1 00:00:07,400 --> 00:00:10,160 ‎เรือนจำกรุงมะนิลา ฟิลิปปินส์ 2 00:00:10,240 --> 00:00:13,960 ‎หนึ่งในเรือนจำที่ประชากรล้นที่สุดในโลก 3 00:00:14,760 --> 00:00:17,600 ‎สงครามปราบยาเสพติดอันอื้อฉาวของรัฐบาล 4 00:00:17,680 --> 00:00:20,840 ‎ทำให้ประชากรนักโทษที่นี่แทบเป็นบ้า 5 00:00:20,920 --> 00:00:23,560 ‎ยา ยาอีกแล้ว ฆาตกรรม 6 00:00:23,640 --> 00:00:25,440 ‎- นายติดคุกมาสิบรอบแล้วเหรอ ‎- ใช่ 7 00:00:25,960 --> 00:00:29,120 ‎ชายห้าพันคนถูกขังแออัดรวมกันในเรือนจำแห่งนี้ 8 00:00:29,200 --> 00:00:31,520 ‎ซึ่งสร้างมารองรับแค่ 1,200 คน 9 00:00:31,600 --> 00:00:33,720 ‎ผมไม่อยากเชื่อสิ่งที่เห็นเลย 10 00:00:33,800 --> 00:00:36,200 ‎บอกตรงๆ ว่าผมพูดไม่ออก 11 00:00:36,280 --> 00:00:39,920 ‎ด้วยจำนวนผู้คุมเทียบสัดส่วนกับนักโทษ ‎แค่หนึ่งต่อ 400 คน 12 00:00:40,000 --> 00:00:44,880 ‎หลายส่วนของเรือนจำแห่งนี้ ‎จึงถูกแก๊งเรือนจำปกครอง 13 00:00:44,960 --> 00:00:48,560 ‎ผมไม่อยากให้ลูกๆ ผมเป็นเหยื่อคนพวกนี้ 14 00:00:48,640 --> 00:00:50,640 ‎ผมชื่อราฟาเอล โรว์ 15 00:00:50,720 --> 00:00:53,800 ‎ผมจะใช้เวลาหนึ่งสัปดาห์ ‎อยู่ในเรือนจำแออัดแห่งนี้ 16 00:00:53,880 --> 00:00:57,120 ‎กับแก๊งอาชญากรฉาวโฉ่ที่สุด 17 00:00:57,200 --> 00:01:01,920 ‎ที่เมื่อหกเดือนก่อนเพิ่งอาละวาดฆ่าคู่อริมา 18 00:01:02,760 --> 00:01:08,320 ‎สิ่งที่ผมเห็นมันเหมือนสงครามเลย 19 00:01:09,720 --> 00:01:12,320 ‎แต่นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่ผมอยู่หลังกรงขัง 20 00:01:12,840 --> 00:01:16,880 ‎ผมเคยถูกตัดสินลงโทษที่อังกฤษ ‎ในคดีฆาตกรรมที่ผมไม่ได้ก่อ 21 00:01:16,960 --> 00:01:19,880 ‎และถูกตัดสินจำคุกตลอดชีวิต ‎โดยไม่มีสิทธิ์รับทัณฑ์บน 22 00:01:20,440 --> 00:01:23,920 ‎ผมต้องใช้เวลาถึง 12 ปีเพื่อล้างมลทิน 23 00:01:25,200 --> 00:01:29,480 ‎ปัจจุบันผมเดินทางทั่วโลก ‎เพื่อดูว่าชีวิตเป็นอย่างไร 24 00:01:30,080 --> 00:01:32,680 ‎ในโลกคุกสุดโหด 25 00:01:43,320 --> 00:01:45,280 ‎กรุงมะนิลา ฟิลิปปินส์ 26 00:01:46,520 --> 00:01:48,920 ‎ประเทศนี้ต่อสู้กับการแพร่ระบาดของยาเสพติด 27 00:01:49,480 --> 00:01:52,840 ‎จนนำไปสู่คลื่นอาชญากรรมลูกใหญ่ ‎และสงครามแก๊ง 28 00:01:52,920 --> 00:01:53,920 ‎ลูกคุณเหรอ 29 00:01:55,080 --> 00:01:58,480 ‎ประธานาธิบดีโรดริโก ดูเตอร์เตได้อำนาจมา 30 00:01:58,560 --> 00:02:01,760 ‎ด้วยสัญญาเลือดว่าจะกวาดล้างปัญหายาเสพติด 31 00:02:01,840 --> 00:02:05,320 ‎ด้วยการฆ่าทั้งผู้ผลิต ผู้ค้า ผู้เสพ 32 00:02:05,400 --> 00:02:08,400 ‎ถ้าต้องยิง ยิงให้ตาย 33 00:02:09,759 --> 00:02:13,239 ‎นี่คือสิ่งที่พวกสิทธิมนุษยชนหน้าโง่ ‎พยายามร้องเรียน 34 00:02:16,040 --> 00:02:18,000 ‎คืนนี้ ผมจะไปบุกจับยาเสพติด 35 00:02:18,600 --> 00:02:20,360 ‎กับหนึ่งในหน่วยแนวหน้า 36 00:02:20,440 --> 00:02:24,200 ‎ที่ทำสงครามยาเสพติดให้ประธานาธิบดี ‎อย่างไร้ปรานี 37 00:02:25,000 --> 00:02:29,560 ‎ผมอยู่ในศูนย์บัญชาการ ‎กองปราบปรามยาเสพติดฟิลิปปินส์ 38 00:02:29,640 --> 00:02:32,800 ‎อย่างที่เห็นอยู่หลังผม เจ้าหน้าที่กำลังเตรียมตัว 39 00:02:32,880 --> 00:02:34,480 ‎เพื่อออกไปปฏิบัติการ 40 00:02:35,400 --> 00:02:38,120 ‎เป้าหมายคือผู้ต้องสงสัยค้ายาเสพติด 41 00:02:45,920 --> 00:02:48,920 ‎ยาเสพติดเป็นปัญหาใหญ่แค่ไหนในฟิลิปปินส์ 42 00:02:49,920 --> 00:02:52,480 ‎ก่อนประธานาธิบดีคนปัจจุบันจะเข้ามา 43 00:02:52,560 --> 00:02:54,680 ‎นี่เป็นปัญหาใหญ่ระดับชาติ 44 00:02:54,760 --> 00:02:57,120 ‎แต่ตอนนี้ ผมว่าเรากำลังจะชนะสงครามนี้ 45 00:02:57,200 --> 00:02:58,760 ‎นั่นคือสิ่งที่เรากำลังทำ 46 00:02:58,840 --> 00:03:00,120 ‎งั้นคุณก็มองว่าเป็นสงคราม 47 00:03:00,200 --> 00:03:01,360 ‎ใช่ครับ นี่คือสงคราม 48 00:03:01,440 --> 00:03:04,760 ‎มันคือสงครามกับมวลมนุษย์ กับมนุษยชาติ 49 00:03:05,680 --> 00:03:09,440 ‎เป้าหมายอยู่ในสลัมยากไร้ที่มะนิลาตะวันออก 50 00:03:09,960 --> 00:03:11,920 ‎- ขวา ไปเลย ไป ‎- ไป ไปๆ 51 00:03:12,520 --> 00:03:14,080 ‎- ตรงไป ไปต่อเลย ไป ‎- ไปๆ 52 00:03:15,000 --> 00:03:15,840 ‎ไปเลยๆ 53 00:03:21,000 --> 00:03:23,040 ‎ผมว่าพวกเขามาถึงที่หมายแล้วนะ 54 00:03:27,960 --> 00:03:31,440 ‎ผู้ต้องสงสัยเป็นหญิงสาวตั้งท้องกับเด็ก 55 00:03:38,480 --> 00:03:43,080 ‎นี่ไม่ใช่ของฉัน นี่ไม่ใช่ของฉันนะ 56 00:03:43,160 --> 00:03:44,840 ‎เจ้าหน้าที่เพิ่งพบบางอย่าง 57 00:03:44,920 --> 00:03:51,680 ‎โปรดเมตตาฉันด้วย 58 00:03:52,200 --> 00:03:58,280 ‎ดูเหมือนจะมียาอยู่ในบรรจุภัณฑ์เล็กๆ ‎ผมสงสัยว่าจะเป็นยาไอซ์ 59 00:03:58,360 --> 00:04:04,320 ‎ฉันไม่ใช่คนขายยานะ 60 00:04:05,720 --> 00:04:08,840 ‎ยาไอซ์คริสตัล ยากระตุ้นประสาทชนิดแรง 61 00:04:08,920 --> 00:04:12,040 ‎คือยาที่ชาวฟิลิปปินส์ยากจนหลายคนเลือก 62 00:04:12,120 --> 00:04:15,280 ‎เพื่อใช้ทำงานล่วงเวลาเพื่อเอาตัวรอด 63 00:04:16,880 --> 00:04:19,360 ‎เธอหวาดระแวงสุดๆ 64 00:04:19,440 --> 00:04:21,400 ‎เธอร้องไห้ไม่หยุดเลย 65 00:04:21,480 --> 00:04:24,960 ‎คำเดียวที่ผมฟังเธอรู้เรื่องคือ "ลูก" 66 00:04:28,280 --> 00:04:31,440 ‎เธอคงรู้ว่าลูกจะต้องถูกพาตัวไป 67 00:04:31,520 --> 00:04:35,240 ‎ผู้หญิงคนนี้คือผู้ต้องสงสัยค้ายาเสพติด 68 00:04:35,320 --> 00:04:39,360 ‎รู้ชะตาตัวเองว่าต้องติดคุก 69 00:04:46,560 --> 00:04:50,680 ‎ผู้หญิงคนนี้ เช่นเดียวกับคนอื่นนับไม่ถ้วน ‎ที่ถูกจับในคดียาเสพติดที่นี่ทุกวัน 70 00:04:50,760 --> 00:04:53,280 ‎จะถูกส่งไปยังหนึ่งในเรือนจำของมะนิลา 71 00:04:54,040 --> 00:04:58,320 ‎ส่วนผมจะมุ่งหน้าไปยังเรือนจำที่โหดที่สุด ‎เรือนจำกรุงมะนิลา 72 00:04:58,400 --> 00:05:00,720 ‎ไปเป็นนักโทษหนึ่งสัปดาห์ 73 00:05:02,560 --> 00:05:04,680 ‎ตั้งแต่ได้ตำแหน่งมาเมื่อปี 2016 74 00:05:04,760 --> 00:05:07,480 ‎รัฐบาลอ้างว่าสงครามยาเสพติดของดูเตอร์เต 75 00:05:07,560 --> 00:05:11,160 ‎ได้ยึดของกลางยาเสพติด 76 00:05:11,240 --> 00:05:13,760 ‎มูลค่ามากกว่า 500 ล้านเหรียญสหรัฐฯ ‎จากตามถนน 77 00:05:13,840 --> 00:05:18,000 ‎และจับกุมคนมากกว่า 160,000 คน 78 00:05:20,400 --> 00:05:23,520 ‎การกวาดล้างอันเข้มงวดนี้ทำให้ประชากร 79 00:05:23,600 --> 00:05:28,640 ‎ในเรือนจำที่ล้นอยู่แล้วอัดแน่นจนถึงจุดแตกหัก 80 00:05:30,760 --> 00:05:32,680 ‎ที่ผมกลัวเหนือสิ่งอื่นใด 81 00:05:33,240 --> 00:05:36,920 ‎คือการที่มีผู้คุมต่อนักโทษแค่หนึ่งต่อ 400 คน 82 00:05:37,000 --> 00:05:41,160 ‎คุณจะปกป้องนักโทษจากภัยความรุนแรงได้ยังไง 83 00:05:41,240 --> 00:05:44,280 ‎ผมทราบมาว่านักโทษต้องปกป้องกันเอง 84 00:05:45,200 --> 00:05:48,360 ‎ผมไม่รู้ว่าต้องคาดหวังอะไร ‎ตอนเข้าไปในเรือนจำนี้ 85 00:05:57,000 --> 00:06:01,080 ‎เรือนจำกรุงมะนิลาถูกสร้างมาเพื่อ ‎รองรับนักโทษ 1,200 คน 86 00:06:01,160 --> 00:06:05,040 ‎แต่ตอนนี้แออัดด้วยนักโทษเกือบ 5,000 คน 87 00:06:12,280 --> 00:06:13,120 ‎ที่นี่เหรอ 88 00:06:14,160 --> 00:06:16,080 ‎- ชื่ออะไร ‎- ผมชื่อราฟาเอล โรว์ 89 00:06:16,640 --> 00:06:17,840 ‎ยื่นมา 90 00:06:19,960 --> 00:06:21,480 ‎ยกมือขึ้น แบบนี้ 91 00:06:23,160 --> 00:06:25,720 ‎นี่เป็นครั้งแรกที่ผมถูกค้นตัวกลางแจ้ง 92 00:06:25,800 --> 00:06:27,520 ‎ประทับตราไปทำไม 93 00:06:27,600 --> 00:06:30,760 ‎- เพื่อระบุว่าเป็นพีดีแอล ‎- พีดีแอลเหรอ 94 00:06:30,840 --> 00:06:32,720 ‎บุคคลสิ้นอิสรภาพ 95 00:06:33,360 --> 00:06:38,120 ‎ตราประทับนี้ระบุว่าผมเป็นบุคคลสิ้นอิสรภาพ 96 00:06:38,720 --> 00:06:39,720 ‎นิ้วชี้ข้างขวา 97 00:06:41,000 --> 00:06:42,800 ‎พวกเขาเก็บประวัติร่างกายผม 98 00:06:42,880 --> 00:06:44,080 ‎เชิญไปได้ค่ะ 99 00:06:50,800 --> 00:06:52,680 ‎เป็นสีที่เด่นชัดมากเลยนะ 100 00:06:52,760 --> 00:06:55,560 ‎สำหรับ "เปลี่ยนชีวิต สร้างชาติปลอดภัย" 101 00:06:55,640 --> 00:06:58,120 ‎ผมอยากรู้ว่าจริงๆ มันหมายความว่าอะไร 102 00:07:00,080 --> 00:07:02,120 ‎เมื่อผ่านระบบของเรือนจำแล้ว 103 00:07:02,200 --> 00:07:06,920 ‎ผมก็ถูกส่งตัวต่อให้นักโทษ ‎ไม่ใช่ผู้คุมที่พาไปดูห้องขัง 104 00:07:09,360 --> 00:07:14,320 ‎มันเยอะมาก ‎คนใส่เสื้อเหลืองแบบผมเยอะมากเลย 105 00:07:14,400 --> 00:07:15,360 ‎เหมือนรังผึ้งเลย 106 00:07:16,480 --> 00:07:17,640 ‎มันแออัดมาก 107 00:07:17,720 --> 00:07:21,840 ‎ไม่ใช่แค่นักโทษ แต่มีครอบครัวที่มาเยี่ยมด้วย 108 00:07:24,640 --> 00:07:26,960 ‎ผมจะถูกส่งไปหอสี่ 109 00:07:27,040 --> 00:07:29,760 ‎ที่นักโทษใหม่ทุกคนจะถูกส่งไปประเมิน 110 00:07:29,840 --> 00:07:32,640 ‎ก่อนจะได้รับห้องขังของตัวเองเป็นลำดับสุดท้าย 111 00:07:34,720 --> 00:07:37,760 ‎มีคนพาผมขึ้นบันไดไปหาห้องใหม่ 112 00:07:49,640 --> 00:07:52,160 ‎ผมไม่อยากเชื่อสิ่งที่เห็นเลย 113 00:07:52,240 --> 00:07:54,880 ‎บอกตรงๆ ว่าผมพูดไม่ออก 114 00:07:54,960 --> 00:07:59,600 ‎ถึงเรื่องพื้นที่ที่ผมอยู่ กับจำนวนคนที่แออัดอยู่ที่นี่ 115 00:07:59,680 --> 00:08:02,960 ‎เพราะที่นี่ประชากรเกินอย่างเรื้อรัง 116 00:08:03,560 --> 00:08:06,040 ‎เป็นอะไรที่ผมไม่เคยเห็นมาก่อน 117 00:08:09,680 --> 00:08:10,520 ‎ที่นี่เหรอ 118 00:08:10,600 --> 00:08:14,440 ‎ผมถูกส่งไปหลังแดน คืนนี้ผมต้องนอนที่นี่ 119 00:08:14,520 --> 00:08:16,480 ‎และพบเพื่อนร่วมห้องขังคนใหม่ 120 00:08:17,000 --> 00:08:19,680 ‎- เป็นไงบ้าง ฉันราฟาเอล ‎- ฉันเจอาร์ แล้วก็็… 121 00:08:19,760 --> 00:08:22,000 ‎- ทีเจ ‎- ทีเจ ฉันราฟาเอล 122 00:08:22,080 --> 00:08:23,240 ‎- อาดิง ‎- อาดิง 123 00:08:23,720 --> 00:08:25,880 ‎นายโดนจำคุกข้อหาอะไร 124 00:08:27,800 --> 00:08:28,640 ‎ยา 125 00:08:29,640 --> 00:08:31,680 ‎แล้วนายติดคุกนานแค่ไหน 126 00:08:33,080 --> 00:08:34,160 ‎เจ็ดเดือน 127 00:08:34,240 --> 00:08:35,880 ‎เคยติดคุกมาก่อนไหม 128 00:08:35,960 --> 00:08:37,040 ‎ฉันมาที่นี่ครั้งแรก 129 00:08:37,760 --> 00:08:38,840 ‎ยาที่นายชอบคืออะไร 130 00:08:39,720 --> 00:08:41,120 ‎- ไอซ์ ใช่ ‎- ไอซ์ 131 00:08:41,200 --> 00:08:44,600 ‎นายเคยเข้าคุกเพราะถูกจับได้ว่าเสพยาไหม 132 00:08:44,680 --> 00:08:46,640 ‎- เคย ‎- ไม่ได้ขายเหรอ 133 00:08:46,720 --> 00:08:48,760 ‎- เพราะนายกำลังขาย… ‎- ไม่ได้ขาย 134 00:08:48,840 --> 00:08:50,160 ‎- แค่เสพเหรอ ‎- แค่เสพ 135 00:08:50,240 --> 00:08:55,000 ‎ฉันไม่รู้สึกว่าอยู่ในเรือนจำเลย ‎เหมือนอยู่ในคอกวัวควายมากกว่า 136 00:08:56,480 --> 00:09:01,440 ‎ตอนนี้เราทำอะไรไม่ได้ ‎นอกจากทนกับสถานการณ์ไปก่อน 137 00:09:03,000 --> 00:09:05,760 ‎หอพักแออัดนี้มีผู้ชาย 400 คน 138 00:09:05,840 --> 00:09:09,600 ‎ผมจะพึ่งพาเจอาร์ให้แนะนำที่นี่ให้ 139 00:09:09,680 --> 00:09:12,840 ‎ช่วยพาทัวร์หน่อยได้ไหม ‎ฉันอยากรู้ว่าที่นี่เป็นยังไงบ้าง 140 00:09:12,920 --> 00:09:14,480 ‎ได้ โอเค ตามมาเลย 141 00:09:15,000 --> 00:09:17,320 ‎เราเดินไปไหนก็ได้ เราอยากคุยกันตอนนี้ก็ได้ 142 00:09:17,400 --> 00:09:18,240 ‎ใช่ 143 00:09:20,200 --> 00:09:22,080 ‎มองไปทางไหนก็เจอแต่นักโทษ 144 00:09:22,160 --> 00:09:24,040 ‎ไม่มีที่ว่างเลยสักนิด 145 00:09:24,640 --> 00:09:27,800 ‎นี่คือกฎลายลักษณ์อักษรของหอสี่ 146 00:09:28,680 --> 00:09:30,600 ‎จะเห็น "ปาตาการานัง หอสี่" 147 00:09:30,680 --> 00:09:34,080 ‎แปลว่า "จงเคารพชนชั้นในหอสี่" 148 00:09:34,160 --> 00:09:35,320 ‎พัศดีเหรอ 149 00:09:35,400 --> 00:09:37,400 ‎ไม่ นักโทษ 150 00:09:37,480 --> 00:09:38,920 ‎นักโทษระดับสูงสินะ 151 00:09:39,000 --> 00:09:40,880 ‎- ใช่ ‎- ได้เลย โอเค 152 00:09:40,960 --> 00:09:43,360 ‎- นี่คือกฎที่เขียนไว้ ‎- ใช่ นี่แหละกฎ 153 00:09:43,440 --> 00:09:44,880 ‎แล้วกฎที่ไม่ได้เขียนไว้ล่ะ 154 00:09:44,960 --> 00:09:47,360 ‎ถ้านายเดินชนกับผู้มาเยี่ยม 155 00:09:47,440 --> 00:09:52,240 ‎นายจะถูกไม้พายโบย 50 ที 156 00:09:52,840 --> 00:09:55,360 ‎- ไม้อะไรนะ ไม้พาย ไม้แท่งๆ เหรอ ‎- ไม้พาย ใช่ 157 00:09:55,440 --> 00:09:59,360 ‎หมายถึงผู้มาเยี่ยมเดินอยู่ แล้วนายชนแบบนี้เหรอ 158 00:09:59,440 --> 00:10:00,480 ‎- ใช่ ‎- บังเอิญล่ะ 159 00:10:00,560 --> 00:10:03,120 ‎บังเอิญก็โดน ห้ามถามอะไรทั้งนั้น 160 00:10:03,200 --> 00:10:04,600 ‎โอเค 50 ทีนะ 161 00:10:04,680 --> 00:10:07,560 ‎มันเป็นไม้แบบนี้น่ะ 162 00:10:07,640 --> 00:10:10,800 ‎ตีหลังขาเหรอ แรงแค่ไหน 163 00:10:11,440 --> 00:10:12,280 ‎โอเค 164 00:10:14,400 --> 00:10:15,520 ‎- ห้าสิบที ‎- ห้าสิบที 165 00:10:17,200 --> 00:10:18,680 ‎- นักโทษตีเองเหรอ ‎- ใช่ 166 00:10:20,320 --> 00:10:21,160 ‎เมื่อกี้เจ็บนะ 167 00:10:21,840 --> 00:10:25,840 ‎มันน่าแปลกใจที่กฎไม่ใช่นักโทษเขียนเอง 168 00:10:25,920 --> 00:10:29,440 ‎แต่นักโทษลงโทษกันเองด้วย 169 00:10:35,560 --> 00:10:38,880 ‎สี่ทุ่มแล้ว ทุกคนก็ถูกขังให้เข้านอน 170 00:10:38,960 --> 00:10:41,600 ‎แออัดกันอยู่ในหอเหมือนปลากระป๋อง 171 00:10:43,480 --> 00:10:44,840 ‎เราจะนอนกันยังไง 172 00:10:45,760 --> 00:10:49,640 ‎ในที่ที่ไม่ใหญ่พอสำหรับคนเยอะขนาดนี้ 173 00:10:49,720 --> 00:10:51,240 ‎ที่ถูกขังไว้ที่นี่ 174 00:10:51,320 --> 00:10:52,280 ‎นอนลงไป 175 00:10:53,480 --> 00:10:54,720 ‎นอนกันแบบนั้นแหละ 176 00:10:59,280 --> 00:11:00,120 ‎แบบนี้เหรอ 177 00:11:01,280 --> 00:11:02,800 ‎ทำไมนายเอาขาพาดเขาล่ะ 178 00:11:02,880 --> 00:11:04,200 ‎เพื่อให้มีพื้นที่… 179 00:11:04,760 --> 00:11:11,400 ‎ถ้าจะเอาตัวรอด นายต้องหัดเข้ากับคนอื่น 180 00:11:15,120 --> 00:11:17,440 ‎ผมช็อกกับสถานการณ์ 181 00:11:17,520 --> 00:11:20,360 ‎กับการที่นักโทษยอมรับได้ 182 00:11:21,000 --> 00:11:22,760 ‎พวกเขาว่า "เราต้องเอาตัวรอด" 183 00:11:23,360 --> 00:11:25,480 ‎พวกเขาว่า "เราไม่มีทางเลือก" 184 00:11:26,320 --> 00:11:28,520 ‎แล้วความเป็นจริงก็คือไม่มีจริงๆ 185 00:11:28,600 --> 00:11:31,240 ‎ขอแค่มีหนึ่งหรือสองคนบอกว่า "พอกันที 186 00:11:31,720 --> 00:11:34,400 ‎ฉันจะไม่ทนกับอะไรแบบนี้ เราต้องก่อจลาจล 187 00:11:34,480 --> 00:11:36,800 ‎เพราะเราไม่ควรถูกปฏิบัติแบบนี้ 188 00:11:36,880 --> 00:11:38,720 ‎ไม่ว่าจะทำผิดอะไรมาก็ตาม" 189 00:11:38,800 --> 00:11:40,280 ‎นั่นแหละที่ผมข้องใจ 190 00:11:49,160 --> 00:11:51,840 ‎(วันที่สอง) 191 00:11:54,680 --> 00:11:59,680 ‎วันที่สองของผมในเรือนจำ ‎ที่ประชากรล้นที่สุดแห่งหนึ่งในโลก 192 00:12:04,320 --> 00:12:07,200 ‎ผมถูกจับไปทำงานกับทีมกวาดถนนทันที 193 00:12:07,280 --> 00:12:12,360 ‎ซึ่งเป็นกลุ่มคนหลากหลายทางเพศ ‎ในเรือนจำล้วนๆ 194 00:12:12,440 --> 00:12:14,920 ‎ที่เลือกจะทำงานนี้ด้วยกัน 195 00:12:15,880 --> 00:12:19,560 ‎ชุมชนแอลจีบีทีๆ 196 00:12:20,640 --> 00:12:23,000 ‎- ไง ‎- ไง ผมราฟาเอล 197 00:12:23,080 --> 00:12:24,280 ‎- ผมถูกสั่งมาว่า… ‎- ฉันอากาชิ 198 00:12:24,360 --> 00:12:25,760 ‎- ชื่ออะไรนะ ‎- อากาชิ 199 00:12:25,840 --> 00:12:26,840 ‎อากาชิ 200 00:12:26,920 --> 00:12:30,840 ‎อากาชิ ผมถูกสั่งให้มาทำงานกับคุณ ‎และแก๊งทำความสะอาดของคุณวันนี้ 201 00:12:31,400 --> 00:12:32,920 ‎คุณนำทาง ผมจะตามไป 202 00:12:33,000 --> 00:12:34,280 ‎คุณกวาดพื้นไปนะ 203 00:12:34,360 --> 00:12:37,280 ‎- กวาด… คนเดียวเหรอ กับใคร ‎- กวาดพื้นได้เลย 204 00:12:37,360 --> 00:12:39,280 ‎- ถึงตรงนั้นเหรอ ‎- สาวๆ ที่เหลือ ตั้งแถว 205 00:12:40,400 --> 00:12:41,480 ‎กวาดพื้น 206 00:12:43,360 --> 00:12:44,480 ‎กวาดพื้น 207 00:12:46,080 --> 00:12:47,640 ‎คุณอยู่ในนี้มานานแค่ไหน 208 00:12:48,400 --> 00:12:51,320 ‎- ฉันติดคุกมาสามเดือน ก็ไม่หนักนะ ‎- ข้อหาอะไร 209 00:12:51,920 --> 00:12:52,920 ‎ฉันมีส่วนค้ายาน่ะ 210 00:12:53,000 --> 00:12:55,440 ‎คุณถูกตัดสินโทษแล้ว หรือคุมตัวไว้ 211 00:12:55,520 --> 00:12:58,240 ‎- รับโทษครั้งแรก ‎- ใช่ รับโทษครั้งแรก 212 00:12:58,320 --> 00:12:59,280 ‎รับโทษครั้งแรก 213 00:13:00,040 --> 00:13:02,200 ‎- คุณล่ะ ครั้งแรกเหมือนกันเหรอ ‎- ใช่ 214 00:13:02,800 --> 00:13:04,840 ‎- ใช่ นางด้วย ‎- กี่ปี 215 00:13:04,920 --> 00:13:06,040 ‎สองปี 216 00:13:06,120 --> 00:13:07,760 ‎- อยู่มาสองปีแล้วเหรอ ‎- ใช่ 217 00:13:07,840 --> 00:13:09,080 ‎แล้วใครเป็นคู่หูคุณ 218 00:13:09,760 --> 00:13:11,840 ‎- ฉันขอเพื่อนสาว ‎- คุณเป็นคู่หูกันเหรอ 219 00:13:12,320 --> 00:13:14,760 ‎นางก็เหมือนฉัน สวย มั่น มีหัวใจ 220 00:13:14,840 --> 00:13:16,320 ‎- ใช่ ‎- แบบนั้นแหละ 221 00:13:23,400 --> 00:13:24,840 ‎ให้ผมเอานี่ไปคืนใครดี 222 00:13:24,920 --> 00:13:26,000 ‎ขอบใจนะ 223 00:13:26,080 --> 00:13:30,800 ‎กวาดพื้นเสร็จแล้ว ผมก็ถูกเรียกตัว ‎ไปพบที่ปรึกษา แฮนนาห์ นาริโอ-โลเปซ 224 00:13:31,640 --> 00:13:35,560 ‎เธอต้องเลือกหอให้ผมย้ายไป ‎ในฐานะที่เป็นนักโทษใหม่ 225 00:13:35,640 --> 00:13:37,200 ‎ตลอดช่วงเวลาที่อยู่ที่นี่ 226 00:13:37,280 --> 00:13:39,440 ‎ไง ราฟาเอล ฉันแฮนนาห์ 227 00:13:39,520 --> 00:13:43,320 ‎อย่างแรก เธอถามถึง ‎เครือข่ายสนับสนุนของครอบครัวผม 228 00:13:43,880 --> 00:13:46,520 ‎ฉันอยากรู้เรื่องครอบครัวคุณให้มากขึ้น 229 00:13:46,600 --> 00:13:48,480 ‎คุณโตมากับพ่อแม่ไหม 230 00:13:48,560 --> 00:13:50,720 ‎ความสัมพันธ์กับพี่น้องเป็นยังไง 231 00:13:50,800 --> 00:13:53,680 ‎ผมโตมากับพ่อแม่ ผมมีพี่น้อง 232 00:13:54,640 --> 00:13:58,280 ‎ความสัมพันธ์ของเราราบรื่นดี 233 00:13:58,360 --> 00:14:01,360 ‎- ครอบครัวรู้ไหมว่าคุณอยู่ที่นี่ ‎- รู้ครับ ว่าผมอยู่ที่นี่ 234 00:14:01,440 --> 00:14:07,840 ‎ปกติแล้ว นักโทษยอมตอบคำถามพวกนี้ไหม 235 00:14:07,920 --> 00:14:11,080 ‎เพราะผมคิดว่าการสืบประวัติคน 236 00:14:11,160 --> 00:14:14,480 ‎มันทำให้คนรู้สึกร้อนตัวน่ะ 237 00:14:15,160 --> 00:14:16,280 ‎เราเข้าใจเรื่องนั้นค่ะ 238 00:14:16,360 --> 00:14:20,520 ‎เราถามประสบการณ์เกี่ยวกับอดีตของพวกเขา 239 00:14:20,600 --> 00:14:22,400 ‎ระดับการศึกษา 240 00:14:22,480 --> 00:14:23,880 ‎ปัญหาการใช้ยาเสพติด 241 00:14:24,360 --> 00:14:26,800 ‎ข้อมูลนี้น่าจะช่วยให้ทางเรือนจำ 242 00:14:26,880 --> 00:14:29,960 ‎เลือกการบำบัดที่เหมาะกับผมได้ 243 00:14:31,200 --> 00:14:34,000 ‎ดูจากการที่เรือนจำนี้คนล้นมากๆ 244 00:14:34,080 --> 00:14:38,200 ‎ผมจะมั่นใจได้ยังไงว่าสิ่งที่ผมขอไป 245 00:14:38,280 --> 00:14:39,160 ‎คุณจะหามาให้ได้ 246 00:14:39,240 --> 00:14:42,240 ‎เราพยายามขอความช่วยเหลือ ‎จากภายนอกเต็มที่ค่ะ 247 00:14:42,800 --> 00:14:44,320 ‎นั่นคือปัญหาอย่างนึง 248 00:14:44,400 --> 00:14:47,600 ‎เพราะเจ้าหน้าที่ที่นี่มีน้อยเกินไปมาก 249 00:14:47,680 --> 00:14:50,760 ‎พวกเขาต้องใช้การปกครองร่วมกัน 250 00:14:50,840 --> 00:14:52,960 ‎กับความเข้าใจที่เรามี 251 00:14:53,800 --> 00:14:56,080 ‎กับเหล่าพีดีแอล 252 00:14:56,160 --> 00:14:59,840 ‎งั้นนักโทษก็คุมนักโทษคนอื่นได้เหรอ 253 00:14:59,920 --> 00:15:02,080 ‎นั่นเหรอ การปกครองร่วมกัน 254 00:15:02,160 --> 00:15:03,840 ‎ฉันไม่เรียกว่าควบคุมนะ 255 00:15:03,920 --> 00:15:05,520 ‎มันคือความรับผิดชอบมากกว่า 256 00:15:05,600 --> 00:15:07,440 ‎แต่ละหอจะมี "มายอเรส" 257 00:15:08,400 --> 00:15:11,080 ‎หรือหัวหน้าแก๊ง หัวหน้า "ปังกัต" 258 00:15:11,560 --> 00:15:14,680 ‎แต่ที่ฟิลิปปินส์ "ปังกัต" หรือแก๊ง 259 00:15:14,760 --> 00:15:17,040 ‎จริงๆ เป็นสิ่งที่ดี 260 00:15:17,120 --> 00:15:19,840 ‎ในการใช้โครงสร้างการปกครองทางเลือก 261 00:15:20,480 --> 00:15:22,600 ‎พวก "มายอเรส" ดูแลให้แน่ใจ 262 00:15:22,680 --> 00:15:26,480 ‎ว่าทุกคนทำตามกฎของเรือนจำ 263 00:15:26,560 --> 00:15:28,960 ‎แต่ก็ใช้อำนาจในทางที่ผิดได้ใช่ไหมล่ะ ‎ถึงจะเป็นนักโทษ 264 00:15:29,040 --> 00:15:30,920 ‎- ใช่ค่ะ แน่นอน ‎- คุณมอบอำนาจให้นักโทษ... 265 00:15:31,000 --> 00:15:33,760 ‎- เพื่อควบคุม ‎- เราไม่ปฏิเสธ แต่ตอนนี้เราทำอะไรได้ล่ะ 266 00:15:33,840 --> 00:15:37,440 ‎ความร่วมมือระหว่าง ‎นักโทษกับเจ้าหน้าที่สำคัญมาก 267 00:15:37,520 --> 00:15:39,200 ‎เพราะเราขาดกำลังคนมากจริงๆ 268 00:15:39,280 --> 00:15:42,320 ‎ทันทีที่นักโทษหรือพีดีแอล 269 00:15:43,160 --> 00:15:45,800 ‎ก่อความวุ่นวายบางอย่างเข้า 270 00:15:45,880 --> 00:15:48,880 ‎- ก็อาจกระตุ้นให้เกิดเรื่องใหญ่กว่า ‎- อาจกระตุ้นให้เกิดเรื่องใหญ่ 271 00:15:50,120 --> 00:15:51,800 ‎ผมช็อกไปเลย 272 00:15:51,880 --> 00:15:53,840 ‎ผมไม่เคยได้ยินเรือนจำไหน 273 00:15:53,920 --> 00:15:58,000 ‎ที่ให้นักโทษปกครองกันเองอย่างเป็นทางการ 274 00:15:58,080 --> 00:16:01,800 ‎แก๊งพื้นเมืองจะมีลำดับชั้น 275 00:16:01,880 --> 00:16:05,080 ‎เป็นเจ้าพ่อ หัวหน้า มาเฟียตัวหลัก 276 00:16:06,760 --> 00:16:10,200 ‎แล้วคุณก็จะมียศต่างๆ ลงมา 277 00:16:10,960 --> 00:16:13,400 ‎ผมสงสัยว่าเรื่องที่เกิดที่นี่ 278 00:16:13,960 --> 00:16:17,680 ‎คือทัศนคติแก๊งกับวัฒนธรรมตามธรรมเนียม 279 00:16:17,760 --> 00:16:20,760 ‎หรือเป็นอย่างอื่นที่ต่างออกไปโดยสิ้นเชิง 280 00:16:24,880 --> 00:16:27,480 ‎หลังงานประจำวันเสร็จแล้ว 281 00:16:27,560 --> 00:16:31,480 ‎นักโทษก็เข้าสังคม ทำมาหากินได้ตามต้องการ 282 00:16:31,560 --> 00:16:33,120 ‎เพื่อซื้อของจำเป็น 283 00:16:33,200 --> 00:16:35,080 ‎เช่น เพิ่มอาหารเอาชีวิตรอด 284 00:16:35,720 --> 00:16:38,680 ‎นักโทษบางคนถึงกับมีธุรกิจเล็กๆ 285 00:16:40,000 --> 00:16:41,760 ‎พวกเขาดูจะขายทุกอย่างเลย 286 00:16:41,840 --> 00:16:44,440 ‎แม้แต่เสื้อผ้าบนพื้นก็ขาย 287 00:16:44,520 --> 00:16:46,680 ‎พวกเขาขายถ่านก้อน 288 00:16:46,760 --> 00:16:49,320 ‎ซึ่งผมว่านักโทษน่าจะใช้เผาหรือปรุงอาหาร 289 00:16:51,440 --> 00:16:56,200 ‎เพราะศาลงานล้นมือกับกองคดียาเสพติด 290 00:16:56,280 --> 00:16:58,960 ‎นักโทษส่วนใหญ่ในจำนวน 5,000 คน 291 00:16:59,040 --> 00:17:00,840 ‎จึงมาควบคุมตัวรอไต่สวน 292 00:17:00,920 --> 00:17:04,600 ‎หลายคนต้องติดคุกหลายปีก่อนจะได้ขึ้นศาล 293 00:17:09,040 --> 00:17:13,000 ‎แฮนส์อยู่ในกลุ่มที่ถูกตั้งข้อหา ‎ทำร้ายเพื่อนนักศึกษาจนตาย 294 00:17:13,760 --> 00:17:16,560 ‎จากความผิดพลาดในงานรับน้อง 295 00:17:18,520 --> 00:17:21,920 ‎ก่อนที่ผมจะถูกขัง ผมเป็นนักศึกษานิติศาสตร์ 296 00:17:22,520 --> 00:17:23,640 ‎นั่นสินะ 297 00:17:25,640 --> 00:17:27,760 ‎- คุณใช้เวลาส่วนใหญ่ในนี้… ‎- ใช่ 298 00:17:29,360 --> 00:17:31,240 ‎คุณอยู่หอนี้มานานแค่ไหนแล้ว 299 00:17:31,320 --> 00:17:32,360 ‎เกือบสองปีแล้ว 300 00:17:32,440 --> 00:17:33,480 ‎สองปีเหรอ 301 00:17:33,560 --> 00:17:36,680 ‎- งั้นคุณก็ยังไม่ได้ถูกตัดสินโทษ ‎- ยังไม่ตัดสิน 302 00:17:36,760 --> 00:17:38,280 ‎แล้วผมก็เป็นผู้บริสุทธิ์ 303 00:17:38,360 --> 00:17:40,120 ‎ทำไมถึงยังไม่ได้ไต่สวน 304 00:17:40,200 --> 00:17:42,800 ‎จริงๆ คดีของเราดำเนินเร็วกว่ามาก 305 00:17:43,640 --> 00:17:46,640 ‎ถ้าเทียบกับคดีธรรมดา 306 00:17:46,720 --> 00:17:48,200 ‎สองปี ผมไม่เรียกว่าเร็วนะ 307 00:17:48,280 --> 00:17:52,080 ‎"มายอเรส" คนก่อนอยู่ที่นี่ 14 ปี 308 00:17:52,160 --> 00:17:53,440 ‎สุดท้ายก็ถูกถอนฟ้อง 309 00:17:53,920 --> 00:17:56,200 ‎- เขาอยู่ในคุก 14 ปี ‎- ใช่ 310 00:17:56,280 --> 00:17:58,240 ‎ครอบครัวเชื่อไหมว่าคุณไม่เกี่ยว 311 00:17:58,320 --> 00:18:02,240 ‎ครับ ครอบครัวมาเยี่ยมผมแทบทุกสุดสัปดาห์ 312 00:18:02,320 --> 00:18:05,480 ‎ครอบครัวมาเยี่ยม เอาอาหารมาฝาก 313 00:18:05,560 --> 00:18:08,560 ‎อย่างน้อยผมก็ยังได้กินของนอกคุกบ้าง 314 00:18:09,080 --> 00:18:11,480 ‎- คุณมีส่วนกับวัฒนธรรมแก๊งที่นี่ไหม ‎- ไม่ 315 00:18:12,160 --> 00:18:13,880 ‎ผมถูกตราหน้าว่าเป็น "เควร์นา" 316 00:18:14,360 --> 00:18:16,840 ‎ถ้าบอกว่าพีดีแอลเป็นเควร์นา 317 00:18:17,520 --> 00:18:20,240 ‎เควร์นาคือคนที่ไม่เกี่ยวอะไรกับแก๊งไหน 318 00:18:20,320 --> 00:18:21,240 ‎ครับ โอเค 319 00:18:21,320 --> 00:18:23,520 ‎ข้อดีของการเข้าแก๊งมีอะไรบ้าง 320 00:18:23,600 --> 00:18:27,120 ‎คุณจะมีระบบสนับสนุน 321 00:18:27,920 --> 00:18:30,440 ‎แต่ผมเชื่อว่าตัวเองไม่ต้องการ ‎การสนับสนุนแบบนั้นจากแก๊ง 322 00:18:30,520 --> 00:18:33,160 ‎สำหรับคนที่ไม่มีครอบครัวเอาอาหารมาเยี่ยม 323 00:18:33,240 --> 00:18:34,960 ‎และมีเงินหรือของมาช่วย 324 00:18:35,040 --> 00:18:37,880 ‎ก็จะได้รับการช่วยเหลือจากสมาชิกในแก๊ง 325 00:18:37,960 --> 00:18:40,760 ‎มันเหมือนการเข้ากลุ่มชุมชน 326 00:18:41,760 --> 00:18:44,000 ‎ภายในแก๊ง พวกเขา… คุณเรียกว่าอะไรนะ 327 00:18:44,080 --> 00:18:47,000 ‎พวกเขามีกองทุนของตัวเอง 328 00:18:47,080 --> 00:18:49,640 ‎พวกเขามีโครงการ โปรเจกต์ของตัวเอง 329 00:18:49,720 --> 00:18:52,840 ‎สมาชิกแก๊งถูกคาดหวังให้ทำอะไรบ้าง 330 00:18:52,920 --> 00:18:57,160 ‎พวกนั้นถูกคาดหวังให้ทำอะไร ‎เพื่อแลกรางวัลตอบแทนไหม 331 00:18:57,240 --> 00:18:58,080 ‎ใช่ครับ 332 00:18:58,600 --> 00:19:02,040 ‎แก๊งมีมหากฎบัตรของตัวเอง 333 00:19:02,120 --> 00:19:03,440 ‎พวกเขามีกฎของตัวเอง 334 00:19:03,520 --> 00:19:07,160 ‎ถ้าคุณทำตามกฎพวกนั้น คุณก็จะได้รางวัล 335 00:19:07,240 --> 00:19:11,120 ‎แล้วถ้าไม่ทำ คุณก็จะถูกลงโทษทางวินัย 336 00:19:11,200 --> 00:19:13,560 ‎บทลงโทษทางวินัยที่ร้ายแรงที่สุดล่ะ 337 00:19:15,280 --> 00:19:18,280 ‎- ผมบอกได้ไหม ‎- แล้วแต่นะ ถ้าอยากบอก 338 00:19:18,360 --> 00:19:20,040 ‎โอเค จากที่ผมสังเกตมา 339 00:19:20,680 --> 00:19:24,600 ‎คุณจะถูกซ้อม 340 00:19:24,680 --> 00:19:27,360 ‎ถ้าเพื่อนสมาชิกในแก๊ง 341 00:19:28,560 --> 00:19:33,600 ‎ไปทำเรื่องเลวร้ายกับสมาชิกแก๊งอื่น 342 00:19:33,680 --> 00:19:36,120 ‎เราก็จะลงโทษทางวินัยกับ… 343 00:19:36,200 --> 00:19:39,800 ‎งั้นก็ลงโทษเขา แทนที่จะไปทำสงครามกับแก๊งอื่น 344 00:19:39,880 --> 00:19:44,400 ‎ในแง่นึง นั่นเป็นวิธีรักษาความสงบในเรือนจำ 345 00:19:45,680 --> 00:19:46,520 ‎โอเค 346 00:19:48,040 --> 00:19:49,480 ‎แฮนส์โชคดี 347 00:19:49,560 --> 00:19:54,000 ‎เขามีเงิน เขาเลยไม่ต้องพึ่งพา ‎การสนับสนุนของแก๊ง 348 00:19:54,080 --> 00:19:57,960 ‎แต่ทุกอย่างที่ผมได้ยินมาบ่งชี้ไปที่ความจริง 349 00:19:58,040 --> 00:20:01,920 ‎ว่าพวกแก๊งเป็นผู้ควบคุมเรือนจำตัวจริง 350 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 ‎ไม่ใช่ผู้คุม 351 00:20:06,120 --> 00:20:09,400 ‎พรุ่งนี้ ผมจะถูกย้ายไปห้องขังใหม่ 352 00:20:09,480 --> 00:20:11,880 ‎แล้วผมก็กังวลกับสิ่งที่รอผมอยู่ 353 00:20:23,720 --> 00:20:25,200 ‎ถึงวันย้ายแล้ว 354 00:20:25,280 --> 00:20:27,120 ‎ซึ่งเราจะถูกย้ายไปห้องขัง 355 00:20:27,200 --> 00:20:29,840 ‎ที่จะไปอยู่ตลอดการรับโทษที่เหลือ 356 00:20:33,440 --> 00:20:36,120 ‎- เป็นไงบ้าง สบายดีไหม ‎- นายล่ะ 357 00:20:36,200 --> 00:20:41,240 ‎ทุกคนรอให้ผู้คุมมาบอกว่าต้องไปไหนเหรอ 358 00:20:41,320 --> 00:20:42,160 ‎ใช่ 359 00:20:43,520 --> 00:20:45,960 ‎ฉันมีสัญลักษณ์ แก๊งบาฮาลานา 360 00:20:46,040 --> 00:20:49,920 ‎ถ้าได้ไปหอของแก๊งบาฮาลานาก็โอเค 361 00:20:50,000 --> 00:20:51,600 ‎นายหวังจะไปที่นั่นเหรอ 362 00:20:51,680 --> 00:20:52,520 ‎ใช่ 363 00:20:52,600 --> 00:20:55,240 ‎ฉันรู้จักคนเยอะแยะในแก๊งบาฮาลานา 364 00:20:56,400 --> 00:20:58,080 ‎หลายคนเป็นเพื่อนสมัยเด็กของฉัน 365 00:20:58,680 --> 00:21:01,960 ‎นายเข้าเป็นสมาชิกแก๊งครั้งแรกตอนไหน 366 00:21:02,040 --> 00:21:05,160 ‎ตอนถูกจับ วันที่ 20 มกราคม 367 00:21:06,240 --> 00:21:10,080 ‎ฉันเจอนักโทษคนนึงที่สถานีตำรวจ 368 00:21:11,000 --> 00:21:13,200 ‎ฉันรู้จักเขา เขาเป็นเพื่อนบ้าน 369 00:21:13,280 --> 00:21:18,160 ‎เพื่ออภิสิทธิ์ในเรือนจำ ฉันเลยเข้าแก๊ง 370 00:21:18,920 --> 00:21:20,600 ‎- พวกนั้นดูแลนายสินะ ‎- ใช่ 371 00:21:20,680 --> 00:21:22,040 ‎นายต้องทำอะไรแลกมา 372 00:21:22,560 --> 00:21:23,920 ‎ถ้ามีคนมาเยี่ยม แล้วมี… 373 00:21:24,000 --> 00:21:27,720 ‎อาหาร เงิน ฉันก็ให้พวกนั้น 374 00:21:29,560 --> 00:21:34,120 ‎บาฮาลานาเป็นหนึ่งในสี่แก๊งอาชญากรรม ‎แก๊งใหญ่ของฟิลิปปินส์ 375 00:21:34,200 --> 00:21:38,160 ‎มีกิจการทั้งในและนอกเรือนจำ 376 00:21:38,240 --> 00:21:41,400 ‎ถึงแม้เจอาร์จะเข้าแก๊งเพื่อความคุ้มครอง 377 00:21:41,480 --> 00:21:46,080 ‎ก็ไม่มีอะไรรับประกันว่า ‎เขาจะได้ไปอยู่หอที่แก๊งนั้นควบคุม 378 00:21:46,640 --> 00:21:48,200 ‎เอาของของนายไปด้วย 379 00:21:50,040 --> 00:21:53,160 ‎มือขวา ไหล่ขวา ตามไปเลย 380 00:21:54,160 --> 00:21:58,960 ‎เจ้าหน้าที่เรือนจำต้องตัดสิน ‎ว่านักโทษจะถูกส่งไปห้องขังไหน 381 00:22:00,000 --> 00:22:04,320 ‎แต่คนที่มารับเราคือหัวหน้าแก๊ง ‎ที่เรียกว่า "มายอเรส" 382 00:22:04,400 --> 00:22:06,200 ‎จากหอใหม่ของเรา 383 00:22:07,200 --> 00:22:08,800 ‎โอเค นั่งลง เป็นแถว 384 00:22:09,600 --> 00:22:10,440 ‎นั่งนี่ 385 00:22:12,160 --> 00:22:13,960 ‎หอแปด ราฟาเอล โรว์ 386 00:22:14,760 --> 00:22:15,840 ‎- ราฟาเอล โรว์ ‎- ครับ 387 00:22:17,760 --> 00:22:19,480 ‎กอร์เดโรๆ 388 00:22:20,360 --> 00:22:24,800 ‎ผมถูกส่งไปหอแปดที่แก๊งบาฮาลานาควบคุม 389 00:22:24,880 --> 00:22:27,720 ‎แต่ดูเหมือนเจอาร์จะไม่ได้มาด้วย 390 00:22:27,800 --> 00:22:31,920 ‎คุณต้องมาดูสีหน้ากังวลของเขา ‎เพราะเขายังไม่ถูกเรียกชื่อ 391 00:22:32,000 --> 00:22:33,200 ‎ไม่ได้ไปหอแปดเหรอ 392 00:22:34,360 --> 00:22:35,680 ‎เขาไม่เรียกนายเหรอ 393 00:22:35,760 --> 00:22:37,560 ‎- ฉันว่ายังนะ ‎- ยังเหรอ 394 00:22:37,640 --> 00:22:38,920 ‎- ไม่รู้สิ ‎- โอเค 395 00:22:40,040 --> 00:22:41,840 ‎- โชคดีนะ เพื่อน ‎- โชคดีนะ เพื่อน 396 00:22:41,920 --> 00:22:43,640 ‎ไปเลย ไปได้แล้ว 397 00:22:51,560 --> 00:22:53,360 ‎ผมถูกพาไปหอแปด 398 00:22:53,440 --> 00:22:56,800 ‎บ้านของแก๊งบาฮาลานาอันฉาวโฉ่ 399 00:22:56,880 --> 00:23:01,560 ‎ที่เป็นตัวก่อคดียาเสพติดส่วนใหญ่ ‎ซึ่งทำให้หลายคนต้องมาอยู่ในนี้อย่างย้อนแย้ง 400 00:23:03,120 --> 00:23:08,920 ‎พอเข้ามาข้างในแล้ว ‎หัวหน้าแก๊งก็จะบอกกฎของแก๊งกับนักโทษใหม่ 401 00:23:10,880 --> 00:23:14,120 ‎เพื่อนพ้อง สิ่งเดียวที่เราขอจากนายคืออะไร 402 00:23:14,680 --> 00:23:17,680 ‎ทำตัวให้เป็นคน เราจะได้ไม่มีปัญหากัน 403 00:23:17,760 --> 00:23:21,840 ‎ถ้านายมีปัญหาหนักกับเพื่อนพ้องเราหรือกลุ่มอื่น 404 00:23:21,920 --> 00:23:24,840 ‎ต้องแจ้งฉัน เพราะฉันคือมายอเรส 405 00:23:24,920 --> 00:23:27,880 ‎แล้วเราจะดำเนินการเอง 406 00:23:27,960 --> 00:23:30,160 ‎เข้าใจไหม เพื่อนนักโทษ 407 00:23:30,840 --> 00:23:32,840 ‎ความรัก ความเป็นพี่น้อง ‎แค่นั้นแหละที่สำคัญในนี้ 408 00:23:33,920 --> 00:23:36,440 ‎ผมไม่เคยเจอแบบนั้นมาก่อน 409 00:23:36,520 --> 00:23:42,000 ‎พวกเขาถูกมอบหมายให้รับผิดชอบควบคุมกันเอง 410 00:23:42,080 --> 00:23:45,240 ‎แล้วพวกเขาก็พูดแต่เรื่องความเคารพและวินัย 411 00:23:45,320 --> 00:23:47,640 ‎ซึ่งเป็นเรื่องที่พวกเขาคิดขึ้นมาเอง 412 00:23:49,200 --> 00:23:53,920 ‎หอนี้ไม่มีผู้คุมเรือนจำ 413 00:23:55,360 --> 00:23:58,400 ‎ตัวกฎดูจะสื่อว่า "เราคือพี่น้อง 414 00:23:58,960 --> 00:24:01,840 ‎และที่นี่มีแก๊งควบคุมอยู่" 415 00:24:04,560 --> 00:24:07,840 ‎ผมยังไม่ทันได้มีโอกาสไปดูห้องขังใหม่ 416 00:24:07,920 --> 00:24:10,920 ‎อาร์เซนิโอก็ส่งผมไปทำงานซะก่อน 417 00:24:12,960 --> 00:24:16,560 ‎ไง สวัสดี ฉันชื่อโรเจอร์ 418 00:24:17,240 --> 00:24:20,280 ‎ไปช่วยงานในครัวฉันหน่อยได้ไหม 419 00:24:21,040 --> 00:24:22,120 ‎โอเค 420 00:24:22,200 --> 00:24:25,800 ‎ผมเข้าร่วมทีมคนครัวของโรเจอร์ 421 00:24:25,880 --> 00:24:27,640 ‎พวกเขาไปรับอาหารให้หอแปด 422 00:24:27,720 --> 00:24:31,640 ‎จากครัวกลางของเรือนจำวันละสามครั้ง 423 00:24:32,760 --> 00:24:37,640 ‎ผมไปรับข้าว และดูเหมือน ‎จะมีการควบคุมปริมาณอย่างเข้มงวด 424 00:24:37,720 --> 00:24:41,120 ‎นับสำหรับหนึ่งคนนะ 300 กรัม 425 00:24:41,200 --> 00:24:43,200 ‎สามร้อยกรัม อะไรอีก 426 00:24:43,280 --> 00:24:44,120 ‎มื้อเที่ยง… 427 00:24:45,440 --> 00:24:48,280 ‎ข้าวกับไก่หนึ่งชิ้น 428 00:24:48,880 --> 00:24:49,720 ‎โอเค 429 00:24:51,360 --> 00:24:52,400 ‎นายช่วย… 430 00:24:52,480 --> 00:24:54,640 ‎ฉันต้องยกของหนักสินะ แหงอยู่แล้ว 431 00:24:56,440 --> 00:24:57,880 ‎ให้ตายสิ หนักมากเลยนะ 432 00:24:58,560 --> 00:25:03,680 ‎เรายกอาหารกลับไปให้นักโทษทุกคนที่รออยู่ที่หอ 433 00:25:16,200 --> 00:25:19,120 ‎ตอนผมยกข้าวเดินมา สิ่งเดียวที่ผมคิด 434 00:25:19,200 --> 00:25:22,800 ‎ไม่ใช่น้ำหนัก แต่เป็นการล้มแล้วทำหก ‎จนไม่มีใครได้กิน 435 00:25:22,880 --> 00:25:24,560 ‎ผมกังวลมากเลยล่ะ 436 00:25:28,320 --> 00:25:30,840 ‎มีจำกัดงบสำหรับปรุงอาหารไหม 437 00:25:30,920 --> 00:25:33,240 ‎คนละ 75 เปโซ 438 00:25:33,320 --> 00:25:37,480 ‎ก็ประมาณ 1.20 ดอลลาร์ต่อคน ทุกวัน 439 00:25:37,560 --> 00:25:38,400 ‎ทุกวัน 440 00:25:39,360 --> 00:25:42,200 ‎ด้วยอาหารน้อยนิดกับคนมหาศาล 441 00:25:42,280 --> 00:25:45,040 ‎เราต้องชั่งน้ำหนักอย่างระมัดระวัง 442 00:25:45,120 --> 00:25:48,760 ‎จะได้ไม่มีใครถูกทิ้งให้อดอยู่ท้ายแถว 443 00:25:48,840 --> 00:25:50,160 ‎เกิน 444 00:25:50,240 --> 00:25:51,560 ‎- เกิน ‎- สามร้อยกรัม 445 00:25:53,720 --> 00:25:54,560 ‎ดีแล้ว 446 00:25:55,160 --> 00:25:56,040 ‎โอเค 447 00:25:56,760 --> 00:25:57,840 ‎ผักอยู่ไหนล่ะ 448 00:25:57,920 --> 00:25:59,080 ‎- ช็อปสุย ‎- ไหนล่ะ 449 00:25:59,160 --> 00:26:00,040 ‎โอเค 450 00:26:01,000 --> 00:26:02,800 ‎โอเค ยินดีช่วย 451 00:26:02,880 --> 00:26:04,080 ‎ขอบใจนะ 452 00:26:04,160 --> 00:26:05,880 ‎- ขอบใจนะ สหาย ราฟาเอล ‎- ได้เลย 453 00:26:07,320 --> 00:26:11,320 ‎เมื่อเสิร์ฟข้าวแล้ว ‎ผมก็ไปหาอาร์เซนิโอ หัวหน้าห้องขัง 454 00:26:11,400 --> 00:26:13,600 ‎เพื่อถามว่าจริงหรือไม่ 455 00:26:14,200 --> 00:26:17,600 ‎ที่แก๊งของเขาเป็นผู้ควบคุมที่นี่ ไม่ใช่ผู้คุม 456 00:26:19,240 --> 00:26:20,760 ‎ที่นี่ดำเนินการยังไง 457 00:26:20,840 --> 00:26:22,520 ‎เพราะคุณไม่มีผู้คุมเลย 458 00:26:23,120 --> 00:26:26,360 ‎เรารักษาวินัยที่นี่ เพราะคนอื่นทำตามกฎของเรา 459 00:26:27,000 --> 00:26:30,480 ‎หัวหน้าแก๊งต้องเชื่อฟังฉัน 460 00:26:30,560 --> 00:26:32,800 ‎มีกฎและข้อบังคับในหอนี้ 461 00:26:32,880 --> 00:26:33,840 ‎ถ้าไม่ฟังล่ะ 462 00:26:33,920 --> 00:26:35,080 ‎เราจะคว่ำบาตรพวกมันซะ 463 00:26:36,440 --> 00:26:39,480 ‎เราคว่ำบาตรได้หลายอย่าง ‎ทั้งการทำความสะอาด 464 00:26:40,440 --> 00:26:43,800 ‎เริ่มตั้งแต่เช้ายันเย็น 465 00:26:43,880 --> 00:26:46,440 ‎ถ้าไม่ทำตามกฎ ก็จะโดนคว่ำบาตร 466 00:26:46,520 --> 00:26:48,080 ‎ถ้าไม่เชื่อฟัง… 467 00:26:49,600 --> 00:26:53,680 ‎เราเอาไปส่งออฟฟิศสำนักงานบริหารเรือนจำได้ 468 00:26:53,760 --> 00:26:54,800 ‎โอเค 469 00:26:54,880 --> 00:26:55,720 ‎แล้ว… 470 00:26:57,480 --> 00:26:59,520 ‎ทางนั้นจะจัดการให้เอง 471 00:26:59,600 --> 00:27:02,640 ‎นั่นเป็นองค์กรที่จะจัดระเบียบให้คนๆ นั้น 472 00:27:03,760 --> 00:27:06,840 ‎แต่แก๊งอาชญากรที่นี่ก็ไม่ได้ขึ้นชื่อเรื่องความปรานี 473 00:27:06,920 --> 00:27:09,080 ‎ต่อสมาชิกที่ไม่ทำตามกฎ 474 00:27:09,880 --> 00:27:13,880 ‎นักโทษคนอื่นๆ กลัวหัวหน้าแก๊ง ‎เพราะความรุนแรงสินะ 475 00:27:13,960 --> 00:27:16,680 ‎อาจจะเป็นหัวหน้าแก๊งในอดีตนะ 476 00:27:17,280 --> 00:27:21,400 ‎เราช่วยกัน โดยเฉพาะเวลามีความเกลียดชัง 477 00:27:21,480 --> 00:27:25,720 ‎หรือมีปัญหาเรื่องครอบครัว 478 00:27:25,800 --> 00:27:29,440 ‎แล้วเราก็ช่วยเรื่องการเงินด้วย 479 00:27:30,480 --> 00:27:36,640 ‎แม้แต่ข้างนอก เพื่อนนักโทษหรือเพื่อนในแก๊ง… 480 00:27:38,000 --> 00:27:39,120 ‎ก็ช่วยเรา 481 00:27:40,080 --> 00:27:44,520 ‎ผมเริ่มจะได้ค้นพบว่าบริบทของแก๊ง 482 00:27:44,600 --> 00:27:46,400 ‎ต่างไปอย่างมาก ณ ที่แห่งนี้ 483 00:27:46,480 --> 00:27:52,120 ‎ไม่มีผู้คุมเรือนจำคอยดูแลหอนี้ 484 00:27:52,200 --> 00:27:55,600 ‎คอยควบคุม หรือรักษาระเบียบในหมู่นักโทษ 485 00:27:55,680 --> 00:27:57,200 ‎นักโทษทำกันเอง 486 00:27:57,800 --> 00:28:00,600 ‎แต่ก็เพราะการควบคุมนี้แหละ 487 00:28:00,680 --> 00:28:03,000 ‎ที่นักโทษไม่มีที่ให้หลบซ่อน 488 00:28:03,080 --> 00:28:07,600 ‎ถ้าจะมีผล มันอาจทำให้ยาก ‎ยิ่งกว่าตอนเจ้าหน้าที่ควบคุมเสียอีก 489 00:28:08,320 --> 00:28:11,080 ‎พรุ่งนี้ ผมจะได้รู้ว่านักโทษทั่วไป 490 00:28:11,160 --> 00:28:14,320 ‎ใช้ชีวิตกันอย่างไรในเมื่อแก๊งเป็นราชา 491 00:28:20,960 --> 00:28:22,680 ‎ใกล้สี่ทุ่มแล้ว 492 00:28:22,760 --> 00:28:24,880 ‎ได้เวลาที่ผมจะกลับห้องขัง 493 00:28:25,520 --> 00:28:29,640 ‎เหมือนกับหอแรกของผม ‎ทุกคนที่ไม่มียศหรือไม่มีเงิน… 494 00:28:29,720 --> 00:28:32,000 ‎สำหรับซื้อที่นอนก็ต้องนอนบนพื้น 495 00:28:34,760 --> 00:28:35,840 ‎ฉันนั่งนี่ได้นะ 496 00:28:36,320 --> 00:28:38,920 ‎จานาร์ดเป็นยามกะกลางคืน 497 00:28:39,000 --> 00:28:40,560 ‎เขาทำงานนี้ให้อาร์เซนิโอ 498 00:28:41,200 --> 00:28:43,560 ‎เพราะเขาไม่มีเงินจะจ่ายให้แก๊ง 499 00:28:45,040 --> 00:28:47,320 ‎ใครจะนอนที่ไหนก็ได้ที่อยากนอนเหรอ 500 00:28:47,400 --> 00:28:51,240 ‎หรือทุกคนอยู่ในที่ของตัวเอง 501 00:28:51,320 --> 00:28:54,200 ‎ฉันคือคนที่ตัดสินว่าใครนอนที่ไหน 502 00:28:54,280 --> 00:28:57,320 ‎พอจะมีที่ว่างบนพื้นให้นักโทษใหม่ไหม 503 00:28:57,840 --> 00:29:00,720 ‎ก็ยังว่างหลายที่นะ 504 00:29:01,320 --> 00:29:05,600 ‎ดูเหมือนพื้นที่ทุกตารางนิ้วมีคนนอนพื้นยึดหมดแล้ว 505 00:29:06,320 --> 00:29:07,920 ‎แต่นายไม่ได้นอนพื้น 506 00:29:08,440 --> 00:29:12,680 ‎ฉันเฝ้าทุกคนกับข้าวของ 507 00:29:12,760 --> 00:29:17,960 ‎ฉันแค่คอยดูว่าทุกคนปลอดภัย 508 00:29:18,040 --> 00:29:23,560 ‎แล้วทุกอย่างก็จะปลอดภัยเมื่อมีเหตุฉุกเฉิน 509 00:29:23,640 --> 00:29:27,480 ‎ตอนกลางคืน นายเห็นมีเรื่องอะไรบ้าง 510 00:29:27,560 --> 00:29:29,320 ‎ที่ไม่ควรจะเกิดขึ้น 511 00:29:29,400 --> 00:29:34,400 ‎บางครั้งก็มีของหาย 512 00:29:36,360 --> 00:29:40,040 ‎หรือคนไม่มีที่จะนอน 513 00:29:46,160 --> 00:29:48,240 ‎ผมไม่อยากเชื่อสายตาตัวเองเลย 514 00:29:49,520 --> 00:29:51,720 ‎มันบ้าบอสุดๆ 515 00:29:51,800 --> 00:29:57,680 ‎ทุกพื้นที่บนพื้น ชั้นบน ชั้นล่าง ทุกมุม 516 00:29:57,760 --> 00:30:02,560 ‎มีชายฉกรรจ์พยายามนอนเบียดกันอยู่ 517 00:30:02,640 --> 00:30:05,280 ‎ก่ายข้ามกัน เพื่อจะนอนหลับ 518 00:30:06,520 --> 00:30:09,240 ‎มันก็ดีกว่าหอสี่ 519 00:30:09,320 --> 00:30:11,600 ‎แต่ก็ยังแคบจนน่ากลัว 520 00:30:11,680 --> 00:30:15,080 ‎เรื่องเล็กๆ ที่เราไม่เห็นคุณค่า 521 00:30:15,160 --> 00:30:17,440 ‎ถูกพรากไปจากคนเหล่านี้ 522 00:30:17,520 --> 00:30:22,760 ‎โดยเฉพาะสิ่งที่เราหวงที่สุดอย่างนึง ‎ความเป็นส่วนตัว 523 00:30:41,160 --> 00:30:43,600 ‎(วันที่สี่) 524 00:30:47,160 --> 00:30:51,080 ‎นี่เป็นวันแรกที่ผมจะได้อยู่หอ ‎ของแก๊งบาฮาลานาเต็มๆ วัน 525 00:30:51,160 --> 00:30:53,440 ‎ผมทึ่งกับความเป็นระเบียบของที่นี่ 526 00:30:54,200 --> 00:30:57,080 ‎เมื่อคิดว่านักโทษบริหารที่นี่กันเอง 527 00:30:58,160 --> 00:31:01,720 ‎แต่ผมอยากรู้ว่ามันเป็นยังไง ‎สำหรับนักโทษธรรมดา 528 00:31:01,800 --> 00:31:05,280 ‎ที่อยู่ใต้การควบคุมของแก๊งอาชญากร 529 00:31:05,360 --> 00:31:08,760 ‎มีเพื่อนนักโทษเสนอตัวช่วยพาผมไปดู 530 00:31:08,840 --> 00:31:11,600 ‎- เป็นไงบ้าง ฉันราฟาเอล นายชื่ออะไร ‎- ฉันจิน เรแกน 531 00:31:12,160 --> 00:31:13,360 ‎จิน เรแกน 532 00:31:17,200 --> 00:31:18,800 ‎นายอยู่เรือนจำนี้มานานแค่ไหน 533 00:31:21,280 --> 00:31:22,880 ‎แปดเดือน อ๋อ เก้าเดือนได้ 534 00:31:22,960 --> 00:31:23,840 ‎- เก้าเดือนเหรอ ‎- ใช่ 535 00:31:23,920 --> 00:31:25,640 ‎- ติดคุกครั้งแรกเหรอ ‎- เปล่า 536 00:31:25,720 --> 00:31:27,520 ‎ไม่เหรอ เคยติดคุกมาก่อนเหรอ 537 00:31:28,000 --> 00:31:30,080 ‎เคย สิบครั้งแล้ว 538 00:31:30,160 --> 00:31:31,640 ‎- นายติดคุกสิบครั้งแล้วเหรอ ‎- ใช่ 539 00:31:32,160 --> 00:31:35,280 ‎- ทำไมล่ะ ‎- เพราะ… คดีแรกก็ฆาตกรรม 540 00:31:36,040 --> 00:31:38,000 ‎นายเคยติดคุกข้อหาฆาตกรรมแล้วเหรอ 541 00:31:38,080 --> 00:31:40,320 ‎แล้วคดีที่สองก็ปล้น 542 00:31:41,120 --> 00:31:44,080 ‎สามกับสี่เป็นยาเสพติด 543 00:31:45,240 --> 00:31:48,040 ‎คดีที่ห้า ปล้น วิ่งราว 544 00:31:48,120 --> 00:31:50,400 ‎ทุกคดีมียามาเกี่ยว ทุกคดีเลย 545 00:31:50,480 --> 00:31:51,400 ‎นายฆ่าใครตาย 546 00:31:52,640 --> 00:31:53,800 ‎มาเฟียสองคน 547 00:31:53,880 --> 00:31:54,840 ‎คู่อริสินะ 548 00:31:54,920 --> 00:31:58,200 ‎มาเฟียคู่อริ ใช่ ขับรถประกบยิงตาย 549 00:31:59,360 --> 00:32:03,520 ‎จินเสนอตัวพาผมไปดูว่า ‎เงินกับยศซื้ออะไรในหอนี้ได้บ้าง 550 00:32:03,600 --> 00:32:06,200 ‎เริ่มจากห้องของหัวหน้าแก๊ง 551 00:32:07,840 --> 00:32:09,920 ‎นี่คือห้องของ "มายอเรส" 552 00:32:10,000 --> 00:32:11,160 ‎โอเค ขอเข้าไปดูได้ไหม 553 00:32:12,680 --> 00:32:17,080 ‎เขาเป็นเหมือนพ่อที่ดูแลแก๊งบาฮาลานา 554 00:32:18,640 --> 00:32:21,760 ‎นี่มันดีที่สุดที่ผมเคยเห็นในเรือนจำนี้เลย 555 00:32:22,440 --> 00:32:23,920 ‎นี่มันวังชัดๆ 556 00:32:25,560 --> 00:32:27,640 ‎เขามีทีวีส่วนตัว 557 00:32:27,720 --> 00:32:30,280 ‎มีที่พอสำหรับเตียงคู่เล็กๆ 558 00:32:30,360 --> 00:32:32,320 ‎เขาได้รับการตอบแทนดีมาก 559 00:32:32,400 --> 00:32:34,640 ‎ทำไมเขามีสิ่งนี้ คนอื่นไม่มีล่ะ 560 00:32:34,720 --> 00:32:39,480 ‎เราเลือกเขาเพราะเขาเป็นเพื่อนที่ดี ‎เขาไม่เคยทอดทิ้งเรา 561 00:32:39,560 --> 00:32:42,200 ‎เขาคือคนที่เราเลือก ‎เราให้เขาอยู่ในนี้ เราโหวตเลือกเขา 562 00:32:44,160 --> 00:32:48,120 ‎เหล่ามือขวาที่ได้รับความไว้วางใจในแก๊ง ‎ก็ได้รับรางวัลเช่นกัน 563 00:32:48,200 --> 00:32:51,400 ‎เป็นห้องที่ดีกว่านักโทษคนอื่นๆ มาก 564 00:32:53,640 --> 00:32:57,280 ‎นี่คือสิ่งที่เราเรียกว่า "กูบอล" ‎ห้องขังพวกนี้อยู่ได้แค่สิบคน 565 00:32:57,840 --> 00:32:59,840 ‎แล้วทำยังไงถึงจะได้เข้าห้องนี้ 566 00:32:59,920 --> 00:33:04,320 ‎เราได้รับมอบจากหัวหน้าแก๊งที่คุมที่นี่ 567 00:33:04,400 --> 00:33:05,240 ‎บาย 568 00:33:07,280 --> 00:33:10,000 ‎และเพราะเรือนจำขาดพนักงานอย่างมาก 569 00:33:10,080 --> 00:33:12,720 ‎แก๊งจึงเปิดคอร์สสอนสมาชิกกันเอง 570 00:33:12,800 --> 00:33:14,400 ‎- ที่นี่เหรอ ‎- นี่ห้องเรียน 571 00:33:17,160 --> 00:33:21,720 ‎คนที่อ่านไม่ออกเขียนไม่ได้ 572 00:33:21,800 --> 00:33:28,640 ‎ให้มาเข้าคอร์สนักโทษสอนเองที่นี่ 573 00:33:31,960 --> 00:33:36,320 ‎หนึ่งในนักโทษดาวเด่นของหอแปด ‎ที่ได้รับการสอนจนอ่านออกเขียนได้ 574 00:33:36,400 --> 00:33:38,920 ‎โดยเหล่าสมาชิกแก๊งคือซูซูกิ 575 00:33:39,000 --> 00:33:42,360 ‎- หนึ่งในแร็ปเปอร์ชื่อดังในคุก ‎- โอเค 576 00:33:42,440 --> 00:33:47,400 ‎หลายคนบอกคุกคือนรก ‎นักโทษคือมนุษย์ที่ก่อกรรมเยี่ยงปีศาจ 577 00:33:47,480 --> 00:33:51,360 ‎มันเจ็บปวด มันยอมรับยาก ‎คนที่นี่ ที่ที่ต้องมาอยู่ มันมีเยอะมาก 578 00:33:51,440 --> 00:33:56,400 ‎ไม่ช้าฉันคงจะกลายเป็นฝันร้าย ‎ปลุกให้แกตื่นจากฝันสลาย 579 00:33:58,160 --> 00:33:59,000 ‎สุดยอด 580 00:34:01,000 --> 00:34:07,720 ‎ฉันเรียนอ่านเขียนได้โดยมีเพื่อนนักโทษช่วย 581 00:34:07,800 --> 00:34:11,320 ‎นายอยู่เรือนจำมะนิลามานานแค่ไหน 582 00:34:11,400 --> 00:34:13,480 ‎ฉันเข้าๆ ออกๆ บ่อย แต่รอบนี้ก็เดือนนึงแล้ว 583 00:34:14,239 --> 00:34:16,559 ‎นายพูดเหมือนชอบที่ได้เข้าๆ ออกๆ นะ 584 00:34:16,639 --> 00:34:20,159 ‎ช่วงที่ได้ออกจากที่นี่คือพักร้อน ‎เรือนจำคือบ้านจริง 585 00:34:20,719 --> 00:34:23,439 ‎กล้าพูดว่าเรือนจำคือบ้าน 586 00:34:24,920 --> 00:34:26,880 ‎ได้ยินแล้วมันเศร้านะ 587 00:34:26,960 --> 00:34:30,760 ‎แน่นอน นายมีชีวิตข้างนอกที่ดีกว่าในนี้ได้ 588 00:34:31,400 --> 00:34:35,320 ‎ไม่มีใครช่วยเราหรอก ‎บ้านฉันไม่มีเงิน เมียฉันไม่มีเงิน 589 00:34:35,400 --> 00:34:39,320 ‎แล้วนายหาเงินในนี้ยังไง ‎นายหาเงินในนี้ได้เหรอ 590 00:34:39,400 --> 00:34:42,280 ‎ใช่ ฉันมีธุรกิจปล่อยกู้ 591 00:34:42,360 --> 00:34:44,880 ‎ธุรกิจนี้นายได้กำไรดีไหมล่ะ 592 00:34:44,960 --> 00:34:49,280 ‎บางทีมันก็น่าหงุดหงิด ‎เพราะบางครั้งคนไม่มีเงินจ่าย 593 00:34:49,360 --> 00:34:53,000 ‎แล้วเกิดอะไรขึ้นเวลาคนไม่มีเงินจ่ายคืน 594 00:34:53,080 --> 00:34:57,080 ‎เราก็ทำอะไรไม่ได้ นายทำร้ายเขาไม่ได้ ‎เพราะทำร้ายเขาไปก็มีปัญหา 595 00:34:57,160 --> 00:34:59,920 ‎ขอบใจที่มาแร็ปให้ฟังนะ มันเจ๋งมาก 596 00:35:00,000 --> 00:35:00,920 ‎ยินดีที่ได้รู้จัก พวก 597 00:35:01,560 --> 00:35:04,760 ‎แต่เอาทักษะนั่นไปใช้ข้างนอกซะ ไม่ใช่ในนี้ 598 00:35:05,720 --> 00:35:06,560 ‎ฉันไม่สัญญานะ 599 00:35:12,280 --> 00:35:14,080 ‎ผมช็อกแล้วก็เศร้า 600 00:35:14,160 --> 00:35:17,080 ‎นี่คือที่ที่ซูซูกิเรียกว่าบ้าน 601 00:35:17,160 --> 00:35:18,800 ‎แต่เขาอยู่ข้างนอกไม่ไหว 602 00:35:18,880 --> 00:35:23,000 ‎แต่เขาก็ภูมิใจมาก ‎กับเรื่องที่ได้เรียนอ่านเขียนในเรือนจำ 603 00:35:23,080 --> 00:35:26,520 ‎เขาจะได้ออกไปพร้อมสิ่งที่ก่อนหน้านี้ไม่เคยมี 604 00:35:27,080 --> 00:35:29,040 ‎ผมว่านั่นคือประเด็นสำคัญที่สุด 605 00:35:29,120 --> 00:35:32,040 ‎พวกเขาร่วมมือกันเพื่อเอาตัวรอด 606 00:35:32,640 --> 00:35:34,200 ‎เพื่อหาความรู้ใส่ตัว 607 00:35:35,400 --> 00:35:36,880 ‎มันน่าประทับใจนะ 608 00:35:58,480 --> 00:36:00,960 ‎แม้จะดูเหมือนเรือนจำสงบดี 609 00:36:01,040 --> 00:36:06,120 ‎แต่แก๊งบาฮาลานาก็เป็น ‎หนึ่งในหลายแก๊งอาชญากรในนี้ที่เป็นคู่อริกัน 610 00:36:07,360 --> 00:36:10,000 ‎และเช่นเดียวกับที่อื่นทุกที่ในโลก 611 00:36:10,080 --> 00:36:13,400 ‎เวลาแก๊งขัดแย้งกัน ความรุนแรงจะเกิด 612 00:36:16,520 --> 00:36:21,200 ‎หกเดือนก่อน เกิดสงคราม ‎ระหว่างสองแก๊งคู่อริในเรือนจำนี้ 613 00:36:21,280 --> 00:36:23,760 ‎นักโทษบาดเจ็บ 32 คน 614 00:36:23,840 --> 00:36:27,880 ‎แล้วแก๊งสปุตนิกก็ฆ่า ‎สมาชิกแก๊งบีซีเจตายไปสองคน 615 00:36:35,200 --> 00:36:37,360 ‎ฉันราฟาเอล เป็นไงบ้าง 616 00:36:37,440 --> 00:36:39,760 ‎- นายอยู่แก๊งบีซีเจเหรอ ‎- ใช่แล้ว 617 00:36:39,840 --> 00:36:42,680 ‎สองคนในแก๊งของไรอัน บีซีเจ 618 00:36:42,760 --> 00:36:47,000 ‎ถูกคู่อริแก๊งสปุตนิกฆ่าตายในการจลาจล 619 00:36:47,080 --> 00:36:48,080 ‎นี่คือสปุตนิก 620 00:36:48,160 --> 00:36:49,720 ‎สปุตนิก การวิวาทเกิดที่นี่แหละ 621 00:36:49,800 --> 00:36:52,200 ‎- ตอนนี้ทุกอย่างเรียบร้อยแล้วเหรอ ‎- ตอนนี้เรียบร้อย 622 00:36:52,280 --> 00:36:55,640 ‎บางทีมันก็รุนแรง แต่เราแก้ไขได้ทันท่วงที 623 00:36:55,720 --> 00:36:57,760 ‎แล้วจะเกิดอะไรขึ้นถ้ามีความก้าวร้าว 624 00:36:57,840 --> 00:37:00,000 ‎เราจะสื่อสารกัน 625 00:37:00,080 --> 00:37:04,560 ‎เรารีบจัดการ เราคุยกัน ‎แล้วก็พยายามหาทางออกทันที 626 00:37:05,400 --> 00:37:08,480 ‎โอเค พาไปหามายอเรสข้างบนหน่อย 627 00:37:10,920 --> 00:37:13,920 ‎ไรอันชวนผมไปเข้าประชุมสามัญ 628 00:37:14,000 --> 00:37:18,160 ‎กับหัวหน้าแก๊งสปุตนิก เฟอร์ดี้กับโจนาธาน 629 00:37:18,920 --> 00:37:22,840 ‎เรื่องที่เกิดวันนั้น เล่าอะไรให้ฟังได้บ้าง 630 00:37:23,640 --> 00:37:30,040 ‎สิ่งที่ผมเห็นมันเหมือนสงครามเลย ‎ผมหยุดเพื่อนพ้องไม่ได้ 631 00:37:31,000 --> 00:37:35,640 ‎แก๊งบีซีเจมาล้างแค้นให้สองคนที่ตายไปไหม 632 00:37:36,200 --> 00:37:37,440 ‎ไม่ครับ ไม่แล้ว 633 00:37:37,520 --> 00:37:41,000 ‎ตอนที่เกิดเรื่อง เราดูแลญาติคนตายให้ 634 00:37:41,080 --> 00:37:43,600 ‎จัดงานศพ ค่าใช้จ่ายที่ต้องรับผิดชอบให้ 635 00:37:43,680 --> 00:37:48,560 ‎ตอนนี้ทั้งสองกลุ่มตกลงกันได้แล้ว ‎เราเป็นพี่น้องกัน เรื่องนั้นเป็นบทเรียน 636 00:37:48,640 --> 00:37:52,640 ‎เพราะแม้แต่ปัญหาเล็กๆ เราก็คุยกัน ‎แม้แต่ความเข้าใจผิดเล็กๆ เราก็แก้ 637 00:37:52,720 --> 00:37:55,440 ‎พวกเขาต้องรับผิดชอบแก้ปัญหาให้เพื่อนพ้อง 638 00:37:55,520 --> 00:37:56,720 ‎พวกเราก็เหมือนกัน 639 00:37:58,080 --> 00:37:59,640 ‎โอเค ขอบคุณที่เล่าให้ฟัง 640 00:38:00,560 --> 00:38:03,760 ‎การตายของนักโทษทั้งสอง ‎เป็นเครื่องย้ำเตือนที่ชัดเจน 641 00:38:04,320 --> 00:38:08,520 ‎ว่าสภาวะแบบนี้… 642 00:38:10,200 --> 00:38:12,120 ‎มีแนวโน้มเดือดได้ง่าย 643 00:38:12,880 --> 00:38:15,640 ‎ภัยคุกคามมีอยู่เสมอ 644 00:38:15,720 --> 00:38:17,000 ‎ภัยคุกคามมีจริงเสมอ 645 00:38:18,040 --> 00:38:20,080 ‎เรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อหลายเดือนก่อน 646 00:38:20,160 --> 00:38:21,720 ‎ที่มีคนเสียชีวิตไปสองคน 647 00:38:22,400 --> 00:38:24,320 ‎อาจจะเกิดขึ้นอีกก็ได้ 648 00:38:33,240 --> 00:38:37,040 ‎บ่ายวันนี้ ผมมาคุยกับเพื่อนร่วมหอ จิน 649 00:38:44,440 --> 00:38:47,000 ‎หนึ่งในปัญหาของคนล้นเรือนจำ 650 00:38:47,080 --> 00:38:50,600 ‎คือไม่มีพื้นที่ให้นักโทษได้ระบายอารมณ์ 651 00:38:52,720 --> 00:38:56,440 ‎แต่แก๊งบาฮาลานามีทางแก้ปัญหานี้ 652 00:38:57,160 --> 00:39:00,120 ‎ทุกสัปดาห์ พวกเขาเปิดคลาสสอนออกกำลังกาย 653 00:39:00,200 --> 00:39:02,120 ‎และทั้งแดนก็มาร่วมด้วย 654 00:39:03,920 --> 00:39:05,640 ‎ปรบมือ 655 00:39:08,560 --> 00:39:09,400 ‎ปรบมือ 656 00:39:11,080 --> 00:39:12,240 ‎ปรบมือ เอาเลย 657 00:39:12,320 --> 00:39:13,840 ‎สนุกกันไหม 658 00:39:13,920 --> 00:39:14,920 ‎สนุก 659 00:39:15,000 --> 00:39:16,240 ‎มีความสุขไหม 660 00:39:16,320 --> 00:39:17,680 ‎มี 661 00:39:19,600 --> 00:39:23,280 ‎ผมไม่เคยเห็นผู้คุมเรือนจำ ‎เต้นในเวลางานมาก่อนเลย 662 00:39:29,600 --> 00:39:30,840 ‎มีความสุขไหม 663 00:39:30,920 --> 00:39:32,040 ‎มี 664 00:39:33,800 --> 00:39:34,840 ‎เอาล่ะ 665 00:39:34,920 --> 00:39:36,240 ‎ขออีก 666 00:39:36,320 --> 00:39:39,240 ‎ผมพอแล้ว ไม่ไหวแล้ว พอ 667 00:39:40,080 --> 00:39:42,040 ‎ชุมชนฟิลิปปินส์จงเจริญ 668 00:39:43,400 --> 00:39:46,840 ‎มันช่วยให้เราลืมปัญหาในเรือนจำ 669 00:39:46,920 --> 00:39:52,360 ‎ซุมบาทำให้เรามีแรงบันดาลใจ ‎ช่วยให้เลิกกังวลเรื่องครอบครัว 670 00:39:52,440 --> 00:39:54,400 ‎ช่วยให้ไม่คิดถึงคนรัก 671 00:39:54,480 --> 00:39:56,240 ‎โอเค เพื่อน ดีใจที่ได้เจอกันอีกนะ 672 00:39:57,000 --> 00:40:01,040 ‎ในสถานที่ที่มักจะเครียดและหดหู่ 673 00:40:02,440 --> 00:40:06,000 ‎มันน่าทึ่งที่ดนตรีนิดๆ บรรยากาศหน่อยๆ 674 00:40:07,440 --> 00:40:10,520 ‎กับการมีส่วนร่วมเล็กน้อยช่วยได้ขนาดนี้ 675 00:40:11,960 --> 00:40:15,960 ‎มันทำให้สภาพแวดล้อมเสี่ยงต่อการปะทุน้อยลง 676 00:40:19,800 --> 00:40:23,800 ‎(วันที่หก) 677 00:40:23,840 --> 00:40:28,640 ‎วันที่หกของผมในเรือนจำที่ประชากรล้นที่สุด ‎แห่งหนึ่งของโลก 678 00:40:29,280 --> 00:40:32,200 ‎วันนี้ผมสลับฝั่งมาหาผู้คุมบ้าง 679 00:40:32,280 --> 00:40:36,440 ‎เพื่อไปตรวจค้นห้องขัง ‎กับเจ้าหน้าที่อาวุโสฮาคาเบ 680 00:40:36,520 --> 00:40:40,080 ‎และหัวหน้าฝ่ายความปลอดภัย ‎สารวัตรมาลามาตา 681 00:40:40,160 --> 00:40:42,640 ‎คุณหวังจะเจออะไรในการตรวจค้น 682 00:40:42,720 --> 00:40:45,200 ‎ของลักลอบนำเข้าผิดกฎหมาย ยา 683 00:40:45,280 --> 00:40:50,600 ‎นักโทษส่วนใหญ่อยู่ในระบอบการปกครองร่วมกัน 684 00:40:50,680 --> 00:40:53,480 ‎เรื่องนั้นจะ… 685 00:40:54,280 --> 00:40:56,320 ‎มีผลยังไงกับการเข้าตรวจค้น 686 00:40:56,400 --> 00:41:01,040 ‎หลักๆ คือเรามอบอำนาจให้หัวหน้าห้องขัง 687 00:41:01,120 --> 00:41:05,320 ‎เป็นการปกครองร่วมกันกับเรา เป็นหุ้นส่วนเรา 688 00:41:05,400 --> 00:41:09,080 ‎พวกนั้นจะได้เป็นคนบริหารห้องทั้งหมด 689 00:41:09,160 --> 00:41:10,000 ‎ขวาหัน 690 00:41:10,600 --> 00:41:15,560 ‎ที่นี่ขาดเจ้าหน้าที่หนักมาก ‎จนทางเรือนจำต้องเกณฑ์ผู้คุมฝึกหัด 691 00:41:15,640 --> 00:41:18,520 ‎มาช่วยให้พวกเขาได้เข้าตรวจค้นอย่างปลอดภัย 692 00:41:18,600 --> 00:41:22,560 ‎เด็กใหม่จะมาทำการตรวจค้นที่นี่วันนี้ 693 00:41:23,560 --> 00:41:25,600 ‎พวกเขาดูเป็นทหารมากๆ 694 00:41:25,680 --> 00:41:28,520 ‎คงจะเป็นสัญญาณเตือนนักโทษทุกคนได้ 695 00:41:28,600 --> 00:41:32,960 ‎เวลาเห็นเจ้าหน้าที่เดินแถว 696 00:41:33,040 --> 00:41:37,120 ‎ใส่เสื้อยืดสีดำ กางเกงคอมแบตบุกเข้าหอ 697 00:41:37,200 --> 00:41:39,680 ‎ว่าการตรวจค้นกำลังจะเริ่มขี้น 698 00:41:41,080 --> 00:41:44,360 ‎ก่อนอื่น นักโทษถูกสั่งให้ออกมาข้างนอก 699 00:41:44,440 --> 00:41:47,520 ‎ค้นตัวนักโทษก่อนออกจากหอ 700 00:41:47,600 --> 00:41:50,040 ‎เพื่อให้แน่ใจว่าไม่พกของเถื่อน 701 00:41:50,120 --> 00:41:51,760 ‎ที่เจ้าหน้าที่มาค้นหาออกไปข้างนอก 702 00:41:52,320 --> 00:41:56,720 ‎เหลือเชื่อที่เหล่าผู้คุมต้องขออนุญาต ‎จากที หัวหน้าแก๊ง 703 00:41:56,800 --> 00:41:58,800 ‎เพื่อทำการตรวจค้นหอ 704 00:42:00,040 --> 00:42:02,040 ‎ดูเหมือนว่าความรับผิดชอบ 705 00:42:02,120 --> 00:42:05,560 ‎ในการดูแลไม่ให้ของเถื่อนเข้าเรือนจำ ‎เป็นความรับผิดชอบร่วมกัน 706 00:42:06,400 --> 00:42:08,040 ‎มีแบบนี้บ่อยไหม 707 00:42:08,120 --> 00:42:13,160 ‎ที่ผู้คุมเข้ามาค้นหอน่ะ 708 00:42:13,240 --> 00:42:15,440 ‎ก็บ่อยนะ ปกติก็เดือนละสองสามครั้ง 709 00:42:17,080 --> 00:42:23,640 ‎พัศดีบอกว่าพวกเรามายอเรส 710 00:42:24,280 --> 00:42:25,400 ‎ต้องดูแลหอให้สะอาด 711 00:42:25,960 --> 00:42:28,080 ‎มายอเรสทุกคนได้รับความรับผิดชอบ 712 00:42:28,160 --> 00:42:31,080 ‎ให้กวาดล้างเรือนจำเมืองให้ปลอดยาเสพติด 713 00:42:31,600 --> 00:42:34,880 ‎แล้วคุณรู้สึกยังไงกับเรื่องนั้น นักโทษรู้สึกยังไง 714 00:42:35,520 --> 00:42:40,120 ‎ผมกังวลเล็กน้อย ‎เพราะพวกเขาอาจเจออะไรบางอย่าง 715 00:42:40,200 --> 00:42:41,560 ‎กังวลเหรอ หมายความว่าไง 716 00:42:42,200 --> 00:42:46,720 ‎ผมเป็นคนที่ต้องเสี่ยงในฐานะมายอเรส 717 00:42:47,440 --> 00:42:49,480 ‎มันเป็นความรับผิดชอบของผม ‎ไม่ควรมีใครขัดคำสั่งผม 718 00:42:49,560 --> 00:42:52,960 ‎ถ้ามีคนที่ไม่ทำตามที่ผมบอก 719 00:42:53,040 --> 00:42:54,840 ‎ผมก็จะส่งตัวให้ผู้คุมของเรือนจำ 720 00:42:57,040 --> 00:43:00,280 ‎การตรวจค้นจบแล้ว ‎แล้วผู้คุมก็ประเมินของที่ค้นมา 721 00:43:00,360 --> 00:43:03,520 ‎เรือนจำแห่งนี้ไม่ธรรมดามากๆ 722 00:43:03,600 --> 00:43:05,960 ‎หัวหน้าแก๊งอาชญากร ไม่ใช่ผู้คุม 723 00:43:06,040 --> 00:43:09,200 ‎ที่เป็นผู้ดูแลหอให้ปลอดของเถื่อน 724 00:43:10,720 --> 00:43:13,240 ‎- นี่คือของที่ค้นมาได้ ‎- ใช่ 725 00:43:13,320 --> 00:43:18,960 ‎คุณว่าชิ้นไหนเป็นของเถื่อนที่ผิดร้ายแรงที่สุด 726 00:43:19,040 --> 00:43:19,960 ‎ปากกาเล็กๆ นี่แหละ 727 00:43:20,520 --> 00:43:21,680 ‎ห้ามนำปากกาเข้าเหรอ 728 00:43:21,760 --> 00:43:24,880 ‎ใช่ เพราะสามารถใช้แทงกันได้ 729 00:43:25,800 --> 00:43:26,960 ‎ครับ โอเค 730 00:43:27,440 --> 00:43:29,280 ‎พวกเขาจะได้ไม่… 731 00:43:29,360 --> 00:43:32,080 ‎คุณมองว่าปากกาเป็นอาวุธอันตรายเหรอ 732 00:43:32,160 --> 00:43:34,960 ‎ครับ เพราะพวกเขาใช้เป็นอาวุธถึงตายได้ 733 00:43:35,040 --> 00:43:37,840 ‎- แต่นี่ ผมขอจับได้ไหม ‎- ครับ 734 00:43:37,920 --> 00:43:40,400 ‎แต่นี่มันอันตรายกว่าปากกาแน่นอน 735 00:43:40,480 --> 00:43:43,680 ‎- ใช่ๆ นี่ก็อันตราย ‎- โอเค 736 00:43:45,160 --> 00:43:50,600 ‎การค้นตัวนักโทษเป็นเรื่องทั่วไป ‎ในเรือนจำทั่วโลก 737 00:43:50,680 --> 00:43:53,400 ‎ผมคุยกับหัวหน้าหอแล้ว 738 00:43:53,480 --> 00:43:56,720 ‎เขาบอกว่าตัวเขาเองกับทีม 739 00:43:56,800 --> 00:43:59,280 ‎ทำการค้นตัวนักโทษกันเอง 740 00:43:59,360 --> 00:44:00,360 ‎ไม่เคยได้ยินมาก่อนเลย 741 00:44:00,440 --> 00:44:03,000 ‎เขากังวลกับผลที่ตามมา 742 00:44:03,080 --> 00:44:04,960 ‎หากมีการค้นเจออะไรเข้า 743 00:44:05,040 --> 00:44:07,560 ‎ไม่ว่าจะเจอที่เขาเองหรือเจอในหอ 744 00:44:12,400 --> 00:44:16,080 ‎มีเดิมพันหลายอย่างสำหรับหัวหน้าหออย่างที 745 00:44:16,160 --> 00:44:19,560 ‎ถ้าล้ำเส้น ผู้คุมจะหาคนมาแทนเขา 746 00:44:19,640 --> 00:44:24,000 ‎นั่นแปลว่าเขาจะเสียอภิสิทธิ์ทุกอย่าง ‎ที่มาพร้อมกับยศ 747 00:44:27,040 --> 00:44:29,400 ‎แม้จะขาดเงินอย่างรุนแรง 748 00:44:29,480 --> 00:44:32,840 ‎แต่ทางเรือนจำก็จัดทำคอร์สบำบัด 749 00:44:32,920 --> 00:44:36,240 ‎เพื่อช่วยให้นักโทษหลุดพ้น ‎จากอาชญากรรมยาเสพติด 750 00:44:40,240 --> 00:44:42,080 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ไง สบายดี ขอบใจนะ 751 00:44:42,160 --> 00:44:45,840 ‎คอร์สนี้ดูแลโดยผู้คุมอาชาเปโร 752 00:44:45,920 --> 00:44:48,240 ‎นี่คือสิ่งที่เราเรียกว่าโครงการเลี้ยงชีพ 753 00:44:48,320 --> 00:44:50,640 ‎พวกเขาจะทำการนวดบำบัด 754 00:44:50,720 --> 00:44:53,440 ‎แล้วพอปล่อยตัวออกจากเรือนจำ 755 00:44:54,080 --> 00:44:56,080 ‎พวกเขาจะมีรายได้เพิ่ม 756 00:44:56,160 --> 00:44:59,960 ‎แล้วก็กลายเป็นประชาชนที่เคารพกฎหมายด้วย 757 00:45:00,600 --> 00:45:02,760 ‎คุณครับ เชิญนั่งก่อนครับ 758 00:45:02,840 --> 00:45:04,920 ‎- โอเค ‎- ถอดเสื้อออกครับ 759 00:45:05,000 --> 00:45:05,840 ‎ถอดเสื้อออก 760 00:45:11,080 --> 00:45:12,200 ‎นี่คือกดเย็นนะครับ 761 00:45:12,280 --> 00:45:13,800 ‎- รู้สึกเหมือนมีฟอง ‎- ใช่ 762 00:45:13,880 --> 00:45:14,720 ‎เป็นปมเล็กๆ 763 00:45:15,200 --> 00:45:17,320 ‎- คุณทำมานานแค่ไหนแล้ว ‎- ห้าวัน 764 00:45:17,400 --> 00:45:19,200 ‎คุณอยู่เรือนจำมานานแค่ไหน 765 00:45:20,520 --> 00:45:22,600 ‎- เกือบปีแล้วครับ ‎- เกือบปีเหรอ 766 00:45:22,680 --> 00:45:24,520 ‎โดนข้อหาอะไร 767 00:45:24,600 --> 00:45:25,440 ‎ยาเสพติดครับ 768 00:45:26,160 --> 00:45:27,240 ‎ยาอะไร 769 00:45:28,760 --> 00:45:29,640 ‎ชาบู 770 00:45:29,720 --> 00:45:30,840 ‎ชาบู ยาไอซ์น่ะเหรอ 771 00:45:32,640 --> 00:45:34,320 ‎ทำไมถึงโดนจับล่ะ 772 00:45:35,120 --> 00:45:36,280 ‎เพราะโควตาครับ 773 00:45:37,600 --> 00:45:40,720 ‎มีข้อกล่าวหาในวงกว้างว่าตำรวจฟิลิปปินส์ 774 00:45:40,800 --> 00:45:44,880 ‎ต้องทำการจับกุมคดียาเสพติด ‎ให้ได้ถึงขั้นต่ำในทุกๆ วัน 775 00:45:44,960 --> 00:45:49,160 ‎ทำให้เจ้าหน้าที่ทุจริตจัดฉากใส่ความผู้บริสุทธิ์ 776 00:45:50,440 --> 00:45:54,120 ‎เราถูกตำรวจเรียกจอดครับ ‎เราขี่มอเตอร์ไซค์มาเฉยๆ 777 00:45:54,760 --> 00:45:57,280 ‎- คุณพกยาเสพติดเหรอ ‎- เปล่าครับ 778 00:45:57,360 --> 00:46:00,160 ‎ตำรวจไม่ได้ยึดอะไรเรา แต่ยัดของให้ 779 00:46:01,640 --> 00:46:06,600 ‎ตอนผมโดนจับ เขาก็บอก "สารภาพไปซะ 780 00:46:06,680 --> 00:46:09,480 ‎จะได้โดนจำคุกแค่หกเดือน" 781 00:46:09,560 --> 00:46:13,480 ‎คนบริสุทธิ์อย่างคุณถูกจับมาจากถนน ‎มาไว้ในเรือนจำเหรอ 782 00:46:14,200 --> 00:46:16,400 ‎ใช่ครับ หลายคนโดนคดีแบบนี้เลย 783 00:46:17,120 --> 00:46:23,360 ‎ถึงเราจะโกรธไป เราก็ติดอยู่ที่นี่ ‎เราได้แต่ต้องยอมรับ 784 00:46:23,440 --> 00:46:26,720 ‎- คุณคิดว่างานนี้จะมอบโอกาสให้คุณอีกครั้ง ‎- ครับ 785 00:46:27,800 --> 00:46:30,440 ‎ถ้าผมไปประเทศอื่น ผมก็ใช้ทักษะนี้ได้ 786 00:46:32,240 --> 00:46:33,320 ‎เอาล่ะ แป้งนะครับ 787 00:46:35,360 --> 00:46:38,720 ‎ดีมากเลย คุณเรียนรู้เก่งนะ 788 00:46:41,400 --> 00:46:43,240 ‎เรื่องราวของคุณน่าเศร้ามาก ถ้าจริง 789 00:46:43,760 --> 00:46:45,960 ‎ได้ยินแล้วเศร้ามาก 790 00:46:46,040 --> 00:46:48,440 ‎- โชคดี ขอบคุณที่นวดให้ ‎- ขอบคุณครับ 791 00:46:48,520 --> 00:46:51,880 ‎ถ้าตำรวจยัดยาให้ประชาชนจริงๆ 792 00:46:51,960 --> 00:46:55,400 ‎เพื่อจับกุมให้ได้ตามเป้าอย่างที่เอดิสันกล่าวหา 793 00:46:55,480 --> 00:46:58,200 ‎มันก็ไม่แปลกที่เรือนจำนี้จะเต็มมากๆ 794 00:46:58,880 --> 00:47:02,160 ‎แล้วการบำบัดด้วยเจตนาดีแบบนี้ 795 00:47:02,240 --> 00:47:06,160 ‎ก็จะแทบไม่มีผลต่อประชากรล้นเรือนจำ 796 00:47:06,960 --> 00:47:09,400 ‎พรุ่งนี้ ผมจะออกไปแล้ว 797 00:47:09,920 --> 00:47:11,640 ‎แต่อีกหลายพันคนยังไม่ได้ออก 798 00:47:21,680 --> 00:47:24,680 ‎วันสุดท้ายของผมที่เรือนจำกรุงมะนิลา 799 00:47:28,320 --> 00:47:32,680 ‎ด้วยความที่ประชากรล้นมาก ‎และทรัพยากรก็น้อยมาก 800 00:47:32,760 --> 00:47:36,040 ‎ผมจึงอยากเข้าใจว่าอนาคตเรือนจำนี้ ‎จะเป็นอย่างไรต่อไป 801 00:47:37,400 --> 00:47:38,240 ‎ครับๆ 802 00:47:39,520 --> 00:47:41,680 ‎- สวัสดีครับ ‎- พัศดีลาโตซา ยินดีที่ได้รู้จัก 803 00:47:42,200 --> 00:47:46,320 ‎ผมมาพบผู้อำนวยการเรือนจำ พัศดีลาโตซา 804 00:47:46,400 --> 00:47:48,960 ‎จากที่ผมเห็นมา มันชัดเลย 805 00:47:49,040 --> 00:47:51,200 ‎ว่ามันมีปัญหาประชากรล้น 806 00:47:51,280 --> 00:47:57,120 ‎ถ้าจะให้ดี ที่นี่ควรขังแค่ 1,200 คน 807 00:47:57,200 --> 00:48:00,880 ‎แต่ตอนนี้เรามีเกือบ 5,000 คน ‎นั่นเป็นความท้าทายของเรา 808 00:48:01,480 --> 00:48:06,600 ‎คน 72 เปอร์เซ็นต์ที่ถูกขังที่นี่โดนข้อหายาเสพติด 809 00:48:06,680 --> 00:48:11,880 ‎มีผู้กระทำผิดซ้ำ 40-50 เปอร์เซ็นต์ ‎นั่นเป็นปัญหาใหญ่ของเรา 810 00:48:11,960 --> 00:48:16,520 ‎เพราะบางครั้ง เวลาคนที่ไม่รู้จัก ‎การมีครอบครัวข้างนอก 811 00:48:16,600 --> 00:48:18,800 ‎พอเข้ามาข้างใน พวกนั้นจะ… 812 00:48:18,880 --> 00:48:23,560 ‎"ฉันอยากก่อความผิด ‎ฉันไม่ต้องทำอะไรเพื่อเอาตัวรอด" 813 00:48:23,640 --> 00:48:28,040 ‎"ฉันยังก่อความผิดได้ ‎เพราะถ้าโดนจับ ฉันก็กลับไปติดคุก" 814 00:48:28,120 --> 00:48:30,320 ‎"ครอบครัวฉันอยู่ในนั้น ฉันมีแก๊งในนั้น" 815 00:48:30,400 --> 00:48:34,160 ‎มันเป็นวงจรอุบาทว์ของคนที่ติดคุก 816 00:48:34,240 --> 00:48:36,840 ‎- เป็นสภาวะที่น่าเศร้ามาก ‎- เศร้ามาก ใช่ 817 00:48:37,400 --> 00:48:41,160 ‎การปกครองร่วมกันเป็นสิ่งที่ผมได้ยิน ‎ในเรือนจำแถวนี้บ่อย 818 00:48:41,240 --> 00:48:43,880 ‎มันเกิดขึ้นได้ยังไง ทำไมถึงจำเป็น 819 00:48:44,400 --> 00:48:47,200 ‎จริงๆ คอนเซปต์การปกครองร่วมกันในเรือนจำนี้ 820 00:48:47,800 --> 00:48:51,800 ‎เป็นแค่กลการรับมือ ‎กับความไม่เพียงพอของทรัพยากรที่เรามี 821 00:48:51,880 --> 00:48:56,440 ‎เราไม่มีคนพอจะไปบริหารทุกหอ 822 00:48:56,520 --> 00:48:57,640 ‎เรามี 14 หอ 823 00:48:58,280 --> 00:49:01,880 ‎ถ้าเราจะส่งเจ้าหน้าที่หรือพนักงานเข้าไป 824 00:49:02,760 --> 00:49:07,640 ‎เราก็ไม่มีผู้คุมให้ส่งตามหอคอยเลย 825 00:49:08,200 --> 00:49:12,280 ‎แล้วถ้านักโทษปีนรั้วหลบหนีไปล่ะ 826 00:49:13,440 --> 00:49:14,520 ‎แล้วคุณทำทำไม 827 00:49:14,600 --> 00:49:17,920 ‎งานในสภาวะสุดขั้วแบบนี้ 828 00:49:18,000 --> 00:49:20,600 ‎สุดท้ายแล้ว ทุกคนก็เป็นมนุษย์ 829 00:49:20,680 --> 00:49:25,600 ‎คนเหล่านั้นก็เป็นเหยื่อ ‎บางคนก็จากความอยุติธรรมทางสังคมข้างนอก 830 00:49:25,680 --> 00:49:28,680 ‎การมีส่วนร่วมของผมในฐานะคนคนนึง 831 00:49:28,760 --> 00:49:33,600 ‎คือทำให้คนเหล่านี้รู้ไว้ว่า ‎ถ้าผมช่วยให้ใครเริ่มชีวิตใหม่ 832 00:49:33,680 --> 00:49:34,920 ‎หรือมีลักษณะแบบนี้ 833 00:49:36,360 --> 00:49:40,160 ‎พัฒนาขึ้น แล้วพอพ้นโทษออกไป 834 00:49:41,120 --> 00:49:42,600 ‎พวกเขาจะไม่ก่ออาชญากรรม 835 00:49:42,680 --> 00:49:46,640 ‎ผมไม่อยากให้ลูกๆ ผมเป็นเหยื่อคนพวกนี้ 836 00:49:47,280 --> 00:49:49,920 ‎- ขอบคุณมากครับ มันน่าสนใจมาก ‎- ครับผม 837 00:49:50,000 --> 00:49:52,040 ‎- โชคดีกับสิ่งที่ทำอยู่นะครับ ‎- ครับผม 838 00:49:53,920 --> 00:49:56,920 ‎มันเห็นได้ชัดว่าพัศดีอยากทำได้มากกว่านี้ 839 00:49:57,000 --> 00:50:01,000 ‎แต่ด้วยปริมาณมหาศาลของนักโทษ ‎กับงบที่จำกัด 840 00:50:01,480 --> 00:50:03,760 ‎เรือนจำนี้ก็เลยล้น 841 00:50:06,240 --> 00:50:09,000 ‎หมดเวลาของผมที่เรือนจำกรุงมะนิลาแล้ว 842 00:50:09,080 --> 00:50:11,520 ‎ผมเห็นชัดเลยว่าประธานาธิบดีดูเตอร์เต 843 00:50:11,600 --> 00:50:15,040 ‎กับสงครามยาเสพติดของรัฐบาล ‎ที่ไม่มีการผ่อนปรน 844 00:50:15,120 --> 00:50:17,680 ‎ทำให้ปัญหาคนล้นเรือนจำรุนแรงขึ้น 845 00:50:17,760 --> 00:50:21,560 ‎ในเรือนจำที่หนาแน่นที่สุด เงินทุนขาดที่สุด 846 00:50:21,640 --> 00:50:24,400 ‎และป่าเถื่อนที่สุดแห่งหนึ่งที่ผมเคยเห็น 847 00:50:24,480 --> 00:50:28,440 ‎แต่ถึงจะบริหารแบบนี้ ‎เหล่าแก๊งและประชากรนักโทษ 848 00:50:28,520 --> 00:50:32,640 ‎ดูจะรับมือได้ด้วยวิธีการปกครองร่วมกัน 849 00:50:33,160 --> 00:50:36,440 ‎การที่สภาพแวดล้อมจะดีขึ้น ‎และการบำบัดจะได้ผล 850 00:50:36,520 --> 00:50:40,240 ‎ที่นี่ต้องการเงินทุนและทรัพยากรอย่างมากครับ 851 00:51:21,960 --> 00:51:26,960 ‎คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา