1 00:00:07,480 --> 00:00:14,000 Manila City-fängelset, Filippinerna, ett av världens mest överfulla fängelser. 2 00:00:14,880 --> 00:00:17,520 Regeringens kontroversiella krig mot droger 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,840 har pressat antalet fångar till gränsen. 4 00:00:20,920 --> 00:00:23,560 Droger, droger igen, mord… 5 00:00:23,640 --> 00:00:25,880 -Har du suttit i fängelse tio gånger? -Ja. 6 00:00:25,960 --> 00:00:31,640 Femtusen män är hopträngda i det här fängelset byggt för 1 200. 7 00:00:31,720 --> 00:00:33,720 Jag tror inte mina ögon. 8 00:00:33,800 --> 00:00:36,200 Jag är mållös, om jag ska vara ärlig. 9 00:00:36,280 --> 00:00:39,960 Med endast en vakt per 400 fångar, 10 00:00:40,040 --> 00:00:44,880 styrs delar av det här fängelset av kriminella gäng. 11 00:00:44,960 --> 00:00:48,560 Jag vill inte att mina barn ska falla offer för de här människorna. 12 00:00:48,640 --> 00:00:50,640 Jag heter Raphael Rowe. 13 00:00:50,720 --> 00:00:53,800 Jag ska tillbringa en vecka i det här fulla fängelset 14 00:00:53,880 --> 00:00:57,240 tillsammans med ökända kriminella gäng, 15 00:00:57,320 --> 00:01:01,920 som för endast ett halvår sen gav sig ut på en mördarturné och dödade rivaler. 16 00:01:02,880 --> 00:01:08,320 Det var verkligen som krig. 17 00:01:09,800 --> 00:01:12,320 Men det är inte första gången jag skakar galler. 18 00:01:12,920 --> 00:01:16,960 Jag dömdes i Storbritannien för ett mord jag inte begick 19 00:01:17,040 --> 00:01:19,880 och dömdes till livstid utan villkorlig frigivning. 20 00:01:20,520 --> 00:01:23,960 Det tog 12 långa år att rentvå mitt namn. 21 00:01:25,200 --> 00:01:29,480 Nu reser jag runt i världen för att ta reda på hur livet verkligen är 22 00:01:30,080 --> 00:01:32,680 i några av världens hårdaste fängelser. 23 00:01:43,400 --> 00:01:45,280 Manila, Filippinerna. 24 00:01:46,640 --> 00:01:49,600 Det här landet har gripits av en drogepidemi 25 00:01:49,680 --> 00:01:52,840 som har lett till en enorm brottsvåg och till gängkrig. 26 00:01:52,920 --> 00:01:53,920 Är det din son? 27 00:01:55,080 --> 00:02:01,760 President Rodrigo Duterte kom till makten med ett löfte om att hantera drogproblemet 28 00:02:01,840 --> 00:02:05,320 genom att döda tillverkare, langare och användare. 29 00:02:05,400 --> 00:02:08,680 Om ni måste skjuta, skjut ihjäl dem. 30 00:02:09,880 --> 00:02:13,360 Det här är vad människorättsidioter försöker klaga på. 31 00:02:16,040 --> 00:02:20,360 Ikväll ska jag ut på en drograzzia med en av frontlinje-enheterna 32 00:02:20,440 --> 00:02:24,200 som skoningslöst utför presidentens krig mot droger. 33 00:02:25,080 --> 00:02:29,640 Jag är i Philippines Drug Enforcement Agencys högkvarter 34 00:02:29,720 --> 00:02:34,640 och som ni ser, förbereder sig agenterna för en operation. 35 00:02:35,560 --> 00:02:38,120 Deras mål: En misstänkt knarklangare. 36 00:02:45,920 --> 00:02:49,080 Hur stort är problemet med droger här på Filippinerna? 37 00:02:49,920 --> 00:02:54,680 Innan den nuvarande presidenten, var det ett stort nationellt problem. 38 00:02:54,760 --> 00:02:57,120 Men nu tror jag att vi vinner kriget. 39 00:02:57,200 --> 00:02:58,760 Det är vad vi gör. 40 00:02:58,840 --> 00:03:00,120 Så ni ser det som ett krig. 41 00:03:00,200 --> 00:03:01,440 Åh, ja. 42 00:03:01,520 --> 00:03:04,760 Det är ett krig mot mänskligheten. 43 00:03:05,800 --> 00:03:09,440 Målet är i ett fattigt slumkvarter i östra Manila. 44 00:03:10,040 --> 00:03:11,920 -Okej, kör nu. Kör. -Kör. 45 00:03:12,520 --> 00:03:14,080 -Fortsätt. Kör. -Kör. 46 00:03:15,080 --> 00:03:16,040 Kom igen! 47 00:03:21,040 --> 00:03:23,040 Jag tror att de har nått sin destination. 48 00:03:28,040 --> 00:03:31,600 Den misstänkta är en ung, gravid kvinna med ett barn. 49 00:03:38,480 --> 00:03:43,080 De är inte mina! 50 00:03:43,160 --> 00:03:44,840 De har precis hittat nåt. 51 00:03:44,920 --> 00:03:51,680 Snälla, skona mig. 52 00:03:52,200 --> 00:03:58,280 Det ser ut som droger, vad jag misstänker är meth, i små paket. 53 00:03:58,360 --> 00:04:04,320 Jag är ingen knarklangare. 54 00:04:05,800 --> 00:04:12,200 Crystal meth, en kraftfull stimulantia, är drogen många fattiga filippinare väljer 55 00:04:12,280 --> 00:04:15,360 för att arbeta längre timmar för att överleva. 56 00:04:17,000 --> 00:04:21,400 Hon är jätteupprörd och har inte slutat gråta. 57 00:04:21,480 --> 00:04:24,960 Det enda ordet jag kan urskilja är "barn." 58 00:04:28,280 --> 00:04:31,440 Hon måste veta att hennes barn kommer föras bort. 59 00:04:31,520 --> 00:04:35,320 Den här kvinnan, som är en misstänkt knarklangare, 60 00:04:35,400 --> 00:04:39,480 vet att hennes öde… kommer att vara fängelse. 61 00:04:46,560 --> 00:04:50,760 Den här kvinnan, som otaliga andra som arresteras för droger här varje dag, 62 00:04:50,840 --> 00:04:53,440 kommer att skickas till ett av Manilas fängelser. 63 00:04:54,080 --> 00:04:58,440 Jag är på väg till det värsta av dem alla, Manila City-fängelset, 64 00:04:58,520 --> 00:05:00,880 för att tillbringa en vecka som fånge. 65 00:05:02,560 --> 00:05:07,480 Sen Duterte kom till makten 2016, hävdar regeringen att hans krig mot droger 66 00:05:07,560 --> 00:05:13,840 har tagit bort narkotika värt över 500 miljoner dollar från gatan 67 00:05:13,920 --> 00:05:18,000 och lett till över 160 000 gripanden. 68 00:05:20,480 --> 00:05:23,520 Den här hårda rensningen har pressat 69 00:05:23,600 --> 00:05:28,640 de redan överfulla fängelserna till bristningsgränsen. 70 00:05:30,880 --> 00:05:33,160 Det som skrämmer mig mer än nåt annat 71 00:05:33,240 --> 00:05:37,040 är det faktum att det endast finns en vakt per 400 fångar. 72 00:05:37,120 --> 00:05:41,240 Hur skyddar man fångar från hotet om våld? 73 00:05:41,320 --> 00:05:44,280 Jag har fått höra att det är fångarna som skyddar fångarna. 74 00:05:45,280 --> 00:05:48,560 Jag vet inte vad jag ska vänta mig när jag kommer in i det här fängelset. 75 00:05:57,080 --> 00:06:01,160 Manila City-fängelset byggdes för 1 200 fångar, 76 00:06:01,240 --> 00:06:05,240 men är nu packat med nästan 5 000 fångar. 77 00:06:12,280 --> 00:06:13,200 Här? 78 00:06:14,240 --> 00:06:16,080 -Ditt namn? -Jag heter Raphael Rowe. 79 00:06:16,640 --> 00:06:17,920 Till mig. 80 00:06:19,960 --> 00:06:21,480 Upp med händerna. Så här. 81 00:06:23,160 --> 00:06:25,720 Det här är första gången jag visiteras ute i det öppna. 82 00:06:25,800 --> 00:06:27,520 Vad är stämpeln för? 83 00:06:27,600 --> 00:06:30,760 -För att peka ut dig som frihetsberövad. -Frihetsberövad? 84 00:06:30,840 --> 00:06:32,720 Ja. 85 00:06:33,440 --> 00:06:38,120 De här stämplarna definierar mig nu som frihetsberövad. 86 00:06:38,760 --> 00:06:39,720 Ditt högra pekfinger. 87 00:06:41,080 --> 00:06:42,800 Det tar min biometriska data. 88 00:06:42,880 --> 00:06:44,080 Du kan gå vidare. 89 00:06:50,760 --> 00:06:52,680 Det är en distinkt färg, eller hur? 90 00:06:52,760 --> 00:06:55,560 "Förändrar liv och bygger en säkrare nation." 91 00:06:55,640 --> 00:06:58,120 Jag undrar vad det egentligen betyder. 92 00:07:00,200 --> 00:07:02,200 När jag har processats av fängelset, 93 00:07:02,280 --> 00:07:06,920 överlämnas jag till fångar, inte vakter, som ska ta mig till min cell. 94 00:07:09,360 --> 00:07:14,320 Det är packat. Det är så många män i gula tröjor som den jag har på mig. 95 00:07:14,400 --> 00:07:15,360 Det är som en bikupa. 96 00:07:16,560 --> 00:07:17,640 Det är packat, 97 00:07:17,720 --> 00:07:21,960 inte endast med fångar, utan även med deras besökande familjer. 98 00:07:24,600 --> 00:07:27,040 Jag skickas till sovsal fyra, 99 00:07:27,120 --> 00:07:32,800 dit alla nya fångar skickas för bedömning innan de får en sista cell. 100 00:07:34,840 --> 00:07:37,840 Jag leds upp till min nya logi. 101 00:07:49,760 --> 00:07:52,160 Jag tror inte mina ögon. 102 00:07:52,240 --> 00:07:54,880 Jag är mållös, om jag ska vara ärlig, 103 00:07:54,960 --> 00:07:59,600 vad gäller utrymmet jag är i och antalet män som är inklämda här. 104 00:07:59,680 --> 00:08:02,960 Det här stället är allvarligt överfullt. 105 00:08:04,080 --> 00:08:06,080 Jag har aldrig sett nåt liknande. 106 00:08:09,680 --> 00:08:10,520 Här? 107 00:08:10,600 --> 00:08:14,600 Jag skickas till den bakre delen, där jag ska sova ikväll, 108 00:08:14,680 --> 00:08:16,560 och jag träffar mina nya cellkamrater. 109 00:08:17,120 --> 00:08:19,680 -Hur är läget? Jag heter Raphael. -JR och… 110 00:08:19,760 --> 00:08:21,960 -…TJ. -TJ, jag heter Raphael. 111 00:08:22,080 --> 00:08:23,280 -Ading. -Ading. 112 00:08:23,880 --> 00:08:26,120 Vad fälldes och dömdes du för? 113 00:08:27,880 --> 00:08:28,840 Droger. 114 00:08:29,640 --> 00:08:31,680 Hur långt straff fick du? 115 00:08:33,160 --> 00:08:34,160 Sju månader. 116 00:08:34,760 --> 00:08:35,880 Har du suttit inne förr? 117 00:08:35,960 --> 00:08:37,240 Det är första gången. 118 00:08:37,760 --> 00:08:39,320 Vad är ditt val av drog? 119 00:08:39,760 --> 00:08:41,120 -Meth. Ja. -Meth. 120 00:08:41,200 --> 00:08:44,600 Sitter du i fängelse för att du använde droger? 121 00:08:44,680 --> 00:08:46,720 -Ja. -Inte för att du sålde droger? 122 00:08:46,800 --> 00:08:48,880 -För att du sålde dem… -Nej. 123 00:08:48,960 --> 00:08:50,160 -Du använde bara. -Ja. 124 00:08:50,240 --> 00:08:55,000 Det känns inte som ett fängelse, det känns som en bur för boskap. 125 00:08:56,640 --> 00:09:01,440 Vi kan inte göra annat än att uthärda vår situation nu. 126 00:09:03,080 --> 00:09:05,760 Det finns 400 män i den här överfulla sovsalen, 127 00:09:05,840 --> 00:09:09,600 så jag förlitar mig på att JR ska visa mig hur saker och ting går till. 128 00:09:09,680 --> 00:09:12,960 Kan du ge mig en rundtur? Jag vill veta hur det fungerar här. 129 00:09:13,040 --> 00:09:15,000 Ja. Okej. Ja, kom igen. 130 00:09:15,080 --> 00:09:17,320 Så vi kan gå vart vi vill just nu? 131 00:09:17,400 --> 00:09:18,240 Ja. 132 00:09:20,200 --> 00:09:22,080 Det är fångar överallt. 133 00:09:22,160 --> 00:09:24,720 Det finns inget ledigt utrymme alls. 134 00:09:24,800 --> 00:09:27,800 Det här är de skrivna reglerna för sovsal fyra. 135 00:09:28,680 --> 00:09:30,800 Det står: "Patakaranan ng sovsal fyra." 136 00:09:30,880 --> 00:09:34,240 Det betyder: "Respektera hierarkin i sovsal fyra." 137 00:09:34,320 --> 00:09:35,400 Fängelsevakter. 138 00:09:35,480 --> 00:09:37,440 Nej, fångar. 139 00:09:37,520 --> 00:09:38,920 Högt rankade fångar. 140 00:09:39,000 --> 00:09:40,920 -Ja. -Jaha. Okej. 141 00:09:41,000 --> 00:09:43,360 -Så det här är de skrivna reglerna. -Ja. 142 00:09:43,440 --> 00:09:44,880 Vad är de oskrivna reglerna? 143 00:09:44,960 --> 00:09:47,360 Om man går in i en besökare, 144 00:09:47,440 --> 00:09:52,760 blir man slagen med paddeln 50 gånger. 145 00:09:52,840 --> 00:09:55,360 -Med vad? Paddeln? Som en pinne? -Ja. 146 00:09:55,440 --> 00:09:59,480 Du menar om man går in i en besökare  så här? 147 00:09:59,560 --> 00:10:00,480 -Ja. -Av misstag? 148 00:10:00,560 --> 00:10:03,120 Ja. Man får också… Inget snack om saken. 149 00:10:03,200 --> 00:10:04,600 Okej. Femtio? 150 00:10:04,680 --> 00:10:07,720 Som en sån här träbit. 151 00:10:07,800 --> 00:10:10,800 Och de slår en på baksidan av benen. Hur hårt? 152 00:10:11,560 --> 00:10:12,440 Okej. 153 00:10:14,400 --> 00:10:15,720 -Femtio? -Ja. 154 00:10:17,240 --> 00:10:18,680 -Av fångarna? -Ja. 155 00:10:20,400 --> 00:10:21,760 Det kändes. 156 00:10:21,840 --> 00:10:25,840 Det är häpnadsväckande att inte bara reglerna skrivs av fångarna, 157 00:10:25,920 --> 00:10:29,640 utan även att straffen delas ut av fångarna. 158 00:10:35,560 --> 00:10:39,000 Klockan är tio och vi blir inlåsta för kvällen, 159 00:10:39,080 --> 00:10:42,240 packade i sovsalen som sardiner. 160 00:10:43,600 --> 00:10:45,680 Hur sover vi 161 00:10:45,760 --> 00:10:51,360 i ett utrymme som inte är stort nog för antalet män som hålls här? 162 00:10:51,440 --> 00:10:52,320 Lägg dig ner. 163 00:10:53,600 --> 00:10:55,120 De sover så där. 164 00:10:59,200 --> 00:11:00,160 Så här. 165 00:11:01,280 --> 00:11:02,800 Varför har du benet över honom? 166 00:11:02,880 --> 00:11:04,840 För att få plats med… 167 00:11:04,920 --> 00:11:11,400 För att överleva här måste man lära sig att komma överens med andra. 168 00:11:15,200 --> 00:11:20,360 Jag är chockad över situationen och fångarnas accepterande av den. 169 00:11:21,120 --> 00:11:23,280 De säger: "Vi måste överleva. 170 00:11:23,880 --> 00:11:25,760 Vi har inget val." 171 00:11:26,400 --> 00:11:28,520 Verkligheten är att de inte har det. 172 00:11:28,600 --> 00:11:31,640 Det krävs bara att en eller två säger: "Jag har fått nog. 173 00:11:31,720 --> 00:11:34,400 Jag tänker inte acceptera det här. Vi måste göra uppror 174 00:11:34,480 --> 00:11:38,840 för vi borde inte behandlas så här, oavsett vad vi har gjort." 175 00:11:38,920 --> 00:11:40,280 Det stör mig. 176 00:11:49,160 --> 00:11:51,840 DAG 2 177 00:11:54,800 --> 00:11:59,680 Det är min andra dag i ett av världens mest överfulla fängelser. 178 00:12:04,440 --> 00:12:07,400 Jag sätts genast i arbete med sopningsteamet. 179 00:12:07,480 --> 00:12:12,480 Det består enbart av fängelsets HBTQ-medlemmar, 180 00:12:12,560 --> 00:12:14,920 som har valt att göra det tillsammans. 181 00:12:15,920 --> 00:12:19,560 HBT-gemenskap! 182 00:12:20,720 --> 00:12:23,080 -Hej. -Hej. Jag heter Raphael. 183 00:12:23,160 --> 00:12:24,280 -Jag hörde… -Akashi. 184 00:12:24,360 --> 00:12:25,760 -Vad heter du? -Akashi. 185 00:12:25,840 --> 00:12:26,920 Akashi. 186 00:12:27,000 --> 00:12:31,520 Akashi, jag har hört att jag måste jobba med dig och ditt gäng städare idag. 187 00:12:31,600 --> 00:12:32,920 Visa mig så härmar jag. 188 00:12:33,000 --> 00:12:34,360 Du ska sopa golvet. 189 00:12:34,440 --> 00:12:37,280 -Sopa… Ensam? Med vem? -Du ska sopa golvet. 190 00:12:37,360 --> 00:12:39,440 -Till dit bort? -Tjejer, ställ er på led. 191 00:12:40,400 --> 00:12:41,480 Sopa golvet. 192 00:12:43,360 --> 00:12:44,520 Sopa golvet. 193 00:12:46,600 --> 00:12:48,400 Hur länge har du varit här? 194 00:12:48,480 --> 00:12:51,320 -Jag har varit här i tre månader. -För vad? 195 00:12:51,920 --> 00:12:52,920 Droger. 196 00:12:53,000 --> 00:12:55,440 Är du dömd eller häktad? 197 00:12:56,040 --> 00:12:58,360 -Det är hennes första dom. -Ja. 198 00:12:58,440 --> 00:12:59,520 Hennes första dom. 199 00:13:00,160 --> 00:13:02,200 -Du också? -Ja. 200 00:13:02,760 --> 00:13:04,840 -Ja, hon också. -Hur länge? 201 00:13:04,920 --> 00:13:06,120 I två år. 202 00:13:06,200 --> 00:13:07,760 -Har du varit här i två år? -Ja. 203 00:13:07,840 --> 00:13:09,080 Så vem är din partner? 204 00:13:09,800 --> 00:13:12,240 -Jag har min beshy. -Är ni partners? 205 00:13:12,320 --> 00:13:14,920 Precis som jag, självsäkert vacker med ett hjärta. 206 00:13:15,000 --> 00:13:16,320 -Ja. -Så. 207 00:13:23,400 --> 00:13:24,840 Vem ska jag ge den här till? 208 00:13:24,920 --> 00:13:26,080 Tack. 209 00:13:26,160 --> 00:13:30,880 Efteråt kallas jag för att träffa rådgivare Hannah Nario-Lopez. 210 00:13:31,640 --> 00:13:35,680 Hon måste bestämma vilken sovsal jag ska flyttas till 211 00:13:35,760 --> 00:13:37,160 resten av min tid här. 212 00:13:37,240 --> 00:13:39,440 Hej. Hej, Raphael. Jag heter Hannah. 213 00:13:39,520 --> 00:13:43,840 Först frågar hon mig om min familjs stödnätverk. 214 00:13:43,920 --> 00:13:46,640 Jag skulle vilja veta mer om din familj. 215 00:13:46,720 --> 00:13:48,480 Uppfostrades du av dina föräldrar? 216 00:13:48,560 --> 00:13:50,720 Hur var din relation med dina syskon? 217 00:13:50,800 --> 00:13:53,680 Jag uppfostrades av mina föräldrar. Jag har syskon 218 00:13:54,760 --> 00:13:58,400 och vår relation är väldigt hälsosam och bra. 219 00:13:58,480 --> 00:14:01,360 -Vet de om att du är här? -Ja. 220 00:14:02,000 --> 00:14:07,840 Svarar fångar vanligtvis på såna här frågor? 221 00:14:07,920 --> 00:14:14,480 För att snoka i deras historia som… Det kan göra dem rätt defensiva. 222 00:14:15,120 --> 00:14:16,280 Vi förstår det. 223 00:14:16,360 --> 00:14:20,520 Så vi ställer frågor om deras förflutna, 224 00:14:20,600 --> 00:14:24,360 utbildning, missbruksproblem… 225 00:14:24,440 --> 00:14:30,040 Den här informationen ska göra det möjligt att bestämma lämplig rehabilitering. 226 00:14:31,280 --> 00:14:34,000 Med tanke på att fängelset är så överfullt, 227 00:14:34,080 --> 00:14:39,280 hur kan jag vara säker på att ni kan förse det jag ber om? 228 00:14:39,360 --> 00:14:42,840 Vi försöker göra vårt bästa för att ta in hjälp utifrån. 229 00:14:42,920 --> 00:14:44,320 Det är ett av problemen, 230 00:14:44,400 --> 00:14:47,600 för polisstyrkan är också kraftigt underbemannad. 231 00:14:47,680 --> 00:14:50,760 De förlitar sig verkligen på delad styrning 232 00:14:50,840 --> 00:14:56,080 och överenskommelsen vi har med de frihetsberövade. 233 00:14:56,160 --> 00:14:59,840 Så fångarna har kontroll över andra fångar? 234 00:14:59,920 --> 00:15:02,160 Det är vad delad styrning är. 235 00:15:02,240 --> 00:15:05,600 Jag tänker inte kalla det kontroll, det är snarare ansvarighet. 236 00:15:05,680 --> 00:15:07,600 Varje sovsal har en mayores, 237 00:15:08,520 --> 00:15:11,120 eller gängledare, pangkat-ledare. 238 00:15:11,640 --> 00:15:14,680 Men här i Filippinerna är pangkat, eller gänget, 239 00:15:14,760 --> 00:15:19,840 faktiskt ett positivt instrument inom en alternativ form av styre. 240 00:15:20,560 --> 00:15:26,480 Mayores ser till att alla följer fängelsets regler. 241 00:15:26,560 --> 00:15:28,960 Men det kan väl missbrukas? Även av fångar? 242 00:15:29,040 --> 00:15:30,920 -Ja. -Ni ger en fånge makten… 243 00:15:31,000 --> 00:15:34,080 Det förnekar vi inte. Men vad kan vi göra? 244 00:15:34,160 --> 00:15:37,440 Samarbetet mellan fånge och polis är väldigt viktigt 245 00:15:37,520 --> 00:15:39,800 eftersom vi är kraftigt underbemannade. 246 00:15:39,880 --> 00:15:42,520 När en fånge, eller en frihetsberövad, 247 00:15:43,240 --> 00:15:45,800 orsakar nån oordning… 248 00:15:45,880 --> 00:15:48,880 -…kan det utlösa nåt större. -Ja. 249 00:15:50,600 --> 00:15:51,960 Det chockade mig. 250 00:15:52,040 --> 00:15:53,960 Jag har aldrig hört talas om ett fängelse 251 00:15:54,040 --> 00:15:58,040 som officiellt förlitar sig på att fångarna övervakar sig själva. 252 00:15:58,120 --> 00:16:05,080 Traditionella gäng har en hierarki av ledaren, bossen, huvudgangstern… 253 00:16:06,840 --> 00:16:10,880 …och alla följande rangordningar under den personen. 254 00:16:10,960 --> 00:16:13,880 Så jag undrar om det som pågår här 255 00:16:13,960 --> 00:16:17,760 är den traditionella gängmentaliteten och kulturen, 256 00:16:17,840 --> 00:16:20,760 eller om det är nåt helt annat. 257 00:16:25,000 --> 00:16:27,640 När deras dagliga sysslor är slutförda, 258 00:16:27,720 --> 00:16:31,480 är fångarna fria att umgås och kämpa för pengarna de behöver 259 00:16:31,560 --> 00:16:35,320 för att köpa nödvändigheter, såsom extra mat för att överleva. 260 00:16:36,240 --> 00:16:38,840 Vissa fångar har till och med små verksamheter. 261 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 De verkar sälja allt möjligt. 262 00:16:42,080 --> 00:16:44,440 Till och med de här kläderna är till salu. 263 00:16:44,520 --> 00:16:46,680 De säljer kolklumpar, 264 00:16:46,760 --> 00:16:49,440 som jag misstänker fångar använder för att laga mat. 265 00:16:51,480 --> 00:16:56,280 Eftersom domstolarna har överhopats med en stor mängd drogrelaterade åtal, 266 00:16:56,360 --> 00:17:00,840 sitter majoriteten av de 5 000 fångarna här faktiskt häktade. 267 00:17:00,920 --> 00:17:04,680 Många kommer att avtjäna flera år innan de får sin dag i rätten. 268 00:17:09,040 --> 00:17:13,800 Hans var med i en grupp som åtalades för att ha slagit ihjäl en annan elev 269 00:17:13,880 --> 00:17:16,600 i en initieringsritual som gick snett. 270 00:17:18,520 --> 00:17:21,920 Innan jag blev inlåst, studerade jag juridik. 271 00:17:22,640 --> 00:17:23,680 Okej. 272 00:17:25,720 --> 00:17:27,760 -Så du är oftast i den här…? -Ja. 273 00:17:29,360 --> 00:17:31,240 Hur länge har du varit här? 274 00:17:31,320 --> 00:17:32,440 I nästan två år. 275 00:17:32,520 --> 00:17:33,480 Två år? 276 00:17:33,560 --> 00:17:36,680 -Så du är inte dömd. -Nej. 277 00:17:36,760 --> 00:17:38,280 Och jag är oskyldig. 278 00:17:38,360 --> 00:17:40,200 Varför har inte din rättegång ägt rum? 279 00:17:40,280 --> 00:17:43,080 Vårt fall fortskrider faktiskt mycket snabbare 280 00:17:43,800 --> 00:17:46,640 än ett vanligt fall. 281 00:17:46,720 --> 00:17:52,080 -Jag skulle inte kalla två år snabbt. -Förrförra mayores satt här i 14 år. 282 00:17:52,160 --> 00:17:53,960 Han blev till slut frikänd. 283 00:17:54,040 --> 00:17:56,200 -Så han tillbringade 14 år i fängelse. -Ja. 284 00:17:56,280 --> 00:17:58,440 Tror din familj på att du inte var inblandad? 285 00:17:58,520 --> 00:18:02,240 Ja. De besöker mig nästan varje helg. 286 00:18:02,320 --> 00:18:05,480 De kommer hit och besöker mig. De tar med mat, 287 00:18:05,560 --> 00:18:09,000 så jag kan åtminstone smaka på mat från utanför fängelset. 288 00:18:09,080 --> 00:18:11,480 -Tillhör du gängkulturen här? -Nej. 289 00:18:12,240 --> 00:18:14,280 De har betecknat mig som en querna. 290 00:18:14,360 --> 00:18:16,840 När man säger att en frihetsberövad är en querna… 291 00:18:17,600 --> 00:18:20,320 Querna är nån som inte tillhör ett gäng. 292 00:18:20,400 --> 00:18:21,240 Jaha, okej. 293 00:18:21,320 --> 00:18:23,600 Så vad är fördelarna med att tillhöra ett gäng? 294 00:18:23,680 --> 00:18:27,120 Man har ett stödsystem. 295 00:18:27,920 --> 00:18:30,520 Men jag behöver inte det stödet från ett gäng. 296 00:18:30,600 --> 00:18:35,040 Så de som inte har familj som tar med mat, pengar och saker som hjälper en, 297 00:18:35,120 --> 00:18:37,880 får det från sina gängmedlemmar. 298 00:18:37,960 --> 00:18:40,760 Det är som att gå med i en gemenskap. 299 00:18:41,720 --> 00:18:44,000 I ett gäng har de… Vad kallas det för? 300 00:18:44,080 --> 00:18:47,000 De har en egen fond. 301 00:18:47,080 --> 00:18:49,640 De har egna program, egna projekt… 302 00:18:49,720 --> 00:18:52,840 Vad förväntas av gängmedlemmarna? 303 00:18:52,920 --> 00:18:57,160 Förväntas de göra saker i utbyte mot de belöningarna? 304 00:18:57,240 --> 00:18:58,080 Ja. 305 00:18:58,600 --> 00:19:03,560 Gänget har sitt eget Magna Charta, så de har sina egna regler. 306 00:19:03,640 --> 00:19:07,280 Om man följer reglerna, får man incitament. 307 00:19:07,360 --> 00:19:11,120 Om inte, blir man bestraffad. 308 00:19:11,200 --> 00:19:13,560 Vad är den värsta bestraffningen? 309 00:19:15,320 --> 00:19:18,280 -Får jag säga det? -Det är upp till dig. 310 00:19:18,360 --> 00:19:20,200 Okej, utifrån vad jag har sett, 311 00:19:20,840 --> 00:19:24,680 blir man slagen. 312 00:19:24,760 --> 00:19:27,560 Om en annan medlem i ens gäng 313 00:19:28,600 --> 00:19:33,600 har gjort nåt mot en medlem i ett annat gäng, 314 00:19:33,680 --> 00:19:36,120 bestraffar vi vår… 315 00:19:36,200 --> 00:19:39,800 Så vi disciplinerar honom för att undvika krig mellan gängen. 316 00:19:39,880 --> 00:19:44,400 Så på ett sätt är det ett sätt att behålla freden. 317 00:19:45,840 --> 00:19:46,680 Okej. 318 00:19:48,040 --> 00:19:49,520 Hans har tur. 319 00:19:49,600 --> 00:19:54,120 Han har pengar, så han behöver inte förlita sig på gängen för att få stöd. 320 00:19:54,200 --> 00:19:57,960 Men allt jag har hört hittills pekar på 321 00:19:58,040 --> 00:20:03,280 att det är gängen som styr fängelset, inte vakterna. 322 00:20:06,200 --> 00:20:09,520 Imorgon flyttas jag till en ny cellavdelning 323 00:20:09,600 --> 00:20:11,920 och jag är nervös för vad som väntar. 324 00:20:23,680 --> 00:20:25,200 Det är flyttdags 325 00:20:25,280 --> 00:20:27,120 och vi ska flyttas till cellerna 326 00:20:27,200 --> 00:20:30,080 där vi ska tillbringa resten av våra straff. 327 00:20:33,520 --> 00:20:36,120 -Hur är det? Är allt bra? -Hur mår du? 328 00:20:36,720 --> 00:20:41,240 Väntar alla på att vakterna ska komma och säga vart de ska gå? 329 00:20:41,320 --> 00:20:42,360 Ja. 330 00:20:43,520 --> 00:20:45,960 Jag har en symbol här, Bahala Na-gänget, 331 00:20:46,040 --> 00:20:49,920 så jag skulle vilja hamna i Bahala Na-gängets sovsal. 332 00:20:50,000 --> 00:20:51,600 Är det där du vill hamna? 333 00:20:51,680 --> 00:20:52,520 Ja. 334 00:20:52,600 --> 00:20:55,600 Jag känner många i Bahala Na-gänget. 335 00:20:56,640 --> 00:20:58,600 Många av dem är mina barndomsvänner. 336 00:20:58,680 --> 00:21:02,120 När blev du en gängmedlem? 337 00:21:02,200 --> 00:21:05,360 När jag åkte fast, den 20 januari, 338 00:21:06,440 --> 00:21:10,080 såg jag en av fångarna på polisstationen. 339 00:21:11,080 --> 00:21:13,200 Jag kände honom, han var min granne. 340 00:21:13,280 --> 00:21:18,160 Så jag gick med i gänget för att få privilegier i fängelse. 341 00:21:19,000 --> 00:21:20,600 -Så de tar hand om dig. -Ja. 342 00:21:20,680 --> 00:21:22,520 Vad måste du göra i gengäld? 343 00:21:22,600 --> 00:21:24,320 Om jag får besökare som tar med… 344 00:21:24,400 --> 00:21:27,720 Så jag ger dem mat och pengar. 345 00:21:29,680 --> 00:21:34,120 Bahala Na är ett av de fyra, stora kriminella gängen i Filippinerna, 346 00:21:34,200 --> 00:21:38,280 som opererar både utanför och i fängelset. 347 00:21:38,360 --> 00:21:41,520 Även om JR gick med för skydd, 348 00:21:41,600 --> 00:21:46,080 finns det ingen garanti för att han hamnar i sovsalen de kontrollerar. 349 00:21:46,160 --> 00:21:48,200 Ta med er era ägodelar. 350 00:21:50,560 --> 00:21:53,160 Höger hand på höger axel. Följ bara efter. 351 00:21:54,320 --> 00:21:58,960 Fängelsemyndigheterna bestämmer vilka celler fångarna skickas till. 352 00:22:00,120 --> 00:22:06,280 Men männen som hämtar oss är gängledare, kända som mayores, från våra nya sovsalar. 353 00:22:07,200 --> 00:22:09,080 Okej, sätt er ner. 354 00:22:09,680 --> 00:22:10,520 Sitt här. 355 00:22:12,160 --> 00:22:13,960 Sovsal åtta, Raphael Rowe. 356 00:22:14,880 --> 00:22:16,200 -Raphael Rowe? -Ja. 357 00:22:17,600 --> 00:22:19,640 Cordero. Cordero! 358 00:22:20,360 --> 00:22:24,920 Jag har tilldelats sovsal åtta, som styrs av Bahala Na-gänget, 359 00:22:25,000 --> 00:22:27,720 men det verkar inte som att JR kommer skickas dit. 360 00:22:27,800 --> 00:22:31,920 Man kan se oron i hans ansikte över att han inte har ropats upp än. 361 00:22:32,000 --> 00:22:33,680 Ska du inte till sovsal åtta? 362 00:22:34,520 --> 00:22:35,760 Har han inte ropat upp dig? 363 00:22:35,840 --> 00:22:37,560 -Jag tror inte det. -Inte? 364 00:22:37,640 --> 00:22:38,920 -Jag vet inte. -Okej. 365 00:22:40,120 --> 00:22:41,840 -Lycka till. -Lycka till. 366 00:22:41,920 --> 00:22:43,920 Kom. Nu går vi. 367 00:22:51,560 --> 00:22:56,920 Jag leds till sovsal åtta, det ökända Bahala Na-gängets hem, 368 00:22:57,000 --> 00:22:59,360 som ironiskt nog driver många av knarkbrotten 369 00:22:59,440 --> 00:23:01,800 som satte många av männen här. 370 00:23:03,280 --> 00:23:09,240 När vi är i sovsalen, klargör gängledaren reglerna. 371 00:23:10,880 --> 00:23:14,120 Kamrat. Vad är det enda vi ber dig om? 372 00:23:14,760 --> 00:23:17,680 Uppför dig som en person så att vi inte får problem. 373 00:23:17,760 --> 00:23:21,840 Om du har ett problem  med våra kamrater eller med andra grupper, 374 00:23:21,920 --> 00:23:27,880 informerar du mig som mayores och vi gör nåt åt det. 375 00:23:27,960 --> 00:23:30,840 Förstår ni, medfångar? 376 00:23:30,920 --> 00:23:33,280 Kärlek, brödraskap… Det är det enda som spelar roll. 377 00:23:34,440 --> 00:23:36,440 Det har jag aldrig varit med om förr. 378 00:23:36,520 --> 00:23:42,160 De har fått ansvaret att kontrollera varandra. 379 00:23:42,240 --> 00:23:47,640 De tjatar om respekt och disciplin, nåt de själva har hittat på. 380 00:23:49,200 --> 00:23:53,920 Det finns inga vakter i den här sovsalen. 381 00:23:55,360 --> 00:23:58,480 Reglerna verkar vara: "Vi är ett brödraskap 382 00:23:59,040 --> 00:24:02,040 och det här stället styrs av ett gäng." 383 00:24:04,680 --> 00:24:11,040 Jag har inte ens fått se min nya cell innan Arsenio sätter mig i arbete. 384 00:24:13,000 --> 00:24:16,560 Hej. God kväll. Jag heter Roger. 385 00:24:17,320 --> 00:24:20,960 Kan du hjälpa mig i köket? 386 00:24:21,040 --> 00:24:22,120 Okej. 387 00:24:22,200 --> 00:24:25,800 Jag går med i Rogers team av kökshjälp. 388 00:24:25,880 --> 00:24:31,720 De tar mat från fängelseköken till sovsal åtta tre gånger om dagen. 389 00:24:32,840 --> 00:24:37,640 Jag ska hämta riset och det finns en strikt portionskontroll. 390 00:24:37,720 --> 00:24:41,120 Räkna 300 gram per person. 391 00:24:41,200 --> 00:24:43,200 Trehundra gram. Vad mer? 392 00:24:43,280 --> 00:24:44,160 Till lunch… 393 00:24:45,520 --> 00:24:48,280 …är det ris och en bit kyckling. 394 00:24:48,880 --> 00:24:49,720 Okej. 395 00:24:51,440 --> 00:24:52,400 Kan du… 396 00:24:52,480 --> 00:24:55,120 Jag måste göra grovgörat. Självklart. 397 00:24:56,440 --> 00:24:58,000 Satan, den här är tung. 398 00:24:59,120 --> 00:25:03,680 Vi bär maten till alla väntande fångar i min sovsal. 399 00:25:16,200 --> 00:25:19,200 När jag bar på riset tänkte jag bara på en sak: 400 00:25:19,280 --> 00:25:23,040 Att inte snubbla och spilla det så att folk skulle bli utan mat. 401 00:25:23,120 --> 00:25:24,560 Så jag var rätt nervös. 402 00:25:28,320 --> 00:25:30,920 Finns det en budget för all mat? 403 00:25:31,000 --> 00:25:33,240 Sjuttiofem pesos per person. 404 00:25:33,320 --> 00:25:37,480 Så ungefär en dollar och 20 cent, per person, per dag. 405 00:25:37,560 --> 00:25:38,440 Per dag. 406 00:25:39,440 --> 00:25:42,200 Med så lite mat och så många män, 407 00:25:42,280 --> 00:25:48,520 måste vi väga upp portionerna noggrant så att ingen blir utan. 408 00:25:49,040 --> 00:25:50,160 Över… 409 00:25:50,240 --> 00:25:51,560 -Över. -…trehundra gram. 410 00:25:54,240 --> 00:25:55,120 Bra. 411 00:25:55,200 --> 00:25:56,040 Okej. 412 00:25:56,800 --> 00:25:57,920 Var är grönsakerna? 413 00:25:58,000 --> 00:25:59,080 -Chop suey. -Var? 414 00:25:59,160 --> 00:26:00,160 Okej. 415 00:26:01,560 --> 00:26:02,800 Okej, varsågod. 416 00:26:02,880 --> 00:26:04,080 Tack. 417 00:26:04,160 --> 00:26:05,800 -Tack, min vän. -Ja. 418 00:26:07,400 --> 00:26:11,320 När riset är utdelat, ska jag träffa celledare Arsenio 419 00:26:11,400 --> 00:26:14,240 för att ta reda på om det verkligen är 420 00:26:14,320 --> 00:26:17,720 hans gäng, inte vakterna, som bestämmer här. 421 00:26:19,240 --> 00:26:20,840 Hur funkar det här stället? 422 00:26:20,920 --> 00:26:23,040 För ni har inga fängelsevakter här. 423 00:26:23,120 --> 00:26:26,520 Vi upprätthåller disciplinen här eftersom de följer våra regler. 424 00:26:27,040 --> 00:26:32,800 Gängledare måste lyda mig och reglerna i den här sovsalen. 425 00:26:32,880 --> 00:26:33,840 Och om inte? 426 00:26:33,920 --> 00:26:35,440 Då bestraffar vi dem. 427 00:26:36,520 --> 00:26:39,680 Vi har många bestraffningar, så som att städa… 428 00:26:40,680 --> 00:26:43,840 …från morgon till kväll. 429 00:26:43,920 --> 00:26:46,520 Så om inte de följer reglerna, blir de bestraffade. 430 00:26:46,600 --> 00:26:48,280 Om inte de lyder… 431 00:26:49,640 --> 00:26:53,760 …kan vi ta dem till BJMP:s kontor. 432 00:26:53,840 --> 00:26:54,880 Okej. 433 00:26:54,960 --> 00:26:55,840 Och… 434 00:26:57,520 --> 00:26:59,520 …de tar hand om det. De… 435 00:26:59,600 --> 00:27:02,640 De kommer att disciplinera den personen. 436 00:27:03,840 --> 00:27:06,840 Men kriminella gäng är inte kända för att vara välvilliga 437 00:27:06,920 --> 00:27:09,160 mot medlemmar som inte följer reglerna. 438 00:27:09,880 --> 00:27:13,880 Andra fångar är rädda för gängledarna på grund av våldet. 439 00:27:13,960 --> 00:27:16,680 Tidigare gängledare kanske… 440 00:27:17,800 --> 00:27:21,520 Vi hjälper varandra, i synnerhet när hat är inblandat 441 00:27:21,600 --> 00:27:25,720 eller nån har problem med sin familj. 442 00:27:25,800 --> 00:27:30,480 Vi kan även hjälpa till ekonomiskt. 443 00:27:30,560 --> 00:27:37,240 Även utanför… Våra medfångar och gängkamrater… 444 00:27:38,120 --> 00:27:39,120 De hjälper oss. 445 00:27:40,200 --> 00:27:46,400 Jag börjar upptäcka att gängets sammanhang är väldigt annorlunda här. 446 00:27:46,480 --> 00:27:52,240 Det finns inga fängelsevakter i den här sovsalen som övervakar 447 00:27:52,320 --> 00:27:55,600 eller disciplinerar fångarna. 448 00:27:55,680 --> 00:27:57,200 De gör det själva. 449 00:27:57,880 --> 00:28:03,160 Men just på grund av den här kontrollen, har fångarna ingenstans att gömma sig. 450 00:28:03,240 --> 00:28:07,600 Om nåt kan det vara svårare än när myndigheterna bestämmer. 451 00:28:08,440 --> 00:28:11,080 Imorgon vill jag ta reda på vad det innebär 452 00:28:11,160 --> 00:28:14,320 för en typisk fånge när gängen styr. 453 00:28:21,000 --> 00:28:24,880 Klockan är nästan tio, det är dags för mig att gå till min cell. 454 00:28:25,520 --> 00:28:29,640 Precis som i min första sovsal, sover alla män utan rang eller pengar 455 00:28:29,720 --> 00:28:32,840 för att köpa utrymme på golvet. 456 00:28:35,280 --> 00:28:36,320 Får jag sitta här? 457 00:28:36,400 --> 00:28:39,080 Janard är nattvakt. 458 00:28:39,160 --> 00:28:44,200 Han gör det här jobbet åt Arsenio eftersom han inte kan betala gänget. 459 00:28:45,080 --> 00:28:51,240 Kan alla sova där de vill sova, eller har alla sitt eget utrymme? 460 00:28:51,320 --> 00:28:54,200 Det är jag som bestämmer var de sover. 461 00:28:54,280 --> 00:28:57,320 Finns det nån plats på golvet för nya personer? 462 00:28:58,360 --> 00:29:00,720 Det finns fortfarande några utrymmen. 463 00:29:01,440 --> 00:29:06,320 Varje millimeter av golvet verkar tas upp av nån som sover, 464 00:29:06,400 --> 00:29:08,360 men du sover inte på golvet. 465 00:29:08,440 --> 00:29:12,800 Jag bevakar alla och deras grejer. 466 00:29:12,880 --> 00:29:18,080 Jag ser till att alla är säkra 467 00:29:18,160 --> 00:29:23,560 och allt är säkert utifall att det uppstår en nödsituation. 468 00:29:23,640 --> 00:29:29,320 Vad för slags saker ser du hända på natten som inte borde hända? 469 00:29:29,400 --> 00:29:34,640 Ibland försvinner saker 470 00:29:36,480 --> 00:29:40,040 eller så har folk ingenstans att sova. 471 00:29:46,280 --> 00:29:48,240 Jag tror bara inte mina ögon. 472 00:29:49,520 --> 00:29:51,800 Det är helt galet. 473 00:29:51,880 --> 00:29:57,320 På all golvyta, uppe, nere, i varje hörn, 474 00:29:57,760 --> 00:30:02,560 försöker vuxna män klämma in sig mellan 475 00:30:02,640 --> 00:30:05,520 och ovanpå varandra för att sova. 476 00:30:06,640 --> 00:30:11,600 Det är bättre än i sovsal fyra, men det är fortfarande så klaustrofobiskt. 477 00:30:11,680 --> 00:30:17,520 De simpla sakerna vi tar för givet har tagits ifrån de här männen, 478 00:30:17,600 --> 00:30:22,760 särskilt en av våra dyrbaraste tillgångar: Privatliv. 479 00:30:41,160 --> 00:30:43,600 DAG 4 480 00:30:47,240 --> 00:30:51,080 Det är min första hela dag i Bahala Na-gängets sovsal. 481 00:30:51,160 --> 00:30:54,200 Jag är förundrad över hur organiserat det här stället är, 482 00:30:54,280 --> 00:30:57,240 med tanke på att det styrs av fångarna. 483 00:30:58,680 --> 00:31:01,840 Men jag vill veta hur det är för vanliga fångar 484 00:31:01,920 --> 00:31:05,400 att leva under kontroll av ett kriminellt gäng. 485 00:31:05,480 --> 00:31:08,760 En medfånge har erbjudit sig att visa mig runt. 486 00:31:08,840 --> 00:31:11,600 -Hur är det? Raphael. Vad heter du? -Jag heter Jin Ragan. 487 00:31:12,240 --> 00:31:13,360 Jin Ragan. 488 00:31:17,280 --> 00:31:19,040 Hur länge har du varit här? 489 00:31:21,360 --> 00:31:22,880 Åtta månader? Nio månader. 490 00:31:22,960 --> 00:31:23,840 -Nio månader. -Ja. 491 00:31:23,920 --> 00:31:25,720 -Är det din första gång? -Nej. 492 00:31:25,800 --> 00:31:28,000 Nej. Du är… Du har suttit inne förr. 493 00:31:28,080 --> 00:31:30,120 Jag är… Tio gånger. 494 00:31:30,200 --> 00:31:32,240 -Har du suttit i fängelse tio gånger? -Ja. 495 00:31:32,320 --> 00:31:33,160 Varför? 496 00:31:33,240 --> 00:31:35,280 För att… Det första fallet var mord. 497 00:31:36,160 --> 00:31:38,080 Har du suttit inne för mord? 498 00:31:38,160 --> 00:31:40,480 Det andra var rånöverfall. 499 00:31:41,240 --> 00:31:44,680 Det tredje och fjärde var droger. 500 00:31:45,320 --> 00:31:48,040 Det femte var rån, stöld. 501 00:31:48,120 --> 00:31:50,400 Allt handlar om droger. 502 00:31:50,480 --> 00:31:51,680 Vem dödade du? 503 00:31:52,760 --> 00:31:53,800 Två gangstrar. 504 00:31:53,880 --> 00:31:54,960 En fiende. 505 00:31:55,040 --> 00:31:58,200 En fiende, ja. Jag sköt honom från en bil. 506 00:31:59,480 --> 00:32:03,680 Jin erbjuder sig att visa mig vad pengar och rang kan köpa i den här sovsalen. 507 00:32:03,760 --> 00:32:06,400 Han börjar med gängledarens rum. 508 00:32:07,840 --> 00:32:09,920 Det här är mayores rum. 509 00:32:10,000 --> 00:32:11,400 Får jag ta en titt? 510 00:32:12,720 --> 00:32:17,360 Han är vår far som ansvarar för Bahala Na-gänget. 511 00:32:18,720 --> 00:32:21,880 Det här är det bästa utrymmet jag har sett i hela fängelset. 512 00:32:21,960 --> 00:32:24,000 Det här är ett palats. 513 00:32:25,560 --> 00:32:30,440 Han har en egen tv, plats för en liten dubbelsäng… 514 00:32:30,520 --> 00:32:32,440 Han belönas väldigt väl. 515 00:32:32,520 --> 00:32:34,600 Varför har han det här och ingen annan? 516 00:32:35,200 --> 00:32:39,600 Vi valde honom för att han var en god vän. Han gav aldrig upp hoppet om oss. 517 00:32:39,680 --> 00:32:42,480 Han är vårt val. Vi röstade på honom. 518 00:32:44,240 --> 00:32:48,120 Gängets pålitliga löjtnanter belönas också 519 00:32:48,200 --> 00:32:51,600 med mycket bättre celler än resten av fångarna. 520 00:32:53,760 --> 00:32:57,280 Det här är vad vi kallar kubol. De här cellerna är bara för tio personer. 521 00:32:57,960 --> 00:32:59,920 Hur förtjänar man det här rummet? 522 00:33:00,000 --> 00:33:04,320 De tilldelas av den ansvarige gängledaren. 523 00:33:04,400 --> 00:33:05,240 Hejdå. 524 00:33:07,280 --> 00:33:10,120 Eftersom fängelset har sån brist på personal, 525 00:33:10,200 --> 00:33:12,720 anordnar gänget kurser för sina medlemmar. 526 00:33:12,800 --> 00:33:14,400 -Här? -Det här är studierummet. 527 00:33:17,280 --> 00:33:21,720 De som inte kan läsa och skriva 528 00:33:21,800 --> 00:33:28,640 går på kurser som lärs ut av fångar. 529 00:33:32,080 --> 00:33:36,320 En av sovsal åttas stjärnfångar, som har lärt sig att läsa och skriva 530 00:33:36,400 --> 00:33:39,000 av gängmedlemmarna, är Suzuki. 531 00:33:39,080 --> 00:33:42,360 Han är en av de berömda rapparna i fängelset. 532 00:33:42,440 --> 00:33:47,400 Många säger att fängelse är helvete Fångar är folk som beter sig som demoner 533 00:33:47,480 --> 00:33:51,360 Det smärtar, det är svårt att acceptera Det är så många här 534 00:33:51,440 --> 00:33:56,520 Jag tror att jag snabbt kommer bli Som en mardröm i din dröm 535 00:33:58,280 --> 00:33:59,240 Bravo. 536 00:34:01,120 --> 00:34:07,720 Jag lärde mig att läsa och skriva med hjälp av mina medfångar. 537 00:34:07,800 --> 00:34:11,320 Hur länge har du suttit i Manila-fängelset? 538 00:34:11,400 --> 00:34:13,760 Jag åker in och ut, men nu har det gått en månad. 539 00:34:14,360 --> 00:34:16,560 Det låter som att du gillar att åka in och ut. 540 00:34:16,640 --> 00:34:20,200 Att komma ut härifrån är en semester. Fängelset är vårt riktiga hem. 541 00:34:20,720 --> 00:34:23,680 Att du säger att fängelset är ditt hem… 542 00:34:25,000 --> 00:34:27,040 …är sorgligt att höra. 543 00:34:27,120 --> 00:34:30,760 Du måste väl kunna ha ett bättre liv ute än du kan här inne? 544 00:34:31,480 --> 00:34:35,320 Ingen hjälper oss. Min familj och min fru har inga pengar. 545 00:34:35,400 --> 00:34:39,320 Så hur tjänar du pengar här inne? Tjänar du pengar här inne? 546 00:34:39,400 --> 00:34:42,280 Ja, jag lånar ut pengar. 547 00:34:42,360 --> 00:34:44,880 Tjänar du bra på den här verksamheten? 548 00:34:44,960 --> 00:34:49,280 Det kan vara frustrerande, för ibland kan inte folk betala. 549 00:34:49,360 --> 00:34:53,040 Så vad händer om nån inte har råd att betala tillbaka? 550 00:34:53,120 --> 00:34:57,080 Vi kan inte göra nåt åt det. Om man skadar dem, får man problem. 551 00:34:57,160 --> 00:35:00,080 Tack för att du delade din rapp. Den var riktigt bra. 552 00:35:00,160 --> 00:35:01,640 Trevligt att träffas, mannen. 553 00:35:01,720 --> 00:35:04,760 Men ta med den färdigheten ut. Använd den utanför, inte här inne. 554 00:35:05,760 --> 00:35:06,760 Det kan jag inte lova. 555 00:35:12,280 --> 00:35:14,080 Jag blev chockad och ledsen. 556 00:35:14,160 --> 00:35:17,160 Det här är vad Suzuki ser som sitt hem. 557 00:35:17,240 --> 00:35:18,920 Han klarar sig inte där ute. 558 00:35:19,000 --> 00:35:23,120 Han är väldigt stolt över det faktum att han har lärt sig läsa och skriva 559 00:35:23,200 --> 00:35:26,520 och han kommer att komma ut med nåt han inte hade förr. 560 00:35:27,080 --> 00:35:29,040 Jag tror att det är det viktigaste. 561 00:35:29,120 --> 00:35:34,200 De samarbetar för att överleva, för att utbilda sig. 562 00:35:35,480 --> 00:35:36,880 Det är imponerade. 563 00:35:58,480 --> 00:36:01,080 Trots det synbara lugnet, 564 00:36:01,160 --> 00:36:06,640 är Bahala Na ett av flera rivaliserande, kriminella gäng här inne. 565 00:36:07,400 --> 00:36:13,400 Och precis som i övriga världen, när gäng blir osams, bryter våld ut. 566 00:36:16,560 --> 00:36:21,200 För sex månader sen bröt det ut ett krig mellan två rivaliserande gäng. 567 00:36:21,280 --> 00:36:23,840 Trettiotvå fångar skadades 568 00:36:23,920 --> 00:36:28,080 och Sputnik-gänget mördade två medlemmar från BCJ-gänget. 569 00:36:35,320 --> 00:36:37,400 Jag heter Raphael. Hur är det? 570 00:36:37,480 --> 00:36:39,760 -Så du tillhör BCJ? -Ja, sir. 571 00:36:39,840 --> 00:36:42,800 Två från Ryans gäng, BCJ, 572 00:36:42,880 --> 00:36:47,000 mördades av deras rivaler, Sputnik-gänget, i upploppet. 573 00:36:47,080 --> 00:36:48,080 Det här är Sputnik. 574 00:36:48,160 --> 00:36:49,720 Ja. Slagsmålet skedde här. 575 00:36:49,800 --> 00:36:52,200 -Så allt är bra nu? -Ja. 576 00:36:52,280 --> 00:36:55,640 Ibland blir det intensivt, men vi löser det genast. 577 00:36:55,720 --> 00:36:57,880 Vad händer när de blir aggressiva? 578 00:36:57,960 --> 00:37:00,000 Vi kommunicerar. 579 00:37:00,080 --> 00:37:04,560 Vi ser till att ligga steget före. Vi pratar om det och försöker lösa det. 580 00:37:05,440 --> 00:37:08,640 Okej. Visa mig… Presentera mig för mayores där uppe. 581 00:37:10,960 --> 00:37:14,240 Ryan har bjudit med mig till sitt regelbundna möte 582 00:37:14,320 --> 00:37:18,240 med Sputnik-gängledarna, Ferdi och Jonathan. 583 00:37:19,000 --> 00:37:22,880 Vad kan ni berätta om vad som hände den dagen? 584 00:37:23,800 --> 00:37:30,080 Det var verkligen som ett krig. Jag kunde inte stoppa mina kamrater. 585 00:37:31,000 --> 00:37:35,800 Sökte BCJ hämnd för att deras två kamrater dog? 586 00:37:36,320 --> 00:37:37,440 Nej, inte längre. 587 00:37:37,520 --> 00:37:41,000 Vi tog hand om behoven hos dem de döda lämnade kvar, 588 00:37:41,080 --> 00:37:43,600 begravningen och utgifterna för likvakan. 589 00:37:44,240 --> 00:37:48,560 Det är glömt nu. Vi är bröder. Den händelsen blev en läxa. 590 00:37:48,640 --> 00:37:52,640 Även om det uppstår ett litet problem, pratar vi om det. 591 00:37:52,720 --> 00:37:55,520 De ansvarar för sina kamrater, för att lösa deras problem. 592 00:37:55,600 --> 00:37:56,720 Detsamma gäller för oss. 593 00:37:58,120 --> 00:37:59,640 Tack för att ni delade med er. 594 00:38:00,640 --> 00:38:04,240 Två fångars död är en stark påminnelse 595 00:38:04,320 --> 00:38:08,680 om att det här, de här förhållandena… 596 00:38:10,200 --> 00:38:12,240 …har en tendens att leda till våld. 597 00:38:12,880 --> 00:38:17,200 Så hotet är alltid närvarande, hotet är alltid verkligt. 598 00:38:18,040 --> 00:38:22,320 Det som hände för några månader sen, där två män miste sina liv, 599 00:38:22,400 --> 00:38:24,480 skulle kunna hända igen. 600 00:38:33,360 --> 00:38:37,160 I eftermiddag ska jag träffa min sovsalskamrat Jin. 601 00:38:44,600 --> 00:38:47,000 Ett av problemen med överbefolkning 602 00:38:47,080 --> 00:38:50,720 är att det inte finns nåt utrymme för fångar att avreagera sig. 603 00:38:52,720 --> 00:38:56,520 Men Bahala Na-gänget har en lösning på det. 604 00:38:57,160 --> 00:39:02,120 Varje vecka lägger de in ett träningspass och hela avdelningen deltar. 605 00:39:04,040 --> 00:39:05,640 Klappa. 606 00:39:08,600 --> 00:39:09,440 Klappa. 607 00:39:11,240 --> 00:39:12,240 Klappa. Kom igen. 608 00:39:12,320 --> 00:39:13,840 Har ni kul? 609 00:39:13,920 --> 00:39:14,920 Ja! 610 00:39:15,000 --> 00:39:16,240 Är ni glada? 611 00:39:16,320 --> 00:39:17,680 Ja! 612 00:39:19,720 --> 00:39:23,280 Jag har aldrig sett en fängelsevakt dansa i tjänst förr. 613 00:39:29,680 --> 00:39:30,880 Är ni glada? 614 00:39:30,960 --> 00:39:32,240 Ja! 615 00:39:33,800 --> 00:39:34,840 Okej. 616 00:39:34,920 --> 00:39:36,240 Mer! 617 00:39:36,320 --> 00:39:39,440 Inte mer för mig, mannen. Jag är färdig. 618 00:39:40,080 --> 00:39:42,040 Länge leve det filippinska samhället! 619 00:39:43,400 --> 00:39:46,840 Det hjälper oss att glömma våra problem i fängelset. 620 00:39:46,920 --> 00:39:52,400 Zumba gör oss inspirerade, så att vi inte oroar oss för våra familjer 621 00:39:52,480 --> 00:39:54,400 och inte tänker på våra nära och kära. 622 00:39:54,480 --> 00:39:57,040 Okej, mannen, det var kul att se dig igen. 623 00:39:57,120 --> 00:40:01,200 På ett ställe som ofta kan vara rätt spänt och deprimerande, 624 00:40:02,520 --> 00:40:06,320 är det otroligt vad lite musik, lite stämning… 625 00:40:07,520 --> 00:40:10,520 …och lite deltagande kan göra. 626 00:40:12,040 --> 00:40:16,160 Det skapar en mycket mindre våldsam miljö. 627 00:40:19,800 --> 00:40:23,800 DAG 6 628 00:40:23,880 --> 00:40:28,640 Det är min sjätte dag i ett av världens mest överfulla fängelser. 629 00:40:29,360 --> 00:40:32,200 Idag byter jag sida och gör vakterna sällskap 630 00:40:32,280 --> 00:40:36,520 under en cellblocks-genomsökning med huvudbefälet Hakabe 631 00:40:36,600 --> 00:40:40,080 och säkerhetschefen, inspektör Malamata. 632 00:40:40,160 --> 00:40:42,640 Vad hoppas ni hitta under de här genomsökningarna? 633 00:40:42,720 --> 00:40:45,280 Smuggelgods, droger. 634 00:40:45,360 --> 00:40:50,680 Den största delen av fängelset styrs med delad styrnings-approachen. 635 00:40:50,760 --> 00:40:53,480 Är det också… 636 00:40:54,360 --> 00:40:56,320 …en del av era genomsökningar? 637 00:40:56,920 --> 00:41:01,040 Så vi ger celledarna makt 638 00:41:01,120 --> 00:41:05,400 att dela vår styrning, att blir våra partners, 639 00:41:05,480 --> 00:41:09,080 så att det är de som sköter hela sin cell. 640 00:41:09,160 --> 00:41:10,080 Okej! 641 00:41:10,680 --> 00:41:15,640 Det här fängelset är så underbemannat att de kallar in vakter under utbildning 642 00:41:15,720 --> 00:41:18,600 för att hjälpa dem utföra säkra genomsökningar. 643 00:41:18,680 --> 00:41:22,880 De nya rekryterna kommer att utföra genomsökningarna idag. 644 00:41:23,640 --> 00:41:25,600 De verkar väldigt militaristiska. 645 00:41:25,680 --> 00:41:28,520 Den här raden vakter 646 00:41:28,600 --> 00:41:32,960 i svarta tröjor och fältshorts 647 00:41:33,040 --> 00:41:39,960 måste vara ett varningstecken för fångarna att en genomsökning strax ska äga rum. 648 00:41:41,160 --> 00:41:44,400 Först beordras fångarna att gå ut. 649 00:41:44,480 --> 00:41:47,520 De visiterar fångarna innan de lämnar sovsalen 650 00:41:47,600 --> 00:41:51,720 för att se till att de inte tar med sig smuggelgodsen de letar efter. 651 00:41:51,800 --> 00:41:56,800 Otroligt nog ber vakterna gängledaren, T, 652 00:41:56,880 --> 00:41:59,000 om tillåtelse att genomsöka sovsalen. 653 00:42:00,040 --> 00:42:02,040 Det verkar som att de delar ansvaret 654 00:42:02,120 --> 00:42:05,560 för att hålla fängelset fritt från smuggelgods. 655 00:42:06,440 --> 00:42:08,040 Händer det här ofta, 656 00:42:08,120 --> 00:42:13,160 att vakterna kommer in och genomsöker sovsalen? 657 00:42:13,240 --> 00:42:15,920 Ja, vanligtvis två till tre gånger i månaden. 658 00:42:17,080 --> 00:42:23,760 Fängelsedirektören sa till oss, mayores, 659 00:42:24,240 --> 00:42:25,880 att vi måste rensa sovsalarna. 660 00:42:25,960 --> 00:42:28,080 Alla mayores ges ansvaret 661 00:42:28,160 --> 00:42:31,520 att rensa fängelset, att göra det drogfritt. 662 00:42:32,120 --> 00:42:35,440 Vad tycker du om det? Vad tycker fångarna om det? 663 00:42:35,520 --> 00:42:40,120 Jag är lite nervös, för de kanske hittar nåt. 664 00:42:40,200 --> 00:42:42,200 Vad menar du med att du blir nervös? 665 00:42:42,280 --> 00:42:46,560 Det blir jag som råkar illa ut. Som deras mayores 666 00:42:46,640 --> 00:42:49,480 är det mitt ansvar. Alla borde lyda mig. 667 00:42:49,560 --> 00:42:54,840 Om nån inte gör som jag säger, överlämnar jag dem till vakterna. 668 00:42:57,120 --> 00:43:00,400 Genomsökningen är över och vakterna undersöker bytet. 669 00:43:00,480 --> 00:43:03,520 Det är enastående 670 00:43:03,600 --> 00:43:05,960 att det är en kriminell gängledare, inte vakterna, 671 00:43:06,040 --> 00:43:09,200 som håller den här sovsalen ren. 672 00:43:10,800 --> 00:43:13,240 -Är det här bytet från genomsökningen? -Ja. 673 00:43:13,320 --> 00:43:18,960 Vilket smuggelgods är farligast?  674 00:43:19,040 --> 00:43:19,960 Den här pennan. 675 00:43:20,560 --> 00:43:21,760 Får de inte ha pennor? 676 00:43:21,840 --> 00:43:25,040 Ja, för att de kan hugga med den. 677 00:43:25,920 --> 00:43:27,480 Okej. 678 00:43:27,560 --> 00:43:29,360 Så att de inte… 679 00:43:29,440 --> 00:43:32,080 Så ni betraktar en penna som ett farligt vapen? 680 00:43:32,160 --> 00:43:35,040 Ja, för de kan använda den som ett dödligt vapen. 681 00:43:35,120 --> 00:43:38,080 -Men de här… Får jag röra den? -Ja. 682 00:43:38,160 --> 00:43:40,400 De här måste vara farligare än en penna. 683 00:43:40,480 --> 00:43:43,680 -Ja. De är också farliga. -Okej. 684 00:43:45,280 --> 00:43:50,600 Det är vanligt att man visiterar fångar i fängelsen världen över. 685 00:43:50,680 --> 00:43:53,400 Jag pratade med sovhallens ledare 686 00:43:53,480 --> 00:43:59,400 och han sa att han och hans team visiterar fångar. 687 00:43:59,480 --> 00:44:00,360 Det är makalöst. 688 00:44:00,440 --> 00:44:04,960 Han var mer orolig för konsekvenserna av att nåt skulle hittas, 689 00:44:05,040 --> 00:44:07,560 antingen på honom eller i hans sovsal. 690 00:44:12,480 --> 00:44:16,240 Det är mycket som står på spel för sovsalsledare som T. 691 00:44:16,320 --> 00:44:19,680 Om de går över gränsen, ersätter vakterna dem 692 00:44:19,760 --> 00:44:24,000 och de förlorar alla privilegier som kommer med deras rang. 693 00:44:27,120 --> 00:44:32,840 Trots den allvarliga bristen på pengar, anordnar fängelset rehabiliteringskurser 694 00:44:32,920 --> 00:44:36,360 för att hjälpa fångarna ta sig ur knarkbrott. 695 00:44:40,320 --> 00:44:42,080 -Hur är det? -Hej. Bra, tack. 696 00:44:42,160 --> 00:44:45,840 Den här kursen övervakas av vakten Achapero. 697 00:44:45,920 --> 00:44:48,240 Det här är vad vi kallar försörjningsprogrammet. 698 00:44:48,320 --> 00:44:50,760 De utför massageterapi. 699 00:44:50,840 --> 00:44:56,200 Så när de frisläpps har de en extra inkomst 700 00:44:56,280 --> 00:45:00,040 och kan vara laglydiga och produktiva medborgare. 701 00:45:00,600 --> 00:45:02,760 Sätt dig där, sir. 702 00:45:02,840 --> 00:45:03,680 Okej. 703 00:45:03,760 --> 00:45:05,040 Ta av dig tröjan. 704 00:45:05,120 --> 00:45:06,080 Ta av mig tröjan. 705 00:45:11,120 --> 00:45:12,280 Det här är kallt tryck. 706 00:45:12,360 --> 00:45:13,880 -Man känner bubblan. -Ja. 707 00:45:13,960 --> 00:45:15,080 Det är som en knut. 708 00:45:15,160 --> 00:45:17,320 -Hur länge har du masserat? -I fem dagar. 709 00:45:17,920 --> 00:45:19,560 Hur länge har du suttit i fängelse? 710 00:45:20,640 --> 00:45:22,600 -I nästan ett år, sir. -Okej. 711 00:45:22,680 --> 00:45:24,640 Vad är du åtalad för? 712 00:45:24,720 --> 00:45:25,600 Droger, sir. 713 00:45:26,160 --> 00:45:27,360 Vilken drog var det? 714 00:45:28,760 --> 00:45:29,720 Shabu. 715 00:45:29,800 --> 00:45:31,000 Shabu som i meth. 716 00:45:32,640 --> 00:45:34,320 Varför hände det dig? 717 00:45:35,240 --> 00:45:36,600 På grund av kvoten, sir. 718 00:45:37,600 --> 00:45:40,840 Det påstås att den filippinska polisen 719 00:45:40,920 --> 00:45:45,000 måste göra ett visst antal gripanden för narkotikabrott varje dag, 720 00:45:45,080 --> 00:45:49,200 vilket leder till att korrupta poliser sätter dit oskyldiga personer. 721 00:45:50,520 --> 00:45:54,160 Vi stoppades av polisen, sir. Vi åkte bara på vår motorcykel. 722 00:45:55,280 --> 00:45:57,280 -Och ni hade inga droger på er? -Nej, sir. 723 00:45:57,360 --> 00:46:00,160 De fick inget från oss, de planterade det. 724 00:46:01,640 --> 00:46:06,680 När jag greps, sa de: "Erkänn 725 00:46:06,760 --> 00:46:09,560 så får du endast ett straff på sex månader." 726 00:46:09,640 --> 00:46:13,480 Så oskyldiga män som du tas från gatan och sätts i fängelse? 727 00:46:14,320 --> 00:46:16,600 Ja, sir. Många av oss har såna fall. 728 00:46:17,640 --> 00:46:23,360 Även om vi blir arga så är vi fast här. Vi accepterar det bara. 729 00:46:23,440 --> 00:46:26,280 Så du tror att det här kommer ge dig en annan möjlighet. 730 00:46:26,360 --> 00:46:27,200 Ja. 731 00:46:27,800 --> 00:46:30,440 Jag kan använda det i ett annat land. 732 00:46:32,320 --> 00:46:33,640 Okej, puder, sir. 733 00:46:35,440 --> 00:46:38,720 Det där var jättebra. Så du lär dig väl. 734 00:46:41,480 --> 00:46:43,680 Din historia är sorglig, om den är sann. 735 00:46:43,760 --> 00:46:45,960 Det är sorgligt att höra. 736 00:46:46,040 --> 00:46:48,560 -Lycka till och tack för massagen. -Tack, sir. 737 00:46:48,640 --> 00:46:51,880 Om polisen verkligen planterar droger på folk 738 00:46:51,960 --> 00:46:55,520 för att uppnå arresteringsmålen som Edison hävdar, 739 00:46:55,600 --> 00:46:58,920 är det inte konstigt att det här fängelset är så fullt. 740 00:46:59,000 --> 00:47:02,160 Och välmenande rehabilitering som den här, 741 00:47:02,240 --> 00:47:06,160 kommer ha svårt att ha nån påverkan på överbefolkningen. 742 00:47:07,000 --> 00:47:09,920 Imorgon kommer jag ut. 743 00:47:10,000 --> 00:47:12,360 Tusentals andra kommer inte att göra det. 744 00:47:21,680 --> 00:47:24,680 Det är min sista dag i Manila City-fängelset. 745 00:47:28,840 --> 00:47:32,760 Med sån kraftig överbefolkning och så få resurser, 746 00:47:32,840 --> 00:47:36,680 vill jag förstå hur fängelsets framtid ser ut. 747 00:47:37,520 --> 00:47:38,400 Ja, ja. 748 00:47:39,520 --> 00:47:42,120 -Sir. God eftermiddag. -Fängelsedirektör Latoza. 749 00:47:42,200 --> 00:47:46,320 Jag träffar fängelsedirektören, Latoza. 750 00:47:46,400 --> 00:47:51,200 Det är uppenbart att det finns ett problem med överbefolkning. 751 00:47:51,280 --> 00:47:57,120 Den här anläggningen borde idealiskt sett endast tillgodose 1 200 personer. 752 00:47:57,200 --> 00:48:00,960 Men nu har vi nästan 5 000. Det är en utmaning för oss. 753 00:48:01,480 --> 00:48:06,600 Sjuttiotvå procent av de som är här anklagas för narkotikabrott. 754 00:48:06,680 --> 00:48:11,880 Runt 50 procent är återfallsförbrytare. Det är ett stort problem för oss. 755 00:48:12,480 --> 00:48:16,640 Ibland när folk inte har nån känsla för familj utanför fängelset, 756 00:48:16,720 --> 00:48:23,680 tänker de: "Jag vill begå brott. Jag har inget att göra för att överleva. 757 00:48:23,760 --> 00:48:28,040 Jag kan fortsätta begå brott, för när jag åker fast, åker jag in i igen. 758 00:48:28,120 --> 00:48:30,400 Min familj är där, jag har ett gäng i fängelset." 759 00:48:30,480 --> 00:48:34,160 Det är en ond cirkel av människor som åker in i fängelse. 760 00:48:34,240 --> 00:48:36,840 -Det är sorgligt. -Det är ett sorgligt… Ja. 761 00:48:37,520 --> 00:48:41,240 Delad styrning är nåt jag ofta har hört i fängelset. 762 00:48:41,320 --> 00:48:43,960 Hur kom det till och varför är det nödvändigt? 763 00:48:44,480 --> 00:48:47,800 Konceptet med delad styrning 764 00:48:47,880 --> 00:48:51,800 är fängelsets sätt att hantera vår brist på resurser. 765 00:48:51,880 --> 00:48:56,440 Vi kunde inte sätta personer att styra i sovsalarna. 766 00:48:56,520 --> 00:48:58,320 Vi har 14 sovsalar. 767 00:48:58,400 --> 00:49:02,200 Om vi ska sätta in personal, 768 00:49:02,880 --> 00:49:07,640 har vi inga vakter att sätta i tornen. 769 00:49:08,280 --> 00:49:12,360 Tänk om de tar sig över stängslet och rymmer? 770 00:49:13,480 --> 00:49:14,800 Så varför gör du det? 771 00:49:14,880 --> 00:49:17,920 Jobbet du gör under de här extrema förhållandena? 772 00:49:18,000 --> 00:49:20,600 Vi är alla människor, när allt kommer omkring. 773 00:49:20,680 --> 00:49:25,600 Vissa av de här människorna är offer för sociala orättvisor utanför fängelset. 774 00:49:25,680 --> 00:49:28,840 Mitt bidrag 775 00:49:28,920 --> 00:49:33,680 är att hjälpa de här människorna förstå att om jag har hjälpt nån förnya sitt liv, 776 00:49:33,760 --> 00:49:35,120 utveckla den här… 777 00:49:36,360 --> 00:49:40,280 …karaktären… Då kommer de antagligen inte… 778 00:49:41,200 --> 00:49:42,600 …begå brott när de kommer ut. 779 00:49:42,680 --> 00:49:46,640 Jag vill inte att mina barn ska falla offer för de här människorna. 780 00:49:47,320 --> 00:49:49,920 -Tack. Det har varit väldigt intressant. -Ja, sir. 781 00:49:50,000 --> 00:49:52,040 -Lycka till med det ni gör. -Ja, sir. 782 00:49:54,000 --> 00:49:57,040 Det är uppenbart att fängelsedirektören skulle vilja göra mer. 783 00:49:57,120 --> 00:50:01,480 Men med det stora antalet fångar och en sån begränsad budget, 784 00:50:01,560 --> 00:50:03,880 är fängelset överväldigat. 785 00:50:06,320 --> 00:50:09,000 Det här är slutet av min tid i Manila City-fängelset. 786 00:50:09,080 --> 00:50:15,160 Det är uppenbart att president Duterte och hans regerings krig mot droger 787 00:50:15,240 --> 00:50:17,760 har förvärrat överbefolkningen 788 00:50:17,840 --> 00:50:21,640 i ett av de mest överbelastade, underfinansierade, 789 00:50:21,720 --> 00:50:24,480 och primitiva fängelser jag nånsin sett. 790 00:50:24,560 --> 00:50:28,600 Men trots det verkar ledningen, gängen och fångarna 791 00:50:28,680 --> 00:50:32,720 hantera den här approachen av delad styrning. 792 00:50:33,280 --> 00:50:36,520 För att förhållanden ska förbättras och rehabilitering fungera, 793 00:50:36,600 --> 00:50:40,240 behöver det här stället investeringar och resurser. 794 00:51:21,960 --> 00:51:26,960 Undertexter: Josephine Roos Henriksson