T'es vieux ? 442 00:23:01,101 --> 00:23:03,021 Je me fais vieux. C'est dur. 443 00:23:07,221 --> 00:23:08,301 Ça va vite. 444 00:23:13,141 --> 00:23:14,941 Raphael ! 445 00:23:20,941 --> 00:23:22,261 Tu es ici longtemps ? 446 00:23:22,341 --> 00:23:23,261 À vie. 447 00:23:23,341 --> 00:23:24,421 À vie ? 448 00:23:25,741 --> 00:23:27,741 - Pour quoi ? - Beaucoup de crimes. 449 00:23:28,781 --> 00:23:33,501 Meurtre, blanchiment d'argent, enlèvement, tentative de meurtre. 450 00:23:34,181 --> 00:23:35,741 Pour ce genre de choses. 451 00:23:35,821 --> 00:23:37,941 Et ta peine précédente ? 452 00:23:38,021 --> 00:23:39,301 J'ai fait 12 ans ici. 453 00:23:39,381 --> 00:23:41,101 - Pour quoi ? - Meurtre. 454 00:23:42,221 --> 00:23:43,261 Tu as tué qui ? 455 00:23:43,341 --> 00:23:44,261 Mon oncle. 456 00:23:44,341 --> 00:23:45,581 Tu as tué ton oncle ? 457 00:23:46,221 --> 00:23:47,981 Et tu as tué qui cette fois ? 458 00:23:48,061 --> 00:23:49,501 Un autre membre du gang. 459 00:23:50,541 --> 00:23:53,461 Donc, tu as commis deux meurtres ? Ou plus ? 460 00:23:53,541 --> 00:23:55,381 Plus, beaucoup plus. 461 00:23:56,141 --> 00:23:58,781 J'ai 24 chefs d'accusation dans mon dossier. 462 00:23:59,741 --> 00:24:00,901 Tous pour meurtre ? 463 00:24:01,541 --> 00:24:03,861 - Comment tu les as tués ? - Par balles. 464 00:24:03,941 --> 00:24:05,421 - Par balles ? - Voilà. 465 00:24:05,501 --> 00:24:07,421 Alors, en prison, tu es un 28 ? 466 00:24:07,501 --> 00:24:09,621 - C'est bien ça. - Tu as quel grade ? 467 00:24:09,701 --> 00:24:11,821 Je suis colonel-général. 468 00:24:12,581 --> 00:24:14,021 J'ai beaucoup d'étoiles. 469 00:24:15,981 --> 00:24:17,301 J'ai deux fois six. 470 00:24:17,381 --> 00:24:19,501 - Les mêmes de l'autre côté ? - Oui. 471 00:24:20,061 --> 00:24:23,581 Ça veut dire quoi ? C'est ton grade, colonel-général. 472 00:24:23,661 --> 00:24:24,501 Oui. 473 00:24:25,781 --> 00:24:27,861 Comment on devient colonel ? 474 00:24:28,421 --> 00:24:30,581 En faisant couler du sang, bien sûr. 475 00:24:31,781 --> 00:24:32,941 - En prison ? - Oui. 476 00:24:33,021 --> 00:24:34,221 Le sang de qui ? 477 00:24:34,301 --> 00:24:35,421 Des gardiens. 478 00:24:35,501 --> 00:24:37,541 Si un de mes frères 479 00:24:37,621 --> 00:24:39,861 frappe un 26 ou un 27. 480 00:24:39,941 --> 00:24:42,741 - Oui. - S'ils se battent et qu'il y a du sang… 481 00:24:42,821 --> 00:24:43,781 D'accord. 482 00:24:43,861 --> 00:24:48,461 S'il y a du sang, le sang doit être récupéré. 483 00:24:48,541 --> 00:24:49,381 D'accord. 484 00:24:49,461 --> 00:24:51,941 Je dois prendre un couteau ou autre chose 485 00:24:52,021 --> 00:24:53,501 et poignarder un gardien. 486 00:24:54,221 --> 00:24:56,741 C'est le seul moyen d'arranger les choses. 487 00:24:56,821 --> 00:25:00,941 Ça parait bizarre. Ils ne sont pas impliqués dans le gang. 488 00:25:01,021 --> 00:25:03,101 Pourquoi ils deviennent la cible ? 489 00:25:03,661 --> 00:25:05,221 C'est comme ça. 490 00:25:05,301 --> 00:25:06,501 C'est comme ça. 491 00:25:07,181 --> 00:25:09,941 Masalino est le premier à me dire pourquoi 492 00:25:10,021 --> 00:25:13,581 les hommes du gang poignardent des gardiens au hasard. 493 00:25:13,661 --> 00:25:15,181 Je suppose qu'il le peut, 494 00:25:15,261 --> 00:25:20,181 parce qu'il a pu atteindre le grade de colonel-général dans les Numéros. 495 00:25:20,261 --> 00:25:23,981 Ce qu'il a dû faire pour arriver là où il est aujourd'hui… 496 00:25:24,661 --> 00:25:26,221 est vraiment choquant. 497 00:25:26,781 --> 00:25:27,861 Pour… 498 00:25:28,701 --> 00:25:34,461 gravir les échelons, ou pour venger un des leurs. 499 00:25:34,541 --> 00:25:38,421 Pour maintenir la paix, le sang d'un gardien doit couler. 500 00:25:39,861 --> 00:25:43,061 Je me demande ce que ressentent les gardiens ici, 501 00:25:43,141 --> 00:25:45,101 à travailler auprès de détenus 502 00:25:45,181 --> 00:25:49,061 qui pourraient, à tout moment, les poignarder sans raison. 503 00:25:52,981 --> 00:25:55,301 Après seulement une demi-heure dehors, 504 00:25:55,381 --> 00:26:01,381 retour à la cellule où l'on passera les prochaines 23 heures et demie du jour. 505 00:26:01,461 --> 00:26:04,261 La claustrophobie est insoutenable. 506 00:26:04,341 --> 00:26:08,021 Nos distractions sont une télé grésillante sans télécommande, 507 00:26:08,101 --> 00:26:11,701 et un jeu appelé Stokes dessiné sur un drap. 508 00:26:19,181 --> 00:26:20,501 - Prends. - Les deux ? 509 00:26:20,581 --> 00:26:22,821 - Prends-le. - Oui, les deux. 510 00:26:22,901 --> 00:26:23,821 Tu l'as tué. 511 00:26:23,901 --> 00:26:26,061 - Voilà, tu tues. - Qui j'ai tué ? 512 00:26:26,141 --> 00:26:28,181 - Moi. - T'es recherché par lui. 513 00:26:28,261 --> 00:26:30,061 T'es en cavale. 514 00:26:30,141 --> 00:26:31,941 - Je vais t'avoir. - Attention. 515 00:26:32,861 --> 00:26:35,141 - T'as déjà été en prison ? - Oui. 516 00:26:35,221 --> 00:26:36,821 Pour meurtre et vol. 517 00:26:36,901 --> 00:26:39,301 T'as utilisé une arme pour le vol ? 518 00:26:41,261 --> 00:26:43,141 Je vais vous expliquer. 519 00:26:43,221 --> 00:26:46,221 Libre à vous de me croire ou non. 520 00:26:46,301 --> 00:26:48,461 On l'entendra si tu mens. 521 00:26:48,541 --> 00:26:49,941 Vous l'entendrez ? 522 00:26:50,021 --> 00:26:52,821 D'accord. Vous pourrez me juger. 523 00:26:53,901 --> 00:26:59,141 On m'a accusé de faire partie d'un gang. 524 00:26:59,821 --> 00:27:02,661 - Pas ici, en Angleterre. - D'accord. 525 00:27:02,741 --> 00:27:06,141 Un gang impliqué dans des vols 526 00:27:06,941 --> 00:27:08,181 de gens très riches. 527 00:27:08,781 --> 00:27:11,221 Et on a fini par être jugés, 528 00:27:12,541 --> 00:27:15,501 inculpés et condamnés à la prison… 529 00:27:16,181 --> 00:27:17,141 à vie. 530 00:27:17,221 --> 00:27:18,821 Pour meurtre et vols. 531 00:27:18,901 --> 00:27:20,461 Et après 12 ans… 532 00:27:21,901 --> 00:27:25,061 ils ont trouvé des preuves que j'y étais pour rien. 533 00:27:26,381 --> 00:27:29,261 Et la souffrance que t'as endurée ? 534 00:27:29,341 --> 00:27:30,981 Douze ans de perdu. 535 00:27:31,061 --> 00:27:33,821 C'est pas 12 jours ou 12 heures. 536 00:27:34,341 --> 00:27:36,781 On se soucie de votre souffrance ici ? 537 00:27:39,901 --> 00:27:43,261 Maintenant qu'ils connaissent mon passé de prisonnier, 538 00:27:43,341 --> 00:27:45,621 ils commencent enfin à m'accepter. 539 00:27:45,701 --> 00:27:48,141 On est tous des Numéros. 540 00:27:48,221 --> 00:27:50,661 T'es le seul frans ici. 541 00:27:51,621 --> 00:27:55,981 Alors, maintenant on doit décider quel rôle on peut te donner. 542 00:27:58,341 --> 00:28:01,381 Mais ça doit forcément être comme ça ? 543 00:28:01,981 --> 00:28:04,861 Tôt ou tard, tu devras prendre une décision. 544 00:28:05,581 --> 00:28:08,621 Pour toi. Pour survivre. 545 00:28:09,181 --> 00:28:11,941 La plupart d'entre nous sortiront jamais d'ici. 546 00:28:13,181 --> 00:28:16,301 Leur cohabitation semble plutôt bien se passer. 547 00:28:16,381 --> 00:28:20,621 Alors, pourquoi avoir besoin d'être dans un gang pour s'entendre ? 548 00:28:20,741 --> 00:28:22,461 On a aussi des gangs… 549 00:28:23,781 --> 00:28:26,021 à l'extérieur de la prison. 550 00:28:26,621 --> 00:28:28,581 Moi, je suis un Américain dehors. 551 00:28:29,221 --> 00:28:31,861 - Un autre gang ? - Oui. Y en a plein dehors. 552 00:28:32,381 --> 00:28:33,541 On se bat dehors. 553 00:28:34,061 --> 00:28:36,501 Pour des territoires, de la contrebande… 554 00:28:37,661 --> 00:28:40,541 En prison, on est frères. 555 00:28:40,621 --> 00:28:43,621 Dehors, c'est une tout autre histoire. 556 00:28:43,701 --> 00:28:46,181 Même après avoir vécu ensemble en prison ? 557 00:28:46,261 --> 00:28:48,981 Même après 20 ans passés ici ensemble, 558 00:28:49,061 --> 00:28:52,341 si je l'attrape dehors, je le tuerai. 559 00:28:56,341 --> 00:29:01,501 On dirait que le gang lie ces hommes contre les autorités. 560 00:29:01,581 --> 00:29:05,301 Peu importe à quel point ils se détestent à l'extérieur, 561 00:29:05,381 --> 00:29:08,581 ils laissent leur rancune aux portes de la prison. 562 00:29:13,261 --> 00:29:14,981 C'est mon troisième jour ici. 563 00:29:15,061 --> 00:29:19,421 On m'envoie travailler à l'unité de sécurité moyenne de Brandvlei, 564 00:29:19,501 --> 00:29:22,381 où mes camarades pourraient être transférés 565 00:29:22,461 --> 00:29:26,901 s'ils n'étaient pas impliqués dans la violence du gang des Numbers. 566 00:29:28,901 --> 00:29:32,301 C'est déjà très différent de la sécurité maximum. 567 00:29:33,861 --> 00:29:38,101 Contrairement à la toute nouvelle unité d'où je viens, 568 00:29:38,181 --> 00:29:42,341 les locaux n'ont pas été rafraîchis depuis des décennies. 569 00:29:45,141 --> 00:29:48,181 À l'unité de sécurité maximum, c'est bien entretenu. 570 00:29:48,661 --> 00:29:50,421 Ici, c'est vétuste. 571 00:29:50,501 --> 00:29:53,781 Ils font avec ce qu'ils ont. 572 00:29:54,301 --> 00:29:56,261 Mais l'atmosphère est différente. 573 00:29:57,221 --> 00:29:59,541 Contrairement à la K-3, 574 00:29:59,621 --> 00:30:03,101 où l'on est enfermés 23 heures et demie par jour, 575 00:30:03,181 --> 00:30:07,941 ici, les détenus circulent librement dans la prison presque toute la journée. 576 00:30:08,021 --> 00:30:09,781 C'est un cinéma de fortune. 577 00:30:10,741 --> 00:30:15,741 Tandis que j'attends l'heure du travail, je suis interpellé par un détenu. 578 00:30:16,581 --> 00:30:19,981 Je te demande qui t'es et ce que tu fais ici. 579 00:30:20,061 --> 00:30:21,341 Pourquoi ça ? 580 00:30:21,421 --> 00:30:24,181 - C'est mon travail. - D'accord. 581 00:30:24,261 --> 00:30:26,621 Pour que je puisse le dire aux autres. 582 00:30:26,701 --> 00:30:27,981 - Je vois. - Compris ? 583 00:30:28,061 --> 00:30:31,941 Je suis le 27, et c'est mon 28. C'est mon ami. 584 00:30:32,021 --> 00:30:33,021 D'accord. 585 00:30:33,101 --> 00:30:36,901 On va te laisser pour aujourd'hui. OK ? On reviendra. 586 00:30:36,981 --> 00:30:38,421 - Compris ? - D'accord. 587 00:30:40,941 --> 00:30:43,941 Je remarque que même en sécurité moyenne, 588 00:30:44,021 --> 00:30:46,381 dès que j'arrive, 589 00:30:46,461 --> 00:30:50,101 et que je me détends, on vient m'aborder. 590 00:30:50,181 --> 00:30:52,341 Et je me suis senti mal à l'aise, 591 00:30:52,421 --> 00:30:55,421 parce que je regarde un gars, il me regarde, 592 00:30:55,501 --> 00:30:59,741 et sa première question, c'est "D'où viens-tu? Que fais-tu ici ?" 593 00:31:00,381 --> 00:31:04,661 Donc, même si ce lieu est différent, que l'atmosphère y est moins tendue, 594 00:31:04,741 --> 00:31:09,461 l'idéologie, la culture et le comportement des Numéros sont toujours présents. 595 00:31:10,461 --> 00:31:13,581 Ici, sont transférés de l'unité de sécurité maximum 596 00:31:13,661 --> 00:31:17,861 les hommes qui se sont montrés prêts à se conformer au système. 597 00:31:19,581 --> 00:31:21,981 Ils sont 85 % à travailler. 598 00:31:22,061 --> 00:31:25,501 L'unité de sécurité moyenne nourrit toute la prison, 599 00:31:25,581 --> 00:31:30,021 grâce aux 6 000 hectares de terre où je vais travailler aujourd'hui. 600 00:31:30,781 --> 00:31:33,861 - Ça, c'est la maximum. - Oui, j'y suis allé. 601 00:31:34,541 --> 00:31:37,741 Passer devant la maximum sur le chemin du travail, 602 00:31:37,821 --> 00:31:41,821 est un rappel quotidien de ce que leur bonne conduite leur a apporté. 603 00:31:42,501 --> 00:31:44,181 J'y ai fait 3 ans et 6 mois. 604 00:31:44,261 --> 00:31:47,621 - Trois ans et six mois ? - Sur mes 14 ans ici. 605 00:31:47,701 --> 00:31:50,221 - Mais c'est rude, non ? - Ouais, ça l'est. 606 00:31:51,221 --> 00:31:52,741 C'est magnifique. 607 00:31:52,821 --> 00:31:55,661 Quand on est en prison depuis des années, 608 00:31:55,741 --> 00:31:57,261 et qu'on gagne le droit 609 00:31:57,341 --> 00:31:59,341 d'aller en sécurité moyenne… 610 00:32:00,781 --> 00:32:03,501 Malgré le bruit et les cahots, 611 00:32:04,101 --> 00:32:05,581 c'est un privilège. 612 00:32:18,221 --> 00:32:19,821 Voilà ce qu'ils produisent. 613 00:32:20,301 --> 00:32:22,461 Des tonnes de carottes. 614 00:32:22,541 --> 00:32:23,821 - Monsieur ? - Oui ? 615 00:32:23,901 --> 00:32:25,301 Cassez ces carottes. 616 00:32:25,381 --> 00:32:26,861 - Je les casse ? - Oui. 617 00:32:26,941 --> 00:32:28,381 Vous récoltez, ils cassent ? 618 00:32:28,981 --> 00:32:30,581 C'est quoi le plus facile ? 619 00:32:30,661 --> 00:32:32,341 Rien n'est facile. 620 00:32:32,421 --> 00:32:33,861 Bonne réponse. 621 00:32:33,941 --> 00:32:35,781 - Rien n'est facile. - Bien vu. 622 00:32:35,861 --> 00:32:37,501 - Oui. - Je suis avec toi. 623 00:32:37,581 --> 00:32:38,781 Condamné pour vol, 624 00:32:38,861 --> 00:32:43,541 Senador peut travailler sur les champs de carottes depuis maintenant sept mois. 625 00:32:43,621 --> 00:32:45,421 Qu'est-ce que je dois faire ? 626 00:32:45,501 --> 00:32:46,581 Tu dois casser ça. 627 00:32:46,661 --> 00:32:47,701 Comme ça ? 628 00:32:50,021 --> 00:32:52,141 On doit remplir combien de caisses ? 629 00:32:52,221 --> 00:32:56,061 Je crois qu'ils ont dit 100 pour aujourd'hui. 630 00:32:56,141 --> 00:32:57,981 Cent de ces caisses ? 631 00:32:58,061 --> 00:33:01,181 Quelle est ta peine de prison ? 632 00:33:01,261 --> 00:33:03,781 Tu es là pour combien de temps ? 633 00:33:03,861 --> 00:33:06,261 Je fais cinq ans pour vol. 634 00:33:07,461 --> 00:33:10,301 - Cinq ans ? - Je peux être libéré à tout moment. 635 00:33:11,181 --> 00:33:13,541 Tu arrives à la fin de ta peine. 636 00:33:13,621 --> 00:33:17,261 J'en ai assez de cette vie. Tu comprends ? 637 00:33:17,341 --> 00:33:18,861 Des allers-retours ici. 638 00:33:18,941 --> 00:33:22,661 J'ai déjà essayé de changer, mais… 639 00:33:23,381 --> 00:33:27,381 C'était trop dur pour moi, mais cette fois, je vais vraiment changer. 640 00:33:28,101 --> 00:33:30,781 Pourquoi tu penses avoir changé cette fois ? 641 00:33:30,861 --> 00:33:32,581 Et que c'est pour de bon ? 642 00:33:32,661 --> 00:33:36,061 J'ai accepté le Seigneur, Jésus-Christ, comme mon sauveur. 643 00:33:36,141 --> 00:33:39,501 Je vais mener une vie honnête dehors. 644 00:33:40,501 --> 00:33:42,461 On y emploie des gens comme toi ? 645 00:33:42,541 --> 00:33:47,421 La plupart du temps, les gens ont du mal à t'accepter, 646 00:33:47,501 --> 00:33:51,301 surtout quand tu as ces marques sur toi et ces tatouages, mais… 647 00:33:51,381 --> 00:33:52,621 Quelles marques ? 648 00:33:55,101 --> 00:33:58,741 Ah oui. "Son Op, Salut Vingt-six". 649 00:33:58,821 --> 00:33:59,861 - Oui. - D'accord. 650 00:33:59,941 --> 00:34:02,341 "Ils me détestent pour ma fierté", etc. 651 00:34:02,421 --> 00:34:06,741 Ils disent qu'à l'hôpital, ils peuvent les effacer. 652 00:34:06,821 --> 00:34:08,621 Ah bon ? Tu le ferais ? 653 00:34:08,701 --> 00:34:10,661 Oui. J'aimerais bien le faire. 654 00:34:10,741 --> 00:34:13,461 Tu aimerais, mais tu sais pas si tu peux ? 655 00:34:13,541 --> 00:34:16,461 J'en suis pas sûr, mais je vais me renseigner. 656 00:34:16,541 --> 00:34:19,381 Je suis plus un esclave, mais un enfant de Dieu. 657 00:34:21,021 --> 00:34:23,061 Dans le gang de la prison, 658 00:34:23,141 --> 00:34:27,381 ils me voient comme leur frère, mais je leur dis que je le suis plus. 659 00:34:27,981 --> 00:34:32,341 Senador est la première personne à m'avoir dit vouloir quitter le gang. 660 00:34:32,901 --> 00:34:33,981 C'est possible ? 661 00:34:34,061 --> 00:34:38,341 Tu peux arrêter d'en être un si tu en as envie ? 662 00:34:42,061 --> 00:34:45,781 Je veux pas parler de ça maintenant. 663 00:34:45,861 --> 00:34:47,301 - Tu vois ? - D'accord. 664 00:34:48,261 --> 00:34:50,221 C'est gâcher ma vie. 665 00:34:50,301 --> 00:34:52,741 Je veux changer ça pour une fois. 666 00:34:52,821 --> 00:34:55,861 Et tu es le seul à pouvoir le faire. 667 00:34:57,141 --> 00:35:01,341 Je me demande si le gang des Numbers laissera partir Senador un jour, 668 00:35:01,421 --> 00:35:06,261 et ce que la vie lui réserve à son retour aux Cape Flats. 669 00:35:14,021 --> 00:35:15,821 Le lendemain matin, 670 00:35:15,901 --> 00:35:19,581 on me demande d'aider un codétenu dans ses tâches quotidiennes. 671 00:35:20,381 --> 00:35:21,461 Bradley ! 672 00:35:22,981 --> 00:35:24,261 Il est où Bradley ? 673 00:35:26,901 --> 00:35:28,621 - Lui, c'est Raphael. - Oui. 674 00:35:28,701 --> 00:35:30,341 - Ça va ? - Enchanté. 675 00:35:30,421 --> 00:35:33,541 Il va t'assister dans tes tâches. 676 00:35:33,621 --> 00:35:34,741 D'accord. 677 00:35:34,821 --> 00:35:37,421 C'est comme ça qu'on porte l'uniforme. 678 00:35:37,501 --> 00:35:40,421 On dirait un petit nouveau qui vient d'arriver. 679 00:35:40,981 --> 00:35:43,421 Tout le monde me fait ça… 680 00:35:45,541 --> 00:35:50,101 - Vous avez des cellules individuelles ? - Non. On partage une grande pièce. 681 00:35:50,181 --> 00:35:52,901 Il est en sécurité moyenne depuis sept mois. 682 00:35:52,981 --> 00:35:56,941 C'est un frans, un non-membre de gang, tout comme moi. 683 00:35:57,021 --> 00:35:58,701 Quarante-huit au total. 684 00:35:58,781 --> 00:36:00,141 - Quarante-huit ? - Oui. 685 00:36:00,221 --> 00:36:02,181 - D'accord. - Là, c'est mon lit. 686 00:36:02,261 --> 00:36:04,501 - Quarante-huit par cellule. - Voilà. 687 00:36:05,101 --> 00:36:07,821 Moi qui trouvais ma cellule en maximum exiguë. 688 00:36:07,901 --> 00:36:11,141 Heureusement, Bradley passe ses journées dehors, 689 00:36:11,221 --> 00:36:15,141 à rappeler aux détenus leurs rendez-vous. 690 00:36:15,221 --> 00:36:17,621 On me donne ces listes tous les jours 691 00:36:17,701 --> 00:36:21,541 pour le psychologue, l'assistante sociale, le comité de probation. 692 00:36:21,621 --> 00:36:23,781 Tu veux… Tu peux prononcer ce nom ? 693 00:36:23,861 --> 00:36:25,261 Lequel ? 694 00:36:25,341 --> 00:36:27,101 Ampendulo Yakelo. 695 00:36:27,741 --> 00:36:30,301 Ampulo Yakelo ! 696 00:36:30,381 --> 00:36:31,941 Ampendulo Yakelo ! 697 00:36:32,021 --> 00:36:34,621 - Tu deviens sud-africain… - Il arrive. 698 00:36:35,181 --> 00:36:36,861 Ampendulo Yakelo est là ? 699 00:36:36,941 --> 00:36:39,581 Ampendulo Yakelo ! 700 00:36:43,821 --> 00:36:45,501 Il est dehors ? Merci. 701 00:36:45,581 --> 00:36:47,581 En général, je crie comme un fou. 702 00:36:47,661 --> 00:36:49,221 Ampendulo Yakelo ! 703 00:36:49,781 --> 00:36:52,981 - Oui ! - Pour l'assistante sociale, 704 00:36:53,061 --> 00:36:54,661 M. Moore a dit "demain". 705 00:36:54,741 --> 00:36:56,861 N'oubliez pas demain matin. 706 00:36:56,941 --> 00:36:58,781 - D'accord ? - Merci, M. Yakelo. 707 00:36:59,821 --> 00:37:02,261 Bradley ne passe pas inaperçu, 708 00:37:02,341 --> 00:37:05,781 mais on dirait qu'il a trouvé le moyen de faire son travail 709 00:37:05,861 --> 00:37:08,261 sans avoir de problèmes avec les gangs. 710 00:37:08,341 --> 00:37:12,221 Comme je viens d'une autre vie, de la classe moyenne à supérieure… 711 00:37:12,301 --> 00:37:13,541 - Oui. - et que… 712 00:37:14,501 --> 00:37:15,861 je suis pas un Numéro. 713 00:37:16,341 --> 00:37:19,461 Comme je suis aussi un peu clair de peau, etc., 714 00:37:19,541 --> 00:37:21,461 ça a été extrêmement difficile. 715 00:37:22,661 --> 00:37:25,701 Au bout du compte, il a fallu beaucoup de… 716 00:37:27,501 --> 00:37:29,581 beaucoup d'argent. 717 00:37:29,661 --> 00:37:32,661 - Vraiment ? Tu as dû acheter… - Complètement. 718 00:37:32,741 --> 00:37:35,741 J'ai dû payer pour ma protection, pour simplifier. 719 00:37:36,381 --> 00:37:37,741 Comment tu t'y es pris, 720 00:37:37,821 --> 00:37:42,781 sachant que plus d'une personne voulait ce que tu pouvais offrir ? 721 00:37:42,861 --> 00:37:44,021 C'est assez simple. 722 00:37:44,101 --> 00:37:47,261 Je vais au magasin une fois par mois et j'achète 723 00:37:47,341 --> 00:37:50,221 tabac, café, sucre et crème en double. 724 00:37:50,301 --> 00:37:51,421 - Voilà. - D'accord. 725 00:37:51,501 --> 00:37:53,741 - Tu prends tout en double ? - Exact. 726 00:37:53,821 --> 00:37:55,341 - Et ça marche ? - Oui. 727 00:37:55,421 --> 00:37:56,581 Je suis en vie. 728 00:37:56,661 --> 00:38:00,541 Je n'ai pas été forcé à quoi que ce soit, agressé ou autre. 729 00:38:00,621 --> 00:38:04,341 On t'a jamais frappé. Tu as réussi à acheter ta tranquillité. 730 00:38:04,421 --> 00:38:05,461 Tout à fait. 731 00:38:06,861 --> 00:38:10,821 Pour survivre en tant que frans et éviter la violence, 732 00:38:10,901 --> 00:38:13,861 des détenus comme Bradley décident de négocier. 733 00:38:15,901 --> 00:38:20,661 Il a réussi à s'éviter d'avoir à devenir un Numéro, 734 00:38:20,741 --> 00:38:25,741 en payant pour ne pas se faire frapper, 735 00:38:25,821 --> 00:38:28,261 se faire harceler ou encore racketter. 736 00:38:39,221 --> 00:38:41,581 Aujourd'hui, je retourne en maximum. 737 00:38:42,341 --> 00:38:44,181 Je veux parler à Curtis, 738 00:38:44,261 --> 00:38:47,701 qui s'est montré rude pendant notre cohabitation. 739 00:38:47,781 --> 00:38:50,581 Quelque chose dans sa façon de se tenir 740 00:38:50,661 --> 00:38:53,181 me donne à penser que son grade 741 00:38:53,261 --> 00:38:55,701 pèse lourd sur ses épaules. 742 00:38:56,341 --> 00:38:57,781 Tu es des Cape Flats ? 743 00:38:57,861 --> 00:38:59,381 Oui, j'ai grandi là-bas. 744 00:38:59,461 --> 00:39:02,181 Tu purges une très longue peine ? 745 00:39:02,261 --> 00:39:03,461 Vingt-cinq ans. 746 00:39:03,541 --> 00:39:05,901 Vingt-cinq ans pour quoi ? 747 00:39:06,461 --> 00:39:08,941 Pour meurtre 748 00:39:09,541 --> 00:39:14,261 et vol avec circonstances aggravantes. 749 00:39:14,341 --> 00:39:16,941 Si je peux me permettre,  j'ai remarqué une chose. 750 00:39:17,021 --> 00:39:19,981 Je vois quelque chose sur ton visage 751 00:39:20,061 --> 00:39:23,661 qui ressemble presque à de l'inquiétude. 752 00:39:23,741 --> 00:39:25,981 À cause de ton grade dans les Numéros. 753 00:39:26,741 --> 00:39:29,661 À cause de la responsabilité sur tes épaules. 754 00:39:29,741 --> 00:39:33,101 Si, par exemple, deux gars du gang ont un accrochage. 755 00:39:33,181 --> 00:39:36,101 L'un frappe l'autre, et il saigne du nez. 756 00:39:37,501 --> 00:39:39,461 Tu dois prendre une décision. 757 00:39:39,541 --> 00:39:42,181 Tu fais partie du processus de décision. 758 00:39:42,261 --> 00:39:43,741 À cause de ton grade. 759 00:39:43,821 --> 00:39:47,301 Et la décision doit être que le sang du gardien doit couler. 760 00:39:47,381 --> 00:39:48,221 Exact. 761 00:39:48,781 --> 00:39:51,861 Pour être honnête, c'est déjà le cas. 762 00:39:51,941 --> 00:39:54,301 Il y a cinq ans, quand je suis arrivé, 763 00:39:54,381 --> 00:39:58,821 un détenu a pris un cadenas et a tabassé un gardien. 764 00:39:58,901 --> 00:40:01,061 C'était dans l'unité où je dormais. 765 00:40:02,821 --> 00:40:06,621 Le numéro 28 qui a lancé cette violente attaque 766 00:40:06,701 --> 00:40:10,741 est mort des blessures qu'il a subies pendant l'incident. 767 00:40:12,421 --> 00:40:17,741 Pour l'instant, il n'y a pas eu de représailles des 28 dans cette prison. 768 00:40:19,221 --> 00:40:22,021 Un 28 a été battu à mort. 769 00:40:23,301 --> 00:40:29,701 Malheureusement, mon numéro exige qu'un des gardiens meure aussi. 770 00:40:29,781 --> 00:40:31,381 Qui va s'en occuper ? 771 00:40:31,461 --> 00:40:35,461 C'est quelque chose qui est maintenant sous ma responsabilité, 772 00:40:35,981 --> 00:40:37,341 car j'étais présent. 773 00:40:37,421 --> 00:40:40,021 C'est encore suspendu comme un nuage 774 00:40:40,101 --> 00:40:43,061 au-dessus de la tête des 28 dans cette prison. 775 00:40:43,621 --> 00:40:44,821 Ça paraît insensé. 776 00:40:44,901 --> 00:40:47,981 Si Curtis s'implique dans cette vengeance meurtrière, 777 00:40:48,061 --> 00:40:51,221 il risque de passer le reste de ses jours en prison. 778 00:40:51,301 --> 00:40:53,141 Et si tu ne fais rien, alors ? 779 00:40:53,221 --> 00:40:54,941 Si je ne fais rien… 780 00:40:56,781 --> 00:40:58,741 je serai rappelé à l'ordre. 781 00:40:59,381 --> 00:41:01,221 - Par ton numéro ? - C'est ça. 782 00:41:01,301 --> 00:41:03,141 Ils feront couler mon sang. 783 00:41:03,741 --> 00:41:06,941 Si j'en arrive là, je devrai prendre cette décision, 784 00:41:07,021 --> 00:41:10,141 et je devrais la prendre en une fraction de seconde. 785 00:41:10,221 --> 00:41:12,021 - Je vois. - C'est oui ou non. 786 00:41:12,581 --> 00:41:14,061 Je m'inquiète pour lui. 787 00:41:14,141 --> 00:41:17,781 Il semble piégé par son devoir en tant que 28. 788 00:41:18,381 --> 00:41:20,461 Il est arrivé là où il voulait, 789 00:41:20,541 --> 00:41:22,701 mais pas sans en payer le prix. 790 00:41:22,781 --> 00:41:28,021 Et maintenant, pour lui, ce prix, c'est le sang d'un gardien. 791 00:41:36,901 --> 00:41:40,301 Aujourd'hui, je veux avoir le ressenti des gardiens, 792 00:41:40,381 --> 00:41:43,701 qui sont sous la menace constante de la violence du gang. 793 00:41:46,061 --> 00:41:48,941 Vous travaillez ici depuis combien de temps ? 794 00:41:49,021 --> 00:41:51,181 Je suis en max depuis quatre ans. 795 00:41:51,261 --> 00:41:53,661 Et vous avez quel rôle ? 796 00:41:53,741 --> 00:41:57,101 Je suis membre de l'ERU, l'équipe de renfort d'urgence. 797 00:41:57,181 --> 00:42:01,461 On est là pour les opérations de fouilles spécialisées, 798 00:42:02,021 --> 00:42:04,821 les émeutes, les extractions de cellules, 799 00:42:04,901 --> 00:42:06,021 ce genre de choses. 800 00:42:07,261 --> 00:42:10,621 Gerber doit gérer les gangs tous les jours. 801 00:42:11,661 --> 00:42:15,541 Selon vous, quel est le plus gros défi dans cette prison ? 802 00:42:15,621 --> 00:42:18,341 Le plus gros défi auquel on est confrontés, 803 00:42:18,421 --> 00:42:22,861 c'est de travailler avec les détenus impliqués dans le gang des Numbers. 804 00:42:22,941 --> 00:42:26,661 On est confrontés à la violence tout le temps et tous les jours, 805 00:42:26,741 --> 00:42:28,461 sans savoir quand ça sera. 806 00:42:28,541 --> 00:42:31,461 Une des menaces, c'est qu'il y a cinq ou six ans,  807 00:42:31,541 --> 00:42:34,261 un incident assez dramatique a eu lieu. 808 00:42:34,341 --> 00:42:38,541 Un prisonnier est mort. Il y a eu conflit entre prisonniers et gardiens. 809 00:42:38,621 --> 00:42:40,341 Vous en savez quelque chose ? 810 00:42:40,421 --> 00:42:44,901 Que certains des membres du gang qui étaient impliqués sont toujours là. 811 00:42:44,981 --> 00:42:47,741 Pour eux, la façon d'arranger ça, 812 00:42:47,821 --> 00:42:50,221 c'est de tuer l'un de nos agents. 813 00:42:50,301 --> 00:42:55,021 Tous les jours, on est sur nos gardes. On ne sait jamais quand ça peut arriver. 814 00:42:55,101 --> 00:42:57,541 Qu'est-ce que ça fait de savoir ça ? 815 00:42:57,621 --> 00:43:01,141 Tu essaies de vivre au jour le jour 816 00:43:01,221 --> 00:43:03,901 sans trop y penser, parce que sinon, 817 00:43:03,981 --> 00:43:05,701 ça bouffe de l'intérieur. 818 00:43:05,781 --> 00:43:08,821 Et tu vas faire une dépression nerveuse 819 00:43:09,341 --> 00:43:10,861 à un moment ou un autre. 820 00:43:11,421 --> 00:43:15,541 Que faudrait-il pour briser 821 00:43:16,181 --> 00:43:20,741 cette hiérarchie et tout ce que les gangs des Numbers représente ? 822 00:43:21,221 --> 00:43:23,341 Pour être honnête, 823 00:43:23,421 --> 00:43:25,941 je ne pense pas que ce soit possible. 824 00:43:26,021 --> 00:43:29,901 Ce qu'on peut faire et d'ailleurs ce qu'on fait en ce moment, 825 00:43:29,981 --> 00:43:33,501 c'est de la gestion de gang. 826 00:43:33,581 --> 00:43:36,181 On sépare les membres décisionnaires. 827 00:43:36,741 --> 00:43:39,501 Si la décision est de faire couler le sang 828 00:43:40,061 --> 00:43:42,421 d'un de nos agents, 829 00:43:42,501 --> 00:43:46,741 ils peuvent prendre la décision et l'appliquer avant même qu'on le sache. 830 00:43:48,661 --> 00:43:50,261 Pour le moment, du moins, 831 00:43:50,341 --> 00:43:54,221 la prison semble gérer les membres actifs du gang 832 00:43:54,301 --> 00:43:57,061 en les isolant en petits groupes, 833 00:43:57,141 --> 00:43:59,821 pour rendre plus difficiles les conspirations. 834 00:44:00,621 --> 00:44:03,901 Mais certains membres sont si dangereux, 835 00:44:03,981 --> 00:44:06,821 que même cette prison ne peut rien contre eux. 836 00:44:07,741 --> 00:44:10,461 Ces hommes sont en isolement ici, 837 00:44:10,541 --> 00:44:12,621 dans la "Supermax" d'Ebongweni. 838 00:44:12,701 --> 00:44:15,741 La prison la plus sécurisée d'Afrique du Sud. 839 00:44:17,021 --> 00:44:19,461 Je viens rencontrer George Thomas. 840 00:44:19,541 --> 00:44:22,141 En tant qu'un des chefs présumés des 28, 841 00:44:22,221 --> 00:44:25,781 il a été reconnu coupable de nombreux crimes liés aux gangs, 842 00:44:25,861 --> 00:44:27,621 et de sept meurtres. 843 00:44:28,141 --> 00:44:32,061 Dont certains sur des personnes appelées à témoigner contre lui. 844 00:44:32,141 --> 00:44:35,581 Il a été reconnu coupable d'avoir organisé leur assassinat 845 00:44:35,661 --> 00:44:39,461 par le biais de ses relations et ce, depuis sa cellule. 846 00:44:41,501 --> 00:44:46,261 Il purge désormais plusieurs peines de prison à vie dans cette pièce en béton, 847 00:44:46,341 --> 00:44:50,221 conçue pour étouffer son influence sur le gang des Numbers. 848 00:44:57,621 --> 00:44:59,821 - Assieds-toi près de moi. - D'accord. 849 00:45:02,021 --> 00:45:03,421 J'ai beaucoup lu, 850 00:45:03,501 --> 00:45:05,861 et on m'a pas mal parlé de George Thomas. 851 00:45:05,941 --> 00:45:07,541 Je n'ai pas été un ange. 852 00:45:07,621 --> 00:45:08,461 Non. 853 00:45:08,981 --> 00:45:12,181 Quand êtes-vous entré dans le crime ? 854 00:45:12,741 --> 00:45:14,901 J'étais un gamin ordinaire, 855 00:45:15,501 --> 00:45:19,261 et j'ai été impliqué dans les gangs. 856 00:45:19,341 --> 00:45:21,461 Il y avait d'autres gangs là-bas. 857 00:45:21,541 --> 00:45:22,461 Ils avaient… 858 00:45:22,981 --> 00:45:25,621 deux maisons pour la contrebande. 859 00:45:26,181 --> 00:45:28,381 On y est allés un soir. 860 00:45:28,461 --> 00:45:32,981 Je crois qu'on avait un fusil d'assaut R4, 861 00:45:33,061 --> 00:45:35,781 trois Z-88 de neuf millimètres 862 00:45:35,861 --> 00:45:38,061 et une grenade. On les a attaqués. 863 00:45:39,261 --> 00:45:42,101 Ensuite, on leur a tiré dessus. 864 00:45:42,781 --> 00:45:43,821 Ils sont morts ? 865 00:45:43,901 --> 00:45:45,101 On en a eu neuf. 866 00:45:45,821 --> 00:45:46,821 - Morts ? - Neuf. 867 00:45:46,901 --> 00:45:50,341 Je ne sais pas combien sont morts, mais on en a eu neuf. 868 00:45:50,901 --> 00:45:54,101 George a connu la prison toute sa vie. 869 00:45:54,181 --> 00:45:58,421 Parlez-moi de vos tatouages, pourquoi vous en avez sur le visage, 870 00:45:58,501 --> 00:46:00,621 le cou et le corps ? 871 00:46:01,181 --> 00:46:04,341 Quand je suis arrivé en prison pendant l'apartheid, 872 00:46:04,901 --> 00:46:08,221 on avait beaucoup de temps libre. 873 00:46:08,301 --> 00:46:10,941 C'est pour ça qu'on a commencé à se tatouer. 874 00:46:12,981 --> 00:46:15,661 Ses tatouages racontent la sombre histoire 875 00:46:15,741 --> 00:46:18,701 de son ascension dans les rangs des Numéros. 876 00:46:19,541 --> 00:46:23,701 Vous avez pris les grades des Numéros très au sérieux. 877 00:46:23,781 --> 00:46:26,981 J'étais inspecteur à l'époque. Il n'y a pas plus haut. 878 00:46:27,661 --> 00:46:30,821 Je crois qu'en 1994, 1995, 879 00:46:30,901 --> 00:46:33,261 on a poignardé 27 gardiens. 880 00:46:33,341 --> 00:46:34,381 Vingt-sept ? 881 00:46:34,461 --> 00:46:36,101 Vingt-sept gardiens. 882 00:46:36,581 --> 00:46:38,701 - Sur Brandvlei. - Pourquoi ? 883 00:46:38,781 --> 00:46:42,541 À cause des circonstances de l'époque en prison. 884 00:46:42,621 --> 00:46:45,141 Ils n'écoutaient pas nos plaintes. 885 00:46:45,701 --> 00:46:48,341 Et il faut savoir que le gang des 28, 886 00:46:48,421 --> 00:46:50,781 c'était une organisation 887 00:46:50,861 --> 00:46:54,621 issue du système de l'apartheid. 888 00:46:55,541 --> 00:46:59,661 Mais aujourd'hui, la majorité des gardiens sont comme vous. 889 00:46:59,741 --> 00:47:01,661 Ils ont souffert comme vous. 890 00:47:01,741 --> 00:47:05,101 - Ils ont aussi subi l'apartheid. - Je suis d'accord. 891 00:47:05,181 --> 00:47:08,981 Je ne suis pas d'accord avec ce qui se passe aujourd'hui. 892 00:47:09,781 --> 00:47:13,341 Parce que depuis la démocratie, on peut parler. 893 00:47:13,901 --> 00:47:16,021 Vous êtes dans cette tombe de béton. 894 00:47:16,101 --> 00:47:18,461 En tant que général des 28… 895 00:47:20,541 --> 00:47:24,341 quelle influence avez-vous encore depuis cette… 896 00:47:25,221 --> 00:47:26,181 tombe ? 897 00:47:27,541 --> 00:47:28,821 Dedans ou dehors ? 898 00:47:28,901 --> 00:47:29,901 Les deux. 899 00:47:31,501 --> 00:47:34,421 Je suis toujours en contact avec beaucoup d'amis, 900 00:47:34,501 --> 00:47:39,381 mais maintenant, j'essaie surtout de les encourager 901 00:47:39,461 --> 00:47:41,901 à s'éloigner des anciennes méthodes. 902 00:47:43,061 --> 00:47:45,261 Même George Thomas, 903 00:47:45,341 --> 00:47:47,781 le plus haut gradé que j'ai rencontré, 904 00:47:47,861 --> 00:47:51,901 semble tourner le dos au code violent des Numéros. 905 00:47:52,861 --> 00:47:54,861 Il a admis… 906 00:47:55,701 --> 00:47:59,821 avoir pu influencer et encore le pouvoir, s'il le voulait, 907 00:47:59,901 --> 00:48:01,421 des gens à l'extérieur. 908 00:48:01,501 --> 00:48:06,701 Il dit maintenant envoyer un message positif de l'intérieur. 909 00:48:06,781 --> 00:48:10,381 La question, c'est : Est-ce qu'il a changé ? 910 00:48:10,461 --> 00:48:11,821 Ou est-il toujours… 911 00:48:12,941 --> 00:48:16,061 un homme très influent et dangereux ? 912 00:48:20,021 --> 00:48:24,661 Je veux demander au directeur si la prison peut avoir un effet positif 913 00:48:24,741 --> 00:48:26,101 sur ces hommes, 914 00:48:26,181 --> 00:48:30,741 alors qu'ils sont encore si nombreux à être contrôlés par le gang des Numbers. 915 00:48:32,101 --> 00:48:36,181 Les Numéros ont leur propre structure et façon de faire, 916 00:48:36,261 --> 00:48:40,181 qui est différente de l'organisation que vous essayez d'avoir ici. 917 00:48:40,261 --> 00:48:43,341 Est-ce que ça rend la réinsertion plus difficile ? 918 00:48:43,421 --> 00:48:44,821 Oui. 919 00:48:44,901 --> 00:48:46,461 Mais en Afrique du Sud, 920 00:48:46,541 --> 00:48:51,141 le système économique et social, la pauvreté sont le vrai problème. 921 00:48:51,221 --> 00:48:53,061 Il n'y a pas de travail dehors. 922 00:48:53,861 --> 00:48:57,061 Ils iront par exemple voir les gangsters, 923 00:48:57,141 --> 00:48:59,941 car ils ont besoin de nourrir leur famille. 924 00:49:00,021 --> 00:49:02,741 Certains délinquants, surtout les gangsters, 925 00:49:02,821 --> 00:49:06,341 ce sont surtout des gens qui n'ont rien… 926 00:49:07,261 --> 00:49:08,221 dans la vie. 927 00:49:08,301 --> 00:49:10,581 Cette unité maximum est nouvelle, 928 00:49:10,661 --> 00:49:14,341 alors, qu'est-ce qui a changé par rapport à avant ? 929 00:49:14,421 --> 00:49:17,341 Avant, il n'y avait pas de réinsertion  du tout. 930 00:49:18,021 --> 00:49:19,181 Il y a des années, 931 00:49:19,861 --> 00:49:22,021 on se contentait de les enfermer. 932 00:49:22,621 --> 00:49:27,141 Aujourd'hui, les services correctionnels ont beaucoup changé. 933 00:49:27,221 --> 00:49:32,101 On passe d'un système très punitif à de la réinsertion. 934 00:49:32,661 --> 00:49:35,941 Certains changent. Le banditisme ne les intéresse pas. 935 00:49:36,021 --> 00:49:37,221 On les en sort. 936 00:49:37,701 --> 00:49:41,981 On les prend par la main et essaie de les réinsérer, de les soutenir, 937 00:49:42,061 --> 00:49:44,861 pour qu'ils redeviennent d'honnêtes citoyens. 938 00:49:47,141 --> 00:49:51,101 Mon séjour à la prison de Brandvlei s'achève. 939 00:49:54,141 --> 00:49:58,661 La culture des gangs est indissociable de la vie en prison en Afrique du Sud. 940 00:49:58,741 --> 00:50:03,061 Bien que les Numéros y maintiennent la paix entre les gangs rivaux, 941 00:50:03,141 --> 00:50:07,181 ils compliquent la réinsertion des détenus. 942 00:50:07,261 --> 00:50:10,301 Éradiquer le gang est une tâche impossible. 943 00:50:10,381 --> 00:50:14,421 Une fois marqués en tant que 26, 27 ou 28, 944 00:50:14,501 --> 00:50:18,701 leurs stigmates vivront avec ces hommes toute leur vie. 945 00:51:04,501 --> 00:51:09,501 Sous-titres : Myriam Chergui