1 00:00:08,181 --> 00:00:11,981 Penjara Keamanan Maksimum Brandvlei di Afrika Selatan. 2 00:00:12,861 --> 00:00:16,021 Menampung para gangster terkejam di negara ini. 3 00:00:16,101 --> 00:00:18,901 Pembunuhan, pencucian uang, penculikan… 4 00:00:19,741 --> 00:00:21,861 Namun, mereka bukan gangster biasa. 5 00:00:21,941 --> 00:00:26,061 Sebagian besar orang-orang di sini adalah anggota Geng Nomor. 6 00:00:27,341 --> 00:00:30,781 Ini tempat yang sulit untuk mencintai. Ini bukan rumah ibumu. 7 00:00:31,381 --> 00:00:33,541 Mereka hidup dengan kode kekerasan… 8 00:00:33,621 --> 00:00:38,381 Nomorku menuntut salah satu sipir untuk mati juga. 9 00:00:38,461 --> 00:00:40,741 …yang menempatkan para sipir dalam bahaya… 10 00:00:40,821 --> 00:00:42,221 Aku ditikam. 11 00:00:42,301 --> 00:00:45,701 …serta mengancam orang luar seperti saya. 12 00:00:46,701 --> 00:00:48,061 Kami terus bunuh orang. 13 00:00:48,981 --> 00:00:50,621 Nama saya Raphael Rowe, 14 00:00:50,701 --> 00:00:54,261 dan saya menghabiskan sepekan di penjara Afrika Selatan 15 00:00:54,341 --> 00:00:56,341 yang dikendalikan Geng Nomor ini. 16 00:00:57,141 --> 00:01:00,021 Ini bukan kali pertama saya dipenjara. 17 00:01:00,101 --> 00:01:04,301 Saya divonis bersalah di Inggris atas pembunuhan yang tak saya lakukan 18 00:01:04,381 --> 00:01:07,301 dan dihukum seumur hidup tanpa pembebasan bersyarat. 19 00:01:07,381 --> 00:01:10,541 Dibutuhkan 12 tahun untuk membersihkan nama saya. 20 00:01:12,221 --> 00:01:16,581 Kini, saya berkeliling dunia  untuk mencari tahu seperti apa kehidupan 21 00:01:16,661 --> 00:01:19,261 di dalam beberapa penjara terkeras di dunia. 22 00:01:30,141 --> 00:01:32,221 Cape Town, Afrika Selatan, 23 00:01:32,301 --> 00:01:34,701 kota pesisir yang berkembang. 24 00:01:34,781 --> 00:01:37,821 Namun, di pinggirannya ada Cape Flats, 25 00:01:37,901 --> 00:01:40,021 peninggalan era apartheid. 26 00:01:40,581 --> 00:01:45,061 Dahulu, golongan kulit berwarna dipaksa hidup di sini dalam kemiskinan. 27 00:01:45,141 --> 00:01:47,141 Sekarang pun masih banyak. 28 00:01:47,661 --> 00:01:50,101 Ini menjadi rusak karena kekerasan geng, 29 00:01:50,181 --> 00:01:53,381 dengan rata-rata delapan pembunuhan setiap hari. 30 00:01:54,261 --> 00:01:55,541 Begitu berbahayanya, 31 00:01:55,621 --> 00:01:59,101 hingga Angkatan Darat diturunkan untuk menertibkan. 32 00:01:59,781 --> 00:02:00,701 Perhatian! 33 00:02:00,781 --> 00:02:04,581 Cape Town memiliki salah satu tingkat pembunuhan tertinggi di dunia, 34 00:02:04,661 --> 00:02:07,141 dan malam ini, saya ikut dengan Unit Anti-Geng. 35 00:02:08,101 --> 00:02:12,501 Saya bergabung dengan UAG yang akan merazia geng narkoba bersenjata. 36 00:02:16,341 --> 00:02:19,941 Kapten Althea Jefra memimpin razia 37 00:02:20,021 --> 00:02:23,141 ke salah satu lingkungan terburuk di Flat. 38 00:02:23,221 --> 00:02:25,701 Apa kau sering menghadapi gangster 39 00:02:25,781 --> 00:02:28,421 yang membawa senjata 40 00:02:28,501 --> 00:02:31,261 dan mengancam anak buahmu dengan senjata itu? 41 00:02:31,341 --> 00:02:32,181 Ya. 42 00:02:32,261 --> 00:02:35,341 Satu setengah pekan lalu, di area yang akan kita tuju, 43 00:02:35,421 --> 00:02:39,701 petugas polisi ditembak oleh gangster saat sedang bertugas. 44 00:02:39,781 --> 00:02:41,581 Jadi, ini ancaman nyata. 45 00:02:43,741 --> 00:02:44,621 Fokus. 46 00:02:46,421 --> 00:02:48,421 Masuk ke rumah dan tutup pintunya. 47 00:02:48,501 --> 00:02:50,461 Mereka menyuruh orang masuk. 48 00:02:51,821 --> 00:02:55,981 Ada lebih dari seratus ribu anggota geng di Flat, 49 00:02:56,061 --> 00:02:58,581 memperebutkan kendali atas lingkungan ini. 50 00:02:59,181 --> 00:03:01,501 Apa itu MG13? Mongrel? 51 00:03:01,581 --> 00:03:02,581 - Mongrel. - Ya. 52 00:03:02,661 --> 00:03:04,741 Mereka akan diapakan? 53 00:03:04,821 --> 00:03:07,141 Geng tertentu memiliki tanda tertentu, 54 00:03:07,221 --> 00:03:09,261 singkatan tertentu di tubuhnya. 55 00:03:09,341 --> 00:03:11,261 Kau bisa lihat mereka geng Mongrel. 56 00:03:11,341 --> 00:03:13,901 - Dia punya tato MG. Geng Mongrel. - Benar. 57 00:03:13,981 --> 00:03:17,261 Di blok apartemen ini, ini satu geng. 58 00:03:19,021 --> 00:03:20,581 Itu geng lain. 59 00:03:20,661 --> 00:03:22,701 - Ini areanya. Dia tak bisa pindah. - Benar. 60 00:03:23,861 --> 00:03:26,381 Kami menuju ke salah satu blok apartemen 61 00:03:26,461 --> 00:03:30,381 di mana mereka dapat informasi bahwa penghuninya adalah pengedar. 62 00:03:30,461 --> 00:03:32,381 Aku Kapten Jefra dari Unit Anti-Geng. 63 00:03:32,461 --> 00:03:34,901 Aku yakin kau punya banyak uang di sini. 64 00:03:36,981 --> 00:03:38,701 Berapa banyak uang ini? 65 00:03:39,381 --> 00:03:40,621 Itu uang bubuk cuci. 66 00:03:40,701 --> 00:03:42,221 - Uang bubuk cuci? - Ya. 67 00:03:42,301 --> 00:03:44,421 Aku mau beli bubuk cuci itu darimu. 68 00:03:44,501 --> 00:03:46,341 Pak, Anda bebas bersyarat dari apa? 69 00:03:46,421 --> 00:03:47,261 Pembunuhan. 70 00:03:48,301 --> 00:03:49,301 Bisa kita masuk? 71 00:03:49,381 --> 00:03:51,181 Aku ingin kau melepas kausmu. 72 00:03:51,261 --> 00:03:53,781 Kami perlu melihat tanda geng Anda, Pak. 73 00:03:54,701 --> 00:03:56,901 Pria ini punya banyak tato. 74 00:03:56,981 --> 00:04:00,741 Sebagian dari geng jalanannya, tetapi ada satu dengan nomor. 75 00:04:01,341 --> 00:04:02,221 Dua puluh enam. 76 00:04:02,301 --> 00:04:03,301 Dua puluh enam, ya. 77 00:04:10,661 --> 00:04:13,501 Pria yang tinggal di tempat itu sedang bebas bersyarat 78 00:04:14,101 --> 00:04:15,261 atas pembunuhan, 79 00:04:15,341 --> 00:04:19,541 dan ada nomor 26 di tubuhnya, 80 00:04:20,581 --> 00:04:25,021 yang saya asumsikan berarti dia anggota Geng Nomor di penjara. 81 00:04:25,981 --> 00:04:30,341 Kehidupan mereka dikendalikan penuh oleh geng mereka. 82 00:04:31,061 --> 00:04:34,581 Jika sampai dipenjara, mereka hanya mengubah kesetiaan 83 00:04:34,661 --> 00:04:39,061 dari geng jalanan mereka ke geng penjara afiliasi mereka. 84 00:04:39,821 --> 00:04:41,901 Geng Nomor yang terkenal. 85 00:04:46,781 --> 00:04:50,021 Banyak dari orang yang ditangkap dalam razia semalam 86 00:04:50,101 --> 00:04:52,581 akhirnya akan berada di sini, 87 00:04:52,661 --> 00:04:55,301 Penjara Keamanan Maksimum Brandvlei. 88 00:04:55,981 --> 00:04:58,261 Saya berkeringat di belakang truk ini, 89 00:04:58,341 --> 00:05:01,101 akan menghabiskan sepekan di sini untuk tahu apa rasanya 90 00:05:01,181 --> 00:05:05,821 menjadi tahanan di penjara yang didominasi oleh Geng Nomor. 91 00:05:06,501 --> 00:05:08,741 Sebagai orang asing, sebagai narapidana baru 92 00:05:08,821 --> 00:05:11,901 yang tak punya afiliasi dengan geng mana pun 93 00:05:11,981 --> 00:05:13,581 yang berkuasa di penjara ini… 94 00:05:14,701 --> 00:05:16,981 saya tak tahu penerimaan mereka. 95 00:05:17,061 --> 00:05:20,181 Saya ingin mencari tahu bagaimana penjara ini bisa beroperasi 96 00:05:20,261 --> 00:05:22,341 padahal geng-geng ini sangat berkuasa. 97 00:05:22,901 --> 00:05:26,501 Bagaimana mereka mempertahankan kendali atas tahanan 98 00:05:26,581 --> 00:05:30,141 yang memiliki sistem sendiri, hierarki sendiri, 99 00:05:30,221 --> 00:05:34,061 aturan sendiri, cara kerja sendiri? 100 00:05:34,581 --> 00:05:36,901 Bagaimana sipir menjaga dirinya 101 00:05:37,541 --> 00:05:39,221 dan narapidana baru seperti saya? 102 00:05:45,021 --> 00:05:45,861 - Pak. - Ya. 103 00:05:47,621 --> 00:05:51,821 Narapidana di sini adalah pindahan dari penjara di seluruh Western Cape 104 00:05:51,901 --> 00:05:56,621 untuk menjalani hukuman sangat lama untuk tindak pidana paling serius. 105 00:05:58,301 --> 00:06:02,701 Fakta sederhana bahwa Anda diborgol dan kaki Anda dirantai 106 00:06:03,861 --> 00:06:06,781 menunjukkan bahwa mereka berurusan dengan penjahat keras 107 00:06:06,861 --> 00:06:10,341 yang butuh tindakan maksimum untuk diamankan. 108 00:06:13,381 --> 00:06:16,941 Ikuti kami. Setelah tanganmu bebas, taruh di lutut kanan. 109 00:06:18,581 --> 00:06:22,621 Yang akan terjadi sekarang adalah penggeledahan telanjang. 110 00:06:22,701 --> 00:06:25,221 Jadi, kau harus melepas semua pakaianmu. 111 00:06:25,301 --> 00:06:26,861 Tetap pakai celana dalammu. 112 00:06:29,021 --> 00:06:33,821 Yang juga kami lakukan saat kau buka baju adalah memeriksa tato di tubuhmu. 113 00:06:34,421 --> 00:06:35,301 Berbaliklah. 114 00:06:35,901 --> 00:06:37,021 Baik, angkat tanganmu. 115 00:06:40,141 --> 00:06:42,261 Geng Nomor di Afrika Selatan 116 00:06:42,341 --> 00:06:44,621 biasanya memakai tato geng. 117 00:06:44,701 --> 00:06:46,261 Untuk mengidentifikasi mereka. 118 00:06:46,341 --> 00:06:49,701 - Kau bisa lihat aku tak punya tato. - Ya, Pak. 119 00:06:49,781 --> 00:06:53,261 Jadi, tak ada tanda-tanda bahwa aku anggota Geng Nomor? 120 00:06:53,341 --> 00:06:57,781 Ya. Istilah bahasa Afrikaans-nya frans. Artinya "bukan anggota geng". 121 00:06:57,861 --> 00:07:02,221 Jadi, saranku, jangan masuk ke sana dengan takut, 122 00:07:02,301 --> 00:07:04,181 dan ikuti semua instruksi. 123 00:07:04,261 --> 00:07:05,101 Turuti mereka. 124 00:07:05,181 --> 00:07:09,141 Karena bukan anggota geng, kau tak boleh melakukan apa pun 125 00:07:09,221 --> 00:07:11,341 tanpa mereka menyuruhmu. 126 00:07:11,421 --> 00:07:14,141 Itu cara kerja mereka. Mereka punya aturan sendiri. 127 00:07:14,901 --> 00:07:17,261 Aturan yang tak bisa kau kendalikan? 128 00:07:17,341 --> 00:07:18,901 Tak bisa kami kendalikan. 129 00:07:20,461 --> 00:07:21,621 Baiklah. 130 00:07:22,541 --> 00:07:26,221 Saya diproses dalam sistem ini dan diberikan satu unit. 131 00:07:26,741 --> 00:07:30,501 Kau diidentifikasi untuk pergi ke unit yang kami sebut K-3. 132 00:07:30,581 --> 00:07:33,101 Apa yang bisa kuharapkan di K-3? 133 00:07:33,181 --> 00:07:36,661 Ini unit dengan anggota geng paling aktif. 134 00:07:36,741 --> 00:07:40,861 Jadi, semua pelanggar kami yang terkait dengan geng penjara, 135 00:07:40,941 --> 00:07:42,541 semua ditempatkan di unit itu. 136 00:07:43,261 --> 00:07:48,541 Saya mulai merasa makin gugup tentang penerimaan yang akan saya dapat. 137 00:07:48,621 --> 00:07:51,021 Siapa saja anggota Geng Nomor ini? 138 00:07:51,101 --> 00:07:52,861 Apa yang mereka harapkan dari saya? 139 00:07:54,421 --> 00:07:56,621 Ini unit tempat kau akan tinggal. 140 00:07:57,261 --> 00:08:01,621 Sebelum diberikan sel, saya diminta melapor ke Pak Hendry, 141 00:08:01,701 --> 00:08:04,581 kepala K-3 untuk orientasi. 142 00:08:05,621 --> 00:08:07,261 Raphael Rowe. 143 00:08:07,901 --> 00:08:09,741 Katakan, apa kau anggota geng? 144 00:08:09,821 --> 00:08:10,661 Tidak. 145 00:08:11,261 --> 00:08:13,501 - Bukan anggota geng apa pun. - Tidak. 146 00:08:13,581 --> 00:08:15,661 Ada tiga geng utama di sini. 147 00:08:16,661 --> 00:08:20,621 Geng 26, Geng 27, dan Geng 28. 148 00:08:21,181 --> 00:08:22,381 Ada beberapa… 149 00:08:24,581 --> 00:08:25,461 ritual… 150 00:08:26,581 --> 00:08:29,501 yang dilakukan di penjara Afrika Selatan. 151 00:08:30,621 --> 00:08:33,621 Kau tak masuk ke kamar dan memilih ranjang mana pun… 152 00:08:34,141 --> 00:08:35,661 untuk kau tempati. 153 00:08:36,421 --> 00:08:40,501 Aku bisa memberimu ranjang dan berkata, "Raphael, tidur di sini." 154 00:08:41,621 --> 00:08:45,461 Saat aku berbalik dan mengunci pintu, mereka akan memindahkanmu. 155 00:08:46,181 --> 00:08:48,541 Mereka akan menempatkanmu di tempat yang mereka mau. 156 00:08:48,621 --> 00:08:52,221 Kau tak punya kendali atas operasi mereka? 157 00:08:52,861 --> 00:08:54,941 Kami berusaha menghentikannya, tetapi… 158 00:08:56,941 --> 00:08:58,021 tak ada gunanya. 159 00:08:58,701 --> 00:09:01,341 Pak Buetzengarke, bawa dia ke kamar sepuluh. 160 00:09:01,421 --> 00:09:04,021 Saya diberi tahu bahwa setiap tahanan di K-3 161 00:09:04,101 --> 00:09:07,221 adalah anggota salah satu dari ketiga faksi geng penjara ini. 162 00:09:07,301 --> 00:09:11,981 Nomor, yaitu 26, 27, dan 28. 163 00:09:12,501 --> 00:09:13,501 Menjauh dari penjara. 164 00:09:13,581 --> 00:09:17,381 Ini tempat yang sulit untuk mencintai. Ini bukan rumah ibumu. 165 00:09:19,301 --> 00:09:23,101 Mereka dikurung di balik pintu kandang, di balik jeruji ini. 166 00:09:23,941 --> 00:09:28,541 Saya akan memasuki sel saya dan bertemu teman sel untuk kali pertama. 167 00:09:29,141 --> 00:09:33,501 Saya akan berbagi sel sempit dengan delapan gangster dari Cape Flats, 168 00:09:33,581 --> 00:09:35,901 semuanya anggota Nomor. 169 00:09:38,701 --> 00:09:39,541 Di sini? 170 00:09:44,661 --> 00:09:45,901 Apa kabar? Aku Raphael. 171 00:09:46,661 --> 00:09:49,541 Saya coba memperkenalkan diri kepada teman sel saya, 172 00:09:49,621 --> 00:09:51,461 tetapi mereka mengabaikan saya. 173 00:09:51,541 --> 00:09:54,341 Saya belum pernah mendapatkan penerimaan seperti ini. 174 00:09:54,941 --> 00:09:58,501 Alih-alih, teman-teman sel saya bertukar salam dengan isyarat tangan 175 00:09:58,581 --> 00:10:01,661 dan mengadakan pertemuan dalam bahasa yang aneh. 176 00:10:01,741 --> 00:10:03,581 Entah apa yang mereka lakukan. 177 00:10:05,181 --> 00:10:09,501 Saya dikurung di sel, dan kini mereka memegang kendali penuh. 178 00:10:10,181 --> 00:10:11,421 - Bisa bahasa Inggris? - Ya. 179 00:10:11,501 --> 00:10:13,101 Kenapa kau dipenjara? 180 00:10:13,181 --> 00:10:14,101 Namaku Raphael. 181 00:10:14,181 --> 00:10:16,181 Raphael. Kenapa kau dipenjara? 182 00:10:16,261 --> 00:10:18,701 - Aku bukan siapa-siapa. - Bukan? Apa yang kau punya? 183 00:10:19,741 --> 00:10:20,781 Uang? 184 00:10:20,861 --> 00:10:22,301 Apa pun? Mantel? Apa pun? 185 00:10:22,381 --> 00:10:24,141 - Aku tak punya apa-apa. - Kau tak… 186 00:10:24,221 --> 00:10:27,061 - Mereka ambil semuanya dariku. - Mereka ambil semua? 187 00:10:27,141 --> 00:10:29,101 Jika kami geledah dan dapat sesuatu, 188 00:10:29,181 --> 00:10:31,021 itu salahmu sendiri, Kapten. 189 00:10:34,101 --> 00:10:35,701 Celana. Sekarang akan bicara. 190 00:10:35,781 --> 00:10:39,661 Apa yang saya katakan agaknya dilaporkan ke dua teman sel saya, 191 00:10:39,741 --> 00:10:43,501 Lee dan Curtis, yang kini ingin bicara dengan saya. 192 00:10:43,581 --> 00:10:47,981 Duduk di sini. Jangan banyak bicara. Saat aku bicara, kau jawab. 193 00:10:48,061 --> 00:10:48,901 Baiklah. 194 00:10:48,981 --> 00:10:50,101 Baik. 195 00:10:50,181 --> 00:10:52,261 - Jadi, namamu Raphael? - Raphael. 196 00:10:52,941 --> 00:10:54,261 Dari mana kau di luar? 197 00:10:54,341 --> 00:10:55,981 - Aku dari Inggris. - Dari Inggris? 198 00:10:56,061 --> 00:10:57,781 - Dari London. - Dari London. 199 00:10:57,861 --> 00:11:00,101 Kulihat kau punya Takkies bagus. 200 00:11:01,141 --> 00:11:04,261 Karena kulihat kau tak membawa apa pun. 201 00:11:04,341 --> 00:11:06,341 Mereka mengambil semua milikku. 202 00:11:06,421 --> 00:11:07,741 Semua milikmu? 203 00:11:07,821 --> 00:11:10,501 Aku tak punya barang, hanya sepasang sepatu yang dibelikan. 204 00:11:10,581 --> 00:11:11,901 Ya, tetapi kau sangat bodoh. 205 00:11:11,981 --> 00:11:14,901 Kau harus memikirkan orang yang akan mengambilnya. 206 00:11:14,981 --> 00:11:17,221 - Aku tak sempat. - Ini bukan soal kesempatan. 207 00:11:17,301 --> 00:11:18,621 Kita bicara nanti. 208 00:11:18,701 --> 00:11:21,581 Kulihat kau punya Takkies bagus, semuanya bagus. 209 00:11:21,661 --> 00:11:23,181 Berapa ukuran Takkies-mu? 210 00:11:23,261 --> 00:11:24,781 - Ini 41. - Seperti ukuranmu. 211 00:11:24,861 --> 00:11:26,661 - Ini ukuranku, ya. - Lihat Takkies ini? 212 00:11:26,741 --> 00:11:28,581 Takkies ini terlihat bagus. 213 00:11:28,661 --> 00:11:30,981 - Takkies baru, 'kan? - Takkies ini terlihat bagus. 214 00:11:31,621 --> 00:11:34,861 Ini terasa lebih dari sekadar mengambil sepatu saya. 215 00:11:34,941 --> 00:11:36,661 Mereka ingin mempermalukan saya. 216 00:11:36,741 --> 00:11:37,941 Seperti ukuranmu. 217 00:11:38,461 --> 00:11:41,061 - Keberatan jika kuambil Takkies ini? - Pakai ini. 218 00:11:41,141 --> 00:11:42,541 Aku keberatan. 219 00:11:42,621 --> 00:11:43,861 Kau keberatan? 220 00:11:43,941 --> 00:11:45,741 - Pakai ini. - Kau keberatan? 221 00:11:45,821 --> 00:11:49,101 Ini bukan meminta. Kami akan mengambil Takkies itu. 222 00:11:49,181 --> 00:11:50,341 Tahu kenapa? 223 00:11:50,421 --> 00:11:52,901 Kau orang kulit putih, dan punya banyak uang. 224 00:11:52,981 --> 00:11:54,621 Kau bisa mulai dengan Takkies itu. 225 00:11:56,701 --> 00:11:58,421 Kau tak bisa bicara di sini. 226 00:11:59,181 --> 00:12:00,181 Kau mengerti? 227 00:12:00,261 --> 00:12:01,581 Aku mengerti. 228 00:12:01,661 --> 00:12:04,261 Kami akan merenggut nyawamu meski hanya demi Takkies. 229 00:12:04,341 --> 00:12:05,341 Ya, aku mengerti. 230 00:12:05,421 --> 00:12:07,461 Ya. Jadi, semua baik-baik saja sekarang? 231 00:12:09,101 --> 00:12:10,741 Aku tak senang, tetapi aku mengerti. 232 00:12:10,821 --> 00:12:13,141 Harus. Kami tak peduli perasaanmu. 233 00:12:13,821 --> 00:12:15,061 Kami berdua Geng 28. 234 00:12:15,141 --> 00:12:16,661 - Kami kepala Geng 28. - Baik. 235 00:12:16,741 --> 00:12:20,061 Jika kau tak buat masalah, aku takkan buat masalah. 236 00:12:20,141 --> 00:12:22,141 - Aku tak buat masalah. - Baiklah. 237 00:12:22,221 --> 00:12:23,741 Kau harus rapikan ranjangmu. Ayo. 238 00:12:23,821 --> 00:12:25,941 Aku akan bantu menunjukkan apa yang terjadi. 239 00:12:26,021 --> 00:12:28,621 Lee dan Curtis adalah Geng 28 yang menguasai sel, 240 00:12:28,701 --> 00:12:32,221 dan tampaknya mereka tidak akan membiarkan saya tenang. 241 00:12:32,301 --> 00:12:35,141 Kau hanya bisa bertahan dengan uang. 242 00:12:35,221 --> 00:12:37,101 Aku tahu orang kulit putih punya uang. 243 00:12:37,181 --> 00:12:38,901 - Aku bukan kulit putih. - Itu mudah. 244 00:12:38,981 --> 00:12:40,741 - Bukan? - Aku bukan kulit putih. 245 00:12:40,821 --> 00:12:43,341 Ayahku kulit Hitam. Ibuku kulit putih. 246 00:12:43,421 --> 00:12:46,461 Jadi, kau hanya terlihat putih, tetapi… Aslinya kau kulit Hitam. 247 00:12:47,221 --> 00:12:48,781 - Benar. - Baiklah. 248 00:12:48,861 --> 00:12:49,701 Ayo. 249 00:12:52,101 --> 00:12:54,261 Ini tempat tidurmu. 250 00:12:54,901 --> 00:12:56,101 Kau akan tidur di sini. 251 00:12:56,181 --> 00:12:58,341 Setelah Lee memberi saya tempat tidur, 252 00:12:58,421 --> 00:13:01,101 saya diperkenalkan ke Nomor lain di sel. 253 00:13:01,181 --> 00:13:02,741 Ini Troubles. 254 00:13:03,501 --> 00:13:04,701 Ini anggota 26. 255 00:13:05,261 --> 00:13:06,581 Tujuh hukuman seumur hidup. 256 00:13:06,661 --> 00:13:08,661 Dia masuk karena membunuh. Dia dari Wasbank. 257 00:13:09,181 --> 00:13:10,261 Kau lihat dia? 258 00:13:10,341 --> 00:13:12,941 Mereka jelas-jelas ingin merundung saya, 259 00:13:13,021 --> 00:13:15,621 dan bohong jika saya tidak terintimidasi. 260 00:13:15,701 --> 00:13:16,901 Orang ini… 261 00:13:17,901 --> 00:13:18,901 Ini Klope. 262 00:13:20,381 --> 00:13:21,541 Dia anggota 27. 263 00:13:23,101 --> 00:13:25,501 Dia terkenal. Dia pembunuh bayaran dari Manenberg. 264 00:13:26,301 --> 00:13:27,301 Kau lihat? 265 00:13:27,381 --> 00:13:30,501 Kau lihat orang ini, dia pikir kita mungkin mirip dia. 266 00:13:31,741 --> 00:13:33,341 Dia kulit putih, Bung. 267 00:13:33,421 --> 00:13:37,221 Mereka membuat cukup jelas bahwa saya bukan bagian dari mereka. 268 00:13:37,861 --> 00:13:39,141 Kau dengar ucapannya? 269 00:13:40,501 --> 00:13:41,421 Kau bilang… 270 00:13:42,421 --> 00:13:43,701 Lihat penampilanmu. 271 00:13:45,661 --> 00:13:48,021 Kau akan lapor sipir kami mengambil Takkies-mu? 272 00:13:48,101 --> 00:13:50,021 - Tentu tidak. - Kau yakin? 273 00:13:50,101 --> 00:13:51,821 Aku takkan melaporkan apa pun. 274 00:13:52,621 --> 00:13:57,461 Teman sel saya yang mendapatkan banyak vonis pembunuhan 275 00:13:57,541 --> 00:13:59,061 punya tugas untuk saya. 276 00:13:59,141 --> 00:14:01,901 Kau akan… Ini adalah hari pertamamu. 277 00:14:01,981 --> 00:14:05,741 Kau akan mencuci beberapa pakaian kami. 278 00:14:05,821 --> 00:14:07,101 Kau mau aku mencuci ini? 279 00:14:07,181 --> 00:14:08,701 Ya, cuci semuanya. 280 00:14:08,781 --> 00:14:10,701 Kau akan cuci semuanya hari ini. 281 00:14:10,781 --> 00:14:12,901 Mengajarimu cara cuci pakaian dengan tangan. 282 00:14:15,141 --> 00:14:18,501 Saya ditempatkan sebagai tukang cuci. 283 00:14:18,581 --> 00:14:21,781 Jadi, saya diintimidasi. 284 00:14:21,861 --> 00:14:23,621 Saya diminta melakukan banyak hal. 285 00:14:24,821 --> 00:14:29,701 Saya menuruti permintaan mereka untuk saat ini. 286 00:14:32,581 --> 00:14:34,821 Kau harus mengeringkannya setelah selesai. 287 00:14:36,061 --> 00:14:38,421 Jika kau frans, kau lakukan itu untuk kami. 288 00:14:38,501 --> 00:14:39,581 Jika aku apa? 289 00:14:40,421 --> 00:14:42,021 Jika kau frans. 290 00:14:42,101 --> 00:14:47,661 Dengarkan ucapanku ini. Jika kau tak punya cap 26, 27, 28… 291 00:14:47,741 --> 00:14:49,221 - Baik. - Paham? 292 00:14:49,301 --> 00:14:52,861 Jika kau tak punya cap, kau harus lakukan itu untuk kami. 293 00:14:52,941 --> 00:14:56,381 Jika kau punya cap, kami tak melakukan itu kepadamu. 294 00:14:56,461 --> 00:14:59,021 Maka, kau satu dari kami. Paham? 295 00:14:59,101 --> 00:15:00,741 Begitulah aturan main di penjara. 296 00:15:01,701 --> 00:15:07,541 Sebagai bukan anggota geng atau frans, tampaknya saya di kasta terbawah. 297 00:15:07,621 --> 00:15:09,381 Kau akan menelepon. 298 00:15:09,461 --> 00:15:12,101 Kuberikan nomor rekening, dan orangmu harus kirim uang 299 00:15:12,181 --> 00:15:14,061 ke rekening orangku di luar. 300 00:15:14,141 --> 00:15:15,461 Kita akan bertahan… 301 00:15:16,141 --> 00:15:17,141 Jika aku tak mau? 302 00:15:17,661 --> 00:15:19,261 Tak ada kata tidak. 303 00:15:20,061 --> 00:15:21,981 - Paham maksudku? - Ya. 304 00:15:22,061 --> 00:15:24,061 Jelas, saya punya tiga pilihan. 305 00:15:24,141 --> 00:15:26,981 Membayar perlindungan, menjadi anggota geng, 306 00:15:27,061 --> 00:15:29,061 atau ditindas seperti pelayan. 307 00:15:29,141 --> 00:15:31,101 Di penjara-penjaraku di Inggris… 308 00:15:31,181 --> 00:15:33,821 Ini bukan Inggris. Ini Afrika Selatan. 309 00:15:34,501 --> 00:15:36,461 Semua orang di ruangan ini, kami hanya… 310 00:15:38,981 --> 00:15:41,621 Kami terus bunuh orang. Aku tak punya waktu untuk ini. 311 00:15:41,701 --> 00:15:45,421 Bisa selesaikan ini? Karena aku melihatmu banyak bicara. 312 00:15:47,741 --> 00:15:49,221 Saya rasa mereka menguji saya. 313 00:15:49,301 --> 00:15:53,061 Saya tak akan menolak tantangan mereka 314 00:15:53,141 --> 00:15:55,981 karena itu akan membuat mereka membenci saya, 315 00:15:56,061 --> 00:15:59,981 dan saya tak mau mereka membenci saya ketika saya baru datang. 316 00:16:01,181 --> 00:16:05,901 Ini baru akhir hari pertama saya, dan jika ini kehidupan seorang frans, 317 00:16:05,981 --> 00:16:09,261 saya bisa memahami alasan banyak yang masuk Geng Nomor. 318 00:16:11,261 --> 00:16:13,541 HARI KEDUA 319 00:16:13,621 --> 00:16:18,101 Keesokan paginya, saya lega mereka kurang memerhatikan saya 320 00:16:18,181 --> 00:16:20,221 sebab mereka bersiap untuk makan pagi. 321 00:16:21,061 --> 00:16:22,661 Semuanya bergantian. 322 00:16:22,741 --> 00:16:24,701 Mereka akan keluar dan makan pagi. 323 00:16:27,541 --> 00:16:28,941 Begitulah hari dimulai. 324 00:16:32,541 --> 00:16:35,661 Saya tak sabar keluar dari sel sempit ini 325 00:16:35,741 --> 00:16:37,421 dan menghirup udara segar. 326 00:16:39,221 --> 00:16:42,301 Kau dapat sarapan dan makan di luar, atau makan di sini? 327 00:16:42,381 --> 00:16:43,901 Tidak, kau makan di sini. 328 00:16:44,261 --> 00:16:46,021 Kau tak pernah bisa makan di luar? 329 00:16:46,101 --> 00:16:48,421 Kita di penjara keamanan maksimum 330 00:16:48,501 --> 00:16:50,381 karena ada banyak pembunuh. 331 00:16:50,461 --> 00:16:53,141 Mereka melihat kita seperti orang berbahaya. 332 00:16:53,221 --> 00:16:54,341 Namun, benarkah? 333 00:16:54,421 --> 00:16:55,901 Apa kami berbahaya? 334 00:16:55,981 --> 00:16:59,341 Baiklah. Aku membicarakan diriku. Aku orang berbahaya. 335 00:17:00,541 --> 00:17:04,181 Aku tak suka berteman dengan mereka karena mereka bukan temanku. 336 00:17:04,261 --> 00:17:06,101 Menurut nomorku. 337 00:17:07,661 --> 00:17:11,661 Kami digeledah untuk senjata sebelum keluar mengambil sarapan. 338 00:17:14,581 --> 00:17:17,861 Dalam sekejap, kami dikurung di sel lagi. 339 00:17:21,861 --> 00:17:25,181 Kenapa nampanmu lebih besar? Artinya kau dapat lebih banyak. 340 00:17:25,261 --> 00:17:26,501 Tentu, aku minta. 341 00:17:26,581 --> 00:17:29,941 Karena aku minta lebih. Aku tak suka makan sedikit, Bung. 342 00:17:31,461 --> 00:17:34,501 Duduk makan pagi dengan teman sel saya, 343 00:17:34,581 --> 00:17:37,101 saya ingin tahu tentang perploncoan aneh 344 00:17:37,181 --> 00:17:39,221 yang mereka lakukan kemarin. 345 00:17:39,781 --> 00:17:42,901 Boleh aku bertanya? Saat aku baru datang kemarin, 346 00:17:43,421 --> 00:17:44,701 kalian berbicara 347 00:17:45,461 --> 00:17:47,461 dalam bahasa yang belum pernah kudengar. 348 00:17:47,541 --> 00:17:50,981 Bukan bahasa Afrikaans. Bukan bahasa Inggris. Bahasa apa itu? 349 00:17:51,061 --> 00:17:53,061 Saat kalian mengadakan rapat, 350 00:17:53,141 --> 00:17:55,501 - bahasa apa itu? - Itu disebut… Sabela. 351 00:17:55,581 --> 00:17:56,421 Apa itu Sabela? 352 00:17:57,101 --> 00:17:58,621 Apa itu bahasa khusus? 353 00:17:58,701 --> 00:18:01,181 Bahasa yang kau pelajari di Nomor. 354 00:18:01,261 --> 00:18:03,141 - Bahasa Geng Nomor. - Benar. 355 00:18:03,221 --> 00:18:04,301 Sungguh? 356 00:18:04,381 --> 00:18:07,181 Jika aku bukan anggota, tak boleh memakai itu. 357 00:18:07,261 --> 00:18:09,701 Tidak bisa mempelajari bahasa itu. 358 00:18:12,781 --> 00:18:15,741 Jadi, saat orangku mendatangiku 359 00:18:15,821 --> 00:18:19,341 dan bertanya kepadaku, lalu dia kembali dan melapor kepadamu… 360 00:18:19,421 --> 00:18:21,701 - Dia menanyaimu siapa kau? - Ya. 361 00:18:21,781 --> 00:18:24,261 - Kami mau tahu siapa kau di penjara. - Baik. 362 00:18:24,341 --> 00:18:25,821 Kenapa itu penting? 363 00:18:25,901 --> 00:18:27,701 Itu cara mendapatkan respek. 364 00:18:28,261 --> 00:18:30,861 Jika aku dan Troubles berkelahi, 365 00:18:30,941 --> 00:18:34,061 Curtis harus… Dia harus mampu menghentikan kami. 366 00:18:34,901 --> 00:18:37,821 Saat dia bicara, kami harus langsung mendengarnya. 367 00:18:37,901 --> 00:18:40,341 Dia pangkat tertinggi, dan kami di bawahnya. 368 00:18:40,861 --> 00:18:43,061 Kau berpangkat tertinggi di sini? 369 00:18:43,141 --> 00:18:44,021 Benar. 370 00:18:44,101 --> 00:18:46,141 Ya. 371 00:18:46,221 --> 00:18:47,501 Ada pangkat di Nomor? 372 00:18:47,581 --> 00:18:50,661 Ya, ada peringkat di Nomor dari tentara ke atas. 373 00:18:51,341 --> 00:18:54,621 Saya dapat melihat teman-teman sel saya punya banyak tato 374 00:18:54,701 --> 00:18:59,221 dengan bintang atau lapel yang tampak seperti lencana militer. 375 00:18:59,301 --> 00:19:01,421 Bagaimana caranya naik pangkat? 376 00:19:01,501 --> 00:19:05,501 Apa yang kau… Karena diplomasi? Karena kau pandai bernegosiasi? 377 00:19:05,581 --> 00:19:08,341 Sebentar. 378 00:19:08,421 --> 00:19:11,381 Raphael, saat berbicara tentang Nomor, 379 00:19:11,461 --> 00:19:15,581 kau harus sangat hati-hati dengan perkataanmu tentang Nomor. 380 00:19:15,661 --> 00:19:17,581 Hal-hal yang kau tanyakan ini 381 00:19:18,221 --> 00:19:21,341 adalah hal-hal rahasia, mengerti? 382 00:19:21,941 --> 00:19:23,301 Maksudmu, pertanyaan… 383 00:19:23,381 --> 00:19:24,541 Nomor. 384 00:19:25,181 --> 00:19:27,061 Jika bukan karena Nomor… 385 00:19:28,861 --> 00:19:32,581 bahkan sipir tak akan punya kendali atas penjara. 386 00:19:34,101 --> 00:19:35,781 Karena Nomor… 387 00:19:36,461 --> 00:19:38,661 kau melihat disiplin yang kau lihat. 388 00:19:38,741 --> 00:19:40,141 Kau melihat ketertiban. 389 00:19:41,341 --> 00:19:44,541 Seperti hukum yang ada di buku mereka, kami juga punya hukum. 390 00:19:44,621 --> 00:19:46,781 Kami semua. 391 00:19:47,501 --> 00:19:49,461 Kami besar dalam hal ini. 392 00:19:51,821 --> 00:19:56,221 Kami tidak akan dengan mudah melepaskan apa yang kami tahu atau punya. 393 00:19:58,861 --> 00:20:01,101 Kalian tak mau orang mengerti itu… 394 00:20:01,181 --> 00:20:03,941 Tidak, ini bukan persoalan aku tak mau mereka mengerti. 395 00:20:04,021 --> 00:20:06,981 Ini demi keselamatannya. Orang-orang dibunuh karena itu. 396 00:20:07,581 --> 00:20:08,901 Tantangan atau penghinaan. 397 00:20:11,981 --> 00:20:14,861 Teman sel saya, seperti semua orang di unit ini, 398 00:20:14,941 --> 00:20:17,141 sangatlah berbahaya. 399 00:20:17,221 --> 00:20:19,421 Namun, jika mereka semua satu geng, 400 00:20:19,501 --> 00:20:23,621 kenapa kami tak bisa keluar untuk bergaul dan makan? 401 00:20:25,101 --> 00:20:27,821 Saat Anda mau sipir datang, panggil dia "pak". 402 00:20:27,901 --> 00:20:30,381 Pak! Boleh? Pak? 403 00:20:30,461 --> 00:20:31,861 Bisa bicara sebentar? 404 00:20:36,101 --> 00:20:37,741 - Selamat siang. - Siang. 405 00:20:37,821 --> 00:20:41,861 Mereka tak pernah bisa keluar dan duduk makan di sana. 406 00:20:41,941 --> 00:20:42,781 Kenapa begitu? 407 00:20:43,381 --> 00:20:46,581 Lebih baik bagi kami menangani sepuluh tahanan… 408 00:20:48,221 --> 00:20:50,381 daripada menangani 60 tahanan. 409 00:20:50,461 --> 00:20:51,301 Baiklah. 410 00:20:51,381 --> 00:20:54,261 Mungkin ada yang bermasalah dengan orang di sana. 411 00:20:54,741 --> 00:20:56,061 Namun, kau tak tahu. 412 00:20:56,141 --> 00:20:58,501 Dia menikam orang itu atau apa saja. 413 00:20:59,381 --> 00:21:01,781 Kau tahu apa hasilnya? 414 00:21:01,861 --> 00:21:03,181 Mereka akan menyerang kami. 415 00:21:03,261 --> 00:21:04,421 Menyerang staf? 416 00:21:04,501 --> 00:21:06,061 Mereka akan menyerang kami. 417 00:21:06,141 --> 00:21:10,181 Narapidana takkan keluar dari sel dan menikam sipir tanpa alasan. 418 00:21:10,261 --> 00:21:12,661 Di 1995, mereka menikamku tanpa alasan. 419 00:21:13,221 --> 00:21:15,861 - Kau ditikam? - Tak ada… Aku ditikam. 420 00:21:15,941 --> 00:21:18,261 Aku melewati jeruji. Dia menikamku. 421 00:21:19,261 --> 00:21:22,581 Kutanya, "Kenapa kau menikamku?" Jawabnya, "Kau paling dekat." 422 00:21:23,581 --> 00:21:25,701 Kami bilang, "Tempat dan waktu yang salah." 423 00:21:27,181 --> 00:21:28,101 Ya. 424 00:21:29,181 --> 00:21:32,261 Namun, mereka semua tahu, jika kau bergabung di Nomor… 425 00:21:33,061 --> 00:21:36,781 terkadang satu tahunmu bisa menjadi 20 tahun. 426 00:21:37,501 --> 00:21:41,261 Jadi, itu keputusan yang mereka buat sendiri. 427 00:21:42,661 --> 00:21:46,301 Satu-satunya waktu narapidana berbahaya di sini keluar 428 00:21:46,381 --> 00:21:49,381 adalah saat mereka mendapat sesi olahraga singkat. 429 00:21:51,861 --> 00:21:57,541 Makan pagi selesai, dan saya dibawa keluar dengan sel lain untuk bermain kriket. 430 00:22:00,501 --> 00:22:04,621 Satu orang di sana, ada tato di wajahnya dan… 431 00:22:04,701 --> 00:22:06,461 Dia mendatangi saya. 432 00:22:06,541 --> 00:22:08,941 Hai. Apa kabar? Kabarmu baik? 433 00:22:09,021 --> 00:22:10,461 Baik. Bagaimana kabarmu? 434 00:22:10,541 --> 00:22:12,421 - Aku Raphael. - Baik, aku Masalino. 435 00:22:12,501 --> 00:22:14,141 Masalino? Baiklah. 436 00:22:14,221 --> 00:22:16,141 Di penjara, mereka memanggilku Graveyard. 437 00:22:16,221 --> 00:22:17,101 Graveyard? 438 00:22:17,941 --> 00:22:19,581 - Yang artinya kuburan? - Ya. 439 00:22:21,941 --> 00:22:23,101 Bisa main kriket? 440 00:22:23,181 --> 00:22:24,981 - Ya, aku bisa main kriket. - Baik. 441 00:22:25,061 --> 00:22:27,021 Aku tak bilang aku jago, tetapi bisa. 442 00:22:27,101 --> 00:22:28,021 - Baiklah. - Ya? 443 00:22:28,101 --> 00:22:29,341 - Ikut aku. - Baiklah. 444 00:22:30,061 --> 00:22:34,101 Nama orang ini Raphael. Dia juga ingin bermain kriket. 445 00:22:38,021 --> 00:22:41,341 Julukan si muka tato itu adalah Graveyard. 446 00:22:42,061 --> 00:22:46,741 Tidak sulit untuk mengetahui peran Masalino dari geng penjara. 447 00:22:46,821 --> 00:22:50,141 Nomor 28 ditato di dahinya. 448 00:22:50,661 --> 00:22:52,901 Aku ingin menunjukkan caranya. Raphael? 449 00:22:53,501 --> 00:22:54,621 Biar kutunjukkan. 450 00:22:54,701 --> 00:22:55,621 Pertama… 451 00:22:55,701 --> 00:22:57,701 Aku tak punya tenaga di pundak ini lagi. 452 00:22:57,781 --> 00:22:59,221 - Tidak. Kenapa? - Tidak. 453 00:22:59,301 --> 00:23:01,181 - Karena sudah tua. - Kau sudah tua! 454 00:23:01,261 --> 00:23:02,941 Aku menua. Ini kerja keras. 455 00:23:07,061 --> 00:23:08,141 Cepat sekali. 456 00:23:13,301 --> 00:23:14,941 Raphael! 457 00:23:20,941 --> 00:23:22,381 Berapa lama hukumanmu? 458 00:23:22,461 --> 00:23:23,381 Seumur hidup. 459 00:23:23,461 --> 00:23:24,421 Seumur hidup? 460 00:23:25,741 --> 00:23:27,741 - Apa yang kau lakukan? - Banyak kejahatan. 461 00:23:28,901 --> 00:23:33,501 Pembunuhan, pencucian uang, penculikan, percobaan pembunuhan. 462 00:23:34,261 --> 00:23:35,741 Semua hal itu. 463 00:23:35,821 --> 00:23:37,941 Apa hukumanmu sebelumnya? 464 00:23:38,021 --> 00:23:39,301 Aku di sini 12 tahun. 465 00:23:39,381 --> 00:23:41,101 - Karena apa? - Pembunuhan. 466 00:23:42,261 --> 00:23:43,261 Siapa yang kau bunuh? 467 00:23:43,341 --> 00:23:44,381 Pamanku. 468 00:23:44,461 --> 00:23:45,461 Kau membunuh pamanmu? 469 00:23:46,221 --> 00:23:47,981 Siapa yang kau bunuh kali ini? 470 00:23:48,061 --> 00:23:49,501 Anggota geng lain. 471 00:23:50,541 --> 00:23:53,461 Jadi, kau melakukan dua pembunuhan? Atau lebih? 472 00:23:53,541 --> 00:23:55,381 Lebih. 473 00:23:56,301 --> 00:23:58,781 Kasusku, jumlahnya adalah 24 kasus. 474 00:23:59,741 --> 00:24:00,901 Pembunuhan? 475 00:24:01,661 --> 00:24:03,861 - Bagaimana kau bunuh orang? - Dengan pistol. 476 00:24:03,941 --> 00:24:05,421 - Menembak orang? - Tembak orang. 477 00:24:05,501 --> 00:24:07,421 Di penjara, kau anggota 28? 478 00:24:07,501 --> 00:24:08,581 Aku anggota 28, ya. 479 00:24:08,661 --> 00:24:09,621 Apa pangkatmu? 480 00:24:09,701 --> 00:24:11,821 Aku kolonel jenderal. 481 00:24:12,621 --> 00:24:13,701 Bintangku banyak. 482 00:24:16,021 --> 00:24:17,421 Ada enam-enam. 483 00:24:17,501 --> 00:24:19,461 - Sama di bahu lainmu? - Ya. 484 00:24:20,061 --> 00:24:23,741 Apa artinya? Itu pangkat jenderalmu? Kolonel jenderal? 485 00:24:23,821 --> 00:24:24,901 Ya. 486 00:24:25,821 --> 00:24:27,861 Bagaimana kau bisa jadi kolonel? 487 00:24:28,421 --> 00:24:30,501 Jelas, kau harus menumpahkan darah. 488 00:24:31,781 --> 00:24:33,101 - Di penjara? - Ya. 489 00:24:33,181 --> 00:24:34,221 Darah siapa? 490 00:24:34,301 --> 00:24:35,421 Para sipir. 491 00:24:35,501 --> 00:24:37,541 Juga mungkin saudaraku yang lain, 492 00:24:37,621 --> 00:24:39,861 dia menyerang 26 atau 27. 493 00:24:39,941 --> 00:24:42,861 - Mereka berkelahi. - Mereka berkelahi dan ada darah. 494 00:24:42,941 --> 00:24:43,901 Baiklah. 495 00:24:43,981 --> 00:24:48,461 Karena ada darah, darah itu harus diganti. 496 00:24:48,541 --> 00:24:49,381 Baiklah. 497 00:24:49,461 --> 00:24:51,941 Aku harus mengambil pisau atau sesuatu 498 00:24:52,021 --> 00:24:53,341 dan menikam sipir. 499 00:24:54,301 --> 00:24:56,741 Hanya itu cara memperbaikinya. 500 00:24:56,821 --> 00:25:00,941 Kelihatannya aneh. Kenapa sipir, yang tidak terlibat dengan Nomor? 501 00:25:01,021 --> 00:25:03,101 Kenapa mereka menjadi target darah? 502 00:25:03,781 --> 00:25:05,341 Begitulah adanya. 503 00:25:05,421 --> 00:25:06,501 Begitulah adanya. 504 00:25:07,341 --> 00:25:10,021 Masalino orang pertama yang bicara kepada saya 505 00:25:10,101 --> 00:25:13,701 tentang alasan para anggota geng menikam sipir secara acak. 506 00:25:13,781 --> 00:25:16,541 Saya tebak dia bisa melakukannya karena dia berhasil 507 00:25:16,621 --> 00:25:20,301 mencapai pangkat kolonel jenderal di Nomor. 508 00:25:20,381 --> 00:25:23,981 Apa yang harus dia lakukan untuk sampai ke posisinya saat ini 509 00:25:24,821 --> 00:25:26,221 sungguh mengejutkan. 510 00:25:26,821 --> 00:25:27,861 Agar dapat… 511 00:25:28,821 --> 00:25:34,461 naik pangkat, atau membalaskan pertumpahan darah anggotanya, 512 00:25:34,541 --> 00:25:38,421 demi menjaga perdamaian, mereka harus menumpahkan darah sipir. 513 00:25:39,981 --> 00:25:43,221 Itu membuat saya penasaran bagaimana perasaan sipir, 514 00:25:43,301 --> 00:25:45,261 bekerja bersama para narapidana 515 00:25:45,341 --> 00:25:49,061 yang mungkin menikam mereka kapan pun tanpa alasan jelas. 516 00:25:53,101 --> 00:25:55,461 Setelah setengah jam di luar, 517 00:25:55,541 --> 00:26:00,101 saya kembali di sel, tempat kami menghabiskan 23,5 jam 518 00:26:00,181 --> 00:26:01,541 dari hari itu. 519 00:26:01,621 --> 00:26:04,381 Klaustrofobia ini tak tertahankan. 520 00:26:04,461 --> 00:26:08,141 Hanya ada TV dengan gambar bersemut yang tak bisa dikendalikan 521 00:26:08,221 --> 00:26:11,701 dan permainan Stokes yang dimainkan di atas seprai. 522 00:26:19,261 --> 00:26:20,621 - Ambil dia. - Keduanya? 523 00:26:20,701 --> 00:26:22,821 - Ambil dia. - Keduanya. 524 00:26:22,901 --> 00:26:23,861 Kau baru membunuhnya. 525 00:26:23,941 --> 00:26:26,061 - Kini kau akan membunuh. - Siapa yang kubunuh? 526 00:26:26,141 --> 00:26:28,301 - Kau membunuhku. - Jadi, kau dicari olehnya. 527 00:26:28,381 --> 00:26:30,061 Kau dicari. 528 00:26:30,141 --> 00:26:31,941 - Aku akan menangkapmu. - Kau dicari. 529 00:26:32,861 --> 00:26:33,981 Kau baru dipenjara? 530 00:26:34,061 --> 00:26:36,821 Aku pernah dipenjara di Inggris karena membunuh dan merampok. 531 00:26:36,901 --> 00:26:39,061 Di perampokan ini, kau pakai pistol? 532 00:26:41,381 --> 00:26:43,261 Boleh kujelaskan sekali? 533 00:26:43,341 --> 00:26:46,221 Mau percaya atau tidak, itu terserah kalian. 534 00:26:46,301 --> 00:26:48,581 Kami bisa tahu jika kau berbohong. 535 00:26:48,661 --> 00:26:49,941 Kalian tahu jika aku bohong. 536 00:26:50,021 --> 00:26:52,821 Baik. Tak apa. Silakan menilaiku sesuka kalian. 537 00:26:54,061 --> 00:26:59,141 Saat itu aku dituduh menjadi bagian dari geng. 538 00:26:59,981 --> 00:27:02,861 - Bukan Afrika Selatan, tetapi di Inggris… - Baik. 539 00:27:02,941 --> 00:27:06,141 …yang terlibat dalam perampokan 540 00:27:07,061 --> 00:27:08,181 orang kaya raya, 541 00:27:08,821 --> 00:27:11,221 dan akhirnya kami dibawa ke pengadilan… 542 00:27:12,661 --> 00:27:15,501 divonis bersalah, dan dihukum penjara… 543 00:27:16,381 --> 00:27:17,301 seumur hidup. 544 00:27:17,381 --> 00:27:18,821 Atas pembunuhan dan perampokan. 545 00:27:18,901 --> 00:27:20,461 Lalu setelah 12 tahun… 546 00:27:21,901 --> 00:27:25,061 mereka menemukan bukti yang menunjukkan aku tak melakukannya. 547 00:27:26,421 --> 00:27:29,421 Bagaimana dengan semua penderitaan yang kau alami? 548 00:27:29,501 --> 00:27:31,141 Dia melewatkan 12 tahun. 549 00:27:31,221 --> 00:27:33,821 Bukan 12 hari atau 12 jam. 550 00:27:34,341 --> 00:27:36,781 Adakah yang peduli penderitaan kalian di sini? 551 00:27:40,061 --> 00:27:43,381 Kini setelah tahu riwayat saya sebagai eks narapidana, 552 00:27:43,461 --> 00:27:45,621 mereka akhirnya mulai menerima saya. 553 00:27:45,701 --> 00:27:48,261 Kami semua di sini adalah Nomor. 554 00:27:48,341 --> 00:27:50,661 Satu ruangan ini, cuma kau yang frans. 555 00:27:51,621 --> 00:27:55,981 Jadi, kami harus memutuskan harus menempatkanmu di posisi apa. 556 00:27:58,501 --> 00:28:01,381 Haruskah seperti itu? Apa hanya itu caranya? 557 00:28:02,061 --> 00:28:04,861 Cepat atau lambat, kau harus membuat keputusan. 558 00:28:05,701 --> 00:28:08,621 Untuk dirimu sendiri. Untuk bertahan. 559 00:28:09,301 --> 00:28:11,861 Karena mayoritas yang masuk di sini tidak keluar lagi. 560 00:28:13,301 --> 00:28:16,421 Mereka tampak cukup bahagia di satu sel bersama. 561 00:28:16,501 --> 00:28:20,461 Lantas, kenapa mereka tak bisa akur tanpa jadi anggota geng penjara? 562 00:28:21,221 --> 00:28:22,461 Kami juga punya geng… 563 00:28:23,901 --> 00:28:26,021 di luar dari penjara ini. 564 00:28:26,621 --> 00:28:28,581 Seperti aku, aku American di luar. 565 00:28:29,301 --> 00:28:30,341 Itu geng lain? 566 00:28:30,421 --> 00:28:31,861 Ya, banyak geng di luar. 567 00:28:32,381 --> 00:28:33,541 Kami berkelahi di luar. 568 00:28:34,181 --> 00:28:36,501 Untuk wilayah, penyelundupan… 569 00:28:37,781 --> 00:28:40,541 Di penjara, kami bersaudara. 570 00:28:40,621 --> 00:28:43,701 Di luar, ceritanya jauh berbeda. 571 00:28:43,781 --> 00:28:46,181 Meski pengalaman kalian sama di penjara? 572 00:28:46,261 --> 00:28:49,141 Meski kami bersama di sini selama 20 tahun, 573 00:28:49,221 --> 00:28:52,341 jika aku menangkapnya di luar, aku akan membunuhnya. 574 00:28:56,341 --> 00:29:01,621 Tampaknya Nomor menyatukan mereka melawan pihak berwenang. 575 00:29:01,701 --> 00:29:05,461 Betapa pun mereka saling benci di luar, 576 00:29:05,541 --> 00:29:08,581 mereka meninggalkan dendam mereka di pintu penjara. 577 00:29:12,261 --> 00:29:13,301 HARI KETIGA 578 00:29:13,381 --> 00:29:15,141 Ini hari ketiga saya di sini, 579 00:29:15,221 --> 00:29:19,541 dan saya diutus untuk bekerja di unit keamanan menengah Brandvlei, 580 00:29:19,621 --> 00:29:22,381 tempat teman sel saya bisa dipindahkan 581 00:29:22,461 --> 00:29:26,901 jika mereka tak terlibat kekerasan geng yang diatur oleh Nomor. 582 00:29:28,901 --> 00:29:32,301 Ini sudah terasa sangat berbeda dari sisi keamanan maksimum. 583 00:29:33,941 --> 00:29:38,101 Tak seperti fasilitas maksimum baru yang baru saya tinggalkan, 584 00:29:38,181 --> 00:29:42,341 yang menengah terlihat seperti tidak diperbarui selama puluhan tahun. 585 00:29:45,261 --> 00:29:48,261 Di unit maksimum, fasilitasnya terawat. 586 00:29:48,901 --> 00:29:50,741 Di sini sudah usang. 587 00:29:50,821 --> 00:29:53,781 Mereka pun memanfaatkan apa yang ada. 588 00:29:54,421 --> 00:29:56,221 Namun, suasananya berbeda. 589 00:29:57,341 --> 00:29:59,541 Dibandingkan dengan dikurung 590 00:29:59,621 --> 00:30:03,221 selama 23,5 jam sehari di K-3, 591 00:30:03,301 --> 00:30:08,061 di sini, tahanan bebas berkeliaran di area penjara hampir sepanjang hari. 592 00:30:08,141 --> 00:30:09,781 Ini seperti bioskop darurat. 593 00:30:10,861 --> 00:30:15,741 Selagi menunggu tugas kerja saya, saya dikonfrontasi oleh seorang tahanan. 594 00:30:16,621 --> 00:30:20,021 Aku akan bertanya, siapa kau? Kenapa kau di sini? 595 00:30:20,101 --> 00:30:21,341 Kenapa menanyakan itu? 596 00:30:21,421 --> 00:30:24,181 - Tugasku mencari tahu siapa kau. - Baiklah. 597 00:30:24,261 --> 00:30:26,741 Agar aku bisa memberi tahu yang lain siapa kau. 598 00:30:26,821 --> 00:30:27,981 - Baiklah. - Paham? 599 00:30:28,061 --> 00:30:31,941 Aku anggota 27, dan ini 28. Dia temanku. 600 00:30:32,021 --> 00:30:33,021 Baiklah. 601 00:30:33,101 --> 00:30:37,021 Kami akan meninggalkanmu hari ini. Boleh? Kami akan datang lagi. 602 00:30:37,101 --> 00:30:38,421 - Ya? - Baiklah. 603 00:30:41,101 --> 00:30:44,061 Yang saya sadari di sini, bahkan di unit menengah, 604 00:30:44,141 --> 00:30:46,381 adalah saat saya berdiri di mana pun, 605 00:30:46,461 --> 00:30:50,101 dan bersantai, saya didekati, 606 00:30:50,181 --> 00:30:52,461 dan beberapa kali saya merasa tak nyaman 607 00:30:52,541 --> 00:30:55,541 karena saya melihat wajah seseorang dan dia melihat saya, 608 00:30:55,621 --> 00:30:59,741 dan pertanyaan pertamanya adalah, "Kau dari mana? Sedang apa di sini?" 609 00:31:00,541 --> 00:31:04,661 Jadi, meski tempat ini berbeda, suasananya tak begitu tegang, 610 00:31:04,741 --> 00:31:09,461 ini tidak lepas dari ideologi, budaya, dan perilaku Nomor. 611 00:31:10,461 --> 00:31:13,661 Narapidana di sini dipindahkan dari unit maksimum 612 00:31:13,741 --> 00:31:17,861 hanya setelah menunjukkan mereka bersedia mengikuti aturan. 613 00:31:19,701 --> 00:31:21,981 Delapan puluh lima persen dari mereka bekerja, 614 00:31:22,061 --> 00:31:25,621 dan unit menengah menyiapkan makanan untuk seluruh penjara 615 00:31:25,701 --> 00:31:30,021 dari 6.000 hektar lahan pertaniannya, tempat saya bekerja hari ini. 616 00:31:30,781 --> 00:31:33,861 - Itu penjara maksimum. - Ya, aku pernah ke sana. 617 00:31:34,621 --> 00:31:37,861 Berkendara melewati unit maksimum dalam perjalanan 618 00:31:37,941 --> 00:31:41,821 adalah pengingat harian atas hasil kelakukan baik mereka. 619 00:31:42,581 --> 00:31:44,421 Aku di sana tiga tahun enam bulan. 620 00:31:44,501 --> 00:31:47,621 - Tiga tahun enam bulan? - Dari 14 tahunku di sini. 621 00:31:47,701 --> 00:31:50,221 - Itu keras, 'kan? - Di dalam sana keras, ya. 622 00:31:51,341 --> 00:31:52,741 Pemandangannya indah. 623 00:31:52,821 --> 00:31:55,661 Jika kau dipenjara selama beberapa tahun, 624 00:31:55,741 --> 00:31:57,261 lalu kau mendapatkan hak 625 00:31:57,341 --> 00:31:59,341 untuk masuk ke unit menengah… 626 00:32:00,861 --> 00:32:03,501 meski di sana berisik dan tidak mulus, 627 00:32:04,141 --> 00:32:05,581 itu hak istimewa. 628 00:32:18,221 --> 00:32:19,781 Ini hasil tani mereka. 629 00:32:20,381 --> 00:32:22,461 Banyak sekali wortel. 630 00:32:22,541 --> 00:32:23,901 - Pak? - Ya, Pak? 631 00:32:23,981 --> 00:32:25,421 Patahkan wortel di sini. 632 00:32:25,501 --> 00:32:27,021 - Patahkan wortel? - Ya. 633 00:32:27,101 --> 00:32:30,701 Kalian panen, mereka patahkan? Mana pekerjaan termudah? 634 00:32:30,781 --> 00:32:32,501 Yang termudah… Tak ada yang mudah. 635 00:32:32,581 --> 00:32:33,941 Jawaban yang bagus. 636 00:32:34,021 --> 00:32:35,781 - Tak ada yang mudah. - Jawaban bagus. 637 00:32:35,861 --> 00:32:37,501 - Ya. - Aku bersamamu. Boleh? 638 00:32:37,581 --> 00:32:40,421 Perampok terpidana, Senador, telah diperbolehkan 639 00:32:40,501 --> 00:32:43,661 bekerja di ladang wortel selama tujuh bulan. 640 00:32:43,741 --> 00:32:45,621 Jadi, apa yang kulakukan di sini? Kau… 641 00:32:45,701 --> 00:32:46,701 Kau patahkan itu. 642 00:32:46,781 --> 00:32:47,701 Seperti ini? 643 00:32:50,021 --> 00:32:52,141 Berapa peti yang harus kita isi? 644 00:32:52,221 --> 00:32:56,181 Kurasa mereka bilang hari ini seratus. 645 00:32:56,261 --> 00:32:57,981 Seratus peti ini? 646 00:32:58,621 --> 00:33:01,301 Apa yang… Apa hukuman penjaramu saat ini? 647 00:33:01,381 --> 00:33:03,781 Berapa lama kau dihukum sekarang? 648 00:33:03,861 --> 00:33:06,261 Aku dihukum lima tahun untuk perampokan. 649 00:33:07,461 --> 00:33:10,181 - Lima tahun untuk perampokan. - Aku bisa keluar kapan saja. 650 00:33:11,181 --> 00:33:13,541 Kau hampir mencapai akhir hukumanmu. 651 00:33:13,621 --> 00:33:17,261 Sebenarnya, aku sudah muak dengan kehidupan ini, paham? 652 00:33:17,341 --> 00:33:18,861 Karena aku sudah keluar masuk, 653 00:33:18,941 --> 00:33:22,661 dan sebelumnya aku sudah mencoba untuk berubah, tetapi… 654 00:33:23,381 --> 00:33:27,181 itu terlalu sulit bagiku, namun, kali ini aku akan berubah. 655 00:33:28,101 --> 00:33:30,901 Kenapa kau percaya kau telah berubah kali ini 656 00:33:30,981 --> 00:33:32,581 dan bukan cuma asal bicara? 657 00:33:32,661 --> 00:33:36,061 Dengan menerima Tuhanku Yesus Kristus sebagai Juruselamatku. 658 00:33:36,141 --> 00:33:39,501 Aku akan hidup jujur di luar sana. 659 00:33:40,541 --> 00:33:42,461 Akankah orang mempekerjakanmu? 660 00:33:42,541 --> 00:33:47,581 Pada umumnya, sangat sulit bagi masyarakat untuk menerima orang sepertiku, 661 00:33:47,661 --> 00:33:51,461 terutama bila kau memiliki tanda ini dan tato ini, tetapi… 662 00:33:51,541 --> 00:33:52,621 Tanda mana? 663 00:33:55,141 --> 00:33:58,901 Benar. Kau punya "Son Op Salute Twenty-Six". 664 00:33:58,981 --> 00:33:59,981 - Ya. - Baiklah. 665 00:34:00,061 --> 00:34:02,341 "Mereka benci karena harga diriku", dan semua ini. 666 00:34:02,421 --> 00:34:06,861 Katanya, di rumah sakit, mereka bisa menghilangkan, menghapusnya. 667 00:34:06,941 --> 00:34:08,621 Ya. Kau mau lakukan itu? 668 00:34:08,701 --> 00:34:10,821 Aku mau. Aku akan mendaftar, ya. 669 00:34:10,901 --> 00:34:13,621 Kau mau, tetapi tak tahu apa kau bisa atau… 670 00:34:13,701 --> 00:34:16,461 Aku tak yakin bisa melakukannya, tetapi akan kucari tahu. 671 00:34:16,541 --> 00:34:19,381 Aku sudah bukan budak. Aku anak Tuhan. 672 00:34:21,101 --> 00:34:23,061 Di geng penjara, mereka mengingatku 673 00:34:23,141 --> 00:34:27,381 sebagai salah satu saudara mereka, tetapi kukatakan aku bukan lagi mereka. 674 00:34:28,101 --> 00:34:32,341 Senador adalah orang pertama yang kutemui yang ingin meninggalkan geng. 675 00:34:32,981 --> 00:34:34,141 Bisakah kau keluar? 676 00:34:34,221 --> 00:34:38,341 Bisakah kau berhenti jadi anggota geng jika ingin berhenti? 677 00:34:42,221 --> 00:34:45,781 Aku tak mau membicarakan ini sekarang. 678 00:34:45,861 --> 00:34:47,301 - Mengerti? - Baik. 679 00:34:48,381 --> 00:34:50,221 Itu menyia-nyiakan hidupku. 680 00:34:50,301 --> 00:34:52,861 Aku ingin sesuatu yang baik untuk hidupku. 681 00:34:52,941 --> 00:34:55,861 Ya, hanya kau yang bisa. Tak ada yang bisa melakukannya untukmu. 682 00:34:57,261 --> 00:35:01,461 Saya bertanya-tanya akankah Geng Nomor membiarkan Senador keluar, 683 00:35:01,541 --> 00:35:06,261 dan bagaimana masa depannya ketika dia kembali ke Cape Flats. 684 00:35:10,981 --> 00:35:14,101 HARI KEEMPAT 685 00:35:14,181 --> 00:35:15,941 Esok paginya di unit menengah, 686 00:35:16,021 --> 00:35:19,581 dan saya diminta membantu sesama tahanan dengan tugas hariannya. 687 00:35:20,501 --> 00:35:21,461 Bradley! 688 00:35:23,141 --> 00:35:24,261 Di mana Bradley? 689 00:35:26,981 --> 00:35:28,701 - Siang. Raphael, ya? - Ada apa? 690 00:35:28,781 --> 00:35:30,501 - Apa kabar? - Senang bertemu. 691 00:35:30,581 --> 00:35:33,541 Dia akan membantumu di halaman dengan tugas harianmu. 692 00:35:33,621 --> 00:35:34,741 Baiklah. 693 00:35:34,821 --> 00:35:37,821 Ini cara kami memakai seragam. Kau benar. 694 00:35:37,901 --> 00:35:40,421 Kau seperti narapidana yang baru tiba. 695 00:35:41,101 --> 00:35:43,421 Semua orang begini kepadaku. Ini pasti… 696 00:35:45,661 --> 00:35:48,661 Jadi, kalian dapat kamar sendiri atau berbagi? 697 00:35:48,741 --> 00:35:50,181 Kami di kamar besar. 698 00:35:50,261 --> 00:35:53,021 Bradley di unit menengah selama tujuh bulan 699 00:35:53,101 --> 00:35:56,701 dan dia seorang frans, atau bukan anggota geng seperti saya. 700 00:35:57,221 --> 00:35:58,741 Totalnya 48. 701 00:35:58,821 --> 00:36:00,301 - Empat puluh delapan? - Ya, 48. 702 00:36:00,381 --> 00:36:02,181 - Baik. - Ini tempat tidurku. 703 00:36:02,261 --> 00:36:05,021 - Wah, 48 di setiap sel. - Empat puluh delapan. 704 00:36:05,101 --> 00:36:07,941 Saya pikir sel di unit maksimum sempit. 705 00:36:08,021 --> 00:36:11,301 Setidaknya sebagian besar hari Bradley di luar ruangan, 706 00:36:11,381 --> 00:36:15,261 memanggil tahanan untuk bertemu dengan pejabat dan konselor. 707 00:36:15,341 --> 00:36:18,021 Ini daftarnya. Aku dapat daftar ini setiap hari. 708 00:36:18,101 --> 00:36:21,541 Untuk psikologi, pekerja sosial, dewan pembebasan bersyarat. 709 00:36:21,621 --> 00:36:24,021 Kau mau… Bisa ucapkan nama itu? 710 00:36:24,101 --> 00:36:25,341 Siapa namanya? 711 00:36:25,421 --> 00:36:27,101 Ampendulo Yakelo? 712 00:36:27,741 --> 00:36:30,301 Ampulo Yakelo! 713 00:36:30,381 --> 00:36:32,021 Ampendulo Yakelo? 714 00:36:32,101 --> 00:36:34,621 - Jadi orang Afrika Selatan, kau punya… - Dia datang. 715 00:36:35,221 --> 00:36:36,981 Ampendulo Yakelo? Dia ada? 716 00:36:37,061 --> 00:36:39,581 Ampendulo Yakelo! 717 00:36:43,821 --> 00:36:45,501 Dia di luar. Baik. Terima kasih. 718 00:36:45,581 --> 00:36:47,581 Biasanya aku berteriak seperti orang gila. 719 00:36:47,661 --> 00:36:49,221 Ampendulo Yakelo! 720 00:36:49,741 --> 00:36:52,021 - Ya? - Kau masuk daftar 721 00:36:52,101 --> 00:36:54,661 untuk pekerja sosial besok, kata Pak Moore. 722 00:36:54,741 --> 00:36:56,861 Jangan lupa janji temu besok pagi. 723 00:36:56,941 --> 00:36:58,621 - Baik. - Terima kasih, Pak Yakelo. 724 00:36:59,821 --> 00:37:02,421 Bradly sangat mencolok. 725 00:37:02,501 --> 00:37:05,901 Namun, sepertinya dia punya cara untuk melakukan tugasnya 726 00:37:05,981 --> 00:37:08,261 tanpa gangguan dari geng. 727 00:37:08,341 --> 00:37:12,221 Aku datang dari kehidupan berbeda, kehidupan kelas menengah atas… 728 00:37:12,301 --> 00:37:13,541 - Baik. - …bukan… 729 00:37:14,501 --> 00:37:15,861 Bukan anggota Nomor. 730 00:37:16,421 --> 00:37:19,461 Kulitku yang juga agak lebih cerah, dan seterusnya, 731 00:37:19,541 --> 00:37:21,461 membuatnya sangat sulit. 732 00:37:22,781 --> 00:37:25,701 Pada akhirnya, dibutuhkan banyak… 733 00:37:27,621 --> 00:37:29,581 uang, jelas uang. 734 00:37:29,661 --> 00:37:32,661 - Sungguh? Kau harus beli… - Ya, tentu. 735 00:37:32,741 --> 00:37:35,741 Aku harus membayar perlindungan, itu istilah sederhananya. 736 00:37:36,501 --> 00:37:40,581 Bagaimana kau mengatasi tantangan lebih dari satu orang 737 00:37:40,661 --> 00:37:42,781 menginginkan apa yang bisa kau beri? 738 00:37:42,861 --> 00:37:44,221 Ada rutinitas sederhana. 739 00:37:44,301 --> 00:37:47,261 Jika kau ke toko sebulan sekali, dan aku akan beli 740 00:37:47,341 --> 00:37:50,221 tembakau, tembakau, kopi, kopi, gula, gula… 741 00:37:50,301 --> 00:37:51,421 - Itu saja. - Baik. 742 00:37:51,501 --> 00:37:53,741 - Jadi, kau beli semuanya dua. - Benar. 743 00:37:53,821 --> 00:37:55,341 - Apa itu berhasil? - Ya. 744 00:37:55,421 --> 00:37:56,701 Aku masih hidup, ya. 745 00:37:56,781 --> 00:38:00,541 Aku tidak dipaksa apa pun, dilecehkan, dan seterusnya. 746 00:38:00,621 --> 00:38:04,341 Kau tak pernah dipukuli. Kau bisa membeli jalan keluar. 747 00:38:04,421 --> 00:38:05,461 Beli jalan keluar. 748 00:38:06,941 --> 00:38:10,861 Untuk bertahan sebagai frans di penjara ini dan menghindari kekerasan, 749 00:38:10,941 --> 00:38:13,861 tahanan seperti Bradley memilih membuat kesepakatan. 750 00:38:16,061 --> 00:38:20,781 Dia bisa menghindari menjadi anggota Nomor 751 00:38:20,861 --> 00:38:25,861 karena dia bisa membeli cara untuk menghindari dipukuli, 752 00:38:25,941 --> 00:38:29,021 dirundung, atau diambil barang-barangnya. 753 00:38:37,901 --> 00:38:39,261 HARI KELIMA 754 00:38:39,341 --> 00:38:41,581 Hari ini, saya kembali ke unit maksimum. 755 00:38:42,341 --> 00:38:44,181 Saya ingin bicara dengan Curtis, 756 00:38:44,261 --> 00:38:47,861 yang menunjukkan sikap keras saat saya tinggal bersamanya. 757 00:38:47,941 --> 00:38:50,701 Namun, sesuatu dari pembawaannya 758 00:38:50,781 --> 00:38:55,701 membuat saya berpikir pangkatnya di Nomor sangat membebaninya. 759 00:38:56,421 --> 00:38:57,781 Kau dari Cape Flats? 760 00:38:57,861 --> 00:38:59,381 Aku besar di Cape Flats. 761 00:38:59,461 --> 00:39:02,181 Kau menjalani hukuman yang sangat lama. 762 00:39:02,261 --> 00:39:03,461 Dua puluh lima tahun. 763 00:39:03,541 --> 00:39:05,901 Apa yang kau lakukan hingga dapat 25 tahun? 764 00:39:06,461 --> 00:39:08,941 Kasusku adalah pembunuhan 765 00:39:09,701 --> 00:39:14,261 dan perampokan dengan keadaan korban terluka. 766 00:39:14,341 --> 00:39:16,941 Aku menyadari satu hal, jika kau tak keberatan kukatakan. 767 00:39:17,021 --> 00:39:19,981 Aku merasakan sesuatu di raut wajahmu 768 00:39:20,061 --> 00:39:23,821 yang hampir seperti kekhawatiran… 769 00:39:23,901 --> 00:39:25,981 karena pangkatmu di Nomor. 770 00:39:26,861 --> 00:39:29,661 Karena tanggung jawab yang ada di pundakmu. 771 00:39:29,741 --> 00:39:33,101 Misalnya, dua orang, dua anggota Nomor, terlibat perkelahian. 772 00:39:33,181 --> 00:39:36,101 Yang satu memukul yang lain. Hidungnya berdarah. 773 00:39:37,661 --> 00:39:39,581 Kau harus membuat keputusan. 774 00:39:39,661 --> 00:39:42,341 Kau bagian dari proses keputusan itu, 'kan? 775 00:39:42,421 --> 00:39:43,461 Karena pangkatmu. 776 00:39:43,981 --> 00:39:47,301 Keputusannya harus, darah harus ditumpahkan dari sipir. 777 00:39:47,381 --> 00:39:48,221 Benar. 778 00:39:48,861 --> 00:39:51,861 Jujur saja, sudah ada suatu situasi. 779 00:39:51,941 --> 00:39:54,461 Lima tahun lalu saat aku kemari, 780 00:39:54,541 --> 00:39:58,821 seorang tahanan mengambil gembok, dan dia memukul kepala sipir ini. 781 00:39:58,901 --> 00:40:01,061 Kejadiannya di unit tempatku tidur. 782 00:40:02,941 --> 00:40:06,781 Anggota Geng 28 yang melancarkan serangan keji ini 783 00:40:06,861 --> 00:40:10,741 kemudian meninggal karena luka yang dia derita dalam insiden itu. 784 00:40:12,421 --> 00:40:17,741 Hingga kini, belum ada pembalasan dari anggota 28 di penjara ini. 785 00:40:19,301 --> 00:40:22,021 Seorang anggota 28 dipukuli sampai mati. 786 00:40:23,301 --> 00:40:29,701 Sayangnya, Nomorku menuntut salah satu sipir untuk mati juga. 787 00:40:29,781 --> 00:40:31,381 Siapa yang akan melakukan itu? 788 00:40:31,461 --> 00:40:35,541 Itu sesuatu yang kini menjadi tanggung jawabku 789 00:40:36,101 --> 00:40:37,341 karena aku hadir. 790 00:40:37,421 --> 00:40:43,061 Geng 28 masih sangat kesal akan hal itu di penjara ini. 791 00:40:43,741 --> 00:40:44,981 Tampaknya gila. 792 00:40:45,061 --> 00:40:48,141 Jika Curtis terlibat dalam pembunuhan balas dendam ini, 793 00:40:48,221 --> 00:40:51,221 dia mungkin akan menghabiskan sisa hidupnya di penjara. 794 00:40:51,301 --> 00:40:53,141 Jika kau tak melakukan sesuatu… 795 00:40:53,221 --> 00:40:54,941 Melihat aku tak bertindak… 796 00:40:56,781 --> 00:40:58,741 Aku akan dihukum. 797 00:40:59,381 --> 00:41:00,301 Oleh Nomormu? 798 00:41:00,381 --> 00:41:01,221 Oleh Nomorku. 799 00:41:01,301 --> 00:41:03,141 Mereka harus menumpahkan darahku. 800 00:41:03,741 --> 00:41:07,061 Jika sampai ke titik itu, aku harus ambil keputusan itu, 801 00:41:07,141 --> 00:41:10,141 dan itu keputusan instan. 802 00:41:10,221 --> 00:41:12,021 - Baik. - Kulakukan atau tidak. 803 00:41:12,621 --> 00:41:14,181 Saya mencemaskan Curtis. 804 00:41:14,261 --> 00:41:17,781 Dia tampak terjebak oleh tugasnya sebagai petinggi Geng 28. 805 00:41:18,381 --> 00:41:20,581 Dia mencapai posisi yang dia inginkan. 806 00:41:20,661 --> 00:41:22,861 Namun, semua ada harganya. 807 00:41:22,941 --> 00:41:28,021 Saat ini, baginya, harga itu adalah darah seorang sipir. 808 00:41:36,261 --> 00:41:37,101 HARI KEENAM 809 00:41:37,181 --> 00:41:40,301 Hari ini, saya ingin memahami apa perasaan para sipir 810 00:41:40,381 --> 00:41:43,541 yang selalu berada dalam ancaman kekerasan geng. 811 00:41:46,061 --> 00:41:48,941 Jadi, sudah berapa lama kau bekerja di sini? 812 00:41:49,021 --> 00:41:51,181 Aku sudah empat tahun di unit maksimum. 813 00:41:51,261 --> 00:41:53,781 Apa pekerjaanmu? Apa peranmu? 814 00:41:53,861 --> 00:41:55,461 Aku anggota EST, 815 00:41:55,541 --> 00:41:57,261 atau tim penunjang darurat. 816 00:41:57,341 --> 00:42:01,461 Kami adalah para spesialis yang turun di operasi pencarian spesialis, 817 00:42:02,541 --> 00:42:07,181 kendali kerusuhan, mengeluarkan dari sel, dan hal-hal semacam itu. 818 00:42:07,261 --> 00:42:10,621 Gerber harus menangani semua geng setiap harinya. 819 00:42:11,781 --> 00:42:15,541 Menurutmu apa tantangan terbesar di penjara ini? 820 00:42:15,621 --> 00:42:18,341 Tantangan terbesar yang kami hadapi 821 00:42:18,421 --> 00:42:22,861 adalah menghadapi pelanggar yang terlibat dalam Geng Nomor. 822 00:42:22,941 --> 00:42:26,661 Kami menghadapi kekerasan setiap hari, setiap waktu. 823 00:42:26,741 --> 00:42:28,461 Namun, kami tak tahu kapan. 824 00:42:28,541 --> 00:42:31,461 Salah satu ancaman di sini, kurasa lima atau enam tahun lalu, 825 00:42:31,541 --> 00:42:34,261 ada insiden yang cukup dramatis 826 00:42:34,341 --> 00:42:38,541 di mana seorang narapidana tewas. Ada konflik antara narapidana dan sipir. 827 00:42:38,621 --> 00:42:40,341 Apa pengetahuanmu akan itu? 828 00:42:40,421 --> 00:42:44,901 Beberapa anggota geng yang terlibat hari itu masih di unit kami. 829 00:42:44,981 --> 00:42:47,901 Jadi, bagi mereka, cara untuk memperbaikinya 830 00:42:47,981 --> 00:42:50,221 adalah menumpahkan darah petugas. 831 00:42:50,301 --> 00:42:52,341 Kami waspada setiap hari. 832 00:42:52,421 --> 00:42:55,021 Karena kita tak pernah tahu kapan sesuatu bisa terjadi. 833 00:42:55,101 --> 00:42:57,541 Bagaimana rasanya berada di bawah ancaman itu? 834 00:42:57,621 --> 00:43:01,221 Kau hanya berusaha melaluinya hari demi hari, 835 00:43:01,301 --> 00:43:03,901 tak terlalu memikirkannya karena jika kau lakukan, 836 00:43:03,981 --> 00:43:05,861 itu akan menggerogotimu. 837 00:43:05,941 --> 00:43:08,821 Kau akan mengalami gangguan mental 838 00:43:09,461 --> 00:43:10,861 pada akhirnya. 839 00:43:11,501 --> 00:43:15,541 Apa yang bisa dilakukan untuk memutuskan 840 00:43:16,181 --> 00:43:20,741 hierarki ini dan semua yang diwakili oleh Geng Nomor? 841 00:43:21,221 --> 00:43:23,461 Kalau mau jujur, 842 00:43:23,541 --> 00:43:25,941 kurasa kami takkan pernah berhasil memutuskannya. 843 00:43:26,021 --> 00:43:30,021 Namun, apa yang bisa kami lakukan dan yang kami lakukan saat ini 844 00:43:30,101 --> 00:43:33,581 adalah menerapkan manajemen geng, 845 00:43:33,661 --> 00:43:36,181 memisahkan anggota yang perlu membuat keputusan. 846 00:43:36,821 --> 00:43:39,501 Jika, katakanlah, keputusannya adalah menumpahkan darah 847 00:43:40,101 --> 00:43:42,541 dari seorang petugas, 848 00:43:42,621 --> 00:43:44,141 mereka bisa buat keputusan itu 849 00:43:44,221 --> 00:43:46,741 dan mewujudkannya bahkan sebelum kami dapat informasi. 850 00:43:48,781 --> 00:43:50,421 Untuk saat ini, setidaknya, 851 00:43:50,501 --> 00:43:54,421 tampaknya aturan untuk mengatasi anggota Nomor yang aktif 852 00:43:54,501 --> 00:43:57,221 adalah mengisolasi mereka dalam grup kecil 853 00:43:57,301 --> 00:43:59,381 agar mereka tak mudah bersekongkol. 854 00:43:59,461 --> 00:44:00,541 SEL ISOLASI 855 00:44:00,621 --> 00:44:03,901 Namun, ada beberapa anggota geng yang begitu berbahaya 856 00:44:03,981 --> 00:44:06,821 dan bahkan penjara ketat ini tak bisa menampung mereka. 857 00:44:07,821 --> 00:44:10,581 Orang-orang ini diisolasi di sini, 858 00:44:10,661 --> 00:44:12,781 Penjara Super Maksimum Ebongweni, 859 00:44:12,861 --> 00:44:15,741 penjara paling aman di Afrika Selatan. 860 00:44:17,101 --> 00:44:19,581 Saya di sini untuk menemui George Thomas. 861 00:44:19,661 --> 00:44:22,301 Sebagai ketua Geng 28, 862 00:44:22,381 --> 00:44:25,981 dia dinyatakan bersalah atas banyak kejahatan terkait geng 863 00:44:26,061 --> 00:44:27,701 dan tujuh pembunuhan. 864 00:44:28,261 --> 00:44:32,181 Beberapa orang yang dia bunuh akan bersaksi memberatkannya. 865 00:44:32,261 --> 00:44:35,741 Dia dinyatakan bersalah merencanakan pembunuhan mereka 866 00:44:35,821 --> 00:44:39,461 melalui koneksi gengnya dari dalam sel penjaranya. 867 00:44:41,501 --> 00:44:46,421 Kini dia menjalani beberapa vonis penjara seumur hidup di kamar beton ini, 868 00:44:46,501 --> 00:44:50,221 yang dirancang untuk mengekang pengaruhnya terhadap Geng Nomor. 869 00:44:57,621 --> 00:44:58,821 Duduk di sampingku. 870 00:44:58,901 --> 00:44:59,821 Baiklah. 871 00:45:02,181 --> 00:45:03,421 Aku banyak membaca, 872 00:45:03,501 --> 00:45:05,861 banyak mendengar tentang George Thomas. 873 00:45:05,941 --> 00:45:07,661 Aku bukan malaikat. 874 00:45:07,741 --> 00:45:08,901 Benar. 875 00:45:08,981 --> 00:45:12,181 Kapan kali pertama kau mulai terlibat dalam kejahatan? 876 00:45:12,821 --> 00:45:14,901 Saat itu, aku hanya anak biasa. 877 00:45:15,501 --> 00:45:19,261 Kemudian, aku jadi terlibat dengan geng-geng. 878 00:45:19,341 --> 00:45:21,461 Ada banyak geng lain di sana. 879 00:45:21,541 --> 00:45:22,461 Mereka punya… 880 00:45:22,981 --> 00:45:25,621 dua rumah tempat mereka menyelundupkan. 881 00:45:26,221 --> 00:45:28,381 Kami ke rumah itu pada suatu malam. 882 00:45:28,461 --> 00:45:32,981 Kurasa kami membawa satu senapan serbu R4, 883 00:45:33,061 --> 00:45:35,941 tiga Z-88 sembilan milimeter, 884 00:45:36,021 --> 00:45:38,061 satu granat tangan, dan kami menyerang mereka. 885 00:45:39,341 --> 00:45:42,101 Lalu kami menembak sebagian dari mereka. 886 00:45:42,941 --> 00:45:43,981 Menembak mati? 887 00:45:44,061 --> 00:45:45,101 Kami tembak sembilan. 888 00:45:45,981 --> 00:45:46,981 - Mati. - Sembilan. 889 00:45:47,061 --> 00:45:50,341 Entah berapa yang tewas di sana, tetapi kami menembak sembilan. 890 00:45:50,941 --> 00:45:54,101 George keluar masuk penjara seumur hidupnya. 891 00:45:54,181 --> 00:45:58,581 Ceritakan tentang tatomu, kenapa kau menato wajahmu, 892 00:45:58,661 --> 00:46:00,621 dan lehermu, dan tubuhmu. 893 00:46:01,181 --> 00:46:04,341 Ketika aku dipenjara di tahun-tahun apartheid, 894 00:46:04,941 --> 00:46:08,221 kami punya banyak waktu luang. 895 00:46:08,301 --> 00:46:10,941 Begitulah kami mulai saling menato. 896 00:46:13,021 --> 00:46:18,701 Tato-tato George menuturkan kisah kelamnya dalam meniti pangkat di Nomor. 897 00:46:19,701 --> 00:46:23,701 Jadi, kau menanggapi pangkat di Nomor dengan sangat serius. 898 00:46:23,781 --> 00:46:26,981 Waktu itu aku inspektur. Tak ada pangkat lebih tinggi. 899 00:46:27,781 --> 00:46:30,941 Kurasa pada 1994, 1995, 900 00:46:31,021 --> 00:46:33,421 kami menikam 27 sipir. 901 00:46:33,501 --> 00:46:34,541 Dua puluh tujuh sipir? 902 00:46:34,621 --> 00:46:36,101 Dua puluh tujuh sipir. 903 00:46:36,701 --> 00:46:38,701 - Di Brandvlei saat itu. - Kenapa? 904 00:46:38,781 --> 00:46:42,541 Karena keadaan di penjara saat itu. 905 00:46:42,621 --> 00:46:45,141 Mereka tak mendengarkan keluhan kami. 906 00:46:45,741 --> 00:46:48,461 Selain itu, Geng 28, 907 00:46:48,541 --> 00:46:50,941 hanyalah sebuah organisasi 908 00:46:51,021 --> 00:46:54,621 yang berasal dari sistem di tahun-tahun apartheid. 909 00:46:55,541 --> 00:46:59,821 Kini, sebagian besar sipir sama sepertimu. 910 00:46:59,901 --> 00:47:01,741 Mereka menderita sepertimu. 911 00:47:01,821 --> 00:47:05,261 - Mereka melalui apartheid. - Setuju. Makanya aku bilang. 912 00:47:05,341 --> 00:47:08,981 Aku tak setuju dengan apa yang terjadi sekarang. 913 00:47:09,781 --> 00:47:13,341 Karena setelah demokrasi, kita bisa bicara. 914 00:47:13,981 --> 00:47:16,021 Kau berada di makam beton ini. 915 00:47:16,101 --> 00:47:18,461 Sebagai jenderal Geng 28… 916 00:47:20,701 --> 00:47:24,341 pengaruh apa yang masih kau miliki dari… 917 00:47:25,341 --> 00:47:26,181 makam ini? 918 00:47:27,661 --> 00:47:28,981 Di dalam atau di luar? 919 00:47:29,061 --> 00:47:29,901 Keduanya. 920 00:47:31,661 --> 00:47:34,421 Aku masih berhubungan dengan banyak temanku. 921 00:47:34,501 --> 00:47:39,501 Lebih seringnya sekarang, aku mencoba mendorong mereka 922 00:47:39,581 --> 00:47:41,901 untuk menjauhi cara-cara lama. 923 00:47:43,221 --> 00:47:45,261 Bahkan George Thomas, 924 00:47:45,341 --> 00:47:47,941 anggota geng berpangkat tertinggi yang pernah saya temui, 925 00:47:48,021 --> 00:47:51,901 tampaknya mulai meninggalkan kode kekerasan Nomor. 926 00:47:52,861 --> 00:47:54,861 Dia mengakui bahwa dia… 927 00:47:55,861 --> 00:47:59,941 dahulu bisa memengaruhi, dan masih bisa, jika dia mau, 928 00:48:00,021 --> 00:48:01,621 memengaruhi orang di luar. 929 00:48:01,701 --> 00:48:06,701 Hanya saja, dia berkata pesannya dari dalam penjara adalah pesan positif. 930 00:48:06,781 --> 00:48:10,501 Saya rasa pertanyaan besarnya adalah, sudahkah dia berubah? 931 00:48:10,581 --> 00:48:11,821 Atau dia masih… 932 00:48:13,181 --> 00:48:16,061 orang yang sangat berpengaruh dan berbahaya? 933 00:48:17,461 --> 00:48:20,061 HARI KETUJUH 934 00:48:20,141 --> 00:48:24,821 Saya ingin menanyai pimpinan penjara, dapatkah penjara membuat perubahan positif 935 00:48:24,901 --> 00:48:26,261 ke kehidupan narapidana 936 00:48:26,341 --> 00:48:30,461 di saat banyak sekali dari mereka masih dikendalikan oleh Geng Nomor. 937 00:48:32,261 --> 00:48:36,181 Nomor memiliki struktur sendiri tentang aturan main mereka 938 00:48:36,261 --> 00:48:40,181 yang berbeda dari aturan yang kau coba jalankan di sini. 939 00:48:40,261 --> 00:48:43,461 Apa itu membuat rehabilitasi tahanan lebih sulit? 940 00:48:43,541 --> 00:48:44,821 Ya. 941 00:48:44,901 --> 00:48:46,461 Namun, saat ini di Afrika Selatan, 942 00:48:46,541 --> 00:48:51,141 di sistem sosial ekonomi, kemiskinan adalah masalahnya. 943 00:48:51,221 --> 00:48:52,941 Tak ada pekerjaan di luar. 944 00:48:54,061 --> 00:48:57,181 Hanya satu contoh, jadi, kini mereka akan pergi ke gangster 945 00:48:57,261 --> 00:48:59,941 karena entah bagaimana, dia butuh makanan di meja. 946 00:49:00,021 --> 00:49:02,861 Beberapa pelanggar, khususnya dengan gangster, 947 00:49:02,941 --> 00:49:06,341 pada umumnya adalah pelanggar yang tak punya apa-apa… 948 00:49:07,381 --> 00:49:08,221 dalam hidup. 949 00:49:08,301 --> 00:49:10,661 Unit maksimum ini adalah fasilitas baru, 950 00:49:10,741 --> 00:49:14,341 jadi, apa yang berbeda dari sebelumnya? 951 00:49:14,421 --> 00:49:17,341 Tak ada rehabilitasi sama sekali di masa lalu. 952 00:49:18,021 --> 00:49:19,181 - Baik. - Dahulu… 953 00:49:19,861 --> 00:49:22,021 hanya ada buka dan kunci. 954 00:49:22,621 --> 00:49:27,301 Sistem sekarang punya banyak perubahan di layanan pemasyarakatan. 955 00:49:27,381 --> 00:49:32,101 Kami beralih dari hukuman ke sisi rehabilitasi. 956 00:49:32,701 --> 00:49:35,941 Beberapa akan datang dan berubah. Mereka tak tertarik pada gangster. 957 00:49:36,021 --> 00:49:37,621 Lalu kami keluarkan mereka. 958 00:49:37,701 --> 00:49:40,661 Kami menerima mereka dan mencoba merehabilitasi mereka, 959 00:49:40,741 --> 00:49:44,861 berusaha mendukung mereka agar bisa bebas dan taat hukum lagi. 960 00:49:47,141 --> 00:49:51,101 Saya tiba di penghujung waktu saya di penjara Brandvlei. 961 00:49:54,301 --> 00:49:58,781 Budaya geng adalah bagian tak terelakkan dari kehidupan penjara di Afrika Selatan. 962 00:49:58,861 --> 00:50:03,221 Nomor mungkin bisa menjaga perdamaian di antara geng jalanan di penjara, 963 00:50:03,301 --> 00:50:07,341 tetapi itu menyulitkan rehabilitasi para narapidana. 964 00:50:07,421 --> 00:50:10,501 Memberantasnya adalah tugas yang mustahil. 965 00:50:10,581 --> 00:50:14,581 Setelah dicap 26, 27, atau 28, 966 00:50:14,661 --> 00:50:18,701 stigma itu akan melekat pada mereka selama sisa hidup mereka. 967 00:51:04,501 --> 00:51:09,501 Terjemahan subtitle oleh Christy Sugiarto