1 00:00:07,501 --> 00:00:10,181 Stadtgefängnis Manila, Philippinen. 2 00:00:10,261 --> 00:00:14,021 Eines der engsten Gefängnisse der Welt. 3 00:00:14,901 --> 00:00:17,541 Der umstrittene Drogenkampf der Regierung 4 00:00:17,621 --> 00:00:20,861 hat die Insassen an den Rand gedrängt. 5 00:00:20,941 --> 00:00:23,581 Drogen, wieder Drogen, Mord. 6 00:00:23,661 --> 00:00:25,901 -Du warst zehnmal im Gefängnis. -Ja. 7 00:00:25,981 --> 00:00:29,141 Fünftausend Männer sind in dieses Gefängnis gepfercht, 8 00:00:29,221 --> 00:00:31,661 das für nur 1200 gebaut wurde. 9 00:00:31,741 --> 00:00:33,741 Der Anblick ist unglaublich. 10 00:00:33,821 --> 00:00:36,221 Mir fehlen ganz ehrlich die Worte. 11 00:00:36,301 --> 00:00:39,981 Mit nur einem Wärter für 400 Insassen 12 00:00:40,061 --> 00:00:44,901 werden Teile dieses Gefängnisses von kriminellen Gangs geführt. 13 00:00:44,981 --> 00:00:48,581 Meine Kinder sollen nicht Opfer dieser Menschen werden. 14 00:00:48,661 --> 00:00:50,661 Ich bin Raphael Rowe, 15 00:00:50,741 --> 00:00:53,821 und ich verbringe eine Woche in diesem engen Gefängnis 16 00:00:53,901 --> 00:00:57,261 neben berüchtigten kriminellen Banden, 17 00:00:57,341 --> 00:01:01,941 die vor sechs Monaten einen tödlichen Amoklauf auf Feinde machten. 18 00:01:02,781 --> 00:01:08,341 Was ich sah, war wie Krieg. 19 00:01:09,821 --> 00:01:12,341 Das ist nicht mein erstes Mal hinter Gittern. 20 00:01:12,941 --> 00:01:16,981 Ich wurde in Großbritannien unschuldig für einen Mord verurteilt. 21 00:01:17,061 --> 00:01:19,901 Lebenslang ohne Bewährung. 22 00:01:20,541 --> 00:01:23,981 Es dauerte 12 lange Jahre, um meine Unschuld zu beweisen. 23 00:01:25,221 --> 00:01:29,501 Jetzt reise ich um die Welt, um mir ein Bild vom Leben 24 00:01:30,101 --> 00:01:32,701 in den härtesten Gefängnissen der Welt zu machen. 25 00:01:43,421 --> 00:01:45,301 Manila, Philippinen. 26 00:01:46,661 --> 00:01:49,621 Dieses Land wird von einer Drogenepidemie heimgesucht, 27 00:01:49,701 --> 00:01:52,861 die zu einer riesigen Verbrechenswelle und Bandenkriegen geführt hat. 28 00:01:52,941 --> 00:01:53,941 Ihr Sohn? 29 00:01:55,101 --> 00:01:58,661 Präsident Rodrigo Duterte kam mit einem mörderischen Versprechen 30 00:01:58,741 --> 00:02:01,781 an die Macht, das Drogenproblem zu lösen, 31 00:02:01,861 --> 00:02:05,341 indem er Produzenten, Händler und Konsumenten tötet. 32 00:02:05,421 --> 00:02:08,701 Wenn nötig, erschießt sie. 33 00:02:09,901 --> 00:02:13,381 Und darüber wollen sich die Menschenrechtler beschweren. 34 00:02:16,061 --> 00:02:18,021 Heute Abend begleite ich eine Drogenrazzia 35 00:02:18,661 --> 00:02:20,381 mit einer Fronteinheit, 36 00:02:20,461 --> 00:02:24,221 die gnadenlos den Krieg des Präsidenten gegen Drogen verfolgt. 37 00:02:25,101 --> 00:02:29,661 Ich bin in der Zentrale der Drogenkontrollbehörde der Philippinen, 38 00:02:29,741 --> 00:02:32,821 und wie man hinter mir sieht,  machen sich die Beamten 39 00:02:32,901 --> 00:02:34,661 für die Operation bereit. 40 00:02:35,581 --> 00:02:38,141 Ihr Ziel: ein mutmaßlicher Drogendealer. 41 00:02:45,941 --> 00:02:49,101 Wie groß ist das Drogenproblem auf den Philippinen? 42 00:02:49,941 --> 00:02:52,501 Vor der Amtsübernahme des Präsidenten 43 00:02:52,581 --> 00:02:54,701 war es ein nationales Problem. 44 00:02:54,781 --> 00:02:57,141 Aber nun gewinnen wir wohl den Krieg. 45 00:02:57,221 --> 00:02:58,781 Das machen wir gerade. 46 00:02:58,861 --> 00:03:00,141 Dann ist es also ein Krieg. 47 00:03:00,221 --> 00:03:01,461 Ja, es ist ein Krieg. 48 00:03:01,541 --> 00:03:04,781 Ein Krieg gegen die Menschlichkeit, gegen die Menschheit. 49 00:03:05,821 --> 00:03:09,461 Das Ziel befindet sich in einem Elendsviertel in East Manila. 50 00:03:10,061 --> 00:03:11,941 -Ok, weiter. Los. -Los. 51 00:03:12,541 --> 00:03:14,101 -Hoch. Weiter. Los. -Los. 52 00:03:15,101 --> 00:03:16,061 Los! 53 00:03:21,061 --> 00:03:23,061 Sie haben ihr Ziel wohl erreicht. 54 00:03:28,061 --> 00:03:31,621 Der Verdächtige ist eine junge Schwangere mit Kind. 55 00:03:38,501 --> 00:03:43,101 Das gehört mir nicht! 56 00:03:43,181 --> 00:03:44,861 Sie haben etwas gefunden. 57 00:03:44,941 --> 00:03:51,701 Habt Mitleid mit mir. 58 00:03:52,221 --> 00:03:58,301 Sieht wie Drogen aus, wohl kleine Meth-Päckchen. 59 00:03:58,381 --> 00:04:04,341 Ich deale nicht mit Drogen. 60 00:04:05,821 --> 00:04:08,861 Crystal Meth, ein starkes Stimulans, 61 00:04:08,941 --> 00:04:12,221 ist die Droge der Wahl für viele arme Filipinos, 62 00:04:12,301 --> 00:04:15,381 die damit länger arbeiten, um zu überleben. 63 00:04:17,021 --> 00:04:19,381 Sie ist völlig verzweifelt 64 00:04:19,461 --> 00:04:21,421 und weint pausenlos. 65 00:04:21,501 --> 00:04:24,981 Und das einzige Wort, das ich bei ihr verstehe, ist "Baby". 66 00:04:28,301 --> 00:04:31,461 Und sie weiß wohl, dass ihr Kind weggenommen wird. 67 00:04:31,541 --> 00:04:35,341 Die mutmaßliche Drogendealerin 68 00:04:35,421 --> 00:04:39,501 kennt ihr Schicksal: Gefängnis. 69 00:04:46,581 --> 00:04:50,781 Diese Frau ist eine unter vielen, die täglich wegen Drogen verhaftet 70 00:04:50,861 --> 00:04:53,461 und in ein Gefängnis Manilas gebracht werden. 71 00:04:54,101 --> 00:04:58,461 Und ich gehe zum härtesten von allen, zum Stadtgefängnis von Manila, 72 00:04:58,541 --> 00:05:00,901 um eine Woche als Gefangener zu leben. 73 00:05:02,581 --> 00:05:04,701 Seit der Machtübernahme 2016 74 00:05:04,781 --> 00:05:07,501 behauptet die Regierung, Dutertes Krieg gegen Drogen 75 00:05:07,581 --> 00:05:11,261 hat Drogen im Wert von über 500 Millionen US-Dollar 76 00:05:11,341 --> 00:05:13,861 aus den Straßen entfernt, 77 00:05:13,941 --> 00:05:18,021 und über 160.000 Verhaftungen wurden vorgenommen. 78 00:05:20,501 --> 00:05:23,541 Diese harte Säuberung hat  79 00:05:23,621 --> 00:05:28,661 das bereits überfüllte Gefängnis zum Überlaufen gebracht. 80 00:05:30,901 --> 00:05:33,181 Was mir am meisten Angst macht, ist, 81 00:05:33,261 --> 00:05:37,061 dass es nur einen Wärter  für 400 Gefangene gibt. 82 00:05:37,141 --> 00:05:41,261 Wie schützt man Gefangene vor Gewalt? 83 00:05:41,341 --> 00:05:44,301 Mir wurde gesagt, dass man sich untereinander schützt. 84 00:05:45,301 --> 00:05:48,581 Ich weiß nicht, was mich da erwartet. 85 00:05:57,101 --> 00:06:01,181 Das Stadtgefängnis von Manila wurde für 1200 Häftlinge gebaut, 86 00:06:01,261 --> 00:06:05,261 aber jetzt sind dort fast 5000 Häftlinge. 87 00:06:12,301 --> 00:06:13,221 Hier? 88 00:06:14,261 --> 00:06:16,101 -Ihr Name? -Raphael Rowe. 89 00:06:16,661 --> 00:06:17,941 Zu mir. 90 00:06:19,981 --> 00:06:21,501 Hände hoch. So. 91 00:06:23,181 --> 00:06:25,741 Das erste Mal, dass ich draußen durchsucht werde. 92 00:06:25,821 --> 00:06:27,541 Wofür ist der Stempel? 93 00:06:27,621 --> 00:06:30,781 -Als PDL-Kennzeichnung. -PDL? 94 00:06:30,861 --> 00:06:32,741 Person mit Freiheitsentzug. 95 00:06:33,461 --> 00:06:38,141 Der Stempel markiert mich als eine Person, der die Freiheit entzogen wurde. 96 00:06:38,781 --> 00:06:39,741 Rechter Zeigefinger. 97 00:06:41,101 --> 00:06:42,821 Sie nehmen biometrische Daten auf. 98 00:06:42,901 --> 00:06:44,101 Gehen Sie weiter. 99 00:06:50,781 --> 00:06:52,701 Eine besondere Farbe, oder? 100 00:06:52,781 --> 00:06:55,581 "Leben verändern, eine sicherere Nation aufbauen." 101 00:06:55,661 --> 00:06:58,141 Ich frage mich, was das bedeutet. 102 00:07:00,221 --> 00:07:02,221 Nach der Aufnahme in das Gefängnis 103 00:07:02,301 --> 00:07:06,941 werde ich Insassen übergeben, nicht Wachen, die mich zur Zelle bringen. 104 00:07:09,381 --> 00:07:14,341 Ein krasser Anblick. Es gibt viele Männer in diesen gelben T-Shirts. 105 00:07:14,421 --> 00:07:15,381 Wie ein Bienenstock. 106 00:07:16,581 --> 00:07:17,661 Es ist brechend voll. 107 00:07:17,741 --> 00:07:21,981 Nicht nur mit Gefangenen, sondern auch mit ihren Familien. 108 00:07:24,621 --> 00:07:27,061 Ich werde in Schlafsaal 4 geschickt, 109 00:07:27,141 --> 00:07:29,901 wo alle neuen Gefangenen zur Untersuchung gehen, 110 00:07:29,981 --> 00:07:32,821 bevor sie in ihre Zelle kommen. 111 00:07:34,861 --> 00:07:37,861 Ich werde nach oben in mein neues Zuhause geführt. 112 00:07:49,781 --> 00:07:52,181 Der Anblick ist unglaublich. 113 00:07:52,261 --> 00:07:54,901 Mir fehlen ganz ehrlich die Worte. 114 00:07:54,981 --> 00:07:59,621 Dieser winzige Raum und die Anzahl an Männern darin. 115 00:07:59,701 --> 00:08:02,981 Dieser Ort ist chronisch überfüllt. 116 00:08:04,101 --> 00:08:06,101 Das habe ich noch nie gesehen. 117 00:08:09,701 --> 00:08:10,541 Oh, hier? 118 00:08:10,621 --> 00:08:14,621 Ich werde nach hinten geschickt, wo ich heute Nacht schlafe 119 00:08:14,701 --> 00:08:16,581 und meine neuen Zellengenossen treffe. 120 00:08:17,141 --> 00:08:19,701 -Wie geht's? Ich bin Raphael. -J.R. und… 121 00:08:19,781 --> 00:08:21,981 -T.J. -T.J., Raphael. 122 00:08:22,101 --> 00:08:23,301 -Ading. -Ading. 123 00:08:23,901 --> 00:08:26,141 Wofür wurdest du verurteilt? 124 00:08:27,901 --> 00:08:28,861 Drogen. 125 00:08:29,661 --> 00:08:31,701 Wie lange hast du bekommen? 126 00:08:33,181 --> 00:08:34,181 Sieben Monate. 127 00:08:34,781 --> 00:08:35,901 Das erste Mal im Knast? 128 00:08:35,981 --> 00:08:37,261 Ich bin zum ersten Mal hier. 129 00:08:37,781 --> 00:08:39,341 Was ist deine Lieblingsdroge? 130 00:08:39,781 --> 00:08:41,141 -Meth. Ja. -Meth. 131 00:08:41,221 --> 00:08:44,621 Wurdest du mit Drogen erwischt? 132 00:08:44,701 --> 00:08:46,741 -Ja. -Du verkaufst keine? 133 00:08:46,821 --> 00:08:48,901 -Weil du sie verkaufst… -Kein Verkauf. 134 00:08:48,981 --> 00:08:50,181 -Ich nehme. -Ok. 135 00:08:50,261 --> 00:08:55,021 Ich fühle mich nicht wie im Gefängnis. Eher wie beim Viehtransport. 136 00:08:56,661 --> 00:09:01,461 Wir können unsere Situation nur so hinnehmen. 137 00:09:03,101 --> 00:09:05,781 In diesem Schlafsaal sind 400 Männer, 138 00:09:05,861 --> 00:09:09,621 also verlasse ich mich auf J.R., der mir alles zeigt. 139 00:09:09,701 --> 00:09:12,981 Führst du mich rum? Ich will wissen, was hier geht. 140 00:09:13,061 --> 00:09:15,021 Ja. Ok. Ja, komm. 141 00:09:15,101 --> 00:09:17,341 Wir können also überall hin, wo wir hinwollen. 142 00:09:17,421 --> 00:09:18,261 Ja. 143 00:09:20,221 --> 00:09:22,101 Überall sind Gefangene. 144 00:09:22,181 --> 00:09:24,741 Es gibt keinen freien Platz. 145 00:09:24,821 --> 00:09:27,821 Das sind die Regeln im Schlafsaal 4. 146 00:09:28,701 --> 00:09:30,821 Du siehst "patakaranan ng Dorm 4", 147 00:09:30,901 --> 00:09:34,261 also "Respektiere die Hierarchie von Schlafsaal 4". 148 00:09:34,341 --> 00:09:35,421 Gefängnisleiter. 149 00:09:35,501 --> 00:09:37,461 Nein, Gefangene. 150 00:09:37,541 --> 00:09:38,941 Hochrangige Gefangene. 151 00:09:39,021 --> 00:09:40,941 -Ja. -Ach ja. Ok. 152 00:09:41,021 --> 00:09:43,381 -Das sind die Regeln? -Ja, aufgeschriebene. 153 00:09:43,461 --> 00:09:44,901 Und die ungeschriebenen? 154 00:09:44,981 --> 00:09:47,381 Rempelt man die Besucher an, 155 00:09:47,461 --> 00:09:52,781 kriegt man 50 Schläge mit der Kelle. 156 00:09:52,861 --> 00:09:55,381 -Womit? Kelle, also ein Stock? -Kelle, ja. 157 00:09:55,461 --> 00:09:59,501 Also, wenn man einen Besucher anstößt? 158 00:09:59,581 --> 00:10:00,501 -Ja. -Aus Versehen? 159 00:10:00,581 --> 00:10:03,141 Aus Versehen. Es gibt keine Diskussion. 160 00:10:03,221 --> 00:10:04,621 Ok, 50? 161 00:10:04,701 --> 00:10:07,741 Oh, also dieses Holz. 162 00:10:07,821 --> 00:10:10,821 Und sie schlagen auf die Hinterbeine. Wie hart? 163 00:10:11,581 --> 00:10:12,461 Ok. 164 00:10:14,421 --> 00:10:15,741 -Fünfzig? -Fünfzig. 165 00:10:17,261 --> 00:10:18,701 -Von Gefangenen? -Ja. 166 00:10:20,421 --> 00:10:21,781 Das habe ich gespürt. 167 00:10:21,861 --> 00:10:25,861 Heftig, dass die Regeln nicht nur von den Insassen aufgestellt, 168 00:10:25,941 --> 00:10:29,661 sondern Bestrafungen auch von ihnen durchgeführt werden. 169 00:10:35,581 --> 00:10:39,021 Es ist zehn Uhr abends, und wir werden eingeschlossen, 170 00:10:39,101 --> 00:10:42,261 wir liegen wie Sardinen im Schlafsaal. 171 00:10:43,621 --> 00:10:45,701 Wie sollen wir in einem Raum schlafen, 172 00:10:45,781 --> 00:10:49,781 der nicht einmal groß genug für die Anzahl der Männer ist, 173 00:10:49,861 --> 00:10:51,381 die hier absitzen? 174 00:10:51,461 --> 00:10:52,341 Leg dich hin. 175 00:10:53,621 --> 00:10:55,141 Sie schlafen einfach so. 176 00:10:59,221 --> 00:11:00,181 So. 177 00:11:01,301 --> 00:11:02,821 Warum ist dein Bein auf ihm? 178 00:11:02,901 --> 00:11:04,861 Um Platz zu schaffen… 179 00:11:04,941 --> 00:11:11,421 Um hier zu überleben, muss man lernen, mit anderen auszukommen. 180 00:11:15,221 --> 00:11:17,581 Ich bin schockiert über die Situation 181 00:11:17,661 --> 00:11:20,381 und die Akzeptanz der Insassen. 182 00:11:21,141 --> 00:11:23,301 "Wir müssen überleben", sagen sie. 183 00:11:23,901 --> 00:11:25,781 "Wir haben keine Wahl." 184 00:11:26,421 --> 00:11:28,541 Und die Realität zeigt: Es stimmt. 185 00:11:28,621 --> 00:11:31,661 Es reicht, wenn ein oder zwei Leute sagen: "Mir reicht es. 186 00:11:31,741 --> 00:11:34,421 Ich halte das nicht aus. Wir müssen protestieren, 187 00:11:34,501 --> 00:11:36,981 denn so sollten wir nicht behandelt werden, 188 00:11:37,061 --> 00:11:38,861 egal, was ich getan habe." 189 00:11:38,941 --> 00:11:40,301 Das stört mich. 190 00:11:49,181 --> 00:11:51,861 TAG 2 191 00:11:54,821 --> 00:11:59,701 Es ist mein zweiter Tag in einem der überfülltesten Gefängnisse der Welt. 192 00:12:04,461 --> 00:12:07,421 Ich arbeite sofort in der Reinigungstruppe, 193 00:12:07,501 --> 00:12:12,501 die komplett aus der LGBTQ-Gemeinde besteht, 194 00:12:12,581 --> 00:12:14,941 die das gemeinsam machen wollten. 195 00:12:15,941 --> 00:12:19,581 LGBT-Gemeinde! 196 00:12:20,741 --> 00:12:23,101 -Hi. -Hi. Ich bin Raphael. 197 00:12:23,181 --> 00:12:24,301 -Mir… -Ich bin Akashi. 198 00:12:24,381 --> 00:12:25,781 -Wie heißt du? -Akashi. 199 00:12:25,861 --> 00:12:26,941 Akashi. 200 00:12:27,021 --> 00:12:31,541 Akashi, ich muss heute mit dir und deiner Putzkolonne arbeiten. 201 00:12:31,621 --> 00:12:32,941 Na los. Ich komme mit. 202 00:12:33,021 --> 00:12:34,381 Du fegst den Boden. 203 00:12:34,461 --> 00:12:37,301 -Fegen… Allein? Mit wem? -Du fegst den Boden. 204 00:12:37,381 --> 00:12:39,461 -Bis? -Die anderen Mädchen bilden eine Linie. 205 00:12:40,421 --> 00:12:41,501 Feg den Boden. 206 00:12:43,381 --> 00:12:44,541 Feg den Boden. 207 00:12:46,621 --> 00:12:48,421 Wie lange bist du schon hier? 208 00:12:48,501 --> 00:12:51,341 -Seit drei Monaten. Ganz ok. -Und wofür? 209 00:12:51,941 --> 00:12:52,941 Durch Drogen. 210 00:12:53,021 --> 00:12:55,461 Oh. Verurteilt oder in Untersuchungshaft? 211 00:12:56,061 --> 00:12:58,381 -Erstmalig verurteilt. -Ja, erstmalig. 212 00:12:58,461 --> 00:12:59,541 Erstmalig verurteilt. 213 00:13:00,181 --> 00:13:02,221 -Du auch? Erstmalig? -Ja. 214 00:13:02,781 --> 00:13:04,861 -Ja, sie auch. -Wie lange? 215 00:13:04,941 --> 00:13:06,141 Zwei Jahre. 216 00:13:06,221 --> 00:13:07,781 -Seit zwei Jahren hier? -Ja. 217 00:13:07,861 --> 00:13:09,101 Wer ist dein Partner? 218 00:13:09,821 --> 00:13:12,261 -Ich habe meine Sissy. -Ihr seid ein Paar? 219 00:13:12,341 --> 00:13:14,941 Genau wie ich, selbstbewusst mit Herz. 220 00:13:15,021 --> 00:13:16,341 -Ja. -Genau. 221 00:13:23,421 --> 00:13:24,861 Wem soll ich das geben? 222 00:13:24,941 --> 00:13:26,101 Danke. 223 00:13:26,181 --> 00:13:30,901 Nach dem Fegen soll ich  zu Beraterin Hannah Nario-Lopez. 224 00:13:31,661 --> 00:13:35,701 Als neuer Gefangene entscheidet sie, in welchen Schlafsaal ich 225 00:13:35,781 --> 00:13:37,181 für meine Zeit komme. 226 00:13:37,261 --> 00:13:39,461 Hi. Hi, Raphael. Ich bin Hannah. 227 00:13:39,541 --> 00:13:43,861 Zuerst fragt sie mich nach meinem familiären Netzwerk. 228 00:13:43,941 --> 00:13:46,661 Ich würde gern mehr über Ihre Familie erfahren. 229 00:13:46,741 --> 00:13:48,501 Ihre Eltern zogen Sie groß? 230 00:13:48,581 --> 00:13:50,741 Wie war das Verhältnis zu Ihren Geschwistern? 231 00:13:50,821 --> 00:13:53,701 Von meinen Eltern wurde ich großgezogen. Ich habe Geschwister, 232 00:13:54,781 --> 00:13:58,421 und unsere Beziehung ist sehr gesund und gut. 233 00:13:58,501 --> 00:14:01,381 -Wissen sie, dass Sie hier sind? -Sie wissen es. 234 00:14:02,021 --> 00:14:07,861 Antworten Gefangene normalerweise auf solche Befragungen? 235 00:14:07,941 --> 00:14:11,181 Sie tauchen in ihre Biografie ein, 236 00:14:11,261 --> 00:14:14,501 was sie sehr defensiv machen kann. 237 00:14:15,141 --> 00:14:16,301 Das verstehen wir. 238 00:14:16,381 --> 00:14:20,541 Also fragen wir nach ihren Erfahrungen in der Vergangenheit, 239 00:14:20,621 --> 00:14:22,421 Bildungsstand, 240 00:14:22,501 --> 00:14:24,381 Drogenmissbrauch. 241 00:14:24,461 --> 00:14:26,821 So soll es dem Gefängnis möglich sein, 242 00:14:26,901 --> 00:14:30,061 eine angemessene Rehabilitation für mich auszusuchen. 243 00:14:31,301 --> 00:14:34,021 Wenn das Gefängnis so überfüllt ist, 244 00:14:34,101 --> 00:14:38,221 wie kann ich sicher sein, dass Sie mir 245 00:14:38,301 --> 00:14:39,301 alles bieten können? 246 00:14:39,381 --> 00:14:42,861 Wir versuchen unser Bestes, Hilfe von außen einzuladen. 247 00:14:42,941 --> 00:14:44,341 Das ist ein Problem, 248 00:14:44,421 --> 00:14:47,621 weil die Beamten hier unterbesetzt sind, 249 00:14:47,701 --> 00:14:50,781 und sie verlassen sich auf die geteilte Führung 250 00:14:50,861 --> 00:14:53,261 und das Verständnis, das wir 251 00:14:53,901 --> 00:14:56,101 mit den PDLs haben. 252 00:14:56,181 --> 00:14:59,861 Also haben die Gefangenen die Kontrolle über andere? 253 00:14:59,941 --> 00:15:02,181 So sieht geteilte Führung aus. 254 00:15:02,261 --> 00:15:03,861 Ich sage nicht Kontrolle. 255 00:15:03,941 --> 00:15:05,621 Es ist mehr Verantwortung. 256 00:15:05,701 --> 00:15:07,621 Jeder Schlafsaal hat einen mayores 257 00:15:08,541 --> 00:15:11,141 oder einen Anführer, den pangkat. 258 00:15:11,661 --> 00:15:14,701 Aber auf den Philippinen ist der pangkat oder die Gang 259 00:15:14,781 --> 00:15:17,061 ein positives Instrument 260 00:15:17,141 --> 00:15:19,861 einer alternativen Führungsstruktur. 261 00:15:20,581 --> 00:15:22,621 Der mayores sorgt dafür, 262 00:15:22,701 --> 00:15:26,501 dass alle die Regeln des Gefängnisses befolgen. 263 00:15:26,581 --> 00:15:28,981 Das kann missbraucht werden? Von Gefangenen? 264 00:15:29,061 --> 00:15:30,941 -Ja. -Man gibt Gefangenen die Macht… 265 00:15:31,021 --> 00:15:34,101 Das leugnen wir nicht. Aber was können wir tun? 266 00:15:34,181 --> 00:15:37,461 Die Zusammenarbeit zwischen Insassen und Beamten ist sehr wichtig, 267 00:15:37,541 --> 00:15:39,821 da wir unterbesetzt sind, 268 00:15:39,901 --> 00:15:42,541 und wenn ein Insasse, ein PDL, 269 00:15:43,261 --> 00:15:45,821 für Chaos sorgt… 270 00:15:45,901 --> 00:15:48,901 -Es könnte eine Lawine auslösen. -Eine riesige. 271 00:15:50,621 --> 00:15:51,981 Das schockiert mich. 272 00:15:52,061 --> 00:15:53,981 Ich kenne kein Gefängnis, 273 00:15:54,061 --> 00:15:58,061 das offiziell auf die Ordnung unter den Insassen vertraut. 274 00:15:58,141 --> 00:16:01,941 Traditionelle Gangs haben eine Hierarchie 275 00:16:02,021 --> 00:16:05,101 des Leitwolfs, Dons oder Hauptgangsters. 276 00:16:06,861 --> 00:16:10,901 Und dann folgen die Ränge darunter. 277 00:16:10,981 --> 00:16:13,901 Ich frage mich also, 278 00:16:13,981 --> 00:16:17,781 ob hier die traditionelle Gang-Mentalität und Kultur vorherrscht, 279 00:16:17,861 --> 00:16:20,781 oder ob etwas anderes im Gange ist. 280 00:16:25,021 --> 00:16:27,661 Nachdem ihre täglichen Aufgaben fertig sind, 281 00:16:27,741 --> 00:16:31,501 haben die Insassen frei und können sich um das Geld kümmern, 282 00:16:31,581 --> 00:16:33,141 um das Nötigste zu kaufen, 283 00:16:33,221 --> 00:16:35,341 wie mehr Essen, um zu überleben. 284 00:16:36,261 --> 00:16:38,861 Manche Insassen haben sogar kleine Geschäfte. 285 00:16:40,021 --> 00:16:42,021 Sie scheinen alles zu haben. 286 00:16:42,101 --> 00:16:44,461 Sogar diese Klamotten sind zu verkaufen. 287 00:16:44,541 --> 00:16:46,701 Sie verkaufen Kohleklumpen, 288 00:16:46,781 --> 00:16:49,461 mit denen Gefangene wohl kochen. 289 00:16:51,501 --> 00:16:56,301 Da die Gerichte von der Lawine der Drogendelikte überfordert sind, 290 00:16:56,381 --> 00:16:59,061 sind die meisten der 5000 Gefangenen 291 00:16:59,141 --> 00:17:00,861 hier in Untersuchungshaft. 292 00:17:00,941 --> 00:17:04,701 Viele werden noch Jahre absitzen, bevor sie vor Gericht kommen. 293 00:17:09,061 --> 00:17:13,821 Hans gehörte zu einer Gruppe, die angeklagt wurde, einen Mitschüler 294 00:17:13,901 --> 00:17:16,621 bei einem Weihritual zu Tode geschlagen zu haben. 295 00:17:18,541 --> 00:17:21,941 Bevor ich eingesperrt wurde, studierte ich Jura. 296 00:17:22,661 --> 00:17:23,701 Oh, alles klar. 297 00:17:25,741 --> 00:17:27,781 -Du bist meistens hier… -Ja. 298 00:17:29,381 --> 00:17:31,261 Wie lange bist du  in diesem Schlafsaal? 299 00:17:31,341 --> 00:17:32,461 Fast zwei Jahre. 300 00:17:32,541 --> 00:17:33,501 Zwei Jahre? 301 00:17:33,581 --> 00:17:36,701 -Du bist also nicht verurteilt. -Nein, noch nicht. 302 00:17:36,781 --> 00:17:38,301 Und ich bin unschuldig. 303 00:17:38,381 --> 00:17:40,221 Warum kam es nicht zum Prozess? 304 00:17:40,301 --> 00:17:43,101 Unser Fall läuft eigentlich viel schneller 305 00:17:43,821 --> 00:17:46,661 als ein normaler. 306 00:17:46,741 --> 00:17:48,221 Zwei Jahre sind nicht schnell. 307 00:17:48,301 --> 00:17:52,101 Der letzte mayores war 14 Jahre hier. 308 00:17:52,181 --> 00:17:53,981 Er wurde dann freigesprochen. 309 00:17:54,061 --> 00:17:56,221 -Er war 14 Jahre im Gefängnis. -Ja. 310 00:17:56,301 --> 00:17:58,461 Glaubt deine Familie an deine Unschuld? 311 00:17:58,541 --> 00:18:02,261 Ja. Sie besuchen mich fast jedes Wochenende. 312 00:18:02,341 --> 00:18:05,501 Sie besuchen mich, bringen Essen mit, 313 00:18:05,581 --> 00:18:09,021 damit ich wenigstens Essen von draußen habe. 314 00:18:09,101 --> 00:18:11,501 -Gehörst du zur Gang-Kultur? -Nein. 315 00:18:12,261 --> 00:18:14,301 Ich bin in ihren Augen ein querna. 316 00:18:14,381 --> 00:18:16,861 Wenn ein PDL ein querna ist, 317 00:18:17,621 --> 00:18:20,341 gehört man keiner Gang an. 318 00:18:20,421 --> 00:18:21,261 Ok. 319 00:18:21,341 --> 00:18:23,621 Was sind dann die Vorteile einer Gang? 320 00:18:23,701 --> 00:18:27,141 Du hast Unterstützung. 321 00:18:27,941 --> 00:18:30,541 Aber ich glaube, ich brauche die Unterstützung nicht. 322 00:18:30,621 --> 00:18:33,181 Wer keine Familie hat, die Essen bringt, 323 00:18:33,261 --> 00:18:35,061 oder Geld und Sachen, 324 00:18:35,141 --> 00:18:37,901 bekommt es von seinen Gang-Brüdern. 325 00:18:37,981 --> 00:18:40,781 Es ist wie eine Gemeinschaft. 326 00:18:41,741 --> 00:18:44,021 In einer Gang… Wie nennt man das? 327 00:18:44,101 --> 00:18:47,021 Sie haben ihr eigenes Kapital. 328 00:18:47,101 --> 00:18:49,661 Sie haben eigene Programme, eigene Projekte. 329 00:18:49,741 --> 00:18:52,861 Was erwartet man von Gang-Mitgliedern? 330 00:18:52,941 --> 00:18:57,181 Müssen sie etwas dafür tun? 331 00:18:57,261 --> 00:18:58,101 Ja. 332 00:18:58,621 --> 00:19:02,181 Die Gang hat ihre eigene Magna Carta. 333 00:19:02,261 --> 00:19:03,581 Sie haben ihre Regeln. 334 00:19:03,661 --> 00:19:07,301 Wenn man diese Regeln befolgt, bekommt man Anreize. 335 00:19:07,381 --> 00:19:11,141 Und wenn nicht, gibt es Disziplinarmaßnahmen. 336 00:19:11,221 --> 00:19:13,581 Was ist die schlimmste? 337 00:19:15,341 --> 00:19:18,301 -Darf ich das sagen? -Das ist deine Entscheidung. 338 00:19:18,381 --> 00:19:20,221 Ok, nach allem, was ich sehe, 339 00:19:20,861 --> 00:19:24,701 wirst du geschlagen. 340 00:19:24,781 --> 00:19:27,581 Wenn dein Gang-Mitglied 341 00:19:28,621 --> 00:19:33,621 einem Mitglied einer anderen Gang etwas Schlimmes angetan hat, 342 00:19:33,701 --> 00:19:36,141 werden Disziplinarmaßnahmen eingesetzt… 343 00:19:36,221 --> 00:19:39,821 Also disziplinieren wir ihn, anstatt einen Krieg losbrechen zu lassen. 344 00:19:39,901 --> 00:19:44,421 Das ist also ein Weg, den Frieden hier im Gefängnis zu wahren. 345 00:19:45,861 --> 00:19:46,701 Ok. 346 00:19:48,061 --> 00:19:49,541 Hans hat Glück. 347 00:19:49,621 --> 00:19:54,141 Er hat Geld, also muss er sich nicht auf die Gangs verlassen. 348 00:19:54,221 --> 00:19:57,981 Aber alles, was ich höre, 349 00:19:58,061 --> 00:20:01,941 deutet darauf hin, dass die Gangs das Gefängnis leiten, 350 00:20:02,021 --> 00:20:03,301 nicht die Wachen. 351 00:20:06,221 --> 00:20:09,541 Morgen werde ich in einen neuen Zellenblock verlegt, 352 00:20:09,621 --> 00:20:11,941 und ich bin gespannt, was mich erwartet. 353 00:20:23,701 --> 00:20:25,221 Es ist Umzugstag! 354 00:20:25,301 --> 00:20:27,141 Wir werden in die Zellen gebracht, 355 00:20:27,221 --> 00:20:30,101 in denen wir den Rest unserer Strafe absitzen. 356 00:20:33,541 --> 00:20:36,141 -Wie geht's? Geht es dir gut? -Wie geht's? 357 00:20:36,741 --> 00:20:41,261 Warten alle auf die Wärter, die sagen, wohin sie ziehen? 358 00:20:41,341 --> 00:20:42,381 Ja. 359 00:20:43,541 --> 00:20:45,981 Ich habe ein Symbol, Bahala-Na-Gang, 360 00:20:46,061 --> 00:20:49,941 also ist es ok, wenn ich zur Bahala-Na-Gang komme. 361 00:20:50,021 --> 00:20:51,621 Willst du da hin? 362 00:20:51,701 --> 00:20:52,541 Ja. 363 00:20:52,621 --> 00:20:55,621 Ich kenne viele Leute in der Bahala-Na-Gang. 364 00:20:56,661 --> 00:20:58,621 Viele Freunde aus meiner Kindheit. 365 00:20:58,701 --> 00:21:02,141 Wann wurdest du zum Gang-Mitglied? 366 00:21:02,221 --> 00:21:05,381 Als ich erwischt wurde, am 20. Januar, 367 00:21:06,461 --> 00:21:10,101 sah ich einen Gefangenen  auf dem Polizeirevier. 368 00:21:11,101 --> 00:21:13,221 Ich kannte ihn. Er war mein Nachbar. 369 00:21:13,301 --> 00:21:18,181 Um im Gefängnis Privilegien zu haben, schloss ich mich der Gang an. 370 00:21:19,021 --> 00:21:20,621 -Weil sie sich um dich kümmern. -Ja. 371 00:21:20,701 --> 00:21:22,541 Und was musstest du dafür tun? 372 00:21:22,621 --> 00:21:24,341 Wenn Besucher mit… 373 00:21:24,421 --> 00:21:27,741 Also ich gebe ihnen Essen und Geld. 374 00:21:29,701 --> 00:21:34,141 Bahala Na ist eine der vier großen Gangs in den Philippinen, 375 00:21:34,221 --> 00:21:38,301 die sowohl außerhalb als auch innerhalb des Gefängnisses operieren. 376 00:21:38,381 --> 00:21:41,541 Und obwohl J.R. wegen des Schutzes beigetreten ist, 377 00:21:41,621 --> 00:21:46,101 gibt es keine Garantie, dass er in ihren Schlafsaal kommt. 378 00:21:46,181 --> 00:21:48,221 Nehmt eure Sachen mit. 379 00:21:50,581 --> 00:21:53,181 Rechte Hand, rechte Schulter. Mir nach. 380 00:21:54,341 --> 00:21:58,981 Die Gefängnisleitung entscheidet, in welche Zelle sie kommen. 381 00:22:00,141 --> 00:22:04,341 Aber die Männer, die uns abholen, sind Gang-Anführer, sogenannte mayores, 382 00:22:04,421 --> 00:22:06,301 aus unseren neuen Schlafsälen. 383 00:22:07,221 --> 00:22:09,101 Ok, hinsetzen. In Reihe. 384 00:22:09,701 --> 00:22:10,541 Setz dich. 385 00:22:12,181 --> 00:22:13,981 Schlafsaal 8, Raphael Rowe. 386 00:22:14,901 --> 00:22:16,221 -Raphael Rowe. -Ja. 387 00:22:17,621 --> 00:22:19,661 Cordero. Cordero! 388 00:22:20,381 --> 00:22:24,941 Ich wurde in Schlafsaal 8  zur Bahala Na eingeteilt, 389 00:22:25,021 --> 00:22:27,741 aber J.R. wohl nicht. 390 00:22:27,821 --> 00:22:31,941 Man sieht sein besorgtes Gesicht, weil er noch nicht angerufen wurde. 391 00:22:32,021 --> 00:22:33,701 Du kommst nicht in Schlafsaal 8? 392 00:22:34,541 --> 00:22:35,781 Er hat dich nicht gerufen? 393 00:22:35,861 --> 00:22:37,581 -Ich glaube nicht. -Nein? 394 00:22:37,661 --> 00:22:38,941 -Ich weiß nicht. -Ok. 395 00:22:40,141 --> 00:22:41,861 -Viel Glück, Mann. -Viel Glück, Mann. 396 00:22:41,941 --> 00:22:43,941 Gehen wir. Gehen wir. 397 00:22:51,581 --> 00:22:53,381 Ich werde in Schlafsaal 8 gebracht, 398 00:22:53,461 --> 00:22:56,941 zur berüchtigten Bahala-Na-Gang, 399 00:22:57,021 --> 00:23:01,821 die den Drogenring kontrolliert, weshalb die meisten hier sind. 400 00:23:03,301 --> 00:23:09,261 Der Gang-Anführer erklärt sofort die Regeln für uns neue Insassen. 401 00:23:10,901 --> 00:23:14,141 Leute. Was verlange ich von euch? 402 00:23:14,781 --> 00:23:17,701 Benehmt euch, damit wir keinen Ärger haben. 403 00:23:17,781 --> 00:23:21,861 Wenn du ein Problem mit unseren Kumpels oder anderen Gruppen hast, 404 00:23:21,941 --> 00:23:24,981 kommst du zu mir, zum mayores. 405 00:23:25,061 --> 00:23:27,901 Und wir reagieren darauf. 406 00:23:27,981 --> 00:23:30,861 Alles klar, Mitgefangene? 407 00:23:30,941 --> 00:23:33,301 Liebe, Brüderlichkeit, das ist alles, was zählt. 408 00:23:34,461 --> 00:23:36,461 Das habe ich noch nie erlebt. 409 00:23:36,541 --> 00:23:42,181 Ihnen wurde die Verantwortung übertragen, einander zu kontrollieren. 410 00:23:42,261 --> 00:23:45,261 Und sie reden weiter über Respekt und Disziplin, 411 00:23:45,341 --> 00:23:47,661 was sie sich selbst einfallen lassen. 412 00:23:49,221 --> 00:23:53,941 In diesem Schlafsaal gibt es keine Gefängniswärter. 413 00:23:55,381 --> 00:23:58,501 Die Regeln scheinen zu sagen: "Wir sind Brüder, 414 00:23:59,061 --> 00:24:02,061 und dieser Ort wird von einer Gang geführt." 415 00:24:04,701 --> 00:24:07,861 Ich hatte nicht mal die Chance, meine Zelle zu sehen, 416 00:24:07,941 --> 00:24:11,061 als mir Arsenio Arbeit gibt. 417 00:24:13,021 --> 00:24:16,581 Hey. Guten Abend. Ich bin Roger. 418 00:24:17,341 --> 00:24:20,981 Hilfst du mir in der Küche? 419 00:24:21,061 --> 00:24:22,141 Ok. 420 00:24:22,221 --> 00:24:25,821 Ich gehöre nun zu Rogers Küchenkräften. 421 00:24:25,901 --> 00:24:27,661 Sie holen das Essen für Schlafsaal 8 422 00:24:27,741 --> 00:24:31,741 drei Mal am Tag aus den zentralen Gefängnisküchen. 423 00:24:32,861 --> 00:24:37,661 Ich hole den Reis, und es gibt eine strenge Portionskontrolle. 424 00:24:37,741 --> 00:24:41,141 Pro Person 300 Gramm. 425 00:24:41,221 --> 00:24:43,221 Dreihundert Gramm. Und was noch? 426 00:24:43,301 --> 00:24:44,181 Zum Mittag… 427 00:24:45,541 --> 00:24:48,301 Reis und ein Stück Hühnchen. 428 00:24:48,901 --> 00:24:49,741 Ok. 429 00:24:51,461 --> 00:24:52,421 Kannst du… 430 00:24:52,501 --> 00:24:55,141 Ich kriege den schweren Topf. Na klar. 431 00:24:56,461 --> 00:24:58,021 Verdammt, das ist schwer. 432 00:24:59,141 --> 00:25:03,701 Wir bringen das Essen allen wartenden Gefangenen. 433 00:25:16,221 --> 00:25:19,221 Als ich den Reis getragen habe, dachte ich nicht 434 00:25:19,301 --> 00:25:23,061 an das Gewicht. Wenn ich hinfalle, würde niemand etwas bekommen. 435 00:25:23,141 --> 00:25:24,581 Also war ich nervös. 436 00:25:28,341 --> 00:25:30,941 Gibt es ein Budget für das Essen? 437 00:25:31,021 --> 00:25:33,261 Fünfundsiebzig Pesos pro Person. 438 00:25:33,341 --> 00:25:37,501 Ein Dollar, 20 Cent. Pro Person. Jeden Tag. 439 00:25:37,581 --> 00:25:38,461 Jeden Tag. 440 00:25:39,461 --> 00:25:42,221 Bei so wenig Essen und so vielen Männern 441 00:25:42,301 --> 00:25:45,221 müssen wir die Portionen sehr gut abwiegen, 442 00:25:45,301 --> 00:25:48,541 damit niemand am Ende hungrig bleibt. 443 00:25:49,061 --> 00:25:50,181 Darüber. 444 00:25:50,261 --> 00:25:51,581 -Darüber. -Dreihundert Gramm. 445 00:25:54,261 --> 00:25:55,141 Gut. 446 00:25:55,221 --> 00:25:56,061 Ok. 447 00:25:56,821 --> 00:25:57,941 Wo ist das Gemüse? 448 00:25:58,021 --> 00:25:59,101 -Chop Suey. -Wo? 449 00:25:59,181 --> 00:26:00,181 Ok. 450 00:26:01,581 --> 00:26:02,821 Ok, gern geschehen. 451 00:26:02,901 --> 00:26:04,101 Danke. 452 00:26:04,181 --> 00:26:05,821 -Danke, mein Freund, Raphael. -Ja. 453 00:26:07,421 --> 00:26:11,341 Nachdem der Reis ausgeteilt wurde, gehe ich zu Zellenboss Arsenio, 454 00:26:11,421 --> 00:26:14,261 um herauszufinden, 455 00:26:14,341 --> 00:26:17,741 ob seine Gang wirklich alles regelt, und nicht die Wachen. 456 00:26:19,261 --> 00:26:20,861 Wie funktioniert das hier? 457 00:26:20,941 --> 00:26:23,061 Weil hier keine Wärter sind. 458 00:26:23,141 --> 00:26:26,541 Wir halten die Disziplin aufrecht, weil sie unsere Regeln befolgen. 459 00:26:27,061 --> 00:26:30,501 Gang-Anführer müssen mir gehorchen. 460 00:26:30,581 --> 00:26:32,821 Die Regeln hier befolgen. 461 00:26:32,901 --> 00:26:33,861 Und wenn nicht? 462 00:26:33,941 --> 00:26:35,461 Es gibt dann Sanktionen. 463 00:26:36,541 --> 00:26:39,701 Wir haben viele Sanktionen: Putzen. 464 00:26:40,701 --> 00:26:43,861 Von morgens bis abends. 465 00:26:43,941 --> 00:26:46,541 Halten sie sich nicht an die Regeln, werden sie bestraft. 466 00:26:46,621 --> 00:26:48,301 Wenn sie nicht gehorchen, 467 00:26:49,661 --> 00:26:53,781 bringen wir sie zum Büro der Gefängnisleitung. 468 00:26:53,861 --> 00:26:54,901 Ok. 469 00:26:54,981 --> 00:26:55,861 Und… 470 00:26:57,541 --> 00:26:59,541 Sie kümmern sich. Sie werden… 471 00:26:59,621 --> 00:27:02,661 Sie werden diese Person disziplinieren. 472 00:27:03,861 --> 00:27:06,861 Aber kriminelle Gangs sind nicht für ihre Güte bekannt, 473 00:27:06,941 --> 00:27:09,181 nicht bei Querschlägern. 474 00:27:09,901 --> 00:27:13,901 Andere Gefangene haben deshalb Angst vor den Bandenführern. 475 00:27:13,981 --> 00:27:16,701 Vielleicht in der Vergangenheit. 476 00:27:17,821 --> 00:27:21,541 Wir helfen einander, vor allem, wenn es Hass 477 00:27:21,621 --> 00:27:25,741 oder Probleme mit der Familie gibt. 478 00:27:25,821 --> 00:27:30,501 Wir können auch finanziell helfen. 479 00:27:30,581 --> 00:27:37,261 Sogar draußen, unsere Mitgefangenen oder Kumpel… 480 00:27:38,141 --> 00:27:39,141 Sie helfen uns. 481 00:27:40,221 --> 00:27:44,621 Ich erkenne langsam, dass der Kontext der Gang 482 00:27:44,701 --> 00:27:46,421 hier ganz anders ist. 483 00:27:46,501 --> 00:27:52,261 In diesem Schlafsaal gibt es keine Gefängniswärter, 484 00:27:52,341 --> 00:27:55,621 die die Gefangenen überwachen oder disziplinieren. 485 00:27:55,701 --> 00:27:57,221 Sie machen es selbst. 486 00:27:57,901 --> 00:28:00,621 Aber gerade wegen dieser Kontrolle 487 00:28:00,701 --> 00:28:03,181 können sich die Insassen nicht verstecken. 488 00:28:03,261 --> 00:28:07,621 Es könnte schwieriger sein, wenn die Behörden das Sagen hätten. 489 00:28:08,461 --> 00:28:11,101 Morgen will ich herausfinden, was es bedeutet, 490 00:28:11,181 --> 00:28:14,341 wenn die Gangs hier  alles bestimmen können. 491 00:28:21,021 --> 00:28:22,821 Es ist fast 22 Uhr, 492 00:28:22,901 --> 00:28:24,901 Zeit für meine Zelle. 493 00:28:25,541 --> 00:28:29,661 Wie in meinem ersten Schlafsaal schlafen alle Männer, die weder Rang 494 00:28:29,741 --> 00:28:32,861 noch Geld haben, auf dem Boden. 495 00:28:35,301 --> 00:28:36,341 Ich kann hier sitzen? 496 00:28:36,421 --> 00:28:39,101 Janard ist der Nachtwächter. 497 00:28:39,181 --> 00:28:41,261 Er macht das für Arsenio, 498 00:28:41,341 --> 00:28:44,221 weil er kein Geld hat, um die Gang zu bezahlen. 499 00:28:45,101 --> 00:28:47,341 Und kann jeder schlafen, wo er will, 500 00:28:47,421 --> 00:28:51,261 oder sind alle in ihrem Bereich und das ist ihr Platz? 501 00:28:51,341 --> 00:28:54,221 Ich entscheide, wo sie schlafen. 502 00:28:54,301 --> 00:28:57,341 Ist auf dem Boden auch Platz für eine neue Person? 503 00:28:58,381 --> 00:29:00,741 Es gibt noch ein paar Plätze. 504 00:29:01,461 --> 00:29:06,341 Also ist jeder Zentimeter von einer Person belegt, 505 00:29:06,421 --> 00:29:08,381 aber du schläfst nicht auf dem Boden. 506 00:29:08,461 --> 00:29:12,821 Ich beobachte alle und ihre Sachen. 507 00:29:12,901 --> 00:29:18,101 Ich schaue, dass alle sicher sind 508 00:29:18,181 --> 00:29:23,581 und alles für den Notfall sicher ist. 509 00:29:23,661 --> 00:29:27,661 Was passiert denn so nachts, 510 00:29:27,741 --> 00:29:29,341 was nicht passieren sollte? 511 00:29:29,421 --> 00:29:34,661 Manchmal gehen Dinge verloren, 512 00:29:36,501 --> 00:29:40,061 oder es gibt keine Schlafplätze mehr. 513 00:29:46,301 --> 00:29:48,261 Ich traue meinen Augen nicht. 514 00:29:49,541 --> 00:29:51,821 Es ist echt verrückt. 515 00:29:51,901 --> 00:29:57,701 Auf dem ganzen Boden, oben, unten, in jeder Ecke 516 00:29:57,781 --> 00:30:02,581 gibt es erwachsene Männer, die sich nebeneinander quetschen, 517 00:30:02,661 --> 00:30:05,541 übereinander, um zu schlafen. 518 00:30:06,661 --> 00:30:09,381 Es ist besser als Schlafsaal 4, 519 00:30:09,461 --> 00:30:11,621 aber noch immer klaustrophobisch. 520 00:30:11,701 --> 00:30:15,221 Die einfachen Dinge, die wir für selbstverständlich halten, 521 00:30:15,301 --> 00:30:17,541 wurden diesen Männern genommen, 522 00:30:17,621 --> 00:30:22,781 besonders ein wichtiges Hab und Gut: unsere Privatsphäre. 523 00:30:41,181 --> 00:30:43,621 TAG 4 524 00:30:47,261 --> 00:30:51,101 Mein erster ganzer Tag im Schlafsaal der Bahala-Na-Gang. 525 00:30:51,181 --> 00:30:54,221 Ich bin erstaunt, wie organisiert dieser Ort ist, 526 00:30:54,301 --> 00:30:57,261 weil er von den Gefangenen geführt wird. 527 00:30:58,701 --> 00:31:01,861 Aber ich will wissen, wie es für gewöhnliche Gefangene ist, 528 00:31:01,941 --> 00:31:05,421 die von einer Gang kontrolliert werden. 529 00:31:05,501 --> 00:31:08,781 Ein Mitinsasse hat mir angeboten, mich herumzuführen. 530 00:31:08,861 --> 00:31:11,621 -Wie geht's? Raphael. Wie heißt du? -Jin Ragan. 531 00:31:12,261 --> 00:31:13,381 Jin Ragan. 532 00:31:17,301 --> 00:31:19,061 Wie lange bist du schon hier? 533 00:31:21,381 --> 00:31:22,901 Acht Monate? Oh, neun. 534 00:31:22,981 --> 00:31:23,861 -Neun Monate. -Ja. 535 00:31:23,941 --> 00:31:25,741 -Das erste Mal? -Nein. 536 00:31:25,821 --> 00:31:28,021 Nein. Du bist… vorher? 537 00:31:28,101 --> 00:31:30,141 Ja… zehn Mal. 538 00:31:30,221 --> 00:31:32,261 -Du warst zehnmal im Knast? -Ja. 539 00:31:32,341 --> 00:31:33,181 Warum? 540 00:31:33,261 --> 00:31:35,301 Weil… Erster Fall, Mord. 541 00:31:36,181 --> 00:31:38,101 Schon wegen Mordes im Gefängnis? 542 00:31:38,181 --> 00:31:40,501 Und danach Raubüberfall. 543 00:31:41,261 --> 00:31:44,701 Und bei Fall drei und vier, Drogen. 544 00:31:45,341 --> 00:31:48,061 Fünftens, Raub. 545 00:31:48,141 --> 00:31:50,421 Es geht immer um Drogen. 546 00:31:50,501 --> 00:31:51,701 Wen hast du getötet? 547 00:31:52,781 --> 00:31:53,821 Zwei Gangster. 548 00:31:53,901 --> 00:31:54,981 Einen Feind. 549 00:31:55,061 --> 00:31:58,221 Einen feindlichen Gangster. Im Vorbeifahren getötet. 550 00:31:59,501 --> 00:32:03,701 Jin will mir zeigen, was Geld und Rang in diesem Schlafsaal kaufen können, 551 00:32:03,781 --> 00:32:06,421 angefangen mit dem Quartier des Gang-Anführers. 552 00:32:07,861 --> 00:32:09,941 Das ist das Zimmer des mayores. 553 00:32:10,021 --> 00:32:11,421 Kann ich mal schauen? 554 00:32:12,741 --> 00:32:17,381 Er ist unser Vater und führt die Bahala-Na-Gang an. 555 00:32:18,741 --> 00:32:21,901 Das ist das Beste, was ich im ganzen Gefängnis gesehen habe. 556 00:32:21,981 --> 00:32:24,021 Das ist ein Palast. 557 00:32:25,581 --> 00:32:27,661 Er hat seinen eigenen Fernseher, 558 00:32:27,741 --> 00:32:30,461 genug Platz für ein kleines Doppelbett. 559 00:32:30,541 --> 00:32:32,461 Er wurde sehr reich belohnt. 560 00:32:32,541 --> 00:32:34,621 Warum hat das sonst niemand? 561 00:32:35,221 --> 00:32:39,621 Wir wählten ihn, weil er ein Freund war. Er hat uns nie aufgegeben. 562 00:32:39,701 --> 00:32:42,501 Er ist eine gute Wahl. Wir haben ihn gewählt. 563 00:32:44,261 --> 00:32:48,141 Und die Stellvertreter der Gang werden auch 564 00:32:48,221 --> 00:32:51,621 mit viel besseren Zellen belohnt als andere Gefangene. 565 00:32:53,781 --> 00:32:57,301 Das nennen wir kubol. Die Zellen sind nur für zehn Personen. 566 00:32:57,981 --> 00:32:59,941 Und wie verdient man das Zimmer? 567 00:33:00,021 --> 00:33:04,341 Die vergibt nur der Anführer der Gang. 568 00:33:04,421 --> 00:33:05,261 Tschüs. 569 00:33:07,301 --> 00:33:10,141 Und weil das Gefängnis unterbesetzt ist, 570 00:33:10,221 --> 00:33:12,741 unterrichtet die Gang die Mitglieder. 571 00:33:12,821 --> 00:33:14,421 -Hier? -Der Unterrichtsraum. 572 00:33:17,301 --> 00:33:21,741 Wer nicht lesen und schreiben kann, 573 00:33:21,821 --> 00:33:28,661 nimmt an Kursen teil, die von Gefangenen hier abgehalten werden. 574 00:33:32,101 --> 00:33:36,341 Einer der Hauptinsassen von Schlafsaal 8, der von der Gang Lesen und Schreiben 575 00:33:36,421 --> 00:33:39,021 gelernt hat, ist Suzuki. 576 00:33:39,101 --> 00:33:42,381 -Einer der berühmten Rapper im Gefängnis. -Ok. 577 00:33:42,461 --> 00:33:47,421 Viele sagen, das Gefängnis sei die Hölle Gefangene sind dämonische Menschen 578 00:33:47,501 --> 00:33:51,381 Es schmerzt, schwer zu akzeptieren Es gibt so viele hier 579 00:33:51,461 --> 00:33:56,541 Ich glaube, ich werde schnell Zu einem Albtraum in deinem Traum 580 00:33:58,301 --> 00:33:59,261 Bravo. 581 00:34:01,141 --> 00:34:07,741 Ich kann durch meine Kumpel hier jetzt lesen und schreiben. 582 00:34:07,821 --> 00:34:11,341 Wie lange bist du schon im Stadtgefängnis von Manila? 583 00:34:11,421 --> 00:34:13,781 Ich gehe hin und her, aber es ist ein Monat jetzt. 584 00:34:14,381 --> 00:34:16,581 Es klingt, als machst du das gern. 585 00:34:16,661 --> 00:34:20,221 Von hier frei zu sein, ist Urlaub. Das Gefängnis ist unser Zuhause. 586 00:34:20,741 --> 00:34:23,701 Dass das Gefängnis dein Zuhause ist, 587 00:34:25,021 --> 00:34:27,061 ist traurig. 588 00:34:27,141 --> 00:34:30,781 Du könntest ein besseres Leben draußen haben als hier drinnen. 589 00:34:31,501 --> 00:34:35,341 Niemand hilft uns. Meine Familie hat kein Geld. Meine Frau hat kein Geld. 590 00:34:35,421 --> 00:34:39,341 Also, wie verdient man hier Geld? Kriegst du hier Geld? 591 00:34:39,421 --> 00:34:42,301 Ja, ich habe ein Geschäft, das Geld leiht. 592 00:34:42,381 --> 00:34:44,901 Verdienst du damit gut? 593 00:34:44,981 --> 00:34:49,301 Es kann frustrierend sein, weil sie manchmal nicht zahlen können. 594 00:34:49,381 --> 00:34:53,061 Was passiert, wenn es sich jemand nicht leisten kann? 595 00:34:53,141 --> 00:34:57,101 Wir können nichts tun. Wenn du ihnen wehtust, kriegst du Ärger. 596 00:34:57,181 --> 00:35:00,101 Danke für deinen Rap. Er war echt gut. 597 00:35:00,181 --> 00:35:01,661 Sehr schön, Kumpel. 598 00:35:01,741 --> 00:35:04,781 Aber nimm das mit. Nutze es draußen, nicht hier. 599 00:35:05,781 --> 00:35:07,301 Ich verspreche nichts. 600 00:35:12,301 --> 00:35:14,101 Ich war schockiert und traurig. 601 00:35:14,181 --> 00:35:17,181 Das ist Suzukis Zuhause. 602 00:35:17,261 --> 00:35:18,941 Er kommt draußen nicht klar. 603 00:35:19,021 --> 00:35:23,141 Aber er ist sehr stolz darauf, dass er lesen und schreiben gelernt hat, 604 00:35:23,221 --> 00:35:26,541 und er wird mit neuen Fähigkeiten rausgehen. 605 00:35:27,101 --> 00:35:29,061 Und das ist das Wichtigste. 606 00:35:29,141 --> 00:35:32,061 Sie arbeiten zusammen, um zu überleben. 607 00:35:32,661 --> 00:35:34,221 Sie bilden sich. 608 00:35:35,501 --> 00:35:36,901 Das ist beeindruckend. 609 00:35:58,501 --> 00:36:01,101 Trotz der scheinbaren Ruhe in diesem Gefängnis 610 00:36:01,181 --> 00:36:06,661 ist die Bahala-Na-Gang eine von rivalisierenden Banden hier. 611 00:36:07,421 --> 00:36:10,181 Und wie überall auf der Welt, 612 00:36:10,261 --> 00:36:13,421 wenn Banden loslegen, bricht Gewalt aus. 613 00:36:16,581 --> 00:36:21,221 Vor sechs Monaten gerieten hier  zwei rivalisierende Banden aneinander. 614 00:36:21,301 --> 00:36:23,861 Zweiunddreißig Gefangene wurden verletzt, 615 00:36:23,941 --> 00:36:28,101 und die Sputnik-Gang ermordete zwei Mitglieder der BCJ-Gang. 616 00:36:35,341 --> 00:36:37,421 Ich bin Raphael. Wie geht es? 617 00:36:37,501 --> 00:36:39,781 -Du bist also vom BCJ? -Ja, Sir. 618 00:36:39,861 --> 00:36:42,821 Zwei aus Ryans Gang, der BCJ, 619 00:36:42,901 --> 00:36:47,021 wurden von ihren Feinden, der Sputnik-Gang, ermordet. 620 00:36:47,101 --> 00:36:48,101 Das ist Sputnik. 621 00:36:48,181 --> 00:36:49,741 Sputnik. Hier wurde gekämpft. 622 00:36:49,821 --> 00:36:52,221 -Jetzt ist alles gut? -Jetzt ja. 623 00:36:52,301 --> 00:36:55,661 Manchmal wird es brenzlig, aber wir regeln das sofort. 624 00:36:55,741 --> 00:36:57,901 Und wenn sie aggressiv werden? 625 00:36:57,981 --> 00:37:00,021 Wir kommunizieren. 626 00:37:00,101 --> 00:37:04,581 Wir regeln das. Wir besprechen es und suchen sofort eine Lösung. 627 00:37:05,461 --> 00:37:08,661 Ok. Zeig mir… Stell mich dem mayore von oben vor. 628 00:37:10,981 --> 00:37:14,261 Ryan hat mich zu seinem Treffen mit den Anführern 629 00:37:14,341 --> 00:37:18,261 der Sputnik-Gang eingeladen, Ferdi und Jonathan. 630 00:37:19,021 --> 00:37:22,901 Was könnt ihr zu dem Tag sagen? 631 00:37:23,821 --> 00:37:30,101 Was ich sah, war wie Krieg. Ich konnte meine Kumpel nicht aufhalten. 632 00:37:31,021 --> 00:37:35,821 Wollte die BCJ Rache für den Tod von zwei Kumpel? 633 00:37:36,341 --> 00:37:37,461 Nein, nicht mehr. 634 00:37:37,541 --> 00:37:41,021 Wir kümmerten uns erst um die Bedürfnisse der Toten, 635 00:37:41,101 --> 00:37:43,621 die Beerdigung und die Ausgaben für ihre Totenwache. 636 00:37:44,261 --> 00:37:48,581 Die Gangs sind jetzt Nebensache. Wir sind Brüder. Es hat alle aufgeweckt. 637 00:37:48,661 --> 00:37:52,661 Wir reden selbst über Kleinigkeiten. Über kleine Missverständnisse. 638 00:37:52,741 --> 00:37:55,581 Sie sind für die Probleme ihrer Kumpel verantwortlich. 639 00:37:55,661 --> 00:37:56,741 Bei uns ist es genauso. 640 00:37:58,141 --> 00:37:59,661 Danke für die Offenheit. 641 00:38:00,661 --> 00:38:04,261 Der Tod von zwei Gefangenen erinnert daran, 642 00:38:04,341 --> 00:38:08,701 dass diese Rahmenbedingungen 643 00:38:10,221 --> 00:38:12,261 sehr volatil sind. 644 00:38:12,901 --> 00:38:15,661 Die Bedrohung ist also immer präsent, 645 00:38:15,741 --> 00:38:17,221 sie ist immer real. 646 00:38:18,061 --> 00:38:20,101 Das, was vor Monaten passierte, 647 00:38:20,181 --> 00:38:22,341 wo zwei Männer ihr Leben verloren, 648 00:38:22,421 --> 00:38:24,501 könnte immer wieder passieren. 649 00:38:33,381 --> 00:38:37,181 Heute Nachmittag treffe ich meinen Mitbewohner Jin. 650 00:38:44,621 --> 00:38:47,021 Ein Problem der Überbelegung ist, 651 00:38:47,101 --> 00:38:50,741 dass die Insassen keinen Platz für den Aggressionsabbau haben. 652 00:38:52,741 --> 00:38:56,541 Aber die Bahala-Na-Gang hat eine Lösung. 653 00:38:57,181 --> 00:39:00,141 Jede Woche haben sie einen Kurs, 654 00:39:00,221 --> 00:39:02,141 und der ganze Block ist dabei. 655 00:39:04,061 --> 00:39:05,661 Klatschen. 656 00:39:08,621 --> 00:39:09,461 Klatschen. 657 00:39:11,261 --> 00:39:12,261 Klatschen. Kommt. 658 00:39:12,341 --> 00:39:13,861 Gefällt es euch? 659 00:39:13,941 --> 00:39:14,941 Ja! 660 00:39:15,021 --> 00:39:16,261 Seid ihr glücklich? 661 00:39:16,341 --> 00:39:17,701 Ja! 662 00:39:19,741 --> 00:39:23,301 Ich habe noch nie einen Wärter im Dienst tanzen sehen. 663 00:39:29,701 --> 00:39:30,901 Seid ihr glücklich? 664 00:39:30,981 --> 00:39:32,261 Ja! 665 00:39:33,821 --> 00:39:34,861 Alles klar. 666 00:39:34,941 --> 00:39:36,261 Weiter! 667 00:39:36,341 --> 00:39:39,461 Ich bin raus, Mann. Ich bin durch. 668 00:39:40,101 --> 00:39:42,061 Lang lebe die philippinische Gemeinde! 669 00:39:43,421 --> 00:39:46,861 Es hilft uns, unsere Probleme im Gefängnis zu vergessen. 670 00:39:46,941 --> 00:39:52,421 Zumba inspiriert uns, und wir werden von unserer Familie abgelenkt, 671 00:39:52,501 --> 00:39:54,421 wir denken nicht an unsere Lieben. 672 00:39:54,501 --> 00:39:57,061 Mann, schön, dich wiederzusehen. 673 00:39:57,141 --> 00:40:01,221 An einem oft sehr angespannten und deprimierenden Ort, 674 00:40:02,541 --> 00:40:06,341 wirkt Musik oft Wunder,  diese Atmosphäre… 675 00:40:07,541 --> 00:40:10,541 Und etwas Engagement… 676 00:40:12,061 --> 00:40:16,181 Es stabilisiert das Umfeld etwas. 677 00:40:19,821 --> 00:40:23,821 TAG 6 678 00:40:23,901 --> 00:40:28,661 Es ist mein sechster Tag in einem der überfülltesten Gefängnisse der Welt. 679 00:40:29,381 --> 00:40:32,221 Heute tausche ich Seiten und begleite die Wärter 680 00:40:32,301 --> 00:40:36,541 bei einer Zellblockdurchsuchung mit dem leitenden Beamten Hakabe 681 00:40:36,621 --> 00:40:40,101 und dem Sicherheitschef, Inspektor Malamata. 682 00:40:40,181 --> 00:40:42,661 Und wonach suchen Sie genau? 683 00:40:42,741 --> 00:40:45,301 Schmuggelware, Drogen. 684 00:40:45,381 --> 00:40:50,701 Die meisten Häftlinge arbeiten in der geteilten Führung. 685 00:40:50,781 --> 00:40:53,501 Hat das auch… 686 00:40:54,381 --> 00:40:56,341 …mit Ihren Durchsuchungen zu tun? 687 00:40:56,941 --> 00:41:01,061 Also wir gaben den Anführern die Macht, 688 00:41:01,141 --> 00:41:05,421 und wir führen gemeinsam oder sie werden Partner. 689 00:41:05,501 --> 00:41:09,101 Damit sie ihre ganze Zelle verwalten. 690 00:41:09,181 --> 00:41:10,101 Genau! 691 00:41:10,701 --> 00:41:15,661 Sie sind so unterbesetzt, dass das Gefängnis Auszubildende holt, 692 00:41:15,741 --> 00:41:18,621 die ihnen bei Durchsuchungen helfen. 693 00:41:18,701 --> 00:41:22,901 Die neuen Rekruten werden heute hier suchen. 694 00:41:23,661 --> 00:41:25,621 Sie wirken sehr militaristisch. 695 00:41:25,701 --> 00:41:28,541 Es muss ein Warnsignal für alle Gefangenen sein, 696 00:41:28,621 --> 00:41:32,981 wenn sie diese Reihe von Offizieren sehen: 697 00:41:33,061 --> 00:41:37,221 Sie betreten in schwarzen T-Shirts und Kampfshorts ihre Schlafsäle, 698 00:41:37,301 --> 00:41:39,981 um sie zu durchsuchen. 699 00:41:41,181 --> 00:41:44,421 Zuerst werden die Insassen nach draußen befohlen. 700 00:41:44,501 --> 00:41:47,541 Sie durchsuchen sie, bevor sie aus dem Schlafsaal gehen, 701 00:41:47,621 --> 00:41:50,061 damit sie keine Waren mitnehmen können, 702 00:41:50,141 --> 00:41:51,741 die sie suchen. 703 00:41:51,821 --> 00:41:56,821 Unglaublich, dass die Gefängniswärter den Gang-Anführer T um Erlaubnis bitten, 704 00:41:56,901 --> 00:41:59,021 den Schlafsaal zu durchsuchen. 705 00:42:00,061 --> 00:42:02,061 Es scheint, dass die Verantwortung, 706 00:42:02,141 --> 00:42:05,581 das Gefängnis frei von Schmuggel zu halten, geteilt wird. 707 00:42:06,461 --> 00:42:08,061 Geschieht das oft, 708 00:42:08,141 --> 00:42:13,181 dass die Wärter reinkommen und den Schlafsaal durchsuchen? 709 00:42:13,261 --> 00:42:15,941 Ja, normalerweise zwei bis drei Mal im Monat. 710 00:42:17,101 --> 00:42:23,781 Der Wärter sagt uns, den mayores, 711 00:42:24,261 --> 00:42:25,901 dass wir die Säle aufräumen sollen. 712 00:42:25,981 --> 00:42:28,101 Alle mayores tragen die Verantwortung 713 00:42:28,181 --> 00:42:31,541 das Gefängnis zu säubern, es drogenfrei zu machen. 714 00:42:32,141 --> 00:42:35,461 Und was denkst du darüber, und was denken die Gefangenen? 715 00:42:35,541 --> 00:42:40,141 Ich bin etwas nervös, weil sie vielleicht etwas finden. 716 00:42:40,221 --> 00:42:42,221 Was heißt das, du wirst nervös? 717 00:42:42,301 --> 00:42:46,581 Ich bin derjenige, der in Gefahr ist. Als ihr mayores 718 00:42:46,661 --> 00:42:49,501 ist es meine Verantwortung. Alle sollten mir gehorchen. 719 00:42:49,581 --> 00:42:52,861 Wenn es jemanden gibt, der nicht tut, was ich sage, 720 00:42:52,941 --> 00:42:54,861 übergebe ich ihn den Wärtern. 721 00:42:57,141 --> 00:43:00,421 Die Suche ist vorbei, und die Wachen untersuchen die Beute. 722 00:43:00,501 --> 00:43:03,541 Es ist außergewöhnlich in diesem Gefängnis, 723 00:43:03,621 --> 00:43:05,981 dass ein Gang-Anführer, und nicht die Wärter, 724 00:43:06,061 --> 00:43:09,221 die Schlafsäle sauber hält. 725 00:43:10,821 --> 00:43:13,261 -Das ist die Ausbeute. -Ja. 726 00:43:13,341 --> 00:43:18,981 Was ist für Sie die ernstzunehmendste Schmuggelware? 727 00:43:19,061 --> 00:43:19,981 Der kleine Stift. 728 00:43:20,581 --> 00:43:21,781 Stifte sind nicht erlaubt? 729 00:43:21,861 --> 00:43:25,061 Ja, weil sie damit zustechen können. 730 00:43:25,941 --> 00:43:27,501 Ja. Ok. 731 00:43:27,581 --> 00:43:29,381 Damit sie nicht… 732 00:43:29,461 --> 00:43:32,101 Ein Stift ist also eine gefährliche Waffe? 733 00:43:32,181 --> 00:43:35,061 Ja, weil sie ihn als tödliche Waffe nutzen können. 734 00:43:35,141 --> 00:43:38,101 -Aber das ist… Kann ich es anfassen? -Ja. 735 00:43:38,181 --> 00:43:40,421 Das ist doch gefährlicher als ein Stift. 736 00:43:40,501 --> 00:43:43,701 -Ja. Es ist auch gefährlich. -Ok. 737 00:43:45,301 --> 00:43:50,621 Die Durchsuchung von Gefangenen ist in Gefängnissen weltweit üblich. 738 00:43:50,701 --> 00:43:53,421 Ich sprach mit dem Anführer im Schlafsaal, 739 00:43:53,501 --> 00:43:56,741 und er sagte, dass er und sein Team 740 00:43:56,821 --> 00:43:59,421 selbst Durchsuchungen von Gefangenen durchführen. 741 00:43:59,501 --> 00:44:00,381 Das ist krass. 742 00:44:00,461 --> 00:44:03,021 Er war eher besorgt über die Folgen, 743 00:44:03,101 --> 00:44:04,981 wenn etwas gefunden wird, 744 00:44:05,061 --> 00:44:07,581 entweder für ihn oder seinen Schlafsaal. 745 00:44:12,501 --> 00:44:16,261 Für Anführer wie T geht es um viel. 746 00:44:16,341 --> 00:44:19,701 Die Wärter ersetzen sie bei Fehlverhalten. 747 00:44:19,781 --> 00:44:24,021 Dadurch verlieren sie alle Privilegien ihres Rangs. 748 00:44:27,141 --> 00:44:29,541 Trotz des massiven Geldmangels 749 00:44:29,621 --> 00:44:32,861 führt das Gefängnis  einige Rehabilitationskurse durch, 750 00:44:32,941 --> 00:44:36,381 die den Insassen helfen, sich von Drogenkriminalität loszusagen. 751 00:44:40,341 --> 00:44:42,101 -Wie geht es? -Hi. Gut, danke. 752 00:44:42,181 --> 00:44:45,861 Dieser Kurs wird von Wärter Achapero überwacht. 753 00:44:45,941 --> 00:44:48,261 Wir nennen es das Grundlagenprogramm. 754 00:44:48,341 --> 00:44:50,781 Sie geben Massagen. 755 00:44:50,861 --> 00:44:53,461 Werden sie aus dem Gefängnis entlassen, 756 00:44:54,141 --> 00:44:56,221 haben sie ein zusätzliches Einkommen. 757 00:44:56,301 --> 00:45:00,061 Damit aus ihnen gesetzestreue und produktive Bürger werden. 758 00:45:00,621 --> 00:45:02,781 Zuerst, Sir, setzen Sie sich. 759 00:45:02,861 --> 00:45:03,701 Ok. 760 00:45:03,781 --> 00:45:05,061 Ziehen Sie Ihr T-Shirt aus. 761 00:45:05,141 --> 00:45:06,101 T-Shirt ausziehen. 762 00:45:11,141 --> 00:45:12,301 Das ist Kaltdruck. 763 00:45:12,381 --> 00:45:13,901 -Man spürt die Blase. -Ja. 764 00:45:13,981 --> 00:45:15,101 Wie ein Knoten. 765 00:45:15,181 --> 00:45:17,341 -Wie lange machst du das? -Fünf Tage. 766 00:45:17,941 --> 00:45:19,581 Wie lange bist du im Gefängnis? 767 00:45:20,661 --> 00:45:22,621 -Fast ein Jahr, Sir. -Fast ein Jahr. 768 00:45:22,701 --> 00:45:24,661 Wie lautet die Strafe? 769 00:45:24,741 --> 00:45:25,621 Drogen, Sir. 770 00:45:26,181 --> 00:45:27,381 Welche Droge? 771 00:45:28,781 --> 00:45:29,741 Shabu. 772 00:45:29,821 --> 00:45:31,021 Shabu, also Meth. 773 00:45:32,661 --> 00:45:34,341 Und warum ist dir das passiert? 774 00:45:35,261 --> 00:45:36,621 Wegen der Quote, Sir. 775 00:45:37,621 --> 00:45:40,861 Es wird behauptet, dass die philippinische Polizei 776 00:45:40,941 --> 00:45:45,021 täglich ein Minimum an Drogenverbrechern verhaften muss, 777 00:45:45,101 --> 00:45:49,221 sodass korrupte Polizisten unschuldige Leute auftreiben. 778 00:45:50,541 --> 00:45:54,181 Die Polizei hat uns angehalten. Wir fuhren nur Motorrad. 779 00:45:55,301 --> 00:45:57,301 -Und hattest du Drogen? -Nein, Sir. 780 00:45:57,381 --> 00:46:00,181 Sie fanden bei uns nichts. Sie schoben es uns unter. 781 00:46:01,661 --> 00:46:06,701 Sie sagten mir: "Gesteh einfach, 782 00:46:06,781 --> 00:46:09,581 dann bekommst du nur eine sechsmonatige Haft." 783 00:46:09,661 --> 00:46:13,501 Also werden unschuldige Männer wie du einfach ins Gefängnis gesteckt? 784 00:46:14,341 --> 00:46:16,621 Ja, Sir. Viele von uns kennen das. 785 00:46:17,661 --> 00:46:23,381 Sir, selbst wenn wir wütend werden, stecken wir hier fest. Wir akzeptieren es. 786 00:46:23,461 --> 00:46:26,301 Du denkst also, das wird dir eine weitere Chance bieten. 787 00:46:26,381 --> 00:46:27,221 Ja. 788 00:46:27,821 --> 00:46:30,461 Wenn ich in ein anderes Land darf, kann ich das nutzen. 789 00:46:32,341 --> 00:46:33,661 Gut, Puder, Sir. 790 00:46:35,461 --> 00:46:38,741 Das war sehr gut. Du lernst schnell. 791 00:46:41,501 --> 00:46:43,701 Deine Geschichte ist traurig, wenn sie stimmt. 792 00:46:43,781 --> 00:46:45,981 Das ist traurig. 793 00:46:46,061 --> 00:46:48,581 -Viel Glück, und danke für die Massage. -Danke, Sir. 794 00:46:48,661 --> 00:46:51,901 Wenn die Polizei wirklich Menschen Drogen unterjubelt, 795 00:46:51,981 --> 00:46:55,541 um Verhaftungsziele zu erreichen, wie Edison behauptet, 796 00:46:55,621 --> 00:46:58,941 ist es kein Wunder, dass der Knast so voll ist. 797 00:46:59,021 --> 00:47:02,181 Und gut gemeinte Rehabilitationsmaßnahmen 798 00:47:02,261 --> 00:47:06,181 wie diese werden kaum Auswirkungen auf die Überbelegung haben. 799 00:47:07,021 --> 00:47:09,941 Morgen komme ich raus. 800 00:47:10,021 --> 00:47:12,381 Tausende bleiben hier. 801 00:47:21,701 --> 00:47:24,701 Mein letzter Tag im Gefängnis von Manila. 802 00:47:28,861 --> 00:47:32,781 Bei der Überbelegung und so wenigen Ressourcen 803 00:47:32,861 --> 00:47:36,701 will ich wissen, wie die Zukunft des Gefängnisses aussieht. 804 00:47:37,541 --> 00:47:38,421 Gruß. 805 00:47:39,541 --> 00:47:42,141 -Sir. Guten Tag. -Wärter Latoza, sehr erfreut. 806 00:47:42,221 --> 00:47:46,341 Ich treffe den Gefängnisdirektor, Wärter Latoza. 807 00:47:46,421 --> 00:47:48,981 Es ist da drin offensichtlich, 808 00:47:49,061 --> 00:47:51,221 dass es ein Problem mit der Überbelegung gibt. 809 00:47:51,301 --> 00:47:57,141 Im Idealfall sollte diese Einrichtung nur 1200 Menschen versorgen. 810 00:47:57,221 --> 00:48:00,981 Aber jetzt sind es fast 5000. Das ist eine Herausforderung. 811 00:48:01,501 --> 00:48:06,621 Etwa 72 % der hier Inhaftierten werden wegen Drogen angeklagt. 812 00:48:06,701 --> 00:48:11,901 Vierzig bis 50 % sind Wiederholungstäter, und das ist ein großes Problem für uns, 813 00:48:12,501 --> 00:48:16,661 da sie draußen keine Familie haben, 814 00:48:16,741 --> 00:48:18,821 denken sie sich: 815 00:48:18,901 --> 00:48:23,701 "Ich werde wieder kriminell. Ich habe nichts, um zu überleben." 816 00:48:23,781 --> 00:48:28,061 "Ich werde wieder kriminell, denn dann gehe ich zurück ins Gefängnis." 817 00:48:28,141 --> 00:48:30,421 "Meine Familie ist da, ich habe da eine Gang." 818 00:48:30,501 --> 00:48:34,181 Es ist ein Teufelskreis der Gefangenen. 819 00:48:34,261 --> 00:48:36,861 -Ein trauriger Zustand. -Es ist traurig. 820 00:48:37,541 --> 00:48:41,261 Geteilte Führung habe ich schon oft  im Gefängnisumfeld gehört. 821 00:48:41,341 --> 00:48:43,981 Wie kam es dazu, und warum ist es nötig? 822 00:48:44,501 --> 00:48:47,821 Eigentlich ist das Konzept der geteilten Führung hier 823 00:48:47,901 --> 00:48:51,821 nur ein Mechanismus wegen unserer fehlenden Ressourcen. 824 00:48:51,901 --> 00:48:56,461 Wir haben kein Personal für die Schlafsäle. 825 00:48:56,541 --> 00:48:58,341 Wir haben 14 Schlafsäle. 826 00:48:58,421 --> 00:49:02,221 Wenn wir da Personal einsetzen, 827 00:49:02,901 --> 00:49:07,661 haben wir keine Wärter in den Türmen. 828 00:49:08,301 --> 00:49:12,381 Und wenn sie über die Zäune klettern und entkommen? 829 00:49:13,501 --> 00:49:14,821 Warum tun Sie es dann, 830 00:49:14,901 --> 00:49:17,941 Ihre Arbeit unter den extremen Bedingungen? 831 00:49:18,021 --> 00:49:20,621 Letztendlich sind wir alle Menschen. 832 00:49:20,701 --> 00:49:25,621 Diese Leute sind manchmal Opfer sozialer Ungerechtigkeiten. 833 00:49:25,701 --> 00:49:28,861 Mein Beitrag als Person ist, 834 00:49:28,941 --> 00:49:33,701 diesen Leuten zu helfen, ein Leben zu erneuern, 835 00:49:33,781 --> 00:49:35,141 einen Charakter… 836 00:49:36,381 --> 00:49:40,301 zu entwickeln… Wenn sie rauskommen… 837 00:49:41,221 --> 00:49:42,621 haben sie keinen Rückfall. 838 00:49:42,701 --> 00:49:46,661 Und ich will nicht, dass meine Kinder Opfer dieser Leute werden. 839 00:49:47,341 --> 00:49:49,941 -Danke. Es war sehr interessant. -Ja, Sir. 840 00:49:50,021 --> 00:49:52,061 -Viel Glück Ihnen. -Ja, Sir. 841 00:49:54,021 --> 00:49:57,061 Es ist offensichtlich, dass der Wärter mehr tun möchte, 842 00:49:57,141 --> 00:50:01,501 aber mit der Masse an Gefangenen und dem begrenzten Budget 843 00:50:01,581 --> 00:50:03,901 ist das Gefängnis überfordert. 844 00:50:06,341 --> 00:50:09,021 Das ist das Ende meiner Zeit im Gefängnis von Manila, 845 00:50:09,101 --> 00:50:11,541 und mir ist klar, dass Präsident Duterte 846 00:50:11,621 --> 00:50:15,181 und der kompromisslose Krieg seiner Regierung gegen Drogen 847 00:50:15,261 --> 00:50:17,781 die Überbelegung verschlimmert hat. 848 00:50:17,861 --> 00:50:21,661 Es ist bereits eines der am stärksten überlasteten, unterfinanzierten 849 00:50:21,741 --> 00:50:24,501 und primitivsten Gefängnisse, die ich je gesehen habe. 850 00:50:24,581 --> 00:50:28,621 Aber trotzdem scheinen die Verwaltung, die Gangs und die Insassen 851 00:50:28,701 --> 00:50:32,741 das Konzept der geteilten Führung gut umzusetzen. 852 00:50:33,301 --> 00:50:36,541 Damit sich die Bedingungen verbessern und die Rehabilitation klappt, 853 00:50:36,621 --> 00:50:40,261 braucht dieser Ort dringend Investitionen und Ressourcen. 854 00:51:21,981 --> 00:51:26,981 Untertitel von: Christoph Jahn