1 00:00:07,501 --> 00:00:11,981 ‎เรือนจำความปลอดภัยสูงสุดแบรนด์วเลย์ ‎ในแอฟริกาใต้ 2 00:00:12,861 --> 00:00:16,021 ‎สถานที่คุมขังมาเฟียผู้โหดเหี้ยมที่สุดในประเทศ 3 00:00:16,100 --> 00:00:18,901 ‎ฆาตกรรม ฟอกเงิน ลักพาตัว 4 00:00:19,661 --> 00:00:21,701 ‎แต่พวกเขาไม่ใช่มาเฟียธรรมดา 5 00:00:21,781 --> 00:00:26,061 ‎ผู้ต้องขังในนี้ส่วนใหญ่ ‎เป็นสมาชิกแก๊งตัวเลขอันฉาวโฉ่ 6 00:00:27,341 --> 00:00:30,781 ‎จะรักที่นี่มันยากนะ มันไม่ใช่บ้านแม่เลย ที่นี่น่ะ 7 00:00:30,861 --> 00:00:33,541 ‎พวกเขาอยู่ด้วยคติอันโหดเหี้ยม 8 00:00:33,621 --> 00:00:38,381 ‎ตัวเลขของฉันบังคับว่าผู้คุมคนนึงต้องตายด้วย 9 00:00:38,461 --> 00:00:40,741 ‎ซึ่งทำให้ผู้คุมที่นี่มีอันตราย 10 00:00:40,821 --> 00:00:41,821 ‎ฉันเคยถูกแทง 11 00:00:42,301 --> 00:00:45,061 ‎และเป็นภัยต่อคนนอกอย่างผม 12 00:00:46,661 --> 00:00:48,061 ‎เราฆ่าคนไปเรื่อยๆ 13 00:00:48,861 --> 00:00:50,621 ‎ผมชื่อราฟาเอล โรว์ 14 00:00:50,701 --> 00:00:54,101 ‎ผมจะมาถูกขังหนึ่งสัปดาห์ ‎อยู่ในเรือนจำแอฟริกาใต้แห่งนี้ 15 00:00:54,181 --> 00:00:56,341 ‎ที่ควบคุมโดยแก๊งตัวเลข 16 00:00:57,021 --> 00:00:59,781 ‎แต่นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่ผมอยู่หลังกรงขัง 17 00:00:59,861 --> 00:01:04,141 ‎ผมเคยถูกตัดสินลงโทษที่อังกฤษ ‎ในคดีฆาตกรรมที่ผมไม่ได้ก่อ 18 00:01:04,221 --> 00:01:07,221 ‎และถูกตัดสินจำคุกตลอดชีวิต ‎โดยไม่มีสิทธิ์รับทัณฑ์บน 19 00:01:07,301 --> 00:01:10,581 ‎ผมต้องใช้เวลาถึง 12 ปีเพื่อล้างมลทิน 20 00:01:11,781 --> 00:01:14,301 ‎ปัจจุบันผมเดินทางทั่วโลก 21 00:01:14,381 --> 00:01:16,061 ‎เพื่อดูว่าชีวิตเป็นอย่างไร 22 00:01:16,661 --> 00:01:19,261 ‎ในโลกคุกสุดโหด 23 00:01:30,021 --> 00:01:32,061 ‎เคปทาวน์ แอฟริกาใต้ 24 00:01:32,141 --> 00:01:34,221 ‎เมืองชายฝั่งอันรุ่งเรือง 25 00:01:34,701 --> 00:01:37,821 ‎แต่ชานเมืองแห่งนี้คือเคปแฟลตส์ 26 00:01:37,901 --> 00:01:39,861 ‎พื้นที่เก่าแก่จากยุคแห่งการแบ่งแยกสีผิว 27 00:01:40,581 --> 00:01:44,861 ‎คนที่ถูกแบ่งชนชั้นเป็นคนผิวสี ‎เคยถูกบังคับให้ใช้ชีวิตที่นี่อย่างยากไร้ 28 00:01:44,941 --> 00:01:46,941 ‎ปัจจุบันก็ยังมีจำนวนมาก 29 00:01:47,541 --> 00:01:49,941 ‎ที่นี่เต็มไปด้วยความรุนแรงจากมาเฟีย 30 00:01:50,021 --> 00:01:53,221 ‎โดยมีฆาตกรรมเฉลี่ยวันละแปดศพ 31 00:01:54,181 --> 00:01:59,101 ‎มันอันตรายมากจนทหาร ‎ถูกส่งมาฟื้นฟูความเป็นระเบียบ 32 00:01:59,781 --> 00:02:00,701 ‎แถวตรง 33 00:02:00,781 --> 00:02:04,461 ‎เคปทาวน์มีอัตราฆาตกรรมสูงที่สุดแห่งนึงในโลก 34 00:02:04,541 --> 00:02:07,141 ‎คืนนี้ ผมจะออกไปกับหน่วยปราบปรามแก๊ง 35 00:02:08,021 --> 00:02:12,501 ‎ผมจะไปกับหน่วยเอจียูที่จะบุกจับแก๊งยาเสพติด 36 00:02:16,341 --> 00:02:19,941 ‎ผู้กองอัลเธีย เจฟรานำการบุกจับครั้งนี้ 37 00:02:20,021 --> 00:02:23,021 ‎ในละแวกที่ฉาวโฉ่ที่สุดแห่งนึงในย่านแฟลตส์ 38 00:02:23,101 --> 00:02:25,701 ‎คุณสู้กับพวกมาเฟีย 39 00:02:25,781 --> 00:02:28,421 ‎ที่พกอาวุธ… 40 00:02:28,501 --> 00:02:31,181 ‎แล้วใช้อาวุธนั้นข่มขู่เจ้าหน้าที่บ่อยไหม 41 00:02:31,261 --> 00:02:32,181 ‎บ่อยค่ะ 42 00:02:32,261 --> 00:02:35,341 ‎ประมาณสัปดาห์ครึ่งก่อนหน้านี้ พื้นที่ที่เราจะไป 43 00:02:35,421 --> 00:02:39,701 ‎มีตำรวจถูกมาเฟียยิงในหน้าที่ 44 00:02:39,781 --> 00:02:41,421 ‎อันตรายจริงๆ ค่ะ 45 00:02:43,621 --> 00:02:44,621 ‎หน้านิ่งไว้ 46 00:02:46,421 --> 00:02:48,421 ‎เข้าไปแล้วปิดประตูด้วย 47 00:02:48,501 --> 00:02:50,421 ‎พวกเขาบอกให้คนเข้าไปข้างใน 48 00:02:51,821 --> 00:02:55,981 ‎ในย่านแฟลตส์มีสมาชิกแก๊งมาเฟียกว่าแสนคน 49 00:02:56,061 --> 00:02:58,581 ‎ที่ต่อสู้กันเพื่อชิงการควบคุมละแวกต่างๆ 50 00:02:58,661 --> 00:03:01,501 ‎นั่นอะไร เอ็มจี 13 มองเกรลเหรอ 51 00:03:01,581 --> 00:03:02,581 ‎- มองเกรล ‎- ใช่ 52 00:03:02,661 --> 00:03:04,741 ‎พวกเขาเอาคนพวกนี้มาทำอะไร 53 00:03:04,821 --> 00:03:07,061 ‎บางแก๊งมีตราประทับเฉพาะตัว 54 00:03:07,141 --> 00:03:09,141 ‎สักตัวย่อบางอย่างไว้ตามตัว 55 00:03:09,221 --> 00:03:11,181 ‎คุณจะเห็นว่านี่คือแก๊งมองเกรล 56 00:03:11,261 --> 00:03:13,901 ‎- เขามีรอยสักเอ็มจี นั่นคือแก๊งมองเกรล ‎- ถูกต้อง 57 00:03:13,981 --> 00:03:17,101 ‎ในช่วงตึกแฟลตนี้ นี่คือหนึ่งแก๊ง 58 00:03:19,021 --> 00:03:20,021 ‎นั่นคืออีกแก๊งนึง 59 00:03:20,621 --> 00:03:22,701 ‎- นี่คือพื้นที่ของเขา เขาออกไม่ได้ ‎- ครับ 60 00:03:23,781 --> 00:03:26,261 ‎เราเข้าไปในแฟลตช่วงตึกหนึ่ง 61 00:03:26,341 --> 00:03:30,381 ‎ซึ่งเจ้าหน้าที่ได้รับข่าวกรองว่า ‎ผู้อยู่อาศัยเป็นพ่อค้ายาเสพติด 62 00:03:30,461 --> 00:03:32,221 ‎นี่ผู้กองเจฟราจากหน่วยปราบปรามแก๊ง 63 00:03:32,301 --> 00:03:34,901 ‎ฉันเชื่อว่ามีเงินจำนวนมากอยู่ที่นี่ 64 00:03:36,941 --> 00:03:38,381 ‎มีเงินอยู่เท่าไหร่นะ 65 00:03:39,221 --> 00:03:40,421 ‎นั่นมันเงินค่าผงซักฟอกผม 66 00:03:40,501 --> 00:03:42,101 ‎- เงินค่าผงซักฟอกเหรอ ‎- ใช่ 67 00:03:42,181 --> 00:03:44,421 ‎ฉันอยากซื้อผงซักฟอกจากคุณจัง 68 00:03:44,501 --> 00:03:46,181 ‎คุณรับทัณฑ์บนข้อหาอะไรมานะ 69 00:03:46,261 --> 00:03:47,261 ‎ฆาตกรรม 70 00:03:48,221 --> 00:03:49,181 ‎เราเข้าไปได้ไหม 71 00:03:49,261 --> 00:03:51,021 ‎ถอดเสื้อยืดออกด้วย 72 00:03:51,101 --> 00:03:53,341 ‎เราต้องขอดูตราแก๊งค่ะ 73 00:03:54,621 --> 00:03:56,861 ‎ชายคนนี้มีรอยสักมากมาย 74 00:03:56,941 --> 00:04:00,741 ‎บางรอยก็มาจากแก๊งข้างถนน ‎แต่มีรอยหนึ่งที่เป็นตัวเลขโดด 75 00:04:01,341 --> 00:04:03,021 ‎- ยี่สิบหก ‎- ยี่สิบหก ครับ 76 00:04:10,661 --> 00:04:13,501 ‎ผู้ชายที่อาศัยอยู่ในนั้นรับทัณฑ์บนออกมา 77 00:04:13,581 --> 00:04:15,101 ‎ในข้อหาฆาตกรรม 78 00:04:15,181 --> 00:04:19,381 ‎แล้วเขาก็มีเลข 26 ประทับไว้บนตัว 79 00:04:20,581 --> 00:04:25,021 ‎ซึ่งผมเดาว่านั่นแปลว่า ‎เขาอยู่แก๊งตัวเลขในเรือนจำ 80 00:04:25,901 --> 00:04:29,661 ‎ชีวิตของคนเหล่านี้ถูกควบคุมโดยแก๊งต้นสังกัด 81 00:04:30,541 --> 00:04:34,581 ‎และถ้าหากติดคุก พวกเขาก็แปรพักตร์ได้ง่ายๆ 82 00:04:34,661 --> 00:04:37,261 ‎จากแก๊งข้างถนนเป็นแก๊งเรือนจำ 83 00:04:37,341 --> 00:04:38,741 ‎ที่ตัวเองสังกัดอยู่ 84 00:04:39,821 --> 00:04:41,741 ‎แก๊งตัวเลขอันฉาวโฉ่ 85 00:04:46,701 --> 00:04:49,901 ‎หลายคนที่ถูกจับในการบุกจับเมื่อคืน 86 00:04:49,981 --> 00:04:51,781 ‎จะได้มาอยู่ที่นี่ในท้ายที่สุด 87 00:04:52,501 --> 00:04:55,221 ‎เรือนจำความปลอดภัยสูงสุดแบรนด์วเลย์ 88 00:04:55,821 --> 00:04:58,061 ‎ผมเหงื่อแตกอยู่หลังรถกระบะ 89 00:04:58,141 --> 00:05:01,101 ‎และกำลังจะอยู่ที่นี่หนึ่งสัปดาห์ ‎เพื่อดูว่าชีวิตเป็นยังไง 90 00:05:01,181 --> 00:05:05,821 ‎เมื่อเป็นนักโทษในเรือนจำที่แก๊งตัวเลขปกครอง 91 00:05:06,501 --> 00:05:08,661 ‎ในฐานะคนต่างชาติ นักโทษใหม่ 92 00:05:08,741 --> 00:05:11,781 ‎ที่ไม่มีสังกัดแก๊งอะไร 93 00:05:11,861 --> 00:05:13,581 ‎ที่คุมเรือนจำแห่งนี้ 94 00:05:14,621 --> 00:05:16,461 ‎ผมก็ไม่รู้ว่าเขาจะต้อนรับผมยังไง 95 00:05:16,941 --> 00:05:20,021 ‎ผมอยากรู้ว่าเรือนจำนี้ดำเนินการยังไง 96 00:05:20,101 --> 00:05:22,341 ‎ในเมื่อแก๊งมีอำนาจขนาดนี้ 97 00:05:22,421 --> 00:05:26,461 ‎พวกเขาควบคุมนักโทษได้ยังไง 98 00:05:26,541 --> 00:05:30,061 ‎ในเมื่อนักโทษมีระบบ มีลำดับชั้นของตัวเอง 99 00:05:30,141 --> 00:05:34,061 ‎มีกฎของตัวเอง วิธีของตัวเองในการทำสิ่งต่างๆ 100 00:05:34,541 --> 00:05:36,901 ‎ผู้คุมดูแลตัวเองยังไง 101 00:05:37,461 --> 00:05:39,221 ‎ดูแลนักโทษใหม่แบบผมยังไง 102 00:05:45,021 --> 00:05:45,861 ‎- คุณครับ ‎- ครับ 103 00:05:47,461 --> 00:05:51,701 ‎คนที่นี่ถูกส่งมาจากเรือนจำทั่วเวสเทิร์นเคป 104 00:05:51,781 --> 00:05:56,621 ‎เพื่อมารับโทษอันแสนนานในคดีร้ายแรงที่สุด 105 00:05:57,781 --> 00:06:02,701 ‎แค่เรื่องที่เราไม่ได้โดนแค่ใส่กุญแจมือ ‎แต่โดนล่ามข้อเท้าด้วย 106 00:06:03,741 --> 00:06:06,701 ‎ก็บ่งชี้ว่าพวกเขาต้องรับมือกับอาชญากรโหด 107 00:06:06,781 --> 00:06:10,341 ‎ที่ต้องใช้มาตรการสูงสุดในการควบคุม 108 00:06:12,861 --> 00:06:16,741 ‎ทำตามคำสั่งเรา พอผมปล่อยมือแล้ว ‎วางมือไว้ที่เข่าขวา 109 00:06:18,581 --> 00:06:22,101 ‎แล้วตอนนี้ เราก็จะทำการแก้ผ้าค้นตัว 110 00:06:22,581 --> 00:06:25,061 ‎คุณจะต้องถอดเสื้อผ้าออกให้หมด 111 00:06:25,141 --> 00:06:26,181 ‎ใส่ไว้แค่กางเกงใน 112 00:06:28,941 --> 00:06:31,221 ‎สิ่งที่จะทำตอนคุณถอดเสื้อผ้า 113 00:06:31,301 --> 00:06:33,821 ‎คือเราจะเช็กรอยสักคุณด้วย 114 00:06:33,901 --> 00:06:35,301 ‎หันหลังไป 115 00:06:35,381 --> 00:06:36,741 ‎โอเค ยกแขนขึ้น 116 00:06:40,021 --> 00:06:42,141 ‎แก๊งตัวเลขที่เราเจอในแอฟริกาใต้ 117 00:06:42,221 --> 00:06:44,501 ‎ปกติจะทำรอยสักของแก๊ง 118 00:06:44,581 --> 00:06:46,261 ‎เพื่อบ่งบอกว่าตัวเองเป็นใคร 119 00:06:46,341 --> 00:06:49,701 ‎- คุณก็เห็นว่าผมไม่มีรอยสัก ‎- ใช่ครับ 120 00:06:49,781 --> 00:06:53,261 ‎ถ้างั้นก็ไม่มีวี่แวว ‎ว่าผมจะเป็นสมาชิกแก๊งตัวเลขเหรอ 121 00:06:53,341 --> 00:06:57,781 ‎ครับ ภาษาแอฟริกันเรียกว่า "ฟรานส์" ‎แปลว่าพวกไม่มีแก๊ง 122 00:06:57,861 --> 00:07:01,661 ‎ผมแนะนำว่าอย่าทำหน้าตาหวาดกลัวตอนเข้าไป 123 00:07:02,141 --> 00:07:04,741 ‎แล้วก็ทำตามคำสั่งไป ทำตามที่เขาบอก 124 00:07:04,821 --> 00:07:08,981 ‎เพราะในฐานะคนไม่มีแก๊ง ‎คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ทำอะไรทั้งนั้น 125 00:07:09,061 --> 00:07:11,341 ‎ถ้าเขาไม่สั่งว่าให้คุณทำอะไร 126 00:07:11,421 --> 00:07:14,141 ‎มันเป็นวิถีของพวกนั้น ‎พวกเขามีกฎเกณฑ์ของตัวเอง 127 00:07:14,781 --> 00:07:17,141 ‎กฎเกณฑ์ที่คุณควบคุมไม่ได้เลยเหรอ 128 00:07:17,221 --> 00:07:18,581 ‎เราควบคุมไม่ได้เลย 129 00:07:20,301 --> 00:07:21,141 ‎โอเค 130 00:07:22,421 --> 00:07:26,221 ‎ผมเข้าระบบ และได้รับการจัดแดน 131 00:07:26,741 --> 00:07:30,501 ‎คุณถูกจัดให้อยู่แดนที่เรียกว่าเคสาม 132 00:07:30,581 --> 00:07:32,981 ‎ที่เคสามมีอะไรบ้าง 133 00:07:33,061 --> 00:07:36,661 ‎มันเป็นแดนที่มีสมาชิกแก๊งก่อเหตุมากที่สุด 134 00:07:36,741 --> 00:07:40,741 ‎ผู้กระทำผิดทุกคนที่เกี่ยวข้องกับแก๊งเรือนจำ 135 00:07:40,821 --> 00:07:42,501 ‎ทุกคนถูกขังอยู่ในแดนนั้น 136 00:07:43,261 --> 00:07:48,421 ‎ผมเริ่มจะรู้สึกกังวลขึ้นเรื่อยๆ ‎เกี่ยวกับการต้อนรับที่ผมจะได้รับ 137 00:07:48,501 --> 00:07:51,021 ‎พวกแก๊งตัวเลขเป็นใคร 138 00:07:51,101 --> 00:07:52,861 ‎พวกเขาจะคาดหวังอะไรจากผม 139 00:07:54,261 --> 00:07:56,181 ‎นี่คือแดนที่คุณจะมาอยู่ 140 00:07:57,181 --> 00:08:01,541 ‎ก่อนที่ผมจะได้รับห้องขัง ‎ผมถูกสั่งให้ไปรายงานตัวกับคุณเฮนดรี้ 141 00:08:01,621 --> 00:08:04,461 ‎หัวหน้างานปฐมนิเทศน์แดนเคสาม 142 00:08:05,621 --> 00:08:07,261 ‎ราฟาเอล โรว์ 143 00:08:07,861 --> 00:08:09,741 ‎นายเป็นสมาชิกแก๊งไหนรึเปล่า 144 00:08:09,821 --> 00:08:10,661 ‎ไม่ครับ 145 00:08:11,141 --> 00:08:13,101 ‎- ไม่ใช่สมาชิกแก๊งไหนเลย ‎- ไม่มีเลยครับ 146 00:08:13,581 --> 00:08:15,661 ‎ที่นี่มีแก๊งหลักอยู่สามแก๊ง 147 00:08:16,541 --> 00:08:20,501 ‎แก๊ง 26 27 และ 28 148 00:08:21,101 --> 00:08:22,381 ‎มี… 149 00:08:24,501 --> 00:08:25,421 ‎พิธีกรรม 150 00:08:26,461 --> 00:08:29,461 ‎ที่พวกมันทำกันในเรือนจำแอฟริกาใต้ 151 00:08:30,061 --> 00:08:33,421 ‎นายจะเข้าห้องไปขึ้นเตียงตามใจไม่ได้ 152 00:08:34,060 --> 00:08:35,381 ‎ต้องชิงเตียงมาเป็นของตัวเอง 153 00:08:36,261 --> 00:08:40,301 ‎ฉันให้เตียงกับนายได้ ‎แล้วบอกว่า "ฟังนะ ราฟาเอล นายนอนนี่" 154 00:08:41,541 --> 00:08:45,221 ‎แต่พอฉันหันหลัง ล็อกประตู ‎พวกมันจะไล่นายออกจากเตียง 155 00:08:46,061 --> 00:08:48,541 ‎แล้วจะพานายไปนอน ‎ที่ที่พวกมันอยากให้นายนอน 156 00:08:48,621 --> 00:08:52,221 ‎คุณควบคุมวิธีคุมเรือนจำของพวกนั้น ‎ไม่ได้เลยเหรอ 157 00:08:52,781 --> 00:08:54,581 ‎เราพยายามห้ามเต็มที่แล้ว แต่… 158 00:08:56,941 --> 00:08:58,021 ‎มันเปล่าประโยชน์ 159 00:08:58,621 --> 00:09:01,341 ‎คุณบุตเซนการ์เค พาเขาไปห้องสิบ 160 00:09:01,421 --> 00:09:03,941 ‎ผมรู้มาว่านักโทษทุกคนในแดนเคสาม 161 00:09:04,021 --> 00:09:07,141 ‎ต่างเป็นสมาชิกสามแก๊งย่อยในแก๊งเรือนจำ 162 00:09:07,221 --> 00:09:12,261 ‎แก๊งตัวเลข แก๊ง 26 แก๊ง 27 และแก๊ง 28 163 00:09:12,341 --> 00:09:15,181 ‎อย่ามาเข้าคุกเลย จะรักที่นี่มันยากนะ 164 00:09:15,261 --> 00:09:16,901 ‎มันไม่ใช่บ้านแม่เลย ที่นี่น่ะ 165 00:09:19,301 --> 00:09:22,981 ‎คนพวกนี้ถูกขังอยู่หลังประตูกรง ลูกกรงเหล็ก 166 00:09:23,861 --> 00:09:28,541 ‎ผมกำลังจะเข้าห้องขัง ‎ไปพบเพื่อนร่วมห้องขังครั้งแรก 167 00:09:29,141 --> 00:09:33,501 ‎ผมจะร่วมห้องขังแออัด ‎กับสมาชิกแก๊งแปดคนจากเคปแฟลตส์ 168 00:09:33,581 --> 00:09:35,781 ‎ทุกคนเป็นสมาชิกแก๊งตัวเลข 169 00:09:38,581 --> 00:09:39,421 ‎ที่นี่เหรอ 170 00:09:44,661 --> 00:09:45,901 ‎เป็นไงบ้าง ฉันราฟาเอล 171 00:09:46,581 --> 00:09:49,421 ‎ผมพยายามแนะนำตัวเองกับเพื่อนร่วมห้องขัง 172 00:09:49,501 --> 00:09:51,301 ‎แต่พวกเขาเมินผมสุดๆ 173 00:09:51,381 --> 00:09:54,341 ‎ผมไม่เคยได้รับการต้อนรับแบบนี้เลย 174 00:09:54,421 --> 00:09:58,381 ‎แต่เพื่อนร่วมห้องขังของผม ‎ทักทายกันเองด้วยสัญญาณมือ 175 00:09:58,461 --> 00:10:01,541 ‎แล้วก็ประชุมกันด้วยภาษาแปลกๆ 176 00:10:01,621 --> 00:10:03,501 ‎ผมไม่รู้เลยว่าเขาทำอะไรกัน 177 00:10:05,181 --> 00:10:09,381 ‎ผมถูกขังอยู่ในห้อง ‎แล้วตอนนี้ คนพวกนี้ก็คุมได้ทุกอย่าง 178 00:10:10,101 --> 00:10:11,301 ‎- พูดภาษาอังกฤษได้ไหม ‎- ได้ 179 00:10:11,381 --> 00:10:12,541 ‎ทำไมถึงมาเข้าคุก 180 00:10:13,101 --> 00:10:14,101 ‎ฉันชื่อราฟาเอล 181 00:10:14,181 --> 00:10:16,181 ‎ราฟาเอล ทำไมติดคุก 182 00:10:16,261 --> 00:10:17,621 ‎- ฉันมันคนไม่สำคัญ ‎- ไม่สำคัญเหรอ 183 00:10:17,701 --> 00:10:18,541 ‎นายมีอะไรมาบ้าง 184 00:10:19,661 --> 00:10:20,661 ‎เงิน 185 00:10:20,741 --> 00:10:22,221 ‎มีอะไรไหม เสื้อโค้ต อะไรก็ได้ 186 00:10:22,301 --> 00:10:23,781 ‎- ฉันไม่มีอะไรเลย ‎- นายไม่… 187 00:10:23,861 --> 00:10:26,381 ‎- ผู้คุมยึดไปหมด ‎- ผู้คุมยึดของของนายไปหมดเหรอ 188 00:10:26,941 --> 00:10:29,101 ‎ถ้าเราค้น แล้วเราเจออะไร 189 00:10:29,181 --> 00:10:31,021 ‎ถือว่าเป็นความผิดนายเองนะ กัปตัน 190 00:10:34,101 --> 00:10:35,701 ‎กางเกง ฉันจะให้เพื่อนมาคุย 191 00:10:35,781 --> 00:10:39,661 ‎สิ่งที่ผมบอกกลุ่มนี้ไป ‎ดูเหมือนจะถึงหูเพื่อนร่วมห้องขังสองคนของผม 192 00:10:39,741 --> 00:10:43,501 ‎ลีกับเคอร์ทิส ที่ตอนนี้อยากคุยกับผมแล้ว 193 00:10:43,581 --> 00:10:47,901 ‎นายนั่งไป ไม่ต้องพูดมาก พอฉันพูด นายค่อยตอบ 194 00:10:47,981 --> 00:10:49,421 ‎- โอเค ‎- โอเค 195 00:10:50,021 --> 00:10:52,261 ‎- นายชื่อราฟาเอลสินะ ‎- ราฟาเอล 196 00:10:52,861 --> 00:10:54,261 ‎นายมาจากไหน ข้างนอกน่ะ 197 00:10:54,341 --> 00:10:55,981 ‎- ฉันมาจากอังกฤษ ‎- อังกฤษเหรอ 198 00:10:56,061 --> 00:10:57,781 ‎- จากลอนดอน ‎- จากลอนดอน 199 00:10:57,861 --> 00:11:00,101 ‎ฉันเห็นนายใส่แท็กกี้คู่สวยๆ 200 00:11:01,061 --> 00:11:04,261 ‎เพราะนายบอกว่าไม่ได้เอาอะไรมาด้วย 201 00:11:04,341 --> 00:11:06,341 ‎ผู้คุมยึดของของฉันไปหมด 202 00:11:06,421 --> 00:11:07,661 ‎ของของนายทั้งหมดเลยเหรอ 203 00:11:07,741 --> 00:11:10,501 ‎ฉันไม่มีทรัพย์สินอะไร ‎นอกจากรองเท้าที่ผู้คุมให้มา 204 00:11:10,581 --> 00:11:11,781 ‎ใช่ แต่นายมันโง่มาก 205 00:11:11,861 --> 00:11:14,381 ‎นายน่าจะคิดถึงคนที่จะมาชิงรองเท้านายบ้างนะ 206 00:11:14,981 --> 00:11:17,101 ‎- ฉันไม่มีโอกาสหรอก ‎- มันไม่เกี่ยวกับโอกาส 207 00:11:17,181 --> 00:11:18,621 ‎ไว้คุยกันทีหลัง ฉันกับนายน่ะ 208 00:11:18,701 --> 00:11:21,581 ‎เท่าที่ฉันมองนะ ‎นายใส่รองเท้าสวย ทุกอย่างสวย 209 00:11:21,661 --> 00:11:22,621 ‎นายใส่แท็กกี้ไซซ์อะไร 210 00:11:23,261 --> 00:11:24,741 ‎- แปด ‎- ไซซ์นายน่าจะได้นะ นี่น่ะ 211 00:11:24,821 --> 00:11:26,661 ‎- ไซซ์ฉันเลย ใช่ ‎- เห็นแท็กกี้คู่นี้ไหม 212 00:11:26,741 --> 00:11:28,581 ‎แท็กกี้คู่นี้สวยมากนะ 213 00:11:28,661 --> 00:11:30,901 ‎- แท็กกี้คู่ใหม่เลยนี่ ‎- แท็กกี้คู่นี้สวย 214 00:11:31,501 --> 00:11:34,701 ‎ความรู้สึกมันไม่ใช่แค่ผมโดนปล้นรองเท้า 215 00:11:34,781 --> 00:11:36,661 ‎พวกเขาอยากให้ผมอับอาย 216 00:11:36,741 --> 00:11:37,661 ‎ดูน่าจะใช่ไซซ์นายนะ 217 00:11:38,461 --> 00:11:41,061 ‎- ฉันขอแท็กกี้คู่นี้ได้ไหม ‎- เอานี่ไปใส่สิ 218 00:11:41,141 --> 00:11:43,101 ‎- ฉันไม่ให้ ‎- ไม่ให้เหรอ 219 00:11:43,781 --> 00:11:45,301 ‎- เอานี่ไปใส่ ‎- ไม่ให้เหรอ 220 00:11:45,821 --> 00:11:48,581 ‎นี่ไม่ใช่การขอ เราจะยึดแท็กกี้คู่นี้ 221 00:11:49,061 --> 00:11:50,181 ‎รู้ไหมว่าทำไม 222 00:11:50,261 --> 00:11:52,781 ‎นายเป็นคนขาว นายมีเงินเยอะ 223 00:11:52,861 --> 00:11:54,621 ‎ก็ดีแล้ว เริ่มจากแท็กกี้นี่แหละ 224 00:11:56,741 --> 00:11:58,141 ‎นายไม่มีสิทธิ์พูดอะไรที่นี่ 225 00:11:59,021 --> 00:12:00,061 ‎เข้าใจไหม 226 00:12:00,141 --> 00:12:01,581 ‎ฉันเข้าใจ 227 00:12:01,661 --> 00:12:04,101 ‎เราจะเอาชีวิตนาย ถึงจะแค่เพื่อแท็กกี้คู่เดียว 228 00:12:04,181 --> 00:12:05,341 ‎ใช่ ฉันเข้าใจ 229 00:12:05,421 --> 00:12:07,021 ‎เข้าใจนะ งั้นทุกอย่างเรียบร้อยนะ 230 00:12:08,981 --> 00:12:10,741 ‎ฉันไม่พอใจหรอก แต่ฉันเข้าใจ 231 00:12:10,821 --> 00:12:13,141 ‎นายต้องเข้าใจ เราไม่สนความรู้สึกนายหรอก 232 00:12:13,701 --> 00:12:14,901 ‎เราสองคนคือเลขแปด 233 00:12:14,981 --> 00:12:16,661 ‎- เราคือหัวหน้าแก๊งเลขแปด ‎- โอเค 234 00:12:16,741 --> 00:12:19,901 ‎ถ้านายไม่สร้างปัญหา ฉันก็ไม่สร้างปัญหา 235 00:12:19,981 --> 00:12:21,981 ‎- ฉันไม่สร้างปัญหาหรอก ‎- โอเค งั้นก็ดีแล้ว 236 00:12:22,061 --> 00:12:23,581 ‎นายต้องปูที่นอนเอง มานี่ 237 00:12:23,661 --> 00:12:25,941 ‎ฉันจะช่วยพาไปดูว่าอะไรยังไง 238 00:12:26,021 --> 00:12:28,621 ‎ลีกับเคอร์ทิสคือแก๊ง 28 ที่คุมห้องขังนี้ 239 00:12:28,701 --> 00:12:32,221 ‎แล้วก็ดูไม่เหมือนว่าพวกเขาจะใจดีกับผมเลย 240 00:12:32,301 --> 00:12:34,541 ‎ทางเดียวที่นายจะมีชีวิตรอดได้คือต้องมีเงิน 241 00:12:35,221 --> 00:12:36,941 ‎ฉันรู้จักพวกคนขาว พวกมันมีเงิน 242 00:12:37,021 --> 00:12:38,821 ‎- ฉันไม่ใช่คนขาว ‎- เรื่องง่ายๆ 243 00:12:38,901 --> 00:12:40,621 ‎- นายไม่ใช่คนขาวเหรอ ‎- ฉันไม่ใช่คนขาว 244 00:12:40,701 --> 00:12:43,341 ‎พ่อฉันเป็นคนดำ แม่ฉันเป็นคนขาว 245 00:12:43,421 --> 00:12:45,981 ‎งั้นนายก็แค่หน้าขาว แต่ภายในเป็นคนดำ 246 00:12:47,061 --> 00:12:48,781 ‎- ใช่ ‎- โอเค 247 00:12:48,861 --> 00:12:49,701 ‎มานี่สิ 248 00:12:52,101 --> 00:12:54,261 ‎ดูนะ นี่เตียงของนาย 249 00:12:54,901 --> 00:12:56,101 ‎นายต้องนอนตรงนี้ 250 00:12:56,181 --> 00:12:58,221 ‎เมื่อลีหาเตียงให้ผมแล้ว 251 00:12:58,301 --> 00:13:01,101 ‎ผมก็ได้รู้จักกับแก๊งตัวเลขคนอื่นๆ ในห้องขัง 252 00:13:01,181 --> 00:13:02,741 ‎นี่คือทรับเบิลส์ 253 00:13:03,461 --> 00:13:04,701 ‎อยู่แก๊ง 26 254 00:13:05,181 --> 00:13:06,581 ‎เขาติดคุกตลอดชีวิตเจ็ดรอบ 255 00:13:06,661 --> 00:13:08,981 ‎เขาโดนข้อหาฆาตกรรมด้วย ‎เขามาจากวาสแบงก์ 256 00:13:09,061 --> 00:13:10,261 ‎เห็นเขาไหม 257 00:13:10,341 --> 00:13:12,301 ‎คนพวกนี้พยายามรังแกผมอย่างชัดเจน 258 00:13:12,901 --> 00:13:15,621 ‎ผมคงโกหกถ้าบอกว่าไม่กลัว 259 00:13:15,701 --> 00:13:16,701 ‎หมอนี่ 260 00:13:17,781 --> 00:13:18,821 ‎นี่คือโคลป 261 00:13:20,261 --> 00:13:21,421 ‎เขาอยู่แก๊ง 27 262 00:13:23,101 --> 00:13:26,061 ‎หมอนี่ก่อเรื่องฉาวมาเยอะ ‎เขาเป็นมือปืนจากมาเนนเบิร์ก 263 00:13:26,141 --> 00:13:27,301 ‎เห็นไหม 264 00:13:27,381 --> 00:13:30,501 ‎เห็นไหมว่าหมอนี่คิดว่าเราหน้าเหมือนมัน 265 00:13:31,621 --> 00:13:33,341 ‎หมอนี่คนขาว ใช่เลย เพื่อน 266 00:13:33,421 --> 00:13:37,141 ‎พวกเขาประกาศชัดเจนว่าผมไม่ใช่พวกเดียวกัน 267 00:13:37,861 --> 00:13:39,141 ‎ได้ยินที่เขาบอกไหม 268 00:13:40,461 --> 00:13:41,421 ‎นายพูดแต่ "อืมๆ" 269 00:13:42,421 --> 00:13:43,701 ‎ดูสภาพนายตอนนี้สิ 270 00:13:45,581 --> 00:13:47,381 ‎นายจะฟ้องผู้คุมไหมว่าเรายึดแท็กกี้ไป 271 00:13:48,101 --> 00:13:50,021 ‎- ไม่ฟ้องหรอก ‎- แน่ใจเหรอ 272 00:13:50,101 --> 00:13:51,821 ‎ฉันไม่ฟ้องอะไรใครทั้งนั้น 273 00:13:52,541 --> 00:13:56,541 ‎เพื่อนร่วมห้องขังของผม ‎ที่มีคดีฆาตกรรมรวมกันหลายคดี 274 00:13:57,381 --> 00:13:59,061 ‎มีงานให้ผมทำ 275 00:13:59,141 --> 00:14:01,901 ‎นายต้อง… วันนี้เป็นวันแรกของนาย 276 00:14:01,981 --> 00:14:05,741 ‎นายต้องไปซักผ้าให้เรา 277 00:14:05,821 --> 00:14:07,021 ‎จะให้ฉันซักเหรอ 278 00:14:07,101 --> 00:14:08,701 ‎ใช่ นายต้องซักทุกอย่างที่ถือไว้ 279 00:14:08,781 --> 00:14:10,701 ‎นายต้องซักทุกอย่างวันนี้ 280 00:14:10,781 --> 00:14:12,901 ‎ฉันจะสอนวิธีซักด้วยมือให้ 281 00:14:15,101 --> 00:14:18,341 ‎ผมถูกมอบหมายให้เป็นเด็กซักผ้า 282 00:14:18,421 --> 00:14:21,781 ‎ผมถูกข่มขู่ 283 00:14:21,861 --> 00:14:23,621 ‎ผมถูกสั่งให้ทำอะไรต่างๆ 284 00:14:24,741 --> 00:14:29,701 ‎ผมก็ยอมทำไปตามที่พวกเขาสั่งไปก่อน 285 00:14:32,421 --> 00:14:34,301 ‎ซักเสร็จแล้วไปตากด้วยนะ 286 00:14:36,061 --> 00:14:38,421 ‎ถ้านายเป็น "ฟรานส์" นายต้องทำให้เรา 287 00:14:38,501 --> 00:14:39,581 ‎ถ้าฉันเป็นอะไรนะ 288 00:14:40,421 --> 00:14:41,621 ‎ถ้านายเป็นฟรานส์ 289 00:14:42,101 --> 00:14:47,581 ‎ฟังที่ฉันพูดนะ ถ้านายไม่มีตราบนตัว 26 27 28 290 00:14:47,661 --> 00:14:49,221 ‎- โอเค ‎- เข้าใจไหม 291 00:14:49,301 --> 00:14:52,861 ‎ถ้านายไม่มีตรา นายก็ต้องทำให้เรา 292 00:14:52,941 --> 00:14:56,261 ‎แต่ถ้านายมีตรา เราก็จะไม่ทำกับนายแบบนี้ 293 00:14:56,341 --> 00:14:58,941 ‎นายก็จะเป็นพวกเรา เข้าใจไหม 294 00:14:59,021 --> 00:15:00,741 ‎เรือนจำมันก็แบบนี้แหละ 295 00:15:01,581 --> 00:15:06,741 ‎ในฐานะคนไม่มีแก๊ง หรือฟรานส์ ‎ดูเหมือนว่าผมจะเป็นชนชั้นต่ำสุด 296 00:15:07,501 --> 00:15:08,781 ‎นายจะต้องโทรศัพท์ 297 00:15:09,461 --> 00:15:12,101 ‎บอกเลขบัญชีให้พรรคพวกของนายโอนเงิน 298 00:15:12,181 --> 00:15:13,901 ‎เข้าบัญชีพรรคพวกของฉันข้างนอก 299 00:15:13,981 --> 00:15:15,181 ‎เราจะได้อยู่ได้ 300 00:15:15,981 --> 00:15:16,861 ‎ถ้าฉันไม่ทำล่ะ 301 00:15:17,461 --> 00:15:18,821 ‎ไม่มีคำว่าไม่ทำ 302 00:15:19,941 --> 00:15:21,901 ‎- เข้าใจฉันใช่ไหม ‎- เข้าใจสิ 303 00:15:21,981 --> 00:15:23,941 ‎เห็นชัดเลยว่าผมมีสามทางเลือก 304 00:15:24,021 --> 00:15:26,901 ‎จ่ายค่าคุ้มครอง เข้าเป็นสมาชิกแก๊ง 305 00:15:26,981 --> 00:15:29,061 ‎หรือถูกกลั่นแกล้งเหมือนเป็นขี้ข้า 306 00:15:29,141 --> 00:15:30,981 ‎เรือนจำที่ฉันเคยอยู่ที่อังกฤษ… 307 00:15:31,061 --> 00:15:33,821 ‎ที่นี่ไม่ใช่อังกฤษ ที่นี่แอฟริกาใต้ 308 00:15:34,501 --> 00:15:36,381 ‎ทุกคนในห้องนี้ เรา… 309 00:15:38,981 --> 00:15:41,541 ‎เราแค่ฆ่าคนไปเรื่อยๆ ฉันไม่มีเวลามาทำแบบนี้ 310 00:15:41,621 --> 00:15:45,421 ‎ฉันจัดการต่อเองนะ เพราะฉันเห็นนายพูดมาก 311 00:15:47,741 --> 00:15:49,221 ‎ผมคิดว่าพวกเขาแค่ทดสอบผม 312 00:15:49,301 --> 00:15:53,061 ‎แล้วผมก็จะไม่ปฏิเสธโจทย์ที่พวกเขาให้ 313 00:15:53,141 --> 00:15:55,821 ‎เพราะมันจะไปกระตุ้นให้พวกเขาไม่ชอบผม 314 00:15:55,901 --> 00:15:58,501 ‎ผมไม่ต้องการให้พวกเขาไม่ชอบตั้งแต่แรก 315 00:15:58,581 --> 00:15:59,981 ‎ที่ผมเดินเข้าประตูมา 316 00:16:01,101 --> 00:16:05,701 ‎เพิ่งจะหมดวันแรก และถ้านี่คือชีวิตของฟรานส์ 317 00:16:05,781 --> 00:16:09,141 ‎ผมก็เข้าใจแล้วว่า ‎ทำไมคนถึงเข้าแก๊งตัวเลขกันเยอะนัก 318 00:16:13,541 --> 00:16:18,101 ‎เช้าวันต่อมา ผมก็โล่งใจ ‎ที่คนพวกนี้สนใจผมน้อยลง 319 00:16:18,181 --> 00:16:19,821 ‎ระหว่างที่เตรียมกินมื้อเช้า 320 00:16:20,981 --> 00:16:22,661 ‎ทุกคนผลัดกันไป 321 00:16:22,741 --> 00:16:24,421 ‎เข้าแถวไปกัน ไปกินมื้อเช้า 322 00:16:27,461 --> 00:16:28,941 ‎นี่คือการเริ่มต้นวันใหม่ 323 00:16:32,421 --> 00:16:35,661 ‎ผมตั้งตารอออกจากห้องขังแออัดนี้ 324 00:16:35,741 --> 00:16:37,301 ‎ไปสูดอากาศสดชื่น 325 00:16:39,221 --> 00:16:42,381 ‎ออกไปกินมื้อเช้าข้างนอก หรือกลับมากินในนี้ 326 00:16:42,461 --> 00:16:43,301 ‎ไม่ กินในนี้ 327 00:16:44,301 --> 00:16:46,021 ‎นายไม่เคยได้กินข้างนอกเลยเหรอ 328 00:16:46,101 --> 00:16:48,421 ‎เราเป็นเรือนจำความปลอดภัยสูงสุด 329 00:16:48,501 --> 00:16:50,381 ‎เพราะมีฆาตกรอยู่เยอะ 330 00:16:50,461 --> 00:16:53,101 ‎พวกมันเห็นเราเป็นคนอันตราย 331 00:16:53,181 --> 00:16:54,181 ‎แต่นายเป็นไหม 332 00:16:54,261 --> 00:16:55,821 ‎เราเป็นคนอันตรายไหมล่ะ 333 00:16:55,901 --> 00:16:59,181 ‎โอเค ฉันหมายถึงตัวเองนะ ฉันเป็นคนอันตราย 334 00:17:00,461 --> 00:17:04,181 ‎ฉันไม่ชอบเป็นเพื่อนกับพวกมัน ‎เพราะพวกมันไม่ใช่เพื่อนฉัน 335 00:17:04,741 --> 00:17:06,100 ‎ตามตัวเลขของฉันน่ะนะ 336 00:17:07,581 --> 00:17:11,541 ‎แค่จะออกมากินมื้อเช้า เราก็ถูกค้นอาวุธ 337 00:17:14,581 --> 00:17:17,860 ‎และไม่นานหลังจากนั้น เราก็ถูกขังในห้องอีกครั้ง 338 00:17:21,860 --> 00:17:24,781 ‎ทำไมนายได้ถาดใหญ่กว่าฉันล่ะ ‎แปลว่านายได้เยอะกว่าฉันนะ 339 00:17:24,860 --> 00:17:26,501 ‎แน่นอน ฉันขอเขามา 340 00:17:26,581 --> 00:17:29,941 ‎เพราะฉันขอเพิ่มมา ฉันไม่ชอบกินน้อย 341 00:17:31,381 --> 00:17:34,501 ‎พอนั่งกินมื้อเช้ากับเพื่อนร่วมห้องขัง 342 00:17:34,581 --> 00:17:36,981 ‎ผมก็อยากเรียนรู้การต้อนรับแปลกๆ 343 00:17:37,061 --> 00:17:38,581 ‎ที่พวกเขาจัดให้ผมเมื่อวานนี้ 344 00:17:39,781 --> 00:17:42,701 ‎ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม ‎ตอนฉันเข้ามาทีแรกเมื่อวาน 345 00:17:43,421 --> 00:17:44,581 ‎นายคุยกันอยู่ 346 00:17:45,341 --> 00:17:47,341 ‎ด้วยภาษาที่ฉันไม่เคยได้ยิน 347 00:17:47,421 --> 00:17:50,821 ‎ไม่ใช่ภาษาแอฟริกัน ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ ‎นั่นภาษาอะไร 348 00:17:50,901 --> 00:17:53,061 ‎ตอนนายประชุมกันน่ะ 349 00:17:53,141 --> 00:17:55,501 ‎- นั่นภาษาอะไร ‎- เขาเรียกภาษาซาเบลา 350 00:17:55,581 --> 00:17:56,421 ‎ซาเบลาคืออะไร 351 00:17:57,061 --> 00:17:58,621 ‎เป็นภาษาพิเศษเหรอ 352 00:17:58,701 --> 00:18:01,061 ‎เป็นภาษาที่ได้เรียนในแก๊งตัวเลข 353 00:18:01,141 --> 00:18:03,101 ‎- เป็นของแก๊งตัวเลข… ‎- ของแก๊งตัวเลข 354 00:18:03,181 --> 00:18:04,181 ‎อ้อ จริงเหรอ 355 00:18:04,261 --> 00:18:07,061 ‎ถ้าฉันไม่ใช่แก๊งตัวเลข ก็พูดไม่ได้ 356 00:18:07,141 --> 00:18:09,141 ‎ไม่ได้เรียนภาษานั้นสินะ 357 00:18:09,781 --> 00:18:11,141 ‎(ทรับเบิล) 358 00:18:12,781 --> 00:18:15,661 ‎ตอนที่คนเฝ้าฉันมาหาฉัน 359 00:18:15,741 --> 00:18:19,341 ‎มาถามเรื่องต่างๆ กลับไปรายงานให้นายฟัง 360 00:18:19,421 --> 00:18:21,701 ‎- เขาถามว่านายเป็นใครเหรอ ‎- ใช่ 361 00:18:21,781 --> 00:18:24,261 ‎- เราอยากรู้ว่านายเป็นใครในเรือนจำ ‎- โอเค 362 00:18:24,341 --> 00:18:25,821 ‎แล้วมันสำคัญตรงไหน 363 00:18:25,901 --> 00:18:27,701 ‎มันเป็นวิธีที่นายจะได้รับความเคารพ 364 00:18:27,781 --> 00:18:30,741 ‎ถ้าฉันกับทรับเบิลส์ทะเลาะกัน 365 00:18:30,821 --> 00:18:34,061 ‎เคอร์ทิสต้อง… เขาต้องห้ามเราได้ 366 00:18:34,781 --> 00:18:37,821 ‎เวลาเขาพูด เราต้องฟังเขาทันที 367 00:18:37,901 --> 00:18:40,341 ‎เขายศสูงที่สุด เราอยู่ใต้เขา 368 00:18:40,861 --> 00:18:43,901 ‎- นายยศสูงสุดในนี้เหรอ ‎- ใช่เลย 369 00:18:43,981 --> 00:18:46,141 ‎ใช่ เท่าที่นายเคยถามถึง… 370 00:18:46,221 --> 00:18:50,661 ‎- ในแก๊งตัวเลขมียศด้วยเหรอ ‎- ใช่ ยศในแก๊งตัวเลข จากทหารขึ้นไป 371 00:18:51,261 --> 00:18:54,501 ‎ผมเห็นว่าเพื่อนร่วมห้องขังมีรอยสัก 372 00:18:54,581 --> 00:18:59,221 ‎รูปดาวหรือปกเสื้อที่ดูเหมือนบั้งทหาร 373 00:18:59,301 --> 00:19:01,421 ‎นายจะเลื่อนยศได้ยังไง 374 00:19:01,501 --> 00:19:05,501 ‎เพราะงานด้านการทูต เจรจาเก่งเหรอ 375 00:19:05,581 --> 00:19:08,261 ‎รอเดี๋ยวนะๆ 376 00:19:08,341 --> 00:19:10,541 ‎ราฟาเอล เวลาพูดถึงแก๊งตัวเลข 377 00:19:11,341 --> 00:19:14,981 ‎นายต้องระวังให้มากว่าจะพูดอะไรเกี่ยวกับแก๊ง 378 00:19:15,661 --> 00:19:17,581 ‎สิ่งที่นายกำลังถามตอนนี้ 379 00:19:18,141 --> 00:19:21,341 ‎มันเป็นข้อมูลลับ โอเคนะ 380 00:19:21,901 --> 00:19:23,301 ‎หมายถึงที่ถามเรื่อง… 381 00:19:23,381 --> 00:19:24,381 ‎แก๊งตัวเลข 382 00:19:25,181 --> 00:19:26,861 ‎ถ้าไม่ใช่เพราะแก๊งตัวเลข… 383 00:19:28,701 --> 00:19:32,261 ‎แม้แต่พวกผู้คุมยังคุมเรือนจำไม่ได้เท่าพวกนี้ 384 00:19:34,101 --> 00:19:35,701 ‎เพราะแก๊งตัวเลขนี่แหละ 385 00:19:36,381 --> 00:19:38,061 ‎นายถึงได้เห็นระเบียบที่เห็นอยู่ 386 00:19:38,621 --> 00:19:40,141 ‎นายถึงได้เห็นความเรียบร้อย 387 00:19:41,221 --> 00:19:44,541 ‎ก็เหมือนกฎหมายที่พวกมันมีในตำรา ‎พวกเราก็มีกฎหมาย 388 00:19:44,621 --> 00:19:46,741 ‎พวกเราทุกคน 389 00:19:47,421 --> 00:19:49,261 ‎เราโตมากับสิ่งนี้ 390 00:19:51,821 --> 00:19:54,021 ‎เราจะไม่ยอมทิ้งไปง่ายๆ หรอก 391 00:19:54,101 --> 00:19:56,101 ‎สิ่งที่เรารู้ หรือสิ่งที่เรามีน่ะ 392 00:19:58,861 --> 00:20:01,101 ‎นายไม่อยากให้คนอื่นเข้าใจเรื่องพวกนั้น 393 00:20:01,181 --> 00:20:03,941 ‎ไม่ มันไม่เกี่ยวว่าไม่อยากให้เข้าใจ 394 00:20:04,021 --> 00:20:06,701 ‎เพื่อความปลอดภัยของตัวเองน่ะ ‎มีคนถูกฆ่าเพราะเรื่องพวกนั้น 395 00:20:07,461 --> 00:20:08,901 ‎เพราะท้าทาย ไม่เคารพ 396 00:20:11,861 --> 00:20:14,261 ‎เพื่อนร่วมห้องขังของผมก็เหมือนคนอื่นๆ ในแดนนี้ 397 00:20:14,341 --> 00:20:17,021 ‎พวกเขาอันตรายสุดขีด 398 00:20:17,101 --> 00:20:19,421 ‎แต่ถ้าทุกคนเป็นสมาชิกแก๊งเดียวกัน 399 00:20:19,501 --> 00:20:22,981 ‎ทำไมเราออกไปเข้าสังคม กินข้าวข้างนอกไม่ได้ 400 00:20:25,061 --> 00:20:27,821 ‎เวลาอยากให้ผู้คุมมาหา ต้องเรียกว่า "หัวหน้า" 401 00:20:27,901 --> 00:20:30,261 ‎หัวหน้า ช่วยหน่อย หัวหน้า 402 00:20:30,341 --> 00:20:31,861 ‎ขอคุยด้วยแป๊บนึงสิ 403 00:20:36,101 --> 00:20:37,501 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดีครับ 404 00:20:37,581 --> 00:20:41,421 ‎นักโทษไม่เคยได้ออกไปนั่งกินที่โต๊ะข้างนอกเลย 405 00:20:41,901 --> 00:20:42,781 ‎ทำไมเหรอครับ 406 00:20:42,861 --> 00:20:46,461 ‎เรารับมือนักโทษทีละสิบคน 407 00:20:48,101 --> 00:20:50,261 ‎มันง่ายกว่าทีเดียว 60 คนน่ะ 408 00:20:50,341 --> 00:20:51,301 ‎โอเค 409 00:20:51,381 --> 00:20:54,061 ‎บางคนอาจจะมีปัญหากับนักโทษอีกฝั่ง 410 00:20:54,661 --> 00:20:55,501 ‎แต่นายไม่รู้ 411 00:20:56,141 --> 00:20:58,261 ‎อาจจะไปแทงเขา หรือทำอะไรต่างๆ 412 00:20:59,301 --> 00:21:01,781 ‎รู้ไหมว่าผลจะเป็นยังไง 413 00:21:01,861 --> 00:21:03,181 ‎พวกมันจะมาเอาคืนที่เรา 414 00:21:03,261 --> 00:21:04,421 ‎กับเจ้าหน้าที่น่ะเหรอ 415 00:21:04,501 --> 00:21:06,061 ‎พวกมันจะมาเอาคืนที่เรา 416 00:21:06,141 --> 00:21:09,661 ‎นักโทษไม่เดินออกจากห้องขัง ‎มาแทงผู้คุมโดยไม่มีเหตุผลหรอก 417 00:21:10,261 --> 00:21:12,541 ‎ปี 1995 พวกมันแทงฉันโดยไม่มีเหตุผล 418 00:21:13,221 --> 00:21:15,461 ‎- คุณเคยถูกแทงเหรอ ‎- ไม่มี… ฉันเคยถูกแทง 419 00:21:15,941 --> 00:21:18,261 ‎ฉันกำลังส่งเตาย่าง มันแทงลอดตะแกรงเข้ามา 420 00:21:19,181 --> 00:21:22,261 ‎ฉันก็ถาม "นายแทงฉันทำไม" ‎มันบอกว่า "ก็นายอยู่ใกล้ที่สุด" 421 00:21:23,581 --> 00:21:25,701 ‎เราก็บอกนะ "ผิดที่ผิดเวลา" 422 00:21:27,101 --> 00:21:27,941 ‎ใช่ 423 00:21:29,181 --> 00:21:32,101 ‎แต่ทุกคนรู้ ถ้านายเข้าแก๊งตัวเลข 424 00:21:33,061 --> 00:21:36,781 ‎บางครั้ง โทษหนึ่งปีก็กลายเป็น 20 ปีได้ 425 00:21:37,421 --> 00:21:41,261 ‎นั่นคือการตัดสินใจที่พวกมันเลือกเอง 426 00:21:42,541 --> 00:21:46,261 ‎ช่วงเดียวที่เหล่านักโทษอันตรายได้ออกข้างนอก 427 00:21:46,341 --> 00:21:49,261 ‎คือช่วงออกกำลังกายสั้นๆ 428 00:21:51,741 --> 00:21:54,541 ‎มื้อเช้าจบแล้ว ผมถูกพาตัวออกมา 429 00:21:54,621 --> 00:21:57,501 ‎เพื่อมาเล่นคริกเก็ตกับคนจากอีกห้องขัง 430 00:22:00,421 --> 00:22:04,621 ‎มีคนนึงตรงนั้น เขาสักเต็มหน้า 431 00:22:04,701 --> 00:22:06,461 ‎เขากำลังมาหาผม 432 00:22:06,541 --> 00:22:08,821 ‎ไง เป็นไงบ้าง สบายดีไหม 433 00:22:08,901 --> 00:22:10,461 ‎สบายดี นายเป็นไงบ้าง 434 00:22:10,541 --> 00:22:12,341 ‎- ฉันราฟาเอล ‎- โอเค ฉันมาซาลิโน่ 435 00:22:12,421 --> 00:22:14,141 ‎มาซาลิโน่ โอเค 436 00:22:14,221 --> 00:22:15,981 ‎ฉันมีฉายาในคุกว่าเกรฟยาร์ด 437 00:22:16,061 --> 00:22:16,901 ‎เกรฟยาร์ดเหรอ 438 00:22:17,821 --> 00:22:19,581 ‎- สุสาน ‎- สุสาน ใช่ 439 00:22:21,941 --> 00:22:23,101 ‎นายเล่นคริกเก็ตเป็นเหรอ 440 00:22:23,181 --> 00:22:24,981 ‎- ใช่ ฉันเล่นคริกเก็ตเป็น ‎- โอเค 441 00:22:25,061 --> 00:22:26,941 ‎ฉันไม่กล้าพูดว่าเก่งนักหรอก แต่ก็เล่นเป็น 442 00:22:27,021 --> 00:22:28,021 ‎- โอเค ‎- ได้นะ 443 00:22:28,101 --> 00:22:29,301 ‎- ตามฉันมา ‎- โอเค 444 00:22:30,061 --> 00:22:34,101 ‎คนนี้ชื่อราฟาเอล เขาอยากเล่นคริกเก็ตด้วย 445 00:22:37,501 --> 00:22:41,341 ‎ฉายาของคนที่สักหน้าคือ "เกรฟยาร์ด" 446 00:22:42,021 --> 00:22:46,581 ‎เดาออกไม่ยากเลยว่า ‎มาซาลิโน่ก็เป็นสมาชิกแก๊งเรือนจำ 447 00:22:46,661 --> 00:22:50,101 ‎เขามีตัวเลข 28 สักอยู่บนหน้าผาก 448 00:22:50,581 --> 00:22:52,581 ‎ฉันอยากสอนเขา ราฟาเอล 449 00:22:53,381 --> 00:22:54,621 ‎ฉันจะสอนให้ 450 00:22:54,701 --> 00:22:55,621 ‎ก่อนอื่นนะ 451 00:22:55,701 --> 00:22:57,541 ‎ไหล่ฉันไม่ค่อยมีแรงแล้ว 452 00:22:57,621 --> 00:22:59,141 ‎- ไม่จริงน่า ทำไม ‎- ไม่มีแล้ว 453 00:22:59,221 --> 00:23:00,981 ‎- เพราะฉันแก่แล้ว ‎- นายแก่แล้ว 454 00:23:01,061 --> 00:23:02,581 ‎ฉันเริ่มแก่แล้ว งานมันหนักน่ะ 455 00:23:06,941 --> 00:23:07,901 ‎เร็วนี่ 456 00:23:13,181 --> 00:23:14,661 ‎ราฟาเอล 457 00:23:20,941 --> 00:23:22,741 ‎- นายติดคุกนานแค่ไหน ‎- ตลอดชีวิต 458 00:23:23,301 --> 00:23:24,381 ‎นายติดคุกตลอดชีวิตเหรอ 459 00:23:25,741 --> 00:23:27,661 ‎- นายทำอะไรมา ‎- หลายข้อหาเลย 460 00:23:28,741 --> 00:23:33,421 ‎ฆาตกรรม ฟอกเงิน ลักพาตัว พยายามฆ่า 461 00:23:34,141 --> 00:23:35,741 ‎ทุกอย่างนั่นแหละ 462 00:23:35,821 --> 00:23:37,941 ‎แล้วโทษเดิมของนายล่ะ 463 00:23:38,021 --> 00:23:39,301 ‎ฉันเคยรับโทษ 12 ปี 464 00:23:39,381 --> 00:23:40,821 ‎- ข้อหาอะไร ‎- ฆาตกรรม 465 00:23:42,261 --> 00:23:43,261 ‎นายฆ่าใครมา 466 00:23:43,341 --> 00:23:45,461 ‎- ลุงฉันเอง ‎- นายฆ่าลุงตัวเองเหรอ 467 00:23:46,221 --> 00:23:47,421 ‎แล้วคราวนี้ฆ่าใครอีก 468 00:23:48,061 --> 00:23:49,421 ‎สมาชิกแก๊งอื่น 469 00:23:50,541 --> 00:23:53,461 ‎นายฆ่าคนไปสองศพแล้วเหรอ หรือมีอีก 470 00:23:53,541 --> 00:23:55,381 ‎มีอีกๆ 471 00:23:56,181 --> 00:23:58,661 ‎คดีของฉัน เท่าที่ติดตัวคือ 24 คดี 472 00:23:59,741 --> 00:24:00,901 ‎ฆาตกรรม 24 คดีเหรอ 473 00:24:01,541 --> 00:24:03,861 ‎- นายฆ่าคนยังไง ‎- ใช้ปืน 474 00:24:03,941 --> 00:24:05,421 ‎- นายยิงคนเหรอ ‎- ฉันยิงคน 475 00:24:05,501 --> 00:24:07,421 ‎ในคุกนี้ นายเป็นแก๊ง 28 476 00:24:07,501 --> 00:24:08,421 ‎ฉันเป็นแก๊ง 28 ใช่ 477 00:24:08,501 --> 00:24:09,621 ‎นายยศอะไร 478 00:24:09,701 --> 00:24:11,821 ‎พลเอกอาวุโส 479 00:24:12,621 --> 00:24:13,701 ‎ฉันมีดาวเยอะเลย 480 00:24:16,021 --> 00:24:17,301 ‎ข้างละหกดาว 481 00:24:17,381 --> 00:24:19,181 ‎- อีกข้างก็มีแบบเดียวกันเหรอ ‎- ใช่ 482 00:24:20,061 --> 00:24:23,741 ‎มันหมายความว่าไง ยศของนายเหรอ ‎นายพล พลเอกอาวุโส 483 00:24:23,821 --> 00:24:24,901 ‎ใช่ 484 00:24:25,781 --> 00:24:27,741 ‎นายได้ยศนายพลมายังไง 485 00:24:28,421 --> 00:24:30,341 ‎แน่นอน ต้องได้มาด้วยเลือด 486 00:24:31,781 --> 00:24:33,101 ‎- ในคุกน่ะเหรอ ‎- ใช่ 487 00:24:33,181 --> 00:24:34,221 ‎เลือดใคร 488 00:24:34,301 --> 00:24:35,421 ‎พวกผู้คุม 489 00:24:35,501 --> 00:24:37,541 ‎แล้วก็อาจจะมีพี่น้องฉันสักคน 490 00:24:37,621 --> 00:24:39,861 ‎เขาฆ่าแก๊ง 26 หรือ 27 นี่แหละ 491 00:24:39,941 --> 00:24:42,701 ‎- พวกนั้นทะเลาะกัน ‎- พวกนั้นทะเลาะกัน แล้วก็ถึงเลือด 492 00:24:42,781 --> 00:24:43,741 ‎โอเค 493 00:24:43,821 --> 00:24:48,461 ‎ในเมื่อมีคนหลั่งเลือด ก็ต้องล้างคืนด้วยเลือด 494 00:24:48,541 --> 00:24:49,381 ‎โอเค 495 00:24:49,461 --> 00:24:51,941 ‎ฉันต้องเอามีดหรืออะไรสักอย่าง 496 00:24:52,021 --> 00:24:53,221 ‎มาแทงผู้คุม 497 00:24:54,221 --> 00:24:56,741 ‎นั่นคือวิธีเดียวที่จะแก้ไขได้ 498 00:24:56,821 --> 00:25:00,941 ‎มันดูแปลกๆ นะ ‎ทำไมแทงผู้คุมที่ไม่เกี่ยวกับแก๊งตัวเลข 499 00:25:01,021 --> 00:25:03,101 ‎ทำไมผู้คุมถึงกลายเป็นเป้าละเลงเลือด 500 00:25:03,661 --> 00:25:05,341 ‎ก็วิถีมันเป็นแบบนั้น 501 00:25:05,421 --> 00:25:06,501 ‎วิถีมันเป็นแบบนั้น 502 00:25:07,221 --> 00:25:10,021 ‎มาซาลิโน่เป็นคนแรกที่พูดกับผม 503 00:25:10,101 --> 00:25:13,541 ‎ถึงเหตุผลที่สมาชิกแก๊งแทงผู้คุมมั่วๆ 504 00:25:13,621 --> 00:25:16,541 ‎ผมเดาว่าเขาทำได้เพราะเขาไต่… 505 00:25:16,621 --> 00:25:20,101 ‎ไปถึงยศพลเอกอาวุโสในแก๊งตัวเลข 506 00:25:20,181 --> 00:25:23,861 ‎สิ่งที่เขาต้องทำเพื่อมาถึงจุดนี้ 507 00:25:24,701 --> 00:25:26,221 ‎มันน่าตกใจจริงๆ นะ 508 00:25:26,301 --> 00:25:27,581 ‎เพื่อที่จะ… 509 00:25:28,661 --> 00:25:34,461 ‎ไต่ยศขึ้นไป หรือเพื่อที่จะล้างแค้น ‎ให้พวกตัวเองที่หลั่งเลือด 510 00:25:34,541 --> 00:25:38,261 ‎เพื่อรักษาความสงบ เขาต้องหลั่งเลือดผู้คุม 511 00:25:39,821 --> 00:25:43,061 ‎ผมก็เลยสงสัยว่าผู้คุมที่นี่รู้สึกยังไง 512 00:25:43,141 --> 00:25:45,101 ‎ที่ต้องทำงานกับนักโทษ 513 00:25:45,181 --> 00:25:49,061 ‎ที่อาจจะแทงพวกเขาเมื่อไหร่ก็ได้โดยไม่มีเหตุผล 514 00:25:52,941 --> 00:25:55,381 ‎หลังออกมาข้างนอกได้แค่ครึ่งชั่วโมง 515 00:25:55,461 --> 00:26:01,381 ‎ผมก็กลับเข้าห้องขังที่เราจะต้องอยู่ ‎ตลอด 23 ชั่วโมงครึ่งที่เหลือของวันนั้น 516 00:26:01,461 --> 00:26:04,261 ‎อาการกลัวที่แคบรุนแรงจนทนไม่ไหว 517 00:26:04,341 --> 00:26:07,981 ‎เรามีแค่ทีวีห่วยๆ ที่เลือกช่องอะไรไม่ได้ 518 00:26:08,061 --> 00:26:11,581 ‎กับเกมที่ชื่อว่า "สโตกส์" วาดบนผ้าปูที่นอน 519 00:26:19,181 --> 00:26:20,461 ‎- เก็บเลย ‎- คู่เลยเหรอ 520 00:26:20,541 --> 00:26:22,821 ‎- เก็บไปเลย ‎- คู่เลย ใช่ 521 00:26:22,901 --> 00:26:23,861 ‎นายฆ่าเขาได้ 522 00:26:23,941 --> 00:26:26,061 ‎- นายต้องฆ่าแล้วล่ะ ‎- ฉันฆ่าใคร 523 00:26:26,141 --> 00:26:28,301 ‎- นายฆ่าฉัน ‎- แล้วนายก็จะโดนเขาตามล่า 524 00:26:28,381 --> 00:26:30,061 ‎นายโดนตั้งค่าหัว 525 00:26:30,141 --> 00:26:31,941 ‎- ฉันจะไปล่านาย ‎- นายโดนตั้งค่าหัว 526 00:26:32,861 --> 00:26:35,141 ‎- ติดคุกครั้งแรกเหรอ ‎- ฉันเคยติดคุกแล้ว 527 00:26:35,221 --> 00:26:36,821 ‎ที่อังกฤษ ข้อหาปล้นฆ่า 528 00:26:36,901 --> 00:26:38,861 ‎ปล้นนี่ใช้ปืนไหม 529 00:26:41,261 --> 00:26:43,101 ‎ฉันขออธิบายหน่อยนะ 530 00:26:43,181 --> 00:26:46,221 ‎นายจะเชื่อฉันไหมก็แล้วแต่นายเลย 531 00:26:46,301 --> 00:26:48,421 ‎เราดูออกถ้านายโกหก 532 00:26:48,501 --> 00:26:49,941 ‎ดูออกถ้าฉันโกหกเหรอ 533 00:26:50,021 --> 00:26:52,661 ‎ก็ได้ ไม่เป็นไร จะตัดสินฉันยังไงก็เชิญ 534 00:26:53,941 --> 00:26:58,981 ‎แต่ฉันถูกกล่าวหาว่าเป็นสมาชิกแก๊ง 535 00:26:59,861 --> 00:27:02,661 ‎- ไม่ใช่ที่แอฟริกาใต้นะ ที่อังกฤษ ‎- โอเค 536 00:27:02,741 --> 00:27:05,901 ‎แก๊งที่มีส่วนกับการปล้น 537 00:27:06,981 --> 00:27:08,181 ‎คนที่รวยมากๆ 538 00:27:08,261 --> 00:27:11,221 ‎แล้วเราก็ถูกพาไปขึ้นศาล 539 00:27:12,541 --> 00:27:15,421 ‎ถูกตัดสินโทษจำคุก 540 00:27:16,221 --> 00:27:17,141 ‎ตลอดชีวิต 541 00:27:17,221 --> 00:27:18,821 ‎ข้อหาฆาตกรรมและชิงทรัพย์ 542 00:27:18,901 --> 00:27:20,461 ‎แล้ว 12 ปีต่อมา 543 00:27:21,901 --> 00:27:25,021 ‎พวกเขาก็พบหลักฐานที่พิสูจน์ว่าฉันไม่ได้ทำ 544 00:27:25,901 --> 00:27:29,301 ‎แล้วความเจ็บปวดที่นายเจอมาล่ะ 545 00:27:29,381 --> 00:27:31,141 ‎สิบสองปี เขาพลาดไป 12 ปีเลยนะ 546 00:27:31,221 --> 00:27:33,421 ‎ไม่ใช่ 12 วันหรือ 12 ชั่วโมง 547 00:27:34,341 --> 00:27:36,381 ‎ในนี้มีใครสนใจความเจ็บปวดของนายไหมล่ะ 548 00:27:39,901 --> 00:27:42,701 ‎ทีนี้ทุกคนก็รู้ประวัติผมในฐานะอดีตนักโทษ 549 00:27:43,261 --> 00:27:45,621 ‎แล้วในที่สุดก็เริ่มจะยอมรับผมแล้ว 550 00:27:45,701 --> 00:27:47,541 ‎ทุกคนที่นี่คือแก๊งตัวเลข 551 00:27:48,261 --> 00:27:50,341 ‎ทั้งห้องนี้ นายเป็นฟรานส์คนเดียว 552 00:27:51,621 --> 00:27:55,781 ‎เราต้องตัดสินใจว่าจะให้นายอยู่ตำแหน่งไหน 553 00:27:58,381 --> 00:28:01,381 ‎แต่มันจำเป็นด้วยเหรอ เป็นวิธีเดียวเลยเหรอ 554 00:28:01,461 --> 00:28:04,741 ‎ไม่ช้าก็เร็ว นายจะต้องตัดสินใจ 555 00:28:05,541 --> 00:28:08,621 ‎กับตัวเอง เพื่อเอาตัวรอด 556 00:28:09,221 --> 00:28:11,581 ‎เพราะพวกเราส่วนใหญ่ที่เข้ามาในนี้ ‎จะไม่ได้ออกไปอีก 557 00:28:13,221 --> 00:28:16,301 ‎คนพวกนี้ดูมีความสุขดีที่ได้อยู่ห้องขังด้วยกัน 558 00:28:16,381 --> 00:28:20,381 ‎แล้วทำไมถึงอยู่ด้วยกัน ‎โดยไม่ต้องเข้าแก๊งเรือนจำไม่ได้ 559 00:28:21,221 --> 00:28:22,461 ‎เราเองก็มีแก๊ง… 560 00:28:23,821 --> 00:28:26,021 ‎สังกัดของเราข้างนอก 561 00:28:26,621 --> 00:28:28,541 ‎เช่นฉัน ฉันอยู่แก๊งอเมริกันข้างนอก 562 00:28:29,221 --> 00:28:30,261 ‎นั่นก็อีกแก๊งเหรอ 563 00:28:30,341 --> 00:28:31,821 ‎ใช่ ข้างนอกมีหลายแก๊งเลย 564 00:28:32,381 --> 00:28:33,461 ‎เราสู้กันข้างนอก 565 00:28:34,101 --> 00:28:36,461 ‎ชิงถิ่น ลักลอบขนของ 566 00:28:37,701 --> 00:28:40,541 ‎ในคุก เราคือพี่น้องกัน 567 00:28:40,621 --> 00:28:43,581 ‎แต่ข้างนอกมันคนละเรื่องกัน 568 00:28:43,661 --> 00:28:46,181 ‎ถึงจะเจอประสบการณ์เดียวกัน ‎ในคุกมาแล้วเนี่ยนะ 569 00:28:46,261 --> 00:28:49,141 ‎ต่อให้อีก 20 ปีออกไป เราเคยอยู่ด้วยกันในนี้ 570 00:28:49,221 --> 00:28:51,661 ‎ถ้าฉันเจอเขาข้างนอก ฉันก็จะฆ่าซะ 571 00:28:56,341 --> 00:29:01,461 ‎ดูเหมือนตัวเลขจะผูกพันคนพวกนี้ ‎ให้ร่วมกันต่อต้านเจ้าหน้าที่ 572 00:29:01,541 --> 00:29:04,781 ‎ไม่ว่าจะเกลียดกันแค่ไหนตอนอยู่ข้างนอก 573 00:29:05,381 --> 00:29:08,381 ‎พวกเขาก็จะทิ้งความแค้นไว้ที่รั้วเรือนจำ 574 00:29:13,261 --> 00:29:15,021 ‎เป็นวันที่สามที่ผมอยู่ที่นี่ 575 00:29:15,101 --> 00:29:19,381 ‎แล้วผมก็ถูกส่งไปทำงานที่ ‎แผนกความปลอดภัยปานกลางของแบรนด์วเลย์ 576 00:29:19,461 --> 00:29:21,821 ‎ที่เพื่อนร่วมห้องขังของผมอาจถูกย้ายไปได้ 577 00:29:22,461 --> 00:29:26,701 ‎ถ้าไม่ไปพัวพันกับเหตุรุนแรง ‎ที่เกี่ยวข้องกับแก๊งตัวเลข 578 00:29:28,901 --> 00:29:32,301 ‎ที่นี่รู้สึกแตกต่าง ‎จากฝั่งความปลอดภัยสูงสุดมากเลย 579 00:29:33,821 --> 00:29:38,101 ‎ที่ไม่เหมือนแผนกความปลอดภัยสูงสุดใหม่เอี่ยม ‎ที่ผมเพิ่งออกมา 580 00:29:38,181 --> 00:29:42,221 ‎แผนกปานกลางดูเหมือน ‎ไม่ได้อัปเดตมานานหลายสิบปี 581 00:29:45,141 --> 00:29:48,021 ‎แผนกสูงสุดมีการดูแลรักษาอย่างดี 582 00:29:48,901 --> 00:29:50,741 ‎ของที่นี่มันเก่า 583 00:29:50,821 --> 00:29:53,621 ‎พวกเขาต้องใช้ชีวิตเท่าที่มี 584 00:29:54,341 --> 00:29:56,221 ‎แต่บรรยากาศจะต่างกัน 585 00:29:57,261 --> 00:29:59,541 ‎เทียบกับการถูกขัง 586 00:29:59,621 --> 00:30:02,741 ‎วันละ 23 ชั่วโมงครึ่งในแดนเคสาม 587 00:30:03,221 --> 00:30:07,981 ‎ที่นี่ นักโทษได้รับอิสระ ‎ให้วิ่งเล่นในเรือนจำได้เกือบทั้งวัน 588 00:30:08,061 --> 00:30:09,781 ‎เหมือนโรงหนังชั่วคราวเลย 589 00:30:10,741 --> 00:30:15,741 ‎ขณะที่ผมรอทำงาน ก็มีนักโทษคนนึงเข้ามาหา 590 00:30:16,621 --> 00:30:20,021 ‎ฉันขอถามนะ นายเป็นใคร ‎มาทำอะไรที่นี่ ตรงนี้น่ะ 591 00:30:20,101 --> 00:30:21,341 ‎นายจะถามฉันทำไม 592 00:30:21,421 --> 00:30:24,181 ‎- เรือนจำนี้มันหน้าที่ฉัน ที่ต้องสืบว่านายเป็นใคร ‎- โอเค 593 00:30:24,261 --> 00:30:26,541 ‎ฉันจะได้บอกคนอื่นได้ว่านายเป็นใคร 594 00:30:26,621 --> 00:30:27,981 ‎- โอเค ‎- เข้าใจไหม 595 00:30:28,061 --> 00:30:31,941 ‎ฉันอยู่แก๊ง 27 นี่แก๊ง 28 นี่เพื่อนฉัน 596 00:30:32,021 --> 00:30:33,021 ‎โอเค 597 00:30:33,101 --> 00:30:36,781 ‎วันนี้เราจะปล่อยนายไปก่อน ตกลงนะ ‎แล้วจะมาใหม่ 598 00:30:36,861 --> 00:30:38,421 ‎- นะ ‎- โอเค 599 00:30:40,981 --> 00:30:43,941 ‎ที่ผมสังเกตนะ แม้แต่แผนกปานกลาง 600 00:30:44,021 --> 00:30:46,381 ‎คือทันทีที่ผมไปยืนตรงไหนก็ช่าง 601 00:30:46,461 --> 00:30:50,101 ‎แล้วเริ่มจะผ่อนคลาย ก็จะมีคนมาหา 602 00:30:50,181 --> 00:30:52,461 ‎บางครั้งผมก็รู้สึกอึดอัด 603 00:30:52,541 --> 00:30:55,461 ‎เพราะผมมองหน้าเขา แล้วเขาก็มองหน้าผม 604 00:30:55,541 --> 00:30:59,741 ‎คำถามแรกของเขาคือ ‎"นายมาจากไหน มาทำอะไรที่นี่" 605 00:31:00,381 --> 00:31:04,661 ‎แม้ว่าที่นี่จะต่างออกไป ‎บรรยากาศเครียดน้อยกว่า 606 00:31:04,741 --> 00:31:08,781 ‎แต่ก็ไม่ได้ปลอดอุดมการณ์ ‎วัฒนธรรม และพฤติกรรมของแก๊งตัวเลข 607 00:31:10,461 --> 00:31:13,581 ‎คนที่นี่ถูกส่งตัวมาจากแผนกความปลอดภัยสูงสุด 608 00:31:13,661 --> 00:31:17,781 ‎ก็ต่อเมื่อได้แสดงออก ‎ว่าเต็มใจยอมทำตามระบอบเท่านั้น 609 00:31:19,581 --> 00:31:21,981 ‎นักโทษที่นี่ได้ทำงานร้อยละ 85 610 00:31:22,061 --> 00:31:25,501 ‎แผนกปานกลางทำอาหารให้ทั้งเรือนจำ 611 00:31:25,581 --> 00:31:29,941 ‎จากพื้นที่ฟาร์ม 60 ตารางกิโลเมตร ‎ที่ผมจะไปทำงานวันนี้ 612 00:31:30,781 --> 00:31:33,661 ‎- นี่คือเรือนจำความปลอดภัยสูงสุด ‎- ใช่ ฉันไปมาแล้ว 613 00:31:34,501 --> 00:31:37,701 ‎การขับรถผ่านแผนกสูงสุดระหว่างขับรถไปทำงาน 614 00:31:37,781 --> 00:31:41,701 ‎เป็นเครื่องย้ำเตือนทุกวัน ‎ว่าพวกเขาได้อะไรจากความประพฤติดี 615 00:31:42,581 --> 00:31:44,181 ‎ฉันอยู่ในนั้นสามปี หกเดือน 616 00:31:44,261 --> 00:31:47,181 ‎- สามปี หกเดือนเหรอ ‎- ใช่ จากโทษ 14 ปี 617 00:31:47,701 --> 00:31:50,221 ‎- แต่มันลำบากใช่ไหมล่ะ ‎- ใช่ ในนั้นมันลำบาก 618 00:31:51,261 --> 00:31:52,741 ‎วิวสวยดีนะ 619 00:31:52,821 --> 00:31:55,661 ‎ถ้าคุณติดคุกมาหลายปี 620 00:31:55,741 --> 00:31:57,261 ‎คุณก็จะได้สิทธิ์ 621 00:31:57,341 --> 00:31:59,341 ‎ให้เข้าแผนกความปลอดภัยปานกลาง 622 00:32:00,861 --> 00:32:03,501 ‎ถึงมันจะเสียงดัง ถนนก็ขรุขระ 623 00:32:04,061 --> 00:32:05,581 ‎แต่ก็เป็นอภิสิทธิ์ 624 00:32:18,221 --> 00:32:19,661 ‎นี่คือสิ่งที่พวกเขาผลิต 625 00:32:20,261 --> 00:32:22,461 ‎แคร์รอตมหาศาลเลย 626 00:32:22,541 --> 00:32:23,821 ‎- คุณครับ ‎- ครับผม 627 00:32:23,901 --> 00:32:25,261 ‎มาแกะแคร์รอตหน่อย 628 00:32:25,341 --> 00:32:26,901 ‎- แกะแคร์รอตเหรอ ‎- ใช่ 629 00:32:26,981 --> 00:32:28,381 ‎คุณเก็บ ฝั่งนี้แกะเหรอ 630 00:32:28,461 --> 00:32:30,701 ‎งานไหนง่ายกว่ากัน 631 00:32:30,781 --> 00:32:32,341 ‎ไม่มีงานง่ายหรอก 632 00:32:32,421 --> 00:32:33,941 ‎โอเค ตอบได้ดี 633 00:32:34,021 --> 00:32:35,781 ‎- ไม่มีงานง่าย ‎- ตอบได้ดีเลย 634 00:32:35,861 --> 00:32:37,501 ‎- ใช่ ‎- ผมทำด้วย โอเคนะ 635 00:32:37,581 --> 00:32:40,421 ‎เซนาดอร์ ผู้ต้องหาคดีโจรกรรมได้รับอนุญาต 636 00:32:40,501 --> 00:32:43,581 ‎ให้มาทำงานในไร่แคร์รอตนานเจ็ดเดือนแล้ว 637 00:32:43,661 --> 00:32:45,621 ‎ให้ฉันทำอะไรล่ะ แค่… 638 00:32:45,701 --> 00:32:46,701 ‎แกะออกมาเลย 639 00:32:46,781 --> 00:32:47,701 ‎แกะเลยเหรอ 640 00:32:50,021 --> 00:32:52,141 ‎เราต้องเก็บกี่ลัง 641 00:32:52,221 --> 00:32:56,061 ‎รู้สึกเขาจะบอกว่าวันนี้ร้อยลังนะ 642 00:32:56,141 --> 00:32:57,421 ‎ร้อยลังเลยเหรอ 643 00:32:58,061 --> 00:33:01,181 ‎ตอนนี้นายติดคุกกี่ปี 644 00:33:01,261 --> 00:33:03,301 ‎แล้วติดมานานแค่ไหนแล้ว 645 00:33:03,861 --> 00:33:06,261 ‎ฉันติดคุกห้าปี ข้อหาปล้น 646 00:33:07,461 --> 00:33:10,101 ‎- ห้าปีข้อหาปล้น ‎- ฉันใกล้ได้ออกจากคุกแล้ว 647 00:33:11,181 --> 00:33:13,541 ‎งั้นนายก็รับโทษใกล้ครบแล้ว 648 00:33:13,621 --> 00:33:17,261 ‎จริงๆ ฉันพอกับชีวิตแบบนี้แล้ว นายเข้าใจไหม 649 00:33:17,341 --> 00:33:18,861 ‎เพราะฉันเข้าๆ ออกๆ คุก 650 00:33:18,941 --> 00:33:22,341 ‎ฉันเคยพยายามเปลี่ยนแล้ว แต่… 651 00:33:23,381 --> 00:33:26,981 ‎มันยากเกินไปสำหรับฉัน ‎แต่ครั้งนี้ฉันจะเปลี่ยนให้ได้จริงๆ 652 00:33:28,101 --> 00:33:30,821 ‎ทำไมนายถึงเชื่อว่าครั้งนี้จะเปลี่ยนได้จริงๆ 653 00:33:30,901 --> 00:33:32,021 ‎ไม่ใช่แค่พูดเฉยๆ 654 00:33:32,661 --> 00:33:35,661 ‎เพราะฉันยอมรับพระเยซูเจ้าเป็นผู้มาโปรด 655 00:33:36,141 --> 00:33:39,101 ‎ฉันจะไปทำอาชีพสุจริตข้างนอก 656 00:33:40,541 --> 00:33:42,461 ‎คนข้างนอกจะจ้างคนอย่างนายเหรอ 657 00:33:42,541 --> 00:33:47,021 ‎ส่วนใหญ่นะ ยากมาก คนไม่ค่อยจะรับหรอก 658 00:33:47,541 --> 00:33:50,941 ‎โดยเฉพาะถ้านายมีตราประทับ ‎หรือรอยสักแบบนี้ แต่… 659 00:33:51,421 --> 00:33:52,621 ‎ตราไหน 660 00:33:55,141 --> 00:33:58,741 ‎นั่นสินะ นายมี "ซันออปซาลูต 26" 661 00:33:58,821 --> 00:33:59,861 ‎- ใช่ ‎- โอเค 662 00:33:59,941 --> 00:34:02,341 ‎"คนเกลียดฉันเพราะฉันมีศักดิ์ศรี" ‎อะไรพวกนั้นอีก 663 00:34:02,421 --> 00:34:06,861 ‎ได้ยินว่าโรงพยาบาลลบได้ ล้างออกได้ 664 00:34:06,941 --> 00:34:08,621 ‎ใช่ นายจะทำไหม 665 00:34:08,700 --> 00:34:10,660 ‎ฉันจะทำ ฉันจะสมัครไปลบ เอาสิ 666 00:34:10,740 --> 00:34:13,061 ‎นายอยากทำ แต่ไม่รู้ว่าจะทำได้ไหม หรือ… 667 00:34:13,541 --> 00:34:16,461 ‎ฉันไม่รู้จะทำได้ไหม แต่ฉันจะลองดู 668 00:34:16,541 --> 00:34:19,220 ‎ฉันไม่ใช่ทาสอีกแล้ว ฉันคือบุตรแห่งพระเจ้า 669 00:34:21,021 --> 00:34:23,061 ‎ในแก๊งเรือนจำ พวกนั้นจำฉันได้ 670 00:34:23,141 --> 00:34:27,381 ‎ว่าเป็นพี่น้อง ‎แต่ฉันบอกเลยว่าฉันไม่ใช่พวกนั้นแล้ว 671 00:34:28,021 --> 00:34:32,220 ‎เซนาดอร์เป็นคนแรกที่อยากออกจากแก๊ง ‎ที่ผมได้เจอ 672 00:34:32,941 --> 00:34:33,981 ‎นายออกได้ไหม 673 00:34:34,061 --> 00:34:38,341 ‎นายเลิกเป็นแก๊งเฉยๆ ได้ไหม ถ้าอยากเลิก 674 00:34:42,061 --> 00:34:45,781 ‎ฉันไม่อยากคุยเรื่องนี้ตอนนี้ 675 00:34:45,861 --> 00:34:47,301 ‎- เข้าใจนะ ‎- โอเค 676 00:34:48,301 --> 00:34:49,660 ‎มันเสียเวลาชีวิต 677 00:34:50,301 --> 00:34:52,740 ‎สักวัน ฉันอยากได้สิ่งดีๆ ในชีวิต 678 00:34:52,821 --> 00:34:55,861 ‎ใช่ มีแต่นายที่ทำได้ ไม่มีใครทำให้ได้ 679 00:34:57,141 --> 00:35:00,781 ‎ผมสงสัยว่าแก๊งตัวเลข ‎จะยอมให้เซนาดอร์ลาออกไหม 680 00:35:01,381 --> 00:35:06,101 ‎และชีวิตมีอะไรรอเขาอยู่ ‎เมื่อเขากลับไปยังเคปแฟลตส์ 681 00:35:14,021 --> 00:35:15,861 ‎เช้าวันต่อมาที่แผนกปานกลาง 682 00:35:15,941 --> 00:35:19,581 ‎ผมถูกสั่งให้ไปช่วยเพื่อนนักโทษทำงาน 683 00:35:20,381 --> 00:35:21,221 ‎แบรดลีย์ 684 00:35:22,981 --> 00:35:24,101 ‎แบรดลีย์อยู่ไหน 685 00:35:26,901 --> 00:35:28,661 ‎- สวัสดี ราฟาเอลใช่ไหม ‎- ชื่ออะไรนะ 686 00:35:28,741 --> 00:35:30,501 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก 687 00:35:30,581 --> 00:35:33,541 ‎เขาจะไปช่วยงานในสนาม ‎งานประจำวันของนาย 688 00:35:33,621 --> 00:35:37,661 ‎โอเค จริงๆ เราก็ใส่ชุดแบบนี้แหละ ‎นายใส่ถูกแล้ว 689 00:35:37,741 --> 00:35:40,461 ‎นายดูเหมือนหน้าใหม่นะ คนใหม่เพิ่งมา 690 00:35:41,021 --> 00:35:43,421 ‎ทุกคนทำฉันแบบนี้หมดเลย มันคง… 691 00:35:45,581 --> 00:35:49,501 ‎- นายนอนห้องเดี่ยวหรือห้องรวม ‎- ไม่ เรานอนห้องใหญ่ 692 00:35:50,221 --> 00:35:52,861 ‎แบรดลีย์อยู่แผนกปานกลางมาเจ็ดเดือนแล้ว 693 00:35:52,941 --> 00:35:56,941 ‎และเป็นฟรานส์ คนไม่มีแก๊งเหมือนกับผม 694 00:35:57,021 --> 00:35:58,021 ‎ทั้งหมด 48 695 00:35:58,701 --> 00:36:00,181 ‎- สี่สิบแปดเหรอ ‎- สี่สิบ... ใช่ 48 696 00:36:00,261 --> 00:36:02,181 ‎- โอเค ‎- นี่เตียงฉัน 697 00:36:02,261 --> 00:36:04,181 ‎- ห้องละ 48 เตียง ‎- สี่สิบแปด ใช่ 698 00:36:05,101 --> 00:36:07,781 ‎ผมนึกว่าห้องขังที่แผนกสูงสุดแออัดแล้ว 699 00:36:07,861 --> 00:36:11,141 ‎อย่างน้อยแบรดลีย์ก็ได้อยู่ข้างนอกเกือบทั้งวัน 700 00:36:11,221 --> 00:36:15,181 ‎คอยเรียกนักโทษไปพบเจ้าหน้าที่และที่ปรึกษา 701 00:36:15,261 --> 00:36:17,661 ‎นี่คือรายชื่อ ฉันได้รับรายชื่อทุกวัน 702 00:36:17,741 --> 00:36:21,541 ‎ทั้งนักจิตวิทยา นักสังคมสงเคราะห์ ‎กรรมการทัณฑ์บน 703 00:36:21,621 --> 00:36:23,741 ‎อยากลอง… นายออกเสียงชื่อนี้ได้ไหม 704 00:36:23,821 --> 00:36:26,941 ‎- นั่นชื่ออะไรนะ ‎- อัม… อัมเปนดูโล ยาเกโล 705 00:36:27,741 --> 00:36:30,301 ‎อัมปูโล ยาเกโล 706 00:36:30,381 --> 00:36:31,301 ‎อัมเปนดูโล ยาเกโล 707 00:36:32,021 --> 00:36:34,621 ‎- จะเป็นคนแอฟริกาใต้แล้ว นายมี… ‎- เขามาแล้ว 708 00:36:34,701 --> 00:36:36,821 ‎อัมเปนดูโล ยาเกโล เขาอยู่ไหม 709 00:36:36,901 --> 00:36:39,341 ‎อัมเปนดูโล ยาเกโล 710 00:36:43,741 --> 00:36:45,501 ‎- เขาอยู่ข้างนอก โอเค ขอบใจ ‎- โอเค 711 00:36:45,581 --> 00:36:47,581 ‎ปกติ ฉันจะตะโกนเหมือนเป็นบ้า 712 00:36:47,661 --> 00:36:49,221 ‎อัมเปนดูโล ยาเกโล 713 00:36:49,301 --> 00:36:53,261 ‎- ว่าไง ‎- นายมีรายชื่อพบนักสังคมสงเคราะห์ 714 00:36:53,341 --> 00:36:54,661 ‎พรุ่งนี้ คุณมัวร์บอกไว้ 715 00:36:54,741 --> 00:36:56,861 ‎อย่าลืมนัดพรุ่งนี้เช้านะ 716 00:36:56,941 --> 00:36:58,501 ‎- โอเค ‎- ขอบคุณครับ คุณยาเกโล 717 00:36:59,821 --> 00:37:02,261 ‎แบรดลีย์เด่นสะดุดตามากๆ 718 00:37:02,341 --> 00:37:05,741 ‎แต่ดูเหมือนเขาจะหาวิธีทำงานได้ 719 00:37:05,821 --> 00:37:08,261 ‎โดยไม่ถูกพวกแก๊งรบกวน 720 00:37:08,341 --> 00:37:11,581 ‎ฉันมาจากชีวิตที่ต่างไป ‎เป็นชีวิตชนชั้นสูงระดับกลาง 721 00:37:11,661 --> 00:37:13,541 ‎- โอเค ‎- ไม่ใช่… 722 00:37:14,501 --> 00:37:15,941 ‎ไม่ใช่แก๊งตัวเลข 723 00:37:16,021 --> 00:37:19,461 ‎แล้วผิวฉันก็สีสว่างนิดหน่อย อื่นๆ อีก 724 00:37:19,541 --> 00:37:21,181 ‎มันยากมาก 725 00:37:22,701 --> 00:37:25,581 ‎สุดท้ายแล้ว มันต้องใช้… 726 00:37:27,541 --> 00:37:29,581 ‎เงิน เงินเยอะเลย 727 00:37:29,661 --> 00:37:32,661 ‎- จริงเหรอ นายต้องซื้อ… ‎- ใช่ แน่นอน 728 00:37:32,741 --> 00:37:35,741 ‎ฉันต้องจ่ายค่าคุ้มครอง ถ้าอยากจะพูดง่ายๆ 729 00:37:36,381 --> 00:37:40,501 ‎แต่นายรับมือยังไงกับเรื่องที่ ‎คนที่ต้องการสิ่งที่นายจัดหาได้ 730 00:37:40,581 --> 00:37:42,781 ‎ไม่ได้มีแค่คนเดียว 731 00:37:42,861 --> 00:37:44,021 ‎มันมีกิจวัตรง่ายๆ 732 00:37:44,101 --> 00:37:47,261 ‎ถ้าไปซื้อของได้เดือนละครั้ง ฉันก็จะซื้อ 733 00:37:47,341 --> 00:37:50,221 ‎ยาสูบๆ กาแฟๆ น้ำตาลๆ 734 00:37:50,301 --> 00:37:51,421 ‎- แค่นั้น ‎- โอเค 735 00:37:51,501 --> 00:37:53,741 ‎- นายซื้อทุกอย่างสองชิ้น ‎- ถูกต้อง 736 00:37:53,821 --> 00:37:55,341 ‎- มันได้ผลไหม ‎- ได้ผลสิ 737 00:37:55,421 --> 00:37:56,621 ‎ฉันยังไม่ตาย ใช่ 738 00:37:56,701 --> 00:38:00,541 ‎ฉันไม่ได้ถูกข่มขืนลวนลามอะไรก็ตามแต่ 739 00:38:00,621 --> 00:38:04,341 ‎นายไม่เคยถูกทำร้ายร่างกาย ‎นายไม่เคยเจอ... นายใช้เงินเอาตัวรอดมาได้ 740 00:38:04,421 --> 00:38:05,261 ‎ใช้เงินเอาตัวรอด 741 00:38:06,861 --> 00:38:10,461 ‎เพื่อเอาตัวรอดในเรือนจำในฐานะฟรานส์ ‎และเลี่ยงความรุนแรง 742 00:38:10,941 --> 00:38:13,741 ‎นักโทษอย่างแบรดลีย์เลือกทำข้อตกลง 743 00:38:15,941 --> 00:38:20,621 ‎เขาเลี่ยงการเข้าเป็นสมาชิกแก๊งตัวเลขได้ 744 00:38:20,701 --> 00:38:25,741 ‎เพราะเขาใช้เงินไถ่ตัวเองจากการถูกทำร้าย 745 00:38:25,821 --> 00:38:28,821 ‎หรือถูกรังแก หรือถูกยึดสิ่งของ 746 00:38:39,221 --> 00:38:41,421 ‎วันนี้ ผมกลับมาที่แผนกสูงสุด 747 00:38:42,341 --> 00:38:44,181 ‎ผมอยากคุยกับเคอร์ทิส 748 00:38:44,261 --> 00:38:47,181 ‎ที่แสดงออกภายนอกว่าแข็งแกร่ง ‎ตลอดช่วงที่ผมอยู่กับเขา 749 00:38:47,781 --> 00:38:50,541 ‎แต่บางอย่างในท่าทีของเขา 750 00:38:50,621 --> 00:38:53,181 ‎ทำให้ผมคิดว่ายศของเขาในแก๊งตัวเลข 751 00:38:53,261 --> 00:38:55,101 ‎มันทำให้เขาหนักใจมากๆ 752 00:38:56,341 --> 00:38:57,781 ‎นายมาจากเคปแฟลตส์เหรอ 753 00:38:57,861 --> 00:38:59,381 ‎ฉันโตมาจากเคปแฟลตส์ 754 00:38:59,461 --> 00:39:02,181 ‎นายติดคุกนานมาก 755 00:39:02,261 --> 00:39:03,461 ‎ยี่สิบห้าปี 756 00:39:03,541 --> 00:39:05,901 ‎นายทำอะไรถึงโดน 25 ปี 757 00:39:06,461 --> 00:39:08,741 ‎คดีของฉันคือฆาตกรรม 758 00:39:09,581 --> 00:39:14,261 ‎กับปล้นโดยมีเหตุรุนแรง 759 00:39:14,341 --> 00:39:16,941 ‎ฉันสังเกตเห็นอย่างนึง ถ้านายไม่ถือสาที่ฉันพูดนะ 760 00:39:17,021 --> 00:39:19,981 ‎ฉันสัมผัสบางอย่างได้จากสีหน้านาย 761 00:39:20,061 --> 00:39:23,301 ‎ที่คล้ายๆ ความกังวล… 762 00:39:23,781 --> 00:39:25,981 ‎เพราะยศของนายในแก๊งตัวเลข 763 00:39:26,781 --> 00:39:29,661 ‎เพราะความรับผิดชอบที่นายต้องแบกไว้ 764 00:39:29,741 --> 00:39:33,101 ‎ตัวอย่างเช่น แก๊งตัวเลขสองคนมีเรื่องกัน 765 00:39:33,181 --> 00:39:35,861 ‎คนนึงต่อยอีกคนเลือดกำเดาไหล 766 00:39:37,541 --> 00:39:39,101 ‎นายต้องตัดสินใจ 767 00:39:39,581 --> 00:39:42,221 ‎- นายมีส่วนกับการตัดสินใช่ไหมล่ะ ‎- อืม 768 00:39:42,301 --> 00:39:43,141 ‎เพราะยศของนาย 769 00:39:43,861 --> 00:39:48,221 ‎- แล้วมติก็คือต้องไปเอาเลือดผู้คุม ‎- ก็จริง 770 00:39:48,781 --> 00:39:51,861 ‎บอกตรงๆ เลยนะ ตอนนี้ก็มีสถานการณ์อยู่แล้ว 771 00:39:51,941 --> 00:39:53,781 ‎ห้าปีก่อน ตอนฉันมาที่นี่ 772 00:39:54,421 --> 00:39:58,821 ‎มีนักโทษเอาแม่กุญแจทุบผู้คุม 773 00:39:58,901 --> 00:40:01,061 ‎เรื่องเกิดในแดนที่ฉันนอนอยู่ 774 00:40:02,821 --> 00:40:06,661 ‎สมาชิกแก๊ง 28 ที่ก่อเหตุอุกฉกรรจ์นี้ 775 00:40:06,741 --> 00:40:10,741 ‎เสียชีวิตในเวลาต่อมา ‎จากอาการบาดเจ็บในเหตุการณ์นั้น 776 00:40:12,421 --> 00:40:17,621 ‎จนตอนนี้ ยังไม่มีการตอบโต้ ‎จากแก๊ง 28 ในเรือนจำเลย 777 00:40:19,221 --> 00:40:22,021 ‎สมาชิกแก๊ง 28 ถูกทำร้ายจนตาย 778 00:40:23,301 --> 00:40:27,541 ‎โชคร้ายที่ตัวเลขของฉันบังคับ 779 00:40:27,621 --> 00:40:29,701 ‎ว่าผู้คุมคนนึงต้องตายด้วย 780 00:40:29,781 --> 00:40:31,381 ‎ใครจะเป็นคนทำ 781 00:40:31,461 --> 00:40:35,301 ‎นั่นเป็นเรื่องที่ฉันต้องรับผิดชอบ 782 00:40:35,981 --> 00:40:37,341 ‎เพราะฉันอยู่ในเหตุการณ์ 783 00:40:37,421 --> 00:40:40,021 ‎มันยังลอยอยู่เหมือนเมฆ 784 00:40:40,101 --> 00:40:43,061 ‎ปกคลุมแก๊ง 28 ในเรือนจำนี้ 785 00:40:43,621 --> 00:40:44,821 ‎มันดูบ้า 786 00:40:44,901 --> 00:40:47,981 ‎ถ้าเคอร์ทิสจะเข้าไปยุ่งกับการฆ่าล้างแค้นนี้ 787 00:40:48,061 --> 00:40:51,221 ‎เขาน่าจะต้องอยู่เรือนจำนี้ไปตลอดชีวิต 788 00:40:51,301 --> 00:40:53,141 ‎แล้วถ้านายไม่ทำอะไร ถ้างั้น… 789 00:40:53,221 --> 00:40:54,701 ‎พอเห็นฉันไม่ทำอะไร 790 00:40:56,781 --> 00:40:58,741 ‎ฉันก็จะถูกลงโทษ 791 00:40:59,381 --> 00:41:01,221 ‎- จากแก๊งตัวเลขของนายเหรอ ‎- จากแก๊งของฉัน 792 00:41:01,301 --> 00:41:02,701 ‎พวกนั้นต้องเอาเลือดฉัน 793 00:41:03,741 --> 00:41:07,061 ‎- ถ้ามันถึงจุดนั้นจริง ฉันก็ต้องตัดสินใจ ‎- โอเค 794 00:41:07,141 --> 00:41:10,141 ‎- มันคือการตัดสินใจในเสี้ยววินาที ‎- โอเค 795 00:41:10,221 --> 00:41:12,021 ‎- โอเค ‎- ฉันต้องทำ หรือไม่ทำ 796 00:41:12,101 --> 00:41:14,061 ‎ผมเป็นห่วงเคอร์ทิส 797 00:41:14,141 --> 00:41:17,781 ‎เขาดูจะติดพันกับหน้าที่ ‎ในฐานะสมาชิกยศสูงของแก๊ง 28 798 00:41:17,861 --> 00:41:20,501 ‎เขาได้ยื่นมือไปหาจุดที่เขาอยากยื่นมือไปหาแล้ว 799 00:41:20,581 --> 00:41:22,701 ‎แต่มันมีราคาที่ต้องจ่าย 800 00:41:22,781 --> 00:41:28,021 ‎ตอนนี้ สำหรับเขา ราคานั่นคือเลือดของผู้คุม 801 00:41:36,861 --> 00:41:40,301 ‎วันนี้ ผมอยากรู้ว่ามันเป็นยังไงสำหรับผู้คุม 802 00:41:40,381 --> 00:41:43,381 ‎ที่ถูกคุกคามจากความรุนแรงในแก๊งตลอดเวลา 803 00:41:46,061 --> 00:41:48,941 ‎คุณทำงานที่นี่มานานแค่ไหนแล้ว 804 00:41:49,021 --> 00:41:51,181 ‎ผมอยู่แผนกสูงสุดมาสี่ปี 805 00:41:51,261 --> 00:41:53,781 ‎คุณทำอะไร คุณมีหน้าที่อะไร 806 00:41:53,861 --> 00:41:55,461 ‎ผมอยู่ทีมอีเอสที 807 00:41:55,541 --> 00:41:57,141 ‎ทีมสนับสนุนฉุกเฉิน 808 00:41:57,221 --> 00:42:01,461 ‎เราคือผู้เชี่ยวชาญที่เข้ามาทำการตรวจค้นพิเศษ 809 00:42:02,461 --> 00:42:04,821 ‎คุมการจลาจล รับตัวจากห้องขัง 810 00:42:04,901 --> 00:42:05,901 ‎อะไรทำนองนั้น 811 00:42:07,261 --> 00:42:10,621 ‎การ์เบอร์ต้องคอยจัดการพวกแก๊งทุกวัน 812 00:42:11,661 --> 00:42:15,541 ‎คุณมองว่าอะไรคือเรื่องยากที่สุดในเรือนจำนี้ 813 00:42:15,621 --> 00:42:18,341 ‎เรื่องยากที่สุดที่เราเจอ 814 00:42:18,421 --> 00:42:22,861 ‎คือการทำงานกับผู้กระทำผิด ‎ที่เกี่ยวพันกับแก๊งตัวเลข 815 00:42:22,941 --> 00:42:26,661 ‎เราเจอความรุนแรงทุกวัน เจอได้ทุกเมื่อ 816 00:42:26,741 --> 00:42:28,461 ‎แต่เราไม่รู้ว่ามันจะเกิดขึ้นตอนไหน 817 00:42:28,541 --> 00:42:31,461 ‎ภัยอย่างนึงคือผมคิดว่าเมื่อห้าหกปีก่อน 818 00:42:31,541 --> 00:42:34,261 ‎มีเหตุรุนแรงครั้งใหญ่ 819 00:42:34,341 --> 00:42:38,541 ‎มีนักโทษเสียชีวิต ‎มีความขัดแย้งระหว่างนักโทษกับผู้คุม 820 00:42:38,621 --> 00:42:40,341 ‎คุณรู้อะไรมาบ้าง 821 00:42:40,421 --> 00:42:44,901 ‎สมาชิกแก๊งบางคนที่อยู่ในเหตุการณ์วันนั้น ‎ยังอยู่ในศูนย์ของเรา 822 00:42:44,981 --> 00:42:47,701 ‎วิธีแก้ปัญหาที่พวกนั้นมอง 823 00:42:47,781 --> 00:42:50,221 ‎คือการเอาเลือดเจ้าหน้าที่คนนึง 824 00:42:50,301 --> 00:42:52,221 ‎แล้วเราก็คอยระวังทุกวัน 825 00:42:52,301 --> 00:42:55,021 ‎เพราะเราไม่รู้หรอกว่าจะเกิดเรื่องเมื่อไหร่ 826 00:42:55,101 --> 00:42:57,541 ‎รู้สึกยังไงที่ต้องเจอภัยคุกคามแบบนั้น 827 00:42:57,621 --> 00:43:01,141 ‎เราแค่พยายามผ่านไปทีละวัน 828 00:43:01,221 --> 00:43:03,901 ‎ไม่ต้องคิดถึงมันมาก เพราะถ้าคิด 829 00:43:03,981 --> 00:43:05,741 ‎มันจะกัดกินเราจากภายใน 830 00:43:05,821 --> 00:43:08,821 ‎แล้วเราก็จะสติแตก 831 00:43:09,301 --> 00:43:10,861 ‎พอถึงจุดนึง 832 00:43:11,421 --> 00:43:15,341 ‎ต้องทำยังไงถึงจะทำลาย 833 00:43:16,181 --> 00:43:20,741 ‎ระบบลำดับชั้นกับทุกอย่างที่เป็นแก๊งตัวเลขได้ 834 00:43:21,221 --> 00:43:23,341 ‎บอกตรงๆ เลยนะ 835 00:43:23,421 --> 00:43:25,941 ‎ผมว่าเราคงไม่มีวันทำลายมันได้สำเร็จ 836 00:43:26,021 --> 00:43:29,901 ‎แต่สิ่งที่เราทำได้และกำลังทำในตอนนี้ 837 00:43:29,981 --> 00:43:33,301 ‎คือดำเนินการจัดการแก๊ง 838 00:43:33,381 --> 00:43:36,181 ‎แยกสมาชิกที่ต้องเป็นคนตัดสินใจ 839 00:43:36,741 --> 00:43:39,501 ‎สมมติว่ามติคือต้องเอาเลือด 840 00:43:39,581 --> 00:43:42,381 ‎ของเจ้าหน้าที่ฝ่ายปฏิบัติการ 841 00:43:42,461 --> 00:43:44,021 ‎แก๊งจะลงมตินั้นก็ได้ 842 00:43:44,101 --> 00:43:46,741 ‎แล้วลงมือก่อนที่เราจะรู้ข้อมูลก็ได้ 843 00:43:48,661 --> 00:43:50,261 ‎สำหรับตอนนี้ อย่างน้อย 844 00:43:50,341 --> 00:43:54,141 ‎ดูเหมือนระบอบของเรือนจำกำลังจัดการ ‎กับสมาชิกที่มีบทบาทในแก๊งตัวเลข 845 00:43:54,221 --> 00:43:57,061 ‎โดยการจับแยกเป็นกลุ่มเล็กๆ 846 00:43:57,141 --> 00:43:59,461 ‎จะได้วางแผนกันได้ยาก 847 00:44:00,621 --> 00:44:03,901 ‎แต่ก็มีสมาชิกแก๊งบางคนที่อันตรายมากๆ 848 00:44:03,981 --> 00:44:06,821 ‎จนแม้แต่เรือนจำอันแน่นหนานี้ก็คุมไว้ไม่ได้ 849 00:44:07,741 --> 00:44:10,101 ‎คนเหล่านั้นถูกแยกมาขังที่นี่ 850 00:44:10,581 --> 00:44:12,781 ‎เรือนจำความปลอดภัยสูงสุดยอดอีบองเวนี 851 00:44:12,861 --> 00:44:15,741 ‎เรือนจำที่ปลอดภัยที่สุดในแอฟริกาใต้ 852 00:44:17,061 --> 00:44:19,421 ‎ผมมาพบกับจอร์จ โทมัส 853 00:44:19,501 --> 00:44:21,501 ‎ผู้มีรายงานว่าเป็นหัวหน้าแก๊ง 28 854 00:44:22,181 --> 00:44:25,821 ‎เขาถูกตัดสินความผิดในอาชญากรรม ‎หลายข้อหาที่เกี่ยวพันกับแก๊ง 855 00:44:25,901 --> 00:44:27,581 ‎และฆาตกรรมเจ็ดศพ 856 00:44:28,181 --> 00:44:32,021 ‎บางคนที่เขาฆ่ามีกำหนดขึ้นให้การเอาผิดเขาด้วย 857 00:44:32,101 --> 00:44:35,581 ‎เขาถูกตัดสินผิดในข้อหาสั่งฆ่าคนเหล่านั้น 858 00:44:35,661 --> 00:44:39,261 ‎ผ่านเส้นสายของแก๊งในห้องขังเรือนจำของเขา 859 00:44:41,501 --> 00:44:46,261 ‎ตอนนี้เขารับโทษจำคุกตลอดชีวิตหลายข้อหา ‎ในห้องคอนกรีตแห่งนี้ 860 00:44:46,341 --> 00:44:49,981 ‎ที่ออกแบบมาเพื่อลดอิทธิพลที่เขามีต่อแก๊งตัวเลข 861 00:44:57,621 --> 00:44:59,261 ‎- มานั่งข้างฉันสิ ‎- โอเค 862 00:45:02,061 --> 00:45:03,421 ‎ฉันอ่านอะไรมาเยอะ 863 00:45:03,501 --> 00:45:05,861 ‎ได้ฟังเรื่องจอร์จ โทมัสมาเยอะ 864 00:45:05,941 --> 00:45:08,141 ‎- ฉันไม่ใช่เทวดาหรอก ‎- ไม่เลย 865 00:45:08,981 --> 00:45:12,181 ‎นายเข้าไปพัวพันกับอาชญากรรมครั้งแรกเมื่อไหร่ 866 00:45:12,261 --> 00:45:14,901 ‎ฉันเคยเป็นแค่เด็กธรรมดา 867 00:45:15,501 --> 00:45:19,261 ‎แล้วฉันก็เข้าไปพัวพันกับแก๊ง 868 00:45:19,341 --> 00:45:21,461 ‎มีแก๊งอื่นๆ อยู่ด้วย 869 00:45:21,541 --> 00:45:22,381 ‎พวกมันมี… 870 00:45:22,981 --> 00:45:25,621 ‎บ้านสองหลังไว้ลักลอบขนของ 871 00:45:25,701 --> 00:45:28,381 ‎คืนนึง เราไปบ้านหลังนึง 872 00:45:28,461 --> 00:45:32,981 ‎ฉันคิดว่าเราพกปืนไรเฟิลอาร์โฟร์ไปกระบอกนึง 873 00:45:33,061 --> 00:45:35,821 ‎ปืนซี-88 เก้ามม. สามกระบอก 874 00:45:35,901 --> 00:45:37,821 ‎กับระเบิดมือไปถล่มพวกมัน 875 00:45:39,261 --> 00:45:42,101 ‎แล้วเราก็ยิงพวกมันไปบางคน 876 00:45:42,781 --> 00:45:43,821 ‎ยิงตายเลยเหรอ 877 00:45:43,901 --> 00:45:45,101 ‎เรายิงไปเก้าคน 878 00:45:45,781 --> 00:45:46,941 ‎- ตายเหรอ ‎- เรายิงไปเก้าคน 879 00:45:47,021 --> 00:45:50,341 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าตายกี่คน แต่โดนยิงไปเก้า 880 00:45:50,421 --> 00:45:54,101 ‎จอร์จเข้าๆ ออกๆ เรือนจำมาตลอดชีวิต 881 00:45:54,181 --> 00:45:58,421 ‎เล่าเรื่องรอยสักหน่อยสิ ทำไมนายถึงสักที่หน้า 882 00:45:58,501 --> 00:46:00,621 ‎ที่คอ แล้วก็ลำตัว 883 00:46:01,181 --> 00:46:04,341 ‎ตอนฉันมาเข้าคุกในยุคแห่งการแบ่งแยกสีผิว 884 00:46:04,421 --> 00:46:08,221 ‎เรามีเวลาว่างกันเยอะ 885 00:46:08,301 --> 00:46:10,941 ‎เราก็เลยเริ่มวาดรอยสักให้กัน 886 00:46:13,021 --> 00:46:16,661 ‎รอยสักของจอร์จเล่าเรื่องราวอันมืดมน ‎ของการไต่เต้า 887 00:46:16,741 --> 00:46:18,581 ‎สู่ยศใหญ่ในแก๊งตัวเลข 888 00:46:19,581 --> 00:46:23,701 ‎นายจริงจังกับยศในแก๊งตัวเลขมากสินะ 889 00:46:23,781 --> 00:46:26,981 ‎ตอนนั้นฉันเป็นสารวัตร ไม่มียศใหญ่กว่านั้นแล้ว 890 00:46:27,621 --> 00:46:30,901 ‎ฉันว่าปี 1994 หรือ 1995 891 00:46:30,981 --> 00:46:33,261 ‎เราแทงผู้คุมไป 27 คน 892 00:46:33,341 --> 00:46:34,461 ‎ผู้คุม 27 คนเหรอ 893 00:46:34,541 --> 00:46:36,101 ‎ผู้คุม 27 คน 894 00:46:36,581 --> 00:46:38,701 ‎- ที่แบรนด์วเลย์ตอนนั้น ‎- ทำไม 895 00:46:38,781 --> 00:46:42,541 ‎เพราะเหตุแวดล้อมในคุกตอนนั้น 896 00:46:42,621 --> 00:46:45,141 ‎พวกมันไม่ฟังข้อเรียกร้องของเรา 897 00:46:45,221 --> 00:46:48,381 ‎อีกอย่าง แก๊ง 28 898 00:46:48,461 --> 00:46:50,821 ‎มันเป็นแค่องค์กร 899 00:46:50,901 --> 00:46:54,061 ‎ที่เกิดจากระบบในยุคแห่งการแบ่งแยกสีผิว 900 00:46:55,061 --> 00:46:59,821 ‎แต่ตอนนี้ ผู้คุมส่วนใหญ่ก็เป็นเหมือนเรา 901 00:46:59,901 --> 00:47:01,741 ‎พวกเขาก็ทรมานเหมือนกับนาย 902 00:47:01,821 --> 00:47:05,261 ‎- พวกเขาก็ผ่านยุคแห่งการแบ่งแยกสีผิวมา ‎- ฉันเห็นด้วย ฉันถึงได้บอกไง 903 00:47:05,341 --> 00:47:08,661 ‎ฉันไม่เห็นด้วยกับเรื่องที่เกิดตอนนี้ 904 00:47:09,781 --> 00:47:13,341 ‎เพราะหลังมีประชาธิปไตย เราคุยกันได้ 905 00:47:13,421 --> 00:47:16,021 ‎นายอยู่ในสุสานคอนกรีตนี่ 906 00:47:16,101 --> 00:47:18,301 ‎ในฐานะนายพลแก๊ง 28 907 00:47:20,581 --> 00:47:24,101 ‎นายยังมีอิทธิพลอะไร จากใน… 908 00:47:25,181 --> 00:47:26,021 ‎สุสานนี้อีก 909 00:47:27,541 --> 00:47:29,341 ‎- ในเรือนจำหรือข้างนอก ‎- ทั้งสองอย่าง 910 00:47:31,501 --> 00:47:34,421 ‎ฉันยังติดต่อเพื่อนได้หลายคน 911 00:47:34,501 --> 00:47:38,861 ‎แต่ส่วนใหญ่ตอนนี้ ฉันพยายามกระตุ้นเพื่อน 912 00:47:39,461 --> 00:47:41,461 ‎ให้ออกห่างจากวิถีเก่าๆ 913 00:47:43,101 --> 00:47:45,261 ‎แม้แต่จอร์จ โทมัส 914 00:47:45,341 --> 00:47:47,781 ‎สมาชิกยศสูงสุดของแก๊งที่ผมได้เจอ 915 00:47:47,861 --> 00:47:51,661 ‎ก็ดูจะหันหลังให้คติอันรุนแรงของแก๊งตัวเลข 916 00:47:52,861 --> 00:47:54,541 ‎เขายอมรับว่าเขา… 917 00:47:55,741 --> 00:47:59,861 ‎เคยใช้อิทธิพล ตอนนี้ก็ยังใช้ได้ ถ้าอยากใช้… 918 00:47:59,941 --> 00:48:01,461 ‎อิทธิพลกับคนข้างนอก 919 00:48:01,541 --> 00:48:06,701 ‎แค่ตอนนี้ เขาบอกว่าข้อความที่เขาส่งออกไป ‎จากในเรือนจำคือข้อความดีๆ 920 00:48:06,781 --> 00:48:10,381 ‎ผมว่าคำถามสำคัญก็คือเขาเปลี่ยนไปรึยัง 921 00:48:10,461 --> 00:48:11,661 ‎หรือเขายังเป็น… 922 00:48:12,981 --> 00:48:15,941 ‎ผู้มีอิทธิพลที่อันตรายมากๆ 923 00:48:20,061 --> 00:48:24,701 ‎ผมอยากถามพัศดีว่าเรือนจำนี้ ‎จะมีวันสร้างความแตกต่างที่ดี 924 00:48:24,781 --> 00:48:26,101 ‎ในชีวิตนักโทษได้หรือไม่ 925 00:48:26,181 --> 00:48:30,301 ‎ในเมื่อนักโทษหลายคนมากๆ ‎ยังอยู่ในการควบคุมของแก๊งตัวเลข 926 00:48:32,141 --> 00:48:36,181 ‎แก๊งตัวเลขมีโครงสร้างของตัวเอง ‎ในวิธีการทำสิ่งต่างๆ 927 00:48:36,261 --> 00:48:40,181 ‎ที่ต่างจากระบอบที่คุณพยายามใช้ที่นี่ 928 00:48:40,261 --> 00:48:44,061 ‎- มันทำให้การบำบัดนักโทษยากขึ้นไหม ‎- ใช่ 929 00:48:44,901 --> 00:48:46,461 ‎แต่ปัจจุบัน ในแอฟริกาใต้ 930 00:48:46,541 --> 00:48:50,661 ‎ระบบเศรษฐกิจสังคมมีปัญหาความยากจน 931 00:48:51,221 --> 00:48:52,661 ‎ข้างนอกไม่มีงานให้ทำ 932 00:48:53,901 --> 00:48:57,221 ‎นี่แค่ตัวอย่างนึงนะ คนก็จะไปเข้าแก๊งมาเฟีย 933 00:48:57,301 --> 00:48:59,941 ‎เพราะไม่ว่าทางใดทางหนึ่ง ‎เขาก็ต้องทำมาหากิน 934 00:49:00,021 --> 00:49:02,861 ‎แล้วผู้กระทำผิดบางราย โดยเฉพาะพวกมาเฟีย 935 00:49:02,941 --> 00:49:06,061 ‎ส่วนใหญ่เป็นผู้กระทำผิดที่ไม่มีอะไร… 936 00:49:07,301 --> 00:49:08,221 ‎ในชีวิตเลย 937 00:49:08,301 --> 00:49:10,661 ‎แผนกความปลอดภัยสูงสุดเป็นแผนกใหม่ 938 00:49:10,741 --> 00:49:14,341 ‎แล้วตอนนี้มันต่างจากเมื่อก่อนยังไง 939 00:49:14,421 --> 00:49:17,261 ‎เมื่อก่อนไม่มีการบำบัดเลย 940 00:49:18,021 --> 00:49:19,181 ‎- โอเค ‎- หลายปีก่อน 941 00:49:19,781 --> 00:49:21,901 ‎มีแค่เปิดกรง แล้วปิดขัง 942 00:49:22,621 --> 00:49:27,141 ‎ระบบของเราตอนนี้เปลี่ยนไปมาก ‎ในแง่ของกิจการทัณฑสถาน 943 00:49:27,221 --> 00:49:32,101 ‎เราเปลี่ยนจากการลงโทษมาเป็นการบำบัด 944 00:49:32,181 --> 00:49:35,941 ‎บางคนก็มาเปลี่ยนตัวเองได้ ‎ถ้าพวกเขาไม่สนใจลัทธิมาเฟีย 945 00:49:36,021 --> 00:49:37,621 ‎- เราก็จะพาออกไป ‎- อืม 946 00:49:37,701 --> 00:49:40,661 ‎จริงๆ เราจับมือพวกเขา ‎พยายามพาไปบำบัดเลยนะ 947 00:49:40,741 --> 00:49:44,541 ‎พยายามให้การสนับสนุนให้พวกเขาออกไป ‎เป็นประชาชนที่เคารพกฎหมายอีกครั้ง 948 00:49:47,141 --> 00:49:51,021 ‎เวลาของผมที่เรือนจำแบรนด์วเลย์หมดลงแล้ว 949 00:49:54,181 --> 00:49:58,661 ‎วัฒนธรรมแก๊งเป็นส่วนที่ไม่มีใครหนีพ้น ‎ในเรือนจำที่แอฟริกาใต้ 950 00:49:58,741 --> 00:50:03,061 ‎แก๊งตัวเลขอาจรักษาความสงบ ‎ระหว่างแก๊งข้างถนนในคุกได้ 951 00:50:03,141 --> 00:50:07,221 ‎แต่มันทำให้ระบอบการบำบัดนักโทษยากขึ้น 952 00:50:07,301 --> 00:50:10,301 ‎การกำจัดแก๊งเป็นงานที่เป็นไปไม่ได้ 953 00:50:10,381 --> 00:50:14,461 ‎เมื่อถูกตีตราเป็นแก๊ง 26 27 หรือ 28 954 00:50:14,541 --> 00:50:18,701 ‎ตราบาปนั้นจะอยู่กับคนเหล่านี้ไปตลอดชีวิต 955 00:51:04,501 --> 00:51:09,501 ‎คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา