1 00:00:08,181 --> 00:00:11,981 ‎Închisoarea de maximă securitate Brandvlei ‎din Africa de Sud. 2 00:00:12,861 --> 00:00:16,021 ‎Aici se regăsesc ‎cei mai violenți gangsteri din țară. 3 00:00:16,100 --> 00:00:18,901 ‎Omor, spălare de bani, răpire… 4 00:00:19,621 --> 00:00:21,821 ‎Dar nu sunt niște gangsteri oarecare. 5 00:00:21,901 --> 00:00:26,061 ‎Majoritatea celor de aici aparțin ‎notoriilor bande ale Numerelor. 6 00:00:27,341 --> 00:00:30,781 ‎Nu e ușor aici! Nu e ca acasă la maică-ta! 7 00:00:30,861 --> 00:00:33,541 ‎Trăiesc după un set de principii violente… 8 00:00:33,621 --> 00:00:38,381 ‎Regulile bandei mele cer ‎să moară și unul dintre gardieni. 9 00:00:38,461 --> 00:00:40,741 ‎…ceea ce pune gardienii în pericol… 10 00:00:40,821 --> 00:00:42,221 ‎Am fost înjunghiat. 11 00:00:42,301 --> 00:00:45,701 ‎…la fel și pe cei veniți din exterior, ‎ca mine. 12 00:00:46,661 --> 00:00:48,061 ‎Omorâm, una-întruna. 13 00:00:48,901 --> 00:00:50,621 ‎Mă numesc Raphael Rowe, 14 00:00:50,701 --> 00:00:54,181 ‎și voi petrece o săptămână ‎închis în această închisoare 15 00:00:54,261 --> 00:00:56,501 ‎controlată de bandele Numerelor. 16 00:00:57,061 --> 00:00:59,901 ‎Nu e prima oară când sunt închis. 17 00:00:59,981 --> 00:01:04,221 ‎În Marea Britanie, ‎am fost condamnat pe nedrept 18 00:01:04,301 --> 00:01:07,301 ‎la închisoare pe viață, ‎fără eliberare condiționată. 19 00:01:07,381 --> 00:01:10,541 ‎A durat 12 ani să-mi dovedesc nevinovăția. 20 00:01:12,221 --> 00:01:14,301 ‎Acum călătoresc prin lume 21 00:01:14,381 --> 00:01:16,581 ‎pentru a afla cum e viața 22 00:01:16,661 --> 00:01:19,261 ‎în cele mai dure închisori de pe Pământ. 23 00:01:30,061 --> 00:01:32,141 ‎Cape Town, Africa de Sud, 24 00:01:32,221 --> 00:01:34,621 ‎un oraș de coastă înfloritor. 25 00:01:34,701 --> 00:01:37,821 ‎Dar la periferie, se află Cape Flats, 26 00:01:37,901 --> 00:01:40,021 ‎o relicvă din era apartheidului. 27 00:01:40,581 --> 00:01:44,901 ‎Oamenii clasificați colorați erau obligați ‎să trăiască aici, în sărăcie. 28 00:01:44,981 --> 00:01:47,061 ‎Și mulți continuă să trăiască aici. 29 00:01:47,581 --> 00:01:50,021 ‎A devenit un focar de violență interlopă, 30 00:01:50,101 --> 00:01:53,381 ‎cu o medie de opt omoruri pe zi. 31 00:01:54,181 --> 00:01:59,101 ‎Devenise atât de periculos, ‎încât a fost trimisă armata. 32 00:01:59,781 --> 00:02:00,701 ‎Atenție! 33 00:02:00,781 --> 00:02:04,501 ‎Cape Town are printre cele mai mari rate ‎de omucideri din lume, 34 00:02:04,581 --> 00:02:07,141 ‎iar diseară ‎voi însoți Unitatea Anti-Bande. 35 00:02:08,021 --> 00:02:12,501 ‎Voi însoți UAB într-o razie ‎asupra unei bande de traficanți înarmați. 36 00:02:16,341 --> 00:02:19,941 ‎Căpitanul Althea Jefra conduce razia 37 00:02:20,021 --> 00:02:23,061 ‎în unul dintre cele mai notorii cartiere. 38 00:02:23,141 --> 00:02:25,701 ‎Vă întâlniți des cu gangsteri 39 00:02:25,781 --> 00:02:28,421 ‎care sunt înarmați 40 00:02:28,501 --> 00:02:31,261 ‎și care vă amenință cu acele arme? 41 00:02:31,341 --> 00:02:32,181 ‎Da. 42 00:02:32,261 --> 00:02:35,341 ‎Acum o săptămână și jumătate, ‎în zona în care mergem, 43 00:02:35,421 --> 00:02:39,701 ‎un polițist aflat în patrulă ‎a fost împușcat de gangsteri. 44 00:02:39,781 --> 00:02:41,581 ‎E o amenințare reală. 45 00:02:43,741 --> 00:02:44,621 ‎Intrăm în joc. 46 00:02:46,421 --> 00:02:48,421 ‎Intrați în casă ți încuiați ușa! 47 00:02:48,501 --> 00:02:50,541 ‎Le spun oamenilor să intre. 48 00:02:51,821 --> 00:02:55,981 ‎Sunt peste 100.000 de gangsteri în Flats, 49 00:02:56,061 --> 00:02:58,581 ‎care se luptă ‎pentru controlul cartierelor. 50 00:02:58,661 --> 00:03:01,501 ‎Ce e acel MG 30? Mongrel? 51 00:03:01,581 --> 00:03:02,581 ‎- Mongrel. ‎- Da. 52 00:03:02,661 --> 00:03:04,741 ‎Ce semnificație are chestia asta? 53 00:03:04,821 --> 00:03:07,141 ‎Anumite bande au anumite însemne, 54 00:03:07,221 --> 00:03:09,261 ‎au prescurtări specifice pe corp. 55 00:03:09,341 --> 00:03:11,141 ‎Aici e vorba de banda Mongrel. 56 00:03:11,221 --> 00:03:13,901 ‎- Are un tatuaj cu MG, deci Mongrel. ‎- Corect. 57 00:03:13,981 --> 00:03:17,261 ‎În acest bloc de apartamente e o bandă. 58 00:03:19,021 --> 00:03:21,581 ‎Acolo e altă bandă. Aici e teritoriul lui. 59 00:03:21,661 --> 00:03:22,701 ‎- Aici stă. ‎- Da. 60 00:03:23,781 --> 00:03:26,301 ‎Mergem într-unul dintre blocuri 61 00:03:26,381 --> 00:03:30,381 ‎în care au fost informați ‎că se află traficanți de droguri. 62 00:03:30,461 --> 00:03:32,301 ‎Sunt căpitanul Jefra de la UAB. 63 00:03:32,381 --> 00:03:34,901 ‎Cred că aveți aici o sumă mare de bani. 64 00:03:36,981 --> 00:03:40,501 ‎- Câți bani sunt acolo? ‎- Sunt pentru pudră de spălat. 65 00:03:40,581 --> 00:03:42,101 ‎- Pudră de spălat? ‎- Da. 66 00:03:42,181 --> 00:03:44,421 ‎Vreau să cumpăr și eu niște pudră. 67 00:03:44,501 --> 00:03:47,261 ‎- Pentru ce sunteți eliberat condiționat? ‎- Omor. 68 00:03:48,221 --> 00:03:49,221 ‎Putem intra? 69 00:03:49,301 --> 00:03:53,661 ‎Vă rog să vă dați jos tricoul ‎ca să vedem ce însemne de bandă aveți. 70 00:03:54,621 --> 00:03:56,861 ‎Omul are multe tatuaje. 71 00:03:56,941 --> 00:04:00,741 ‎Unele sunt ca să-i arate banda, ‎dar are și unul cu un număr. 72 00:04:01,341 --> 00:04:02,221 ‎Un 26. 73 00:04:02,301 --> 00:04:03,301 ‎Un 26, da. 74 00:04:10,661 --> 00:04:15,181 ‎Bărbatul care locuiește în incintă ‎e eliberat condiționat pentru omucidere 75 00:04:15,261 --> 00:04:19,540 ‎și are numărul 26 tatuat pe corp, 76 00:04:20,581 --> 00:04:25,021 ‎ceea ce presupun că înseamnă ‎că face parte din bandele Numerelor. 77 00:04:25,861 --> 00:04:30,341 ‎Viețile acestor bărbați se află ‎sub controlul absolut al bandelor lor. 78 00:04:30,981 --> 00:04:34,581 ‎Dacă ajung la închisoare, ‎își transferă loialitatea 79 00:04:34,661 --> 00:04:37,301 ‎de la banda de pe stradă ‎la banda din închisoare 80 00:04:37,381 --> 00:04:39,061 ‎cărora le sunt afiliați. 81 00:04:39,821 --> 00:04:41,901 ‎Infamele bande ale Numerelor. 82 00:04:46,701 --> 00:04:49,941 ‎Mulți dintre cei arestați ‎în cadrul raidului de aseară 83 00:04:50,021 --> 00:04:52,501 ‎vor ajunge în cele din urmă aici, 84 00:04:52,581 --> 00:04:55,301 ‎în închisoarea de maximă securitate ‎Brandvlei. 85 00:04:55,861 --> 00:04:58,141 ‎Stau și transpir în spatele mașinii, 86 00:04:58,221 --> 00:05:01,101 ‎așteptând să petrec o săptămână aici ‎ca să aflu 87 00:05:01,181 --> 00:05:05,821 ‎cum e să fii un deținut într-o închisoare ‎dominată de bandele Numerelor. 88 00:05:06,501 --> 00:05:11,821 ‎Dat fiind că sunt străin și un deținut nou ‎fără afiliere cu vreuna dintre bandele 89 00:05:11,901 --> 00:05:13,661 ‎care conduc aceste închisori… 90 00:05:14,621 --> 00:05:16,901 ‎Nu știu cum vor reacționa. 91 00:05:16,981 --> 00:05:20,061 ‎Vreau să aflu cum poate funcționa ‎această închisoare 92 00:05:20,141 --> 00:05:22,341 ‎când bandele au atât de multă putere. 93 00:05:22,421 --> 00:05:26,501 ‎Cum își exercită controlul ‎asupra deținuților 94 00:05:26,581 --> 00:05:30,141 ‎care au propriul sistem, propria ierarhie, 95 00:05:30,221 --> 00:05:34,021 ‎propriile reguli ‎și un mod specific lor de a acționa? 96 00:05:34,541 --> 00:05:39,221 ‎Ce fac gardienii ca ei și deținuții ‎noi-veniți ca mine să fie teferi? 97 00:05:45,021 --> 00:05:45,861 ‎- Dle. ‎- Da? 98 00:05:47,461 --> 00:05:51,741 ‎Bărbații ajung aici din închisori ‎din toată Provincia Western Cape, 99 00:05:51,821 --> 00:05:56,621 ‎ca să-și ispășească sentințele lungi ‎pentru crime dintre cele mai grave. 100 00:05:57,781 --> 00:06:02,701 ‎Faptul că nu e destul să-ți pună cătușe ‎la mâini, ci și la glezne, 101 00:06:03,781 --> 00:06:06,701 ‎arată că au de-a face ‎cu infractori înrăiți 102 00:06:06,781 --> 00:06:10,341 ‎pentru al căror control apelează ‎la măsuri drastice. 103 00:06:12,861 --> 00:06:16,941 ‎Urmează ordinele! Odată eliberată mâna, ‎pune-o pe genunchiul drept! 104 00:06:18,581 --> 00:06:22,541 ‎Acum te vom percheziționa corporal. 105 00:06:22,621 --> 00:06:26,181 ‎Va trebui să te dezbraci complet. ‎Rămâi doar în chiloți! 106 00:06:28,941 --> 00:06:31,221 ‎Cât timp te dezbraci, 107 00:06:31,301 --> 00:06:33,821 ‎ne uităm și dacă ai tatuaje pe corp. 108 00:06:33,901 --> 00:06:35,301 ‎Te rog să te întorci! 109 00:06:35,381 --> 00:06:36,781 ‎Ridică brațele! 110 00:06:40,061 --> 00:06:42,181 ‎Bandele Numerelor din Africa de Sud 111 00:06:42,261 --> 00:06:44,501 ‎fac tatuajele pe acestea. 112 00:06:44,581 --> 00:06:46,261 ‎Ca să poată arăta cine sunt. 113 00:06:46,341 --> 00:06:49,701 ‎- Vedeți că eu nu am tatuaje. ‎- Da, domnule. 114 00:06:49,781 --> 00:06:53,261 ‎Deci nu există niciun semn ‎că aparțin unei bande a Numerelor? 115 00:06:53,341 --> 00:06:57,781 ‎În limba afrikaans, unui individ ‎fără bandă i se zice: ‎„frans”. 116 00:06:57,861 --> 00:07:02,141 ‎Sfatul meu e să intri ‎fără să dai vreo dovadă de frică 117 00:07:02,221 --> 00:07:04,181 ‎și să urmezi instrucțiunile. 118 00:07:04,261 --> 00:07:09,061 ‎Fă ce ți se spune! Deoarece n-ai bandă, ‎nu ai voie să faci nimic 119 00:07:09,141 --> 00:07:11,341 ‎fără ca aceștia să-ți dea voie. 120 00:07:11,421 --> 00:07:14,141 ‎Așa acționează. ‎Au un cod de conduită propriu. 121 00:07:14,821 --> 00:07:17,141 ‎Asupra căruia n-aveți niciun control? 122 00:07:17,221 --> 00:07:18,901 ‎Da. Niciunul. 123 00:07:20,301 --> 00:07:21,141 ‎Bine. 124 00:07:22,421 --> 00:07:26,221 ‎Sunt procesat prin sistem ‎și îmi este alocată o unitate. 125 00:07:26,741 --> 00:07:30,501 ‎Ai fost identificat să mergi ‎în unitatea pe care o numim K-3. 126 00:07:30,581 --> 00:07:33,021 ‎La ce mă pot aștepta în K-3? 127 00:07:33,101 --> 00:07:36,661 ‎E unitatea ‎cu cei mai mulți membri de bande active. 128 00:07:36,741 --> 00:07:40,781 ‎Toți infractorii ‎care țin de o bandă din închisoare 129 00:07:40,861 --> 00:07:42,541 ‎se află în acea unitate. 130 00:07:43,261 --> 00:07:48,461 ‎Încep să am emoții tot mai mari ‎legat de modul în care voi fi primit. 131 00:07:48,541 --> 00:07:51,021 ‎Cine sunt membrii bandelor Numerelor? 132 00:07:51,101 --> 00:07:52,861 ‎Ce vor aștepta de la mine? 133 00:07:54,341 --> 00:07:56,621 ‎Asta e unitatea în care vei sta. 134 00:07:56,701 --> 00:08:01,541 ‎Înainte să fiu repartizat într-o celulă, ‎mi se spune să mă prezint la dl Hendry, 135 00:08:01,621 --> 00:08:04,581 ‎șeful K-3, pentru orientare. 136 00:08:05,621 --> 00:08:07,261 ‎Raphael Rowe. 137 00:08:07,861 --> 00:08:09,741 ‎Spune-mi, aparții unei bande? 138 00:08:09,821 --> 00:08:10,661 ‎Nu. 139 00:08:11,181 --> 00:08:13,501 ‎- Nu ești în nicio bandă. ‎- Nu. 140 00:08:13,581 --> 00:08:15,661 ‎Sunt trei bande principale aici. 141 00:08:16,541 --> 00:08:20,541 ‎Anume: 26, 27 și 28. 142 00:08:21,101 --> 00:08:22,461 ‎Există o serie de… 143 00:08:24,501 --> 00:08:25,461 ‎ritualuri… 144 00:08:26,461 --> 00:08:29,501 ‎care au loc în închisorile sud-africane. 145 00:08:30,061 --> 00:08:33,501 ‎Nu poți să intri acolo ‎și să iei primul pat pe care-l vezi… 146 00:08:34,060 --> 00:08:35,661 ‎și să ți-l însușești. 147 00:08:36,301 --> 00:08:40,501 ‎Eu pot să-ți dau un pat și să-ți zic: ‎„Uite, Raphael, tu dormi aici.” 148 00:08:41,541 --> 00:08:45,261 ‎Dar când întorc spatele și închid ușa, ‎te vor lua din patul ăla. 149 00:08:46,061 --> 00:08:48,541 ‎Te vor pune acolo unde vor ei să dormi. 150 00:08:48,621 --> 00:08:52,221 ‎Nu ai niciun control ‎asupra modului lor de a acționa? 151 00:08:52,821 --> 00:08:54,901 ‎Facem tot ce putem ca să-l oprim… 152 00:08:56,941 --> 00:08:58,021 ‎dar n-are rost. 153 00:08:58,621 --> 00:09:01,341 ‎Dle Buetzengarke, ‎îl poți duce în camera zece. 154 00:09:01,421 --> 00:09:03,861 ‎Mi s-a spus că toți deținuții din K-3 155 00:09:03,941 --> 00:09:07,141 ‎aparțin uneia dintre cele trei facțiuni ‎ale bandelor, 156 00:09:07,221 --> 00:09:12,341 ‎numerelor 26, 27 și 28. 157 00:09:12,421 --> 00:09:15,181 ‎Nu intra în închisoare! Nu e ușor aici! 158 00:09:15,261 --> 00:09:17,141 ‎Nu e ca acasă la maică-ta! 159 00:09:19,181 --> 00:09:23,101 ‎Băieții sunt încuiați în spatele ‎acestor uși cu gratii din fier. 160 00:09:23,821 --> 00:09:28,541 ‎Urmează să intru în celulă ‎și să-mi întâlnesc noii colegi. 161 00:09:29,141 --> 00:09:33,501 ‎Voi împărți o celulă înghesuită ‎cu opt gangsteri din Cape Flats, 162 00:09:33,581 --> 00:09:35,901 ‎toți membri ai unei bande a Numerelor. 163 00:09:38,581 --> 00:09:39,421 ‎Aici? 164 00:09:44,661 --> 00:09:45,901 ‎Bună! Sunt Raphael. 165 00:09:46,581 --> 00:09:49,421 ‎Încerc să mă prezint colegilor de celulă, 166 00:09:49,501 --> 00:09:51,341 ‎dar aceștia mă ignoră complet. 167 00:09:51,421 --> 00:09:54,341 ‎Niciodată nu am mai fost primit așa. 168 00:09:54,421 --> 00:09:58,381 ‎În schimb, colegii mei se salută ‎unii pe alții cu gesturi 169 00:09:58,461 --> 00:10:01,461 ‎și discută într-un limbaj ciudat. 170 00:10:01,541 --> 00:10:03,581 ‎Habar n-am ce fac. 171 00:10:05,181 --> 00:10:09,421 ‎Sunt încuiat în celulă, ‎iar acum aceștia dețin controlul. 172 00:10:10,101 --> 00:10:11,341 ‎- Vorbești engleză? ‎- Da. 173 00:10:11,421 --> 00:10:14,101 ‎- De ce ești la închisoare? ‎- Sunt Raphael. 174 00:10:14,181 --> 00:10:16,181 ‎Raphael. De ce ești în închisoare? 175 00:10:16,261 --> 00:10:17,621 ‎- Sunt un nimeni. ‎- Da? 176 00:10:17,701 --> 00:10:18,701 ‎Ce ai? 177 00:10:19,661 --> 00:10:20,661 ‎Bani? 178 00:10:20,741 --> 00:10:22,181 ‎Orice? O haină? Orice? 179 00:10:22,261 --> 00:10:23,661 ‎- Nu am nimic. ‎- Nu? 180 00:10:23,741 --> 00:10:26,901 ‎- Mi-au luat totul. ‎- Ți-au luat totul? 181 00:10:26,981 --> 00:10:31,021 ‎Dacă căutăm și găsim ceva, ‎să știi că va fi vina ta, căpitane. 182 00:10:34,101 --> 00:10:35,541 ‎Pantalonii! Acum vorbim. 183 00:10:35,621 --> 00:10:39,661 ‎Din câte văd, ei le raportează ce-am spus ‎la doi dintre colegii mei, 184 00:10:39,741 --> 00:10:43,501 ‎Lee și Curtis, ‎care acum vor să vorbească cu mine. 185 00:10:43,581 --> 00:10:47,861 ‎Stai aici! Nu vorbi prea mult! ‎Când eu vorbesc, tu răspunzi! 186 00:10:47,941 --> 00:10:48,821 ‎Bine. 187 00:10:48,901 --> 00:10:49,981 ‎- Trage-te! ‎- Bine. 188 00:10:50,061 --> 00:10:52,261 ‎- Deci te cheamă Raphael? ‎- Da. 189 00:10:52,861 --> 00:10:54,261 ‎De unde de afară ești? 190 00:10:54,341 --> 00:10:55,901 ‎- Din Anglia. ‎- Anglia? 191 00:10:55,981 --> 00:10:57,781 ‎- Din Londra. ‎- Din Londra. 192 00:10:57,861 --> 00:11:00,101 ‎Văd că ai niște pantofi Taki frumoși. 193 00:11:01,021 --> 00:11:04,261 ‎Văd că totuși ‎n-ai venit aici fără nimic, omule. 194 00:11:04,341 --> 00:11:06,341 ‎Mi-au luat tot ce aveam. 195 00:11:06,421 --> 00:11:07,621 ‎Tot ce aveai? 196 00:11:07,701 --> 00:11:10,341 ‎Nu am decât perechea de pantofi ‎dată de ei. 197 00:11:10,421 --> 00:11:14,901 ‎Da, dar ești prost. Trebuie să te gândești ‎la cei care vor veni să ți-i ia! 198 00:11:14,981 --> 00:11:17,221 ‎- Nu am avut ocazia. ‎- Nu ține de asta. 199 00:11:17,301 --> 00:11:18,621 ‎Vorbim noi mai târziu. 200 00:11:18,701 --> 00:11:21,501 ‎Din câte văd, ai pantofi frumoși. ‎Totul e frumos. 201 00:11:21,581 --> 00:11:23,181 ‎Ce mărime porți la pantofi? 202 00:11:23,261 --> 00:11:24,701 ‎- Port 41. ‎- Mărimea ta. 203 00:11:24,781 --> 00:11:26,661 ‎- Da, mărimea mea. ‎- Îi vezi? 204 00:11:26,741 --> 00:11:28,581 ‎Pantofii arată foarte bine. 205 00:11:28,661 --> 00:11:30,901 ‎- Sunt noi, nu? ‎- Arată bine. 206 00:11:31,501 --> 00:11:34,741 ‎Simt că vor să facă mai mult ‎decât să-mi fure adidașii. 207 00:11:34,821 --> 00:11:36,701 ‎Vor să mă umilească. 208 00:11:36,781 --> 00:11:37,901 ‎Par să-ți fie buni. 209 00:11:38,461 --> 00:11:41,061 ‎- Te deranjează dacă ți-i iau? ‎- Încalță-l! 210 00:11:41,141 --> 00:11:43,181 ‎- M-ar deranja. ‎- Te-ar deranja? 211 00:11:43,781 --> 00:11:45,741 ‎- Încalță-l! ‎- Te-ar deranja? 212 00:11:45,821 --> 00:11:48,981 ‎Nu-ți cerem voie. Îți luăm pantofii. 213 00:11:49,061 --> 00:11:50,221 ‎Știi de ce? 214 00:11:50,301 --> 00:11:52,821 ‎Ești alb și ai mulți bani. 215 00:11:52,901 --> 00:11:54,621 ‎Poți să începi să-i încalți. 216 00:11:57,221 --> 00:11:58,581 ‎Părerea ta nu contează. 217 00:11:59,101 --> 00:12:01,021 ‎- Înțelegi? ‎- Înțeleg. 218 00:12:01,101 --> 00:12:04,061 ‎Te vom ucide ‎chiar și doar pentru niște pantofi. 219 00:12:04,141 --> 00:12:05,261 ‎- Da. ‎- Înțeleg. 220 00:12:05,341 --> 00:12:07,461 ‎Da. Deci totul e în regulă? 221 00:12:08,941 --> 00:12:10,741 ‎Nu mă bucur, dar înțeleg. 222 00:12:10,821 --> 00:12:13,141 ‎Trebuie! Nu ne pasă de ce simți. 223 00:12:13,741 --> 00:12:14,981 ‎Noi suntem din 28. 224 00:12:15,061 --> 00:12:16,661 ‎- Suntem capii 28. ‎- Bine. 225 00:12:16,741 --> 00:12:19,981 ‎Dacă nu cauzezi probleme, ‎nici eu nu voi cauza. 226 00:12:20,061 --> 00:12:22,061 ‎- Nu voi face. ‎- Atunci e bine. 227 00:12:22,141 --> 00:12:23,621 ‎Fă-ți patul! Hai! 228 00:12:23,701 --> 00:12:25,941 ‎Te ajut cât să știi ce și cum. 229 00:12:26,021 --> 00:12:28,621 ‎Lee și Curtis, din 28, sunt șefii celulei, 230 00:12:28,701 --> 00:12:32,221 ‎și se pare că-mi vor face viața amară. 231 00:12:32,301 --> 00:12:36,981 ‎Nu vei supraviețui decât dând bani. ‎Îi știu pe albi. Sunt plini de bani. 232 00:12:37,061 --> 00:12:38,741 ‎- Nu sunt alb. ‎- E ușor. 233 00:12:38,821 --> 00:12:39,661 ‎- Nu? ‎- Voi… 234 00:12:39,741 --> 00:12:43,341 ‎Nu sunt alb. ‎Tata e de culoare, iar mama e albă. 235 00:12:43,421 --> 00:12:46,461 ‎Deci doar arăți ca un alb. ‎Înăuntru ești negru. 236 00:12:47,061 --> 00:12:48,781 ‎- Așa e. ‎- Bine. 237 00:12:48,861 --> 00:12:49,701 ‎Vino! 238 00:12:52,101 --> 00:12:54,261 ‎Ăsta va fi patul tău. 239 00:12:54,901 --> 00:12:56,101 ‎Tu vei dormi aici! 240 00:12:56,181 --> 00:12:58,261 ‎Odată ce Lee mi-a dat un pat, 241 00:12:58,341 --> 00:13:01,021 ‎sunt prezentat ‎celorlalți colegi de celulă. 242 00:13:01,101 --> 00:13:02,741 ‎El e Troubles. 243 00:13:03,501 --> 00:13:04,621 ‎E din 26. 244 00:13:05,141 --> 00:13:06,581 ‎E închis pe șapte vieți. 245 00:13:06,661 --> 00:13:10,261 ‎Și el e închis pentru crimă. ‎E din Wasbank. Îl vezi? 246 00:13:10,341 --> 00:13:12,901 ‎E clar ‎că băieții încearcă să mă hărțuiască 247 00:13:12,981 --> 00:13:15,621 ‎și ar fi o minciună să zic ‎că nu mă simt intimidat. 248 00:13:15,701 --> 00:13:16,901 ‎Tipul ăsta… 249 00:13:17,821 --> 00:13:18,901 ‎e Klope. 250 00:13:20,261 --> 00:13:21,421 ‎E din 27. 251 00:13:23,101 --> 00:13:25,501 ‎E notoriu. E un asasin din Manenberg. 252 00:13:26,221 --> 00:13:27,301 ‎Vezi? 253 00:13:27,381 --> 00:13:30,501 ‎Vezi că tipul ăsta crede că arătăm ca el? 254 00:13:31,661 --> 00:13:33,341 ‎Da, e alb, frate. 255 00:13:33,421 --> 00:13:37,221 ‎Vor să sublinieze ‎că nu sunt unul de-al lor. 256 00:13:37,861 --> 00:13:39,141 ‎Ai auzit ce a zis? 257 00:13:40,461 --> 00:13:42,341 ‎Tot zici… 258 00:13:42,421 --> 00:13:43,701 ‎Uite cum arăți acum! 259 00:13:45,541 --> 00:13:48,021 ‎Le spui gardienilor ‎că ți-am luat pantofii? 260 00:13:48,101 --> 00:13:50,021 ‎- Firește că nu. ‎- Ești sigur? 261 00:13:50,101 --> 00:13:51,821 ‎Nu spun nimic nimănui. 262 00:13:52,501 --> 00:13:57,341 ‎Colegii mei de celulă ‎au multe condamnări pentru omoruri, 263 00:13:57,421 --> 00:13:59,061 ‎și vor să-mi dea o sarcină. 264 00:13:59,141 --> 00:14:01,821 ‎O să… Vezi tu, asta e prima ta zi aici. 265 00:14:01,901 --> 00:14:05,661 ‎O să speli câteva haine de-ale noastre. 266 00:14:05,741 --> 00:14:07,021 ‎Vreți să spăl astea? 267 00:14:07,101 --> 00:14:10,621 ‎- Da, speli tot ce ai. ‎- Vei spăla totul azi. 268 00:14:10,701 --> 00:14:12,901 ‎Te învăț să speli haine cu mâinile. 269 00:14:15,141 --> 00:14:18,461 ‎Mi se arată unde mi-e locul, ‎fiind pus să spăl haine. 270 00:14:18,541 --> 00:14:21,701 ‎Deci vor să mă intimideze. 271 00:14:21,781 --> 00:14:23,621 ‎Mi se cere să fac diverse. 272 00:14:24,741 --> 00:14:29,701 ‎Deocamdată mă conformez ‎cerințelor acestora. 273 00:14:32,581 --> 00:14:34,821 ‎Trebuie să le usuci după ce termini! 274 00:14:36,061 --> 00:14:38,421 ‎Dacă ești ‎frans,‎ faci asta pentru noi. 275 00:14:38,501 --> 00:14:39,581 ‎Dacă sunt ce? 276 00:14:40,381 --> 00:14:42,021 ‎Dacă ești ‎frans. 277 00:14:42,101 --> 00:14:47,581 ‎Ascultă ce-ți spun! Dacă nu ai ‎un tatuaj cu un număr ca 26, 27, 28… 278 00:14:47,661 --> 00:14:49,061 ‎- Bine. ‎- Înțelegi? 279 00:14:49,141 --> 00:14:52,781 ‎Dacă nu ai tatuaj, ‎trebuie să faci asta pentru noi. 280 00:14:52,861 --> 00:14:56,301 ‎Dacă ai avea unul, nu ți-am face asta. 281 00:14:56,381 --> 00:15:00,741 ‎Atunci ai fi unul dintre noi. Înțelegi? ‎Așa merg lucrurile în închisoare. 282 00:15:01,581 --> 00:15:07,421 ‎Fiindcă sunt un ‎frans,‎ un om fără bandă, ‎mă aflu la baza lanțului trofic. 283 00:15:07,501 --> 00:15:12,101 ‎Dai un telefon. Îți dau numărul contului, ‎iar oamenii tăi vor trimite bani 284 00:15:12,181 --> 00:15:15,461 ‎în contul oamenilor mei liberi. ‎Așa vom supraviețui. 285 00:15:16,021 --> 00:15:19,261 ‎- Și dacă refuz? ‎- Nu e ceva ce poți să refuzi. 286 00:15:19,941 --> 00:15:21,901 ‎- Înțelegi ce zic? ‎- Da. 287 00:15:21,981 --> 00:15:23,941 ‎E clar că am trei opțiuni. 288 00:15:24,021 --> 00:15:26,981 ‎Să plătesc pentru protecție, ‎să intru într-o bandă, 289 00:15:27,061 --> 00:15:29,061 ‎sau să fiu tratat ca un servitor. 290 00:15:29,141 --> 00:15:33,821 ‎- În închisorile din Anglia… ‎- Asta nu e Anglia, ci Africa de Sud. 291 00:15:34,461 --> 00:15:36,461 ‎Noi, cei din camera asta… 292 00:15:38,981 --> 00:15:41,421 ‎Ucidem una-întruna. Nu am vreme de asta. 293 00:15:41,501 --> 00:15:45,421 ‎Putem să terminăm cu asta? ‎Fiindcă văd că-ți place să vorbești. 294 00:15:47,741 --> 00:15:49,221 ‎Cred că mă testează. 295 00:15:49,301 --> 00:15:53,021 ‎Și nu voi refuza provocările 296 00:15:53,101 --> 00:15:55,901 ‎pentru că asta i-ar împinge ‎să mă displacă, 297 00:15:55,981 --> 00:15:59,981 ‎și nu vreau ca aceștia să mă displacă ‎din primul moment. 298 00:16:01,101 --> 00:16:05,701 ‎E doar sfârșitul primei zile aici, ‎iar dacă așa e viața pentru un ‎frans, 299 00:16:05,781 --> 00:16:09,261 ‎înțeleg de ce atâția oameni ‎se alătură bandelor Numerelor. 300 00:16:11,261 --> 00:16:13,461 ‎ZIUA A DOUA 301 00:16:13,541 --> 00:16:18,101 ‎În dimineața următoare, sunt ușurat să văd ‎că băieții mă ignoră 302 00:16:18,181 --> 00:16:20,221 ‎cât se pregătesc pentru micul dejun. 303 00:16:20,941 --> 00:16:22,661 ‎Fiecare își așteaptă rândul. 304 00:16:22,741 --> 00:16:24,701 ‎Vor ieși și vor lua micul dejun. 305 00:16:27,461 --> 00:16:28,941 ‎Și așa începe ziua. 306 00:16:32,421 --> 00:16:35,661 ‎Abia aștept să ies ‎din celula asta înghesuită 307 00:16:35,741 --> 00:16:37,461 ‎și să respir niște aer curat. 308 00:16:39,221 --> 00:16:42,261 ‎Îți iei micul dejun ‎și mănânci acolo sau aici? 309 00:16:42,341 --> 00:16:43,901 ‎Nu, mănânci aici. 310 00:16:44,261 --> 00:16:46,021 ‎N-ai mâncat niciodată afară? 311 00:16:46,101 --> 00:16:48,421 ‎Suntem închiși la maximă securitate, 312 00:16:48,501 --> 00:16:50,381 ‎fiindcă mulți suntem ucigași. 313 00:16:50,461 --> 00:16:53,061 ‎Ne văd ca pe niște oameni periculoși. 314 00:16:53,141 --> 00:16:54,221 ‎Dar sunteți? 315 00:16:54,301 --> 00:16:55,821 ‎Dacă suntem periculoși? 316 00:16:55,901 --> 00:16:59,341 ‎Bine. Referitor la mine, ‎sunt o persoană periculoasă. 317 00:17:00,461 --> 00:17:04,181 ‎Nu vreau să mă împrietenesc cu ei ‎pentru că nu suntem prieteni. 318 00:17:04,261 --> 00:17:06,100 ‎Conform numărului meu. 319 00:17:07,541 --> 00:17:11,661 ‎Suntem percheziționați să nu avem arme ‎când mergem să luăm micul dejun. 320 00:17:14,581 --> 00:17:17,860 ‎La câteva momente după, ‎suntem închiși iar în celulă. 321 00:17:21,860 --> 00:17:25,181 ‎Cum de tava ta e mai mare? ‎Înseamnă că primești mai mult? 322 00:17:25,261 --> 00:17:26,501 ‎Da. I-am cerut. 323 00:17:26,581 --> 00:17:29,941 ‎I-am cerut să-mi dea mai mult. ‎Nu-mi plac porțiile mici. 324 00:17:31,381 --> 00:17:34,501 ‎Cât iau micul dejun cu colegii de celulă, 325 00:17:34,581 --> 00:17:39,181 ‎vreau să aflu mai multe ‎despre inițierea la care m-au supus ieri. 326 00:17:39,781 --> 00:17:42,901 ‎Pot să vă întreb ceva? ‎Când am venit aici ieri, 327 00:17:43,421 --> 00:17:44,701 ‎vorbeați într-o limbă 328 00:17:45,341 --> 00:17:47,421 ‎pe care n-am mai auzit-o niciodată. 329 00:17:47,501 --> 00:17:50,821 ‎Nu era afrikaans. Nu era engleză. ‎Ce limbă era aia? 330 00:17:50,901 --> 00:17:55,501 ‎- Când ați discutat, în ce limbă a fost? ‎- Se numește sabela. 331 00:17:55,581 --> 00:17:56,421 ‎Ce e sabela? 332 00:17:57,061 --> 00:17:58,621 ‎E un limbaj special? 333 00:17:58,701 --> 00:18:01,181 ‎E o limbă pe care o înveți în bandă. 334 00:18:01,261 --> 00:18:03,061 ‎- E un limbaj al bandei. ‎- Da. 335 00:18:03,141 --> 00:18:04,181 ‎Serios? 336 00:18:04,261 --> 00:18:07,101 ‎Deci nu pot vorbi limba asta ‎dacă nu am număr. 337 00:18:07,181 --> 00:18:09,701 ‎Nu înveți limba asta. 338 00:18:12,781 --> 00:18:15,741 ‎Deci, când omul meu venea la mine 339 00:18:15,821 --> 00:18:19,341 ‎să-mi pună întrebări, ‎și apoi mergea să vă dea raportul… 340 00:18:19,421 --> 00:18:21,701 ‎- Te întreba cine ești. ‎- Da. 341 00:18:21,781 --> 00:18:24,261 ‎- Să știm cine ești în închisoare. ‎- Bine. 342 00:18:24,341 --> 00:18:25,821 ‎De ce contează asta? 343 00:18:25,901 --> 00:18:27,701 ‎Așa îți vei câștiga respectul. 344 00:18:27,781 --> 00:18:30,781 ‎Dacă eu și Troubles ne certăm, 345 00:18:30,861 --> 00:18:34,061 ‎Curtis trebuie… ‎să aibă capacitatea să ne oprească. 346 00:18:34,781 --> 00:18:37,821 ‎Și când el vorbește, ‎noi trebuie să-l ascultăm. 347 00:18:37,901 --> 00:18:40,781 ‎El are cel mai înalt rang, ‎iar noi suntem sub el. 348 00:18:40,861 --> 00:18:43,061 ‎Ai cel mai mare rang aici? 349 00:18:43,141 --> 00:18:43,981 ‎Da. 350 00:18:44,061 --> 00:18:46,141 ‎Da, dacă tot întrebi. 351 00:18:46,221 --> 00:18:50,661 ‎- Sunt ranguri în bande? ‎- Da, de la soldat în sus. 352 00:18:51,261 --> 00:18:54,541 ‎Văd că colegii mei au diverse tatuaje 353 00:18:54,621 --> 00:18:59,221 ‎cu stele sau revere care arată ‎ca niște însemne militare. 354 00:18:59,301 --> 00:19:01,421 ‎Ce faci ca să crești în rang? 355 00:19:01,501 --> 00:19:05,501 ‎Faci asta prin diplomație, ‎prin pricepere la arta negocierii? 356 00:19:05,581 --> 00:19:08,261 ‎Stai puțin! 357 00:19:08,341 --> 00:19:11,301 ‎Raphael, când vorbești despre Număr, 358 00:19:11,381 --> 00:19:15,581 ‎trebuie să ai mare grijă ‎ce spui despre acesta. 359 00:19:15,661 --> 00:19:17,581 ‎Întrebările pe care le pui acum 360 00:19:18,181 --> 00:19:21,341 ‎sunt despre lucruri confidențiale. 361 00:19:21,941 --> 00:19:23,301 ‎Adică ceea ce întreb… 362 00:19:23,381 --> 00:19:24,541 ‎Legat de Număr. 363 00:19:25,181 --> 00:19:27,061 ‎Dacă n-ar exista Numărul… 364 00:19:28,701 --> 00:19:32,581 ‎nici gardienii n-ar avea ‎controlul pe care-l au asupra închisorii. 365 00:19:34,101 --> 00:19:35,781 ‎Mulțumită Numărului 366 00:19:36,341 --> 00:19:40,141 ‎vezi disciplina și ordinea ‎pe care le vezi. 367 00:19:41,221 --> 00:19:44,541 ‎Așa cum ei au cărți de legi, și noi avem. 368 00:19:44,621 --> 00:19:46,781 ‎Fiecare dintre noi. 369 00:19:47,381 --> 00:19:49,461 ‎Am crescut în sistemul acesta. 370 00:19:51,821 --> 00:19:56,221 ‎Nu vom renunța așa de ușor ‎la ceea ce știm și la ceea ce avem. 371 00:19:58,861 --> 00:20:01,101 ‎Nu vrei ca lumea să înțeleagă… 372 00:20:01,181 --> 00:20:03,821 ‎Nu e că nu vreau să înțeleagă. 373 00:20:03,901 --> 00:20:06,901 ‎O face ca să se apere. ‎Unii sunt uciși pentru asta. 374 00:20:07,461 --> 00:20:08,901 ‎Pentru lipsă de respect. 375 00:20:11,861 --> 00:20:14,861 ‎Colegii mei, ‎ca toți bărbații din această unitate, 376 00:20:14,941 --> 00:20:19,421 ‎sunt extrem de periculoși. ‎Dar, dacă toți aparțin acelorași bande, 377 00:20:19,501 --> 00:20:23,581 ‎de ce nu putem ‎să ieșim, să socializăm și să mâncăm? 378 00:20:25,021 --> 00:20:27,821 ‎Când vrei să vină gardianul, ‎îl chemi cu: „Șefu'!” 379 00:20:27,901 --> 00:20:31,861 ‎Șefu'! Vii puțin? Șefu'! ‎Putem să stăm de vorbă puțin? 380 00:20:36,061 --> 00:20:36,941 ‎- Bună! ‎- Bună! 381 00:20:37,021 --> 00:20:41,861 ‎Nu pot niciodată să iasă afară ‎și să stea la mese să mănânce. 382 00:20:41,941 --> 00:20:42,781 ‎De ce? 383 00:20:42,861 --> 00:20:46,581 ‎Ne e mai ușor ‎să ne ocupăm de zece deținuți 384 00:20:48,101 --> 00:20:50,381 ‎decât ne e să ne ocupăm de toți 60. 385 00:20:50,461 --> 00:20:51,301 ‎Bine. 386 00:20:51,381 --> 00:20:54,181 ‎Poate că unul are ceva ‎cu altul din partea asta. 387 00:20:54,701 --> 00:20:56,061 ‎Dar nu știai asta. 388 00:20:56,141 --> 00:20:58,501 ‎Se duce și-l înjunghie pe neașteptate. 389 00:20:59,301 --> 00:21:01,781 ‎Și știi care va fi rezultatul? 390 00:21:01,861 --> 00:21:03,181 ‎Ne vor ataca pe noi. 391 00:21:03,261 --> 00:21:04,421 ‎Personalul? 392 00:21:04,501 --> 00:21:06,061 ‎Ne vor ataca pe noi. 393 00:21:06,141 --> 00:21:10,181 ‎Un deținut nu iese să înjunghie un gardian ‎fără motiv. 394 00:21:10,261 --> 00:21:12,661 ‎În 1995 am fost înjunghiat fără motiv. 395 00:21:13,221 --> 00:21:15,861 ‎- Ai fost înjunghiat? ‎- Niciun… Da. Am fost. 396 00:21:15,941 --> 00:21:18,261 ‎Treceam pe lângă gratii ‎și m-au înjunghiat. 397 00:21:19,141 --> 00:21:22,621 ‎L-am întrebat: „De ce m-ai înjunghiat?” ‎„Erai la îndemână. ” 398 00:21:23,581 --> 00:21:25,701 ‎Ți-am zis că ai avut ghinion. 399 00:21:27,141 --> 00:21:28,101 ‎Da. 400 00:21:29,181 --> 00:21:32,261 ‎Dar toți știu ‎că dacă intră în banda Numerelor, 401 00:21:33,061 --> 00:21:36,781 ‎uneori, o sentință de un an ‎poate deveni una de 20. 402 00:21:37,421 --> 00:21:41,261 ‎E o decizie pe care fiecare o ia personal. 403 00:21:42,541 --> 00:21:46,221 ‎Singurul moment ‎în care deținuții periculoși pot să iasă 404 00:21:46,301 --> 00:21:49,381 ‎e în scurtele perioade alocate mișcării. 405 00:21:51,741 --> 00:21:54,661 ‎Odată terminat micul dejun, sunt scos 406 00:21:54,741 --> 00:21:57,541 ‎să joc crichet cu membrii altei celule. 407 00:21:59,941 --> 00:22:04,621 ‎Acolo e un tip ‎care are tatuaje pe toată fața… 408 00:22:04,701 --> 00:22:06,381 ‎Vine spre mine. 409 00:22:06,461 --> 00:22:08,861 ‎Bună! Ce mai faci? 410 00:22:08,941 --> 00:22:10,341 ‎Bine. Tu? 411 00:22:10,421 --> 00:22:12,421 ‎- Eu sunt Raphael. ‎- Sunt Masalino. 412 00:22:12,501 --> 00:22:14,141 ‎Masalino? Bine. 413 00:22:14,221 --> 00:22:17,181 ‎- În închisoare mi se spune Graveyard. ‎- Graveyard? 414 00:22:17,901 --> 00:22:19,581 ‎- Graveyard? ‎- Graveyard, da. 415 00:22:21,941 --> 00:22:23,021 ‎Joci crichet? 416 00:22:23,101 --> 00:22:24,861 ‎- Da, pot să joc. ‎- Bine. 417 00:22:24,941 --> 00:22:27,061 ‎Nu zic că sunt bun, dar știu să joc. 418 00:22:27,141 --> 00:22:28,021 ‎- Bine. ‎- Da? 419 00:22:28,101 --> 00:22:29,421 ‎- Vino cu mine! ‎- Bine. 420 00:22:30,061 --> 00:22:34,101 ‎Pe tipul ăsta îl cheamă Raphael. ‎Și el vrea să joace crichet. 421 00:22:37,501 --> 00:22:41,341 ‎Porecla celui tatuat pe față e ‎„The Graveyard”. 422 00:22:42,021 --> 00:22:46,621 ‎Nu e greu să-ți dai seama că Masalino ‎face parte din banda închisorii. 423 00:22:46,701 --> 00:22:50,101 ‎Are numărul 28 tatuat pe frunte. 424 00:22:50,621 --> 00:22:52,901 ‎Vreau să îi arăt cum. Raphael? 425 00:22:53,461 --> 00:22:54,621 ‎Lasă-mă să-ți arăt! 426 00:22:54,701 --> 00:22:55,621 ‎Mai întâi… 427 00:22:55,701 --> 00:22:57,621 ‎Nu mai am putere în umeri. 428 00:22:57,701 --> 00:23:00,181 ‎- Nu? Cum așa? ‎- Fiindcă sunt bătrân. 429 00:23:00,261 --> 00:23:01,101 ‎- Ești bătrân? 430 00:23:01,181 --> 00:23:02,941 ‎Îmbătrânesc. Munca e grea. 431 00:23:06,981 --> 00:23:08,141 ‎Ce rapidă a fost! 432 00:23:13,221 --> 00:23:14,861 ‎Raphael! 433 00:23:20,941 --> 00:23:23,301 ‎- Cât de lungă ți-e sentința? ‎- Pe viață. 434 00:23:23,381 --> 00:23:24,501 ‎Condamnat pe viață? 435 00:23:25,741 --> 00:23:27,741 ‎- Ce ai făcut? ‎- Multe crime. 436 00:23:28,781 --> 00:23:33,461 ‎Omor, spălare de bani, ‎răpire, tentativă de omor. 437 00:23:34,181 --> 00:23:35,741 ‎Toate chestiile de genul. 438 00:23:35,821 --> 00:23:37,941 ‎Care era sentința anterioară? 439 00:23:38,021 --> 00:23:39,301 ‎Am stat aici 12 ani. 440 00:23:39,381 --> 00:23:41,101 ‎- Pentru ce a fost? ‎- Omor. 441 00:23:42,261 --> 00:23:43,261 ‎Pe cine ai ucis? 442 00:23:43,341 --> 00:23:44,301 ‎Pe unchiul meu. 443 00:23:44,381 --> 00:23:45,501 ‎Ți-ai ucis unchiul? 444 00:23:46,221 --> 00:23:47,981 ‎De data asta pe cine ai ucis? 445 00:23:48,061 --> 00:23:49,501 ‎Pe un alt gangster. 446 00:23:50,541 --> 00:23:53,461 ‎Deci ai omorât doi oameni? Sau mai mulți? 447 00:23:53,541 --> 00:23:55,381 ‎Mai mulți. 448 00:23:56,181 --> 00:24:00,901 ‎- Au 24 de cazuri cu mine. ‎- Douăzeci și patru de cazuri de omor? 449 00:24:01,541 --> 00:24:03,861 ‎- Cum ai ucis oameni? ‎- Cu arme. 450 00:24:03,941 --> 00:24:05,421 ‎- I-ai împușcat? ‎- Da. 451 00:24:05,501 --> 00:24:07,421 ‎În închisoare ești un 28? 452 00:24:07,501 --> 00:24:08,581 ‎Sunt un 28, da. 453 00:24:08,661 --> 00:24:09,621 ‎Ce rang ai? 454 00:24:09,701 --> 00:24:11,821 ‎Sunt colonel-general. 455 00:24:12,621 --> 00:24:13,701 ‎Am multe stele. 456 00:24:16,021 --> 00:24:17,261 ‎Am șase și șase. 457 00:24:17,341 --> 00:24:19,461 ‎- Ai la fel pe cealaltă parte? ‎- Da. 458 00:24:20,061 --> 00:24:23,741 ‎Și care e semnificația? ‎Semnifică rangul de colonel-general? 459 00:24:23,821 --> 00:24:24,901 ‎Da. 460 00:24:25,821 --> 00:24:27,861 ‎Cum ajungi la gradul de colonel? 461 00:24:28,421 --> 00:24:30,501 ‎Evident, trebuie să iei sânge. 462 00:24:31,781 --> 00:24:33,101 ‎- În închisoare? ‎- Da. 463 00:24:33,181 --> 00:24:34,221 ‎Sângele cui? 464 00:24:34,301 --> 00:24:35,421 ‎Cel al gardienilor. 465 00:24:35,501 --> 00:24:37,541 ‎Și poate a altui membru, 466 00:24:37,621 --> 00:24:39,861 ‎dacă lovește un 26 sau un 27. 467 00:24:39,941 --> 00:24:42,701 ‎- Dacă se bat. ‎- Dacă se bat și curge sânge. 468 00:24:42,781 --> 00:24:43,781 ‎Bine. 469 00:24:43,861 --> 00:24:48,461 ‎Din moment ce a curs sânge, ‎sângele trebuie să fie reumplut. 470 00:24:48,541 --> 00:24:49,381 ‎Bine. 471 00:24:49,461 --> 00:24:53,341 ‎Trebuie să iau un cuțit sau ceva ‎și să înjunghii un gardian. 472 00:24:54,221 --> 00:24:56,741 ‎Numai așa se pot îndrepta lucrurile. 473 00:24:56,821 --> 00:25:00,941 ‎Pare bizar. De ce gardienii, ‎care nu sunt implicați cu Numerele? 474 00:25:01,021 --> 00:25:03,101 ‎De ce să li se verse sângele? 475 00:25:03,701 --> 00:25:06,501 ‎- Așa stau lucrurile. ‎- Așa stau lucrurile. 476 00:25:07,221 --> 00:25:10,021 ‎Masalino e primul care mi-a vorbit 477 00:25:10,101 --> 00:25:13,621 ‎despre motivul pentru care cei din bandă ‎înjunghie gardieni. 478 00:25:13,701 --> 00:25:16,621 ‎Cred că își permite să facă asta ‎pentru că a ajuns 479 00:25:16,701 --> 00:25:20,141 ‎la rangul de general-colonel în Numere. 480 00:25:20,221 --> 00:25:23,981 ‎Ceea ce a trebuit să facă ‎ca să ajungă unde se află azi 481 00:25:24,701 --> 00:25:26,221 ‎e chiar șocant. 482 00:25:26,301 --> 00:25:27,661 ‎Ca să… 483 00:25:28,701 --> 00:25:34,461 ‎avanseze în rang, sau să răzbune ‎vărsarea sângelui a unuia dintre ei, 484 00:25:34,541 --> 00:25:38,421 ‎pentru a menține pacea, ‎trebuie să verse sângele unui gardian. 485 00:25:39,901 --> 00:25:43,101 ‎Mă face să mă întreb ‎cum se simt gardienii de aici, 486 00:25:43,181 --> 00:25:45,181 ‎lucrând alătur de deținuți 487 00:25:45,261 --> 00:25:49,061 ‎care i-ar putea înjunghia în orice moment, ‎fără niciun motiv. 488 00:25:52,981 --> 00:25:55,381 ‎După doar o jumătate de oră afară, 489 00:25:55,461 --> 00:26:01,421 ‎m-am întors în celula în care voi sta ‎restul de 23 de ore și jumătate din zi. 490 00:26:01,501 --> 00:26:04,301 ‎Se simte o claustrofobie insuportabilă. 491 00:26:04,381 --> 00:26:08,061 ‎Avem doar un televizor bruiat ‎pe care nu-l putem controla 492 00:26:08,141 --> 00:26:11,581 ‎și un joc numit Stokes ‎care e desenat pe un cearșaf. 493 00:26:18,701 --> 00:26:20,541 ‎- Ia! ‎- Pe amândouă? 494 00:26:20,621 --> 00:26:22,821 ‎- Ia! ‎- Pe ambele. 495 00:26:22,901 --> 00:26:23,861 ‎L-ai omorât. 496 00:26:23,941 --> 00:26:26,061 ‎- Acum vei ucide. ‎- Pe cine am ucis? 497 00:26:26,141 --> 00:26:28,341 ‎- Pe mine. ‎- Acum ești căutat de el. 498 00:26:28,421 --> 00:26:30,061 ‎Ești căutat. 499 00:26:30,141 --> 00:26:31,941 ‎- O să te prind. ‎- Ești căutat. 500 00:26:32,861 --> 00:26:36,821 ‎- Ai mai fost la închisoare? ‎- În Anglia, pentru omor și jaf. 501 00:26:36,901 --> 00:26:38,781 ‎Ai folosit o armă la jaf? 502 00:26:41,261 --> 00:26:43,141 ‎Pot explica o singură dată? 503 00:26:43,221 --> 00:26:46,221 ‎Depinde de voi dacă mă credeți. 504 00:26:46,301 --> 00:26:48,501 ‎- Bine. ‎- Putem auzi dacă minți. 505 00:26:48,581 --> 00:26:49,941 ‎Puteți auzi dacă mint. 506 00:26:50,021 --> 00:26:52,821 ‎Bine. În regulă. Judecați cum vreți. 507 00:26:53,941 --> 00:26:59,061 ‎Mi s-a zis că eram acuzat ‎că făceam parte dintr-o bandă. 508 00:26:59,821 --> 00:27:02,741 ‎- Nu aici, în Africa de Sud, ci în Anglia. ‎- Bine. 509 00:27:02,821 --> 00:27:06,061 ‎Banda respectivă era implicată în jafuri ‎care vizau 510 00:27:06,941 --> 00:27:08,181 ‎oameni foarte bogați, 511 00:27:08,261 --> 00:27:11,221 ‎și am ajuns la tribunal… 512 00:27:12,541 --> 00:27:15,501 ‎unde am fost condamnați la închisoare… 513 00:27:16,221 --> 00:27:17,181 ‎pe viață. 514 00:27:17,261 --> 00:27:18,821 ‎Pentru omor și jafuri. 515 00:27:18,901 --> 00:27:20,461 ‎Apoi, după 12 ani… 516 00:27:21,941 --> 00:27:25,061 ‎au găsit dovezi ‎care arătau că eram nevinovat. 517 00:27:25,901 --> 00:27:29,301 ‎Dar cum rămâne ‎cu durerea prin care ai trecut? 518 00:27:29,381 --> 00:27:33,821 ‎E vorba de 12 ani, a ratat 12 ani. ‎Nu sunt 12 zile sau 12 ore. 519 00:27:34,341 --> 00:27:36,781 ‎Aici îi pasă cuiva de durerea ta? 520 00:27:39,941 --> 00:27:43,301 ‎Acum, după ce au aflat ‎că sunt un fost deținut, 521 00:27:43,381 --> 00:27:45,621 ‎în sfârșit, încep să mă accepte. 522 00:27:45,701 --> 00:27:50,661 ‎Toți cei de aici, din cameră, ‎suntem Numere. Tu ești singurul ‎frans. 523 00:27:51,621 --> 00:27:55,981 ‎Trebuie să decidem ‎în ce poziție poți să fii pus. 524 00:27:58,381 --> 00:28:01,381 ‎Dar neapărat trebuie să fie așa? ‎E singura cale? 525 00:28:01,981 --> 00:28:04,901 ‎În cele din urmă, ‎va trebui să iei o decizie. 526 00:28:05,581 --> 00:28:08,621 ‎Pentru tine. Ca să supraviețuiești. 527 00:28:09,221 --> 00:28:11,941 ‎Fiindcă noi, majoritatea, ‎nu mai ieșim de aici. 528 00:28:13,221 --> 00:28:16,341 ‎Tipii ăștia par ‎să se înțeleagă bine într-o celulă. 529 00:28:16,421 --> 00:28:20,541 ‎Atunci de ce nu se pot înțelege ‎fără să fie într-o bandă de închisoare? 530 00:28:21,221 --> 00:28:22,461 ‎Avem și bande… 531 00:28:23,821 --> 00:28:26,021 ‎pe dinafară, de care aparținem. 532 00:28:26,621 --> 00:28:28,581 ‎De exemplu, acolo, sunt American. 533 00:28:29,261 --> 00:28:30,261 ‎E o altă bandă? 534 00:28:30,341 --> 00:28:31,861 ‎Da, afară sunt multe. 535 00:28:32,381 --> 00:28:33,541 ‎Ne luptăm afară. 536 00:28:34,061 --> 00:28:36,501 ‎Pentru teritoriu, contrabandă… 537 00:28:37,741 --> 00:28:40,541 ‎În închisoare, suntem frați. 538 00:28:40,621 --> 00:28:43,621 ‎Pe dinafară, e cu totul altă poveste. 539 00:28:43,701 --> 00:28:46,181 ‎Chiar și după ce ați trăit împreună aici? 540 00:28:46,261 --> 00:28:49,141 ‎Chiar și după 20 de ani ‎petrecuți împreună aici, 541 00:28:49,221 --> 00:28:52,341 ‎dacă-l prind afară, îl omor. 542 00:28:56,341 --> 00:29:01,541 ‎Se pare că Numărul îi leagă ‎pe acești oameni împotriva autorităților. 543 00:29:01,621 --> 00:29:05,341 ‎Indiferent cât de mult se urăsc ‎în afara închisorii, 544 00:29:05,421 --> 00:29:08,581 ‎își lasă ranchiuna la porțile închisorii. 545 00:29:12,221 --> 00:29:13,221 ‎ZIUA A TREIA 546 00:29:13,301 --> 00:29:15,061 ‎E ziua a treia, 547 00:29:15,141 --> 00:29:19,461 ‎am fost trimis să lucrez în unitatea ‎de securitate medie de la Brandvlei, 548 00:29:19,541 --> 00:29:22,381 ‎aici ar putea fi transferați ‎colegii mei de celulă 549 00:29:22,461 --> 00:29:26,901 ‎dacă evită să se implice ‎în violențele organizate de Număr. 550 00:29:28,901 --> 00:29:32,301 ‎Deja simt diferența ‎față de zona de maximă securitate. 551 00:29:33,901 --> 00:29:38,101 ‎Spre deosebire de noua unitate ‎de maximă securitate de unde am venit, 552 00:29:38,181 --> 00:29:42,341 ‎cea de securitate medie pare ‎să nu fi fost renovată de zeci de ani. 553 00:29:45,141 --> 00:29:48,261 ‎Cea maximă e bine întreținută. 554 00:29:48,781 --> 00:29:50,261 ‎Acesta e uzată. 555 00:29:50,781 --> 00:29:53,781 ‎Și încearcă să facă ce pot cu ceea ce au. 556 00:29:54,341 --> 00:29:56,341 ‎Dar atmosfera e cu totul diferită. 557 00:29:57,261 --> 00:29:59,541 ‎Comparat cu a sta închis 558 00:29:59,621 --> 00:30:03,141 ‎timp de 23 de ore și jumătate pe zi ‎în K-3, 559 00:30:03,221 --> 00:30:08,061 ‎aici, deținuții se pot mișca după plac ‎în interiorul închisorii majoritatea zile. 560 00:30:08,141 --> 00:30:09,781 ‎E ca un cinema improvizat. 561 00:30:10,741 --> 00:30:15,741 ‎În timp ce așteptam să merg la muncă, ‎m-a confruntat un deținut. 562 00:30:16,581 --> 00:30:20,021 ‎O să te întreb, cine ești? Ce cauți aici? 563 00:30:20,101 --> 00:30:21,341 ‎De ce mă întrebi? 564 00:30:21,421 --> 00:30:24,181 ‎- Treaba mea e să aflu cine ești. ‎- Bine. 565 00:30:24,261 --> 00:30:26,621 ‎Ca să le spun celorlalți cine ești. 566 00:30:26,701 --> 00:30:27,981 ‎- Bine. ‎- Înțelegi? 567 00:30:28,061 --> 00:30:31,941 ‎Eu sunt un 27, iar el e 28-ul meu. ‎E prietenul meu. 568 00:30:32,021 --> 00:30:33,021 ‎Bine. 569 00:30:33,101 --> 00:30:36,861 ‎Pentru azi, o să te lăsăm. ‎În regulă? Mai venim noi pe la tine. 570 00:30:36,941 --> 00:30:38,421 ‎- Bine? ‎- Bine. 571 00:30:40,981 --> 00:30:43,981 ‎Am observat că până și aici, ‎la securitate medie, 572 00:30:44,061 --> 00:30:46,381 ‎în momentul în care stau oriunde 573 00:30:46,461 --> 00:30:50,101 ‎și mă relaxez, sunt abordat. 574 00:30:50,181 --> 00:30:52,421 ‎De câteva ori, m-am simțit incomod 575 00:30:52,501 --> 00:30:55,461 ‎pentru că mă uit la fața unuia, ‎se uită la mine, 576 00:30:55,541 --> 00:30:59,741 ‎și prima lui întrebare e: ‎„De unde ești? Ce cauți aici?” 577 00:31:00,421 --> 00:31:04,661 ‎Așadar, deși locul ăsta e diferit ‎și atmosferă e mai puțin tensionată, 578 00:31:04,741 --> 00:31:09,461 ‎nu lipsește ideologia, cultura ‎și comportamentul Numerelor. 579 00:31:10,461 --> 00:31:13,621 ‎Bărbații sunt transferați aici ‎de la maximă securitate 580 00:31:13,701 --> 00:31:17,861 ‎doar după ce au demonstrat ‎că sunt dispuși să respecte regimul. 581 00:31:19,621 --> 00:31:21,981 ‎Dintre ei, 85% merg la muncă, 582 00:31:22,061 --> 00:31:25,541 ‎cei de la securitate medie ‎hrănesc întreaga închisoare 583 00:31:25,621 --> 00:31:30,021 ‎folosind cele 6.000 de hectare ‎de teren agricol pe care voi munci azi. 584 00:31:30,781 --> 00:31:33,861 ‎- Acolo e închisoarea maximă. ‎- Da, am fost acolo. 585 00:31:34,501 --> 00:31:37,861 ‎Zilnic, în drum spre lucru, ‎trec pe lângă unitatea maximă, 586 00:31:37,941 --> 00:31:41,821 ‎ceea ce le reamintește ‎ce au dobândit prin bună purtare. 587 00:31:42,541 --> 00:31:45,381 ‎- Am stat acolo trei ani și șase luni. ‎- Da? 588 00:31:45,461 --> 00:31:47,621 ‎Din cei 14 ani de aici. 589 00:31:47,701 --> 00:31:50,221 ‎- E greu, nu? ‎- Acolo înăuntru e greu, da. 590 00:31:51,261 --> 00:31:52,741 ‎E un peisaj frumos. 591 00:31:52,821 --> 00:31:55,661 ‎Dacă ai stat câțiva ani închis, 592 00:31:55,741 --> 00:31:57,261 ‎după care câștigi dreptul 593 00:31:57,341 --> 00:31:59,341 ‎să mergi la securitate medie… 594 00:32:00,821 --> 00:32:03,501 ‎Indiferent de gălăgie ‎și oricât te-ar zgudui, 595 00:32:04,101 --> 00:32:05,581 ‎te simți privilegiat. 596 00:32:18,221 --> 00:32:19,781 ‎Asta e ceea ce cultivă. 597 00:32:20,261 --> 00:32:22,461 ‎Grămezi peste grămezi de morcovi. 598 00:32:22,541 --> 00:32:23,821 ‎- Dle! ‎- Da, dle? 599 00:32:23,901 --> 00:32:25,341 ‎Aici rupem morcovii! 600 00:32:25,421 --> 00:32:26,901 ‎- Se rupe morcovul? ‎- Da. 601 00:32:26,981 --> 00:32:28,381 ‎Voi îi recoltați, ei îi rup? 602 00:32:28,461 --> 00:32:30,661 ‎Care treabă e mai ușoară? 603 00:32:30,741 --> 00:32:32,501 ‎Ușoară? Niciuna nu e ușoară. 604 00:32:32,581 --> 00:32:33,941 ‎Bine. Bun răspuns. 605 00:32:34,021 --> 00:32:35,781 ‎- Niciuna nu e. ‎- Bun răspuns. 606 00:32:35,861 --> 00:32:37,501 ‎- Da. ‎- Vin cu tine. Pot? 607 00:32:37,581 --> 00:32:40,421 ‎Senador, tâlharul condamnat, ‎a primit permisiunea 608 00:32:40,501 --> 00:32:43,581 ‎să lucreze pe câmpurile de morcovi ‎acum șapte luni. 609 00:32:43,661 --> 00:32:45,541 ‎Deci ce trebuie să fac? Să… 610 00:32:45,621 --> 00:32:47,701 ‎- Să rupi partea aia. ‎- Așa? 611 00:32:50,021 --> 00:32:52,141 ‎Câte lăzi trebuie să umplem? 612 00:32:52,221 --> 00:32:56,101 ‎Parcă au spus că azi le trebuie o sută. 613 00:32:56,181 --> 00:32:57,981 ‎O sută de lăzi din acestea? 614 00:32:58,581 --> 00:33:01,301 ‎Ce sentință ai în momentul de față? 615 00:33:01,381 --> 00:33:03,781 ‎Cât timp vei sta la închisoare? 616 00:33:03,861 --> 00:33:06,261 ‎Cinci ani, pentru jaf. 617 00:33:07,461 --> 00:33:10,301 ‎- Cinci ani pentru jaf. ‎- Curând voi fi eliberat. 618 00:33:11,181 --> 00:33:13,541 ‎Deci ești către sfârșitul sentinței. 619 00:33:13,621 --> 00:33:17,261 ‎De fapt, m-am săturat de viața asta, ‎înțelegi? 620 00:33:17,341 --> 00:33:18,861 ‎Am mai fost închis 621 00:33:18,941 --> 00:33:22,661 ‎și am mai încercat să mă schimb, dar… 622 00:33:23,381 --> 00:33:27,181 ‎Mi-a fost prea greu. ‎Dar acum, chiar voi face o schimbare. 623 00:33:28,101 --> 00:33:32,581 ‎De ce crezi că chiar te-ai schimbat ‎de data asta, și nu doar spui asta? 624 00:33:32,661 --> 00:33:36,061 ‎Că l-am acceptat ‎pe Domnul Iisus Hristos ca Mântuitor. 625 00:33:36,141 --> 00:33:39,501 ‎Că-mi voi câștiga cinstit traiul ‎în libertate. 626 00:33:40,541 --> 00:33:42,461 ‎Vor angaja oameni ca tine afară? 627 00:33:42,541 --> 00:33:47,461 ‎De cele mai multe ori e foarte greu ‎să fii acceptat de către ceilalți, 628 00:33:47,541 --> 00:33:51,341 ‎mai ales când ai ‎însemnele și tatuajele astea pe piele… 629 00:33:51,421 --> 00:33:52,621 ‎Ce însemne? 630 00:33:55,141 --> 00:33:58,781 ‎Văd. Ai tatuat: ‎„Fiul salută Douăzeci și Șase.” 631 00:33:58,861 --> 00:33:59,861 ‎- Da. ‎- Bine. 632 00:33:59,941 --> 00:34:02,341 ‎„Mă urăsc pentru mândria mea” și restul. 633 00:34:02,421 --> 00:34:06,781 ‎Am auzit că poate fi îndepărtat la spital ‎și că pot face pielea ca înainte. 634 00:34:06,861 --> 00:34:08,621 ‎Da. Ai face asta? 635 00:34:08,700 --> 00:34:10,700 ‎Da. Voi face cerere să mi se facă. 636 00:34:10,781 --> 00:34:13,501 ‎Ai vrea s-o faci, ‎dar nu știi dacă vei putea? 637 00:34:13,581 --> 00:34:16,461 ‎Nu știu dacă voi putea s-o fac, ‎dar voi verifica. 638 00:34:16,541 --> 00:34:19,381 ‎Nu mai sunt sclav. ‎Sunt un copil al Domnului. 639 00:34:21,021 --> 00:34:23,061 ‎În banda închisorii mă consideră 640 00:34:23,141 --> 00:34:27,381 ‎un frate de-al lor, dar le spun ‎că nu mai sunt unul dintre ei. 641 00:34:27,981 --> 00:34:32,341 ‎Senador e prima persoană pe care o cunosc ‎care vrea să părăsească banda. 642 00:34:32,941 --> 00:34:34,021 ‎Poți să pleci? 643 00:34:34,101 --> 00:34:38,341 ‎Poți să nu mai fii un membru al bandei ‎dacă îți dorești asta? 644 00:34:42,061 --> 00:34:45,781 ‎Nu sunt dispus ‎să vorbesc despre asta acum. 645 00:34:45,861 --> 00:34:47,301 ‎- Ai înțeles? ‎- Bine. 646 00:34:48,301 --> 00:34:50,220 ‎Îmi irosesc viața. 647 00:34:50,301 --> 00:34:52,821 ‎Vreau să am o viață bună cândva. 648 00:34:52,901 --> 00:34:55,861 ‎Și doar tu ți-o poți obține, ‎nimeni altcineva. 649 00:34:57,181 --> 00:35:01,381 ‎Mă întreb dacă banda Numerelor ‎îl va lăsa pe Senador să plece, 650 00:35:01,461 --> 00:35:06,261 ‎și ce fel de viață va avea ‎odată ce se va întoarce în Cape Flats. 651 00:35:10,861 --> 00:35:13,941 ‎ZIUA A PATRA 652 00:35:14,021 --> 00:35:15,861 ‎A doua zi, la securitate medie, 653 00:35:15,941 --> 00:35:19,581 ‎mi se cere să ajut ‎un coleg deținut la sarcinile zilnice. 654 00:35:20,381 --> 00:35:21,461 ‎Bradley! 655 00:35:23,021 --> 00:35:24,261 ‎Unde e Bradley? 656 00:35:26,901 --> 00:35:28,701 ‎- Bună! El e Raphael. ‎- Ce e? 657 00:35:28,781 --> 00:35:30,421 ‎- Îmi pare bine. ‎- Asemenea. 658 00:35:30,501 --> 00:35:33,541 ‎Te va ajuta la sarcinile zilnice ‎din curte. 659 00:35:33,621 --> 00:35:34,741 ‎Bine. 660 00:35:34,821 --> 00:35:37,701 ‎Așa purtăm uniforma. Ai îmbrăcat-o corect. 661 00:35:37,781 --> 00:35:40,501 ‎Arăți ca un deținut care tocmai a intrat. 662 00:35:41,021 --> 00:35:43,421 ‎Toată lumea îmi face asta. Cred că e… 663 00:35:45,581 --> 00:35:48,661 ‎Aveți celule personale sau la comun? 664 00:35:48,741 --> 00:35:50,101 ‎Împărțim o celulă mare. 665 00:35:50,181 --> 00:35:52,941 ‎Bradley e la securitate medie ‎de șapte luni. 666 00:35:53,021 --> 00:35:56,941 ‎Întocmai ca mine, e un ‎frans, ‎cineva care nu ține de o bandă. 667 00:35:57,021 --> 00:35:58,741 ‎Patruzeci și opt în total. 668 00:35:58,821 --> 00:36:00,261 ‎- Patruzeci și opt? ‎- Da. 669 00:36:00,341 --> 00:36:02,181 ‎- Bine. ‎- Ăsta e patul meu. 670 00:36:02,261 --> 00:36:04,581 ‎- Uau! Câte 48 în fiecare celulă? ‎- Da. 671 00:36:05,101 --> 00:36:07,821 ‎Eu crezusem ‎că unitatea maximă era înghesuită. 672 00:36:07,901 --> 00:36:11,181 ‎Măcar Bradley își petrece ‎majoritatea zilei afară, 673 00:36:11,261 --> 00:36:15,181 ‎chemând deținuții la întâlniri ‎cu autoritățile și consilierii. 674 00:36:15,261 --> 00:36:17,701 ‎Astea sunt listele. Le primesc zilnic. 675 00:36:17,781 --> 00:36:21,541 ‎Pentru psiholog, asistent social, ‎comisia de eliberare condiționată. 676 00:36:21,621 --> 00:36:23,821 ‎Poți să pronunți numele acela? 677 00:36:23,901 --> 00:36:27,101 ‎- Cum se pronunță numele acela? ‎- Ampendulo Yakelo? 678 00:36:27,741 --> 00:36:30,301 ‎Ampulo Yakelo! 679 00:36:30,381 --> 00:36:31,941 ‎Ampendulo Yakelo. 680 00:36:32,021 --> 00:36:34,621 ‎- Începi să ai accent sud-african. ‎- Vine. 681 00:36:34,701 --> 00:36:36,901 ‎Ampendulo Yakelo? E aici? 682 00:36:36,981 --> 00:36:39,581 ‎Ampendulo Yakelo! 683 00:36:43,821 --> 00:36:45,501 ‎E afară. Bine. Mulțumesc! 684 00:36:45,581 --> 00:36:47,581 ‎De obicei, strig ca un nebun. 685 00:36:47,661 --> 00:36:49,221 ‎Ampendulo Yakelo! 686 00:36:49,301 --> 00:36:53,261 ‎- Da? ‎- Ești pe lista pentru asistentul social 687 00:36:53,341 --> 00:36:56,861 ‎mâine, conform dlui Moore. ‎Nu uita de programarea de dimineață! 688 00:36:56,941 --> 00:36:58,781 ‎- Bine? ‎- Mulțumesc, dle Yakelo. 689 00:36:59,821 --> 00:37:02,301 ‎Bradley iese în evidență imediat. 690 00:37:02,381 --> 00:37:05,821 ‎Dar se pare că a găsit ‎o cale să-și facă treaba 691 00:37:05,901 --> 00:37:08,261 ‎fără să fie hărțuit de bande. 692 00:37:08,341 --> 00:37:12,181 ‎Provin dintr-un mediu diferit, ‎din clasa de mijloc, chiar de sus… 693 00:37:12,261 --> 00:37:13,541 ‎- Bine. ‎- …nu… 694 00:37:14,501 --> 00:37:19,461 ‎Nu sunt în banda Numerelor, ‎iar faptul că am pielea albă, etc., 695 00:37:19,541 --> 00:37:21,461 ‎mi-a făcut viața dificilă. 696 00:37:22,701 --> 00:37:25,701 ‎Privind retrospectiv, ‎a fost nevoie de mulți… 697 00:37:27,501 --> 00:37:29,581 ‎bani. Fără doar și poate, bani. 698 00:37:29,661 --> 00:37:32,661 ‎- Serios? A trebuit să cumperi… ‎- Da. Clar. 699 00:37:32,741 --> 00:37:35,741 ‎Spus simplu, ‎a trebuit să plătesc pentru protecție. 700 00:37:36,421 --> 00:37:40,501 ‎Dar cum ai reușit să rezolvi problema ‎de a avea mai mulți oameni 701 00:37:40,581 --> 00:37:42,781 ‎care vor ceea ce tu poți să oferi? 702 00:37:42,861 --> 00:37:44,061 ‎E o rutină simplă. 703 00:37:44,141 --> 00:37:47,261 ‎Te duci la magazin o dată pe lună ‎și cumperi 704 00:37:47,341 --> 00:37:50,221 ‎două pachete de tutun, ‎două de cafea, două de zahăr… 705 00:37:50,301 --> 00:37:51,421 ‎- Atât. ‎- Bine. 706 00:37:51,501 --> 00:37:53,741 ‎- Deci iei câte două din toate. ‎- Da. 707 00:37:53,821 --> 00:37:55,341 ‎- Și a funcționat? ‎- Da. 708 00:37:55,421 --> 00:37:56,581 ‎Sunt în viață, da. 709 00:37:56,661 --> 00:38:00,541 ‎Și n-am fost forțat… ‎n-am fost molestat și așa mai departe. 710 00:38:00,621 --> 00:38:04,341 ‎N-ai fost bătut niciodată. ‎Ai putut să plătești ca să scapi. 711 00:38:04,421 --> 00:38:05,461 ‎Da. Am plătit. 712 00:38:06,861 --> 00:38:10,821 ‎Pentru a supraviețui în aceste închisori ‎și a evita violența, 713 00:38:10,901 --> 00:38:14,101 ‎deținuții ‎frans‎ precum Bradley ‎aleg să facă înțelegeri. 714 00:38:15,901 --> 00:38:20,701 ‎A reușit să evite să intre ‎într-o Bandă a Numerelor 715 00:38:20,781 --> 00:38:25,781 ‎pentru că a putut plăti ca să nu fie bătut 716 00:38:25,861 --> 00:38:29,021 ‎sau hărțuit, ‎și ca să nu-i fie luate lucrurile. 717 00:38:37,901 --> 00:38:39,141 ‎ZIUA A CINCEA 718 00:38:39,221 --> 00:38:41,581 ‎Azi m-am întors la maximă securitate. 719 00:38:42,341 --> 00:38:44,181 ‎Vreau să vorbesc cu Curtis, 720 00:38:44,261 --> 00:38:47,741 ‎care mi-a arătat o fațadă dură ‎cât am locuit alături de el. 721 00:38:47,821 --> 00:38:50,621 ‎Dar e ceva în comportamentul lui 722 00:38:50,701 --> 00:38:53,221 ‎care mă face să mă gândesc că rangul său 723 00:38:53,301 --> 00:38:55,701 ‎îl apasă greu. 724 00:38:56,341 --> 00:38:57,781 ‎Ești din Cape Flats? 725 00:38:57,861 --> 00:38:59,381 ‎Am crescut în Cape Flats. 726 00:38:59,461 --> 00:39:02,181 ‎Ai primit o sentință foarte lungă. 727 00:39:02,261 --> 00:39:05,941 ‎- Douăzeci și cinci de ani. ‎- Pentru ce te-au condamnat? 728 00:39:06,461 --> 00:39:08,941 ‎Am fost acuzat de omor 729 00:39:09,581 --> 00:39:14,261 ‎și jaf cu circumstanțe agravante. 730 00:39:14,341 --> 00:39:16,941 ‎Am observat un lucru, dacă nu te superi. 731 00:39:17,021 --> 00:39:19,981 ‎Văd ceva în expresia ta facială 732 00:39:20,061 --> 00:39:23,661 ‎care seamănă mult cu îngrijorarea… 733 00:39:23,741 --> 00:39:25,981 ‎datorită rangului tău în bandă. 734 00:39:26,781 --> 00:39:29,661 ‎Din cauza ‎responsabilității pe care o porți. 735 00:39:29,741 --> 00:39:33,101 ‎De exemplu, dacă doi băieți din bandă ‎se iau la harță, 736 00:39:33,181 --> 00:39:36,301 ‎unul îl lovește pe altul, ‎și îi sângerează nasul. 737 00:39:37,501 --> 00:39:39,501 ‎Trebuie să iei o decizie. 738 00:39:39,581 --> 00:39:43,341 ‎Iei parte la luare deciziilor, nu? ‎Ca urmare a rangului tău. 739 00:39:43,821 --> 00:39:47,301 ‎Iar decizia trebuie să fie ‎să se verse sângele unui gardian. 740 00:39:47,381 --> 00:39:48,221 ‎Așa e. 741 00:39:48,821 --> 00:39:51,861 ‎Să fiu sincer, ‎există deja o asemenea situație. 742 00:39:51,941 --> 00:39:54,341 ‎Când am venit aici, acum cinci ani, 743 00:39:54,421 --> 00:39:58,821 ‎un deținut a luat un lacăt ‎cu care a bătut un gardian 744 00:39:58,901 --> 00:40:01,061 ‎în secția în care dormeam. 745 00:40:02,781 --> 00:40:06,701 ‎Membrul bandei 28 care a inițiat ‎acest atac brutal 746 00:40:06,781 --> 00:40:10,781 ‎a murit ulterior ca urmare ‎a rănilor suferite în timpul incidentului. 747 00:40:12,421 --> 00:40:17,741 ‎Deocamdată, n-a existat nicio răzbunare ‎de la cei din 28 din această închisoare. 748 00:40:18,741 --> 00:40:22,021 ‎Cineva din 28 a fost omorât în bătaie. 749 00:40:23,301 --> 00:40:27,541 ‎Din păcate, regulile bandei mele cer 750 00:40:27,621 --> 00:40:29,701 ‎să moară și unul dintre gardieni. 751 00:40:29,781 --> 00:40:31,381 ‎Cine va face asta? 752 00:40:31,461 --> 00:40:37,341 ‎Asta e acum responsabilitatea mea, ‎pentru că eram prezent acolo. 753 00:40:37,421 --> 00:40:40,021 ‎E ceva care atârnă greu 754 00:40:40,101 --> 00:40:43,061 ‎asupra membrilor bandei 28 ‎din închisoarea asta. 755 00:40:43,661 --> 00:40:44,861 ‎E de neconceput. 756 00:40:44,941 --> 00:40:48,021 ‎Dacă Curtis se implică ‎într-o crimă din răzbunare, 757 00:40:48,101 --> 00:40:51,221 ‎probabil își va petrece ‎restul vieții în închisoare. 758 00:40:51,301 --> 00:40:53,141 ‎Și dacă nu faci ceva, atunci… 759 00:40:53,221 --> 00:40:55,061 ‎Dat fiind că nu am făcut nimic… 760 00:40:56,781 --> 00:40:58,741 ‎eu voi fi cel pedepsit. 761 00:40:59,381 --> 00:41:00,301 ‎De banda ta? 762 00:41:00,381 --> 00:41:01,221 ‎De banda mea. 763 00:41:01,301 --> 00:41:03,141 ‎Vor vărsa sângele meu. 764 00:41:03,741 --> 00:41:06,941 ‎Dacă se va ajunge la asta, ‎va trebui să iau o decizie, 765 00:41:07,021 --> 00:41:10,141 ‎- …una de o fracțiune de secundă. ‎- Bine. 766 00:41:10,221 --> 00:41:12,021 ‎- Bine. ‎- Dacă s-o fac sau nu. 767 00:41:12,101 --> 00:41:14,101 ‎Îmi fac griji pentru Curtis. 768 00:41:14,181 --> 00:41:17,781 ‎E cu spatele la zid ‎datorită obligației sale față de 28. 769 00:41:17,861 --> 00:41:20,501 ‎A ajuns la nivelul dorit. 770 00:41:20,581 --> 00:41:22,781 ‎Dar trebuie să plătească un preț. 771 00:41:22,861 --> 00:41:28,021 ‎În clipa de față, în cazul lui, ‎prețul acela e sângele unui gardian. 772 00:41:36,261 --> 00:41:37,101 ‎ZIUA A ȘASEA 773 00:41:37,181 --> 00:41:40,301 ‎Azi vreau să înțeleg ‎cum e viața gardienilor, 774 00:41:40,381 --> 00:41:43,661 ‎care sunt încontinuu în pericol ‎să fie atacați de bande. 775 00:41:46,061 --> 00:41:48,941 ‎De când lucrezi în acestă instituție? 776 00:41:49,021 --> 00:41:51,181 ‎La maximă securitate de patru ani. 777 00:41:51,261 --> 00:41:53,701 ‎Și ce anume faci? Care e rolul tău? 778 00:41:53,781 --> 00:41:57,141 ‎Sunt membru ESU, ‎Echipa de Sprijin de Urgență. 779 00:41:57,221 --> 00:42:01,461 ‎Suntem indivizi specializați ‎care vin pentru operațiuni de căutare, 780 00:42:02,461 --> 00:42:06,221 ‎controlul revoltelor, ‎extrageri din celule și alte asemenea. 781 00:42:07,261 --> 00:42:10,621 ‎Gerber trebuie să se ocupe zilnic ‎de bande. 782 00:42:11,661 --> 00:42:15,541 ‎Care e cea mai mare provocare ‎din această închisoare? 783 00:42:15,621 --> 00:42:18,341 ‎Cea mai mare provocare ‎cu care ne confruntăm 784 00:42:18,421 --> 00:42:22,861 ‎e interacțiunea cu infractorii ‎din bandele Numerelor închiși aici. 785 00:42:22,941 --> 00:42:26,621 ‎Zi de zi și clipă de clipă ‎riscăm să fim supuși la violențe. 786 00:42:26,701 --> 00:42:28,461 ‎Nu știm când se va întâmpla. 787 00:42:28,541 --> 00:42:34,261 ‎Una dintre amenințări este ca urmare ‎a incidentului grav de acum cinci-șase ani 788 00:42:34,341 --> 00:42:38,541 ‎în care a murit un deținut. A fost ‎un conflict între deținuți și gardieni. 789 00:42:38,621 --> 00:42:40,341 ‎Ce anume știi despre asta? 790 00:42:40,421 --> 00:42:44,901 ‎Unii dintre membrii bandei implicate ‎în acea zi sunt încă aici în închisoare. 791 00:42:44,981 --> 00:42:50,221 ‎Ideea lor de a repara situația ‎e să verse sângele unuia dintre gardieni. 792 00:42:50,301 --> 00:42:52,221 ‎Ne păzim zi de zi de asta. 793 00:42:52,301 --> 00:42:55,021 ‎Pentru că nu știi ‎când se poate întâmpla ceva. 794 00:42:55,101 --> 00:42:57,541 ‎Cum e să fii sub amenințarea aia? 795 00:42:57,621 --> 00:43:01,141 ‎Încerci doar să-ți faci treaba zi de zi, 796 00:43:01,221 --> 00:43:03,901 ‎fără să te gândești prea mult la asta. ‎Altfel, 797 00:43:03,981 --> 00:43:08,701 ‎asta te va roade, ‎și vei suferi o cădere psihică 798 00:43:09,341 --> 00:43:10,861 ‎în viitor. 799 00:43:11,461 --> 00:43:15,461 ‎Ce se poate face pentru a destrăma 800 00:43:16,181 --> 00:43:20,741 ‎această ierarhie și tot ceea ce reprezintă ‎Bandele Numerelor? 801 00:43:21,221 --> 00:43:25,941 ‎Ca să fiu sincer, nu cred ‎că vom reuși vreodată să-i destrămăm. 802 00:43:26,021 --> 00:43:29,941 ‎Dar ce putem să facem, ‎și chiar facem în clipa de față, 803 00:43:30,021 --> 00:43:33,541 ‎e să implementăm ‎un sistem de gestionare al bandelor, 804 00:43:33,621 --> 00:43:36,181 ‎separându-i pe cei care iau decizii. 805 00:43:36,781 --> 00:43:39,501 ‎Dacă ei decid să verse sângele 806 00:43:39,581 --> 00:43:42,461 ‎unui gardian al închisorii, 807 00:43:42,541 --> 00:43:46,741 ‎aceștia o pot pune în practică ‎înainte ca noi măcar să aflăm. 808 00:43:48,661 --> 00:43:50,301 ‎Cel puțin, deocamdată, 809 00:43:50,381 --> 00:43:54,261 ‎se pare că problema ‎cu membrii activi ai Bandelor e gestionată 810 00:43:54,341 --> 00:43:57,101 ‎prin izolarea acestora în grupuri mici, 811 00:43:57,181 --> 00:43:59,381 ‎ca să nu poată să conspire prea ușor. 812 00:43:59,461 --> 00:44:00,541 ‎IZOLARE 813 00:44:00,621 --> 00:44:03,901 ‎Dar unii membrii ai Bandei ‎sunt atât de periculoși, 814 00:44:03,981 --> 00:44:06,821 ‎încât nici această închisoare ‎nu-i poate găzdui. 815 00:44:07,701 --> 00:44:12,781 ‎Ei sunt ținuți în izolare la închisoarea ‎de super maximă securitate Ebongweni. 816 00:44:12,861 --> 00:44:15,741 ‎cea mai bine păzită închisoare ‎din Africa de Sud. 817 00:44:17,061 --> 00:44:19,581 ‎Am venit ca să-l cunosc pe George Thomas. 818 00:44:19,661 --> 00:44:22,181 ‎În calitate de lider al Bandei 28, 819 00:44:22,261 --> 00:44:25,821 ‎a fost găsit vinovat ‎de multiple infracțiuni 820 00:44:25,901 --> 00:44:27,621 ‎și de șapte omucideri. 821 00:44:28,181 --> 00:44:32,101 ‎Unele dintre victime ‎urmau să depună mărturie împotriva lui. 822 00:44:32,181 --> 00:44:35,621 ‎Acesta a fost găsit vinovat ‎de organizarea asasinatelor 823 00:44:35,701 --> 00:44:39,461 ‎din închisoare, ‎prin intermediul cunoscuților din bandă. 824 00:44:41,501 --> 00:44:46,301 ‎Acum execută sentințe pe mai multe vieți ‎în această cameră din beton 825 00:44:46,381 --> 00:44:50,221 ‎menită să-i reducă influența ‎asupra bandei Numerelor. 826 00:44:57,621 --> 00:44:58,701 ‎Ia loc lângă mine! 827 00:44:58,781 --> 00:44:59,621 ‎Bine. 828 00:45:02,021 --> 00:45:05,861 ‎Am citit și mi s-au spus multe lucruri ‎despre George Thomas. 829 00:45:05,941 --> 00:45:07,541 ‎N-am fost un înger. 830 00:45:07,621 --> 00:45:08,461 ‎Nu. 831 00:45:08,981 --> 00:45:12,181 ‎Când ai început să devii un infractor? 832 00:45:12,261 --> 00:45:14,901 ‎Am fost un copil ca toți ceilalți. 833 00:45:15,501 --> 00:45:19,261 ‎Apoi am început să am de-a face ‎cu bandele. 834 00:45:19,341 --> 00:45:21,461 ‎Erau și alte bande acolo. 835 00:45:21,541 --> 00:45:22,461 ‎Au… 836 00:45:22,981 --> 00:45:25,621 ‎două case în care fac contrabandă. 837 00:45:25,701 --> 00:45:28,381 ‎Într-o seară, ne-am dus ‎la una dintre case. 838 00:45:28,461 --> 00:45:32,981 ‎Cred că aveam asupra noastră ‎o armă de asalt Remington R4, 839 00:45:33,061 --> 00:45:38,061 ‎trei Z-88-uri de nouă milimetri ‎și o grenadă, și i-am atacat. 840 00:45:39,261 --> 00:45:42,101 ‎Apoi i-am împușcat pe câțiva dintre ei. 841 00:45:42,781 --> 00:45:45,101 ‎- I-ați ucis? ‎- Am împușcat nouă oameni. 842 00:45:45,861 --> 00:45:46,981 ‎- Fatal? ‎- Nouă. 843 00:45:47,061 --> 00:45:50,341 ‎Nu știu câți au murit acolo, ‎dar noi am împușcat nouă. 844 00:45:50,421 --> 00:45:54,101 ‎George a fost închis repetat ‎de-a lungul întregii vieți. 845 00:45:54,181 --> 00:46:00,621 ‎Povestește-mi despre tatuajele tale, ‎de ce ți-ai tatuat fața, gâtul și corpul. 846 00:46:01,181 --> 00:46:04,341 ‎Când am ajuns la închisoare, ‎în anii apartheidului, 847 00:46:04,421 --> 00:46:08,221 ‎ne-am pomenit cu foarte mult timp mort. 848 00:46:08,301 --> 00:46:10,941 ‎Atunci am început să ne tatuăm reciproc. 849 00:46:13,021 --> 00:46:16,701 ‎Tatuajele lui George spun ‎povestea întunecată 850 00:46:16,781 --> 00:46:18,901 ‎a avansării lui în rândul Numărului. 851 00:46:19,621 --> 00:46:23,701 ‎Deci ai luat foarte în serios ‎rangul din Număr. 852 00:46:23,781 --> 00:46:26,981 ‎Atunci eram inspector. ‎Nu există un rang mai mare. 853 00:46:27,661 --> 00:46:33,301 ‎Cred că în 1994 și 1995, ‎am înjunghiat 27 de gardieni. 854 00:46:33,381 --> 00:46:34,461 ‎Douăzeci și șapte? 855 00:46:34,541 --> 00:46:38,061 ‎Douăzeci și șapte ‎care erau la Brandvlei pe atunci. 856 00:46:38,141 --> 00:46:42,541 ‎- De ce? ‎- Datorită circumstanțelor din închisoare. 857 00:46:42,621 --> 00:46:45,141 ‎Nu ne-au ascultat plângerile. 858 00:46:45,221 --> 00:46:48,381 ‎În plus, banda Numărul 28 859 00:46:48,461 --> 00:46:50,781 ‎era doar o organizație 860 00:46:50,861 --> 00:46:54,661 ‎care s-a născut ‎din sistemul din anii apartheidului. 861 00:46:55,061 --> 00:46:59,701 ‎Dar acum, majoritatea gardienilor ‎se află exact în situația ta. 862 00:46:59,781 --> 00:47:01,701 ‎Au suferit la fel ca tine. 863 00:47:01,781 --> 00:47:05,141 ‎- Au trecut prin apartheid. ‎- De acord. De aceea zic asta. 864 00:47:05,221 --> 00:47:08,781 ‎Nu sunt de acord cu ce se întâmplă acum. 865 00:47:09,781 --> 00:47:13,341 ‎Pentru că, acum că avem democrație, ‎putem vorbi liber. 866 00:47:13,421 --> 00:47:16,021 ‎Ești în acest mormânt de beton. 867 00:47:16,101 --> 00:47:18,461 ‎În calitate de general al Bandei 28, 868 00:47:20,541 --> 00:47:24,341 ‎ce influență mai ai din acest… 869 00:47:25,221 --> 00:47:26,181 ‎mormânt? 870 00:47:27,501 --> 00:47:28,861 ‎Înăuntru sau afară? 871 00:47:28,941 --> 00:47:29,901 ‎În ambele. 872 00:47:31,541 --> 00:47:34,421 ‎Păstrez legătura cu mulți prieteni. 873 00:47:34,501 --> 00:47:39,381 ‎Dar ceea ce fac acum în principal e ‎să încerc să-i încurajez 874 00:47:39,461 --> 00:47:41,901 ‎să se distanțeze de vechile căi. 875 00:47:43,061 --> 00:47:47,821 ‎Chiar și George Thomas, cel mai fruntaș ‎membru al bandei din câți am întâlnit 876 00:47:47,901 --> 00:47:51,901 ‎pare să respingă ‎codul de violență al bandei Numerelor. 877 00:47:52,861 --> 00:47:54,741 ‎A recunoscut… 878 00:47:55,741 --> 00:47:59,821 ‎că a putut și poate, dacă vrea, ‎să influențeze 879 00:47:59,901 --> 00:48:01,621 ‎oamenii din afara închisorii. 880 00:48:01,701 --> 00:48:06,701 ‎El spune că mesajul transmis din interior ‎e unul pozitiv acum. 881 00:48:06,781 --> 00:48:10,421 ‎Cred că marea întrebare ‎e dacă s-a schimbat, 882 00:48:10,501 --> 00:48:11,821 ‎sau dacă a rămas… 883 00:48:12,901 --> 00:48:16,061 ‎tot un om periculos ‎cu foarte multă influență? 884 00:48:17,501 --> 00:48:19,981 ‎ZIUA A ȘAPTEA 885 00:48:20,061 --> 00:48:24,741 ‎Vreau să-l întreb pe guvernator ‎dacă închisoarea poate schimba în bine 886 00:48:24,821 --> 00:48:26,141 ‎viețile bărbaților 887 00:48:26,221 --> 00:48:30,461 ‎când atât de mulți dintre ei ‎sunt controlați de Banda Numerelor. 888 00:48:32,141 --> 00:48:36,181 ‎Numerele au un sistem propriu ‎după care acționează, 889 00:48:36,261 --> 00:48:40,181 ‎care e diferit de regimul ‎pe care încerci să-l impui aici. 890 00:48:40,261 --> 00:48:43,381 ‎Asta îngreunează reabilitarea deținuților? 891 00:48:43,461 --> 00:48:46,461 ‎Da. Dar în prezent, în Africa de Sud, 892 00:48:46,541 --> 00:48:51,141 ‎problemele sunt ‎sistemul social-economic și sărăcia. 893 00:48:51,221 --> 00:48:52,941 ‎Nu e de lucru afară. 894 00:48:53,901 --> 00:48:57,181 ‎De exemplu, se vor duce la gangsteri 895 00:48:57,261 --> 00:48:59,941 ‎pentru că trebuie să pună mâncare pe masă. 896 00:49:00,021 --> 00:49:02,781 ‎Unii infractori, în special gangsterii, 897 00:49:02,861 --> 00:49:06,141 ‎sunt cei care sunt săraci lipiți. 898 00:49:07,261 --> 00:49:08,221 ‎Nu au nimic. 899 00:49:08,301 --> 00:49:10,661 ‎Această închisoare e o instituție nouă. 900 00:49:10,741 --> 00:49:14,341 ‎Prin ce diferă față de cea de dinainte? 901 00:49:14,421 --> 00:49:17,341 ‎În trecut nu se lucra deloc ‎la reabilitare. 902 00:49:18,021 --> 00:49:19,181 ‎- Bine. ‎- Demult… 903 00:49:19,781 --> 00:49:22,101 ‎doar scoteam și băgam deținuții în celule. 904 00:49:22,621 --> 00:49:27,181 ‎Sunt multe schimbări în sistemul actual ‎al serviciilor din închisoare. 905 00:49:27,261 --> 00:49:32,101 ‎Tranziționăm de la o latură punitivă, ‎la una axată pe reabilitare. 906 00:49:32,181 --> 00:49:35,941 ‎Unii se vor schimba. ‎Nu sunt interesați să fie gangsteri. 907 00:49:36,021 --> 00:49:37,621 ‎Apoi le dăm drumul. 908 00:49:37,701 --> 00:49:40,581 ‎Încercăm să-i luăm de mână ‎și să-i reabilităm, 909 00:49:40,661 --> 00:49:44,861 ‎să-i susținem ca să iasă și să devină ‎cetățeni care să respecte legea. 910 00:49:47,141 --> 00:49:51,101 ‎Am ajuns la sfârșitul timpului petrecut ‎în închisoarea Brandvlei. 911 00:49:54,181 --> 00:49:58,701 ‎Cultura bandelor e ceva inevitabil ‎într-o închisoare din Africa de Sud. 912 00:49:58,781 --> 00:50:03,101 ‎Numărul ajută la păstrarea păcii ‎între bandele rivale din închisoare, 913 00:50:03,181 --> 00:50:07,221 ‎dar îngreunează ‎procesul de reabilitare al deținuților. 914 00:50:07,301 --> 00:50:10,381 ‎Eradicarea sistemului ‎e o sarcină imposibilă. 915 00:50:10,461 --> 00:50:14,501 ‎Odată marcați ca membri ai 26, 27 sau 28, 916 00:50:14,581 --> 00:50:18,701 ‎bărbații vor trăi cu acest stigmat ‎pentru tot restul vieții. 917 00:51:04,501 --> 00:51:09,501 ‎Subtitrarea: Oana-Meda Pop