1 00:00:08,160 --> 00:00:11,960 ‫سجن "براندفلي" شديد الحراسة‬ ‫في "جنوب إفريقيا".‬ 2 00:00:12,840 --> 00:00:16,000 ‫موطن بعض أكثر رجال العصابات‬‫ ‬‫عنفًا‬ ‫في البلاد.‬ 3 00:00:16,079 --> 00:00:18,879 ‫القتل، غسيل الأموال، الاختطاف…‬ 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,840 ‫لكنهم ليسوا مجرد رجال عصابات عاديين.‬ 5 00:00:21,920 --> 00:00:26,040 ‫معظمهم هنا ينتمون إلى‬‫ ‬‫عصابات "الأرقام"‬ ‫سيئة السمعة.‬ 6 00:00:27,320 --> 00:00:30,760 ‫إنه مكان يصعب حبه يا رجل.‬ ‫هذا ليس منزل أمك.‬ 7 00:00:30,840 --> 00:00:33,520 ‫إنهم يعيشون وفقًا لقانون عنيف…‬ 8 00:00:33,600 --> 00:00:38,360 ‫تستوجب عصابتي أن يموت أحد الحراس أيضًا.‬ 9 00:00:38,440 --> 00:00:40,720 ‫مما يعرض الحراس هنا للخطر…‬ 10 00:00:40,800 --> 00:00:42,200 ‫طُعنت.‬ 11 00:00:42,280 --> 00:00:45,040 ‫ويهدد الغرباء أمثالي.‬ 12 00:00:46,640 --> 00:00:48,040 ‫نستمر في قتل الناس.‬ 13 00:00:48,880 --> 00:00:50,600 ‫أُدعى "رافاييل رو"،‬ 14 00:00:50,680 --> 00:00:54,240 ‫وسأقضي أسبوعًا محبوسًا‬ ‫داخل هذا السجن الجنوب إفريقي‬ 15 00:00:54,320 --> 00:00:56,320 ‫الذي يسيطر عليه عصابات "الأرقام".‬ 16 00:00:57,040 --> 00:00:59,960 ‫لكنها ليست أول مرة أُسجن فيها.‬ 17 00:01:00,040 --> 00:01:04,280 ‫أُدنت في "المملكة المتحدة"‬ ‫بجريمة قتل لم أرتكبها‬ 18 00:01:04,360 --> 00:01:06,640 ‫وحُكم عليّ بالسجن المؤبد‬ ‫من دون إطلاق سراح مشروط. ‬ 19 00:01:07,200 --> 00:01:10,520 ‫استغرقت 12 عامًا لأبرئ نفسي. ‬ 20 00:01:12,240 --> 00:01:14,280 ‫الآن، أسافر حول العالم‬ 21 00:01:14,360 --> 00:01:16,560 ‫لأعرف كيف هي الحياة حقًا ‬ 22 00:01:16,640 --> 00:01:19,240 ‫داخل بعض أصعب السجون في العالم.‬ 23 00:01:30,040 --> 00:01:32,200 ‫"كيب تاون"، "جنوب إفريقيا"،‬ 24 00:01:32,280 --> 00:01:34,600 ‫مدينة ساحلية مزدهرة.‬ 25 00:01:34,680 --> 00:01:37,800 ‫لكن على أطرافها توجد "كيب فلاتس"،‬ 26 00:01:37,880 --> 00:01:40,000 ‫وهي من بقايا حقبة التمييز العنصري.‬ 27 00:01:40,560 --> 00:01:45,040 ‫الناس المُصنفون على أنهم سود‬ ‫أُجبروا على العيش هنا في فقر.‬ 28 00:01:45,120 --> 00:01:47,120 ‫وما زال الكثيرون كذلك الآن.‬ 29 00:01:47,600 --> 00:01:50,080 ‫أصبحت منكوبة بسبب عنف العصابات،‬ 30 00:01:50,160 --> 00:01:53,360 ‫بمعدل 8 جرائم قتل يوميًا.‬ 31 00:01:54,240 --> 00:01:59,080 ‫أصبحت خطيرة لدرجة أنه تم إرسال الجيش‬ ‫لمحاولة استعادة النظام.‬ 32 00:01:59,760 --> 00:02:00,680 ‫انتباه!‬ 33 00:02:00,760 --> 00:02:04,560 ‫لدى "كيب تاون"‬ ‫أحد أعلى معدلات جرائم القتل في العالم،‬ 34 00:02:04,640 --> 00:02:07,120 ‫والليلة سأخرج مع وحدة مكافحة العصابات.‬ 35 00:02:08,039 --> 00:02:12,479 ‫سأنضم إلى وحدة مكافحة العصابات‬ ‫التي ستداهم عصابة مخدرات مسلحة.‬ 36 00:02:16,320 --> 00:02:19,920 ‫النقيبة "ألثيا جيفرا" تقود المداهمة‬ 37 00:02:20,000 --> 00:02:23,120 ‫إلى أحد أكثر أحياء "فلاتس" سيئة السمعة.‬ 38 00:02:23,200 --> 00:02:25,680 ‫هل غالبًا ما تواجهون رجال عصابات‬ 39 00:02:25,760 --> 00:02:28,400 ‫يحملون أسلحة‬ 40 00:02:28,480 --> 00:02:31,240 ‫ويهددون ضباطكم بتلك الأسلحة؟‬ 41 00:02:31,320 --> 00:02:32,160 ‫أجل.‬ 42 00:02:32,240 --> 00:02:35,320 ‫منذ أسبوع ونصف،‬ ‫في المنطقة التي سنذهب إليها الآن،‬ 43 00:02:35,400 --> 00:02:39,680 ‫أُطلق على ضابط شرطة النار خلال عمله‬ ‫من قبل رجال عصابات.‬ 44 00:02:39,760 --> 00:02:41,560 ‫فهذا تهديد حقيقي.‬ 45 00:02:43,560 --> 00:02:44,440 ‫وقت الجدية.‬ 46 00:02:46,400 --> 00:02:48,400 ‫ادخلوا منازلكم وأغلقوا الأبواب خلفكم.‬ 47 00:02:48,480 --> 00:02:50,440 ‫يطلبون من الناس أن يدخلوا منازلهم.‬ 48 00:02:51,800 --> 00:02:55,960 ‫هناك أكثر من 100 ألف فرد عصابة في "فلاتس"،‬ 49 00:02:56,040 --> 00:02:58,560 ‫يقاتلون من أجل السيطرة على هذه الأحياء.‬ 50 00:02:58,640 --> 00:03:01,480 ‫ما "إم جي 13" هذه؟ "مونغريل"؟‬ 51 00:03:01,560 --> 00:03:02,560 ‫- "مونغريل".‬ ‫- أجل.‬ 52 00:03:02,640 --> 00:03:04,720 ‫ماذا يفعلون مع هؤلاء الرجال هنا؟‬ 53 00:03:04,800 --> 00:03:07,120 ‫بعض العصابات لديها وسوم معينة،‬ 54 00:03:07,200 --> 00:03:09,240 ‫اختصارات معينة على أجسامهم.‬ 55 00:03:09,320 --> 00:03:11,240 ‫يمكنك المعرفة أنهم عصابة "مونغريل".‬ 56 00:03:11,320 --> 00:03:13,880 ‫- لديه وشم "إم جي". هذه عصابة "مونغريل".‬ ‫- صحيح.‬ 57 00:03:13,960 --> 00:03:17,240 ‫في هذه العمارة السكنية، هذه عصابة واحدة.‬ 58 00:03:19,000 --> 00:03:20,560 ‫وهذه عصابة مختلفة.‬ 59 00:03:20,640 --> 00:03:22,680 ‫- هذا نطاقه. لا يمكنه التحرك.‬ ‫- صحيح.‬ 60 00:03:23,800 --> 00:03:26,360 ‫اتجهنا إلى عمارة سكنية‬ 61 00:03:26,440 --> 00:03:30,360 ‫حيث تلقوا معلومات بأن السكان تجار مخدرات.‬ 62 00:03:30,440 --> 00:03:32,360 ‫أنا النقيبة "جيفرا"‬ ‫من وحدة مكافحة العصابات.‬ 63 00:03:32,440 --> 00:03:34,880 ‫أعتقد أن لديكم مبلغًا كبيرًا من المال هنا.‬ 64 00:03:36,920 --> 00:03:38,640 ‫كم من المال موجود هناك مجددًا؟‬ 65 00:03:39,200 --> 00:03:40,600 ‫إنها أموالي من مسحوق الغسيل.‬ 66 00:03:40,680 --> 00:03:42,200 ‫- أموال من مسحوق الغسيل؟‬ ‫- أجل.‬ 67 00:03:42,280 --> 00:03:44,400 ‫أريد أن أشتري منك بعض مسحوق الغسيل.‬ 68 00:03:44,480 --> 00:03:46,320 ‫ما سبب إطلاقك المشروط يا سيدي؟‬ 69 00:03:46,400 --> 00:03:47,240 ‫جريمة قتل.‬ 70 00:03:48,240 --> 00:03:49,280 ‫أيمكننا الدخول؟‬ 71 00:03:49,360 --> 00:03:51,160 ‫أريدك أن تخلع قميصك.‬ 72 00:03:51,240 --> 00:03:53,760 ‫يجب أن نرى وسوم العصابة التي لديك‬ ‫رجاءً يا سيدي.‬ 73 00:03:54,640 --> 00:03:56,880 ‫لدى الرجل وشوم عديدة.‬ 74 00:03:56,960 --> 00:04:00,720 ‫بعضها من عصابته في الشوارع،‬ ‫لكن ثمة وشمًا من رقم فقط.‬ 75 00:04:01,320 --> 00:04:02,200 ‫26.‬ 76 00:04:02,280 --> 00:04:03,280 ‫26، أجل.‬ 77 00:04:10,640 --> 00:04:13,480 ‫الرجل الذي يعيش في المبنى،‬ ‫لديه إطلاق سراح مشروط‬ 78 00:04:13,560 --> 00:04:14,720 ‫بسبب جريمة قتل،‬ 79 00:04:15,240 --> 00:04:19,520 ‫ولديه الرقم 26 على جسده،‬ 80 00:04:20,560 --> 00:04:25,000 ‫وأفترض أن هذا يعني أنه جزء‬ ‫من عصابات "الأرقام" الخاصة بالسجون.‬ 81 00:04:25,880 --> 00:04:29,640 ‫حياة هؤلاء الرجال تتحكم بها العصابات تمامًا‬ ‫التي ينتمون إليها.‬ 82 00:04:31,000 --> 00:04:34,560 ‫وإن انتهى بهم الحال في السجن،‬ ‫فيبادلون ولاءهم ببساطة‬ 83 00:04:34,640 --> 00:04:37,360 ‫من عصابتهم في الشوارع إلى عصابة السجن‬ 84 00:04:37,440 --> 00:04:39,040 ‫التي ينتمون إليها.‬ 85 00:04:39,800 --> 00:04:41,880 ‫عصابات "الأرقام" سيئة السمعة.‬ 86 00:04:46,680 --> 00:04:50,000 ‫العديد من الرجال الذين اعتُقلوا‬ ‫في مداهمة ليلة أمس‬ 87 00:04:50,080 --> 00:04:52,560 ‫سيجدون أنفسهم هنا في النهاية،‬ 88 00:04:52,640 --> 00:04:55,280 ‫سجن "براندفلي" شديد الحراسة.‬ 89 00:04:55,880 --> 00:04:58,240 ‫أنا أتعرق في مؤخرة هذه الشاحنة،‬ 90 00:04:58,320 --> 00:05:01,080 ‫لأنني على وشك أن أقضي أسبوعًا هنا‬ ‫لأعرف كيف يكون الأمر‬ 91 00:05:01,160 --> 00:05:05,800 ‫وأنا سجين في سجن‬ ‫يسيطر عليه عصابات "الأرقام".‬ 92 00:05:06,480 --> 00:05:08,720 ‫بصفتي غريبًا وسجينًا جديدًا‬ 93 00:05:08,800 --> 00:05:11,880 ‫لا ينتمي إلى أي من العصابات‬ 94 00:05:11,960 --> 00:05:13,560 ‫التي تدير هذه السجون…‬ 95 00:05:14,600 --> 00:05:16,960 ‫لا أعلم كيف سيستلطفونني.‬ 96 00:05:17,040 --> 00:05:20,160 ‫أريد أن أعرف كيف يعمل هذا السجن‬ 97 00:05:20,240 --> 00:05:22,320 ‫بينما تمتلك العصابات سيطرة كبيرة.‬ 98 00:05:22,400 --> 00:05:25,880 ‫كيف يسيطرون على السجناء‬ 99 00:05:25,960 --> 00:05:30,120 ‫الذين لديهم نظامهم الخاص،‬ ‫وتسلسلهم الهرمي الخاص،‬ 100 00:05:30,200 --> 00:05:34,040 ‫وقواعدهم الخاصة،‬ ‫وطريقتهم الخاصة في فعل الأمور؟‬ 101 00:05:34,560 --> 00:05:36,880 ‫كيف يحافظ الحراس على سلامتهم،‬ 102 00:05:37,480 --> 00:05:39,200 ‫وسلامة السجناء الجدد مثلي؟‬ 103 00:05:45,000 --> 00:05:45,840 ‫- سيدي.‬ ‫- حسنًا.‬ 104 00:05:47,600 --> 00:05:51,800 ‫يُنقل الرجال إلى هنا من سجون‬ ‫في جميع أنحاء "كيب الغربية"‬ 105 00:05:51,880 --> 00:05:56,600 ‫لقضاء عقوباتهم الطويلة بسبب أخطر الجرائم.‬ 106 00:05:57,760 --> 00:06:02,680 ‫حقيقة أنهم مضطرون‬ ‫إلى تكبيل يديك وكاحليك أيضًا،‬ 107 00:06:03,840 --> 00:06:06,760 ‫توحي بأنهم يتعاملون مع مجرمين قساة،‬ 108 00:06:06,840 --> 00:06:10,320 ‫تُؤخذ أقصى درجات التدابير لتأمينهم.‬ 109 00:06:12,840 --> 00:06:16,920 ‫اتبع أوامرنا فحسب.‬ ‫حالما أحرر يدك، ضعها على ركبتك اليمنى.‬ 110 00:06:18,560 --> 00:06:22,600 ‫ما سيحدث الآن، سنفتشك وأنت عار الآن.‬ 111 00:06:22,680 --> 00:06:26,160 ‫فعليك خلع كل ملابسك.‬ ‫احتفظ بسروالك الداخلي فحسب.‬ 112 00:06:28,920 --> 00:06:31,200 ‫ما سنفعله أيضًا بينما تخلع ملابسك،‬ 113 00:06:31,280 --> 00:06:33,800 ‫سنتحقق من جسدك بحثًا عن الوشوم.‬ 114 00:06:33,880 --> 00:06:35,280 ‫استدر رجاءً.‬ 115 00:06:35,360 --> 00:06:36,800 ‫حسنًا، ارفع ذراعيك.‬ 116 00:06:39,920 --> 00:06:42,240 ‫عصابات "الأرقام"،‬ ‫التي لدينا في "جنوب إفريقيا"،‬ 117 00:06:42,320 --> 00:06:44,600 ‫عادةً ما تضع وشوم عصابة عليهم.‬ 118 00:06:44,680 --> 00:06:46,240 ‫هذا لتحديد هويتهم.‬ 119 00:06:46,320 --> 00:06:49,680 ‫- يمكنك أن ترى أنني ليست لديّ وشوم.‬ ‫- أجل يا سيدي.‬ 120 00:06:49,760 --> 00:06:53,240 ‫ألا يوجد أي دليل إذًا‬ ‫على أنني عضو في إحدى عصابات "الأرقام"؟‬ 121 00:06:53,320 --> 00:06:57,760 ‫أجل. يسمونها باللغة الإفريقانية، "فرانس".‬ ‫وتعني "ليس عضوًا في عصابة".‬ 122 00:06:57,840 --> 00:07:02,200 ‫نصيحتي لك إذًا‬ ‫هي ألا تدخل وأنت تبدو خائفًا،‬ 123 00:07:02,280 --> 00:07:04,160 ‫واتبع التعليمات.‬ 124 00:07:04,240 --> 00:07:05,080 ‫افعل ما يقولونه.‬ 125 00:07:05,160 --> 00:07:09,120 ‫لأنه بصفتك ليس عضوًا في عصابة،‬ ‫لا يُسمح لك بفعل أي شيء‬ 126 00:07:09,200 --> 00:07:11,320 ‫من دون أن يخبروك أن تفعله.‬ 127 00:07:11,400 --> 00:07:14,120 ‫هذه طريقتهم. لديهم قواعد سلوك خاصة بهم.‬ 128 00:07:14,840 --> 00:07:17,240 ‫قواعد السلوك التي ليست لديكم سيطرة عليها؟‬ 129 00:07:17,320 --> 00:07:18,880 ‫أجل، ليست لدينا سيطرة عليها.‬ 130 00:07:20,200 --> 00:07:21,040 ‫حسنًا.‬ 131 00:07:22,440 --> 00:07:26,200 ‫يُجرى تجهيزي عن طريق النظام‬ ‫وتحديد وحدة لي.‬ 132 00:07:26,720 --> 00:07:30,480 ‫تم تعيينك للذهاب إلى الوحدة‬ ‫التي نسميها "كيه 3".‬ 133 00:07:30,560 --> 00:07:33,080 ‫ماذا أتوقع في "كيه 3"؟‬ 134 00:07:33,160 --> 00:07:36,640 ‫إنها الوحدة التي تضم‬ ‫أكثر أفراد العصابات نشاطًا.‬ 135 00:07:36,720 --> 00:07:40,840 ‫كل المجرمين الذين ينتمون إلى عصابات السجن،‬ 136 00:07:40,920 --> 00:07:42,520 ‫كلهم في تلك الوحدة.‬ 137 00:07:43,240 --> 00:07:48,520 ‫بدأت أشعر بالتوتر‬ ‫حيال الاستقبال الذي سأحصل عليه.‬ 138 00:07:48,600 --> 00:07:51,000 ‫من أعضاء عصابات "الأرقام" هؤلاء؟‬ 139 00:07:51,080 --> 00:07:52,840 ‫ماذا سيتوقعون مني؟‬ 140 00:07:54,320 --> 00:07:56,600 ‫هذه هي الوحدة التي ستبقى فيها.‬ 141 00:07:57,160 --> 00:08:01,600 ‫قبل أن يتم تعييني في زنزانة،‬ ‫يُطلب مني أن أمتثل أمام السيد "هندري"‬ 142 00:08:01,680 --> 00:08:04,560 ‫رئيس "كيه 3" من أجل التوجيه.‬ 143 00:08:05,600 --> 00:08:07,240 ‫"رافاييل رو".‬ 144 00:08:07,880 --> 00:08:09,720 ‫أخبرني، هل تنتمي إلى أي عصابة؟‬ 145 00:08:09,800 --> 00:08:10,640 ‫لا.‬ 146 00:08:11,160 --> 00:08:13,480 ‫- لست عضوًا في أي عصابة.‬ ‫- على الإطلاق، لا.‬ 147 00:08:13,560 --> 00:08:15,640 ‫هناك 3 عصابات رئيسية هنا.‬ 148 00:08:16,520 --> 00:08:20,480 ‫عصابة "26" و"27" و"28".‬ 149 00:08:21,120 --> 00:08:22,320 ‫هناك بعض…‬ 150 00:08:24,560 --> 00:08:25,440 ‫الطقوس…‬ 151 00:08:26,560 --> 00:08:29,480 ‫التي تحدث في سجون "جنوب إفريقيا".‬ 152 00:08:30,040 --> 00:08:33,560 ‫لا تدخل الغرفة‬ ‫وتقفز على أي سرير تراه هناك ببساطة…‬ 153 00:08:34,080 --> 00:08:35,600 ‫وتأخذ السرير لنفسك.‬ 154 00:08:36,320 --> 00:08:40,400 ‫يمكنني أن أعطيك سريرًا وأقول:‬ ‫"اسمع يا (رافاييل)، اخلد إلى النوم هنا".‬ 155 00:08:41,520 --> 00:08:45,280 ‫لكن عندما أستدير وأغلق الباب،‬ ‫سيبعدونك عن ذلك السرير.‬ 156 00:08:46,040 --> 00:08:48,520 ‫سيضعونك حيث يريدونك أن تنام. ‬ 157 00:08:48,600 --> 00:08:52,200 ‫ألا يمكنك السيطرة على طريقة عملهم؟‬ 158 00:08:52,760 --> 00:08:54,840 ‫نبذل قصارى جهدنا لإيقاف ذلك، لكن…‬ 159 00:08:56,920 --> 00:08:58,000 ‫لا جدوى.‬ 160 00:08:58,640 --> 00:09:01,320 ‫سيد "بوتزينغارك"،‬ ‫يمكنك أخذه إلى الغرفة 10.‬ 161 00:09:01,400 --> 00:09:04,000 ‫قيل لي إن كل سجين في "كيه 3"‬ 162 00:09:04,080 --> 00:09:07,200 ‫ينتمي إلى إحدى الفصائل الـ3‬ ‫لعصابات السجون.‬ 163 00:09:07,280 --> 00:09:11,960 ‫عصابات "الأرقام"، "26"، 27"، 28".‬ 164 00:09:12,480 --> 00:09:15,240 ‫ابق بعيدًا عن السجن.‬ ‫إنه مكان يصعب حبه يا رجل.‬ 165 00:09:15,320 --> 00:09:17,120 ‫هذا ليس منزل أمك.‬ 166 00:09:19,200 --> 00:09:23,000 ‫الرجال محبوسون خلف الأقفاص الحديدية هذه،‬ ‫هذه القضبان الحديدية.‬ 167 00:09:23,800 --> 00:09:28,520 ‫وأنا على وشك دخول زنزانتي‬ ‫ومقابلة زملائي في الزنزانة لأول مرة.‬ 168 00:09:29,120 --> 00:09:33,480 ‫سأشارك زنزانة ضيقة مع 8 رجال عصابات‬ ‫من "كيب فلاتس"،‬ 169 00:09:33,560 --> 00:09:35,880 ‫كلهم أعضاء في عصابات "الأرقام".‬ 170 00:09:38,600 --> 00:09:39,440 ‫هنا؟‬ 171 00:09:44,640 --> 00:09:45,880 ‫كيف حالك؟ أنا "رافاييل".‬ 172 00:09:46,560 --> 00:09:49,520 ‫أحاول أن أعرّف نفسي على زملائي،‬ 173 00:09:49,600 --> 00:09:51,440 ‫لكنهم يتجاهلونني تمامًا.‬ 174 00:09:51,520 --> 00:09:54,320 ‫لم أتلق أي استقبال كهذا قط.‬ 175 00:09:54,400 --> 00:09:58,360 ‫بدلًا من ذلك، يحيي زملائي بعضهم البعض‬ ‫بإشارات يد‬ 176 00:09:58,440 --> 00:10:01,640 ‫ويعقدون اجتماعًا بلغة غريبة.‬ 177 00:10:01,720 --> 00:10:03,560 ‫لا أعلم ماذا يفعلون.‬ 178 00:10:05,160 --> 00:10:09,480 ‫أنا محبوس في الزنزانة،‬ ‫والآن هؤلاء الرجال لهم السيطرة الكاملة.‬ 179 00:10:10,160 --> 00:10:11,400 ‫- أتتحدث الإنجليزية؟‬ ‫- أجل.‬ 180 00:10:11,480 --> 00:10:13,080 ‫لماذا أنت في السجن؟‬ 181 00:10:13,160 --> 00:10:14,080 ‫أُدعى "رافاييل".‬ 182 00:10:14,160 --> 00:10:16,160 ‫"رافاييل". لماذا أنت في السجن؟‬ 183 00:10:16,240 --> 00:10:17,600 ‫- أنا نكرة.‬ ‫- نكرة؟‬ 184 00:10:17,680 --> 00:10:18,680 ‫ماذا لديك؟‬ 185 00:10:19,680 --> 00:10:20,720 ‫أموال؟‬ 186 00:10:20,800 --> 00:10:22,280 ‫أي شيء؟ معطف؟‬ 187 00:10:22,360 --> 00:10:24,120 ‫- ليس لديّ أي شيء.‬ ‫- ليس لديك…‬ 188 00:10:24,200 --> 00:10:26,280 ‫- أخذوا كل شيء مني.‬ ‫- هل أخذوا كل شيء منك؟‬ 189 00:10:26,960 --> 00:10:29,080 ‫إذا فتشناك ووجدنا أي شيء،‬ 190 00:10:29,160 --> 00:10:31,000 ‫فستكون هذه غلطتك يا صاح.‬ 191 00:10:34,080 --> 00:10:35,680 ‫سروال. سنتحدث إليك الآن.‬ 192 00:10:35,760 --> 00:10:39,640 ‫ما قلته لهما يبدو أنه أُبلغ‬ ‫لاثنين من زملائي في الزنزانة،‬ 193 00:10:39,720 --> 00:10:43,480 ‫"لي" و"كورتس"،‬ ‫اللذان يريدان التحدث إليّ الآن.‬ 194 00:10:43,560 --> 00:10:47,960 ‫اجلس هنا ولا تتحدث كثيرًا.‬ ‫عندما أتحدث، أجب فحسب.‬ 195 00:10:48,040 --> 00:10:48,880 ‫حسنًا.‬ 196 00:10:48,960 --> 00:10:50,080 ‫حسنًا.‬ 197 00:10:50,160 --> 00:10:52,240 ‫- هل اسمك "رافاييل" إذًا؟‬ ‫- "رافاييل".‬ 198 00:10:52,880 --> 00:10:54,240 ‫من أين أنت في الخارج؟‬ 199 00:10:54,320 --> 00:10:55,960 ‫- أنا من "إنجلترا".‬ ‫- من "إنجلترا"؟‬ 200 00:10:56,040 --> 00:10:57,760 ‫- من "لندن".‬ ‫- من "لندن".‬ 201 00:10:57,840 --> 00:11:00,080 ‫أرى أنك ترتدي حذاءً جميلًا.‬ 202 00:11:01,120 --> 00:11:04,240 ‫لأنني أرى أنك لم تجلب شيئًا يا رجل.‬ 203 00:11:04,320 --> 00:11:06,320 ‫لقد أخذوا كل أغراضي.‬ 204 00:11:06,400 --> 00:11:07,640 ‫كل أغراضك؟‬ 205 00:11:07,720 --> 00:11:10,480 ‫لا أملك أي شيء، مجرد حذاء اشتروه لي.‬ 206 00:11:10,560 --> 00:11:11,880 ‫أجل، لكنك غبي جدًا.‬ 207 00:11:11,960 --> 00:11:14,880 ‫يجب أن تفكر في الأشخاص‬ ‫الذين سيأتون لأخذها.‬ 208 00:11:14,960 --> 00:11:17,200 ‫- لم تسنح لي الفرصة.‬ ‫- الأمر لا يتعلق بالفرصة.‬ 209 00:11:17,280 --> 00:11:18,600 ‫سأتحدث أنا وأنت لاحقًا.‬ 210 00:11:18,680 --> 00:11:21,560 ‫أرى أنك ترتدي حذاءً جميلًا، وكل شيء جميل.‬ 211 00:11:21,640 --> 00:11:23,160 ‫ما مقاس حذائك؟‬ 212 00:11:23,240 --> 00:11:24,720 ‫- 8.‬ ‫- يبدو مثل مقاسك.‬ 213 00:11:24,800 --> 00:11:26,640 ‫- إنه مقاسي، أجل.‬ ‫- أترى هذا الحذاء؟‬ 214 00:11:26,720 --> 00:11:28,560 ‫هذا الحذاء يبدو جميلًا، أجل.‬ 215 00:11:28,640 --> 00:11:30,960 ‫- هذا حذاء جديد، صحيح؟‬ ‫- يبدو هذا جميلًا.‬ 216 00:11:31,520 --> 00:11:34,840 ‫أشعر أن هذا أكثر من مجرد سرقة حذائي.‬ 217 00:11:34,920 --> 00:11:36,640 ‫يريدون إذلالي.‬ 218 00:11:36,720 --> 00:11:37,920 ‫يبدو مثل مقاسك.‬ 219 00:11:38,440 --> 00:11:41,040 ‫- أتمانع إذا أخذت هذا الحذاء؟‬ ‫- ارتد هذا.‬ 220 00:11:41,120 --> 00:11:42,520 ‫كنت لأمانع.‬ 221 00:11:42,600 --> 00:11:43,840 ‫أتمانع؟‬ 222 00:11:43,920 --> 00:11:45,720 ‫- ارتد هذا.‬ ‫- أتمانع؟‬ 223 00:11:45,800 --> 00:11:49,080 ‫هذا ليس طلبًا، سنأخذ هذا الحذاء.‬ 224 00:11:49,160 --> 00:11:50,320 ‫أتعلم السبب؟‬ 225 00:11:50,400 --> 00:11:52,880 ‫لأنك رجل أبيض ولديك الكثير من المال.‬ 226 00:11:52,960 --> 00:11:54,600 ‫جيد، يمكنك البدء بهذا الحذاء.‬ 227 00:11:56,680 --> 00:11:58,400 ‫ليس لك أي رأي هنا.‬ 228 00:11:59,080 --> 00:12:00,080 ‫هل تفهم؟‬ 229 00:12:00,160 --> 00:12:01,560 ‫أفهم.‬ 230 00:12:01,640 --> 00:12:04,240 ‫سنقتلك حتى لو كان السبب هو حذاء.‬ 231 00:12:04,320 --> 00:12:05,320 ‫أجل، أفهم.‬ 232 00:12:05,400 --> 00:12:07,440 ‫حسنًا. هل كل شيء على ما يرام الآن؟‬ 233 00:12:08,920 --> 00:12:10,720 ‫لست سعيدًا، لكنني أفهم.‬ 234 00:12:10,800 --> 00:12:13,120 ‫أنت مضطر. لا نهتم بشأن مشاعرك.‬ 235 00:12:13,680 --> 00:12:16,640 ‫- نحن الاثنان رئيسا هذه الزنزانة.‬ ‫- حسنًا.‬ 236 00:12:16,720 --> 00:12:19,960 ‫إن لم تسبب المشاكل، فلن أسبب المشاكل.‬ 237 00:12:20,040 --> 00:12:22,120 ‫- لا أسبب أي مشكلة.‬ ‫- حسنًا، جيد إذًا.‬ 238 00:12:22,200 --> 00:12:23,720 ‫يجب أن تصنع سريرك بنفسك. تعال.‬ 239 00:12:23,800 --> 00:12:25,920 ‫سأساعدك بأن أريك ما يجري.‬ 240 00:12:26,000 --> 00:12:28,600 ‫"لي" و"كورتس" من عصابة "28"‬ ‫اللذان يديران الزنزانة،‬ 241 00:12:28,680 --> 00:12:32,200 ‫ولا يبدو أنهما سيكونان لطيفين معي.‬ 242 00:12:32,280 --> 00:12:35,120 ‫الشيء الوحيد الذي ستنجو بفضله هو المال.‬ 243 00:12:35,200 --> 00:12:37,080 ‫لأنني أعرف أن البيض لديهم المال.‬ 244 00:12:37,160 --> 00:12:38,880 ‫- لست أبيض.‬ ‫- الأمر سهل.‬ 245 00:12:38,960 --> 00:12:40,720 ‫- ألست أبيض؟‬ ‫- لست أبيض.‬ 246 00:12:40,800 --> 00:12:43,320 ‫والدي أسود وأمي بيضاء.‬ 247 00:12:43,400 --> 00:12:46,440 ‫تبدو أبيض إذًا، لكنك أسود في داخلك.‬ 248 00:12:47,120 --> 00:12:48,760 ‫- صحيح.‬ ‫- حسنًا.‬ 249 00:12:48,840 --> 00:12:49,680 ‫تعال.‬ 250 00:12:52,080 --> 00:12:54,240 ‫هذا هو سريرك.‬ 251 00:12:54,880 --> 00:12:56,080 ‫ستنام هنا.‬ 252 00:12:56,160 --> 00:12:58,320 ‫بمجرد أن أعطاني "لي" سريرًا،‬ 253 00:12:58,400 --> 00:13:01,080 ‫تم تعريفي على أعضاء العصابات الآخرين‬ ‫في الزنزانة.‬ 254 00:13:01,160 --> 00:13:02,720 ‫هذا "مسبب المشاكل".‬ 255 00:13:03,440 --> 00:13:04,640 ‫إنه من عصابة "26".‬ 256 00:13:05,200 --> 00:13:06,560 ‫إنه هنا بـ7 أحكام بالسجن المؤبد.‬ 257 00:13:06,640 --> 00:13:08,640 ‫إنه هنا أيضًا بتهمة القتل.‬ ‫إنه من "واسبانك".‬ 258 00:13:09,160 --> 00:13:10,240 ‫أتراه؟‬ 259 00:13:10,320 --> 00:13:12,280 ‫من الواضح أن الرجال يحاولون التنمر عليّ،‬ 260 00:13:12,880 --> 00:13:15,600 ‫وسأكون كاذبًا إن قلت إنني لم أكن خائفًا.‬ 261 00:13:15,680 --> 00:13:16,880 ‫هذا الرجل…‬ 262 00:13:17,880 --> 00:13:18,880 ‫هذا "كلوبي".‬ 263 00:13:20,280 --> 00:13:21,440 ‫إنه من عصابة "27".‬ 264 00:13:23,080 --> 00:13:25,480 ‫إنه رجل سيئ السمعة.‬ ‫إنه قاتل مأجور من "مانينبرغ".‬ 265 00:13:26,200 --> 00:13:27,280 ‫أترى؟‬ 266 00:13:27,360 --> 00:13:30,480 ‫أترى هيئة هذا الرجل،‬ ‫يظن أننا ربما نبدو مثله.‬ 267 00:13:31,720 --> 00:13:33,320 ‫إنه رجل أبيض، أجل يا أخي.‬ 268 00:13:33,400 --> 00:13:37,200 ‫إنهم يوضّحون أنني لست واحدًا منهم.‬ 269 00:13:37,840 --> 00:13:39,160 ‫هل سمعت ما قاله هذا الرجل؟‬ 270 00:13:40,480 --> 00:13:41,400 ‫أنت تقول…‬ 271 00:13:42,400 --> 00:13:43,680 ‫انظر كيف تبدو الآن.‬ 272 00:13:45,560 --> 00:13:47,920 ‫هل ستخبر الحراس أننا أخذنا حذاءك؟‬ 273 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 ‫- بالطبع لا.‬ ‫- هل أنت متأكد؟‬ 274 00:13:50,080 --> 00:13:51,800 ‫لن أخبر أحدًا بأي شيء.‬ 275 00:13:52,560 --> 00:13:57,400 ‫زملائي في الزنزانة، الذين لديهم‬ ‫الكثير من الإدانات بالقتل فيما بينهم،‬ 276 00:13:57,480 --> 00:13:59,040 ‫لديهم مهمة لي.‬ 277 00:13:59,120 --> 00:14:01,880 ‫سوف… كما ترى، اليوم هو أول يوم لك.‬ 278 00:14:01,960 --> 00:14:05,720 ‫ستغسل القليل من ملابسنا هنا يا رجل.‬ 279 00:14:05,800 --> 00:14:07,080 ‫أتريدونني أن أغسل هذه؟‬ 280 00:14:07,160 --> 00:14:08,680 ‫أجل، اغسل كل شيء.‬ 281 00:14:08,760 --> 00:14:10,680 ‫ستغسل كل شيء اليوم.‬ 282 00:14:10,760 --> 00:14:12,880 ‫سأعلّمك كيف تغسل الملابس بيديك.‬ 283 00:14:15,120 --> 00:14:18,480 ‫أحتل مكانتي كعامل غسيل.‬ 284 00:14:18,560 --> 00:14:21,760 ‫أشعر بالخوف.‬ 285 00:14:21,840 --> 00:14:23,600 ‫يُطلب مني فعل أمور.‬ 286 00:14:24,760 --> 00:14:29,680 ‫أنا أمتثل لما يطلبه الرجال مني الآن.‬ 287 00:14:32,280 --> 00:14:34,800 ‫ويجب أن تجففها عندما تنهيها.‬ 288 00:14:36,040 --> 00:14:38,400 ‫إذا كنت لست عضوًا في عصابة،‬ ‫فستفعل ذلك لنا.‬ 289 00:14:38,480 --> 00:14:39,560 ‫إذا كنت ماذا؟‬ 290 00:14:40,400 --> 00:14:42,000 ‫إذا كنت لست عضوًا في عصابة.‬ 291 00:14:42,080 --> 00:14:47,640 ‫اسمعني. إذا لم يكن عليك وسم‬ ‫مثل "26" أو "27" أو "28"…‬ 292 00:14:47,720 --> 00:14:49,200 ‫- حسنًا.‬ ‫- أتفهم؟‬ 293 00:14:49,280 --> 00:14:52,840 ‫إذا لم يكن عليك وسم، فستفعل ذلك لنا.‬ 294 00:14:52,920 --> 00:14:56,360 ‫لكن إذا كان لديك وسم، فلن نفعل ذلك معك.‬ 295 00:14:56,440 --> 00:14:59,000 ‫وستكون واحدًا منا. أتفهم؟‬ 296 00:14:59,080 --> 00:15:00,720 ‫هكذا تسير الأمور في السجن.‬ 297 00:15:01,560 --> 00:15:07,520 ‫بصفتي لست عضوًا في عصابة،‬ ‫يبدو أنني أقل منزلة.‬ 298 00:15:07,600 --> 00:15:09,360 ‫ستجري اتصالًا هاتفيًا.‬ 299 00:15:09,440 --> 00:15:12,080 ‫سأعطيك رقم الحساب‬ ‫الذي يجب أن يرسل معارفك إليه المال،‬ 300 00:15:12,160 --> 00:15:13,880 ‫حساب معارفي في الخارج.‬ 301 00:15:13,960 --> 00:15:15,280 ‫سننجو، لذا…‬ 302 00:15:16,040 --> 00:15:17,320 ‫وإن لم أفعل؟‬ 303 00:15:17,400 --> 00:15:19,240 ‫لا يوجد شيء اسمه لن تفعل.‬ 304 00:15:19,960 --> 00:15:21,960 ‫- أتعرف معنى هذا؟‬ ‫- أجل.‬ 305 00:15:22,040 --> 00:15:24,040 ‫من الواضح أن لديّ 3 خيارات.‬ 306 00:15:24,120 --> 00:15:26,960 ‫أدفع مقابل الحماية أو أنضم إلى عصابة‬ 307 00:15:27,040 --> 00:15:29,040 ‫أو أتلقى التعليمات كخادم.‬ 308 00:15:29,120 --> 00:15:31,080 ‫السجون التي كنت فيها في "إنجلترا"…‬ 309 00:15:31,160 --> 00:15:33,800 ‫هذه ليست "إنجلترا". هذه "جنوب إفريقيا".‬ 310 00:15:34,480 --> 00:15:36,440 ‫جميع من في هذه الغرفة، نحن…‬ 311 00:15:38,960 --> 00:15:41,600 ‫نستمر في قتل الناس. ليس لديّ وقت لهذا.‬ 312 00:15:41,680 --> 00:15:45,400 ‫أيمكنني أن أرى هذه الأشياء منتهية؟‬ ‫لأنني أراك تتحدث كثيرًا يا رجل.‬ 313 00:15:47,720 --> 00:15:49,200 ‫أعتقد أنهم يختبرونني فحسب.‬ 314 00:15:49,280 --> 00:15:53,040 ‫ولن أرفض تحدياتهم‬ 315 00:15:53,120 --> 00:15:55,960 ‫لأن هذا سيؤدي إلى كرههم لي،‬ 316 00:15:56,040 --> 00:15:58,720 ‫ولا أريدهم أن يكرهوني في أول دقيقة‬ 317 00:15:58,800 --> 00:15:59,960 ‫أدخل فيها من الباب.‬ 318 00:16:01,120 --> 00:16:05,880 ‫إنها نهاية يومي الأول فحسب،‬ ‫وإن كانت هذه حياة غير الأعضاء في عصابة،‬ 319 00:16:05,960 --> 00:16:09,240 ‫فأتفهم لماذا ينضم الكثيرون‬ ‫إلى عصابات "الأرقام".‬ 320 00:16:11,240 --> 00:16:13,400 ‫"اليوم الثاني"‬ 321 00:16:13,480 --> 00:16:18,080 ‫في الصباح التالي، شعرت بالارتياح‬ ‫لأن الرجال يولون لي اهتمامًا أقل‬ 322 00:16:18,160 --> 00:16:20,200 ‫بينما يستعدون للفطور.‬ 323 00:16:20,960 --> 00:16:22,640 ‫يأخذ الجميع دوره.‬ 324 00:16:22,720 --> 00:16:24,680 ‫سيقفون في طابور ويحصلون على بعض الفطور.‬ 325 00:16:27,480 --> 00:16:28,920 ‫وهكذا يبدأ اليوم.‬ 326 00:16:32,440 --> 00:16:35,640 ‫أتطلع إلى الخروج من هذه الزنزانة الضيقة‬ 327 00:16:35,720 --> 00:16:37,400 ‫واستنشاق بعض الهواء العليل.‬ 328 00:16:39,200 --> 00:16:42,280 ‫هل نأخذ الفطور ونتناوله في الخارج،‬ ‫أم نتناوله هنا في الداخل؟‬ 329 00:16:42,360 --> 00:16:44,160 ‫لا، نتناوله هنا في الداخل.‬ 330 00:16:44,240 --> 00:16:46,000 ‫ألا نتمكن من التناول في الخارج؟‬ 331 00:16:46,080 --> 00:16:48,400 ‫نحن تحت حراسة شديدة‬ 332 00:16:48,480 --> 00:16:50,360 ‫لأن ثمة قتلة كثيرين هنا.‬ 333 00:16:50,440 --> 00:16:53,120 ‫يروننا كأشخاص خطيرين.‬ 334 00:16:53,200 --> 00:16:54,320 ‫لكن هل أنتم كذلك؟‬ 335 00:16:54,400 --> 00:16:55,880 ‫هل نحن أشخاص خطيرون؟‬ 336 00:16:55,960 --> 00:16:59,320 ‫أتحدث عن نفسي، أنا شخص خطير.‬ 337 00:17:00,440 --> 00:17:04,160 ‫لا أحب أن أكون صديقًا لهم‬ ‫لأنهم ليسوا أصدقائي،‬ 338 00:17:04,240 --> 00:17:06,080 ‫وفقًا لعصابتي.‬ 339 00:17:07,560 --> 00:17:11,640 ‫يُجرى تفتيشنا بحثًا عن أسلحة‬ ‫لنخرج لجلب الفطور فحسب.‬ 340 00:17:14,560 --> 00:17:17,840 ‫وفي غضون لحظات، سنُحتجز في الزنزانة مجددًا.‬ 341 00:17:21,839 --> 00:17:25,159 ‫كيف صينيتك أكبر من صينيتي؟‬ ‫هذا يعني أنك ستحصل على أكثر مني.‬ 342 00:17:25,240 --> 00:17:26,480 ‫بالطبع، أنا أطلب من الرجل.‬ 343 00:17:26,560 --> 00:17:29,920 ‫لأنني أطلب من الرجل المزيد.‬ ‫لا أحب الأكل القليل يا رجل.‬ 344 00:17:31,360 --> 00:17:33,480 ‫وأنا جالس لتناول الفطور مع زملائي،‬ 345 00:17:34,040 --> 00:17:37,080 ‫أريد أن أعرف المزيد عن البداية الغريبة‬ 346 00:17:37,160 --> 00:17:38,560 ‫التي مررت بها أمس.‬ 347 00:17:39,760 --> 00:17:42,880 ‫هل لي أن أطرح عليكم سؤالًا؟‬ ‫عندما أتيت إلى هنا أمس،‬ 348 00:17:43,400 --> 00:17:44,680 ‫كنتم تتحدثون‬ 349 00:17:45,400 --> 00:17:47,440 ‫بلغة لم أسمع بها من قبل.‬ 350 00:17:47,520 --> 00:17:50,960 ‫لم تكن إفريقانية ولا إنجليزية.‬ ‫ماذا كانت اللغة؟‬ 351 00:17:51,040 --> 00:17:53,040 ‫عندما كنتم تعقدون اجتماعًا،‬ 352 00:17:53,120 --> 00:17:55,480 ‫- ماذا كانت تلك اللغة؟‬ ‫- اسمها "سابيلا".‬ 353 00:17:55,560 --> 00:17:56,400 ‫ما هي "سابيلا"؟‬ 354 00:17:57,080 --> 00:17:58,600 ‫هل هي لغة خاصة؟‬ 355 00:17:58,680 --> 00:18:01,160 ‫إنها اللغة التي تتعلمها‬ ‫في عصابات "الأرقام".‬ 356 00:18:01,240 --> 00:18:03,120 ‫- لغة عصابات "الأرقام"…‬ ‫- لغة عصابات "الأرقام".‬ 357 00:18:03,200 --> 00:18:04,280 ‫حقًا؟‬ 358 00:18:04,360 --> 00:18:07,160 ‫إن لم أكن ضمن عصابات "الأرقام"،‬ ‫فلا يمكنني التحدث بها.‬ 359 00:18:07,240 --> 00:18:09,680 ‫لا يمكنني تعلّم تلك اللغة.‬ 360 00:18:09,760 --> 00:18:11,120 ‫"(مسبب المشاكل)"‬ 361 00:18:12,760 --> 00:18:15,720 ‫عندما كان يأتي إليّ الرجل‬ 362 00:18:15,800 --> 00:18:19,320 ‫ويطرح عليّ الأسئلة، ثم عاد إليكما ليبلغكما…‬ 363 00:18:19,400 --> 00:18:21,680 ‫- هل كان يسألك من أنت؟‬ ‫- أجل.‬ 364 00:18:21,760 --> 00:18:24,240 ‫- نريد أن نعرف من أنت داخل السجن.‬ ‫- حسنًا.‬ 365 00:18:24,320 --> 00:18:25,800 ‫ولماذا هذا مهم؟‬ 366 00:18:25,880 --> 00:18:27,680 ‫هكذا ستكسب احترامك.‬ 367 00:18:27,760 --> 00:18:30,840 ‫إن تشاجرت أنا و"مسبب المشاكل"،‬ 368 00:18:30,920 --> 00:18:34,040 ‫فيجب أن تكون لدى "كورتس" القدرة على ردعنا.‬ 369 00:18:34,800 --> 00:18:37,800 ‫وعندما يتحدث، يجب أن نصغي إليه على الفور.‬ 370 00:18:37,880 --> 00:18:40,320 ‫إنه أعلى رتبة، ونحن تحته.‬ 371 00:18:40,840 --> 00:18:43,040 ‫هل أنت الأعلى رتبة هنا؟‬ 372 00:18:43,120 --> 00:18:44,000 ‫أجل.‬ 373 00:18:44,080 --> 00:18:46,120 ‫أجل، أعلى رتبة هنا.‬ 374 00:18:46,200 --> 00:18:47,840 ‫هل ثمة رتب في عصابات "الأرقام"؟‬ 375 00:18:47,920 --> 00:18:50,640 ‫أجل، رتب في عصابات "الأرقام"،‬ ‫من جندي إلى الأعلى.‬ 376 00:18:51,240 --> 00:18:54,600 ‫أرى أن زملائي في الزنزانة‬ ‫لديهم وشوم متنوعة‬ 377 00:18:54,680 --> 00:18:59,200 ‫مع نجوم أو طيات صدر السترة‬ ‫التي تبدو مثل شارات عسكرية.‬ 378 00:18:59,280 --> 00:19:01,400 ‫كيف ترتقي في الرتب؟‬ 379 00:19:01,480 --> 00:19:05,480 ‫هل هي… هل بسبب دبلوماسيتك؟‬ ‫هل بسبب أنك تجيد التفاوض؟‬ 380 00:19:05,560 --> 00:19:08,320 ‫لحظة فحسب.‬ 381 00:19:08,400 --> 00:19:11,360 ‫"رافاييل"، عندما تتحدث‬ ‫عن عصابات "الأرقام"،‬ 382 00:19:11,440 --> 00:19:15,560 ‫لا بد أن تتوخى الحذر جدًا فيما تقوله عنها.‬ 383 00:19:15,640 --> 00:19:17,560 ‫الأشياء التي تسأل عنها الآن،‬ 384 00:19:18,200 --> 00:19:21,320 ‫إنها سرية، مفهوم؟‬ 385 00:19:21,920 --> 00:19:23,280 ‫أتقصد الأسئلة عن…‬ 386 00:19:23,360 --> 00:19:24,520 ‫"عصابات "الأرقام".‬ 387 00:19:25,160 --> 00:19:27,040 ‫لولا عصابات "الأرقام"…‬ 388 00:19:28,840 --> 00:19:32,560 ‫حتى الحراس‬ ‫لن تكون لديهم السيطرة على السجن.‬ 389 00:19:34,080 --> 00:19:35,760 ‫بفضل عصابات "الأرقام"،‬ 390 00:19:36,440 --> 00:19:38,640 ‫ترى الانضباط الموجود الآن.‬ 391 00:19:38,720 --> 00:19:40,120 ‫ترى النظام الموجود.‬ 392 00:19:41,240 --> 00:19:44,520 ‫مثل القوانين التي لديهم في كتبهم،‬ ‫لدينا قوانين أيضًا.‬ 393 00:19:44,600 --> 00:19:46,760 ‫كل واحد منا.‬ 394 00:19:47,480 --> 00:19:49,440 ‫ترعرعنا في هذا الأمر.‬ 395 00:19:51,800 --> 00:19:54,080 ‫لن نفصح بسهولة‬ 396 00:19:54,160 --> 00:19:56,200 ‫عما نعرفه أو عما لدينا.‬ 397 00:19:58,840 --> 00:20:01,080 ‫لا تريدون أن يفهم الناس هذه الأمور…‬ 398 00:20:01,160 --> 00:20:03,920 ‫لا، ليست مسألة أنني لا أريدهم أن يفهموا.‬ 399 00:20:04,000 --> 00:20:06,960 ‫هذا من أجل سلامته. يُقتل الناس بسبب ذلك.‬ 400 00:20:07,520 --> 00:20:08,880 ‫التحدي أو عدم الاحترام.‬ 401 00:20:11,760 --> 00:20:14,240 ‫زملائي في الزنزانة،‬ ‫مثل كل الرجال في هذه الوحدة،‬ 402 00:20:14,320 --> 00:20:17,000 ‫خطيرون للغاية.‬ 403 00:20:17,080 --> 00:20:19,400 ‫لكن إن كانوا ينتمون جميعًا‬ ‫إلى نفس العصابات،‬ 404 00:20:19,480 --> 00:20:22,960 ‫فلم لا يمكننا الخروج لنتصادق ونأكل؟‬ 405 00:20:25,080 --> 00:20:27,800 ‫عندما تريد أن يأتي الحارس، ناده بالرئيس.‬ 406 00:20:27,880 --> 00:20:30,360 ‫أيها الرئيس! هل تمانع؟‬ 407 00:20:30,440 --> 00:20:31,840 ‫أيمكنني التحدث معك لدقيقة؟‬ 408 00:20:36,000 --> 00:20:36,920 ‫- طاب يومك.‬ ‫- طاب يومك.‬ 409 00:20:37,680 --> 00:20:41,840 ‫لا يمكنهم الخروج إلى تلك الطاولات أبدًا‬ ‫والجلوس عليها وتناول طعامهم.‬ 410 00:20:41,920 --> 00:20:42,760 ‫لم هذا؟‬ 411 00:20:42,840 --> 00:20:46,400 ‫من الأفضل لنا التعامل مع 10 سجناء…‬ 412 00:20:48,080 --> 00:20:50,360 ‫بدلًا من التعامل مع الـ60 سجينًا.‬ 413 00:20:50,440 --> 00:20:51,280 ‫حسنًا.‬ 414 00:20:51,360 --> 00:20:54,200 ‫ربما البعض منهم لديهم مشكلة‬ ‫مع رجل في هذا الجانب.‬ 415 00:20:54,720 --> 00:20:56,040 ‫لكنك لم تكن تعرف.‬ 416 00:20:56,120 --> 00:20:58,480 ‫يذهب ويطعنه أو أيًا كان ما يفعله.‬ 417 00:20:59,240 --> 00:21:01,760 ‫وهل تعرف ماذا ستكون النتيجة؟‬ 418 00:21:01,840 --> 00:21:03,160 ‫سيستهدفوننا.‬ 419 00:21:03,240 --> 00:21:04,400 ‫الموظفون؟‬ 420 00:21:04,480 --> 00:21:06,040 ‫سيستهدفوننا.‬ 421 00:21:06,120 --> 00:21:10,160 ‫لن يخرج السجين من زنزانة‬ ‫ويطعن حارسًا بلا سبب.‬ 422 00:21:10,240 --> 00:21:12,560 ‫في عام 1995، طُعنت من دون سبب.‬ 423 00:21:13,200 --> 00:21:15,840 ‫- هل طُعنت؟‬ ‫- غير… لقد طُعنت.‬ 424 00:21:15,920 --> 00:21:18,240 ‫كنت أمرر المشواة. طعنني من خلالها.‬ 425 00:21:19,120 --> 00:21:22,440 ‫سألته: "لماذا تطعنني؟" قال: "أنت الأقرب".‬ 426 00:21:23,560 --> 00:21:26,000 ‫قلنا: "أنت في المكان غير المناسب‬ ‫في الوقت غير المناسب".‬ 427 00:21:27,080 --> 00:21:28,000 ‫أجل.‬ 428 00:21:29,160 --> 00:21:32,240 ‫لكنهم جميعًا يعرفون،‬ ‫إن انضممت إلى "الأرقام"…‬ 429 00:21:33,040 --> 00:21:36,760 ‫أحيانًا، قد تتحول مدة سجنك من عام إلى 20.‬ 430 00:21:37,400 --> 00:21:41,240 ‫هذا هو القرار‬ ‫الذي يتخذه الجميع بنفسهم إذًا.‬ 431 00:21:42,520 --> 00:21:46,280 ‫الوقت الوحيد‬ ‫التي يخرج فيه السجناء الخطيرون من هنا،‬ 432 00:21:46,360 --> 00:21:49,360 ‫هو خلال جلسات التدريبات القصيرة.‬ 433 00:21:51,720 --> 00:21:54,640 ‫انتهى الفطور، وسأخرج‬ 434 00:21:54,720 --> 00:21:57,520 ‫مع زنزانة أخرى من أجل مباراة كريكت.‬ 435 00:21:59,920 --> 00:22:04,600 ‫ثمة رجل هناك لديه وشوم على كل وجهه و…‬ 436 00:22:04,680 --> 00:22:06,360 ‫إنه قادم إليّ.‬ 437 00:22:06,440 --> 00:22:08,920 ‫مرحبًا. كيف حالك؟ هل أنت بخير؟‬ 438 00:22:09,000 --> 00:22:10,280 ‫بخير. كيف حالك؟‬ 439 00:22:10,360 --> 00:22:12,400 ‫- أنا "رافاييل".‬ ‫- حسنًا، أنا "ماسالينو".‬ 440 00:22:12,480 --> 00:22:14,120 ‫"ماسالينو"؟ حسنًا.‬ 441 00:22:14,200 --> 00:22:16,120 ‫في السجن، يسمونني "مقبرة".‬ 442 00:22:16,200 --> 00:22:17,080 ‫"مقبرة"؟‬ 443 00:22:17,920 --> 00:22:19,560 ‫- "مقبرة"؟‬ ‫- "مقبرة"، أجل.‬ 444 00:22:21,920 --> 00:22:23,080 ‫أيمكنك لعب الكريكت؟‬ 445 00:22:23,160 --> 00:22:24,960 ‫- أجل، يمكنني.‬ ‫- حسنًا.‬ 446 00:22:25,040 --> 00:22:27,000 ‫لا أقول إنني بارع، لكن يمكنني اللعب.‬ 447 00:22:27,080 --> 00:22:28,000 ‫- حسنًا.‬ ‫- حقًا؟‬ 448 00:22:28,080 --> 00:22:29,320 ‫- تعال معي.‬ ‫- حسنًا.‬ 449 00:22:30,040 --> 00:22:34,080 ‫اسمه "رافاييل".‬ ‫يريد أيضًا لعب الكريكت يا رجل.‬ 450 00:22:37,480 --> 00:22:41,320 ‫لقبه ووشم وجهه هو "مقبرة".‬ 451 00:22:42,040 --> 00:22:46,720 ‫ليس من الصعب استنتاج أن "ماسالينو"‬ ‫جزء من عصابات السجن.‬ 452 00:22:46,800 --> 00:22:50,120 ‫لديه رقم 28 كوشم على جبهته.‬ 453 00:22:50,640 --> 00:22:52,880 ‫أريد أن أريه كيف. "رافاييل"؟‬ 454 00:22:53,440 --> 00:22:54,600 ‫دعني أريك فحسب.‬ 455 00:22:54,680 --> 00:22:55,600 ‫أولًا…‬ 456 00:22:55,680 --> 00:22:57,680 ‫لم تعد لديّ قوة في الكتفين.‬ 457 00:22:57,760 --> 00:22:59,200 ‫- حقًا؟ لم؟‬ ‫- لا.‬ 458 00:22:59,280 --> 00:23:01,160 ‫- لأنني عجوز.‬ ‫- أنت عجوز!‬ 459 00:23:01,240 --> 00:23:02,920 ‫أنا أتقدم في السن. إنه مجهود شاق.‬ 460 00:23:06,960 --> 00:23:08,040 ‫هذا سريع.‬ 461 00:23:13,280 --> 00:23:14,920 ‫"رافاييل"!‬ 462 00:23:20,920 --> 00:23:22,360 ‫كم مدة عقوبتك الآن؟‬ 463 00:23:22,440 --> 00:23:23,280 ‫مدى الحياة.‬ 464 00:23:23,360 --> 00:23:24,560 ‫هل أنت مسجون مدى الحياة؟‬ 465 00:23:25,720 --> 00:23:27,720 ‫- ماذا فعلت؟‬ ‫- العديد من الجرائم.‬ 466 00:23:28,800 --> 00:23:33,400 ‫القتل، غسيل الأموال، الاختطاف،‬ ‫الشروع في القتل.‬ 467 00:23:34,120 --> 00:23:35,720 ‫كل تلك الأمور.‬ 468 00:23:35,800 --> 00:23:37,920 ‫وماذا كانت عقوبتك السابقة؟‬ 469 00:23:38,000 --> 00:23:39,280 ‫كنت هنا لـ12 عامًا.‬ 470 00:23:39,360 --> 00:23:41,080 ‫- ما التهمة؟‬ ‫- القتل.‬ 471 00:23:42,240 --> 00:23:43,240 ‫من قتلت؟‬ 472 00:23:43,320 --> 00:23:44,360 ‫عمي.‬ 473 00:23:44,440 --> 00:23:45,440 ‫هل قتلت عمك؟‬ 474 00:23:46,200 --> 00:23:47,960 ‫ومن قتلت هذه المرة؟‬ 475 00:23:48,040 --> 00:23:49,480 ‫عضو عصابة آخر.‬ 476 00:23:50,520 --> 00:23:53,440 ‫هل ارتكبت جريمتيّ قتل؟ أم أكثر؟‬ 477 00:23:53,520 --> 00:23:55,360 ‫أكثر.‬ 478 00:23:56,200 --> 00:23:58,680 ‫جرائمي، لديهم 24 قضية.‬ 479 00:23:59,720 --> 00:24:00,880 ‫24 جريمة قتل؟‬ 480 00:24:01,560 --> 00:24:03,840 ‫- كيف قتلت الناس؟‬ ‫- بالأسلحة.‬ 481 00:24:03,920 --> 00:24:05,400 ‫- هل تطلق على الناس؟‬ ‫- أطلق عليهم.‬ 482 00:24:05,480 --> 00:24:07,400 ‫هل أنت في عصابة "28" في السجن؟‬ 483 00:24:07,480 --> 00:24:08,560 ‫أجل.‬ 484 00:24:08,640 --> 00:24:09,600 ‫ما هي رتبتك؟‬ 485 00:24:09,680 --> 00:24:11,800 ‫أنا كولونيل عام.‬ 486 00:24:12,600 --> 00:24:13,680 ‫لديّ نجوم كثيرة.‬ 487 00:24:15,720 --> 00:24:16,640 ‫لديّ 6 هنا و6 هناك.‬ 488 00:24:17,440 --> 00:24:19,400 ‫- ألديك مثلها على الكتف الآخر؟‬ ‫- أجل.‬ 489 00:24:20,040 --> 00:24:23,720 ‫وماذا يعني ذلك؟ أهذه رتبتك ككولونيل عام؟‬ 490 00:24:23,800 --> 00:24:24,880 ‫أجل.‬ 491 00:24:25,800 --> 00:24:27,840 ‫كيف تصل إلى رتبة كولونيل؟‬ 492 00:24:28,400 --> 00:24:30,480 ‫من الواضح أنه عليك أن تقتل.‬ 493 00:24:31,760 --> 00:24:33,080 ‫- في السجن؟‬ ‫- أجل.‬ 494 00:24:33,160 --> 00:24:34,200 ‫تقتل من؟‬ 495 00:24:34,280 --> 00:24:35,400 ‫الحراس.‬ 496 00:24:35,480 --> 00:24:37,520 ‫وربما أخ آخر لي،‬ 497 00:24:37,600 --> 00:24:39,840 ‫ضرب أحد من "26" أو "27".‬ 498 00:24:39,920 --> 00:24:42,840 ‫- يتشاجرون.‬ ‫- يتشاجرون وتسيل دماء.‬ 499 00:24:42,920 --> 00:24:43,880 ‫حسنًا.‬ 500 00:24:43,960 --> 00:24:48,440 ‫وبما أن هناك دماءً،‬ ‫فيجب أن يكون هناك رد مساو.‬ 501 00:24:48,520 --> 00:24:49,360 ‫حسنًا.‬ 502 00:24:49,440 --> 00:24:51,920 ‫يجب أن آخذ سكينًا أو ما شابه‬ 503 00:24:52,000 --> 00:24:53,320 ‫وأطعن حارسًا.‬ 504 00:24:54,280 --> 00:24:56,720 ‫هذا هو الشيء الوحيد الذي سيصلح الأمور.‬ 505 00:24:56,800 --> 00:25:00,920 ‫يبدو الأمر غريبًا. لماذا الحراس‬ ‫الذين ليسوا متورطين في عصابات "الأرقام"؟‬ 506 00:25:01,000 --> 00:25:03,080 ‫لماذا يصبحون المستهدفين للقتل؟‬ 507 00:25:03,680 --> 00:25:05,320 ‫هذا هو الحال.‬ 508 00:25:05,400 --> 00:25:06,480 ‫هذا هو الحال.‬ 509 00:25:07,200 --> 00:25:10,000 ‫"ماسالينو" هو أول شخص يتحدث إليّ‬ 510 00:25:10,080 --> 00:25:13,680 ‫عن سبب طعن رجال العصابات الحراس عشوائيًا.‬ 511 00:25:13,760 --> 00:25:16,520 ‫أظن أنه يستطيع فعل ذلك لأنه تمكن‬ 512 00:25:16,600 --> 00:25:20,280 ‫من الوصول إلى رتبة كولونيل عام‬ ‫في عصابات "الأرقام".‬ 513 00:25:20,360 --> 00:25:23,960 ‫وما كان عليه فعله‬ ‫للوصول إلى ما هو عليه اليوم‬ 514 00:25:24,720 --> 00:25:26,200 ‫صادم حقًا.‬ 515 00:25:26,280 --> 00:25:27,720 ‫من أجل…‬ 516 00:25:28,680 --> 00:25:34,440 ‫الارتقاء في الرتب، أو من أجل الانتقام‬ ‫لسفك دماء واحد منهم،‬ 517 00:25:34,520 --> 00:25:38,400 ‫أو من أجل الحفاظ على السلام،‬ ‫عليهم قتل حارس سجن.‬ 518 00:25:39,800 --> 00:25:43,040 ‫يجعلني هذا أتساءل كيف يشعر الحراس هنا،‬ 519 00:25:43,120 --> 00:25:45,080 ‫وهم يعملون مع السجناء‬ 520 00:25:45,160 --> 00:25:49,040 ‫الذين قد يطعنونهم في أي لحظة‬ ‫من دون سبب حقيقي.‬ 521 00:25:52,920 --> 00:25:55,440 ‫بعد نصف ساعة فقط في الخارج،‬ 522 00:25:55,520 --> 00:26:00,080 ‫عدت إلى الزنزانة‬ ‫حيث سنقضي الـ23 ساعة ونصف التالية‬ 523 00:26:00,160 --> 00:26:01,400 ‫من اليوم.‬ 524 00:26:01,480 --> 00:26:04,280 ‫رهاب الأماكن المغلقة لا يُطاق.‬ 525 00:26:04,360 --> 00:26:08,120 ‫كل ما لدينا هو تلفاز مشوش‬ ‫لا يمكننا التحكم به‬ 526 00:26:08,200 --> 00:26:11,680 ‫ولعبة اسمها "ستوكس" مرسومة على ملاءة سرير.‬ 527 00:26:19,160 --> 00:26:20,600 ‫- خذه أنت.‬ ‫- كلاهما؟‬ 528 00:26:20,680 --> 00:26:22,800 ‫- خذه أنت.‬ ‫- كلاهما.‬ 529 00:26:22,880 --> 00:26:23,840 ‫لقد قتلته للتو.‬ 530 00:26:23,920 --> 00:26:26,040 ‫- والآن ستقتل.‬ ‫- من قتلت؟‬ 531 00:26:26,120 --> 00:26:28,280 ‫- لقد قتلتني.‬ ‫- أنت مطلوب منه.‬ 532 00:26:28,360 --> 00:26:30,040 ‫أنت مطلوب.‬ 533 00:26:30,120 --> 00:26:31,920 ‫- سأنال منك.‬ ‫- أنت مطلوب.‬ 534 00:26:32,840 --> 00:26:35,120 ‫- هل هذه أول مرة تُسجن فيها؟‬ ‫- كنت في السجن‬ 535 00:26:35,200 --> 00:26:36,800 ‫في "إنجلترا" بتهمة القتل والسطو.‬ 536 00:26:36,880 --> 00:26:39,040 ‫وخلال هذا السطو، هل استخدمت مسدسًا؟‬ 537 00:26:41,280 --> 00:26:43,240 ‫أيمكنني أن أشرح هذا لمرة واحدة؟‬ 538 00:26:43,320 --> 00:26:46,200 ‫سواء صدقتم أم لا، هذا متروك لكم.‬ 539 00:26:46,280 --> 00:26:48,560 ‫يمكننا المعرفة إذا كذبت.‬ 540 00:26:48,640 --> 00:26:49,920 ‫يمكنكم المعرفة إذا كذبت.‬ 541 00:26:50,000 --> 00:26:52,800 ‫حسنًا. لا بأس. يمكنكم الحكم عليّ كما تشاؤون.‬ 542 00:26:53,920 --> 00:26:59,000 ‫لكنني اتُهمت بأنني جزء من عصابة.‬ 543 00:26:59,800 --> 00:27:01,880 ‫ليس هنا في "جنوب إفريقيا"،‬ ‫بل في "إنجلترا"…‬ 544 00:27:01,960 --> 00:27:02,800 ‫حسنًا.‬ 545 00:27:02,880 --> 00:27:06,080 ‫كانت متطورة في عمليات سطو‬ 546 00:27:07,040 --> 00:27:08,160 ‫لأشخاص أغنياء جدًا،‬ 547 00:27:08,240 --> 00:27:11,200 ‫وانتهى بنا المطاف بالمثول أمام المحكمة…‬ 548 00:27:12,400 --> 00:27:15,480 ‫وتمت إدانتنا وحُكم علينا بالسجن…‬ 549 00:27:16,200 --> 00:27:17,120 ‫مدى الحياة.‬ 550 00:27:17,200 --> 00:27:18,800 ‫بتهم القتل والسطو.‬ 551 00:27:18,880 --> 00:27:20,440 ‫وبعد 12 عامًا…‬ 552 00:27:21,880 --> 00:27:25,040 ‫وجدوا دليلًا يثبت أنني لم أفعل ذلك.‬ 553 00:27:25,880 --> 00:27:29,280 ‫لكن ماذا عن كل ألمك الذي عانيته؟‬ 554 00:27:29,360 --> 00:27:31,120 ‫12 عامًا، أضعت 12 عامًا.‬ 555 00:27:31,200 --> 00:27:33,800 ‫ليست 12 يومًا أو 12 ساعة.‬ 556 00:27:34,320 --> 00:27:36,760 ‫هل يهتم أحد بألمك هنا؟‬ 557 00:27:39,880 --> 00:27:42,680 ‫الآن بعد أن عرف الرجال تاريخي كسجين سابق،‬ 558 00:27:43,240 --> 00:27:45,600 ‫بدؤوا يتقبلونني أخيرًا.‬ 559 00:27:45,680 --> 00:27:48,240 ‫جميعنا هنا ضمن عصابات "الأرقام".‬ 560 00:27:48,320 --> 00:27:50,640 ‫الغرفة بأكملها، أنت الوحيد الذي لست عضوًا.‬ 561 00:27:51,600 --> 00:27:55,960 ‫فعلينا أن نقرر الآن أي منصب‬ ‫يمكننا أن نضعك فيه.‬ 562 00:27:58,280 --> 00:28:01,360 ‫لكن هل يجب أن يكون الأمر كذلك؟‬ ‫هل هذه هي الطريقة الوحيدة؟‬ 563 00:28:02,000 --> 00:28:04,800 ‫عاجلًا أم آجلًا، عليك اتخاذ قرار.‬ 564 00:28:05,520 --> 00:28:08,600 ‫من أجل نفسك، من أجل النجاة.‬ 565 00:28:09,200 --> 00:28:11,840 ‫لأن معظمنا يأتون إلى هنا، ولا نخرج مجددًا.‬ 566 00:28:13,200 --> 00:28:16,400 ‫هؤلاء الرجال يبدون سعداء كفاية‬ ‫في زنزانة معًا.‬ 567 00:28:16,480 --> 00:28:20,440 ‫فلم لا ينسجمون معًا من دون أن يكونوا‬ ‫في عصابة السجن؟‬ 568 00:28:21,200 --> 00:28:22,440 ‫لدينا أيضًا عصابات…‬ 569 00:28:23,800 --> 00:28:25,920 ‫في الخارج ننتمي إليها.‬ 570 00:28:26,600 --> 00:28:28,600 ‫مثلي، أنا في "أميركان" في الخارج.‬ 571 00:28:29,240 --> 00:28:30,280 ‫هل هذه عصابة أخرى؟‬ 572 00:28:30,360 --> 00:28:32,280 ‫أجل، ثمة الكثير من العصابات في الخارج.‬ 573 00:28:32,360 --> 00:28:33,520 ‫نتقاتل في الخارج.‬ 574 00:28:34,160 --> 00:28:36,480 ‫على المنطقة والتهريب…‬ 575 00:28:37,760 --> 00:28:40,520 ‫في السجن، نحن إخوة.‬ 576 00:28:40,600 --> 00:28:43,680 ‫في الخارج، الوضع مختلف تمامًا.‬ 577 00:28:43,760 --> 00:28:46,160 ‫حتى بعد أن عشتم التجربة نفسها في السجن؟‬ 578 00:28:46,240 --> 00:28:49,120 ‫حتى بعد 20 عامًا ونحن معًا هنا،‬ 579 00:28:49,200 --> 00:28:51,640 ‫إن أمسكت به في الخارج، فسأقتله.‬ 580 00:28:56,320 --> 00:29:01,600 ‫يبدو أن عصابات "الأرقام"‬ ‫تربط هؤلاء الرجال معًا ضد السلطات.‬ 581 00:29:01,680 --> 00:29:04,720 ‫مهما كانوا يكرهون بعضهم في الخارج،‬ 582 00:29:05,400 --> 00:29:08,440 ‫يتركون ضغائنهم خارج السجن.‬ 583 00:29:13,240 --> 00:29:15,000 ‫إنه يومي الثالث هنا،‬ 584 00:29:15,080 --> 00:29:19,520 ‫وسأُرسل للعمل في وحدة متوسطة الحراسة‬ ‫في "براندفلي".‬ 585 00:29:19,600 --> 00:29:22,360 ‫حيث يمكن أن يُنقل إليها زملائي‬ 586 00:29:22,440 --> 00:29:26,880 ‫إن لم يتورطوا في عنف العصابات‬ ‫الذي تنظمه عصابات "الأرقام".‬ 587 00:29:28,880 --> 00:29:32,280 ‫يبدو هذا مختلفًا بالفعل‬ ‫عن الجانب شديد الحراسة.‬ 588 00:29:33,840 --> 00:29:38,080 ‫على عكس المنشأة الجديدة‬ ‫التي جئت منها للتو،‬ 589 00:29:38,160 --> 00:29:42,320 ‫تبدو المنشأة متوسطة الحراسة‬ ‫أنها لم تُجدد منذ عقود.‬ 590 00:29:45,120 --> 00:29:48,120 ‫الوحدة شديدة الحراسة بحالة جيدة.‬ 591 00:29:48,680 --> 00:29:50,720 ‫أما هذه بالية.‬ 592 00:29:50,800 --> 00:29:53,760 ‫ويتدبرون أمرهم بما لديهم.‬ 593 00:29:54,320 --> 00:29:56,200 ‫لكن أجواءها مختلفة.‬ 594 00:29:57,240 --> 00:29:59,520 ‫مقارنةً بالحبس‬ 595 00:29:59,600 --> 00:30:03,200 ‫لمدة 23 ساعة ونصف يوميًا في "كيه 3"،‬ 596 00:30:03,280 --> 00:30:08,040 ‫هنا، يُمنح السجناء حرية الحركة‬ ‫في أراضي السجن معظم اليوم.‬ 597 00:30:08,120 --> 00:30:09,760 ‫الوضع أشبه بسينما مؤقتة.‬ 598 00:30:10,720 --> 00:30:15,600 ‫بينما أنتظر واجبات عملي، قابلت سجينًا.‬ 599 00:30:16,600 --> 00:30:20,000 ‫سأسألك، من أنت؟ ماذا تفعل هنا؟‬ 600 00:30:20,080 --> 00:30:21,320 ‫لماذا تسألني ذلك؟‬ 601 00:30:21,400 --> 00:30:24,160 ‫- هذا عملي أن أكتشف من أنت.‬ ‫- حسنًا.‬ 602 00:30:24,240 --> 00:30:26,720 ‫كي أخبر الآخرين من أنت.‬ 603 00:30:26,800 --> 00:30:27,960 ‫- حسنًا.‬ ‫- هل تفهمني؟‬ 604 00:30:28,040 --> 00:30:31,920 ‫أنا في عصابة "27"، وهذا في "28".‬ ‫إنه صديقي.‬ 605 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 ‫حسنًا.‬ 606 00:30:33,080 --> 00:30:37,000 ‫سنتركك اليوم، اتفقنا؟ سنأتي مجددًا.‬ 607 00:30:37,080 --> 00:30:38,400 ‫- مفهوم؟‬ ‫- حسنًا.‬ 608 00:30:40,960 --> 00:30:44,040 ‫لاحظت هنا، حتى في الوحدة متوسطة الحراسة،‬ 609 00:30:44,120 --> 00:30:46,360 ‫أن اللحظة التي أقف فيها في أي مكان،‬ 610 00:30:46,440 --> 00:30:50,080 ‫وأسترخي، يقترب مني أحد،‬ 611 00:30:50,160 --> 00:30:52,440 ‫وفي مناسبتين، شعرت بعدم الارتياح‬ 612 00:30:52,520 --> 00:30:55,520 ‫لأنني نظرت إلى وجه رجل ونظر إليّ،‬ 613 00:30:55,600 --> 00:30:59,720 ‫وسؤاله الأول: "من أين أنت؟ ماذا تفعل هنا؟"‬ 614 00:31:00,480 --> 00:31:04,640 ‫رغم أن هذا المكان مختلف،‬ ‫وأجواءه أقل توترًا،‬ 615 00:31:04,720 --> 00:31:08,760 ‫إلا أنه ليس خاليًا‬ ‫من فكر وثقافة وسلوك عصابات "الأرقام".‬ 616 00:31:10,440 --> 00:31:13,640 ‫يُنقل الرجال إلى هنا‬ ‫من الوحدة شديدة الحراسة‬ 617 00:31:13,720 --> 00:31:17,840 ‫بمجرد أن يبينوا‬ ‫أنهم مستعدون للالتزام بالنظام.‬ 618 00:31:19,560 --> 00:31:21,960 ‫يذهب 85 بالمئة منهم إلى العمل،‬ 619 00:31:22,040 --> 00:31:25,600 ‫والوحدة متوسطة الحراسة‬ ‫تطعم مجمع السجن بأكمله‬ 620 00:31:25,680 --> 00:31:30,000 ‫من 60 كلم مربع من الأراضي الزراعية‬ ‫الخاصة بها، حيث سأعمل اليوم.‬ 621 00:31:30,760 --> 00:31:33,840 ‫- هذا هو السجن شديد الحراسة.‬ ‫- أجل، كنت في الداخل.‬ 622 00:31:34,520 --> 00:31:37,840 ‫المرور عبر الوحدة شديدة الحراسة‬ ‫خلال الذهاب إلى العمل،‬ 623 00:31:37,920 --> 00:31:41,800 ‫هو بمثابة تذكير يومي بما استحقوه‬ ‫من سلوكهم الجيد.‬ 624 00:31:42,560 --> 00:31:44,400 ‫كنت هناك لـ3 أعوام و6 أشهر.‬ 625 00:31:44,480 --> 00:31:47,600 ‫- 3 أعوام و6 أشهر؟‬ ‫- ضمن الـ14 عامًا لي هنا.‬ 626 00:31:47,680 --> 00:31:50,200 ‫- لكن الوضع صعب، صحيح؟‬ ‫- الوضع صعب هناك، أجل، في الداخل.‬ 627 00:31:51,320 --> 00:31:52,720 ‫إنه منظر جميل‬ 628 00:31:52,800 --> 00:31:55,640 ‫إن كنت في السجن لعدة سنوات،‬ 629 00:31:55,720 --> 00:31:57,240 ‫ثم تحصل على حق‬ 630 00:31:57,320 --> 00:31:59,320 ‫دخول الوحدة متوسطة الحراسة…‬ 631 00:32:00,840 --> 00:32:03,480 ‫بقدر ما هي صاخبة ووعرة،‬ 632 00:32:04,120 --> 00:32:05,560 ‫إلا أنه امتياز.‬ 633 00:32:18,200 --> 00:32:19,760 ‫هذا ما ينتجونه.‬ 634 00:32:20,240 --> 00:32:22,440 ‫الكثير من الجزر.‬ 635 00:32:22,520 --> 00:32:23,880 ‫- سيدي؟‬ ‫- أجل يا سيدي؟‬ 636 00:32:23,960 --> 00:32:25,400 ‫اكسر الجزر هنا.‬ 637 00:32:25,480 --> 00:32:26,920 ‫- هل أكسر الجزر؟‬ ‫- أجل.‬ 638 00:32:27,000 --> 00:32:28,360 ‫هل تحصدون أنتم وهم يكسرون؟‬ 639 00:32:28,440 --> 00:32:30,680 ‫أيهما أسهل إذًا؟‬ 640 00:32:30,760 --> 00:32:32,480 ‫أسهل… ما من عمل سهل.‬ 641 00:32:32,560 --> 00:32:33,920 ‫حسنًا، هذا جواب رائع.‬ 642 00:32:34,000 --> 00:32:35,760 ‫- ما من عمل سهل.‬ ‫- هذا جواب رائع.‬ 643 00:32:35,840 --> 00:32:37,480 ‫- أجل.‬ ‫- أنا معك. هل هذا مقبول؟‬ 644 00:32:37,560 --> 00:32:40,400 ‫السارق المُدان "سينادور"، سُمح له‬ 645 00:32:40,480 --> 00:32:43,640 ‫بالعمل في حقول الجزر منذ 7 أشهر.‬ 646 00:32:43,720 --> 00:32:45,600 ‫ماذا أفعل هنا إذًا؟ أنت فحسب…‬ 647 00:32:45,680 --> 00:32:46,680 ‫اكسر هذا فحسب.‬ 648 00:32:46,760 --> 00:32:47,680 ‫هكذا فحسب؟‬ 649 00:32:50,000 --> 00:32:52,120 ‫كم من هذه الصناديق يجب أن نملأها؟‬ 650 00:32:52,200 --> 00:32:56,160 ‫أظن أنهم قالوا اليوم 100.‬ 651 00:32:56,240 --> 00:32:57,960 ‫100 من هذه الصناديق؟‬ 652 00:32:58,560 --> 00:33:01,280 ‫ما عقوبة سجنك حاليًا؟‬ 653 00:33:01,360 --> 00:33:03,760 ‫وكم تقضي؟‬ 654 00:33:03,840 --> 00:33:06,240 ‫أقضي 5 أعوام بسبب بتهمة السرقة.‬ 655 00:33:07,440 --> 00:33:10,160 ‫- 5 أعوام بتهمة السرقة.‬ ‫- قريبًا، سأخرج من السجن.‬ 656 00:33:11,160 --> 00:33:13,520 ‫أوشكت على الوصول إلى نهاية مدتك إذًا.‬ 657 00:33:13,600 --> 00:33:17,240 ‫في الواقع، اكتفيت من هذه الحياة، أتفهم؟‬ 658 00:33:17,320 --> 00:33:18,840 ‫لأنني دخلت وخرجت،‬ 659 00:33:18,920 --> 00:33:22,640 ‫وحاولت من قبل أن أتغير، لكن…‬ 660 00:33:23,360 --> 00:33:27,160 ‫كان الأمر صعبًا جدًا عليّ،‬ ‫لكن هذه المرة سأحقق التغيير.‬ 661 00:33:28,080 --> 00:33:30,880 ‫لماذا تصدق حقًا أنك تغيرت هذه المرة‬ 662 00:33:30,960 --> 00:33:32,560 ‫ولا تقول ذلك فحسب؟‬ 663 00:33:32,640 --> 00:33:36,040 ‫بقبول ربي "يسوع المسيح" كمنقذي.‬ 664 00:33:36,120 --> 00:33:39,480 ‫سأعيش حياة نزيهة في الخارج.‬ 665 00:33:40,520 --> 00:33:42,440 ‫هل سيوظف الناس أمثالك في الخارج؟‬ 666 00:33:42,520 --> 00:33:47,560 ‫في معظم الأوقات،‬ ‫من الصعب جدًا على الناس قبول أمثالي،‬ 667 00:33:47,640 --> 00:33:51,440 ‫خاصةً عندما تكون هذه الوسوم عليك،‬ ‫وهذه الوشوم، لكن…‬ 668 00:33:51,520 --> 00:33:52,600 ‫أي وسم؟‬ 669 00:33:55,120 --> 00:33:58,880 ‫حسنًا. لديك "سون أوب سلوت 26".‬ 670 00:33:58,960 --> 00:33:59,960 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 671 00:34:00,040 --> 00:34:02,320 ‫"يكرهونني بسبب كبريائي"، وكل هذه الأمور.‬ 672 00:34:02,400 --> 00:34:06,840 ‫يُقال إنه في المستشفى‬ ‫يمكنهم إزالتها مجددًا، وجعل جلدي ناصعًا.‬ 673 00:34:06,920 --> 00:34:08,600 ‫أجل. هل ستفعل ذلك؟‬ 674 00:34:08,679 --> 00:34:10,799 ‫سأفعل. سأتقدم لفعل ذلك، أجل.‬ 675 00:34:10,880 --> 00:34:13,600 ‫تريد أن تفعل ذلك،‬ ‫لكنك لا تعرف إن كنت تستطيع، أم…‬ 676 00:34:13,679 --> 00:34:16,439 ‫لست متأكدًا إن كنت أستطيع ذلك،‬ ‫لكنني سأتحقق من ذلك.‬ 677 00:34:16,520 --> 00:34:19,360 ‫لم أعد عبدًا. أنا من أتباع الرب.‬ 678 00:34:21,080 --> 00:34:23,040 ‫في عصابة السجن، يعتبرونني‬ 679 00:34:23,120 --> 00:34:27,360 ‫أحد إخوتهم، لكنني أقول لهم‬ ‫إنني لم أعد واحدًا منهم.‬ 680 00:34:28,080 --> 00:34:32,320 ‫"سينادور" هو أول شخص قابلته‬ ‫يريد ترك العصابة.‬ 681 00:34:32,960 --> 00:34:34,120 ‫أيمكنك تركها؟‬ 682 00:34:34,199 --> 00:34:38,319 ‫أيمكنك أن تتوقف عن كونك واحدًا إن أردت ذلك؟‬ 683 00:34:42,000 --> 00:34:45,760 ‫لست مستعدًا للتحدث عن هذه الأمور الآن.‬ 684 00:34:45,840 --> 00:34:47,280 ‫- مفهوم؟‬ ‫- حسنًا.‬ 685 00:34:48,239 --> 00:34:50,199 ‫إنها مضيعة لحياتي.‬ 686 00:34:50,280 --> 00:34:52,840 ‫أريد شيئًا جيدًا لحياتي في يوم ما.‬ 687 00:34:52,920 --> 00:34:55,840 ‫أجل، وأنت وحدك تستطيع فعل ذلك.‬ ‫لا يمكن لأحد فعل ذلك من أجلك.‬ 688 00:34:57,040 --> 00:35:00,760 ‫أتساءل إن كانت عصابات "الأرقام"‬ ‫ستسمح لـ"سينادور" أن يتركها،‬ 689 00:35:01,400 --> 00:35:06,240 ‫وما يحمل المستقبل له‬ ‫عندما يعود إلى "كيب فلاتس".‬ 690 00:35:10,960 --> 00:35:13,920 ‫"اليوم الرابع"‬ 691 00:35:14,000 --> 00:35:15,840 ‫في الصباح التالي في الوحدة متوسطة الحراسة،‬ 692 00:35:15,920 --> 00:35:19,560 ‫وطُلب مني مساعدة زميل سجين‬ ‫في واجباته اليومية.‬ 693 00:35:20,360 --> 00:35:21,320 ‫"برادلي"!‬ 694 00:35:22,960 --> 00:35:24,080 ‫أين "برادلي"؟‬ 695 00:35:26,880 --> 00:35:28,680 ‫- طاب يومك. "رافاييل"، صحيح؟‬ ‫- ما الأمر؟‬ 696 00:35:28,760 --> 00:35:30,480 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- تسرني مقابلتك.‬ 697 00:35:30,560 --> 00:35:33,520 ‫سيساعدك في الباحة في واجباتك اليومية.‬ 698 00:35:33,600 --> 00:35:34,720 ‫حسنًا.‬ 699 00:35:34,800 --> 00:35:37,800 ‫هكذا نرتدي الزي الرسمي. أصلحته لك.‬ 700 00:35:37,880 --> 00:35:40,400 ‫تبدو كالمستجد الذي وصل للتو.‬ 701 00:35:41,000 --> 00:35:43,400 ‫يفعل الجميع لي هذا. لا بد…‬ 702 00:35:45,560 --> 00:35:48,640 ‫هل لديك غرفة فردية، أم تشارك أحدهم؟‬ 703 00:35:48,720 --> 00:35:50,160 ‫لا، نحن في غرفة كبيرة.‬ 704 00:35:50,240 --> 00:35:53,000 ‫كان "برادلي" في الوحدة متوسطة الحراسة‬ ‫منذ 7 أشهر،‬ 705 00:35:53,080 --> 00:35:56,920 ‫وهو ليس عضوًا في أي عصابة مثلي.‬ 706 00:35:57,000 --> 00:35:58,800 ‫48 في المجمل.‬ 707 00:35:58,880 --> 00:36:00,280 ‫- 48؟‬ ‫- أجل، 48.‬ 708 00:36:00,360 --> 00:36:02,160 ‫- حسنًا.‬ ‫- هذا سريري بالتحديد.‬ 709 00:36:02,240 --> 00:36:05,000 ‫- رائع، 48 في كل زنزانة.‬ ‫- 48.‬ 710 00:36:05,080 --> 00:36:07,920 ‫وظننت أن زنزانتي بأقصى طاقتها ضيقة.‬ 711 00:36:08,000 --> 00:36:11,280 ‫على الأقل يقضي "برادلي" معظم يومه‬ ‫في الخارج،‬ 712 00:36:11,360 --> 00:36:15,240 ‫يستدعي السجناء‬ ‫إلى لقاءات مع الضباط والمستشارين.‬ 713 00:36:15,320 --> 00:36:17,400 ‫هذه هي القوائم. أحصل عليها يوميًا.‬ 714 00:36:18,080 --> 00:36:21,520 ‫من أجل علم النفس والأخصائي الاجتماعي‬ ‫ومجلس الإفراج المشروط.‬ 715 00:36:21,600 --> 00:36:24,000 ‫هل تريد… أيمكنك نطق هذا الاسم؟‬ 716 00:36:24,080 --> 00:36:25,320 ‫ما هذا الاسم؟‬ 717 00:36:25,400 --> 00:36:27,080 ‫"إمباندولو ياكيلو"؟‬ 718 00:36:27,720 --> 00:36:30,280 ‫"أمبولو ياكيلو"!‬ 719 00:36:30,360 --> 00:36:32,000 ‫"إمباندولو ياكيلو"؟‬ 720 00:36:32,080 --> 00:36:34,600 ‫- لتصبح من "جنوب إفريقيا"، عليك…‬ ‫- إنه قادم.‬ 721 00:36:35,160 --> 00:36:36,960 ‫"إمباندولو ياكيلو"؟ هل هو هنا؟‬ 722 00:36:37,040 --> 00:36:39,560 ‫"إمباندولو ياكيلو"!‬ 723 00:36:43,800 --> 00:36:45,480 ‫إنه في الخارج. حسنًا. شكرًا.‬ 724 00:36:45,560 --> 00:36:47,560 ‫عادةً أصرخ كالمجنون.‬ 725 00:36:47,640 --> 00:36:49,200 ‫"إمباندولو ياكيلو"!‬ 726 00:36:49,280 --> 00:36:50,560 ‫أجل. ماذا؟‬ 727 00:36:51,240 --> 00:36:54,640 ‫أنت على قائمة الأخصائي الاجتماعي غدًا‬ ‫كما يقول السيد "مور".‬ 728 00:36:54,720 --> 00:36:56,840 ‫لا تنس موعدك غدًا صباحًا.‬ 729 00:36:56,920 --> 00:36:58,600 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- شكرًا يا سيد "ياكيلو".‬ 730 00:36:59,800 --> 00:37:02,400 ‫"برادلي" مختلف للغاية.‬ 731 00:37:02,480 --> 00:37:05,880 ‫لكن يبدو أنه تمكن من إيجاد طريقة‬ ‫للقيام بعمله‬ 732 00:37:05,960 --> 00:37:08,240 ‫من دون مشاحنات من العصابات.‬ 733 00:37:08,320 --> 00:37:11,560 ‫أنا من حياة مختلفة،‬ ‫حياة ما بين الطبقة المتوسطة والعليا…‬ 734 00:37:11,640 --> 00:37:13,520 ‫- حسنًا.‬ ‫- لست…‬ 735 00:37:14,480 --> 00:37:15,920 ‫لست ضمن عصابات "الأرقام".‬ 736 00:37:16,000 --> 00:37:19,440 ‫وكوني أيضًا فاتح البشرة وما شابه،‬ 737 00:37:19,520 --> 00:37:21,440 ‫كان صعبًا للغاية.‬ 738 00:37:22,640 --> 00:37:25,560 ‫رغم كل شيء، تطلب الأمر الكثير…‬ 739 00:37:27,520 --> 00:37:29,560 ‫من المال بلا شك.‬ 740 00:37:29,640 --> 00:37:32,640 ‫- حقًا؟ كان عليك أن تشتري…‬ ‫- أجل، بالطبع.‬ 741 00:37:32,720 --> 00:37:35,720 ‫كان عليّ أن أدفع ثمن الحماية،‬ ‫إن كنت تريد تبسيط الأمر.‬ 742 00:37:36,400 --> 00:37:40,560 ‫لكن كيف تخطيت تحدي أكثر من شخص‬ 743 00:37:40,640 --> 00:37:42,760 ‫يريد ما يمكنك تقديمه؟‬ 744 00:37:42,840 --> 00:37:44,040 ‫هناك روتين بسيط.‬ 745 00:37:44,120 --> 00:37:47,240 ‫إذا ذهبت إلى المتجر لمرة في الشهر، وأشتري‬ 746 00:37:47,320 --> 00:37:50,200 ‫2 من التبغ والقهوة والسكر…‬ 747 00:37:50,280 --> 00:37:51,400 ‫- هذا كل شيء.‬ ‫- حسنًا.‬ 748 00:37:51,480 --> 00:37:53,720 ‫- تشتري 2 من كل شيء.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 749 00:37:53,800 --> 00:37:55,320 ‫- وهل نجح الأمر؟‬ ‫- أجل.‬ 750 00:37:55,400 --> 00:37:56,680 ‫أنا على قيد الحياة، أجل.‬ 751 00:37:56,760 --> 00:38:00,520 ‫لم يتم الاعتداء عليّ أو ما شابه.‬ 752 00:38:00,600 --> 00:38:04,320 ‫لم تُضرب جسديًا. استطعت شراء حريتك.‬ 753 00:38:04,400 --> 00:38:05,440 ‫اشتريت حريتي.‬ 754 00:38:06,840 --> 00:38:10,840 ‫للنجاة وأنت لست عضوًا في عصابة‬ ‫في هذه السجون وتجنب العنف،‬ 755 00:38:10,920 --> 00:38:13,840 ‫سجناء مثل "برادلي" يختارون التفاوض.‬ 756 00:38:15,840 --> 00:38:20,760 ‫تمكن من الابتعاد عن أن يكون‬ ‫ضمن عصابات "الأرقام"،‬ 757 00:38:20,840 --> 00:38:25,840 ‫لأنه تمكن من شراء حريته حتى لا يُضرب‬ 758 00:38:25,920 --> 00:38:29,000 ‫أو يُتنمر عليه أو تُؤخذ أغراضه.‬ 759 00:38:39,200 --> 00:38:41,560 ‫اليوم، عدت للوحدة شديدة الحراسة.‬ 760 00:38:42,320 --> 00:38:44,160 ‫أريد التحدث إلى "كورتس"،‬ 761 00:38:44,240 --> 00:38:47,840 ‫الذي أظهر نفسه قاسيًا وأنا أعيش معه.‬ 762 00:38:47,920 --> 00:38:50,680 ‫لكن شيئًا عن طريقة تصرفاته‬ 763 00:38:50,760 --> 00:38:53,320 ‫يجعلني أظن أن رتبته في عصابات "الأرقام"‬ 764 00:38:53,400 --> 00:38:55,680 ‫تثقل كاهله كثيرًا.‬ 765 00:38:56,360 --> 00:38:57,760 ‫هل أنت من "كيب فلاتس"؟‬ 766 00:38:57,840 --> 00:38:59,360 ‫لقد نشأت في "كيب فلاتس".‬ 767 00:38:59,440 --> 00:39:02,160 ‫أنت تقضي عقوبة طويلة جدًا.‬ 768 00:39:02,240 --> 00:39:03,440 ‫25 عامًا.‬ 769 00:39:03,520 --> 00:39:05,880 ‫ماذا فعلت لتُسجن 25 عامًا؟‬ 770 00:39:06,440 --> 00:39:08,920 ‫تهمتي هي القتل‬ 771 00:39:09,680 --> 00:39:14,240 ‫والسطو مع ظروف مشددة للعقوبة.‬ 772 00:39:14,320 --> 00:39:16,920 ‫هناك شيء لاحظته، إن لم تمانع أن أقول.‬ 773 00:39:17,000 --> 00:39:19,960 ‫أشعر بشيء في تعابير وجهك،‬ 774 00:39:20,040 --> 00:39:23,800 ‫وهو القلق تقريبًا…‬ 775 00:39:23,880 --> 00:39:25,960 ‫بسبب رتبتك في عصابات "الأرقام".‬ 776 00:39:26,800 --> 00:39:29,640 ‫بسبب المسؤولية التي تقع على عاتقك.‬ 777 00:39:29,720 --> 00:39:33,080 ‫على سبيل المثال، رجلان من عصابات "الأرقام"‬ ‫يدخلان في مشاجرة.‬ 778 00:39:33,160 --> 00:39:36,080 ‫أحدهما يلكم الآخر وتنزف أنفه.‬ 779 00:39:37,480 --> 00:39:39,440 ‫عليك اتخاذ قرار.‬ 780 00:39:39,520 --> 00:39:42,240 ‫أنت جزء من عملية اتخاذ القرار، صحيح؟‬ 781 00:39:42,320 --> 00:39:43,320 ‫بسبب رتبتك.‬ 782 00:39:43,840 --> 00:39:47,280 ‫ويجب أن يكون القرار هو قتل الحارس.‬ 783 00:39:47,360 --> 00:39:48,200 ‫صحيح.‬ 784 00:39:48,800 --> 00:39:51,840 ‫لأكون صادقًا معك، هناك مشكلة بالفعل.‬ 785 00:39:51,920 --> 00:39:53,200 ‫قبل 5 أعوام عندما أتيت إلى هنا،‬ 786 00:39:54,360 --> 00:39:58,800 ‫أخذ سجين قفلًا وضرب هذا الحارس.‬ 787 00:39:58,880 --> 00:40:01,040 ‫كان في الوحدة حيث كنت نائمًا.‬ 788 00:40:02,760 --> 00:40:06,760 ‫عضو عصابة "28" الذي شن هذا الهجوم الشرس‬ 789 00:40:06,840 --> 00:40:10,720 ‫تُوفي لاحقًا إثر إصابات لحقت به خلال الحادث.‬ 790 00:40:12,400 --> 00:40:17,720 ‫حتى الآن، لم يكن هناك أي انتقام‬ ‫من عصابة "28" في هذا السجن.‬ 791 00:40:19,240 --> 00:40:21,960 ‫عضو في "28" ضُرب حتى الموت.‬ 792 00:40:23,280 --> 00:40:27,640 ‫لسوء الحظ، تستوجب عصابتي‬ 793 00:40:27,720 --> 00:40:29,680 ‫أن يموت أحد الحراس أيضًا.‬ 794 00:40:29,760 --> 00:40:31,360 ‫من سيفعل ذلك؟‬ 795 00:40:31,440 --> 00:40:35,440 ‫هذا شيء يقع على عاتقي الآن‬ 796 00:40:36,000 --> 00:40:37,320 ‫لأنني كنت حاضرًا.‬ 797 00:40:37,400 --> 00:40:40,000 ‫ما زال الأمر يؤثر‬ 798 00:40:40,080 --> 00:40:43,040 ‫في سمعة عصابة "28" هنا في هذا السجن.‬ 799 00:40:43,640 --> 00:40:44,960 ‫يبدو الأمر جنونيًا.‬ 800 00:40:45,040 --> 00:40:48,120 ‫إن تورط "كورتس" في هذا القتل الانتقامي،‬ 801 00:40:48,200 --> 00:40:51,200 ‫فربما سيمضي بقية حياته في السجن.‬ 802 00:40:51,280 --> 00:40:53,120 ‫وإن لم تفعل شيئًا…‬ 803 00:40:53,200 --> 00:40:54,920 ‫إن لم أفعل شيئًا…‬ 804 00:40:56,760 --> 00:40:58,720 ‫فسوف أُعاقب.‬ 805 00:40:59,360 --> 00:41:00,280 ‫بواسطة عصابتك؟‬ 806 00:41:00,360 --> 00:41:01,200 ‫أجل.‬ 807 00:41:01,280 --> 00:41:03,120 ‫سيضطرون إلى قتلي.‬ 808 00:41:03,720 --> 00:41:07,040 ‫إن وصل الأمر إلى تلك المرحلة،‬ ‫فسيتحتم عليّ اتخاذ ذلك القرار،‬ 809 00:41:07,120 --> 00:41:10,120 ‫وهذا قرار يجب أن يُتخذ على الفور.‬ 810 00:41:10,200 --> 00:41:12,000 ‫- حسنًا.‬ ‫- إما أن أفعلها وإما لا.‬ 811 00:41:12,080 --> 00:41:14,040 ‫أنا قلق على "كورتس".‬ 812 00:41:14,120 --> 00:41:17,760 ‫يبدو أنه مُحاصر بواجبه كرتبة في عصابة "28".‬ 813 00:41:17,840 --> 00:41:20,520 ‫وصل إلى حيث يريد الوصول.‬ 814 00:41:20,600 --> 00:41:22,840 ‫لكن هذا له ثمن.‬ 815 00:41:22,920 --> 00:41:28,000 ‫والآن بالنسبة إليه، هذا الثمن هو قتل حارس.‬ 816 00:41:36,960 --> 00:41:40,280 ‫اليوم، أريد أن أفهم الوضع‬ ‫بالنسبة إلى الحراس‬ 817 00:41:40,360 --> 00:41:43,520 ‫الذين يتعرضون لتهديد دائم من عنف العصابات.‬ 818 00:41:46,040 --> 00:41:48,920 ‫منذ متى وأنت تعمل في هذه المنشأة؟‬ 819 00:41:49,000 --> 00:41:51,160 ‫أعمل في الوحدة شديدة الحراسة منذ 4 أعوام.‬ 820 00:41:51,240 --> 00:41:53,760 ‫وماذا تفعل؟ ما دورك؟‬ 821 00:41:53,840 --> 00:41:55,440 ‫أنا عضو في "إي إس تي"،‬ 822 00:41:55,520 --> 00:41:57,120 ‫فريق دعم الطوارئ.‬ 823 00:41:57,200 --> 00:42:01,440 ‫نحن الرجال المختصون‬ ‫الذين يتولون عمليات البحث المتخصصة‬ 824 00:42:02,520 --> 00:42:04,800 ‫ومكافحة الشغب وإخلاء الزنزانات‬ 825 00:42:04,880 --> 00:42:05,840 ‫وما شابه.‬ 826 00:42:07,240 --> 00:42:10,600 ‫على "غيربر" التعامل مع العصابات بشكل يومي.‬ 827 00:42:11,680 --> 00:42:15,520 ‫ما هو التحدي الأكبر في هذا السجن في رأيك؟‬ 828 00:42:15,600 --> 00:42:18,320 ‫التحدي الأكبر الذي نواجهه‬ 829 00:42:18,400 --> 00:42:22,840 ‫هو العمل مع المجرمين الذين لدينا‬ ‫المتورطين في عصابات "الأرقام".‬ 830 00:42:22,920 --> 00:42:26,640 ‫نحن نواجه العنف كل يوم في أي لحظة.‬ 831 00:42:26,720 --> 00:42:28,440 ‫لكننا لا نعلم ماذا سيحدث.‬ 832 00:42:28,520 --> 00:42:31,440 ‫أحد التهديدات هنا،‬ ‫أظن أنه قبل 5 أو 6 أعوام،‬ 833 00:42:31,520 --> 00:42:34,240 ‫وقع حادث مأساوي‬ 834 00:42:34,320 --> 00:42:38,520 ‫حيث فقد سجين حياته.‬ ‫كان هناك نزاع بين السجناء والحراس.‬ 835 00:42:38,600 --> 00:42:40,320 ‫ما معلوماتك عن ذلك؟‬ 836 00:42:40,400 --> 00:42:44,880 ‫أعلم أن بعض أعضاء العصابات المتورطين‬ ‫في ذلك اليوم ما زالوا في وحدتنا.‬ 837 00:42:44,960 --> 00:42:47,880 ‫يرون أن طريقة إصلاح ذلك‬ 838 00:42:47,960 --> 00:42:50,200 ‫هي قتل أحد ضباطنا.‬ 839 00:42:50,280 --> 00:42:52,320 ‫ونحن نتوخى الحذر بسبب ذلك كل يوم.‬ 840 00:42:52,400 --> 00:42:55,000 ‫لأنك لا تعرف متى يمكن أن يحدث شيء ما.‬ 841 00:42:55,080 --> 00:42:57,520 ‫ما هو شعور أن تكون تحت هذا التهديد؟‬ 842 00:42:57,600 --> 00:43:01,200 ‫أحاول أن أتخطاه يومًا بعد يوم،‬ 843 00:43:01,280 --> 00:43:03,880 ‫ولا أفكر كثيرًا فيه، لأنه إن فعلت،‬ 844 00:43:03,960 --> 00:43:05,840 ‫فسوف يدمرني من الداخل.‬ 845 00:43:05,920 --> 00:43:10,840 ‫وسأصاب بانهيار عصبي في النهاية.‬ 846 00:43:11,480 --> 00:43:15,520 ‫ما الذي يمكن فعله لتفكيك‬ 847 00:43:16,160 --> 00:43:21,120 ‫هذا التسلسل الهرمي‬ ‫وكل ما تمثله عصابات "الأرقام"؟‬ 848 00:43:21,200 --> 00:43:23,440 ‫لأكون صادقًا معك،‬ 849 00:43:23,520 --> 00:43:25,920 ‫لا أظن أننا سننجح أبدًا في تفكيكه.‬ 850 00:43:26,000 --> 00:43:30,000 ‫لكن ما يمكننا فعله وما نفعله حاليًا أيضًا‬ 851 00:43:30,080 --> 00:43:33,560 ‫هو تطبيق إجراءات السيطرة على العصابات،‬ 852 00:43:33,640 --> 00:43:36,160 ‫تقسيم الأعضاء الذين عليهم اتخاذ القرار.‬ 853 00:43:36,760 --> 00:43:39,480 ‫لنقل إن كان القرار هو قتل‬ 854 00:43:40,080 --> 00:43:42,520 ‫ضابط عمليات،‬ 855 00:43:42,600 --> 00:43:44,120 ‫فيمكنهم اتخاذ ذلك القرار‬ 856 00:43:44,200 --> 00:43:46,720 ‫وتحقيقه قبل حتى أن نحصل على المعلومات.‬ 857 00:43:48,680 --> 00:43:50,400 ‫حاليًا على الأقل،‬ 858 00:43:50,480 --> 00:43:54,400 ‫يبدو أن النظام يتعامل‬ ‫مع أعضاء ناشطين من عصابات "الأرقام"‬ 859 00:43:54,480 --> 00:43:57,200 ‫عن طريق عزلهم في مجموعات صغيرة‬ 860 00:43:57,280 --> 00:43:59,360 ‫كي لا يتآمروا بسهولة.‬ 861 00:44:00,600 --> 00:44:03,880 ‫لكن هناك بعض أعضاء العصابات الخطيرين‬ 862 00:44:03,960 --> 00:44:06,800 ‫لا يمكن لهذا السجن المُدار بإحكام‬ ‫السيطرة عليهم.‬ 863 00:44:07,720 --> 00:44:10,480 ‫هؤلاء الرجال مُحتجزون في عزلة هنا،‬ 864 00:44:10,560 --> 00:44:12,760 ‫سجن "إبونغويني" شديد الحراسة،‬ 865 00:44:12,840 --> 00:44:15,720 ‫السجن الأشد حراسة في "جنوب إفريقيا".‬ 866 00:44:17,040 --> 00:44:19,560 ‫أنا هنا لمقابلة "جورج توماس".‬ 867 00:44:19,640 --> 00:44:22,280 ‫بصفته قائدًا معلنًا لعصابة "28"،‬ 868 00:44:22,360 --> 00:44:25,880 ‫أُدين بالعديد من الجرائم المتعلقة بالعصابات‬ 869 00:44:25,960 --> 00:44:27,600 ‫و7 جرائم قتل.‬ 870 00:44:28,200 --> 00:44:32,160 ‫بعض من قتلهم كان يُفترض أن يشهدوا ضده.‬ 871 00:44:32,240 --> 00:44:35,720 ‫وأُدين بتنظيم الاغتيالات‬ 872 00:44:35,800 --> 00:44:39,440 ‫عن طريق صلات عصابته من داخل زنزانته.‬ 873 00:44:41,480 --> 00:44:46,400 ‫والآن يقضي عدة أحكام بالسجن المؤبد‬ ‫في هذه الغرفة الخرسانية،‬ 874 00:44:46,480 --> 00:44:50,200 ‫المصممة لخنق نفوذه على عصابات "الأرقام".‬ 875 00:44:57,600 --> 00:44:58,720 ‫تعال واجلس بجانبي.‬ 876 00:44:58,800 --> 00:44:59,720 ‫حسنًا.‬ 877 00:45:02,080 --> 00:45:03,400 ‫قرأت الكثير من الأشياء،‬ 878 00:45:03,480 --> 00:45:05,840 ‫وقيل لي الكثير الأشياء عن "جورج توماس".‬ 879 00:45:05,920 --> 00:45:07,520 ‫لم أكن صالحًا.‬ 880 00:45:07,600 --> 00:45:08,440 ‫لا، لم تكن.‬ 881 00:45:08,960 --> 00:45:12,160 ‫متى بدأت بالتورط في الجريمة؟‬ 882 00:45:12,240 --> 00:45:14,880 ‫كنت مجرد طفل عادي.‬ 883 00:45:15,480 --> 00:45:19,240 ‫ثم أصبحت متورطًا مع العصابات.‬ 884 00:45:19,320 --> 00:45:21,440 ‫كانت هناك عصابات أخرى.‬ 885 00:45:21,520 --> 00:45:22,440 ‫كان لديهم…‬ 886 00:45:22,960 --> 00:45:25,600 ‫منزلان حيث يهرّبان.‬ 887 00:45:25,680 --> 00:45:28,360 ‫ذهبنا إلى ذلك المنزل ذات ليلة.‬ 888 00:45:28,440 --> 00:45:32,960 ‫أظن أننا كنا نحمل بندقية "آر 4" الهجومية،‬ 889 00:45:33,040 --> 00:45:35,920 ‫و3 مسدسات "زد 88" عيار 9،‬ 890 00:45:36,000 --> 00:45:38,040 ‫وقنبلة يدوية، وهاجمناهم.‬ 891 00:45:39,240 --> 00:45:42,080 ‫ثم أطلقنا النار على بعضهم.‬ 892 00:45:42,800 --> 00:45:43,840 ‫وهل ماتوا؟‬ 893 00:45:43,920 --> 00:45:44,960 ‫أطلقنا على 9.‬ 894 00:45:45,720 --> 00:45:46,960 ‫- وماتوا.‬ ‫- أطلقنا على 9.‬ 895 00:45:47,040 --> 00:45:50,320 ‫لست متأكدًا كم مات هناك،‬ ‫لكننا أطلقنا على 9.‬ 896 00:45:50,400 --> 00:45:54,080 ‫كان "جورج" يدخل السجن ويخرج منه‬ ‫طوال حياته.‬ 897 00:45:54,160 --> 00:45:58,560 ‫أخبرني عن وشومك. لماذا هناك وشوم على وجهك،‬ 898 00:45:58,640 --> 00:46:00,600 ‫وعلى عنقك وجسدك؟‬ 899 00:46:01,160 --> 00:46:04,320 ‫عندما دخلت السجن في سنوات التمييز العنصري،‬ 900 00:46:04,400 --> 00:46:08,200 ‫كان لدينا الكثير من وقت الفراغ.‬ 901 00:46:08,280 --> 00:46:10,920 ‫هكذا بدأنا نرسم الوشوم على بعضنا.‬ 902 00:46:13,000 --> 00:46:16,800 ‫تروي وشوم "جورج" قصص مظلمة لتسلقه‬ 903 00:46:16,880 --> 00:46:18,680 ‫الرتب في عصابات "الأرقام".‬ 904 00:46:19,600 --> 00:46:23,680 ‫أخذت رتبة عصابات "الأرقام" على محمل الجد.‬ 905 00:46:23,760 --> 00:46:26,960 ‫كنت المفتش آنذاك. لم تكن هناك رتبة أعلى.‬ 906 00:46:27,680 --> 00:46:30,920 ‫في عام 1994 أو 1995،‬ 907 00:46:31,000 --> 00:46:33,400 ‫أظن أننا طعنا 27 حارسًا.‬ 908 00:46:33,480 --> 00:46:34,440 ‫27 حارسًا؟‬ 909 00:46:34,520 --> 00:46:36,080 ‫27 حارسًا.‬ 910 00:46:36,640 --> 00:46:38,680 ‫- في "براندفلي" آنذاك.‬ ‫- لماذا؟‬ 911 00:46:38,760 --> 00:46:42,520 ‫بسبب ظروف ذلك الوقت في السجن.‬ 912 00:46:42,600 --> 00:46:45,120 ‫لم يستمعوا إلى شكاوانا.‬ 913 00:46:45,200 --> 00:46:48,440 ‫وأيضًا، عصابة "28"،‬ 914 00:46:48,520 --> 00:46:50,920 ‫كانت مجرد منظمة‬ 915 00:46:51,000 --> 00:46:54,040 ‫تنبع من نظام سنوات التمييز العنصري.‬ 916 00:46:55,040 --> 00:46:59,800 ‫لكن الآن، معظم الحراس مثلك تمامًا.‬ 917 00:46:59,880 --> 00:47:01,720 ‫عانوا مثلما عانيت تمامًا.‬ 918 00:47:01,800 --> 00:47:05,240 ‫- عانوا من التمييز العنصري.‬ ‫- أتفق معك. لهذا أقول ذلك.‬ 919 00:47:05,320 --> 00:47:08,960 ‫لا أتفق مع ما يحدث الآن.‬ 920 00:47:09,760 --> 00:47:13,320 ‫لأنه بعد الديمقراطية، يمكننا التحدث.‬ 921 00:47:13,880 --> 00:47:16,000 ‫تعلم أنك في مقبرة خرسانية.‬ 922 00:47:16,080 --> 00:47:18,440 ‫باعتبارك جنرالًا في عصابة "28"…‬ 923 00:47:20,560 --> 00:47:24,200 ‫ما التأثير الذي ما زال لديك من هذه…‬ 924 00:47:25,200 --> 00:47:26,040 ‫المقبرة؟‬ 925 00:47:27,520 --> 00:47:28,840 ‫في الداخل أم في الخارج؟‬ 926 00:47:28,920 --> 00:47:29,760 ‫كلاهما.‬ 927 00:47:31,520 --> 00:47:34,400 ‫ما زلت على تواصل مع الكثير من أصدقائي.‬ 928 00:47:34,480 --> 00:47:39,480 ‫لكن في الغالب الآن، أحاول أن أشجعهم‬ 929 00:47:39,560 --> 00:47:41,880 ‫على الابتعاد عن الأساليب القديمة.‬ 930 00:47:43,120 --> 00:47:45,240 ‫حتى "جورج توماس"،‬ 931 00:47:45,320 --> 00:47:47,920 ‫عضو العصابة الأعلى رتبة الذي قابلته،‬ 932 00:47:48,000 --> 00:47:51,880 ‫يبدو أنه يرفض‬ ‫قانون عصابات "الأرقام" العنيف.‬ 933 00:47:52,840 --> 00:47:54,840 ‫لقد اعترف بأنه…‬ 934 00:47:55,760 --> 00:47:59,920 ‫كان قادرًا على التأثير،‬ ‫وما زال إن أراد ذلك،‬ 935 00:48:00,000 --> 00:48:01,600 ‫التأثير في الناس في الخارج.‬ 936 00:48:01,680 --> 00:48:06,680 ‫الآن فقط، قال إن الرسالة‬ ‫التي يرسلها من الداخل هي رسالة إيجابية.‬ 937 00:48:06,760 --> 00:48:10,480 ‫أظن أن السؤال المهم هو، هل تغير؟‬ 938 00:48:10,560 --> 00:48:11,800 ‫أم أنه ما زال…‬ 939 00:48:13,160 --> 00:48:16,040 ‫رجلًا ذا نفوذ وخطيرًا جدًا؟‬ 940 00:48:17,440 --> 00:48:20,040 ‫"اليوم السابع"‬ 941 00:48:20,120 --> 00:48:24,800 ‫أريد أن أسأل مأمور السجن‬ ‫إن كان يمكن للسجن أن يشكل فرقًا إيجابيًا‬ 942 00:48:24,880 --> 00:48:26,120 ‫على حياة الناس‬ 943 00:48:26,200 --> 00:48:30,440 ‫بينما ما زال العديد منهم‬ ‫تحت سيطرة عصابات "الأرقام".‬ 944 00:48:32,080 --> 00:48:36,160 ‫لدى عصابات "الأرقام"‬ ‫نظامهم الخاص بهم في كيفية فعل الأمور‬ 945 00:48:36,240 --> 00:48:40,160 ‫وهو مختلف عن النظام‬ ‫الذي تحاولون تنفيذه هنا.‬ 946 00:48:40,240 --> 00:48:43,120 ‫هل هذا يجعل إعادة تأهيل السجناء أصعب؟‬ 947 00:48:43,200 --> 00:48:44,040 ‫أجل.‬ 948 00:48:44,880 --> 00:48:46,440 ‫لكن في "جنوب إفريقيا" حاليًا،‬ 949 00:48:46,520 --> 00:48:51,120 ‫الأنظمة الاقتصادية الاجتماعية،‬ ‫الفقر هو مشكلتها.‬ 950 00:48:51,200 --> 00:48:52,920 ‫لا يوجد عمل في الخارج.‬ 951 00:48:53,960 --> 00:48:57,160 ‫هذا مثال واحد،‬ ‫لذلك سيذهبون الآن إلى رجال العصابات‬ 952 00:48:57,240 --> 00:48:59,920 ‫لأنهم بطريقة ما‬ ‫يحتاجون إلى توفير ثمن الطعام.‬ 953 00:49:00,000 --> 00:49:02,840 ‫وبعض المجرمين، خاصةً رجال العصابات،‬ 954 00:49:02,920 --> 00:49:06,320 ‫معظمهم من المجرمين الذين لا يملكون شيئًا…‬ 955 00:49:07,280 --> 00:49:08,200 ‫في الحياة.‬ 956 00:49:08,280 --> 00:49:10,640 ‫هذه الوحدة شديدة الحراسة هي منشأة جديدة،‬ 957 00:49:10,720 --> 00:49:14,320 ‫فما هو الاختلاف الآن عما حدث سابقًا؟‬ 958 00:49:14,400 --> 00:49:17,320 ‫لم يكن هناك إعادة تأهيل في الماضي.‬ 959 00:49:18,000 --> 00:49:19,160 ‫- حسنًا.‬ ‫- قبل سنوات…‬ 960 00:49:19,840 --> 00:49:22,000 ‫كان الأمر فتح القفل وغلقه.‬ 961 00:49:22,600 --> 00:49:27,160 ‫نظامنا الآن، لدينا الكثير من التغييرات‬ ‫في الخدمات الإصلاحية.‬ 962 00:49:27,240 --> 00:49:32,080 ‫ننتقل من جانب العقاب إلى الجانب التأهيلي.‬ 963 00:49:32,160 --> 00:49:35,920 ‫سيأتي البعض ويتغيرون.‬ ‫ليسوا مهتمين بعقيدة العصابات.‬ 964 00:49:36,000 --> 00:49:37,600 ‫ثم نخرجهم.‬ 965 00:49:37,680 --> 00:49:40,640 ‫نساعدهم فعلًا ونحاول إعادة تأهيلهم،‬ 966 00:49:40,720 --> 00:49:44,840 ‫ونحاول دعمهم ليخرجوا‬ ‫ويصبحوا مواطنين ملتزمين بالقانون مجددًا.‬ 967 00:49:47,120 --> 00:49:51,080 ‫وصلت إلى نهاية وقتي في سجن "براندفلي".‬ 968 00:49:54,160 --> 00:49:58,640 ‫ثقافة العصابات جزء لا مفر منه‬ ‫في حياة السجن هنا في "جنوب إفريقيا".‬ 969 00:49:58,720 --> 00:50:03,200 ‫ربما تحافظ عصابات "الأرقام" على السلام‬ ‫بين عصابات الشوارع المتنافسة في الداخل،‬ 970 00:50:03,280 --> 00:50:07,240 ‫لكن هذا يجعل من الصعب على النظام‬ ‫إعادة تأهيل سجنائه.‬ 971 00:50:07,320 --> 00:50:10,360 ‫القضاء عليها مهمة مستحيلة.‬ 972 00:50:10,440 --> 00:50:14,520 ‫ما إن يُوسمون بعصابة "26" أو "27" أو "28"،‬ 973 00:50:14,600 --> 00:50:18,680 ‫فهذه الوصمة‬ ‫ستعيش مع هؤلاء الرجال لبقية حياتهم.‬ 974 00:51:04,480 --> 00:51:09,480 ‫ترجمة "محمد بخيت"‬