1 00:00:06,000 --> 00:00:07,560 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:07,640 --> 00:00:10,160 Penjara Kota Manila, Filipina. 3 00:00:10,240 --> 00:00:14,000 Salah satu penjara paling padat di dunia. 4 00:00:14,880 --> 00:00:17,520 Perang kontroversial pemerintah terhadap narkoba 5 00:00:17,600 --> 00:00:20,840 telah mendorong populasi tahanannya ke batas maksimum. 6 00:00:20,920 --> 00:00:23,560 Narkoba, narkoba lagi, pembunuhan. 7 00:00:23,640 --> 00:00:25,880 - Kau dipenjara sepuluh kali. - Ya. 8 00:00:25,960 --> 00:00:29,120 Lima ribu orang berdesakan di penjara 9 00:00:29,200 --> 00:00:31,640 yang dibangun untuk 1.200 orang ini. 10 00:00:31,720 --> 00:00:33,720 Saya tak percaya apa yang saya lihat. 11 00:00:33,800 --> 00:00:36,200 Jujur, saya tak bisa berkata-kata. 12 00:00:36,280 --> 00:00:39,960 Dengan hanya satu sipir untuk setiap 400 tahanan, 13 00:00:40,040 --> 00:00:44,880 banyak bagian dari lapas ini diatur oleh geng-geng penjara kriminal. 14 00:00:44,960 --> 00:00:48,560 Aku tak mau anak-anakku menjadi korban orang-orang ini. 15 00:00:48,640 --> 00:00:50,640 Nama saya Raphael Rowe, 16 00:00:50,720 --> 00:00:53,800 dan saya menghabiskan sepekan di penjara sesak ini 17 00:00:53,880 --> 00:00:57,240 bersama geng-geng kriminal terkenal, 18 00:00:57,320 --> 00:01:01,920 yang baru enam bulan lalu melakukan pembantaian terhadap rivalnya. 19 00:01:02,880 --> 00:01:08,320 Yang kulihat sungguh seperti perang. 20 00:01:09,800 --> 00:01:12,320 Namun, ini bukan kali pertama saya dipenjara. 21 00:01:12,920 --> 00:01:16,960 Saya divonis bersalah di Inggris atas pembunuhan yang tak saya lakukan 22 00:01:17,040 --> 00:01:19,880 dan dihukum seumur hidup tanpa pembebasan bersyarat. 23 00:01:20,520 --> 00:01:23,960 Dibutuhkan 12 tahun untuk membersihkan nama saya. 24 00:01:25,200 --> 00:01:29,480 Kini, saya berkeliling dunia untuk mencari tahu seperti apa kehidupan 25 00:01:30,080 --> 00:01:32,680 di dalam beberapa penjara terkeras di dunia. 26 00:01:43,400 --> 00:01:45,280 Manila, Filipina. 27 00:01:46,640 --> 00:01:49,600 Negara ini dicengkeram wabah narkoba 28 00:01:49,680 --> 00:01:52,840 yang menyebabkan gelombang kejahatan besar dan perang geng. 29 00:01:52,920 --> 00:01:53,920 Itu anakmu? 30 00:01:55,080 --> 00:01:58,640 Presiden Rodrigo Duterte menduduki tampuk kekuasaan 31 00:01:58,720 --> 00:02:01,760 dengan janji untuk membereskan masalah narkoba 32 00:02:01,840 --> 00:02:05,320 dengan membunuh produsen, pengedar, dan pemakainya. 33 00:02:05,400 --> 00:02:08,680 Jika harus menembak, tembak mati mereka. 34 00:02:09,880 --> 00:02:13,360 Inilah yang coba dikeluhkan para idiot pembela HAM. 35 00:02:16,040 --> 00:02:18,000 Malam ini, saya ikut razia narkoba 36 00:02:18,640 --> 00:02:20,360 dengan salah satu unit garis depan 37 00:02:20,440 --> 00:02:24,200 yang tanpa ampun melaksanakan perang presiden terhadap narkoba. 38 00:02:25,080 --> 00:02:29,640 Saya berada di dalam markas Philippines Drug Enforcement Agency, 39 00:02:29,720 --> 00:02:32,800 dan di belakang saya, agen-agen mereka tengah bersiap 40 00:02:32,880 --> 00:02:34,640 untuk menjalankan operasi. 41 00:02:35,560 --> 00:02:38,120 Target mereka tersangka pengedar narkoba. 42 00:02:45,920 --> 00:02:49,080 Seberapa besar masalah narkoba di Filipina? 43 00:02:49,920 --> 00:02:52,480 Sebelum asumsi presiden sekarang, 44 00:02:52,560 --> 00:02:54,680 ini masalah nasional besar. 45 00:02:54,760 --> 00:02:57,120 Namun, saat ini, kurasa kami memenangkan perang. 46 00:02:57,200 --> 00:02:58,760 Itu yang sedang kami lakukan. 47 00:02:58,840 --> 00:03:00,120 Kau anggap ini perang. 48 00:03:00,200 --> 00:03:01,440 Ya, ini perang. 49 00:03:01,520 --> 00:03:04,760 Perang melawan kemanusiaan, perang melawan umat manusia. 50 00:03:05,800 --> 00:03:09,440 Targetnya ada di daerah kumuh miskin di Manila Timur. 51 00:03:10,040 --> 00:03:11,920 - Ya, sekarang. Ayo. - Ayo. 52 00:03:12,520 --> 00:03:14,080 - Ayo. Terus. Jalan. - Ayo. 53 00:03:15,080 --> 00:03:16,040 Ayo! 54 00:03:21,040 --> 00:03:23,040 Kurasa mereka sudah tiba di tujuan. 55 00:03:28,040 --> 00:03:31,600 Tersangkanya adalah wanita muda yang hamil dan punya anak. 56 00:03:38,480 --> 00:03:43,080 Itu bukan milikku! 57 00:03:43,160 --> 00:03:44,840 Mereka menemukan sesuatu. 58 00:03:44,920 --> 00:03:51,680 Tolong kasihanilah aku. 59 00:03:52,200 --> 00:03:58,280 Kelihatannya narkoba di bungkus kecil yang saya curigai itu met. 60 00:03:58,360 --> 00:04:04,320 Aku bukan pengedar narkoba. 61 00:04:05,800 --> 00:04:08,840 Met kristal, sebuah stimulan kuat, 62 00:04:08,920 --> 00:04:12,200 adalah narkoba pilihan bagi banyak orang miskin Filipina 63 00:04:12,280 --> 00:04:15,360 yang memakainya untuk bekerja lebih lama demi bertahan hidup. 64 00:04:17,000 --> 00:04:19,360 Dia sangat bingung 65 00:04:19,440 --> 00:04:21,400 dan tak berhenti menangis. 66 00:04:21,480 --> 00:04:24,960 Satu-satunya kata yang bisa saya tangkap darinya adalah "bayi". 67 00:04:28,280 --> 00:04:31,440 Dia pasti tahu bahwa anaknya akan diambil. 68 00:04:31,520 --> 00:04:35,320 Wanita ini, yang adalah tersangka pengedar narkoba, 69 00:04:35,400 --> 00:04:39,480 tahu takdirnya… akan dipenjara. 70 00:04:46,560 --> 00:04:50,760 Wanita ini, seperti orang lain yang ditangkap setiap hari karena narkoba, 71 00:04:50,840 --> 00:04:53,440 akan dikirim ke salah satu penjara Manila. 72 00:04:54,080 --> 00:04:58,440 Saya menuju ke penjara terkeras dari semuanya, Penjara Kota Manila, 73 00:04:58,520 --> 00:05:00,880 untuk menghabiskan satu pekan sebagai narapidana. 74 00:05:02,560 --> 00:05:04,680 Sejak berkuasa di tahun 2016, 75 00:05:04,760 --> 00:05:07,480 pemerintah mengeklaim perang Duterte melawan narkoba 76 00:05:07,560 --> 00:05:13,840 telah menyingkirkan narkoba senilai lebih dari 500 juta dolar dari jalanan, 77 00:05:13,920 --> 00:05:18,000 dan melakukan lebih dari 160.000 penangkapan. 78 00:05:20,480 --> 00:05:23,520 Pembersihan garis keras ini telah menambah 79 00:05:23,600 --> 00:05:28,640 populasi penjara yang sudah padat sampai ke titik puncaknya. 80 00:05:30,880 --> 00:05:33,160 Yang paling membuat saya takut 81 00:05:33,240 --> 00:05:37,040 adalah fakta bahwa hanya ada satu sipir untuk 400 narapidana. 82 00:05:37,120 --> 00:05:41,240 Bagaimana Anda melindungi narapidana dari ancaman kekerasan? 83 00:05:41,320 --> 00:05:44,280 Saya dengar, narapidana yang melindungi narapidana. 84 00:05:45,280 --> 00:05:48,560 Saya tidak tahu harus berharap apa saat memasuki penjara ini. 85 00:05:57,080 --> 00:06:01,160 Penjara Kota Manila dibangun untuk 1.200 tahanan, 86 00:06:01,240 --> 00:06:05,240 tetapi kini penuh sesak dengan hampir 5.000 narapidana. 87 00:06:12,280 --> 00:06:13,200 Di sini? 88 00:06:14,240 --> 00:06:16,080 - Namamu? - Namaku Raphael Rowe. 89 00:06:16,640 --> 00:06:17,920 Ke arahku. 90 00:06:19,960 --> 00:06:21,480 Angkat tanganmu. Begini. 91 00:06:23,160 --> 00:06:25,720 Ini kali pertama saya digeledah di tempat terbuka. 92 00:06:25,800 --> 00:06:27,520 Untuk apa cap itu? 93 00:06:27,600 --> 00:06:30,760 - Untuk mengidentifikasi sebagai OTK. - OTK? 94 00:06:30,840 --> 00:06:32,720 Orang tanpa kebebasan. 95 00:06:33,440 --> 00:06:38,120 Cap-cap ini sekarang mendefinisikan saya sebagai orang tanpa kebebasan. 96 00:06:38,760 --> 00:06:39,720 Telunjuk kanan. 97 00:06:41,080 --> 00:06:42,800 Mereka mengambil biometrik saya. 98 00:06:42,880 --> 00:06:44,080 Silakan lanjut. 99 00:06:50,760 --> 00:06:52,680 Warnanya cukup mencolok, ya, 100 00:06:52,760 --> 00:06:55,560 untuk "mengubah hidup dan membangun negara yang lebih aman". 101 00:06:55,640 --> 00:06:58,120 Saya penasaran apa artinya. 102 00:07:00,200 --> 00:07:02,200 Setelah diproses oleh penjara, 103 00:07:02,280 --> 00:07:06,920 saya diserahkan ke tahanan, bukan sipir, yang akan mengantarkan ke sel saya. 104 00:07:09,360 --> 00:07:14,320 Memuakkan. Banyak pria berkaus kuning seperti yang saya kenakan ini. 105 00:07:14,400 --> 00:07:15,360 Seperti sarang lebah. 106 00:07:16,560 --> 00:07:17,640 Penuh sesak. 107 00:07:17,720 --> 00:07:21,960 Bukan hanya dengan narapidana, tetapi juga keluarga yang berkunjung. 108 00:07:24,600 --> 00:07:27,040 Saya diantar ke Asrama 4, 109 00:07:27,120 --> 00:07:29,880 tempat semua narapidana baru dinilai 110 00:07:29,960 --> 00:07:32,800 sebelum ditempatkan di sel terakhir. 111 00:07:34,840 --> 00:07:37,840 Saya dibawa ke atas ke tempat tinggal baru saya. 112 00:07:49,760 --> 00:07:52,160 Saya tak percaya apa yang saya lihat. 113 00:07:52,240 --> 00:07:54,880 Maksud saya, jujur, saya tak bisa berkata-kata 114 00:07:54,960 --> 00:07:59,600 tentang tempat ini, dan jumlah orang yang dijejalkan di sini. 115 00:07:59,680 --> 00:08:02,960 Karena tempat ini benar-benar penuh sesak. 116 00:08:04,080 --> 00:08:06,080 Sesuatu yang belum pernah saya lihat. 117 00:08:09,680 --> 00:08:10,520 Di sini? 118 00:08:10,600 --> 00:08:14,600 Saya dibawa ke bagian belakang blok, tempat saya tidur malam ini, 119 00:08:14,680 --> 00:08:16,560 dan menemui teman-teman sel saya. 120 00:08:17,120 --> 00:08:19,680 - Apa kabar? Aku Raphael. - J.R., dan… 121 00:08:19,760 --> 00:08:21,960 - T.J. - T.J., aku Raphael. 122 00:08:22,080 --> 00:08:23,280 - Ading. - Ading. 123 00:08:23,880 --> 00:08:26,120 Apa vonis dan hukumanmu? 124 00:08:27,880 --> 00:08:28,840 Narkoba. 125 00:08:29,640 --> 00:08:31,680 Berapa lama kau dipenjara? 126 00:08:33,160 --> 00:08:34,160 Tujuh bulan. 127 00:08:34,760 --> 00:08:35,880 Pernah dipenjara? 128 00:08:35,960 --> 00:08:37,240 Ini kali pertamaku. 129 00:08:37,760 --> 00:08:39,320 Apa narkoba pilihanmu? 130 00:08:39,760 --> 00:08:41,120 - Met. Ya. - Met. 131 00:08:41,200 --> 00:08:44,600 Kau pernah dipenjara karena ketahuan memakai narkoba? 132 00:08:44,680 --> 00:08:46,720 - Ya. - Bukan menjual narkoba? 133 00:08:46,800 --> 00:08:48,880 - Karena kau menjualnya… - Bukan menjual. 134 00:08:48,960 --> 00:08:50,160 - Hanya memakai. - Ya. 135 00:08:50,240 --> 00:08:55,000 Aku tak merasa seperti di penjara. Aku merasa seperti di kandang ternak. 136 00:08:56,640 --> 00:09:01,440 Kita tak bisa apa-apa selain bertahan di situasi kita sekarang. 137 00:09:03,080 --> 00:09:05,760 Ada 400 orang di asrama padat ini, 138 00:09:05,840 --> 00:09:09,600 jadi, saya mengandalkan J.R. untuk menunjukkan cara kerjanya. 139 00:09:09,680 --> 00:09:12,960 Bisa ajak aku berkeliling? Aku mau tahu cara kerja di sini. 140 00:09:13,040 --> 00:09:15,000 Ya. Baiklah. Ya, ayo. 141 00:09:15,080 --> 00:09:17,320 Jadi, kita bisa berjalan di mana pun. 142 00:09:17,400 --> 00:09:18,240 Ya. 143 00:09:20,200 --> 00:09:22,080 Ke mana pun aku melihat, ada narapidana. 144 00:09:22,160 --> 00:09:24,720 Tak ada ruang kosong sama sekali. 145 00:09:24,800 --> 00:09:27,800 Ini aturan tertulis di dalam Asrama 4. 146 00:09:28,680 --> 00:09:30,800 Kau bisa lihat "patakaranan ng Dorm 4" 147 00:09:30,880 --> 00:09:34,240 berarti " hormati semua hierarki di Asrama 4". 148 00:09:34,320 --> 00:09:35,400 Pimpinan penjara. 149 00:09:35,480 --> 00:09:37,440 Bukan, narapidana. 150 00:09:37,520 --> 00:09:38,920 Narapidana pangkat tinggi. 151 00:09:39,000 --> 00:09:40,920 - Ya. - Benar. Baiklah. 152 00:09:41,000 --> 00:09:43,360 - Ini aturan tertulisnya? - Ya, aturan tertulis. 153 00:09:43,440 --> 00:09:44,880 Apa aturan tak tertulisnya? 154 00:09:44,960 --> 00:09:47,360 Jika kau menabrak pengunjung, 155 00:09:47,440 --> 00:09:52,760 kau akan mendapatkan 50 pukulan dayung. 156 00:09:52,840 --> 00:09:55,360 - Dari apa? Dayung, maksudmu tongkat? - Dayung, ya. 157 00:09:55,440 --> 00:09:59,480 Maksudmu pengunjung berjalan dan kau menabraknya? 158 00:09:59,560 --> 00:10:00,480 - Ya. - Tak sengaja? 159 00:10:00,560 --> 00:10:03,120 Ya. Kau juga akan… Tak ada pertanyaan sama sekali. 160 00:10:03,200 --> 00:10:04,600 Baiklah, 50? 161 00:10:04,680 --> 00:10:07,720 Seperti kayu semacam ini. 162 00:10:07,800 --> 00:10:10,800 Mereka memukuli kaki belakangmu. Seberapa keras? 163 00:10:11,560 --> 00:10:12,440 Baiklah. 164 00:10:14,400 --> 00:10:15,720 - Lima puluh? - Lima puluh. 165 00:10:17,240 --> 00:10:18,680 - Oleh narapidana? - Ya. 166 00:10:20,400 --> 00:10:21,760 Aku merasakannya. 167 00:10:21,840 --> 00:10:25,840 Mengherankan peraturannya bukan hanya dibuat oleh tahanan, 168 00:10:25,920 --> 00:10:29,640 tetapi hukuman juga dijatuhkan oleh para narapidana. 169 00:10:35,560 --> 00:10:39,000 Pukul 22.00, dan kami semua dikurung malam ini, 170 00:10:39,080 --> 00:10:42,240 dijejalkan ke asrama seperti sarden kaleng. 171 00:10:43,600 --> 00:10:45,680 Bagaimana kita bisa tidur 172 00:10:45,760 --> 00:10:49,760 di tempat yang tak cukup besar untuk jumlah orang 173 00:10:49,840 --> 00:10:51,360 yang ditahan di sini? 174 00:10:51,440 --> 00:10:52,320 Berbaringlah. 175 00:10:53,600 --> 00:10:55,120 Mereka tidur seperti itu. 176 00:10:59,200 --> 00:11:00,160 Seperti ini. 177 00:11:01,280 --> 00:11:02,800 Kenapa kakimu di atasnya? 178 00:11:02,880 --> 00:11:04,840 Untuk dapat ruang dengan… 179 00:11:04,920 --> 00:11:11,400 Untuk bertahan di sini, kau harus belajar akur dengan yang lain. 180 00:11:15,200 --> 00:11:17,560 Saya terkejut dengan situasi ini 181 00:11:17,640 --> 00:11:20,360 dan penerimaan para tahanan. 182 00:11:21,120 --> 00:11:23,280 "Kami harus bertahan," kata mereka. 183 00:11:23,880 --> 00:11:25,760 "Kami tak punya pilihan," kata mereka. 184 00:11:26,400 --> 00:11:28,520 Kenyataan pahitnya, itu benar. 185 00:11:28,600 --> 00:11:31,640 Hanya perlu satu atau dua orang untuk berkata, "Aku muak. 186 00:11:31,720 --> 00:11:34,400 Aku tidak tahan lagi. Kita harus rusuh 187 00:11:34,480 --> 00:11:36,960 karena kita tak boleh diperlakukan seperti ini, 188 00:11:37,040 --> 00:11:38,840 terlepas dari perbuatanku." 189 00:11:38,920 --> 00:11:40,280 Itu mengganggu saya. 190 00:11:49,160 --> 00:11:51,840 HARI KEDUA 191 00:11:54,800 --> 00:11:59,680 Ini hari kedua saya di salah satu penjara terpadat dunia. 192 00:12:04,440 --> 00:12:07,400 Saya langsung disuruh bekerja dengan tim penyapu, 193 00:12:07,480 --> 00:12:12,480 yang seluruh anggotanya terdiri dari komunitas LGBTQ penjara, 194 00:12:12,560 --> 00:12:14,920 yang memilih melakukan pekerjaan ini bersama. 195 00:12:15,920 --> 00:12:19,560 Komunitas LGBT! 196 00:12:20,720 --> 00:12:23,080 - Hai. - Hai. Aku Raphael. 197 00:12:23,160 --> 00:12:24,280 - Kudengar… - Aku Akashi. 198 00:12:24,360 --> 00:12:25,760 - Siapa namamu? - Akashi. 199 00:12:25,840 --> 00:12:26,920 Akashi. 200 00:12:27,000 --> 00:12:31,520 Akashi, aku disuruh bekerja denganmu dan geng pembersihmu hari ini. 201 00:12:31,600 --> 00:12:32,920 Tunjukkan. Aku ikuti. 202 00:12:33,000 --> 00:12:34,360 Kau menyapu lantai. 203 00:12:34,440 --> 00:12:37,280 - Menyapu… Sendiri? Dengan siapa? - Sapu lantai. 204 00:12:37,360 --> 00:12:39,440 - Ke seberang sana? - Cewek-cewek, berbaris. 205 00:12:40,400 --> 00:12:41,480 Sapu lantai. 206 00:12:43,360 --> 00:12:44,520 Sapu lantai. 207 00:12:46,600 --> 00:12:48,400 Sudah berapa lama kau di sini? 208 00:12:48,480 --> 00:12:51,320 - Aku di sini tiga bulan. Lumayan. - Karena apa? 209 00:12:51,920 --> 00:12:52,920 Aku terlibat narkoba. 210 00:12:53,000 --> 00:12:55,440 Kau sudah divonis atau baru ditahan? 211 00:12:56,040 --> 00:12:58,360 - Vonis pertama. - Ya, vonis pertama. 212 00:12:58,440 --> 00:12:59,520 Vonis pertama. 213 00:13:00,160 --> 00:13:02,200 - Kau juga? Vonis pertama? - Ya. 214 00:13:02,760 --> 00:13:04,840 - Ya, dia juga. - Berapa lama? 215 00:13:04,920 --> 00:13:06,120 Dua tahun. 216 00:13:06,200 --> 00:13:07,760 - Sudah dua tahun di sini? - Ya. 217 00:13:07,840 --> 00:13:09,080 Siapa pasanganmu? 218 00:13:09,800 --> 00:13:12,240 - Aku dengan beshy-ku. - Kalian pasangan? 219 00:13:12,320 --> 00:13:14,920 Seperti aku, cantik percaya diri dan baik hati. 220 00:13:15,000 --> 00:13:16,320 - Ya. - Seperti itu. 221 00:13:23,400 --> 00:13:24,840 Dikembalikan ke siapa? 222 00:13:24,920 --> 00:13:26,080 Terima kasih. 223 00:13:26,160 --> 00:13:30,880 Usai menyapu, saya dipanggil untuk menemui konselor Hannah Nario-Lopez. 224 00:13:31,640 --> 00:13:35,680 Sebagai narapidana baru, dia harus menentukan asrama saya 225 00:13:35,760 --> 00:13:37,160 untuk sisa waktu saya di sini. 226 00:13:37,240 --> 00:13:39,440 Hai. Hei, Raphael. Aku Hannah. 227 00:13:39,520 --> 00:13:43,840 Pertama, dia menanyai saya tentang jaringan dukungan keluarga. 228 00:13:43,920 --> 00:13:46,640 Aku ingin tahu lebih banyak tentang keluargamu. 229 00:13:46,720 --> 00:13:48,480 Apa kau dibesarkan oleh orang tuamu? 230 00:13:48,560 --> 00:13:50,720 Bagaimana hubunganmu dengan saudaramu? 231 00:13:50,800 --> 00:13:53,680 Aku dibesarkan oleh orang tuaku. Aku punya saudara, 232 00:13:54,760 --> 00:13:58,400 dan hubungan kami sangat sehat dan baik. 233 00:13:58,480 --> 00:14:01,360 - Mereka tahu kau di sini? - Mereka tahu aku di sini. 234 00:14:02,000 --> 00:14:07,840 Apa narapidana biasanya merespons pertanyaan-pertanyaan ini? 235 00:14:07,920 --> 00:14:11,160 Karena kurasa menyelidiki riwayat mereka, 236 00:14:11,240 --> 00:14:14,480 yang… bisa membuat mereka defensif. 237 00:14:15,120 --> 00:14:16,280 Kami mengerti itu. 238 00:14:16,360 --> 00:14:20,520 Jadi, kami tanya pengalaman mereka tentang masa lalu mereka, 239 00:14:20,600 --> 00:14:24,360 pencapaian pendidikan, masalah penyalahgunaan substansi. 240 00:14:24,440 --> 00:14:26,800 Informasi ini akan memungkinkan penjara 241 00:14:26,880 --> 00:14:30,040 memutuskan rehabilitasi yang cocok untuk saya. 242 00:14:31,280 --> 00:14:34,000 Mengingat penjara ini penuh sesak, 243 00:14:34,080 --> 00:14:38,200 bagaimana aku bisa yakin apa pun yang kuminta, 244 00:14:38,280 --> 00:14:39,280 bisa kau berikan? 245 00:14:39,360 --> 00:14:42,840 Kami berusaha maksimal mengundang, kau tahu, bantuan luar. 246 00:14:42,920 --> 00:14:44,320 Itu salah satu masalahnya, 247 00:14:44,400 --> 00:14:47,600 karena petugas di sini juga sangat kekurangan orang, 248 00:14:47,680 --> 00:14:50,760 dan mereka sangat bergantung pada pemerintahan bersama 249 00:14:50,840 --> 00:14:53,240 dan pemahaman yang kami miliki 250 00:14:53,880 --> 00:14:56,080 dengan para OTK. 251 00:14:56,160 --> 00:14:59,840 Jadi, para narapidana punya kendali atas narapidana lain? 252 00:14:59,920 --> 00:15:02,160 Itulah tata pemerintahan bersama. 253 00:15:02,240 --> 00:15:03,840 Aku takkan menyebutnya kendali. 254 00:15:03,920 --> 00:15:05,600 Lebih tepatnya tanggung jawab. 255 00:15:05,680 --> 00:15:07,600 Tiap asrama punya satu mayores, 256 00:15:08,520 --> 00:15:11,120 atau ketua geng mereka, ketua pangkat mereka. 257 00:15:11,640 --> 00:15:14,680 Namun, di Filipina, pangkat atau geng 258 00:15:14,760 --> 00:15:17,040 sebenarnya adalah implementasi positif 259 00:15:17,120 --> 00:15:19,840 dari suatu struktur alternatif dari pemerintahan. 260 00:15:20,560 --> 00:15:22,600 Para mayores memastikan 261 00:15:22,680 --> 00:15:26,480 bahwa semua narapidana mengikuti peraturan penjara. 262 00:15:26,560 --> 00:15:28,960 Itu bisa disalahgunakan, bukan? Oleh narapidana? 263 00:15:29,040 --> 00:15:30,920 - Ya. - Beri kekuasaan ke narapidana… 264 00:15:31,000 --> 00:15:34,080 Kami takkan menyangkal itu. Namun, kami bisa apa? 265 00:15:34,160 --> 00:15:37,440 Kerja sama antara tahanan dan petugas sangatlah penting, 266 00:15:37,520 --> 00:15:39,800 karena kami sangat kekurangan orang, 267 00:15:39,880 --> 00:15:42,520 dan saat seorang tahanan, seorang OTK, 268 00:15:43,240 --> 00:15:45,800 kau tahu, menyebabkan semacam gangguan… 269 00:15:45,880 --> 00:15:48,880 - Bisa memicu hal yang lebih besar. - Bisa memicu hal lebih besar. 270 00:15:50,600 --> 00:15:51,960 Itu mengejutkan saya. 271 00:15:52,040 --> 00:15:53,960 Saya belum pernah dengar penjara 272 00:15:54,040 --> 00:15:58,040 yang secara resmi mengandalkan tahanan untuk saling mengawasi. 273 00:15:58,120 --> 00:16:01,920 Geng tradisional memiliki hierarki 274 00:16:02,000 --> 00:16:05,080 dari bos besar, bos, gangster utama. 275 00:16:06,840 --> 00:16:10,880 Lalu ada pangkat-pangkat di bawah itu. 276 00:16:10,960 --> 00:16:13,880 Jadi, saya penasaran apakah yang terjadi di sini 277 00:16:13,960 --> 00:16:17,760 adalah mentalitas dan budaya geng tradisional itu, 278 00:16:17,840 --> 00:16:20,760 atau ada hal sangat berbeda yang tengah terjadi. 279 00:16:25,000 --> 00:16:27,640 Setelah tugas harian mereka selesai, 280 00:16:27,720 --> 00:16:31,480 para tahanan bebas bersosialisasi dan mencari uang yang mereka butuhkan 281 00:16:31,560 --> 00:16:33,120 untuk beli kebutuhan pokok, 282 00:16:33,200 --> 00:16:35,320 seperti makanan tambahan untuk bertahan hidup. 283 00:16:36,240 --> 00:16:38,840 Beberapa tahanan bahkan punya bisnis kecil. 284 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Mereka sepertinya menjual apa saja. 285 00:16:42,080 --> 00:16:44,440 Bahkan pakaian yang dilantai ini dijual. 286 00:16:44,520 --> 00:16:46,680 Mereka menjual gumpalan batu bara, 287 00:16:46,760 --> 00:16:49,440 yang saya rasa dipakai narapidana untuk membakar, memasak. 288 00:16:51,480 --> 00:16:56,280 Berkat pengadilan yang kewalahan dengan banjirnya tuntutan narkoba, 289 00:16:56,360 --> 00:16:59,040 sebagian besar dari 5.000 narapidana di sini 290 00:16:59,120 --> 00:17:00,840 sebenarnya hanya ditahan. 291 00:17:00,920 --> 00:17:04,680 Banyak yang akan dipenjara bertahun-tahun sebelum mereka diadili. 292 00:17:07,000 --> 00:17:07,880 Apa kabar? 293 00:17:09,040 --> 00:17:13,800 Hans adalah satu dari kelompok yang dituntut sebab memukul mati mahasiswa 294 00:17:13,880 --> 00:17:16,600 dalam perploncoan yang berujung petaka. 295 00:17:18,520 --> 00:17:21,920 Sebelum ditahan, aku mahasiswa hukum. 296 00:17:22,640 --> 00:17:23,680 Benar. 297 00:17:25,720 --> 00:17:27,760 - Kau habiskan waktumu di sini… - Ya. 298 00:17:29,360 --> 00:17:31,240 Berapa lama kau di asrama ini? 299 00:17:31,320 --> 00:17:32,440 Hampir dua tahun. 300 00:17:32,520 --> 00:17:33,480 Dua tahun? 301 00:17:33,560 --> 00:17:36,680 - Jadi, kau tidak divonis. - Aku tidak divonis. 302 00:17:36,760 --> 00:17:38,280 Aku juga tak bersalah. 303 00:17:38,360 --> 00:17:40,200 Kenapa sidangmu belum diadakan? 304 00:17:40,280 --> 00:17:43,080 Sebenarnya, kasus kami berjalan lebih cepat 305 00:17:43,800 --> 00:17:46,640 daripada kasus biasa. 306 00:17:46,720 --> 00:17:48,200 Menurutku dua tahun tak cepat. 307 00:17:48,280 --> 00:17:52,080 Mayores sebelumnya berada di sini selama 14 tahun. 308 00:17:52,160 --> 00:17:53,960 Dia akhirnya dibebaskan. 309 00:17:54,040 --> 00:17:56,200 - Jadi, dia dipenjara 14 tahun. - Ya. 310 00:17:56,280 --> 00:17:58,440 Keluargamu percaya kau tak terlibat? 311 00:17:58,520 --> 00:18:02,240 Ya. Mereka mengunjungiku di sini hampir setiap akhir pekan. 312 00:18:02,320 --> 00:18:05,480 Mereka datang mengunjungiku. Mereka membawa makanan, 313 00:18:05,560 --> 00:18:09,000 jadi, setidaknya aku bisa mencicipi makanan di luar penjara. 314 00:18:09,080 --> 00:18:11,480 - Kau bagian dari budaya geng di sini? - Tidak. 315 00:18:12,240 --> 00:18:14,280 Mereka menyebutku querna. 316 00:18:14,360 --> 00:18:16,840 Saat seorang OTK disebut querna… 317 00:18:17,600 --> 00:18:20,320 Querna adalah orang tanpa afiliasi dengan geng mana pun. 318 00:18:20,400 --> 00:18:21,240 Baiklah. 319 00:18:21,320 --> 00:18:23,600 Apa keuntungan menjadi anggota geng? 320 00:18:23,680 --> 00:18:27,120 Kau punya sistem pendukung. 321 00:18:27,920 --> 00:18:30,520 Namun, kurasa aku tak perlu dukungan itu dari geng. 322 00:18:30,600 --> 00:18:33,160 Bagi yang tak punya keluarga untuk bawa makanan, 323 00:18:33,240 --> 00:18:35,040 uang, dan barang untuk membantu, 324 00:18:35,120 --> 00:18:37,880 mereka mendapatkannya dari teman geng. 325 00:18:37,960 --> 00:18:40,760 Itu seperti bergabung dengan komunitas. 326 00:18:41,720 --> 00:18:44,000 Di dalam geng, mereka… Apa istilahnya? 327 00:18:44,080 --> 00:18:47,000 Mereka punya dana sendiri. 328 00:18:47,080 --> 00:18:49,640 Mereka punya program dan proyek sendiri. 329 00:18:49,720 --> 00:18:52,840 Apa yang diharapkan dari anggota geng? 330 00:18:52,920 --> 00:18:57,160 Apa mereka diharapkan melakukan sesuatu demi imbalan-imbalan itu? 331 00:18:57,240 --> 00:18:58,080 Ya. 332 00:18:58,600 --> 00:19:02,160 Geng punya Magna Carta sendiri. 333 00:19:02,240 --> 00:19:03,560 Mereka punya aturan sendiri. 334 00:19:03,640 --> 00:19:07,280 Jika kau mengikuti peraturan itu, kau akan dapat insentif. 335 00:19:07,360 --> 00:19:11,120 Jika tidak, kau akan menerima tindakan disipliner dari mereka. 336 00:19:11,200 --> 00:19:13,560 Apa tindakan disipliner terburuk? 337 00:19:15,320 --> 00:19:18,280 - Boleh kukatakan? - Terserah, kalau kau mau. 338 00:19:18,360 --> 00:19:20,200 Baik, dari pengamatanku, 339 00:19:20,840 --> 00:19:24,680 kau akan dipukuli. 340 00:19:24,760 --> 00:19:27,560 Jika teman gengmu… 341 00:19:28,600 --> 00:19:33,600 telah melakukan hal buruk kepada anggota dari geng lain, 342 00:19:33,680 --> 00:19:36,120 kita akan mendisiplin… 343 00:19:36,200 --> 00:19:39,800 Jadi, kita akan mendisiplinnya daripada ada perang geng. 344 00:19:39,880 --> 00:19:44,400 Jadi, itu menjadi jalan untuk menjaga perdamaian di penjara. 345 00:19:45,840 --> 00:19:46,680 Baiklah. 346 00:19:48,040 --> 00:19:49,520 Hans beruntung. 347 00:19:49,600 --> 00:19:54,120 Dia punya uang, sehingga tak perlu mengandalkan dukungan geng. 348 00:19:54,200 --> 00:19:57,960 Namun, semua yang saya dengar sejauh ini menunjukkan kepada fakta 349 00:19:58,040 --> 00:20:01,920 bahwa sesungguhnya yang berkuasa di penjara ini adalah geng, 350 00:20:02,000 --> 00:20:03,280 bukan sipir. 351 00:20:06,200 --> 00:20:09,520 Besok, saya dipindahkan ke blok sel baru, 352 00:20:09,600 --> 00:20:11,920 dan saya gugup akan apa yang menanti saya. 353 00:20:23,680 --> 00:20:25,200 Hari pindahan, 354 00:20:25,280 --> 00:20:27,120 saat kami akan dipindahkan ke sel 355 00:20:27,200 --> 00:20:30,080 di mana kami menghabiskan sisa masa hukuman. 356 00:20:33,520 --> 00:20:36,120 - Apa kabar? Baik? - Apa kabarmu? 357 00:20:36,720 --> 00:20:41,240 Semua orang menunggu sipir datang dan mengatakan ke mana mereka pergi? 358 00:20:41,320 --> 00:20:42,360 Ya. 359 00:20:43,520 --> 00:20:45,960 Aku punya simbol di sini, Geng Bahala Na, 360 00:20:46,040 --> 00:20:49,920 jadi, tak apa-apa jika aku masuk ke asrama Geng Bahala Na. 361 00:20:50,000 --> 00:20:51,600 Kau berharap akan ke sana? 362 00:20:51,680 --> 00:20:52,520 Ya. 363 00:20:52,600 --> 00:20:55,600 Aku kenal banyak orang di Geng Bahala Na. 364 00:20:56,640 --> 00:20:58,600 Banyak dari mereka teman masa kecilku. 365 00:20:58,680 --> 00:21:02,120 Sejak kapan kau menjadi anggota geng itu? 366 00:21:02,200 --> 00:21:05,360 Saat aku ditangkap, 20 Januari, 367 00:21:06,440 --> 00:21:10,080 aku melihat salah satu narapidana di kantor polisi. 368 00:21:11,080 --> 00:21:13,200 Aku mengenalnya. Dia tetanggaku. 369 00:21:13,280 --> 00:21:18,160 Jadi, untuk dapat hak istimewa di penjara, aku bergabung dengan geng. 370 00:21:19,000 --> 00:21:20,600 - Agar mereka menjagamu. - Ya. 371 00:21:20,680 --> 00:21:22,520 Apa imbalannya? 372 00:21:22,600 --> 00:21:24,320 Jika ada pengunjung bawa… 373 00:21:24,400 --> 00:21:27,720 Jadi, uang dan makanan, akan kuberikan. 374 00:21:29,680 --> 00:21:34,120 Bahala Na adalah salah satu dari empat geng kriminal besar di Filipina 375 00:21:34,200 --> 00:21:38,280 yang beroperasi di luar dan di dalam penjara. 376 00:21:38,360 --> 00:21:41,520 Meski J.R. mungkin bergabung demi perlindungan, 377 00:21:41,600 --> 00:21:46,080 tak ada jaminan dia akan masuk di asrama yang mereka kendalikan. 378 00:21:46,160 --> 00:21:48,200 Bawa barang-barang kalian. 379 00:21:50,560 --> 00:21:53,160 Tangan kanan di bahu kanan. Ikut saja. 380 00:21:54,320 --> 00:21:58,960 Otoritas penjara memutuskan narapidana dimasukkan ke sel mana. 381 00:22:00,120 --> 00:22:04,320 Namun, yang menjemput kami adalah bos geng, atau mayores, 382 00:22:04,400 --> 00:22:06,280 dari asrama baru kami. 383 00:22:07,200 --> 00:22:09,080 Baik, duduk. Sejajarkan dirimu. 384 00:22:09,680 --> 00:22:10,520 Duduk di sini. 385 00:22:12,160 --> 00:22:13,960 Asrama 8, Raphael Rowe. 386 00:22:14,880 --> 00:22:16,200 - Raphael Rowe? - Ya. 387 00:22:17,600 --> 00:22:19,640 Cordero. Cordero! 388 00:22:20,360 --> 00:22:24,920 Saya ditempatkan di Asrama 8 yang dikendalikan Geng Bahala Na, 389 00:22:25,000 --> 00:22:27,720 tetapi kelihatannya J.R. tak ditempatkan di sana. 390 00:22:27,800 --> 00:22:31,920 Anda harus melihat kecemasannya, karena dia belum dipanggil. 391 00:22:32,000 --> 00:22:33,680 Kau tidak ke Asrama 8? 392 00:22:34,520 --> 00:22:35,760 Dia tak memanggilmu? 393 00:22:35,840 --> 00:22:37,560 - Kurasa tidak. - Tidak? 394 00:22:37,640 --> 00:22:38,920 - Entahlah. - Baik. 395 00:22:40,120 --> 00:22:41,840 - Semoga beruntung. - Semoga beruntung. 396 00:22:41,920 --> 00:22:43,920 Ayo. Jalan sekarang. 397 00:22:51,560 --> 00:22:53,360 Saya dibawa ke Asrama 8, 398 00:22:53,440 --> 00:22:56,920 tempat Geng Bahala Na yang terkenal, 399 00:22:57,000 --> 00:23:01,800 yang ironisnya mengelola bisnis narkoba yang menjebloskan banyak orang di sini. 400 00:23:03,280 --> 00:23:09,240 Setelah di dalam, ketua geng membacakan peraturan ke semua tahanan baru. 401 00:23:10,880 --> 00:23:14,120 Kamerad. Apa satu-satunya hal yang kami minta darimu? 402 00:23:14,760 --> 00:23:17,680 Jaga sikapmu agar kita tak dapat masalah. 403 00:23:17,760 --> 00:23:21,840 Jika kau membawa masalah berat dengan kamerad kita atau kelompok lain, 404 00:23:21,920 --> 00:23:24,960 beri tahu aku sebagai mayores, 405 00:23:25,040 --> 00:23:27,880 dan kami akan menindakinya. 406 00:23:27,960 --> 00:23:30,840 Mengerti, Sesama Tahanan? 407 00:23:30,920 --> 00:23:33,280 Cinta, persaudaraan, itu yang penting sekarang. 408 00:23:34,440 --> 00:23:36,440 Saya belum pernah melihat ini. 409 00:23:36,520 --> 00:23:42,160 Mereka diberi tanggung jawab untuk saling mengendalikan. 410 00:23:42,240 --> 00:23:45,240 Mereka terus bicara tentang respek dan disiplin, 411 00:23:45,320 --> 00:23:47,640 sesuatu yang mereka buat sendiri. 412 00:23:49,200 --> 00:23:53,920 Tak ada sipir di asrama ini. 413 00:23:55,360 --> 00:23:58,480 Peraturannya seolah berbunyi, "Kita ini persaudaraan, 414 00:23:59,040 --> 00:24:02,040 dan tempat ini dikendalikan oleh geng." 415 00:24:04,680 --> 00:24:07,840 Saya bahkan belum sempat melihat sel baru saya 416 00:24:07,920 --> 00:24:11,040 sebelum Arsenio menyuruh saya bekerja. 417 00:24:13,000 --> 00:24:16,560 Hei. Selamat sore. Namaku Roger. 418 00:24:17,320 --> 00:24:20,960 Bisakah kau membantuku di dapur? 419 00:24:21,040 --> 00:24:22,120 Baiklah. 420 00:24:22,200 --> 00:24:25,800 Saya bergabung dengan tim kuli dapur Roger. 421 00:24:25,880 --> 00:24:27,640 Mereka mengambil makanan Asrama 8 422 00:24:27,720 --> 00:24:31,720 dari dapur pusat penjara tiga kali sehari. 423 00:24:32,840 --> 00:24:37,640 Saya mengangkat nasi, dan sepertinya, ada kendali porsi yang ketat. 424 00:24:37,720 --> 00:24:41,120 Mulai timbang per satu orang, 300 gram. 425 00:24:41,200 --> 00:24:43,200 Tiga ratus gram. Apa lagi? 426 00:24:43,280 --> 00:24:44,160 Saat makan siang… 427 00:24:45,520 --> 00:24:48,280 nasi dan sepotong ayam. 428 00:24:48,880 --> 00:24:49,720 Baik. 429 00:24:51,440 --> 00:24:52,400 Bisakah kau… 430 00:24:52,480 --> 00:24:55,120 Aku harus angkat yang berat. Tentu saja. 431 00:24:56,440 --> 00:24:58,000 Astaga, ini berat. 432 00:24:59,120 --> 00:25:03,680 Kami membawa kembali makanan untuk semua narapidana di asrama saya. 433 00:25:16,200 --> 00:25:19,840 Saat mengangkat nasi dan berjalan, yang saya pikirkan bukan beratnya, 434 00:25:19,920 --> 00:25:23,040 tetapi tersandung dan menumpahkannya sehingga tak ada yang makan. 435 00:25:23,120 --> 00:25:24,560 Jadi, saya cukup gugup. 436 00:25:28,320 --> 00:25:30,920 Adakah anggaran untuk semua masakan? 437 00:25:31,000 --> 00:25:33,240 Tujuh puluh lima peso, satu orang. 438 00:25:33,320 --> 00:25:37,480 Jadi, sekitar satu dolar 20 sen. Per orang. Setiap hari. 439 00:25:37,560 --> 00:25:38,440 Setiap hari. 440 00:25:39,440 --> 00:25:42,200 Dengan sedikit makanan dan banyak orang, 441 00:25:42,280 --> 00:25:45,200 kami harus menimbang porsinya dengan saksama, 442 00:25:45,280 --> 00:25:48,520 agar tak ada yang kehabisan di antrean terakhir. 443 00:25:49,040 --> 00:25:50,160 Lebih. 444 00:25:50,240 --> 00:25:51,560 - Lebih. - Tiga ratus gram. 445 00:25:54,240 --> 00:25:55,120 Bagus. 446 00:25:55,200 --> 00:25:56,040 Baiklah. 447 00:25:56,800 --> 00:25:57,920 Di mana sayurannya? 448 00:25:58,000 --> 00:25:59,080 - Chop suey. - Di mana? 449 00:25:59,160 --> 00:26:00,160 Baiklah. 450 00:26:01,560 --> 00:26:02,800 Baik, sama-sama. 451 00:26:02,880 --> 00:26:04,080 Terima kasih. 452 00:26:04,160 --> 00:26:05,800 - Terima kasih, Raphael. - Ya. 453 00:26:07,400 --> 00:26:11,320 Setelah nasi dihidangkan, saya bergabung dengan bos sel, Arsenio, 454 00:26:11,400 --> 00:26:14,240 untuk mencari tahu apakah benar 455 00:26:14,320 --> 00:26:17,720 bahwa gengnya, bukan sipir, yang berkuasa di sini. 456 00:26:19,240 --> 00:26:20,840 Bagaimana aturan di tempat ini? 457 00:26:20,920 --> 00:26:23,040 Karena tak ada sipir di sini. 458 00:26:23,120 --> 00:26:26,520 Kami menjaga disiplin di sini, karena mereka mematuhi aturan kami. 459 00:26:27,040 --> 00:26:30,480 Ketua geng harus mematuhiku. 460 00:26:30,560 --> 00:26:32,800 Peraturan dan kebijakan di asrama ini. 461 00:26:32,880 --> 00:26:33,840 Jika tidak? 462 00:26:33,920 --> 00:26:35,440 Kami beri mereka sanksi. 463 00:26:36,520 --> 00:26:39,680 Kami punya banyak sanksi, membersihkan, 464 00:26:40,680 --> 00:26:43,840 mulai dari pagi hingga malam hari. 465 00:26:43,920 --> 00:26:46,520 Jadi, jika tak mengikuti aturan, mereka akan disanksi. 466 00:26:46,600 --> 00:26:48,280 Jika mereka tidak taat… 467 00:26:49,640 --> 00:26:53,760 kami bisa membawa mereka ke kantor BJMP. 468 00:26:53,840 --> 00:26:54,880 Baik. 469 00:26:54,960 --> 00:26:55,840 Dan… 470 00:26:57,520 --> 00:26:59,520 mereka akan mengurusnya. Mereka akan… 471 00:26:59,600 --> 00:27:02,640 Merekalah yang akan mendisiplinkan orang itu. 472 00:27:03,840 --> 00:27:06,840 Namun, geng kriminal tak dikenal baik 473 00:27:06,920 --> 00:27:09,160 bagi anggota yang tidak taat aturan. 474 00:27:09,880 --> 00:27:13,880 Narapidana lain takut kepada ketua geng karena kekejamannya. 475 00:27:13,960 --> 00:27:16,680 Mungkin ketua-ketua geng sebelumnya. 476 00:27:17,800 --> 00:27:21,520 Kami saling membantu, terutama saat ada kebencian 477 00:27:21,600 --> 00:27:25,720 atau ada masalah dengan keluarga mereka. 478 00:27:25,800 --> 00:27:30,480 Kami juga bisa membantu secara finansial. 479 00:27:30,560 --> 00:27:37,240 Bahkan di luar, sesama tahanan atau anggota geng… 480 00:27:38,120 --> 00:27:39,120 mereka membantu kami. 481 00:27:40,200 --> 00:27:46,400 Saya mulai menyadari bahwa konteks geng sangat berbeda di sini. 482 00:27:46,480 --> 00:27:52,240 Tidak ada sipir di asrama ini yang memantau, 483 00:27:52,320 --> 00:27:55,600 mengawasi, atau mendisiplin para narapidana ini. 484 00:27:55,680 --> 00:27:57,200 Mereka melakukannya sendiri. 485 00:27:57,880 --> 00:28:00,600 Namun, justru karena kendali ini, 486 00:28:00,680 --> 00:28:03,160 tak ada tempat bersembunyi bagi tahanan. 487 00:28:03,240 --> 00:28:07,600 Malah, itu bisa lebih sulit daripada jika pihak berwenang berkuasa. 488 00:28:08,440 --> 00:28:11,080 Besok, saya ingin mencari tahu apa artinya 489 00:28:11,160 --> 00:28:14,320 bagi narapidana biasa bila geng menjadi raja. 490 00:28:21,000 --> 00:28:22,800 Hampir pukul 22.00, 491 00:28:22,880 --> 00:28:24,880 saatnya saya pergi ke sel saya. 492 00:28:25,520 --> 00:28:29,640 Seperti di asrama pertama saya, semua narapidana tanpa pangkat atau uang 493 00:28:29,720 --> 00:28:32,840 untuk membeli tempat, tidur di lantai. 494 00:28:35,280 --> 00:28:36,320 Boleh duduk di sini? 495 00:28:36,400 --> 00:28:39,080 Janard adalah penjaga malam. 496 00:28:39,160 --> 00:28:41,240 Dia melakukan ini untuk Arsenio, 497 00:28:41,320 --> 00:28:44,200 karena dia tak punya uang untuk membayar geng. 498 00:28:45,080 --> 00:28:47,320 Apa orang bisa tidur di mana saja, 499 00:28:47,400 --> 00:28:51,240 atau semua orang di tempatnya, dan itu jadi tempatnya? 500 00:28:51,320 --> 00:28:54,200 Aku. Aku yang memutuskan di mana tempat mereka. 501 00:28:54,280 --> 00:28:57,320 Adakah tempat di lantai untuk orang baru? 502 00:28:58,360 --> 00:29:00,720 Masih ada beberapa tempat. 503 00:29:01,440 --> 00:29:06,320 Sepertinya setiap jengkal diisi oleh orang yang tidur di lantai, 504 00:29:06,400 --> 00:29:08,360 tetapi kau tak tidur di lantai. 505 00:29:08,440 --> 00:29:12,800 Aku menjaga semua orang dan barang mereka. 506 00:29:12,880 --> 00:29:18,080 Aku hanya memastikan semua orang aman 507 00:29:18,160 --> 00:29:23,560 dan semuanya aman dalam hal ada kejadian darurat. 508 00:29:23,640 --> 00:29:27,640 Hal apa saja yang kau lihat terjadi di malam hari, 509 00:29:27,720 --> 00:29:29,320 yang tak seharusnya terjadi? 510 00:29:29,400 --> 00:29:34,640 Terkadang, ada barang yang hilang, 511 00:29:36,480 --> 00:29:40,040 atau orang tidak dapat tempat untuk tidur. 512 00:29:46,280 --> 00:29:48,240 Saya tak percaya apa yang saya lihat. 513 00:29:49,520 --> 00:29:51,800 Ini benar-benar gila. 514 00:29:51,880 --> 00:29:57,680 Setiap jengkal di lantai, di atas, di bawah, di setiap sudut, 515 00:29:57,760 --> 00:30:02,560 ada orang dewasa yang berusaha berimpitan di samping orang lain, 516 00:30:02,640 --> 00:30:05,520 di atas satu sama lain, untuk tidur. 517 00:30:06,640 --> 00:30:09,360 Maksud saya, ini lebih baik daripada Asrama 4, 518 00:30:09,440 --> 00:30:11,600 tetapi masih sangat sempit. 519 00:30:11,680 --> 00:30:15,200 Hal-hal sederhana yang kita anggap remeh 520 00:30:15,280 --> 00:30:17,520 telah diambil dari orang-orang ini, 521 00:30:17,600 --> 00:30:22,760 terutama salah satu milik kita yang paling berharga, privasi. 522 00:30:41,160 --> 00:30:43,600 HARI KEEMPAT 523 00:30:47,240 --> 00:30:51,080 Ini hari penuh pertama saya di asrama Geng Bahala Na. 524 00:30:51,160 --> 00:30:54,200 Saya takjub betapa teraturnya tempat ini, 525 00:30:54,280 --> 00:30:57,240 mengingat tempat ini dikelola oleh para narapidana. 526 00:30:58,680 --> 00:31:01,840 Namun, saya ingin tahu bagaimana rasanya bagi narapidana biasa 527 00:31:01,920 --> 00:31:05,400 yang hidup di bawah kendali geng kriminal. 528 00:31:05,480 --> 00:31:08,760 Seorang tahanan menawarkan diri mengajak saya berkeliling. 529 00:31:08,840 --> 00:31:11,600 - Apa kabar? Raphael. Siapa namamu? - Aku Jin Ragan. 530 00:31:12,240 --> 00:31:13,360 Jin Ragan. 531 00:31:17,280 --> 00:31:19,040 Berapa lama kau di penjara ini? 532 00:31:21,360 --> 00:31:22,880 Delapan bulan? Sembilan bulan. 533 00:31:22,960 --> 00:31:23,840 Sembilan bulan. 534 00:31:23,920 --> 00:31:25,720 - Ini kali pertamamu? - Tidak. 535 00:31:25,800 --> 00:31:28,000 Tidak. Kau… pernah sebelumnya? 536 00:31:28,080 --> 00:31:30,120 Aku… sepuluh kali. 537 00:31:30,200 --> 00:31:32,240 - Kau dipenjara sepuluh kali? - Ya. 538 00:31:32,320 --> 00:31:33,160 Kenapa? 539 00:31:33,240 --> 00:31:35,280 Karena… Kasus pertama, pembunuhan. 540 00:31:36,160 --> 00:31:38,080 Kau sudah dipenjara karena pembunuhan? 541 00:31:38,160 --> 00:31:40,480 Lalu kasus kedua, perampokan. 542 00:31:41,240 --> 00:31:44,680 Lalu ketiga, keempat, narkoba. 543 00:31:45,320 --> 00:31:48,040 Kelima, perampokan, menjambret. 544 00:31:48,120 --> 00:31:50,400 Semua tentang narkoba. 545 00:31:50,480 --> 00:31:51,680 Siapa yang kau bunuh? 546 00:31:52,760 --> 00:31:53,800 Dua gangster. 547 00:31:53,880 --> 00:31:54,960 Musuh. 548 00:31:55,040 --> 00:31:58,200 Gangster musuh, ya. Dia lewat dan aku membunuhnya. 549 00:31:59,480 --> 00:32:03,680 Jin menawarkan untuk menunjukkan kuasa uang dan pangkat di asrama ini, 550 00:32:03,760 --> 00:32:06,400 dimulai dengan ruangan bos geng. 551 00:32:07,840 --> 00:32:09,920 Ini kamar mayores. 552 00:32:10,000 --> 00:32:11,400 Baik, boleh aku lihat? 553 00:32:12,720 --> 00:32:17,360 Dia bapak kami yang berkuasa di Geng Bahala Na. 554 00:32:18,720 --> 00:32:21,880 Ini yang terbaik yang pernah kulihat di seluruh penjara ini. 555 00:32:21,960 --> 00:32:24,000 Ini istana. 556 00:32:25,560 --> 00:32:27,640 Dia punya televisi pribadi, 557 00:32:27,720 --> 00:32:30,440 cukup ruang untuk tempat tidur ganda kecil. 558 00:32:30,520 --> 00:32:32,440 Dia sangat dihargai. 559 00:32:32,520 --> 00:32:34,600 Kenapa dia punya ini dan orang lain tidak? 560 00:32:35,200 --> 00:32:39,600 Kami memilihnya karena dia teman baik. Dia tak pernah meninggalkan kami. 561 00:32:39,680 --> 00:32:42,480 Dia pilihan kami. Kami tempatkan di sana. Kami memilihnya. 562 00:32:44,240 --> 00:32:48,120 Para letnan yang dipercaya dari geng ini juga diberikan 563 00:32:48,200 --> 00:32:51,600 sel yang jauh lebih baik daripada narapidana lain. 564 00:32:53,760 --> 00:32:57,280 Ini yang kami sebut kubol. Sel-sel ini hanya untuk sepuluh orang. 565 00:32:57,960 --> 00:32:59,920 Bagaimana cara mendapatkannya? 566 00:33:00,000 --> 00:33:04,320 Ini diberikan kepada kami oleh bos geng yang berkuasa. 567 00:33:04,400 --> 00:33:05,240 Dah. 568 00:33:07,280 --> 00:33:10,120 Karena penjara kekurangan staf, 569 00:33:10,200 --> 00:33:12,720 geng memberikan kursus untuk anggotanya. 570 00:33:12,800 --> 00:33:14,400 - Di sini? - Ini ruang belajar. 571 00:33:17,280 --> 00:33:21,720 Mereka yang tak tahu cara membaca dan menulis 572 00:33:21,800 --> 00:33:28,640 menghadiri kursus yang diajarkan oleh narapidana di sini. 573 00:33:32,080 --> 00:33:36,320 Salah satu tahanan bintang Asrama 8 yang diajari membaca dan menulis 574 00:33:36,400 --> 00:33:39,000 oleh para anggota geng adalah Suzuki. 575 00:33:39,080 --> 00:33:42,360 - Salah satu penyanyi rap tenar di sini. - Baiklah. 576 00:33:42,440 --> 00:33:47,400 Banyak yang bilang penjara itu neraka Narapidana itu orang yang bagai iblis  577 00:33:47,480 --> 00:33:51,360 Menyakitkan, sulit diterima Banyak sekali di sini di tempat ini 578 00:33:51,440 --> 00:33:56,520 Kurasa aku akan segera menjadi Mimpi buruk dalam tidurmu 579 00:33:58,280 --> 00:33:59,240 Hebat. 580 00:34:01,120 --> 00:34:07,720 Aku belajar membaca dan menulis dengan bantuan sesama narapidana. 581 00:34:07,800 --> 00:34:11,320 Sudah berapa lama kau di Penjara Manila? 582 00:34:11,400 --> 00:34:13,760 Aku keluar masuk, tetapi kini sudah sebulan. 583 00:34:14,360 --> 00:34:16,560 Kedengarannya kau menikmati keluar masuk. 584 00:34:16,640 --> 00:34:20,200 Bebas dari sini adalah liburan. Penjara adalah rumah kami. 585 00:34:20,720 --> 00:34:23,680 Mengatakan penjara adalah rumahmu… 586 00:34:25,000 --> 00:34:27,040 kedengarannya menyedihkan. 587 00:34:27,120 --> 00:34:30,760 Tentunya, kau bisa hidup lebih baik di luar daripada di sini. 588 00:34:31,480 --> 00:34:35,320 Tak ada yang membantu kami. Keluarga dan istriku tak punya uang. 589 00:34:35,400 --> 00:34:39,320 Bagaimana kau menghasilkan uang di sini? Kau menghasilkan uang di sini? 590 00:34:39,400 --> 00:34:42,280 Ya, aku punya bisnis meminjamkan uang. 591 00:34:42,360 --> 00:34:44,880 Penghasilanmu baik dari bisnis ini? 592 00:34:44,960 --> 00:34:49,280 Itu bisa mengesalkan karena terkadang orang tak bisa membayar. 593 00:34:49,360 --> 00:34:53,040 Apa yang terjadi jika seseorang tak mampu membayar? 594 00:34:53,120 --> 00:34:57,080 Kami tak bisa apa-apa. Menyakiti mereka akan memberimu masalah. 595 00:34:57,160 --> 00:35:00,080 Terima kasih untuk lagu rapmu. Itu sangat bagus. 596 00:35:00,160 --> 00:35:01,640 Senang bertemu denganmu. 597 00:35:01,720 --> 00:35:04,760 Bawa keahlian itu keluar. Gunakan di luar, bukan di sini. 598 00:35:05,760 --> 00:35:06,760 Aku tak janji. 599 00:35:12,280 --> 00:35:14,080 Saya terkejut dan sedih. 600 00:35:14,160 --> 00:35:17,160 Ini yang dianggap Suzuki sebagai rumah. 601 00:35:17,240 --> 00:35:18,920 Dia tak bisa bertahan di luar. 602 00:35:19,000 --> 00:35:23,120 Dia sangat bangga akan fakta dia belajar membaca dan menulis di penjara 603 00:35:23,200 --> 00:35:26,520 dan akan keluar dengan sesuatu yang belum pernah dimilikinya. 604 00:35:27,080 --> 00:35:29,040 Saya rasa itu poin terpentingnya. 605 00:35:29,120 --> 00:35:32,040 Mereka bekerja sama untuk bertahan. 606 00:35:32,640 --> 00:35:34,200 Untuk mendidik diri sendiri. 607 00:35:35,480 --> 00:35:36,880 Itu mengesankan. 608 00:35:55,960 --> 00:35:58,400 HARI KELIMA 609 00:35:58,480 --> 00:36:01,080 Meski terlihat tenang di penjara ini, 610 00:36:01,160 --> 00:36:06,640 Geng Bahala Na adalah salah satu dari beberapa geng kriminal rival di sini. 611 00:36:07,400 --> 00:36:10,160 Seperti di semua tempat lain di dunia, 612 00:36:10,240 --> 00:36:13,400 ketika geng berselisih, kekerasan muncul. 613 00:36:16,560 --> 00:36:21,200 Enam bulan lalu, perang pecah antara dua geng rival di penjara ini. 614 00:36:21,280 --> 00:36:23,840 Tiga puluh dua narapidana cedera, 615 00:36:23,920 --> 00:36:28,080 dan Geng Sputnik membunuh dua anggota Geng BCJ. 616 00:36:35,320 --> 00:36:37,400 Aku Raphael. Apa kabar? 617 00:36:37,480 --> 00:36:39,760 - Kau dari BCJ? - Ya, Pak. 618 00:36:39,840 --> 00:36:42,800 Dua teman geng Ryan, Geng BCJ, 619 00:36:42,880 --> 00:36:47,000 dibunuh oleh rival mereka, Geng Sputnik, dalam kerusuhan itu. 620 00:36:47,080 --> 00:36:48,080 Ini Sputnik. 621 00:36:48,160 --> 00:36:49,720 Sputnik. Kejadiannya di sini. 622 00:36:49,800 --> 00:36:52,200 - Kini semuanya baik-baik saja? - Baik. 623 00:36:52,280 --> 00:36:55,640 Terkadang, situasinya tegang, tetapi langsung diperbaiki. 624 00:36:55,720 --> 00:36:57,880 Apa yang terjadi saat mereka agresif? 625 00:36:57,960 --> 00:37:00,000 Kami berkomunikasi. 626 00:37:00,080 --> 00:37:04,560 Kami mendahuluinya. Kami bicara dan coba memecahkan masalah. 627 00:37:05,440 --> 00:37:08,640 Baik. Tunjukkan… Perkenalkan aku ke mayores di atas. 628 00:37:10,960 --> 00:37:14,240 Ryan mengajak saya ke pertemuan rutinnya 629 00:37:14,320 --> 00:37:18,240 dengan para ketua Geng Sputnik, Ferdi dan Jonathan. 630 00:37:19,000 --> 00:37:22,880 Apa yang bisa kalian ceritakan tentang kejadian hari itu? 631 00:37:23,800 --> 00:37:30,080 Yang kulihat sungguh seperti perang. Aku tak bisa menghentikan kameradku. 632 00:37:31,000 --> 00:37:35,800 Apakah BCJ kemudian mau membalas kematian dua kamerad mereka? 633 00:37:36,320 --> 00:37:37,440 Tidak, tidak lagi. 634 00:37:37,520 --> 00:37:41,000 Saat itu terjadi, kami mengurus kebutuhan keluarga mendiang, 635 00:37:41,080 --> 00:37:43,600 pemakaman dan biaya misanya. 636 00:37:44,240 --> 00:37:48,560 Grup sudah dikesampingkan. Kami saudara. Kejadian itu menjadi pelajaran. 637 00:37:48,640 --> 00:37:52,640 Bahkan masalah kecil kami bicarakan. Kesalahpahaman kecil diperbaiki. 638 00:37:52,720 --> 00:37:55,560 Mereka bertanggung jawab atas kameradnya, memperbaiki masalah. 639 00:37:55,640 --> 00:37:56,720 Sama dengan kami. 640 00:37:58,120 --> 00:37:59,640 Baik, terima kasih sudah berbagi. 641 00:38:00,640 --> 00:38:04,240 Kematian dua narapidana adalah pengingat 642 00:38:04,320 --> 00:38:08,680 bahwa ini, dan kondisi-kondisi ini… 643 00:38:10,200 --> 00:38:12,240 cenderung mudah berubah. 644 00:38:12,880 --> 00:38:15,640 Jadi, ancaman selalu ada, 645 00:38:15,720 --> 00:38:17,200 ancamannya selalu nyata, 646 00:38:18,040 --> 00:38:20,080 bahwa kejadian beberapa bulan lalu, 647 00:38:20,160 --> 00:38:22,320 di mana dua orang tewas, 648 00:38:22,400 --> 00:38:24,480 bisa terjadi lagi. 649 00:38:33,360 --> 00:38:37,160 Sore ini, saya menemui teman asrama saya, Jin. 650 00:38:44,600 --> 00:38:47,000 Salah satu masalah dari padatnya penjara 651 00:38:47,080 --> 00:38:50,720 adalah tak ada tempat bagi narapidana untuk melepaskan stres. 652 00:38:52,720 --> 00:38:56,520 Namun, Geng Bahala Na punya solusinya. 653 00:38:57,160 --> 00:39:00,120 Tiap pekan, mereka mengadakan kelas olahraga 654 00:39:00,200 --> 00:39:02,120 dan seluruh blok bergabung. 655 00:39:04,040 --> 00:39:05,640 Tepuk tangan. 656 00:39:08,600 --> 00:39:09,440 Tepuk tangan. 657 00:39:11,240 --> 00:39:12,240 Tepuk tangan. Ayo. 658 00:39:12,320 --> 00:39:13,840 Kalian suka? 659 00:39:13,920 --> 00:39:14,920 Ya! 660 00:39:15,000 --> 00:39:16,240 Kalian senang? 661 00:39:16,320 --> 00:39:17,680 Ya! 662 00:39:19,720 --> 00:39:23,280 Saya belum pernah melihat sipir menari saat bertugas. 663 00:39:29,680 --> 00:39:30,880 Kalian senang? 664 00:39:30,960 --> 00:39:32,240 Ya! 665 00:39:33,800 --> 00:39:34,840 Bagus. 666 00:39:34,920 --> 00:39:36,240 Lagi! 667 00:39:36,320 --> 00:39:39,440 Cukup untukku, Bung. Aku selesai. 668 00:39:40,080 --> 00:39:42,040 Hidup komunitas Filipina! 669 00:39:43,400 --> 00:39:46,840 Itu membantu kami melupakan masalah kami di penjara. 670 00:39:46,920 --> 00:39:52,400 Zumba membuat kami terinspirasi dan berhenti mencemaskan keluarga kami, 671 00:39:52,480 --> 00:39:54,400 dari memikirkan orang tersayang. 672 00:39:54,480 --> 00:39:57,040 Baiklah, senang bertemu denganmu lagi. 673 00:39:57,120 --> 00:40:01,200 Di tempat yang bisa sering kali tegang dan depresif, 674 00:40:02,520 --> 00:40:06,320 luar biasa dampak dari sedikit musik, dan sedikit suasana… 675 00:40:07,520 --> 00:40:10,520 serta sedikit peran serta. 676 00:40:12,040 --> 00:40:16,160 Itu menghasilkan lingkungan yang jauh lebih stabil. 677 00:40:19,800 --> 00:40:23,800 HARI KEENAM 678 00:40:23,880 --> 00:40:28,640 Ini hari keenam saya di salah satu penjara terpadat di dunia. 679 00:40:29,360 --> 00:40:32,200 Hari ini, saya bertukar tempat dan bergabung dengan sipir 680 00:40:32,280 --> 00:40:36,520 untuk penggeledahan blok sel dengan Perwira Senior Hakabe 681 00:40:36,600 --> 00:40:40,080 dan Kepala Keamanan, Inspektur Malamata. 682 00:40:40,160 --> 00:40:42,640 Apa yang ingin kalian temukan dalam penggeledahan ini? 683 00:40:42,720 --> 00:40:45,280 Barang gelap ilegal, narkoba. 684 00:40:45,360 --> 00:40:50,680 Sebagian besar tahanan menjalankan pendekatan pemerintahan bersama ini. 685 00:40:50,760 --> 00:40:53,480 Apa itu juga… 686 00:40:54,360 --> 00:40:56,320 melibatkan cara melakukan penggeledahan? 687 00:40:56,920 --> 00:41:01,040 Jadi, kami memberdayakan para ketua sel itu, 688 00:41:01,120 --> 00:41:05,400 dan menjadi pemerintahan bersama atau mitra kami, 689 00:41:05,480 --> 00:41:09,080 agar mereka yang mengelola seluruh sel mereka. 690 00:41:09,160 --> 00:41:10,080 Kanan! 691 00:41:10,680 --> 00:41:15,640 Mereka sangat kekurangan tenaga hingga calon sipir dalam pelatihan ikut 692 00:41:15,720 --> 00:41:18,600 untuk membantu penggeledahan asrama dengan aman. 693 00:41:18,680 --> 00:41:22,880 Para rekrut baru akan melakukan penggeledahan hari ini. 694 00:41:23,640 --> 00:41:25,600 Mereka tampak sangat militeristik. 695 00:41:25,680 --> 00:41:28,520 Pasti jadi tanda peringatan bagi semua narapidana 696 00:41:28,600 --> 00:41:32,960 saat mereka melihat barisan perwira 697 00:41:33,040 --> 00:41:37,200 berkaus hitam dan bercelana tentara memasuki asrama mereka 698 00:41:37,280 --> 00:41:39,960 bahwa penggeledahan akan dilakukan. 699 00:41:41,160 --> 00:41:44,400 Pertama, para tahanan diperintahkan keluar. 700 00:41:44,480 --> 00:41:47,520 Menggeledah narapidana sebelum dikeluarkan dari asrama 701 00:41:47,600 --> 00:41:50,040 untuk memastikan mereka tak membawa barang gelap 702 00:41:50,120 --> 00:41:51,720 yang mereka cari keluar. 703 00:41:51,800 --> 00:41:56,800 Herannya, para sipir menemui bos geng, T, 704 00:41:56,880 --> 00:41:59,000 untuk izin menggeledah asrama. 705 00:42:00,040 --> 00:42:02,040 Tampaknya tanggung jawab 706 00:42:02,120 --> 00:42:05,560 agar penjara bebas dari barang gelap dipikul bersama. 707 00:42:06,440 --> 00:42:08,040 Apa ini sering terjadi, 708 00:42:08,120 --> 00:42:13,160 di mana sipir datang dan menggeledah asrama? 709 00:42:13,240 --> 00:42:15,920 Itu sering terjadi, biasanya dua sampai tiga kali sebulan. 710 00:42:17,080 --> 00:42:23,760 Sipir memberi tahu kami, mayores, 711 00:42:24,240 --> 00:42:25,880 kami harus membersihkan asrama. 712 00:42:25,960 --> 00:42:28,080 Semua mayores diberi tanggung jawab 713 00:42:28,160 --> 00:42:31,520 untuk membersihkan Penjara Kota, agar bebas narkoba. 714 00:42:32,120 --> 00:42:35,440 Bagaimana perasaanmu tentang itu, juga perasaan narapidana? 715 00:42:35,520 --> 00:42:40,120 Aku agak gugup, karena mereka mungkin menemukan sesuatu. 716 00:42:40,200 --> 00:42:42,200 Apa maksudmu kau gugup? 717 00:42:42,280 --> 00:42:46,560 Akulah yang berisiko. Sebagai mayores mereka, 718 00:42:46,640 --> 00:42:49,480 itu tanggung jawabku. Tak ada yang boleh membangkang. 719 00:42:49,560 --> 00:42:52,840 Jika ada orang yang tak menurutiku, 720 00:42:52,920 --> 00:42:54,840 kuserahkan dia ke sipir. 721 00:42:57,120 --> 00:43:00,400 Penggeledahan selesai, dan penjaga memeriksa semuanya. 722 00:43:00,480 --> 00:43:03,520 Luar biasa di penjara ini, 723 00:43:03,600 --> 00:43:05,960 ketua geng kriminal, bukan sipir, 724 00:43:06,040 --> 00:43:09,200 adalah yang benar-benar menjaga asrama ini bersih. 725 00:43:10,800 --> 00:43:13,240 - Ini hasil dari penggeledahan. - Ya. 726 00:43:13,320 --> 00:43:18,960 Menurutmu, apa barang gelap yang paling serius? 727 00:43:19,040 --> 00:43:19,960 Pena kecil ini. 728 00:43:20,560 --> 00:43:21,760 Pena dilarang? 729 00:43:21,840 --> 00:43:25,040 Ya, karena mereka bisa memakai ini menikam orang. 730 00:43:25,920 --> 00:43:27,480 Benar. Baiklah. 731 00:43:27,560 --> 00:43:29,360 Jadi, mereka tidak… 732 00:43:29,440 --> 00:43:32,080 Kau anggap pena sebagai senjata berbahaya? 733 00:43:32,160 --> 00:43:35,040 Ya, karena mereka bisa menggunakannya sebagai senjata mematikan. 734 00:43:35,120 --> 00:43:38,080 - Ini… Ini, boleh kusentuh? - Ya. 735 00:43:38,160 --> 00:43:40,400 Ini jelas lebih berbahaya daripada pena. 736 00:43:40,480 --> 00:43:43,680 - Ya. Ini juga berbahaya. - Baik. 737 00:43:45,280 --> 00:43:50,600 Menggeledah narapidana adalah hal biasa di penjara di seluruh dunia. 738 00:43:50,680 --> 00:43:53,400 Saya bicara dengan penanggung jawab asrama, 739 00:43:53,480 --> 00:43:56,720 dan dia berkata bahwa dia dan timnya 740 00:43:56,800 --> 00:43:59,400 melakukan penggeledahan terhadap narapidana. 741 00:43:59,480 --> 00:44:00,360 Belum pernah ada. 742 00:44:00,440 --> 00:44:03,000 Dia lebih khawatir tentang konsekuensi 743 00:44:03,080 --> 00:44:04,960 dari ditemukannya sesuatu, 744 00:44:05,040 --> 00:44:07,560 baik pada dirinya atau asramanya. 745 00:44:12,480 --> 00:44:16,240 Ada banyak yang dipertaruhkan untuk ketua asrama seperti T. 746 00:44:16,320 --> 00:44:19,680 Jika salah langkah, sipir akan menggantinya, 747 00:44:19,760 --> 00:44:24,000 dan itu berarti kehilangan hak istimewa yang menyertai pangkatnya. 748 00:44:27,120 --> 00:44:29,520 Meski sangat kekurangan uang, 749 00:44:29,600 --> 00:44:32,840 penjara memberikan kursus rehabilitasi 750 00:44:32,920 --> 00:44:36,360 untuk membantu narapidana lepas dari kejahatan narkoba. 751 00:44:40,320 --> 00:44:42,080 - Apa kabar? - Baik, terima kasih. 752 00:44:42,160 --> 00:44:45,840 Kursus ini diawasi oleh Sipir Achapero. 753 00:44:45,920 --> 00:44:48,240 Ini yang disebut program mata pencaharian. 754 00:44:48,320 --> 00:44:50,760 Mereka akan melakukan terapi pijat. 755 00:44:50,840 --> 00:44:53,440 Lalu saat dibebaskan dari penjara ini, 756 00:44:54,120 --> 00:44:56,200 mereka akan punya penghasilan tambahan. 757 00:44:56,280 --> 00:45:00,040 Juga menjadi warga yang taat hukum dan produktif. 758 00:45:00,600 --> 00:45:02,760 Pertama, Pak, duduk di sana. 759 00:45:02,840 --> 00:45:03,680 Baik. 760 00:45:03,760 --> 00:45:05,040 Buka bajumu. 761 00:45:05,120 --> 00:45:06,080 Buka baju. 762 00:45:11,120 --> 00:45:12,280 Ini tekanan dingin. 763 00:45:12,360 --> 00:45:13,880 - Kau merasakan gelembung. - Ya. 764 00:45:13,960 --> 00:45:15,080 Seperti simpul. 765 00:45:15,160 --> 00:45:17,320 - Berapa lama kau melakukannya? - Lima hari. 766 00:45:17,920 --> 00:45:19,560 Berapa lama kau dipenjara? 767 00:45:20,640 --> 00:45:22,600 - Hampir setahun, Pak. - Hampir setahun. 768 00:45:22,680 --> 00:45:24,640 Apa tuntutanmu? 769 00:45:24,720 --> 00:45:25,600 Narkoba, Pak. 770 00:45:26,160 --> 00:45:27,360 Narkoba apa? 771 00:45:28,760 --> 00:45:29,720 Shabu. 772 00:45:29,800 --> 00:45:31,000 Shabu maksudmu met. 773 00:45:32,640 --> 00:45:34,320 Kenapa itu terjadi kepadamu? 774 00:45:35,240 --> 00:45:36,600 Karena kuota, Pak. 775 00:45:37,600 --> 00:45:40,840 Luas dugaan bahwa polisi Filipina 776 00:45:40,920 --> 00:45:45,000 harus memenuhi jumlah minimum penangkapan narkoba tiap hari, 777 00:45:45,080 --> 00:45:49,200 menyebabkan polisi korup menjebak orang-orang tak bersalah. 778 00:45:50,520 --> 00:45:54,160 Kami diberhentikan polisi, Pak. Kami hanya naik motor. 779 00:45:55,280 --> 00:45:57,280 - Apa kau membawa narkoba? - Tidak, Pak. 780 00:45:57,360 --> 00:46:00,160 Kami tak bawa apa-apa. Mereka menaruhnya. 781 00:46:01,640 --> 00:46:06,680 Saat aku ditangkap, mereka bilang, "Mengaku saja, 782 00:46:06,760 --> 00:46:09,560 kau hanya akan dihukum enam bulan penjara." 783 00:46:09,640 --> 00:46:13,480 Jadi, orang tak bersalah sepertimu diambil dari jalanan dan dipenjara? 784 00:46:14,320 --> 00:46:16,600 Ya, Pak. Banyak yang kasusnya begini. 785 00:46:17,640 --> 00:46:23,360 Pak, meski marah, kami terjebak di sini. Kami sudah pasrah. 786 00:46:23,440 --> 00:46:26,280 Jadi, kau pikir ini akan memberimu kesempatan lain. 787 00:46:26,360 --> 00:46:27,200 Ya. 788 00:46:27,800 --> 00:46:30,440 Jika pergi ke negara lain, aku bisa memanfaatkan ini. 789 00:46:32,320 --> 00:46:33,640 Baik, ini bedak, Pak. 790 00:46:35,440 --> 00:46:38,720 Bagus sekali. Kau belajar dengan baik. 791 00:46:41,480 --> 00:46:43,680 Kisahmu menyedihkan, jika itu benar. 792 00:46:43,760 --> 00:46:45,960 Sedih mendengarnya. 793 00:46:46,040 --> 00:46:48,560 - Sukses, dan terima kasih pijatnya. - Terima kasih. 794 00:46:48,640 --> 00:46:51,880 Jika polisi benar menaruh narkoba pada orang-orang 795 00:46:51,960 --> 00:46:55,520 untuk memenuhi target penangkapan seperti dugaan Edison, 796 00:46:55,600 --> 00:46:58,920 maka tidak heran penjara ini penuh sesak. 797 00:46:59,000 --> 00:47:02,160 Rehabilitasi dengan niat baik seperti ini 798 00:47:02,240 --> 00:47:06,160 akan sulit memberi dampak dengan padatnya penjara. 799 00:47:07,000 --> 00:47:09,920 Besok, saya akan bebas. 800 00:47:10,000 --> 00:47:12,360 Sementara ribuan lainnya tidak. 801 00:47:19,760 --> 00:47:21,600 HARI KETUJUH 802 00:47:21,680 --> 00:47:24,680 Ini hari terakhir saya di Penjara Kota Manila. 803 00:47:28,840 --> 00:47:32,760 Dengan terlalu banyak orang dan sedikit sumber daya, 804 00:47:32,840 --> 00:47:36,680 saya ingin memahami masa depan penjara ini. 805 00:47:37,520 --> 00:47:38,400 Siap. 806 00:47:39,520 --> 00:47:42,120 - Pak. Selamat siang. - Sipir Latoza, senang bertemu. 807 00:47:42,200 --> 00:47:46,320 Saya menemui direktur penjara, Sipir Latoza. 808 00:47:46,400 --> 00:47:51,200 Jelas dari apa yang kulihat bahwa ada masalah kepadatan narapidana. 809 00:47:51,280 --> 00:47:57,120 Idealnya, fasilitas ini hanya menampung maksimal 1.200 orang. 810 00:47:57,200 --> 00:48:00,960 Kini ada hampir 5.000 orang. Itu tantangan bagi kami. 811 00:48:01,480 --> 00:48:06,600 Sebanyak 72 persen tahanan di sini menghadapi tuntutan narkoba. 812 00:48:06,680 --> 00:48:11,880 Ada 40 sampai 50 persen penjahat kambuhan, dan itu masalah besar bagi kami, 813 00:48:12,480 --> 00:48:16,640 karena terkadang saat orang yang tak punya rasa kekeluargaan di luar, 814 00:48:16,720 --> 00:48:18,800 saat keluar, mereka berkata, 815 00:48:18,880 --> 00:48:23,680 "Aku mau melakukan kejahatan. Aku tak punya pekerjaan untuk hidup. 816 00:48:23,760 --> 00:48:28,040 Aku masih bisa melakukan kejahatan, karena jika ditangkap, aku dipenjara. 817 00:48:28,120 --> 00:48:30,400 Keluargaku di sana, aku punya geng di dalam." 818 00:48:30,480 --> 00:48:34,160 Ini lingkaran setan bagi orang yang dipenjara. 819 00:48:34,240 --> 00:48:36,840 - Itu keadaan yang menyedihkan. - Menyedihkan… Ya. 820 00:48:37,520 --> 00:48:41,240 Pemerintahan bersama adalah sesuatu yang sering kudengar di penjara. 821 00:48:41,320 --> 00:48:43,960 Bagaimana itu terjadi, dan kenapa itu perlu? 822 00:48:44,480 --> 00:48:47,800 Sebenarnya, konsep pemerintahan bersama di penjara ini 823 00:48:47,880 --> 00:48:51,800 hanya mekanisme untuk mengatasi kekurangan sumber daya kami. 824 00:48:51,880 --> 00:48:56,440 Kami tidak dapat orang untuk mengatur di dalam asrama. 825 00:48:56,520 --> 00:48:58,320 Kami punya 14 asrama. 826 00:48:58,400 --> 00:49:02,200 Jika kami ingin menempatkan personel, staf, 827 00:49:02,880 --> 00:49:07,640 tidak ada sipir yang bisa ditempatkan di menara-menara ini. 828 00:49:08,280 --> 00:49:12,360 Bagaimana jika mereka memanjat pagar dan kabur? 829 00:49:13,480 --> 00:49:17,920 Lantas, kenapa kau mau bekerja dengan kondisi ekstrem ini? 830 00:49:18,000 --> 00:49:20,600 Pada akhirnya, kita semua manusia. 831 00:49:20,680 --> 00:49:25,600 Orang-orang ini juga terkadang jadi korban ketakadilan sosial di luar. 832 00:49:25,680 --> 00:49:28,840 Kontribusiku sekarang, sebagai seorang manusia, 833 00:49:28,920 --> 00:49:33,680 adalah membantu mereka mengetahui bahwa aku memperbarui hidup orang, 834 00:49:33,760 --> 00:49:35,120 membuat karakternya… 835 00:49:36,360 --> 00:49:40,280 berkembang, lalu mungkin ketika mereka keluar… 836 00:49:41,120 --> 00:49:42,600 mereka tak melakukan kejahatan. 837 00:49:42,680 --> 00:49:46,640 Aku tak mau anak-anakku menjadi korban orang-orang ini. 838 00:49:47,320 --> 00:49:49,920 - Terima kasih. Ini sangat menarik. - Ya, Pak. 839 00:49:50,000 --> 00:49:52,040 - Sukses dengan pekerjaanmu. - Ya, Pak. 840 00:49:54,000 --> 00:49:57,040 Jelas sipir ingin berbuat lebih, 841 00:49:57,120 --> 00:50:01,480 tetapi dengan jumlah tahanan yang banyak dan anggaran yang terbatas, 842 00:50:01,560 --> 00:50:03,880 penjara kewalahan. 843 00:50:06,320 --> 00:50:09,000 Inilah penghujung waktu saya di Penjara Kota Manila, 844 00:50:09,080 --> 00:50:11,520 dan jelas bagi saya bahwa Presiden Duterte 845 00:50:11,600 --> 00:50:15,160 dan perang narkoba tanpa kompromi dari pemerintahannya 846 00:50:15,240 --> 00:50:17,760 telah memperburuk kepadatan 847 00:50:17,840 --> 00:50:21,640 di penjara yang paling sesak, kurang dana, 848 00:50:21,720 --> 00:50:24,480 dan paling primitif yang pernah saya lihat. 849 00:50:24,560 --> 00:50:28,600 Namun, terlepas dari ini, manajemen, geng, dan populasi tahanan 850 00:50:28,680 --> 00:50:32,720 tampaknya melakukan pendekatan tata pemerintahan bersama ini. 851 00:50:33,280 --> 00:50:36,520 Untuk memperbaiki kondisi dan agar rehabilitasi berhasil, 852 00:50:36,600 --> 00:50:40,240 tempat ini sangat membutuhkan investasi dan sumber daya. 853 00:51:21,960 --> 00:51:26,960 Terjemahan subtitle oleh Christy Sugiarto