1 00:00:06,021 --> 00:00:08,261 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:08,341 --> 00:00:10,181 Φυλακή Μανίλα Σίτι, Φιλιππίνες. 3 00:00:10,261 --> 00:00:14,021 Μία από τις πιο γεμάτες φυλακές στον κόσμο. 4 00:00:14,901 --> 00:00:18,101 Ο αμφιλεγόμενος πόλεμος της κυβέρνησης κατά των ναρκωτικών έχει φέρει 5 00:00:18,181 --> 00:00:20,861 τους κρατούμενους στα όριά τους. 6 00:00:20,941 --> 00:00:23,581 Ναρκωτικά, ναρκωτικά ξανά, δολοφονία. 7 00:00:23,661 --> 00:00:25,901 -Έχεις κάνει φυλακή δέκα φορές. -Ναι. 8 00:00:25,981 --> 00:00:29,141 Πέντε χιλιάδες άντρες στοιβάζονται σε αυτήν τη φυλακή 9 00:00:29,221 --> 00:00:31,661 που χτίστηκε για μόλις 1.200. 10 00:00:31,741 --> 00:00:33,741 Δεν μπορώ να πιστέψω αυτό που βλέπω. 11 00:00:33,821 --> 00:00:36,221 Για να είμαι ειλικρινής, δεν έχω λόγια. 12 00:00:36,301 --> 00:00:39,981 Με έναν μόνο δεσμοφύλακα για κάθε 400 κρατούμενους, 13 00:00:40,061 --> 00:00:44,901 τμήματά της κυριαρχούνται από εγκληματικές συμμορίες φυλακών. 14 00:00:44,981 --> 00:00:48,581 Δεν θέλω τα παιδιά μου να γίνουν θύματα αυτών των ανθρώπων. 15 00:00:48,661 --> 00:00:50,661 Λέγομαι Ράφαελ Ρόου. 16 00:00:50,741 --> 00:00:53,821 Θα περάσω μια εβδομάδα σε αυτό το υπερπλήρες κατάστημα κράτησης 17 00:00:53,901 --> 00:00:57,261 μαζί με διαβόητες εγκληματικές συμμορίες, 18 00:00:57,341 --> 00:01:01,941 που πριν από έξι μήνες φόνευσαν με μανία τους αντιπάλους τους. 19 00:01:03,061 --> 00:01:08,341 Αυτό που είδα ήταν πραγματικός πόλεμος. 20 00:01:09,821 --> 00:01:12,341 Δεν είναι η πρώτη μου φορά πίσω απ' τα σίδερα. 21 00:01:12,901 --> 00:01:16,981 Καταδικάστηκα στο Ηνωμένο Βασίλειο για έναν φόνο που δεν διέπραξα 22 00:01:17,061 --> 00:01:19,901 και καταδικάστηκα σε ισόβια χωρίς αναστολή. 23 00:01:20,541 --> 00:01:23,941 Μου πήρε 12 χρόνια να καθαρίσω το όνομά μου. 24 00:01:25,221 --> 00:01:29,501 Τώρα ταξιδεύω στον κόσμο για να δω πώς είναι πραγματικά η ζωή 25 00:01:30,101 --> 00:01:32,701 σε μερικές από τις πιο σκληρές φυλακές του κόσμου. 26 00:01:43,421 --> 00:01:45,301 Μανίλα, Φιλιππίνες. 27 00:01:46,661 --> 00:01:49,621 Αυτή η χώρα μαστίζεται από τα ναρκωτικά, 28 00:01:49,701 --> 00:01:52,861 την εγκληματικότητα και τους πολέμους συμμοριών. 29 00:01:52,941 --> 00:01:53,981 Είναι ο γιος σου; 30 00:01:55,101 --> 00:01:58,661 Ο Πρόεδρος Ροντρίγκο Ντουτέρτε πήρε την εξουσία 31 00:01:58,741 --> 00:02:01,781 με την υπόσχεση να αντιμετωπίσει το πρόβλημα των ναρκωτικών, 32 00:02:01,861 --> 00:02:05,341 σκοτώνοντας παραγωγούς ναρκωτικών, εμπόρους και χρήστες. 33 00:02:05,421 --> 00:02:08,701 Αν πρέπει να πυροβολήσετε, πυροβολήστε για να σκοτώσετε. 34 00:02:09,821 --> 00:02:13,821 Για αυτόν τον λόγο διαμαρτύρονται οι ηλίθιοι των ανθρωπίνων δικαιωμάτων. 35 00:02:16,061 --> 00:02:18,621 Απόψε, θα κάνουμε επιδρομή για ναρκωτικά 36 00:02:18,701 --> 00:02:20,381 με μια μονάδα πρώτης γραμμής 37 00:02:20,461 --> 00:02:24,221 που διεξάγει ανηλεώς τον πόλεμο του προέδρου κατά των ναρκωτικών. 38 00:02:25,101 --> 00:02:29,661 Βρίσκομαι στα κεντρικά του Τμήματος Δίωξης Ναρκωτικών των Φιλιππίνων, 39 00:02:29,741 --> 00:02:31,221 κι όπως βλέπετε πίσω μου, 40 00:02:31,301 --> 00:02:34,981 οι αστυνομικοί ετοιμάζονται να πραγματοποιήσουν μια επιχείρηση. 41 00:02:35,581 --> 00:02:38,141 Στόχος: ένας ύποπτος για εμπόριο ναρκωτικών. 42 00:02:45,941 --> 00:02:49,181 Πόσο μεγάλο πρόβλημα είναι τα ναρκωτικά στις Φιλιππίνες; 43 00:02:49,941 --> 00:02:52,541 Ως τώρα, πριν να αναλάβει ο τωρινός πρόεδρος, 44 00:02:52,621 --> 00:02:54,701 υπήρξε ένα μεγάλο εθνικό πρόβλημα, 45 00:02:54,781 --> 00:02:58,541 αλλά νομίζω ότι από εδώ και πέρα, κερδίζουμε τον πόλεμο. 46 00:02:58,621 --> 00:03:01,461 -Άρα θεωρείτε ότι είναι πόλεμος. -Ναι, είναι. 47 00:03:01,541 --> 00:03:04,781 Ενάντια στην ανθρωπότητα, ενάντια στο ανθρώπινο γένος. 48 00:03:05,821 --> 00:03:09,901 Ο στόχος βρίσκεται σε μια φτωχή παραγκούπολη στην ανατολική Μανίλα. 49 00:03:09,981 --> 00:03:11,941 -Εντάξει, πηγαίνετε τώρα. -Πάμε. 50 00:03:12,501 --> 00:03:14,101 -Συνεχίστε. -Πάμε. 51 00:03:15,101 --> 00:03:16,061 Πάμε! 52 00:03:21,061 --> 00:03:23,061 Έφτασαν στον προορισμό τους. 53 00:03:28,061 --> 00:03:31,581 Ο ύποπτος είναι μια νεαρή έγκυος γυναίκα με ένα παιδί. 54 00:03:38,501 --> 00:03:43,101 Δεν είναι δικό μου! 55 00:03:43,181 --> 00:03:44,861 Μόλις βρήκαν κάτι. 56 00:03:44,941 --> 00:03:51,701 Σε παρακαλώ, δείξε έλεος. 57 00:03:52,221 --> 00:03:58,301 Μοιάζουν με ναρκωτικά, που υποπτεύομαι ότι είναι μεθαδόνη, μέσα σε μικρά πακέτα. 58 00:03:58,381 --> 00:04:04,341 Δεν είμαι βαποράκι. 59 00:04:05,821 --> 00:04:08,861 Η κρυσταλλική μεθαδόνη, ένα ισχυρό διεγερτικό, 60 00:04:08,941 --> 00:04:12,221 είναι το ναρκωτικό που κάνουν χρήση πολλοί φτωχοί Φιλιππινέζοι 61 00:04:12,301 --> 00:04:15,621 για να εργάζονται περισσότερες ώρες ώστε να επιβιώσουν. 62 00:04:17,021 --> 00:04:19,261 Είναι απολύτως καταρρακωμένη 63 00:04:19,341 --> 00:04:21,421 και δεν έχει σταματήσει να κλαίει. 64 00:04:21,501 --> 00:04:24,981 Η μόνη λέξη που μπορώ να καταλάβω είναι "μωρό". 65 00:04:28,301 --> 00:04:31,461 Μάλλον ξέρει ότι θα της πάρουν το παιδί. 66 00:04:31,541 --> 00:04:35,341 Αυτή η γυναίκα, που είναι ύποπτη για εμπόριο ναρκωτικών, 67 00:04:35,421 --> 00:04:39,501 γνωρίζει ότι η μοίρα της θα είναι στη φυλακή. 68 00:04:46,581 --> 00:04:50,781 Αυτή η γυναίκα, κι όλες όσες συλλαμβάνονται κάθε μέρα για ναρκωτικά, 69 00:04:50,861 --> 00:04:53,501 θα σταλεί σε μια από τις φυλακές της Μανίλα. 70 00:04:54,101 --> 00:04:58,461 Κι εγώ θα πάω στην πιο σκληρή από όλες, στη φυλακή Μανίλα Σίτι, 71 00:04:58,541 --> 00:05:01,021 για να περάσω μια εβδομάδα ως κρατούμενος. 72 00:05:02,581 --> 00:05:04,701 Αφότου πήρε την εξουσία το 2016, 73 00:05:04,781 --> 00:05:07,501 η κυβέρνηση Ντουτέρτε λέει πως ο πόλεμος κατά των ναρκωτικών 74 00:05:07,581 --> 00:05:13,861 έχει οδηγήσει στην κατάσχεση ναρκωτικών αξίας άνω των 500 εκατομμυρίων δολαρίων, 75 00:05:13,941 --> 00:05:18,021 κι έχουν πραγματοποιηθεί περισσότερες από 160.000 συλλήψεις. 76 00:05:20,541 --> 00:05:23,541 Αυτή η ακραία εξυγίανση 77 00:05:23,621 --> 00:05:28,661 έχει φέρει στα όριά του τον ήδη τεράστιο πληθυσμό των φυλακών. 78 00:05:30,901 --> 00:05:33,181 Αυτό που με τρομάζει πιο πολύ από όλα 79 00:05:33,261 --> 00:05:37,061 είναι ότι υπάρχει μόνο ένας δεσμοφύλακας για 400 κρατούμενους. 80 00:05:37,141 --> 00:05:41,261 Πώς προστατεύονται οι κρατούμενοι από την απειλή της βίας; 81 00:05:41,341 --> 00:05:44,301 Μου είπαν ότι οι κρατούμενοι προστατεύουν τους κρατουμένους. 82 00:05:45,301 --> 00:05:48,581 Δεν ξέρω τι να περιμένω μπαίνοντας σε αυτήν τη φυλακή. 83 00:05:57,101 --> 00:06:01,181 Η φυλακή Μανίλα Σίτι χτίστηκε για 1.200 κρατούμενους, 84 00:06:01,261 --> 00:06:05,261 αλλά τώρα μέσα της στοιβάζονται σχεδόν 5.000 κρατούμενοι. 85 00:06:12,301 --> 00:06:13,221 Εδώ; 86 00:06:14,261 --> 00:06:16,101 -Όνομα; -Ράφαελ Ρόου. 87 00:06:16,701 --> 00:06:17,941 Προς εμένα. 88 00:06:19,981 --> 00:06:21,501 Σηκώστε τα χέρια. Έτσι. 89 00:06:23,181 --> 00:06:25,741 Πρώτη φορά με ψάχνουν σε εξωτερικό χώρο. 90 00:06:25,821 --> 00:06:27,541 Σε τι χρησιμεύει η σφραγίδα; 91 00:06:27,621 --> 00:06:30,781 -Για να σας ορίσουμε ως PDL. -PDL; 92 00:06:30,861 --> 00:06:32,741 Άτομο που στερείται ελευθερίας. 93 00:06:33,461 --> 00:06:38,141 Αυτές οι σφραγίδες με ορίζουν ως άτομο που στερείται ελευθερίας. 94 00:06:38,781 --> 00:06:39,741 Δεξιός δείκτης. 95 00:06:41,101 --> 00:06:42,821 Παίρνουν τα βιομετρικά στοιχεία. 96 00:06:42,901 --> 00:06:44,101 Μπορείτε να προχωρήσετε. 97 00:06:50,821 --> 00:06:52,701 Ένα αρκετά διακριτό χρώμα 98 00:06:52,781 --> 00:06:55,581 για "Αλλαγή ζωής κι οικοδόμηση ασφαλέστερου έθνους". 99 00:06:55,661 --> 00:06:58,141 Αναρωτιέμαι τι πραγματικά σημαίνει αυτό. 100 00:07:00,181 --> 00:07:02,261 Μετά την καταγραφή των στοιχείων μου, 101 00:07:02,341 --> 00:07:06,941 παραδίδομαι σε κρατούμενους, όχι δεσμοφύλακες, που θα με πάνε στο κελί μου. 102 00:07:09,381 --> 00:07:14,341 Είναι ασφυκτικά γεμάτο με άντρες που φορούν αυτό το κίτρινο μπλουζάκι. 103 00:07:14,421 --> 00:07:15,381 Μοιάζει με κυψέλη. 104 00:07:16,581 --> 00:07:17,661 Είναι υπερπλήρης. 105 00:07:17,741 --> 00:07:22,341 Όχι μόνο με τους κρατούμενους, αλλά και με τις οικογένειες που τους επισκέπτονται. 106 00:07:24,621 --> 00:07:27,061 Με στέλνουν στον κοιτώνα τέσσερα, 107 00:07:27,141 --> 00:07:29,901 όπου πηγαίνουν όλοι οι νέοι κρατούμενοι για αξιολόγηση 108 00:07:29,981 --> 00:07:32,821 προτού τους εκχωρηθεί το τελικό κελί. 109 00:07:34,861 --> 00:07:37,861 Οδηγούμαι στο νέο μου κατάλυμα στον επάνω όροφο. 110 00:07:49,781 --> 00:07:52,181 Δεν μπορώ να πιστέψω αυτό που βλέπω. 111 00:07:52,261 --> 00:07:54,901 Για να είμαι ειλικρινής, δεν έχω λόγια 112 00:07:54,981 --> 00:07:59,621 για τον χώρο και τον αριθμό των ανδρών που στριμώχνονται εδώ. 113 00:07:59,701 --> 00:08:03,501 Γιατί αυτό το μέρος είναι ασφυκτικά γεμάτο εδώ και χρόνια. 114 00:08:04,101 --> 00:08:06,101 Κάτι που δεν έχω ξαναδεί. 115 00:08:09,701 --> 00:08:10,541 Εδώ; 116 00:08:10,621 --> 00:08:12,701 Με έβαλαν στο πίσω μέρος της πτέρυγας, 117 00:08:12,781 --> 00:08:16,981 όπου θα κοιμηθώ απόψε κι όπου θα γνωρίσω τους νέους μου συγκρατούμενους. 118 00:08:17,061 --> 00:08:19,701 -Τι κάνεις; Είμαι ο Ράφαελ. -Τζέι Αρ και… 119 00:08:19,781 --> 00:08:21,981 -Τι Τζέι. -Τι Τζέι, Ράφαελ. 120 00:08:22,061 --> 00:08:23,301 Άντινγκ. 121 00:08:23,901 --> 00:08:26,141 Για ποιο έγκλημα καταδικάστηκες; 122 00:08:27,901 --> 00:08:28,861 Ναρκωτικά. 123 00:08:29,661 --> 00:08:31,701 Και πόσο καιρό θα κάνεις φυλακή; 124 00:08:33,181 --> 00:08:34,181 Επτά μήνες. 125 00:08:34,781 --> 00:08:35,901 Έχεις ξανακάνει φυλακή; 126 00:08:35,981 --> 00:08:37,261 Είναι η πρώτη φορά εδώ. 127 00:08:37,781 --> 00:08:39,341 Τι ναρκωτικά έκανες; 128 00:08:39,821 --> 00:08:41,141 -Μεθαδόνη. Ναι. -Μεθαδόνη. 129 00:08:41,221 --> 00:08:44,701 Φυλακίστηκες επειδή σε έπιασαν να κάνεις χρήση ναρκωτικών; 130 00:08:44,781 --> 00:08:46,741 -Ναι. -Όχι εμπόριο ναρκωτικών; 131 00:08:46,821 --> 00:08:48,901 -Γιατί και πουλάς και… -Όχι εμπόριο. 132 00:08:48,981 --> 00:08:50,181 Μόνο χρήση. 133 00:08:50,261 --> 00:08:55,021 Δεν νιώθω ότι βρίσκομαι σε φυλακή. Νιώθω ότι βρίσκομαι σε βουστάσιο. 134 00:08:56,661 --> 00:09:01,461 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα άλλο από το να υπομείνουμε αυτήν την κατάσταση. 135 00:09:03,101 --> 00:09:05,781 Υπάρχουν 400 άντρες σε αυτόν τον συνωστισμένο κοιτώνα, 136 00:09:05,861 --> 00:09:09,621 οπότε βασίζομαι στον Τζέι Αρ να μου δείξει τα κατατόπια. 137 00:09:09,701 --> 00:09:12,981 Θα με ξεναγήσεις; Θέλω να μάθω πώς λειτουργούν τα πράγματα εδώ. 138 00:09:13,061 --> 00:09:15,021 Ναι. Εντάξει, έλα. 139 00:09:15,101 --> 00:09:17,341 Μπορούμε να περπατήσουμε όπου θέλουμε. 140 00:09:17,421 --> 00:09:18,261 Ναι. 141 00:09:20,221 --> 00:09:22,101 Όπου κοιτάζω, υπάρχουν κρατούμενοι. 142 00:09:22,181 --> 00:09:24,741 Δεν υπάρχει καθόλου ελεύθερος χώρος. 143 00:09:24,821 --> 00:09:27,821 Αυτοί είναι οι γραπτοί κανόνες του κοιτώνα τέσσερα. 144 00:09:28,701 --> 00:09:30,821 Βλέπεις "patakaranan ng Κοιτώνας Τέσσερα" 145 00:09:30,901 --> 00:09:34,261 που σημαίνει "Σεβαστείτε την ιεραρχία του Κοιτώνα Τέσσερα". 146 00:09:34,341 --> 00:09:35,421 Διοικητές φυλακών. 147 00:09:35,501 --> 00:09:37,381 Όχι, κρατούμενοι. 148 00:09:37,461 --> 00:09:38,941 Υψηλόβαθμοι κρατούμενοι. 149 00:09:39,021 --> 00:09:40,941 -Ναι. -Σωστά. Εντάξει. 150 00:09:41,021 --> 00:09:43,381 -Αυτοί είναι οι γραπτοί κανόνες; -Ναι. 151 00:09:43,461 --> 00:09:44,901 Κι οι άγραφοι κανόνες; 152 00:09:44,981 --> 00:09:47,381 Αν σκοντάψεις πάνω σε κάποιον επισκέπτη, 153 00:09:47,461 --> 00:09:52,781 θα φας 50 ξυλιές με κόπανο. 154 00:09:52,861 --> 00:09:55,381 -Με τι; Με κόπανο, σαν ραβδί; -Κόπανο, ναι. 155 00:09:55,461 --> 00:09:59,501 Αν περπατά ο επισκέπτης, και σκοντάψεις πάνω του κάπως έτσι; 156 00:09:59,581 --> 00:10:00,501 -Ναι. -Κατά λάθος; 157 00:10:00,581 --> 00:10:03,141 Κατά λάθος. Καμία ερώτηση. 158 00:10:03,221 --> 00:10:04,621 Μάλιστα, 50; 159 00:10:04,701 --> 00:10:07,621 Με κάτι σαν αυτό εδώ το ξύλο. 160 00:10:07,701 --> 00:10:10,821 Και χτυπούν το πίσω μέρος των ποδιών σας. Πόσο δυνατά; 161 00:10:11,581 --> 00:10:12,461 Εντάξει. 162 00:10:14,421 --> 00:10:15,741 -Πενήντα; -Πενήντα. 163 00:10:17,181 --> 00:10:18,701 -Από τους κρατούμενους; -Ναι. 164 00:10:20,421 --> 00:10:21,781 Πόνεσε. 165 00:10:21,861 --> 00:10:25,861 Είναι απίστευτο που οι κρατούμενοι δεν γράφουν μόνο τους κανόνες, 166 00:10:25,941 --> 00:10:29,661 αλλά επιβάλλουν και τις τιμωρίες. 167 00:10:35,581 --> 00:10:39,021 Είναι 10:00 το βράδυ, κι είμαστε όλοι κλειδωμένοι για τη νύχτα, 168 00:10:39,101 --> 00:10:42,261 παστωμένοι στον κοιτώνα σαν σαρδέλες. 169 00:10:43,621 --> 00:10:45,701 Πώς θα κοιμηθούμε 170 00:10:45,781 --> 00:10:49,781 σε έναν χώρο που δεν είναι αρκετά μεγάλος για τον αριθμό των ανδρών 171 00:10:49,861 --> 00:10:51,381 που κρατούνται εδώ; 172 00:10:51,461 --> 00:10:52,341 Ξάπλωσε. 173 00:10:53,621 --> 00:10:55,141 Κοιμούνται κάπως έτσι. 174 00:10:59,221 --> 00:11:00,181 Κάπως έτσι. 175 00:11:01,301 --> 00:11:02,821 Γιατί το έβαλες πάνω του; 176 00:11:02,901 --> 00:11:04,861 Για να αποκτήσω χώρο με… 177 00:11:04,941 --> 00:11:11,421 Για να επιβιώσεις εδώ, πρέπει να μάθεις να τα πηγαίνεις καλά με τους άλλους. 178 00:11:15,221 --> 00:11:17,581 Έχω σοκαριστεί με αυτήν την κατάσταση 179 00:11:17,661 --> 00:11:20,381 και με τους κρατούμενους που την αποδέχονται. 180 00:11:21,141 --> 00:11:23,301 "Πρέπει να επιβιώσουμε", λένε. 181 00:11:23,901 --> 00:11:25,821 "Δεν έχουμε άλλη επιλογή", λένε. 182 00:11:26,421 --> 00:11:28,541 Κι όντως δεν έχουν. 183 00:11:28,621 --> 00:11:30,781 Αρκούν μόνο ένας ή δύο τύποι να πουν 184 00:11:30,861 --> 00:11:34,421 "Ως εδώ. Δεν θα το ανεχθώ αυτό. Πρέπει να εξεγερθούμε. 185 00:11:34,501 --> 00:11:38,861 Δεν πρέπει να μας αντιμετωπίζετε έτσι, ανεξαρτήτως του τι έχουμε κάνει". 186 00:11:38,941 --> 00:11:40,301 Αυτό με ενοχλεί. 187 00:11:49,181 --> 00:11:51,861 2η ΜΕΡΑ 188 00:11:54,821 --> 00:11:59,701 Είναι η δεύτερη μέρα μου σε μια από τις πιο γεμάτες φυλακές στον κόσμο. 189 00:12:04,461 --> 00:12:07,421 Με έβαλαν να δουλέψω κατευθείαν με την ομάδα καθαρισμού, 190 00:12:07,501 --> 00:12:12,501 αποτελούμενη αποκλειστικά από μέλη της ΛΟΑΤΚ κοινότητας της φυλακής, 191 00:12:12,581 --> 00:12:14,941 που έχουν επιλέξει να δουλεύουν μαζί. 192 00:12:15,941 --> 00:12:19,581 ΛΟΑΤ κοινότητα! 193 00:12:20,741 --> 00:12:23,101 -Γεια. -Γεια. Είμαι ο Ράφαελ. 194 00:12:23,181 --> 00:12:24,301 -Μου είπαν… -Ακάσι. 195 00:12:24,381 --> 00:12:25,781 -Πώς σε λένε; -Ακάσι. 196 00:12:25,861 --> 00:12:26,941 Ακάσι. 197 00:12:27,021 --> 00:12:31,541 Ακάσι, πρέπει να δουλέψω με εσένα και την παρέα καθαριστών σήμερα. 198 00:12:31,621 --> 00:12:32,941 Δείξτε μου. Θα ακολουθήσω. 199 00:12:33,021 --> 00:12:34,381 Σκουπίζεις το πάτωμα. 200 00:12:34,461 --> 00:12:37,301 -Σκουπίζω… Μόνος μου; Με ποιον; -Σκουπίζεις. 201 00:12:37,381 --> 00:12:39,741 -Μέχρι εκεί; -Κορίτσια, κάντε μια γραμμή. 202 00:12:40,421 --> 00:12:41,501 Σκούπισε. 203 00:12:43,381 --> 00:12:44,541 Σκούπισε. 204 00:12:46,621 --> 00:12:48,421 Πόσο καιρό είσαι εδώ; 205 00:12:48,501 --> 00:12:51,341 -Είμαι εδώ τρεις μήνες. Όχι άσχημα. -Για ποιο λόγο; 206 00:12:51,941 --> 00:12:52,941 Ναρκωτικά. 207 00:12:53,581 --> 00:12:55,461 Καταδικάστηκες ή κρατείσαι προσωρινά; 208 00:12:56,061 --> 00:12:59,541 -Καταδικάστηκε πρωτόδικα. -Ναι. 209 00:13:00,181 --> 00:13:02,701 Κι εσύ το ίδιο; Καταδικάστηκες πρωτόδικα; 210 00:13:02,781 --> 00:13:04,861 -Ναι, κι αυτή. -Πόσο καιρό; 211 00:13:04,941 --> 00:13:06,101 Δύο χρόνια. 212 00:13:06,181 --> 00:13:07,781 -Είσαι εδώ δύο χρόνια; -Ναι. 213 00:13:07,861 --> 00:13:09,301 Ποιος είναι ο σύντροφός σου; 214 00:13:09,821 --> 00:13:12,261 -Έχω την κολλητή μου. -Είστε σύντροφοι; 215 00:13:12,341 --> 00:13:14,941 Σαν εμένα, αληθινά όμορφη με καρδιά. 216 00:13:15,021 --> 00:13:16,341 -Ναι. -Έτσι. 217 00:13:23,421 --> 00:13:24,861 Σε ποιον πρέπει να το δώσω; 218 00:13:24,941 --> 00:13:26,101 Ευχαριστώ. 219 00:13:26,181 --> 00:13:30,901 Μετά το σκούπισμα, κλήθηκα να συναντήσω τη σύμβουλο Χάνα Νάριο-Λόπεζ. 220 00:13:31,661 --> 00:13:35,701 Επειδή είμαι νέος κρατούμενος, πρέπει να αποφασίσει σε ποιον κοιτώνα θα μεταφερθώ 221 00:13:35,781 --> 00:13:37,181 για τον υπόλοιπο χρόνο μου. 222 00:13:37,261 --> 00:13:39,461 Γεια, Ράφαελ. Είμαι η Χάνα. 223 00:13:39,541 --> 00:13:43,861 Πρώτα, με ρωτά για την υποστήριξη από την οικογένειά μου. 224 00:13:43,941 --> 00:13:46,661 Θα ήθελα να μάθω περισσότερα για την οικογένειά σας. 225 00:13:46,741 --> 00:13:48,501 Σας μεγάλωσαν οι γονείς σας; 226 00:13:48,581 --> 00:13:50,741 Πώς ήταν η σχέση σας με τα αδέρφια σας; 227 00:13:50,821 --> 00:13:53,701 Με μεγάλωσαν οι γονείς μου. Έχω αδέρφια, 228 00:13:54,781 --> 00:13:58,421 κι η σχέση μας είναι πολύ υγιής και καλή. 229 00:13:58,501 --> 00:14:01,381 -Ξέρουν ότι είστε εδώ; -Ξέρουν ότι είμαι εδώ. 230 00:14:02,021 --> 00:14:07,861 Οι κρατούμενοι απαντούν συνήθως σε τέτοιου είδους ερωτήματα; 231 00:14:07,941 --> 00:14:11,181 Γιατί υποθέτω πως η αναμόχλευση της ιστορίας τους, 232 00:14:11,261 --> 00:14:14,501 μπορεί να τους κάνει αμυντικούς. 233 00:14:15,101 --> 00:14:16,301 Το κατανοούμε αυτό. 234 00:14:16,381 --> 00:14:20,541 Ρωτάμε για τις εμπειρίες τους κατά το παρελθόν, 235 00:14:20,621 --> 00:14:22,421 τα εκπαιδευτικά τους προσόντα, 236 00:14:22,501 --> 00:14:24,381 προβλήματα κατάχρησης ουσιών. 237 00:14:24,461 --> 00:14:26,821 Αυτές οι πληροφορίες θα επιτρέψουν στη φυλακή 238 00:14:26,901 --> 00:14:30,061 να αποφασίσει την κατάλληλη επανένταξη για εμένα. 239 00:14:31,301 --> 00:14:34,021 Δεδομένου ότι αυτή η φυλακή είναι υπερβολικά γεμάτη, 240 00:14:34,101 --> 00:14:38,221 πώς μπορώ να είμαι σίγουρος ότι οτιδήποτε ζητώ, 241 00:14:38,301 --> 00:14:39,301 εσείς το παρέχετε; 242 00:14:39,381 --> 00:14:42,821 Κάνουμε ό,τι μπορούμε για να φέρουμε εξωτερική βοήθεια. 243 00:14:42,901 --> 00:14:44,341 Είναι ένα από τα προβλήματα, 244 00:14:44,421 --> 00:14:47,621 γιατί κι οι αξιωματικοί εδώ είναι υπερβολικά λίγοι, 245 00:14:47,701 --> 00:14:50,781 και βασίζονται πραγματικά στον επιμερισμό διοίκησης 246 00:14:50,861 --> 00:14:53,261 και στην κατανόηση που έχουμε 247 00:14:53,901 --> 00:14:56,101 με τους PDL. 248 00:14:56,181 --> 00:14:59,861 Δηλαδή, οι κρατούμενοι ελέγχουν τους κρατούμενους; 249 00:14:59,941 --> 00:15:02,181 Αυτό σημαίνει επιμερισμένη διοίκηση. 250 00:15:02,261 --> 00:15:03,861 Δεν θα το έλεγα έλεγχο. 251 00:15:03,941 --> 00:15:05,621 Είναι περισσότερο υπευθυνότητα. 252 00:15:05,701 --> 00:15:07,901 Κάθε κοιτώνας έχει έναν "θαλαμάρχη", 253 00:15:08,541 --> 00:15:11,141 ή τον αρχηγό της συμμορίας ή της πανγκάτ. 254 00:15:11,661 --> 00:15:14,701 Εδώ στις Φιλιππίνες, η πανγκάτ ή η συμμορία 255 00:15:14,781 --> 00:15:19,861 είναι στην πραγματικότητα μια θετική εφαρμογή εναλλακτικής δομής διοίκησης. 256 00:15:20,581 --> 00:15:22,621 Οι θαλαμάρχες διασφαλίζουν 257 00:15:22,701 --> 00:15:26,501 ότι όλοι ακολουθούν τους κανόνες της φυλακής. 258 00:15:26,581 --> 00:15:28,981 Κι αν το καταχραστούν οι κρατούμενοι; 259 00:15:29,061 --> 00:15:30,941 Δίνετε στον κρατούμενο τη δύναμη… 260 00:15:31,021 --> 00:15:34,101 Δεν το αρνούμαστε, αλλά τι μπορούμε να κάνουμε τώρα; 261 00:15:34,181 --> 00:15:37,461 Η συνεργασία κρατούμενου κι αξιωματικού είναι πολύ σημαντική, 262 00:15:37,541 --> 00:15:39,821 αφού είμαστε ανεπαρκώς επανδρωμένοι, 263 00:15:39,901 --> 00:15:42,541 και αν ένας κρατούμενος, ένας PDL, 264 00:15:43,261 --> 00:15:45,821 προκαλέσει κάποιου είδους διαταραχή… 265 00:15:45,901 --> 00:15:48,901 Θα μπορούσε να προκαλέσει κάτι μεγαλύτερο. 266 00:15:50,661 --> 00:15:51,981 Αυτό με συγκλόνισε. 267 00:15:52,061 --> 00:15:53,981 Δεν έχω ξανακούσει φυλακή 268 00:15:54,061 --> 00:15:58,061 να βασίζεται επίσημα στους κρατούμενους για αστυνόμευση των εαυτών τους. 269 00:15:58,141 --> 00:16:01,941 Οι παραδοσιακές συμμορίες έχουν την ιεραρχία 270 00:16:02,021 --> 00:16:05,101 του βαρόνου, του Δον, του βασικού γκάνγκστερ. 271 00:16:06,861 --> 00:16:10,901 Κι από κάτω ακολουθούν όλες οι άλλες βαθμίδες. 272 00:16:10,981 --> 00:16:13,901 Αναρωτιέμαι, λοιπόν, αν αυτό που συμβαίνει εδώ 273 00:16:13,981 --> 00:16:17,781 είναι αυτή η παραδοσιακή νοοτροπία και κουλτούρα της συμμορίας 274 00:16:17,861 --> 00:16:20,781 ή αν συμβαίνει κάτι εντελώς διαφορετικό. 275 00:16:24,901 --> 00:16:27,661 Αφού ολοκληρωθούν οι καθημερινές τους δουλειές, 276 00:16:27,741 --> 00:16:31,501 οι κρατούμενοι συναναστρέφονται, και τρέχουν να βγάλουν χρήματα 277 00:16:31,581 --> 00:16:35,781 για να αγοράσουν είδη πρώτης ανάγκης, όπως έξτρα φαγητό για να επιβιώσουν. 278 00:16:36,261 --> 00:16:38,941 Κάποιοι κρατούμενοι έχουν μικρές επιχειρήσεις. 279 00:16:40,021 --> 00:16:41,901 Φαίνεται να πουλούν τα πάντα. 280 00:16:41,981 --> 00:16:44,461 Κι αυτά τα ρούχα στο πάτωμα είναι προς πώληση. 281 00:16:44,541 --> 00:16:46,701 Πουλούν κάρβουνα, 282 00:16:46,781 --> 00:16:49,461 που τα χρησιμοποιούν για φωτιά, για μαγείρεμα. 283 00:16:51,501 --> 00:16:56,301 Εξαιτίας των υπερφορτωμένων δικαστηρίων από υποθέσεις με εγκλήματα ναρκωτικών, 284 00:16:56,381 --> 00:16:59,061 οι περισσότεροι από τους 5.000 κρατούμενους 285 00:16:59,141 --> 00:17:00,821 κρατούνται προσωρινά. 286 00:17:00,901 --> 00:17:04,701 Αρκετοί θα εκτίσουν χρόνια μέχρι να οριστεί δικάσιμος. 287 00:17:07,021 --> 00:17:08,261 Τι κάνεις; 288 00:17:09,061 --> 00:17:11,181 Ο Χανς ήταν στην ομάδα που κατηγορήθηκε 289 00:17:11,261 --> 00:17:13,821 για ξυλοδαρμό μέχρι θανάτου ενός συμμαθητή τους 290 00:17:13,901 --> 00:17:16,621 σε μια τελετουργία μύησης που πήγε στραβά. 291 00:17:18,541 --> 00:17:21,941 Πριν μπω φυλακή, ήμουν φοιτητής νομικής. 292 00:17:22,661 --> 00:17:23,701 Μάλιστα. 293 00:17:25,741 --> 00:17:27,781 -Πέρασες τον περισσότερο χρόνο εδώ… -Ναι. 294 00:17:29,381 --> 00:17:31,261 Πόσο καιρό είσαι στον κοιτώνα; 295 00:17:31,341 --> 00:17:32,461 Σχεδόν δύο χρόνια. 296 00:17:32,541 --> 00:17:33,501 Δύο χρόνια; 297 00:17:33,581 --> 00:17:36,701 -Δεν έχεις καταδικαστεί. -Δεν έχω καταδικαστεί. 298 00:17:36,781 --> 00:17:38,301 Και είμαι αθώος. 299 00:17:38,381 --> 00:17:40,221 Γιατί δεν έχει γίνει ακόμα η δίκη; 300 00:17:40,301 --> 00:17:43,101 Η υπόθεσή μας τρέχει πολύ πιο γρήγορα 301 00:17:43,821 --> 00:17:46,621 από μια κανονική περίπτωση. 302 00:17:46,701 --> 00:17:48,221 Γρήγορα τα δύο έτη; 303 00:17:48,781 --> 00:17:52,101 Ο τελευταίος θαλαμάρχης ήταν εδώ 14 χρόνια. 304 00:17:52,181 --> 00:17:53,981 Τελικά αθωώθηκε. 305 00:17:54,061 --> 00:17:56,221 -Πέρασε 14 χρόνια στη φυλακή. -Ναι. 306 00:17:56,301 --> 00:17:58,461 Η οικογένειά σου σε πιστεύει; 307 00:17:58,541 --> 00:18:02,261 Ναι. Με επισκέπτονται εδώ σχεδόν κάθε Σαββατοκύριακο. 308 00:18:02,341 --> 00:18:04,221 Έρχονται εδώ και με επισκέπτονται. 309 00:18:04,301 --> 00:18:05,501 Φέρνουν φαγητό, 310 00:18:05,581 --> 00:18:09,021 οπότε μπορώ τουλάχιστον να γεύομαι φαγητό εκτός φυλακής. 311 00:18:09,101 --> 00:18:11,501 -Συμμετέχεις στις συμμορίες εδώ; -Όχι. 312 00:18:12,061 --> 00:18:14,301 Με χαρακτήρισαν "κουέρνα". 313 00:18:14,381 --> 00:18:16,861 Ένας PDL λέγεται κουέρνα… 314 00:18:17,621 --> 00:18:20,261 όταν δεν συνδέεται με συμμορίες. 315 00:18:20,341 --> 00:18:21,261 Σωστά, εντάξει. 316 00:18:21,341 --> 00:18:23,621 Ποια είναι τα οφέλη όταν είσαι σε συμμορία; 317 00:18:23,701 --> 00:18:27,141 Έχεις ένα σύστημα που σε στηρίζει. 318 00:18:27,941 --> 00:18:30,541 Όμως, δεν χρειάζομαι υποστήριξη από συμμορία. 319 00:18:30,621 --> 00:18:33,181 Όσοι δεν έχουν οικογένεια να τους φέρνει φαγητό, 320 00:18:33,261 --> 00:18:37,901 χρήματα και πράγματα για βοήθεια, τα παίρνουν από τα μέλη της συμμορίας τους. 321 00:18:37,981 --> 00:18:40,781 Είναι σαν να συμμετέχεις σε μια κοινότητα. 322 00:18:41,741 --> 00:18:44,021 Μέσα σε μια συμμορία, αυτοί… Πώς το λέτε; 323 00:18:44,101 --> 00:18:47,021 Έχουν το δικό τους ταμείο. 324 00:18:47,101 --> 00:18:49,661 Έχουν τα δικά τους προγράμματα, τα δικά τους έργα. 325 00:18:49,741 --> 00:18:52,861 Τι προσδοκούν από τα μέλη της συμμορίας; 326 00:18:52,941 --> 00:18:57,181 Προσδοκούν να κάνουν πράγματα ως αντάλλαγμα για αυτές τις ανταμοιβές; 327 00:18:57,261 --> 00:18:58,101 Ναι. 328 00:18:58,621 --> 00:19:02,181 Η συμμορία έχει τη δική της Μάγκνα Κάρτα. 329 00:19:02,261 --> 00:19:03,581 Έχουν δικούς τους κανόνες. 330 00:19:03,661 --> 00:19:07,301 Επομένως, αν ακολουθείς αυτούς τους κανόνες, θα έχεις κίνητρα. 331 00:19:07,381 --> 00:19:11,141 Αν όχι, θα σου επιβληθεί πειθαρχική ποινή. 332 00:19:11,221 --> 00:19:13,581 Ποια είναι η χειρότερη πειθαρχική ποινή; 333 00:19:15,341 --> 00:19:18,301 -Μπορώ να πω; -Από εσένα εξαρτάται, αν θες. 334 00:19:18,381 --> 00:19:20,221 Εντάξει, από αυτά που παρατηρώ, 335 00:19:20,861 --> 00:19:24,701 θα φας ξύλο. 336 00:19:24,781 --> 00:19:27,581 Αν ένα μέλος της συμμορίας σου 337 00:19:28,621 --> 00:19:33,621 κάνει κακό σε μέλος άλλης συμμορίας, 338 00:19:33,701 --> 00:19:36,141 θα επιβάλλουμε πειθαρχική ποινή στον… 339 00:19:36,221 --> 00:19:39,821 Άρα αντί να γίνει πόλεμος μεταξύ των συμμοριών, θα τον πειθαρχήσουμε. 340 00:19:39,901 --> 00:19:44,421 Κατά κάποιο τρόπο, έτσι διατηρούμε την ειρήνη εδώ στη φυλακή. 341 00:19:45,861 --> 00:19:46,701 Εντάξει. 342 00:19:48,061 --> 00:19:49,541 Ο Χανς είναι τυχερός. 343 00:19:49,621 --> 00:19:54,141 Έχει χρήματα. Δεν χρειάζεται να βασιστεί στις συμμορίες για να έχει στήριξη. 344 00:19:54,221 --> 00:19:57,981 Όμως, όλα όσα ακούω μέχρι στιγμής δείχνουν 345 00:19:58,061 --> 00:20:01,941 ότι οι συμμορίες έχουν πραγματικά την εξουσία σε αυτήν τη φυλακή, 346 00:20:02,021 --> 00:20:03,301 όχι οι δεσμοφύλακες. 347 00:20:06,221 --> 00:20:09,541 Αύριο, θα μεταφερθώ σε νέα πτέρυγα, 348 00:20:09,621 --> 00:20:11,941 κι έχω αγχωθεί για το τι με περιμένει. 349 00:20:23,741 --> 00:20:25,221 Είναι μέρα μεταφοράς. 350 00:20:25,301 --> 00:20:27,141 Θα μεταφερθούμε στα κελιά… 351 00:20:27,221 --> 00:20:28,061 3η ΜΕΡΑ 352 00:20:28,141 --> 00:20:30,141 για την υπόλοιπη ποινή μας. 353 00:20:33,541 --> 00:20:36,141 -Τι κάνεις; Είσαι καλά; -Πώς είσαι; 354 00:20:36,741 --> 00:20:41,261 Όλοι εδώ περιμένουν τους δεσμοφύλακες για να τους πουν πού πηγαίνουν; 355 00:20:41,341 --> 00:20:42,381 Ναι. 356 00:20:43,541 --> 00:20:45,981 Έχω ένα σύμβολο εδώ, συμμορία Μπαχάλα Να. 357 00:20:46,061 --> 00:20:49,941 Αν πάω στον κοιτώνα της συμμορίας Μπαχάλα Να, θα είναι όλα καλά. 358 00:20:50,021 --> 00:20:51,621 Εκεί ελπίζεις να πας; 359 00:20:51,701 --> 00:20:52,541 Ναι. 360 00:20:52,621 --> 00:20:55,621 Γνωρίζω πολλούς ανθρώπους στη συμμορία Μπαχάλα Να. 361 00:20:56,661 --> 00:20:58,621 Πολλοί είναι παιδικοί μου φίλοι. 362 00:20:58,701 --> 00:21:02,141 Πότε έγινες μέλος της συμμορίας για πρώτη φορά; 363 00:21:02,221 --> 00:21:05,381 Όταν με έπιασαν, στις 20 Ιανουαρίου, 364 00:21:06,461 --> 00:21:10,101 είδα έναν από τους κρατούμενους σε ένα αστυνομικό τμήμα. 365 00:21:11,101 --> 00:21:13,221 Τον ήξερα. Ήταν γείτονάς μου. 366 00:21:13,301 --> 00:21:18,181 Οπότε, για να έχω προνόμια στη φυλακή, μπήκα στη συμμορία. 367 00:21:19,021 --> 00:21:20,621 -Δηλαδή, σε φροντίζουν. -Ναι. 368 00:21:20,701 --> 00:21:22,541 Τι πρέπει να κάνεις για αντάλλαγμα; 369 00:21:22,621 --> 00:21:24,341 Αν έχω επισκέπτες… 370 00:21:24,421 --> 00:21:27,741 με φαγητό και χρήματα, θα τα δώσω. 371 00:21:29,701 --> 00:21:34,141 Η Μπαχάλα Να ανήκει στις τέσσερις μεγάλες εγκληματικές συμμορίες των Φιλιππινών, 372 00:21:34,221 --> 00:21:38,301 που λειτουργούν εντός κι εκτός φυλακής. 373 00:21:38,381 --> 00:21:41,421 Παρόλο που ο Τζέι Αρ μπορεί να μπήκε για προστασία, 374 00:21:41,501 --> 00:21:46,101 δεν υπάρχει καμία εγγύηση ότι θα καταλήξει στον κοιτώνα που ελέγχεται από αυτούς. 375 00:21:46,181 --> 00:21:48,221 Πάρτε μαζί σας τα υπάρχοντά σας. 376 00:21:50,581 --> 00:21:53,181 Δεξί χέρι στον δεξί ώμο. Απλώς ακολουθήστε. 377 00:21:54,341 --> 00:21:58,981 Οι αρχές της φυλακής αποφασίζουν σε ποιο κελί θα πάνε οι κρατούμενοι. 378 00:22:00,141 --> 00:22:04,341 Όμως, οι άντρες που μας μαζεύουν είναι αφεντικά συμμοριών, γνωστοί ως θαλαμάρχες, 379 00:22:04,421 --> 00:22:06,301 από τους νέους κοιτώνες μας. 380 00:22:07,221 --> 00:22:09,101 Καθίστε κάτω. Στοιχηθείτε. 381 00:22:09,701 --> 00:22:10,541 Καθίστε εδώ. 382 00:22:12,181 --> 00:22:13,981 Κοιτώνας οκτώ, Ράφαελ Ρόου. 383 00:22:14,901 --> 00:22:16,221 -Ράφαελ Ρόου; -Ναι. 384 00:22:17,621 --> 00:22:19,661 Κορντέρο! 385 00:22:20,381 --> 00:22:24,941 Με τοποθέτησαν στον κοιτώνα οκτώ που διευθύνεται από τη συμμορία Μπαχάλα Να, 386 00:22:25,021 --> 00:22:27,741 αλλά δεν φαίνεται να στέλνουν και τον Τζέι Αρ εκεί. 387 00:22:27,821 --> 00:22:31,941 Πρέπει να δεις την ανησυχία στο πρόσωπό του, γιατί δεν έχει κληθεί ακόμα. 388 00:22:32,021 --> 00:22:33,741 Δεν θα πας στον κοιτώνα οκτώ; 389 00:22:34,541 --> 00:22:35,781 Δεν σε κάλεσε; 390 00:22:35,861 --> 00:22:37,581 -Δεν νομίζω. -Όχι; 391 00:22:37,661 --> 00:22:38,941 -Δεν ξέρω. -Εντάξει. 392 00:22:40,141 --> 00:22:41,861 Καλή τύχη, φίλε. 393 00:22:41,941 --> 00:22:43,941 Πάμε τώρα. 394 00:22:51,581 --> 00:22:53,381 Με οδηγούν στον κοιτώνα οκτώ, 395 00:22:53,461 --> 00:22:56,941 που είναι το σπίτι της διαβόητης συμμορίας Μπαχάλα Να. 396 00:22:57,021 --> 00:23:00,061 Η ειρωνεία είναι ότι αυτή διακινεί τα ναρκωτικά 397 00:23:00,141 --> 00:23:01,821 που έφεραν πολλούς άντρες εδώ. 398 00:23:03,301 --> 00:23:04,661 Μόλις μπαίνουμε μέσα, 399 00:23:04,741 --> 00:23:09,261 ο αρχηγός της συμμορίας μάς εξηγεί τους κανόνες. 400 00:23:10,901 --> 00:23:14,141 Σύντροφοι, ποιο είναι το μόνο πράγμα που σας ζητάμε; 401 00:23:14,781 --> 00:23:17,701 Συμπεριφερθείτε ως άνθρωποι για να μην έχουμε πρόβλημα. 402 00:23:17,781 --> 00:23:21,861 Αν αντιμετωπίζετε σοβαρό πρόβλημα με τους συντρόφους μας ή με άλλες ομάδες, 403 00:23:21,941 --> 00:23:24,981 ενημερώνετε εμένα, τον θαλαμάρχη, 404 00:23:25,061 --> 00:23:27,901 και θα δράσουμε. 405 00:23:27,981 --> 00:23:30,861 Καταλαβαίνετε, συγκρατούμενοι; 406 00:23:30,941 --> 00:23:33,301 Αγάπη, αδελφότητα, αυτά έχουν σημασία τώρα εδώ. 407 00:23:34,461 --> 00:23:36,461 Δεν το έχω ξανασυναντήσει ποτέ αυτό. 408 00:23:36,541 --> 00:23:42,181 Τους δόθηκε η ευθύνη να ελέγχουν ο ένας τον άλλον. 409 00:23:42,261 --> 00:23:45,261 Και συνεχίζουν να μιλούν για τον σεβασμό και την πειθαρχία, 410 00:23:45,341 --> 00:23:47,661 που έχουν εφεύρει οι ίδιοι για τον εαυτό τους. 411 00:23:49,221 --> 00:23:53,941 Δεν υπάρχουν δεσμοφύλακες σε αυτόν τον κοιτώνα. 412 00:23:55,381 --> 00:23:57,341 Οι κανόνες φαίνεται να λένε 413 00:23:57,421 --> 00:24:02,061 "Είμαστε αδελφότητα, κι αυτό το μέρος ελέγχεται από μια συμμορία". 414 00:24:04,701 --> 00:24:07,861 Δεν πρόλαβα να δω το νέο μου κελί, 415 00:24:07,941 --> 00:24:11,061 κι ο Αρσένιο μου ανέθεσε δουλειά. 416 00:24:13,021 --> 00:24:16,581 Καλησπέρα. Με λένε Ρότζερ. 417 00:24:17,341 --> 00:24:20,981 Μπορείς να με βοηθήσεις στην κουζίνα; 418 00:24:21,061 --> 00:24:22,141 Εντάξει. 419 00:24:22,221 --> 00:24:25,821 Συμμετέχω στην ομάδα των τραπεζοκόμων του Ρότζερ. 420 00:24:25,901 --> 00:24:27,661 Παίρνουν φαγητό για τον κοιτώνα 8 421 00:24:27,741 --> 00:24:31,741 από τις κουζίνες της κεντρικής φυλακής, τρεις φορές την ημέρα. 422 00:24:32,861 --> 00:24:37,661 Παίρνω το ρύζι, κι από ό,τι φαίνεται, υπάρχει αυστηρός έλεγχος μερίδων. 423 00:24:37,741 --> 00:24:41,141 Ξεκίνα να μετράς ανά άτομο, 300 γραμμάρια. 424 00:24:41,221 --> 00:24:43,221 Τριακόσια γραμμάρια. Και τι άλλο; 425 00:24:43,301 --> 00:24:44,261 Στο μεσημεριανό… 426 00:24:45,541 --> 00:24:48,301 ρύζι και ένα κομμάτι κοτόπουλο. 427 00:24:48,901 --> 00:24:49,741 Εντάξει. 428 00:24:51,461 --> 00:24:52,421 Μπορείς… 429 00:24:52,501 --> 00:24:55,141 Πρέπει να κάνω τις βαριές δουλειές. Φυσικά. 430 00:24:56,461 --> 00:24:58,021 Γαμώτο, είναι βαρύ, φίλε. 431 00:24:59,141 --> 00:25:03,701 Πάμε το φαγητό σε όλους τους κρατούμενους που περιμένουν στον κοιτώνα μου. 432 00:25:16,221 --> 00:25:19,221 Όταν κουβαλούσα το ρύζι και περπατούσα, αυτό που σκεφτόμουν 433 00:25:19,301 --> 00:25:23,061 δεν ήταν το βάρος, αλλά να μη σκοντάψω και το χύσω και δεν φάει κανείς. 434 00:25:23,141 --> 00:25:24,581 Οπότε είχα αρκετό άγχος. 435 00:25:28,341 --> 00:25:30,941 Υπάρχει προϋπολογισμός για όλο αυτό το μαγείρεμα; 436 00:25:31,021 --> 00:25:33,261 Εβδομήντα πέντε πέσος, το άτομο. 437 00:25:33,341 --> 00:25:37,501 Άρα περίπου ένα δολάριο και 20 σεντς. Ανά άτομο. Κάθε μέρα. 438 00:25:37,581 --> 00:25:38,461 Κάθε μέρα. 439 00:25:39,461 --> 00:25:42,221 Με τόσο λίγο φαγητό και τόσους άντρες, 440 00:25:42,301 --> 00:25:45,221 πρέπει να ζυγίσουμε τις μερίδες πολύ προσεκτικά, 441 00:25:45,301 --> 00:25:48,581 έτσι ώστε να μη μείνει κανείς χωρίς φαγητό στο τέλος. 442 00:25:49,061 --> 00:25:50,181 Παραπάνω. 443 00:25:50,261 --> 00:25:51,581 Τριακόσια γραμμάρια. 444 00:25:54,261 --> 00:25:55,141 Μια χαρά. 445 00:25:55,221 --> 00:25:56,061 Ωραία. 446 00:25:56,821 --> 00:25:57,941 Πού είναι τα λαχανικά; 447 00:25:58,021 --> 00:25:59,101 -Τσοπ σούι. -Πού; 448 00:25:59,181 --> 00:26:00,181 Εντάξει. 449 00:26:01,581 --> 00:26:02,821 Εντάξει, παρακαλώ. 450 00:26:02,901 --> 00:26:04,101 Ευχαριστώ. 451 00:26:04,181 --> 00:26:05,861 Ευχαριστώ, φίλε μου Ράφαελ. 452 00:26:07,421 --> 00:26:11,341 Μετά τη διανομή ρυζιού, θα συναντήσω το αφεντικό του κελιού Αρσένιο 453 00:26:11,421 --> 00:26:14,261 για να μάθω αν είναι αλήθεια 454 00:26:14,341 --> 00:26:17,941 ότι υπεύθυνη εδώ είναι η συμμορία του, κι όχι οι δεσμοφύλακες. 455 00:26:19,261 --> 00:26:23,061 Πώς λειτουργεί αυτό το μέρος; Γιατί δεν έχετε κανέναν δεσμοφύλακα εδώ. 456 00:26:23,141 --> 00:26:26,541 Διατηρούμε την πειθαρχία εδώ, επειδή υπακούουν στους κανόνες μας. 457 00:26:27,061 --> 00:26:30,501 Οι ηγέτες των συμμοριών πρέπει να υπακούουν εμένα, 458 00:26:30,581 --> 00:26:32,821 τους κανόνες αυτού του κοιτώνα. 459 00:26:32,901 --> 00:26:33,861 Αν δεν το κάνουν; 460 00:26:33,941 --> 00:26:35,501 Τους επιβάλλουμε κυρώσεις. 461 00:26:36,541 --> 00:26:39,701 Έχουμε πολλές κυρώσεις, όπως καθαρισμός, 462 00:26:40,701 --> 00:26:43,781 από το πρωί ως το βράδυ. 463 00:26:43,861 --> 00:26:46,541 Έτσι, αν δεν ακολουθούν τους κανόνες, τιμωρούνται. 464 00:26:46,621 --> 00:26:48,301 Αν δεν υπακούσουν… 465 00:26:49,661 --> 00:26:53,781 μπορούμε να τους πάμε στο γραφείο του BJMP. 466 00:26:53,861 --> 00:26:54,901 Εντάξει. 467 00:26:54,981 --> 00:26:55,861 Και… 468 00:26:57,421 --> 00:26:58,421 θα το φροντίσουν. 469 00:26:58,501 --> 00:27:02,661 Αυτοί είναι που θα πειθαρχήσουν αυτό το άτομο. 470 00:27:03,861 --> 00:27:09,181 Οι εγκληματικές συμμορίες δεν φημίζονται για την καλοσύνη τους σε ανυπάκουα μέλη. 471 00:27:09,901 --> 00:27:13,901 Οι άλλοι κρατούμενοι φοβούνται τους ηγέτες των συμμοριών λόγω της βίας. 472 00:27:13,981 --> 00:27:16,701 Μπορεί τους πρώην ηγέτες συμμοριών. 473 00:27:17,821 --> 00:27:21,541 Βοηθάμε ο ένας τον άλλον, ειδικά όταν υπάρχει μίσος 474 00:27:21,621 --> 00:27:25,741 ή όταν υπάρχει πρόβλημα με την οικογένειά τους. 475 00:27:25,821 --> 00:27:30,501 Μπορούμε επίσης να βοηθήσουμε οικονομικά. 476 00:27:30,581 --> 00:27:37,261 Ακόμα κι έξω, οι συμπατριώτες μας ή οι συμμαθητές μας… 477 00:27:38,141 --> 00:27:39,141 μας βοηθούν. 478 00:27:40,221 --> 00:27:44,621 Αρχίζω να ανακαλύπτω ότι το γενικό πλαίσιο της συμμορίας 479 00:27:44,701 --> 00:27:46,421 είναι πολύ διαφορετικό εδώ. 480 00:27:46,501 --> 00:27:52,261 Σε αυτόν τον κοιτώνα, δεν υπάρχουν δεσμοφύλακες που παρακολουθούν, 481 00:27:52,341 --> 00:27:55,621 εποπτεύουν ή πειθαρχούν αυτούς τους κρατούμενους. 482 00:27:55,701 --> 00:27:57,221 Το κάνουν μόνοι τους. 483 00:27:57,901 --> 00:28:00,621 Όμως, ακριβώς λόγω αυτού του ελέγχου, 484 00:28:00,701 --> 00:28:03,261 οι κρατούμενοι δεν μπορούν να κρυφτούν πουθενά. 485 00:28:03,341 --> 00:28:07,621 Αν μη τι άλλο, ίσως είναι πιο δύσκολο από όταν είναι αρμόδιες οι αρχές. 486 00:28:08,461 --> 00:28:11,101 Αύριο, θέλω να μάθω τι σημαίνει 487 00:28:11,181 --> 00:28:14,341 για τον μέσο κρατούμενο ότι οι συμμορίες κυβερνούν. 488 00:28:21,021 --> 00:28:22,821 Είναι σχεδόν 10:00 το βράδυ, 489 00:28:22,901 --> 00:28:24,901 ώρα να πάω στο κελί μου. 490 00:28:25,541 --> 00:28:27,221 Όπως και στον πρώτο κοιτώνα, 491 00:28:27,301 --> 00:28:31,101 όσοι δεν έχουν βαθμό ή χρήματα για να αγοράσουν χώρο 492 00:28:31,181 --> 00:28:32,861 κοιμούνται στο πάτωμα. 493 00:28:35,301 --> 00:28:36,341 Μπορώ να κάτσω εδώ; 494 00:28:36,421 --> 00:28:39,101 Ο Τζανάρντ είναι ο νυχτερινός φύλακας. 495 00:28:39,181 --> 00:28:41,261 Κάνει αυτήν τη δουλειά για τον Αρσένιο, 496 00:28:41,341 --> 00:28:44,221 καθώς δεν έχει χρήματα να πληρώσει τη συμμορία. 497 00:28:45,101 --> 00:28:47,341 Μπορεί κάποιος να κοιμηθεί όπου θέλει 498 00:28:47,421 --> 00:28:51,261 ή είναι όλοι στο χώρο τους και τέλος; 499 00:28:51,341 --> 00:28:54,221 Εγώ είμαι αυτός που αποφασίζει πού θα κοιμηθούν. 500 00:28:54,301 --> 00:28:57,341 Υπάρχει χώρος στο πάτωμα για κάποιον καινούργιο; 501 00:28:58,381 --> 00:29:00,741 Υπάρχουν ακόμα μερικά κενά. 502 00:29:01,461 --> 00:29:06,341 Κάθε τετραγωνικό μέτρο έχει καταληφθεί από κάποιον που κοιμάται στο πάτωμα, 503 00:29:06,421 --> 00:29:08,381 αλλά εσύ δεν κοιμάσαι στο πάτωμα. 504 00:29:08,461 --> 00:29:12,821 Εγώ παρακολουθώ τους πάντες και τα πράγματά τους. 505 00:29:12,901 --> 00:29:18,101 Ελέγχω ότι είναι όλοι ασφαλείς 506 00:29:18,181 --> 00:29:23,581 κι ότι όλα είναι ασφαλή σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης. 507 00:29:24,141 --> 00:29:27,661 Τι είδους πράγματα βλέπεις να συμβαίνουν τη νύχτα 508 00:29:27,741 --> 00:29:29,341 που δεν θα έπρεπε; 509 00:29:29,421 --> 00:29:34,661 Μερικές φορές, λείπουν πράγματα 510 00:29:36,501 --> 00:29:40,061 ή οι άνθρωποι δεν έχουν πού να κοιμηθούν. 511 00:29:46,301 --> 00:29:48,381 Δεν μπορώ να πιστέψω στα μάτια μου. 512 00:29:49,541 --> 00:29:51,821 Είναι τελείως τρελό. 513 00:29:51,901 --> 00:29:57,701 Παντού στο πάτωμα, πάνω, κάτω, σε κάθε γωνιά, 514 00:29:57,781 --> 00:30:02,581 υπάρχουν ενήλικοι άνδρες που προσπαθούν να στριμωχτούν ο ένας δίπλα στον άλλον, 515 00:30:02,661 --> 00:30:05,541 ο ένας πάνω στον άλλον, για να κοιμηθούν. 516 00:30:06,661 --> 00:30:09,381 Είναι καλύτερα από τον κοιτώνα τέσσερα, 517 00:30:09,461 --> 00:30:11,621 αλλά είναι και πάλι κλειστοφοβικά. 518 00:30:11,701 --> 00:30:15,221 Τα απλά πράγματα που θεωρούμε δεδομένα, 519 00:30:15,301 --> 00:30:17,541 τους τα έχουν στερήσει, 520 00:30:17,621 --> 00:30:22,781 κι ειδικά ένα από τα πιο πολύτιμα υπάρχοντά μας: την ιδιωτικότητα. 521 00:30:41,181 --> 00:30:43,621 4η ΜΕΡΑ 522 00:30:47,181 --> 00:30:51,101 Είναι η πρώτη μου ολόκληρη μέρα στον κοιτώνα της συμμορίας Μπαχάλα Να. 523 00:30:51,181 --> 00:30:54,221 Εκπλήσσομαι με την οργάνωση αυτού του μέρους, 524 00:30:54,301 --> 00:30:57,101 δεδομένου ότι το διευθύνουν οι ίδιοι οι κρατούμενοι. 525 00:30:57,181 --> 00:30:58,101 ΜΗ ΦΤΥΝΕΤΕ 526 00:30:58,701 --> 00:31:01,861 Θέλω να μάθω πώς είναι για τους απλούς κρατούμενους 527 00:31:01,941 --> 00:31:05,421 να ζουν υπό τον έλεγχο μιας εγκληματικής συμμορίας. 528 00:31:05,501 --> 00:31:08,781 Ένας συγκρατούμενος έχει προσφερθεί να με ξεναγήσει. 529 00:31:08,861 --> 00:31:11,621 -Τι κάνεις; Ράφαελ. Πώς σε λένε; -Τζιν Ράγκαν. 530 00:31:12,261 --> 00:31:13,381 Τζιν Ράγκαν. 531 00:31:17,301 --> 00:31:19,061 Πόσο καιρό είσαι εδώ; 532 00:31:21,381 --> 00:31:22,901 Οκτώ μήνες; Εννιά μήνες. 533 00:31:22,981 --> 00:31:23,861 -Εννιά. -Ναι. 534 00:31:23,941 --> 00:31:25,741 -Είναι η πρώτη σου φορά; -Όχι. 535 00:31:25,821 --> 00:31:28,021 Όχι. Ήσουν και πριν; 536 00:31:28,101 --> 00:31:30,061 Δέκα φορές. 537 00:31:30,141 --> 00:31:32,261 -Έχεις κάνει φυλακή δέκα φορές; -Ναι. 538 00:31:32,341 --> 00:31:33,181 Γιατί; 539 00:31:33,261 --> 00:31:35,301 Η πρώτη υπόθεση ήταν φόνος. 540 00:31:36,181 --> 00:31:38,101 Έχεις κάνει φυλακή για φόνο ήδη; 541 00:31:38,181 --> 00:31:40,501 Η δεύτερη υπόθεση ήταν ένοπλη ληστεία, 542 00:31:41,261 --> 00:31:44,701 η τρίτη και η τέταρτη ήταν ναρκωτικά, 543 00:31:45,341 --> 00:31:48,061 η πέμπτη ληστεία… 544 00:31:48,141 --> 00:31:50,421 Όλα γίνονται για τα ναρκωτικά. 545 00:31:50,501 --> 00:31:51,701 Ποιον σκότωσες; 546 00:31:52,781 --> 00:31:53,821 Δύο συμμορίτες. 547 00:31:53,901 --> 00:31:54,981 Εχθρούς. 548 00:31:55,061 --> 00:31:58,221 Εχθρούς συμμορίτες. Σε ένοπλη επίθεση με το αυτοκίνητο. 549 00:31:59,501 --> 00:32:03,701 Ο Τζιν θέλει να μου δείξει τι αγοράζεις με λεφτά και θέση στον κοιτώνα, 550 00:32:03,781 --> 00:32:06,421 ξεκινώντας με το κατάλυμα του αρχηγού. 551 00:32:07,861 --> 00:32:09,941 Το δωμάτιο του θαλαμάρχη. 552 00:32:10,021 --> 00:32:11,421 Να ρίξω μια ματιά; 553 00:32:12,741 --> 00:32:17,381 Είναι ο πατέρας μας, ο αρχηγός της συμμορίας Μπαχάλα Να. 554 00:32:18,741 --> 00:32:21,861 Είναι ό,τι καλύτερο έχω δει σ' ολόκληρη τη φυλακή. 555 00:32:21,941 --> 00:32:24,021 Αυτό είναι παλάτι. 556 00:32:25,581 --> 00:32:27,661 Έχει τη δική του τηλεόραση, 557 00:32:27,741 --> 00:32:30,461 αρκετό χώρο για ένα μικρό διπλό κρεβάτι. 558 00:32:30,541 --> 00:32:32,461 Αμείβεται πολύ καλά. 559 00:32:32,541 --> 00:32:34,621 Γιατί τα έχει αυτός όλα αυτά; 560 00:32:35,221 --> 00:32:39,621 Τον επιλέξαμε γιατί είναι καλός φίλος. Δεν μας έχει απογοητεύσει ποτέ. 561 00:32:39,701 --> 00:32:42,661 Είναι επιλογή μας. Του δώσαμε τη θέση, τον ψηφίσαμε. 562 00:32:44,261 --> 00:32:48,141 Οι έμπιστοι υπαρχηγοί της συμμορίας ανταμείβονται κι αυτοί 563 00:32:48,221 --> 00:32:51,621 με πολύ καλύτερα κελιά από τους υπόλοιπους κρατουμένους. 564 00:32:53,781 --> 00:32:57,301 Αυτά εδώ ονομάζονται "κουμπόλ". Είναι κελιά των δέκα ατόμων. 565 00:32:57,981 --> 00:32:59,941 Πώς κερδίζεις αυτό το δωμάτιο; 566 00:33:00,021 --> 00:33:04,341 Μας τα δίνει ο αρχηγός της συμμορίας. 567 00:33:04,421 --> 00:33:05,261 Γεια. 568 00:33:07,301 --> 00:33:10,141 Επειδή η φυλακή έχει πολύ λίγο προσωπικό, 569 00:33:10,221 --> 00:33:12,741 η συμμορία προσφέρει μαθήματα στα μέλη της. 570 00:33:12,821 --> 00:33:14,421 -Εδώ; -Το δωμάτιο μελέτης. 571 00:33:17,301 --> 00:33:21,741 Όσοι δεν ξέρουν γραφή και ανάγνωση, 572 00:33:21,821 --> 00:33:28,661 παρακολουθούν μαθήματα στα οποία διδάσκουν φυλακισμένοι. 573 00:33:31,981 --> 00:33:36,341 Από τους δημοφιλείς κρατούμενους του κοιτώνα 8, που έμαθε γραφή και ανάγνωση 574 00:33:36,421 --> 00:33:39,021 από τα μέλη της συμμορίας, είναι ο Σουζούκι. 575 00:33:39,101 --> 00:33:42,381 -Ένας από τους διάσημους ράπερ στη φυλακή. -Μάλιστα. 576 00:33:42,461 --> 00:33:47,421 Τη φυλακή, πολλοί κόλαση τη λένε Και τους φυλακισμένους λένε δαίμονες 577 00:33:47,501 --> 00:33:51,381 Πονάει, και δύσκολα θα το δεχθείς εσύ Τόσοι οι άνθρωποι εδώ μαζί 578 00:33:51,461 --> 00:33:56,541 Το μυαλό μου τρέχει και θα γίνω εγώ Εφιάλτης στο δικό σου τ' όνειρο 579 00:33:58,301 --> 00:33:59,261 Μπράβο! 580 00:34:01,141 --> 00:34:07,741 Έμαθα να γράφω και να διαβάζω με τη βοήθεια των φίλων κρατουμένων. 581 00:34:07,821 --> 00:34:11,341 Πόσο καιρό είσαι στη φυλακή της Μανίλα; 582 00:34:11,421 --> 00:34:13,781 Μπαινοβγαίνω, αλλά είμαι ένα μήνα εδώ. 583 00:34:14,261 --> 00:34:16,581 Μοιάζει να σου αρέσει να μπαινοβγαίνεις. 584 00:34:16,661 --> 00:34:20,221 Όταν βγαίνω είναι σαν διακοπές. Εδώ είναι το σπίτι μου. 585 00:34:20,741 --> 00:34:23,701 Το να λες ότι η φυλακή είναι το σπίτι σου… 586 00:34:25,021 --> 00:34:27,061 είναι πολύ λυπηρό. 587 00:34:27,141 --> 00:34:30,781 Σίγουρα έξω μπορείς να ζήσεις καλύτερα απ' ό,τι εδώ μέσα. 588 00:34:31,381 --> 00:34:35,341 Δεν έχω βοήθεια. Οι δικοί μου δεν έχουν χρήματα ούτε η γυναίκα μου. 589 00:34:35,421 --> 00:34:39,341 Και πώς τα βγάζεις εδώ μέσα; Βγάζεις λεφτά εδώ μέσα; 590 00:34:39,421 --> 00:34:42,301 Ναι, έχω επιχείρηση δανεισμού χρημάτων. 591 00:34:42,381 --> 00:34:44,901 Βγάζεις καλά λεφτά από την επιχείρηση; 592 00:34:44,981 --> 00:34:49,301 Μερικές φορές είναι εκνευριστικό, γιατί ο κόσμος δεν μπορεί να πληρώσει. 593 00:34:49,381 --> 00:34:53,061 Τι συμβαίνει όταν κάποιος δεν μπορεί να σε ξεπληρώσει; 594 00:34:53,141 --> 00:34:57,101 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. Αν τον πειράξεις, θα έχεις πρόβλημα. 595 00:34:57,181 --> 00:35:00,101 Σε ευχαριστώ που ράπαρες για εμάς. Ήταν πολύ καλό. 596 00:35:00,181 --> 00:35:01,661 Χάρηκα που σε γνώρισα. 597 00:35:01,741 --> 00:35:04,781 Βγάλε το ταλέντο σου έξω. Χρησιμοποίησέ το έξω. 598 00:35:05,741 --> 00:35:06,901 Δεν σ' το υπόσχομαι. 599 00:35:12,301 --> 00:35:14,101 Σοκαρίστηκα και λυπήθηκα. 600 00:35:14,181 --> 00:35:17,181 Ο Σουζούκι αυτό το θεωρεί σπίτι του. 601 00:35:17,261 --> 00:35:18,941 Όμως, δεν τα βγάζει πέρα έξω. 602 00:35:19,021 --> 00:35:23,141 Είναι περήφανος που έμαθε να διαβάζει και να γράφει στη φυλακή 603 00:35:23,221 --> 00:35:26,541 και θα βγει με ένα εφόδιο που πριν δεν το είχε. 604 00:35:27,141 --> 00:35:29,061 Αυτό είναι το σημαντικότερο. 605 00:35:29,141 --> 00:35:32,061 Συνεργάζονται για να επιβιώσουν, 606 00:35:32,661 --> 00:35:34,221 για να μορφωθούν. 607 00:35:35,381 --> 00:35:36,901 Είναι εντυπωσιακό. 608 00:35:55,981 --> 00:35:58,421 5η ΜΕΡΑ 609 00:35:58,501 --> 00:36:01,101 Παρά τη φαινομενική ηρεμία στη φυλακή, 610 00:36:01,181 --> 00:36:06,661 η συμμορία Μπαχάλα Να είναι μία από τις πολλές αντίπαλες συμμορίες εδώ. 611 00:36:07,421 --> 00:36:10,101 Και όπως και οπουδήποτε αλλού στον κόσμο, 612 00:36:10,181 --> 00:36:13,421 η ρήξη ανάμεσα σε συμμορίες γεννά βίαια επεισόδια. 613 00:36:16,581 --> 00:36:21,221 Πριν από έξι μήνες, ξέσπασε πόλεμος μεταξύ δύο αντίπαλων συμμοριών. 614 00:36:21,301 --> 00:36:23,861 Τριάντα δύο κρατούμενοι τραυματίστηκαν 615 00:36:23,941 --> 00:36:28,101 και η συμμορία Σπούτνικ δολοφόνησε δύο μέλη της συμμορίας BCJ. 616 00:36:35,341 --> 00:36:37,421 Είμαι ο Ράφαελ. Τι κάνεις; 617 00:36:37,501 --> 00:36:39,781 -Ανήκεις στην BCJ; -Μάλιστα, κύριε. 618 00:36:39,861 --> 00:36:42,701 Δύο μέλη της συμμορίας του Ράιαν, της BCJ, 619 00:36:42,781 --> 00:36:47,021 δολοφονήθηκαν από αντιπάλους τους της συμμορίας Σπούτνικ, κατά την εξέγερση. 620 00:36:47,101 --> 00:36:48,141 Να η Σπούτνικ. 621 00:36:48,221 --> 00:36:49,741 Ο καβγάς συνέβη εδώ. 622 00:36:49,821 --> 00:36:52,221 -Όλα είναι καλά τώρα; -Είναι καλά τώρα. 623 00:36:52,301 --> 00:36:55,661 Καμιά φορά υπάρχουν εντάσεις, αλλά τις αντιμετωπίζουμε. 624 00:36:55,741 --> 00:36:57,901 Τι κάνετε όταν γίνονται επιθετικοί; 625 00:36:57,981 --> 00:37:00,021 Επικοινωνούμε. 626 00:37:00,101 --> 00:37:04,581 Προλαβαίνουμε το θέμα. Το συζητάμε και προσπαθούμε να το λύσουμε αμέσως. 627 00:37:05,461 --> 00:37:08,661 Εντάξει. Σύστησέ με στον θαλαμάρχη επάνω. 628 00:37:10,981 --> 00:37:14,261 Ο Ράιαν με κάλεσε στη συνάντηση ρουτίνας 629 00:37:14,341 --> 00:37:18,341 με τους αρχηγούς της συμμορίας Σπούτνικ, τον Φέρντι και τον Τζόναθαν. 630 00:37:19,021 --> 00:37:22,901 Τι μπορείτε να μου πείτε για το τι συνέβη εκείνη την ημέρα; 631 00:37:23,821 --> 00:37:30,101 Ήταν ένας πραγματικός πόλεμος. Δεν μπορούσα να τους σταματήσω. 632 00:37:31,021 --> 00:37:35,781 Η BCJ προσπάθησε να εκδικηθεί για τον θάνατο των δύο μελών της; 633 00:37:36,301 --> 00:37:37,461 Όχι, κύριε, όχι πια. 634 00:37:37,541 --> 00:37:41,021 Φροντίσαμε τις ανάγκες αυτών που οι νεκροί άφησαν πίσω τους, 635 00:37:41,101 --> 00:37:43,621 τα έξοδα κηδείας και αγρυπνίας. 636 00:37:44,261 --> 00:37:48,581 Τα βάλαμε στην άκρη αυτά. Είμαστε αδέρφια. Πήραμε ένα μεγάλο μάθημα. 637 00:37:48,661 --> 00:37:52,661 Συζητάμε και το παραμικρό θέμα. Λύνουμε και την παραμικρή παρεξήγηση. 638 00:37:52,741 --> 00:37:56,741 Είναι υπεύθυνοι να λύσουν τα θέματα των συντρόφων τους. Όπως κι εμείς. 639 00:37:58,101 --> 00:37:59,661 Ευχαριστώ που μου μιλήσατε. 640 00:38:00,661 --> 00:38:04,261 Ο θάνατος των δύο φυλακισμένων είναι μια σκληρή υπενθύμιση 641 00:38:04,341 --> 00:38:08,701 ότι αυτό και αυτές οι συνθήκες… 642 00:38:10,221 --> 00:38:12,261 έχουν μια τάση αστάθειας. 643 00:38:12,901 --> 00:38:15,661 Άρα, η απειλή παραμένει πάντα παρούσα, 644 00:38:15,741 --> 00:38:17,221 παραμένει αληθινή, 645 00:38:18,061 --> 00:38:20,101 κι αυτό που συνέβη πριν από μήνες, 646 00:38:20,181 --> 00:38:22,421 όταν δύο άνθρωποι έχασαν τη ζωή τους, 647 00:38:22,501 --> 00:38:24,501 μπορεί να ξανασυμβεί. 648 00:38:33,381 --> 00:38:37,181 Το απόγευμα, τα λέω με τον συγκάτοικό μου στον κοιτώνα, τον Τζιν. 649 00:38:44,541 --> 00:38:47,021 Ένα από τα προβλήματα των γεμάτων φυλακών 650 00:38:47,101 --> 00:38:50,741 είναι ότι δεν υπάρχει χώρος εκτόνωσης των κρατουμένων. 651 00:38:52,741 --> 00:38:56,541 Όμως, η συμμορία Μπαχάλα Να έχει μια λύση για αυτό. 652 00:38:57,181 --> 00:39:00,141 Κάθε εβδομάδα, προσφέρουν ένα μάθημα γυμναστικής 653 00:39:00,221 --> 00:39:02,141 στο οποίο συμμετέχουν όλοι. 654 00:39:04,061 --> 00:39:05,661 Παλαμάκια. 655 00:39:08,621 --> 00:39:09,461 Παλαμάκια. 656 00:39:11,261 --> 00:39:12,261 Παλαμάκια. Πάμε. 657 00:39:12,341 --> 00:39:13,861 Περνάτε καλά; 658 00:39:13,941 --> 00:39:14,941 Ναι! 659 00:39:15,021 --> 00:39:16,261 Είστε χαρούμενοι; 660 00:39:16,341 --> 00:39:17,701 Ναι! 661 00:39:19,741 --> 00:39:23,301 Δεν έχω ξαναδεί δεσμοφύλακα να χορεύει εν ώρα υπηρεσίας. 662 00:39:29,701 --> 00:39:30,901 Είστε χαρούμενοι; 663 00:39:30,981 --> 00:39:32,261 Ναι! 664 00:39:33,821 --> 00:39:34,861 Ωραία. 665 00:39:34,941 --> 00:39:36,261 Κι άλλο! 666 00:39:36,341 --> 00:39:39,461 Όχι άλλο για μένα, φίλε. Εγώ τελείωσα. 667 00:39:40,101 --> 00:39:42,061 Να ζήσουν οι Φιλιππινέζοι! 668 00:39:43,421 --> 00:39:46,861 Μας βοηθά να ξεχνάμε τα προβλήματά μας στη φυλακή. 669 00:39:46,941 --> 00:39:49,541 Η Ζούμπα μάς φτιάχνει το κέφι, 670 00:39:49,621 --> 00:39:52,421 μας βοηθά να μην ανησυχούμε για τους δικούς μας, 671 00:39:52,501 --> 00:39:54,421 να μην τους σκεφτόμαστε. 672 00:39:54,501 --> 00:39:57,061 Εντάξει, φίλε. Χάρηκα που σε ξαναείδα. 673 00:39:57,141 --> 00:40:01,181 Σε ένα μέρος που είναι συνήθως γεμάτο με εντάσεις και με κατάθλιψη, 674 00:40:02,461 --> 00:40:06,421 είναι εκπληκτικό το τι μπορούν να κάνουν λίγη μουσική, λίγη ατμόσφαιρα… 675 00:40:07,541 --> 00:40:10,541 και λίγη συμμετοχή. 676 00:40:12,061 --> 00:40:16,181 Δημιουργούν ένα πολύ λιγότερο ασταθές περιβάλλον. 677 00:40:19,821 --> 00:40:23,821 6η ΜΕΡΑ 678 00:40:23,901 --> 00:40:28,661 Έκτη μέρα σε μια από τις πιο ασφυκτικά γεμάτες φυλακές του κόσμου. 679 00:40:29,301 --> 00:40:32,381 Σήμερα, αλλάζω πλευρά και συνοδεύω τους δεσμοφύλακες 680 00:40:32,461 --> 00:40:36,501 σε μια έρευνα πτέρυγας με τον ανώτερο αξιωματικό Χακάμπε 681 00:40:36,581 --> 00:40:40,101 και τον προϊστάμενο ασφαλείας, τον επιθεωρητή Μαλαμάτα. 682 00:40:40,181 --> 00:40:42,661 Τι ελπίζετε να βρείτε σε τέτοιες έρευνες; 683 00:40:42,741 --> 00:40:45,301 Παράνομα λαθραία είδη, ναρκωτικά. 684 00:40:45,381 --> 00:40:47,141 Οι κρατούμενοι λειτουργούν 685 00:40:47,781 --> 00:40:50,701 με μια προσέγγιση επιμερισμένης διοίκησης. 686 00:40:50,781 --> 00:40:53,501 Εμπλέκεται κι αυτό… 687 00:40:54,381 --> 00:40:56,341 στο πώς κάνετε τις έρευνές σας; 688 00:40:56,941 --> 00:41:01,061 Στην ουσία, εξουσιοδοτούμε αυτούς τους αρχηγούς των κελιών, 689 00:41:01,141 --> 00:41:05,421 ώστε να επιμεριστεί η διαχείριση ή αλλιώς γίνονται συνεργάτες μας, 690 00:41:05,501 --> 00:41:09,101 προκειμένου αυτοί να διευθύνουν ολόκληρο το κελί τους. 691 00:41:09,181 --> 00:41:10,101 Δεξιά! 692 00:41:10,701 --> 00:41:12,741 Έχουν τέτοια έλλειψη προσωπικού 693 00:41:12,821 --> 00:41:15,661 που ενισχύονται με δόκιμους δεσμοφύλακες 694 00:41:15,741 --> 00:41:18,621 προκειμένου να κάνουν με ασφάλεια τις έρευνες. 695 00:41:18,701 --> 00:41:22,901 Οι νεοσύλλεκτοι θα κάνουν την έρευνά τους εδώ σήμερα. 696 00:41:23,661 --> 00:41:25,621 Μοιάζουν πολύ μιλιταριστικοί. 697 00:41:25,701 --> 00:41:28,541 Όλοι οι κρατούμενοι θα αντιλαμβάνονται, 698 00:41:28,621 --> 00:41:31,461 βλέποντας αυτούς τους παραταγμένους άντρες… 699 00:41:32,221 --> 00:41:35,221 με τις μαύρες μπλούζες και τα σορτς παραλλαγής 700 00:41:35,301 --> 00:41:37,221 να μπαίνουν στον κοιτώνα τους, 701 00:41:37,301 --> 00:41:39,981 ότι επίκειται κάποια έρευνα. 702 00:41:41,181 --> 00:41:44,421 Αρχικά, δίνεται εντολή στους κρατούμενους να βγουν έξω. 703 00:41:44,501 --> 00:41:47,541 Τους ψάχνουν όλους πριν να τους απομακρύνουν, 704 00:41:47,621 --> 00:41:51,741 για να διασφαλίσουν ότι δεν παίρνουν έξω τα λαθραία τα οποία ψάχνουν. 705 00:41:51,821 --> 00:41:53,621 Όσο απίστευτο κι αν ακούγεται, 706 00:41:53,701 --> 00:41:56,941 οι δεσμοφύλακες ζητούν από τον αρχηγό της συμμορίας, τον Τ, 707 00:41:57,021 --> 00:41:59,021 την άδεια να ψάξουν τον κοιτώνα. 708 00:42:00,061 --> 00:42:02,061 Φαίνεται πως η ευθύνη 709 00:42:02,141 --> 00:42:05,581 για τη διατήρηση της φυλακής χωρίς λαθραία είναι κοινή. 710 00:42:06,461 --> 00:42:08,061 Συμβαίνει συχνά αυτό, 711 00:42:08,141 --> 00:42:13,181 να έρχονται οι δεσμοφύλακες και να ψάχνουν τον κοιτώνα; 712 00:42:13,261 --> 00:42:15,941 Συμβαίνει συχνά, δύο με τρεις φορές τον μήνα. 713 00:42:17,101 --> 00:42:23,781 Οι δεσμοφύλακες μάς είπαν, σε εμάς τους θαλαμάρχες, 714 00:42:24,261 --> 00:42:25,901 να "καθαρίσουμε" τη φυλακή. 715 00:42:25,981 --> 00:42:28,101 Όλοι οι θαλαμάρχες έχουμε την ευθύνη 716 00:42:28,181 --> 00:42:31,541 να καθαρίσουμε τη φυλακή από τα ναρκωτικά. 717 00:42:32,101 --> 00:42:35,461 Πώς σου φαίνεται αυτό, τι λένε οι κρατούμενοι γι' αυτό; 718 00:42:35,541 --> 00:42:40,141 Είμαι λίγο αγχωμένος, γιατί μπορεί να βρουν κάτι. 719 00:42:40,221 --> 00:42:42,221 Τι εννοείς ότι είσαι αγχωμένος; 720 00:42:42,301 --> 00:42:43,941 Εγώ κινδυνεύω. 721 00:42:44,021 --> 00:42:49,501 Όντας ο θαλαμάρχης τους, είναι δική μου ευθύνη. Πρέπει να υπακούουν. 722 00:42:49,581 --> 00:42:52,861 Αν κάποιος δεν κάνει ό,τι του πω, 723 00:42:52,941 --> 00:42:54,861 τον παραδίδω στους δεσμοφύλακες. 724 00:42:57,141 --> 00:43:00,421 Η έρευνα έχει τελειώσει, και εξετάζουν τη λεία. 725 00:43:00,501 --> 00:43:03,541 Είναι εκπληκτικό που σ' αυτήν τη φυλακή, 726 00:43:03,621 --> 00:43:05,981 ο αρχηγός μιας συμμορίας, όχι οι φρουροί, 727 00:43:06,061 --> 00:43:09,221 είναι αυτός που κρατά τον κοιτώνα "καθαρό". 728 00:43:10,821 --> 00:43:13,261 -Αυτή είναι η λεία της έρευνας. -Ναι. 729 00:43:13,341 --> 00:43:18,981 Ποιο θεωρείς το πιο σοβαρό λαθραίο αντικείμενο; 730 00:43:19,061 --> 00:43:19,981 Το μικρό στυλό. 731 00:43:20,581 --> 00:43:21,781 Απαγορεύεται; 732 00:43:21,861 --> 00:43:25,061 Ναι, γιατί με αυτό μπορούν να μαχαιρώσουν κάποιον. 733 00:43:25,941 --> 00:43:27,501 Σωστά. Εντάξει. 734 00:43:27,581 --> 00:43:29,381 Αυτά δεν είναι… 735 00:43:29,461 --> 00:43:32,101 Άρα, το στυλό θεωρείται επικίνδυνο όπλο; 736 00:43:32,181 --> 00:43:35,141 Ναι, γιατί μπορούν να το χρησιμοποιήσουν ως τέτοιο. 737 00:43:35,221 --> 00:43:37,901 -Όμως, αυτό είναι… Μπορώ να το πιάσω; -Ναι. 738 00:43:37,981 --> 00:43:40,421 Αυτό είναι πιο επικίνδυνο από ένα στυλό. 739 00:43:40,501 --> 00:43:43,701 -Ναι, κι αυτό είναι επικίνδυνο. -Εντάξει. 740 00:43:45,261 --> 00:43:50,621 Η έρευνα στα κελιά είναι κάτι σύνηθες σε όλες τις φυλακές του κόσμου. 741 00:43:50,701 --> 00:43:53,421 Μίλησα με τον επικεφαλής του κοιτώνα, 742 00:43:53,501 --> 00:43:56,741 και μου είπε ότι αυτός και η ομάδα του 743 00:43:56,821 --> 00:43:59,421 κάνουν την έρευνα στα κελιά των κρατουμένων. 744 00:43:59,501 --> 00:44:00,381 Ανήκουστο! 745 00:44:00,461 --> 00:44:03,021 Νοιαζόταν περισσότερο για τις συνέπειες, 746 00:44:03,101 --> 00:44:04,981 σε περίπτωση που έβρισκαν κάτι, 747 00:44:05,061 --> 00:44:07,581 είτε γι' αυτόν είτε για τον κοιτώνα του. 748 00:44:12,501 --> 00:44:16,261 Διακυβεύονται πολλά για τους επικεφαλής των κοιτώνων όπως ο Τ. 749 00:44:16,341 --> 00:44:19,701 Αν παρεκτραπούν, οι δεσμοφύλακες θα τους αντικαταστήσουν, 750 00:44:19,781 --> 00:44:24,021 κι αυτό σημαίνει ότι θα χάσουν τα προνόμια που τους παρέχει η θέση τους. 751 00:44:27,141 --> 00:44:29,541 Παρά τη μεγάλη έλλειψη χρημάτων, 752 00:44:29,621 --> 00:44:32,861 η φυλακή προσφέρει κάποια μαθήματα επανένταξης, 753 00:44:32,941 --> 00:44:36,621 για να βοηθήσει τους κρατουμένους να ξεφύγουν από τα ναρκωτικά. 754 00:44:40,341 --> 00:44:41,701 -Πώς είσαι; -Καλά, ευχαριστώ. 755 00:44:42,181 --> 00:44:45,861 Το μάθημα αυτό επιβλέπεται από τον δεσμοφύλακα Ατσαπίρο. 756 00:44:45,941 --> 00:44:48,261 Το ονομάζουμε πρόγραμμα βιοπορισμού. 757 00:44:48,341 --> 00:44:50,781 Μαθαίνουν θεραπείες μασάζ. 758 00:44:50,861 --> 00:44:53,461 Έτσι, όταν βγουν από τη φυλακή, 759 00:44:54,141 --> 00:44:56,221 θα έχουν ένα επιπλέον εισόδημα. 760 00:44:56,301 --> 00:45:00,061 Έτσι, θα γίνουν νομοταγείς και παραγωγικοί πολίτες. 761 00:45:00,621 --> 00:45:02,781 Πρώτα, κύριε, καθίστε εδώ. 762 00:45:02,861 --> 00:45:03,701 Εντάξει. 763 00:45:03,781 --> 00:45:05,061 Βγάλτε την μπλούζα. 764 00:45:05,141 --> 00:45:06,061 Τη βγάζω. 765 00:45:11,101 --> 00:45:12,301 Εδώ υπάρχει ψύξη. 766 00:45:12,381 --> 00:45:13,941 -Νιώθεις τη φούσκα. -Ναι. 767 00:45:14,021 --> 00:45:15,101 Είναι σαν κόμπος. 768 00:45:15,181 --> 00:45:17,341 -Πόσο καιρό το κάνεις; -Πέντε μέρες. 769 00:45:17,941 --> 00:45:19,581 Πόσο καιρό είσαι στη φυλακή; 770 00:45:20,661 --> 00:45:22,621 -Σχεδόν έναν χρόνο. -Έναν χρόνο. 771 00:45:22,701 --> 00:45:24,621 Με ποια κατηγορία; 772 00:45:24,701 --> 00:45:25,701 Ναρκωτικά. 773 00:45:26,181 --> 00:45:27,381 Τι ναρκωτικά; 774 00:45:28,781 --> 00:45:29,741 Σαμπού. 775 00:45:29,821 --> 00:45:31,021 Δηλαδή μεθαδόνη. 776 00:45:32,661 --> 00:45:34,341 Γιατί σου συνέβη αυτό; 777 00:45:35,261 --> 00:45:36,621 Εξαιτίας του ποσοστού. 778 00:45:37,621 --> 00:45:40,741 Λέγεται ευρέως ότι η αστυνομία στις Φιλιππίνες 779 00:45:40,821 --> 00:45:45,021 πρέπει να κάνει καθημερινά έναν ελάχιστο αριθμό συλλήψεων για ναρκωτικά, 780 00:45:45,101 --> 00:45:49,221 με αποτέλεσμα, διεφθαρμένοι αστυνομικοί να παγιδεύουν αθώους πολίτες. 781 00:45:50,541 --> 00:45:54,181 Μας σταμάτησε η αστυνομία. Ήμασταν πάνω στη μηχανή μας. 782 00:45:55,301 --> 00:45:57,301 -Είχατε ναρκωτικά πάνω σας; -Όχι. 783 00:45:57,381 --> 00:46:00,181 Δεν βρήκαν τίποτα. Μας τα "φύτεψαν". 784 00:46:01,661 --> 00:46:05,021 Όταν με συνέλαβαν, μου είπαν 785 00:46:05,101 --> 00:46:09,581 "Ομολόγησε, και θα μπεις μέσα μόνο για έξι μήνες". 786 00:46:09,661 --> 00:46:13,501 Παίρνουν αθώους ανθρώπους από τους δρόμους και τους φυλακίζουν; 787 00:46:14,341 --> 00:46:16,661 Μάλιστα. Δεν είμαι ο μόνος. 788 00:46:17,661 --> 00:46:23,381 Και να θυμώσουμε, έχουμε εγκλωβιστεί εδώ. Απλώς το δεχόμαστε. 789 00:46:23,461 --> 00:46:26,301 Πιστεύεις πως αυτό θα σου δώσει μια ευκαιρία; 790 00:46:26,381 --> 00:46:27,221 Ναι. 791 00:46:27,821 --> 00:46:30,461 Αν φύγω σε άλλη χώρα, θα το χρησιμοποιήσω. 792 00:46:32,341 --> 00:46:33,661 Εντάξει, πούδρα, κύριε. 793 00:46:35,461 --> 00:46:38,741 Ήταν πολύ καλό. Είσαι καλός. 794 00:46:41,381 --> 00:46:43,701 Αν είναι αλήθεια ό,τι είπες, είναι λυπηρό. 795 00:46:43,781 --> 00:46:45,981 Είναι πολύ λυπηρό. 796 00:46:46,061 --> 00:46:48,581 -Καλή τύχη, κι ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 797 00:46:48,661 --> 00:46:51,901 Αν η αστυνομία πραγματικά "φυτεύει" ναρκωτικά στον κόσμο 798 00:46:51,981 --> 00:46:55,541 για να πετύχει τους στόχους συλλήψεων, όπως λέει ο Έντισον, 799 00:46:55,621 --> 00:46:58,941 τότε δεν είναι παράδοξο που η φυλακή είναι τόσο γεμάτη. 800 00:46:59,021 --> 00:47:02,181 Και οι καλοπροαίρετες πρακτικές επανένταξης, όπως αυτή, 801 00:47:02,261 --> 00:47:06,181 δύσκολα θα καταπολεμήσουν τον συνωστισμό της φυλακής. 802 00:47:07,021 --> 00:47:09,941 Αύριο, εγώ θα βγω από εδώ. 803 00:47:10,021 --> 00:47:12,381 Χιλιάδες άλλοι δεν θα βγουν. 804 00:47:19,781 --> 00:47:21,621 7η ΜΕΡΑ 805 00:47:21,701 --> 00:47:24,701 Τελευταία μου μέρα στη φυλακή Μανίλα Σίτι. 806 00:47:28,861 --> 00:47:32,781 Με τόσο υπερπληθυσμό και τόσο λίγους πόρους, 807 00:47:32,861 --> 00:47:36,701 θέλω να καταλάβω τι επιφυλάσσει το μέλλον για αυτήν τη φυλακή. 808 00:47:37,541 --> 00:47:38,421 Γεια σας. 809 00:47:39,541 --> 00:47:42,141 -Κύριε, καλησπέρα. -Διευθυντά Λατόζα, χάρηκα. 810 00:47:42,221 --> 00:47:46,341 Συναντώ τον διευθυντή της φυλακής, τον Διευθυντή Λατόζα. 811 00:47:46,421 --> 00:47:48,981 Είναι προφανές από όλα όσα είδα 812 00:47:49,061 --> 00:47:51,221 ότι υπάρχει θέμα συνωστισμού. 813 00:47:51,301 --> 00:47:57,141 Ιδανικά, αυτή η εγκατάσταση θα έπρεπε να στεγάζει 1.200 άτομα. 814 00:47:57,221 --> 00:48:00,981 Όμως, τώρα έχουμε σχεδόν 5.000. Είναι πολύ δύσκολο για εμάς. 815 00:48:01,501 --> 00:48:06,621 Το 75% όσων κρατούνται εδώ αντιμετωπίζουν ποινές για ναρκωτικά. 816 00:48:06,701 --> 00:48:11,901 Το 40% με 50% είναι υπότροποι, κι αυτό είναι μεγάλο πρόβλημα για εμάς, 817 00:48:12,461 --> 00:48:16,661 γιατί μερικές φορές άνθρωποι που δεν έχουν την αίσθηση της οικογένειας, 818 00:48:16,741 --> 00:48:18,821 μόλις βγουν, θα πουν 819 00:48:18,901 --> 00:48:23,701 "Καλύτερα να παρανομήσω. Δεν έχω πώς να επιβιώσω. 820 00:48:23,781 --> 00:48:28,061 Καλύτερα να παρανομήσω, γιατί όταν με πιάσουν, θα πάω στη φυλακή. 821 00:48:28,141 --> 00:48:30,421 Εκεί έχω οικογένεια, έχω τη συμμορία". 822 00:48:30,501 --> 00:48:34,181 Είναι ένας φαύλος κύκλος ανθρώπων που πάνε φυλακή. 823 00:48:34,261 --> 00:48:36,861 -Είναι μια λυπηρή κατάσταση. -Λυπηρή… Ναι. 824 00:48:37,541 --> 00:48:41,261 Στη φυλακή, συνεχώς αναφερόταν η επιμερισμένη διοίκηση. 825 00:48:41,341 --> 00:48:43,981 Πώς προέκυψε και γιατί είναι απαραίτητη; 826 00:48:44,501 --> 00:48:47,821 Η ιδέα της επιμερισμένης διοίκησης εδώ στη φυλακή 827 00:48:47,901 --> 00:48:51,821 είναι ένας μηχανισμός αντιμετώπισης της ανεπάρκειας πόρων. 828 00:48:51,901 --> 00:48:56,461 Δεν έχουμε άτομα για να διοικούν τους κοιτώνες. 829 00:48:56,541 --> 00:48:58,341 Έχουμε 14 κοιτώνες. 830 00:48:58,421 --> 00:49:02,221 Αν βάλουμε εκεί προσωπικό, 831 00:49:02,901 --> 00:49:07,661 δεν θα έχουμε φρουρούς για να βάλουμε στους πύργους. 832 00:49:08,301 --> 00:49:12,381 Κι αν περάσουν τους φράχτες κι αποδράσουν; 833 00:49:13,501 --> 00:49:14,821 Γιατί το κάνετε, τότε; 834 00:49:14,901 --> 00:49:17,941 Γιατί κάνετε αυτήν τη δουλειά υπό τέτοιες συνθήκες; 835 00:49:18,021 --> 00:49:20,621 Σε τελική ανάλυση, είμαστε όλοι άνθρωποι. 836 00:49:20,701 --> 00:49:25,621 Αυτοί οι άνθρωποι είναι συχνά θύματα κοινωνικών αδικιών εκεί έξω. 837 00:49:25,701 --> 00:49:28,901 Η συμβολή μου τώρα, ως ανθρώπου, 838 00:49:28,981 --> 00:49:30,501 είναι να τους βοηθήσω. 839 00:49:30,581 --> 00:49:35,141 Αν βοηθήσω κάποιον να αλλάξει ζωή, να αναπτύξει… 840 00:49:36,381 --> 00:49:37,461 αυτόν τον χαρακτήρα, 841 00:49:37,541 --> 00:49:40,301 τότε, ίσως όταν βγει έξω… 842 00:49:41,221 --> 00:49:42,621 να μην παρανομήσει. 843 00:49:42,701 --> 00:49:46,661 Δεν θέλω τα παιδιά μου να γίνουν θύματα αυτών των ανθρώπων. 844 00:49:47,341 --> 00:49:49,941 -Ευχαριστώ πολύ. Ήταν πολύ ενδιαφέρον. -Ναι. 845 00:49:50,021 --> 00:49:52,061 -Καλή τύχη με ό,τι κάνετε. -Μάλιστα. 846 00:49:54,021 --> 00:49:57,061 Είναι προφανές ότι θα ήθελε να κάνει περισσότερα, 847 00:49:57,141 --> 00:50:01,501 αλλά με τον τεράστιο αριθμό κρατουμένων και με τον περιορισμένο προϋπολογισμό, 848 00:50:01,581 --> 00:50:03,901 η φυλακή είναι επιβεβαρυμένη. 849 00:50:06,221 --> 00:50:09,021 Βγαίνω από τη φυλακή Μανίλα Σίτι, 850 00:50:09,101 --> 00:50:11,541 και είναι ξεκάθαρο ότι ο Πρόεδρος Ντουτέρτε 851 00:50:11,621 --> 00:50:15,181 και ο αδυσώπητος πόλεμος της κυβέρνησής του στα ναρκωτικά 852 00:50:15,261 --> 00:50:17,781 επιδείνωσαν τον συνωστισμό 853 00:50:17,861 --> 00:50:21,661 σε μια από τις πιο υπερπλήρεις, υποχρηματοδοτούμενες 854 00:50:21,741 --> 00:50:24,501 και πρωτόγονες φυλακές που έχω δει ποτέ. 855 00:50:24,581 --> 00:50:28,621 Παρ' όλα αυτά, η διεύθυνση, οι συμμορίες και οι κρατούμενοι 856 00:50:28,701 --> 00:50:32,741 φαίνεται να τα βγάζουν πέρα με αυτήν την επιμερισμένη διοίκηση. 857 00:50:33,221 --> 00:50:36,541 Για βελτιωμένες συνθήκες και λειτουργική επανένταξη, 858 00:50:36,621 --> 00:50:40,261 αυτό το μέρος χρειάζεται απεγνωσμένα επενδύσεις και πόρους. 859 00:51:21,981 --> 00:51:26,981 Υποτιτλισμός: Μαριάνθη Δουμάνη