1 00:00:07,280 --> 00:00:10,800 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:12,120 --> 00:00:16,000 Penjara Keamanan Maksimum Nuuk, Greenland. 3 00:00:17,160 --> 00:00:18,920 Dibuka empat bulan silam, 4 00:00:19,600 --> 00:00:22,640 ia menampung penjahat paling berbahaya Greenland. 5 00:00:22,720 --> 00:00:24,640 Itu memburuk dengan cepat. 6 00:00:24,720 --> 00:00:26,920 Di sana, kuputuskan, "Dia akan mati." 7 00:00:27,680 --> 00:00:32,040 Sebelumnya, penjahat terkeji Greenland dikirim ke penjara Denmark, 8 00:00:32,120 --> 00:00:33,920 mantan penguasa kolonialnya. 9 00:00:35,680 --> 00:00:38,800 Kini, untuk kali pertama, mereka akan menjalani hukuman 10 00:00:38,880 --> 00:00:43,000 di penjara keamanan maksimum Greenland yang pertama. 11 00:00:43,080 --> 00:00:45,360 Apa kau merasa sedang dihukum? 12 00:00:46,200 --> 00:00:47,560 Bagiku, itu hotel. 13 00:00:47,640 --> 00:00:50,320 Ini eksperimen manusiawi yang berani. 14 00:00:50,400 --> 00:00:53,160 Kurasa tidak ada baiknya 15 00:00:53,240 --> 00:00:56,200 jika kami hanya mengurung orang dengan ketat. 16 00:00:57,040 --> 00:00:59,120 Namun, di komunitas kecil ini, 17 00:00:59,200 --> 00:01:03,760 dapatkah para penjahat paling berbahaya dikendalikan oleh sipir 18 00:01:03,840 --> 00:01:05,520 yang besar dengan mereka? 19 00:01:05,600 --> 00:01:08,040 Kurasa mereka takut kepada narapidana. 20 00:01:10,200 --> 00:01:11,880 Kau takut kepada sipir? 21 00:01:13,280 --> 00:01:14,560 Apa yang lucu? 22 00:01:17,440 --> 00:01:19,200 Nama saya Raphael Rowe. 23 00:01:19,720 --> 00:01:22,960 Saya menghabiskan sepekan di penjara keamanan maksimum ini. 24 00:01:23,800 --> 00:01:26,320 Ini bukan kali pertama saya dipenjara. 25 00:01:26,400 --> 00:01:30,040 Saya divonis bersalah di Inggris atas pembunuhan yang tak saya lakukan 26 00:01:30,120 --> 00:01:33,080 dan dihukum seumur hidup tanpa pembebasan bersyarat. 27 00:01:33,160 --> 00:01:36,360 Dibutuhkan 12 tahun untuk membersihkan nama saya. 28 00:01:37,600 --> 00:01:41,880 Kini, saya berkeliling dunia untuk mencari tahu seperti apa kehidupan 29 00:01:41,960 --> 00:01:45,080 di dalam beberapa penjara terkeras di dunia. 30 00:01:55,720 --> 00:01:58,320 Greenland, pulau terbesar di dunia. 31 00:01:59,560 --> 00:02:02,920 Namun, penduduknya hanya 57.000 jiwa. 32 00:02:04,120 --> 00:02:08,880 Terlepas dari keindahannya, negara Arktika ini punya masa lalu kelam. 33 00:02:09,960 --> 00:02:12,360 Di bawah pemerintahan kolonial Denmark, 34 00:02:12,440 --> 00:02:15,240 komunitas berburu tradisional di sini 35 00:02:15,320 --> 00:02:16,800 dipaksa memasuki kota, 36 00:02:16,880 --> 00:02:21,960 merusak gaya hidup mereka dan menciptakan warisan masalah sosial. 37 00:02:22,600 --> 00:02:26,480 Hari ini, Greenland memiliki tingkat kejahatan kekerasan 38 00:02:26,560 --> 00:02:28,760 dan pelecehan seks tertinggi di dunia 39 00:02:29,360 --> 00:02:32,160 dengan tingkat pembunuhan dua kali dari Amerika. 40 00:02:33,360 --> 00:02:37,960 Namun, hanya ada 148 polisi di seluruh negeri ini. 41 00:02:38,920 --> 00:02:43,720 Saya berada di Nuuk, komunitas kecil di mana semua orang saling kenal. 42 00:02:44,520 --> 00:02:49,200 Saya sedang berpatroli bersama polisi dari komunitas kecil ini. 43 00:02:51,400 --> 00:02:54,880 Saya ingin tahu seperti apa rasanya menegakkan hukum 44 00:02:54,960 --> 00:02:57,800 di saat Anda mengenal hampir semua orang yang diawasi. 45 00:03:00,120 --> 00:03:01,120 Astaga. 46 00:03:02,240 --> 00:03:05,280 Laporan serangan kekerasan baru saja diterima. 47 00:03:06,160 --> 00:03:09,720 Kalian bisa melihat siapa dia, meski dia memakai topi. Kalian… 48 00:03:09,800 --> 00:03:12,080 Ya, kami kenal dia. Kami akan menangkapnya. 49 00:03:14,960 --> 00:03:18,000 Polisi berangkat mencari si penyerang. 50 00:03:18,080 --> 00:03:22,000 Menurut kalian, apa yang unik dari menjadi polisi di Greenland? 51 00:03:22,600 --> 00:03:25,520 Kami kenal hampir semua orang. 52 00:03:26,160 --> 00:03:28,040 Mungkin kalian teman sekolah? 53 00:03:28,560 --> 00:03:30,520 - Terkadang. Bisa saja. - Baik. 54 00:03:30,600 --> 00:03:34,840 Terkadang baik jika kau kenal orang karena lebih mudah bicara dengannya 55 00:03:34,920 --> 00:03:38,840 dan menenangkannya bila dia kenal orang yang menangkapnya 56 00:03:38,920 --> 00:03:40,200 atau bicara dengannya. 57 00:03:42,160 --> 00:03:45,040 Kini polisi harus menemukan si penyerang. 58 00:03:45,120 --> 00:03:48,440 Namun, di komunitas kecil ini, tak dibutuhkan waktu lama. 59 00:03:49,240 --> 00:03:52,680 Saat tertangkap, dia mungkin terancam hukuman penjara. 60 00:03:53,320 --> 00:03:57,240 Sebelum ini, Greenland tak memiliki penjara keamanan maksimum. 61 00:03:57,320 --> 00:04:00,600 Terpidana kekerasan dikirim ke Denmark untuk dihukum di sana. 62 00:04:00,680 --> 00:04:01,840 Kini mereka punya. 63 00:04:01,920 --> 00:04:05,920 Orang-orang seperti itu, yang melakukan serangan tanpa alasan, 64 00:04:06,000 --> 00:04:10,920 dapat berakhir di penjara baru mereka di Nuuk, ibu kota negara Greenland. 65 00:04:14,600 --> 00:04:18,520 Saya akan menghabiskan sepekan di penjara terbaru ini. 66 00:04:19,040 --> 00:04:21,040 Ini baru buka empat bulan 67 00:04:21,120 --> 00:04:24,640 dan ia menampung narapidana paling berbahaya Greenland. 68 00:04:25,240 --> 00:04:29,400 Mereka membangun sebuah penjara baru di sini, di Greenland, 69 00:04:29,480 --> 00:04:32,600 karena mereka merasa narapidana Greenland 70 00:04:32,680 --> 00:04:36,360 harus menjalani masa hukumannya di sini, di negaranya sendiri 71 00:04:36,440 --> 00:04:38,400 dan di tengah komunitasnya sendiri. 72 00:04:39,680 --> 00:04:41,240 Ini pertaruhan besar. 73 00:04:42,360 --> 00:04:46,640 Apakah negara ini, di mana sipir dan narapidana tumbuh bersama, 74 00:04:46,720 --> 00:04:49,600 siap menangani pelanggar terkejamnya? 75 00:04:50,440 --> 00:04:52,760 Saya hanya bisa melihat batu dan salju. 76 00:04:53,960 --> 00:04:56,240 Juga laut. Ini pemandangan indah. 77 00:04:56,320 --> 00:04:59,480 Ini adalah pengingat akan apa yang bakal mereka lewatkan. 78 00:04:59,560 --> 00:05:04,040 Terutama mereka yang akan menjalani hukuman sangat lama. 79 00:05:05,960 --> 00:05:07,200 Ini dia penjaranya. 80 00:05:08,000 --> 00:05:08,840 Ini dia. 81 00:05:10,040 --> 00:05:11,480 Jantung saya berdebar. 82 00:05:11,560 --> 00:05:15,440 Saya agak khawatir karena tak tahu apa yang menanti saya. 83 00:05:22,520 --> 00:05:24,840 Di dalam ada banyak penjahat serius. 84 00:05:25,560 --> 00:05:28,520 Sebagian besar sipir adalah warga lokal Greenland 85 00:05:28,600 --> 00:05:31,640 yang baru lulus pelatihan, tetapi tidak semuanya. 86 00:05:31,720 --> 00:05:33,000 - Halo. - Hai. 87 00:05:33,080 --> 00:05:35,280 Saya diproses oleh Karsten, 88 00:05:35,360 --> 00:05:38,480 salah satu sipir berpengalaman yang mengatur penjara. 89 00:05:39,280 --> 00:05:40,600 Lepaskan borgolnya. 90 00:05:42,160 --> 00:05:44,080 Kau harus lepas semua pakaianmu. 91 00:05:44,640 --> 00:05:45,680 Kosongkan sakumu. 92 00:05:47,960 --> 00:05:49,000 Berikan arlojiku? 93 00:05:49,080 --> 00:05:49,960 Ya. 94 00:05:50,840 --> 00:05:52,920 Buka mulutmu. Benar, lidah. 95 00:05:53,000 --> 00:05:54,360 - Ya. Bagus sekali. - Ya. 96 00:05:54,960 --> 00:05:55,840 Ayo. 97 00:05:56,840 --> 00:05:58,240 Kau bisa berpakaian. 98 00:05:58,840 --> 00:06:02,200 Apa yang kau cari saat menggeledah baju narapidana? 99 00:06:02,280 --> 00:06:04,840 Ponsel, senjata, hasis. 100 00:06:04,920 --> 00:06:06,320 Hasis. Biang narkotika? 101 00:06:06,400 --> 00:06:07,800 Biang narkotika, ya. 102 00:06:08,480 --> 00:06:09,360 Baiklah. 103 00:06:09,440 --> 00:06:12,360 Kau membuatku kaget, bukan karena agresi, 104 00:06:12,440 --> 00:06:14,480 - tetapi kau jabat tanganku. - Ya. 105 00:06:14,560 --> 00:06:16,640 - Itu tak nyaman bagiku. - Ya. 106 00:06:16,720 --> 00:06:20,400 Kami bersalaman dengan setiap narapidana yang datang kemari. 107 00:06:20,480 --> 00:06:21,480 - Hai. - Hai. 108 00:06:21,560 --> 00:06:25,200 Penjara baru ini berkapasitas hanya 48 orang. 109 00:06:25,280 --> 00:06:26,600 Jika ikut denganku… 110 00:06:26,680 --> 00:06:31,120 Sebagian besar narapidana dipulangkan dari Denmark dan amat berbahaya. 111 00:06:31,840 --> 00:06:35,120 Namun, saya dibawa ke sel saya oleh seorang sipir baru 112 00:06:35,200 --> 00:06:37,160 yang belum pernah bekerja di penjara. 113 00:06:37,680 --> 00:06:40,160 Jika kau ikut aku ke sini… 114 00:06:40,240 --> 00:06:41,640 Ada lift di sini. 115 00:06:43,080 --> 00:06:46,000 Rasanya seperti di blok apartemen, bukan penjara. 116 00:06:46,080 --> 00:06:47,200 Rasanya… 117 00:06:48,240 --> 00:06:51,360 suasana tempat ini, desain tempat ini, 118 00:06:51,440 --> 00:06:55,080 tampilannya, aromanya, kosongnya tempat ini 119 00:06:55,160 --> 00:06:56,640 telah melucutiku. 120 00:06:57,480 --> 00:07:01,440 Lucunya adalah, itu bertujuan untuk membuat relaks… 121 00:07:02,200 --> 00:07:05,040 para narapidana yang akan tinggal di sini. 122 00:07:06,440 --> 00:07:09,760 Saya menuju ke bagian paling aman, Blok A. 123 00:07:10,920 --> 00:07:15,120 Ini menampung para narapidana yang dinilai paling berbahaya. 124 00:07:16,080 --> 00:07:18,600 Di sinilah kau akan tinggal. 125 00:07:18,680 --> 00:07:19,960 Ini blok selnya? 126 00:07:20,040 --> 00:07:20,880 Ya. 127 00:07:24,880 --> 00:07:26,000 Aku lewat sini? 128 00:07:26,080 --> 00:07:29,000 - Ya, kau akan masuk ke sini. - Baik. 129 00:07:31,240 --> 00:07:33,000 Astaga, lihat ini. 130 00:07:34,400 --> 00:07:38,280 Baik, ini tak terlihat seperti blok sel. Atau blok sel… 131 00:07:39,280 --> 00:07:40,760 yang familier bagiku. 132 00:07:40,840 --> 00:07:43,480 Entah apa aku diharapkan untuk datang 133 00:07:43,560 --> 00:07:46,000 dengan membusungkan dada, siap bertarung. 134 00:07:47,120 --> 00:07:48,040 Baiklah. 135 00:07:50,280 --> 00:07:51,600 Jadi, ini tempatku? 136 00:07:51,680 --> 00:07:52,640 Ya. 137 00:07:53,480 --> 00:07:56,760 Sejauh ini, semua yang saya lihat masih baru. 138 00:07:58,520 --> 00:08:01,160 Jika kau merasa tak aman, panggil kami dari sini. 139 00:08:01,240 --> 00:08:03,480 Yang ini tombol darurat. Hanya untuk darurat. 140 00:08:03,560 --> 00:08:05,720 Tekan itu jika kau merasa tak aman. 141 00:08:05,800 --> 00:08:06,800 Baiklah. 142 00:08:07,440 --> 00:08:11,280 Ada televisi, lampu, lemari, kulkas, jendela. 143 00:08:14,600 --> 00:08:16,320 Pancuran dan kloset. 144 00:08:16,400 --> 00:08:18,760 Maksud saya, untuk ukuran sel penjara, 145 00:08:18,840 --> 00:08:20,840 Anda tak bisa meminta lebih. 146 00:08:21,440 --> 00:08:25,440 Anda mungkin berpikir ini berlebihan untuk seorang narapidana 147 00:08:25,520 --> 00:08:27,560 yang telah melakukan kejahatan. 148 00:08:28,160 --> 00:08:29,040 Halo. 149 00:08:29,880 --> 00:08:31,320 Kau orang baru. 150 00:08:31,400 --> 00:08:33,320 - Ya. Apa kabar? Aku Raphael. - Kali. 151 00:08:33,400 --> 00:08:34,680 - Kali. - Raphael? 152 00:08:34,760 --> 00:08:36,160 Raphael, ya. Ya. 153 00:08:36,240 --> 00:08:38,480 - Dari mana asalmu? - Aku dari London. 154 00:08:38,560 --> 00:08:39,800 - London? - London, ya. 155 00:08:39,880 --> 00:08:41,560 Kau? Dari Greenland? 156 00:08:41,640 --> 00:08:43,600 Ya, dari Greenland. Murni. 157 00:08:43,680 --> 00:08:46,160 Baik, dan kau di blok ini? 158 00:08:46,240 --> 00:08:48,320 Ya, aku tetanggamu. Aku di sebelah. 159 00:08:48,400 --> 00:08:51,160 Baik. Agak aneh sejak aku datang kemari. 160 00:08:51,240 --> 00:08:54,880 Rasanya sangat berbeda dari penjara lain… 161 00:08:54,960 --> 00:08:55,880 Karena memang. 162 00:08:55,960 --> 00:08:57,320 …di mana sipirnya… 163 00:08:58,120 --> 00:08:59,760 Tidak, semua sipirnya baru. 164 00:08:59,840 --> 00:09:02,280 Mereka tak tahu apa yang mereka lakukan. 165 00:09:02,360 --> 00:09:05,720 Karena itulah ketika datang kemari kami merasa heran. 166 00:09:06,840 --> 00:09:08,480 - Baik. - Mereka tampak baik, tetapi… 167 00:09:10,760 --> 00:09:12,880 - Ajak aku berkeliling, karena aku… - Ya. 168 00:09:12,960 --> 00:09:14,600 Yang pertama ingin kutunjukkan… 169 00:09:14,680 --> 00:09:16,160 - Baik. - Kau tahu ini apa? 170 00:09:16,840 --> 00:09:18,880 Apa itu bekas rokok? Orang… 171 00:09:18,960 --> 00:09:20,520 Bukan, hasis. 172 00:09:20,600 --> 00:09:22,320 Di mana orang melinting ganja? 173 00:09:22,400 --> 00:09:24,800 Penghuni sebelumnya adalah saudaraku. 174 00:09:24,880 --> 00:09:26,520 - Saudaramu? - Ya, dahulu. 175 00:09:27,520 --> 00:09:28,720 Semua bekas ini… 176 00:09:30,560 --> 00:09:34,200 Karena dahulu mereka duduk dan mencampurnya di sini. 177 00:09:35,520 --> 00:09:38,040 Sebagian hasisnya jatuh di lantai… 178 00:09:38,120 --> 00:09:40,360 - Lalu terbakar. - …diinjak. Berbekas. 179 00:09:41,320 --> 00:09:45,960 Saya kaget betapa bebasnya teman blok saya membahas narkoba di sini. 180 00:09:46,040 --> 00:09:48,800 Kalian mencuci pakaian sendiri atau ini pekerjaan? 181 00:09:48,880 --> 00:09:54,040 Tidak, ini pekerjaan. Pekerjaanku membersihkannya, tetapi… 182 00:09:54,120 --> 00:09:56,840 Jadi, kau tukang cuci? Kau mencuci untuk orang? 183 00:09:56,920 --> 00:09:57,760 Ya. 184 00:09:57,840 --> 00:10:00,680 Kau dipekerjakan oleh penjara untuk itu, dan kau dibayar. 185 00:10:00,760 --> 00:10:02,840 - Ya. - Berapa yang kau dapat? 186 00:10:04,360 --> 00:10:05,560 Aku hanya dapat… 187 00:10:06,160 --> 00:10:07,400 dua belas krone per jam. 188 00:10:08,240 --> 00:10:09,280 Jadi… 189 00:10:09,880 --> 00:10:12,440 Cukup untuk membeli kebutuhanmu? 190 00:10:12,520 --> 00:10:14,560 - Tidak. - Tidak. 191 00:10:14,640 --> 00:10:16,280 Kau bisa menerima uang? 192 00:10:16,360 --> 00:10:17,200 Ya. 193 00:10:17,720 --> 00:10:21,240 Jika kau ingin tinggal di sini, dan hidup dengan layak… 194 00:10:22,040 --> 00:10:25,400 kau harus menjual beberapa barang, tahu? 195 00:10:25,480 --> 00:10:27,800 Kau harus menjual barang. Barang apa? 196 00:10:27,880 --> 00:10:30,400 Apa pun dari hasis sampai… 197 00:10:32,600 --> 00:10:34,920 - Semua yang bisa kau jual. - Baiklah. 198 00:10:36,520 --> 00:10:39,920 Jadi, ini area bersama untuk duduk, mengobrol, bicara dan… 199 00:10:40,000 --> 00:10:42,880 Ya. Menonton televisi, kami duduk di sini dan makan. 200 00:10:43,600 --> 00:10:46,280 Semua terasa sangat santai, 201 00:10:46,360 --> 00:10:50,120 tetapi orang-orang ini adalah penjahat serius yang mudah berubah, 202 00:10:50,200 --> 00:10:51,600 dan tak ada sipir. 203 00:10:52,720 --> 00:10:56,000 Kalian ditinggalkan di sini… Tak ada sipir yang terus mengawasi? 204 00:10:56,080 --> 00:10:57,360 Tidak. 205 00:10:57,440 --> 00:10:59,440 Para sipir menjaga jarak. 206 00:11:01,320 --> 00:11:04,640 Aturan penjara adalah mendorong narapidana untuk memasak sendiri, 207 00:11:05,280 --> 00:11:07,440 karena mengembangkan kemandirian. 208 00:11:08,440 --> 00:11:12,200 Salah satunya, Marshall, menawari membuatkan saya roti lapis. 209 00:11:12,280 --> 00:11:13,320 Ya. 210 00:11:13,400 --> 00:11:15,680 Berapa lama mereka menahanmu di penjara? 211 00:11:16,240 --> 00:11:17,600 Tak ada tanggal bebas. 212 00:11:17,680 --> 00:11:22,360 Kau divonis untuk kejahatan apa sampai tak punya tanggal bebas? 213 00:11:22,920 --> 00:11:25,120 Aku memukuli bandar narkoba. 214 00:11:25,880 --> 00:11:32,680 Saat itu aku membeli hasis, dan pengedarnya berengsek. 215 00:11:33,440 --> 00:11:35,920 Seberapa buruk kau menghajar orang itu? 216 00:11:36,440 --> 00:11:42,240 Aku memukulnya di belakang kepala, buat dia pingsan, dan pergi. 217 00:11:43,120 --> 00:11:45,240 Kau pernah dipenjara? 218 00:11:46,120 --> 00:11:47,120 Ya. 219 00:11:47,200 --> 00:11:52,200 Ya, aku pernah memukuli polisi, 220 00:11:52,280 --> 00:11:55,960 penjaga dan orang lain… Ya. 221 00:11:56,760 --> 00:11:57,800 Ya. 222 00:11:57,880 --> 00:12:01,760 Marshall dibawa ke sini dari penjara di Denmark enam pekan lalu. 223 00:12:02,360 --> 00:12:04,960 Saya ingin tahu apakah kembali ke komunitasnya 224 00:12:05,040 --> 00:12:06,560 bisa membantunya. 225 00:12:07,520 --> 00:12:11,360 Mereka mengirimmu ke sini, atau kau minta kembali ke sini? 226 00:12:11,880 --> 00:12:14,600 Aku ditanya apa aku ingin kembali. 227 00:12:15,440 --> 00:12:18,960 Aku orang Greenland, jadi, sudah tentu aku berkata ya. 228 00:12:19,880 --> 00:12:22,440 Kau punya keluarga di sini? Saudara? 229 00:12:22,920 --> 00:12:29,720 Aku punya delapan saudara. Adikku polisi. Yang lainnya bekerja. 230 00:12:30,800 --> 00:12:32,120 Saudaramu polisi? 231 00:12:32,840 --> 00:12:36,160 Jadi, kalian berdua berseberangan. Betul? 232 00:12:37,680 --> 00:12:38,840 Dia pernah menangkapmu? 233 00:12:38,920 --> 00:12:39,840 Tidak. 234 00:12:39,920 --> 00:12:41,040 Tidak. 235 00:12:41,120 --> 00:12:47,000 Sering kali, semua polisi di Simismiut keluar untuk memburuku. 236 00:12:47,080 --> 00:12:49,840 Semua memakai perlengkapan SWAT. 237 00:12:51,040 --> 00:12:52,600 Kenapa kau begitu kejam? 238 00:12:54,080 --> 00:12:59,160 Mungkin karena aku sering dipukuli saat kecil. 239 00:12:59,760 --> 00:13:06,760 Tiap kali mencuri uang, aku dipukuli. 240 00:13:08,360 --> 00:13:10,160 Kau takut kepada sipir? 241 00:13:10,240 --> 00:13:11,840 Tidak. 242 00:13:12,480 --> 00:13:16,280 Apakah sipir di sini berbeda daripada sipir di Denmark? 243 00:13:17,680 --> 00:13:18,760 Tentu saja. 244 00:13:19,480 --> 00:13:21,040 Apa yang lucu? 245 00:13:21,760 --> 00:13:23,120 Ya, mereka sangat berbeda. 246 00:13:23,200 --> 00:13:24,560 Maksudmu, mereka naif? 247 00:13:24,640 --> 00:13:25,520 Ya. 248 00:13:26,800 --> 00:13:33,640 Dahulu aku mengendalikan sipir Denmark, tetapi aku tak mau lagi di sini. 249 00:13:35,640 --> 00:13:39,600 Kepindahan ke Greenland tampaknya mengubah perilaku Marshall 250 00:13:39,680 --> 00:13:41,040 terhadap pihak berwenang. 251 00:13:42,880 --> 00:13:46,960 Sementara itu, saya tidak tahu bagaimana menilai pengaturan ini. 252 00:13:49,280 --> 00:13:50,840 Saya tak tahu cara menerima ini. 253 00:13:50,920 --> 00:13:53,800 Ini tidak seperti blok sel. Ini… 254 00:13:55,040 --> 00:13:56,800 Saya terus bilang "meresahkan". 255 00:13:56,880 --> 00:13:58,760 Ini terlalu nyaman. 256 00:13:58,840 --> 00:14:00,680 Lalu saya bertemu Marshall. 257 00:14:01,240 --> 00:14:06,760 Dia dan semua narapidana lain digambarkan sebagai orang berbahaya. 258 00:14:07,640 --> 00:14:12,240 Greenland memulangkan para narapidana paling berbahayanya 259 00:14:12,320 --> 00:14:13,920 dari Denmark. 260 00:14:14,560 --> 00:14:16,360 Kini saya ada di antara mereka. 261 00:14:18,400 --> 00:14:22,160 Pukul 21.00, semua orang dikurung untuk malam ini. 262 00:14:25,840 --> 00:14:27,480 Saya bisa mandi. 263 00:14:28,200 --> 00:14:30,160 Saya bisa ambil minuman dingin dari kulkas. 264 00:14:31,120 --> 00:14:34,560 Namun, saya tetap tak bisa keluar setelah pukul 21.00. 265 00:14:35,600 --> 00:14:38,600 Saya berada di tempat yang bisa mengacaukan mental… 266 00:14:39,560 --> 00:14:41,440 karena semua batasannya. 267 00:14:45,200 --> 00:14:48,440 HARI KEDUA 268 00:14:49,840 --> 00:14:53,600 Pagi pertama saya, dan saya harus menghadiri sesi terapi. 269 00:14:54,320 --> 00:14:56,440 - Apa kabar? - Bersiap untuk Natal. 270 00:14:56,520 --> 00:14:57,680 Bersiap untuk Natal? 271 00:14:57,760 --> 00:14:58,880 - Sudah kubilang. - Baik. 272 00:14:59,360 --> 00:15:01,280 Kau mau apakan itu? 273 00:15:01,360 --> 00:15:02,200 Ditempel. 274 00:15:02,760 --> 00:15:04,680 - Dipajang di dinding? - Ya. 275 00:15:04,760 --> 00:15:06,640 Jadi, siapa yang mengatur ini? 276 00:15:06,720 --> 00:15:08,720 - Kau yang mengaturnya? - Ya. 277 00:15:08,800 --> 00:15:11,240 Jadi, kau dari luar, atau staf? 278 00:15:11,320 --> 00:15:12,400 Aku staf. 279 00:15:12,480 --> 00:15:14,280 Baiklah. Kau juga staf? 280 00:15:14,360 --> 00:15:15,680 Ya, aku pekerja sosial. 281 00:15:15,760 --> 00:15:17,640 Haruskah aku membuat untaian aster ini? 282 00:15:17,720 --> 00:15:18,800 Ya, kau bisa. 283 00:15:18,880 --> 00:15:24,160 Jadi, ini murni tentang dekorasi, atau ini terapi? 284 00:15:24,240 --> 00:15:26,480 Kami membangkitkan semangat Natal. 285 00:15:26,560 --> 00:15:29,160 Baik. Ini sangat manusiawi, ya? 286 00:15:29,240 --> 00:15:32,760 Aku tak tahu ini baik. Ini menyadarkan akan apa yang dilewatkan. 287 00:15:33,520 --> 00:15:35,840 Kau baik sekali. Terima kasih, Kali. 288 00:15:35,920 --> 00:15:36,760 Masih panas. 289 00:15:36,840 --> 00:15:37,760 Ya, baiklah. 290 00:15:38,320 --> 00:15:40,360 Kalau begitu, kau relawan? 291 00:15:40,440 --> 00:15:41,800 Tidak. Aku guru. 292 00:15:41,880 --> 00:15:43,200 Guru. 293 00:15:44,000 --> 00:15:46,880 Kau mengajar di penjara atau di luar… penjara? 294 00:15:46,960 --> 00:15:48,440 - Di luar. Ya. - Baiklah. 295 00:15:48,520 --> 00:15:51,040 Sebenarnya, dia guru di sekolahku. 296 00:15:51,440 --> 00:15:53,960 Dia guru… Kau kenal dia waktu dia kecil? 297 00:15:54,040 --> 00:15:56,520 - Ya. - Saat aku bocah bandel, ya. 298 00:15:57,520 --> 00:15:58,800 Dia masih bocah bandel? 299 00:15:58,880 --> 00:16:00,920 Tidak. Dia baik. 300 00:16:02,560 --> 00:16:04,040 Itu gila, sungguh. 301 00:16:04,120 --> 00:16:06,440 Jadi, kau mengenalnya sejak dia masih kecil. 302 00:16:06,520 --> 00:16:08,680 - Kau tahu riwayatnya. - Ya. 303 00:16:08,760 --> 00:16:10,720 Apa pendapatmu tentang penjara baru ini? 304 00:16:11,400 --> 00:16:13,080 Lebih mirip hotel. 305 00:16:13,680 --> 00:16:15,560 Itu baik atau buruk? 306 00:16:15,640 --> 00:16:16,800 Kurasa itu baik. 307 00:16:17,760 --> 00:16:20,240 Ini jelas bermaksud baik, 308 00:16:20,320 --> 00:16:23,320 tetapi ini bukan terapi rehabilitasi yang layak. 309 00:16:23,400 --> 00:16:25,600 Juga merupakan dinamika kompleks 310 00:16:25,680 --> 00:16:29,200 ketika para narapidana mengenal staf sejak kecil. 311 00:16:30,720 --> 00:16:35,560 Lalu saya melihat tahanan dan sipir berbagi rokok, seperti teman lama. 312 00:16:36,640 --> 00:16:39,080 Kurasa kita belum kenal. Aku Raphael. Apa kabar? 313 00:16:39,160 --> 00:16:40,720 - Mikael. - Mikael. 314 00:16:40,800 --> 00:16:42,960 - Ini ruang merokok. - Ya. 315 00:16:43,040 --> 00:16:45,160 - Kau tak merokok di kamarmu? - Tidak. 316 00:16:45,240 --> 00:16:47,480 Dia tak boleh punya tembakau di kamar. 317 00:16:48,200 --> 00:16:50,280 - Kecuali diselundupkan. - Tak apa. 318 00:16:50,360 --> 00:16:52,960 - Aku tak merokok di dalam. Buruk. - Baiklah. 319 00:16:53,040 --> 00:16:55,120 Sudah berapa lama kau dipenjara? 320 00:16:55,200 --> 00:16:56,160 Tujuh bulan. 321 00:16:56,240 --> 00:16:58,840 Masih ada satu tahun sepuluh bulan. 322 00:16:58,920 --> 00:17:00,040 - Baiklah. - Ya. 323 00:17:00,120 --> 00:17:01,520 Karena apa? 324 00:17:01,600 --> 00:17:04,280 Penyelundupan hasis dari Denmark ke Greenland. 325 00:17:04,840 --> 00:17:05,960 - Menjual narkoba. - Ya. 326 00:17:06,040 --> 00:17:07,400 Dia menyangkalnya. 327 00:17:07,480 --> 00:17:11,760 Dia punya waktu dua pekan untuk memikirkannya jika mau banding. 328 00:17:11,840 --> 00:17:14,600 - Benar. - Baik. Apa kau mau? 329 00:17:14,680 --> 00:17:17,840 Kucoba. Aku mau. Bicara dengan pengacara di Denmark dahulu. 330 00:17:17,920 --> 00:17:20,880 - Apa kau pengedar narkoba? - Tidak. 331 00:17:23,000 --> 00:17:25,680 - Terkadang mungkin sedikit. Ya. - Baik, terkadang. 332 00:17:26,720 --> 00:17:28,200 - Baik, itu cukup baik. - Ya. 333 00:17:28,280 --> 00:17:31,000 "Aku bukan pengedar narkoba, tetapi terkadang ya." 334 00:17:31,080 --> 00:17:31,920 Tepat sekali. 335 00:17:32,000 --> 00:17:34,040 Baiklah. Kau pernah dipenjara? 336 00:17:34,120 --> 00:17:36,720 Ya, selama sepuluh bulan. Karena… 337 00:17:37,480 --> 00:17:39,120 Kokaina dan amfetamina. 338 00:17:39,200 --> 00:17:40,760 - Jadi, narkoba lagi. - Ya. 339 00:17:40,840 --> 00:17:41,840 - Menjual. - Ya. 340 00:17:43,120 --> 00:17:44,920 - Pengedar narkoba karier. - Ya. 341 00:17:45,000 --> 00:17:47,520 Bagaimana penjara di sini dibandingkan dengan Denmark? 342 00:17:47,600 --> 00:17:48,960 Ini penjara baru. 343 00:17:49,040 --> 00:17:51,560 - Sistemnya belum terlalu jalan. - Benar. 344 00:17:51,640 --> 00:17:54,960 Jadi, kurang bagus padahal… Sipirnya bagus, 345 00:17:55,040 --> 00:17:57,240 di luar sangat bagus. Ruangan ini bagus. 346 00:17:57,320 --> 00:17:59,440 - Ya. - Lebih baik di Denmark. 347 00:18:02,640 --> 00:18:04,960 Sipir dan narapidana bercengkerama seperti itu 348 00:18:05,040 --> 00:18:07,760 bukan pemandangan biasa di sebagian besar penjara. 349 00:18:08,360 --> 00:18:10,840 Kembali ke dapur, saatnya makan siang, 350 00:18:10,920 --> 00:18:14,440 dan aku ingin tahu lebih banyak tentang tetanggaku, Kali. 351 00:18:15,040 --> 00:18:16,400 Berapa lama kau di sini? 352 00:18:16,480 --> 00:18:20,400 Saat baru datang kemari, aku sudah dipenjara tujuh tahun. 353 00:18:20,480 --> 00:18:22,160 - Baiklah. - Jadi… 354 00:18:23,520 --> 00:18:25,120 - Di Denmark? - Ya. 355 00:18:25,200 --> 00:18:28,040 Jadi, kau salah satu narapidana yang dibawa dari Denmark. 356 00:18:28,120 --> 00:18:29,120 Ya. 357 00:18:29,200 --> 00:18:31,360 - Kau mau kembali? - Ya. 358 00:18:31,440 --> 00:18:33,440 Ini kota asalku. Ini negaraku. 359 00:18:34,120 --> 00:18:36,160 Udaranya, itu milikku. 360 00:18:36,240 --> 00:18:38,840 Seperti apa penjara asalmu di Denmark? 361 00:18:38,920 --> 00:18:42,760 Perbedaan mencoloknya adalah kami diperlakukan jauh lebih baik 362 00:18:42,840 --> 00:18:44,440 di Denmark daripada di sini. 363 00:18:45,280 --> 00:18:49,640 Sipirnya lebih banyak bicara di Denmark. Mereka mentraktirmu. 364 00:18:49,720 --> 00:18:52,080 Jika harimu buruk, sipir akan datang. 365 00:18:52,160 --> 00:18:56,240 Mereka berkata, "Kau baik-baik saja? Mau keluar? Ayo keluar. 366 00:18:57,400 --> 00:18:58,240 Mau makan?" 367 00:18:58,320 --> 00:19:01,240 Mereka akan mengurusmu jika ada masalah. 368 00:19:01,320 --> 00:19:03,320 Karena mereka berpengalaman dan terlatih, 369 00:19:03,400 --> 00:19:05,480 - selalu menghadapi orang sepertimu. - Ya. 370 00:19:06,080 --> 00:19:09,560 Jika aku marah, mereka akan bertanya, "Kenapa? Kenapa kau marah? 371 00:19:10,280 --> 00:19:12,640 Tolong katakan," lalu mereka akan membantu. 372 00:19:14,280 --> 00:19:16,960 Sipir di sini menjaga jarak dari kami. 373 00:19:17,920 --> 00:19:20,720 Jika kuminta, "Mari, makan bersamaku…" 374 00:19:22,440 --> 00:19:25,480 mereka akan takut. Mereka tak tahu harus bagaimana. 375 00:19:25,560 --> 00:19:27,000 Mereka hanya berdiri di sana, 376 00:19:27,080 --> 00:19:29,920 "Entah apa aku boleh melakukannya." Mereka akan pergi. 377 00:19:30,680 --> 00:19:35,360 Jika kukatakan, "Hariku buruk. Aku sangat sedih," 378 00:19:36,440 --> 00:19:37,440 itu berbahaya. 379 00:19:37,520 --> 00:19:38,920 Mereka mungkin mengurungku. 380 00:19:40,400 --> 00:19:42,200 Di Denmark, aku diperlakukan baik. 381 00:19:42,880 --> 00:19:43,960 Ini bagian apa? 382 00:19:44,040 --> 00:19:46,520 Paling banyak, penyerangan. 383 00:19:47,200 --> 00:19:48,440 Pencurian besar. 384 00:19:48,520 --> 00:19:51,160 Banyak hal kecil dan pembunuhan. 385 00:19:52,480 --> 00:19:54,440 Sebenarnya, hanya aku. Jadi… 386 00:19:54,520 --> 00:19:57,080 - Kau masuk karena pembunuhan? - Ya. 387 00:19:58,600 --> 00:19:59,640 Apa yang terjadi? 388 00:19:59,720 --> 00:20:01,600 Aku besar di panti asuhan. 389 00:20:01,680 --> 00:20:03,040 Aku kacau saat itu. 390 00:20:03,600 --> 00:20:07,760 Teman-temanku terus mati, satu per satu. 391 00:20:07,840 --> 00:20:09,200 - Mati? - Ya, bunuh diri. 392 00:20:09,880 --> 00:20:10,880 - Sungguh? - Ya. 393 00:20:10,960 --> 00:20:13,600 Itu masalah besar di Greenland. 394 00:20:14,280 --> 00:20:17,400 Entah kenapa. Orang-orang terus mati di sini. 395 00:20:17,480 --> 00:20:21,640 Aku mencoba membicarakannya, tetapi kebiasaan Greenland 396 00:20:21,720 --> 00:20:23,760 adalah semua harus singkat. 397 00:20:24,280 --> 00:20:25,760 Kami tak bicarakan banyak hal. 398 00:20:25,840 --> 00:20:29,480 Semua orang Greenland berjalan-jalan dan berkata, 399 00:20:29,560 --> 00:20:31,120 "Tak ada masalah di sini. 400 00:20:31,200 --> 00:20:34,480 Ini negara nomor satu, terindah di dunia." 401 00:20:34,560 --> 00:20:35,880 Ya, persetan kau. 402 00:20:36,640 --> 00:20:37,560 Tidak benar. 403 00:20:38,360 --> 00:20:39,520 Orang-orang terus mati. 404 00:20:40,360 --> 00:20:42,400 Bunuh diri, pelecehan anak… 405 00:20:42,480 --> 00:20:44,680 Pemerkosaan adalah masalah besar. 406 00:20:45,560 --> 00:20:48,600 Bagian pembunuhannya adalah amarah, kebencian. 407 00:20:49,840 --> 00:20:50,720 Kebencian. 408 00:20:51,280 --> 00:20:54,200 Kepada bangsaku sendiri, saat itu. 409 00:20:54,280 --> 00:20:55,320 Jadi, kupikir… 410 00:20:56,240 --> 00:20:58,560 "Mereka terus meninggalkanku, semua orang, 411 00:21:00,080 --> 00:21:03,600 jadi, pilihanku adalah bunuh diri atau membunuh orang." 412 00:21:06,120 --> 00:21:07,320 Orang yang kau bunuh? 413 00:21:08,000 --> 00:21:09,480 Dia tidak kau kenal? 414 00:21:09,560 --> 00:21:10,400 Tidak kenal. 415 00:21:10,480 --> 00:21:12,960 Aku di pesta dengan teman-temanku, 416 00:21:13,040 --> 00:21:16,240 dan kami membicarakan… Kami membicarakan politik. 417 00:21:17,440 --> 00:21:19,200 Aku simpatisan Komunis. 418 00:21:20,520 --> 00:21:21,360 Lalu… 419 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 itu memburuk dengan cepat. Kemudian… 420 00:21:24,600 --> 00:21:29,400 di sana, kuputuskan, "Dia musuh kaumku. Dia akan mati." 421 00:21:29,480 --> 00:21:30,440 Lalu aku membunuhnya. 422 00:21:34,120 --> 00:21:36,120 Sebenarnya, aku tak tahu apa yang kulakukan. 423 00:21:36,200 --> 00:21:38,320 Aku dikendalikan kebencian dan amarah. 424 00:21:38,920 --> 00:21:40,960 Tak bisa melihat. Tak bisa berpikir. 425 00:21:42,000 --> 00:21:45,560 Masalahku saat marah, aku tak bisa melihat sekelilingku. 426 00:21:45,640 --> 00:21:47,320 Aku tak berpikir, tak merasa… 427 00:21:47,400 --> 00:21:48,600 Bagaimana kau bunuh dia? 428 00:21:49,560 --> 00:21:51,800 Kupukuli dan kulempar dari atap. 429 00:21:52,680 --> 00:21:54,680 - Dengan tangan kosong? - Ya. 430 00:21:55,920 --> 00:21:58,160 Itu… Sejak hari itu, aku menjadi gila. 431 00:21:59,680 --> 00:22:01,840 Aku tak memedulikan apa pun lagi. 432 00:22:06,880 --> 00:22:09,200 Rasanya berbeda dibicarakan sekarang. 433 00:22:09,280 --> 00:22:11,320 Kuhargai kau berbagi itu denganku. 434 00:22:11,400 --> 00:22:15,800 Kurasa setelah dipenjara tujuh tahun, kau menerima tindakanmu. 435 00:22:15,880 --> 00:22:18,560 Namun, yang terpenting adalah, apa kau menyesalinya? 436 00:22:18,640 --> 00:22:20,560 - Tentu saja. Setiap… - Kau menyesal? 437 00:22:20,640 --> 00:22:21,760 Setiap hari. 438 00:22:21,840 --> 00:22:24,400 Setiap hari, aku melihat diriku di cermin. 439 00:22:24,480 --> 00:22:27,480 Ada suara kecil di sini berkata, "Kau pembunuh." 440 00:22:27,560 --> 00:22:28,720 Selama sisa hidupku. 441 00:22:29,760 --> 00:22:33,440 Untuk saat ini, penjara tak berakhir bagi Kali, 442 00:22:33,520 --> 00:22:36,280 karena dia menjalani hukuman tak terbatas. 443 00:22:40,160 --> 00:22:45,360 Rasanya seperti dia jauh dari menerima emosi pribadinya. 444 00:22:52,080 --> 00:22:53,680 HARI KETIGA 445 00:22:53,760 --> 00:22:56,920 Nuuk mungkin penjara keamanan maksimum 446 00:22:57,000 --> 00:22:59,960 dengan narapidana paling berbahaya di Greenland. 447 00:23:00,560 --> 00:23:03,080 Namun, untuk membantu rehabilitasi mereka, 448 00:23:03,160 --> 00:23:07,920 narapidana berkelakuan baik diizinkan keluar dan bekerja di kota. 449 00:23:10,360 --> 00:23:12,600 Saya akan menemui pria bernama Nikolai, 450 00:23:12,680 --> 00:23:15,440 yang saya dengar diizinkan meninggalkan penjara 451 00:23:15,520 --> 00:23:17,360 tiap hari untuk bekerja di luar. 452 00:23:17,440 --> 00:23:21,240 Dia mengajak saya untuk ikut ke tempat kerjanya. 453 00:23:22,280 --> 00:23:24,360 Ini progresif, bukan? Maksud saya… 454 00:23:24,440 --> 00:23:25,720 - Nikolai. - Ya. 455 00:23:25,800 --> 00:23:27,560 Hei. Aku Raphael. 456 00:23:27,640 --> 00:23:30,120 - Pagi. Senang berkenalan. - Pagi, aku juga. 457 00:23:30,200 --> 00:23:33,840 Aku diberi tahu bahwa aku bisa ikut ke tempat kerja pagimu. 458 00:23:33,920 --> 00:23:35,760 - Ini masih pagi… - Tentu. 459 00:23:37,480 --> 00:23:40,000 - Ini kegiatan harianmu? - Setiap hari. 460 00:23:41,600 --> 00:23:46,800 Setiap pagi, Nikolai melewati gerbang penjara keamanan maksimum ini 461 00:23:46,880 --> 00:23:48,800 untuk bekerja di galangan kapal. 462 00:23:51,120 --> 00:23:52,880 Sudah berapa lama kerja di sini? 463 00:23:52,960 --> 00:23:54,960 Sejak setelah vonisku dijatuhkan. 464 00:23:55,520 --> 00:23:57,080 Bagaimana kau dapat pekerjaan ini? 465 00:23:57,160 --> 00:23:59,240 Rekanku salah satu temanku di sini. 466 00:23:59,320 --> 00:24:02,000 Jadi, aku berkata, aku akan menerimanya. 467 00:24:02,880 --> 00:24:05,240 - Kau dapat uang? Dibayar? - Aku dibayar. 468 00:24:05,320 --> 00:24:07,040 Sebenarnya, upahku cukup baik. 469 00:24:07,120 --> 00:24:09,080 Upahku lebih baik daripada sipir. 470 00:24:09,880 --> 00:24:10,880 - Sungguh? - Ya. 471 00:24:10,960 --> 00:24:12,080 Apa mereka tahu? 472 00:24:12,160 --> 00:24:13,360 Kurasa begitu. 473 00:24:13,440 --> 00:24:15,240 Jadi, penjara menguntungkan. 474 00:24:15,320 --> 00:24:17,120 Ya. Ternyata begitu. 475 00:24:18,040 --> 00:24:19,120 Kita tiba. 476 00:24:19,760 --> 00:24:23,920 Nikolai diizinkan memperbaiki kapal di bengkel cat komersial di dermaga 477 00:24:24,000 --> 00:24:26,800 untuk membantunya dapat pekerjaan saat dia dibebaskan. 478 00:24:26,880 --> 00:24:29,680 Itu kepercayaan besar terhadap seorang narapidana. 479 00:24:29,760 --> 00:24:32,280 Di sudut sini, ada kapalnya. 480 00:24:32,360 --> 00:24:33,400 Lihat… 481 00:24:33,480 --> 00:24:36,160 - Ini kapal yang kau kerjakan? - Ya, itu dia. 482 00:24:36,240 --> 00:24:38,600 Baunya sangat tajam, ya? 483 00:24:38,680 --> 00:24:41,920 Benar. Karena aku baru membuka itu. Aku terbiasa. Aku tak menciumnya. 484 00:24:42,000 --> 00:24:45,720 Aku baru mau bilang begitu, tetapi aku agak pusing. 485 00:24:45,800 --> 00:24:46,840 Kau tahu… 486 00:24:47,880 --> 00:24:50,040 - Ya, teler gratis. - Ya. 487 00:24:52,360 --> 00:24:55,080 Entahlah, Nikolai sibuk. Ini pekerjaannya. 488 00:24:55,160 --> 00:24:57,560 Dia keluar dari penjara dan bekerja. 489 00:24:57,640 --> 00:25:01,320 Menarik. Berapa orang yang tahu, selain rekan kerjanya… 490 00:25:01,400 --> 00:25:03,800 Dia tak hanya bekerja di sini, dia bisa ke kota. 491 00:25:03,880 --> 00:25:07,520 Dia tak terlihat seperti penjahat karena penjahat tak seperti apa pun. 492 00:25:07,600 --> 00:25:10,200 Jadi, dia berjalan seperti orang lain. 493 00:25:10,760 --> 00:25:14,360 Namun, pada akhirnya, dia kembali ke penjara. Sedikit yang tahu. 494 00:25:15,040 --> 00:25:17,120 Bagaimana orang sepertimu bisa dipenjara? 495 00:25:17,680 --> 00:25:21,520 Aku ditangkap karena mencoba menyelundupkan tiga kilogram hasis. 496 00:25:21,600 --> 00:25:23,200 Dari Denmark ke sini. 497 00:25:23,280 --> 00:25:26,040 - Apa, kau pengedar narkoba? - Ya. 498 00:25:26,120 --> 00:25:29,200 Berapa nilai jual hasis itu? 499 00:25:30,400 --> 00:25:31,480 Lebih dari sejuta. 500 00:25:32,080 --> 00:25:35,760 - Jadi, nilai jualnya setara sejuta paun. - Ya. 501 00:25:35,840 --> 00:25:37,240 Nilai jualnya. Ya. 502 00:25:37,320 --> 00:25:38,720 Itu uang yang banyak. 503 00:25:38,800 --> 00:25:42,240 Apa hukuman yang kau dapat untuk narkoba sebanyak itu? 504 00:25:42,320 --> 00:25:43,680 Dua tahun dua bulan. 505 00:25:43,760 --> 00:25:45,760 Ini kali pertamamu di penjara? 506 00:25:45,840 --> 00:25:47,360 - Tidak. - Baiklah. 507 00:25:47,440 --> 00:25:51,080 Di Denmark, aku pernah dipenjara karena mencuri mobil. 508 00:25:51,160 --> 00:25:52,160 Baik. 509 00:25:52,240 --> 00:25:55,240 Apa kau mendeskripsikan dirimu penjahat karier? 510 00:25:55,320 --> 00:25:58,680 Aku pernah keluar masuk dunia kriminal, tapi belum keluar masuk penjara. 511 00:25:58,760 --> 00:26:01,320 - Karena belum tertangkap, 'kan? - Tepat. Ya. 512 00:26:01,400 --> 00:26:04,160 Sekarang usiaku 35 tahun, 513 00:26:04,240 --> 00:26:06,720 dan aku punya dua anak yang harus kuurus. 514 00:26:06,800 --> 00:26:09,720 Saat semua ini berakhir, aku berhenti. 515 00:26:10,240 --> 00:26:11,560 - Kau berhenti. - Ya. 516 00:26:11,640 --> 00:26:13,560 Apa karena godaan? Atau… 517 00:26:13,640 --> 00:26:17,160 Terbang dengan kelas satu, hotel bagus, banyak liburan. 518 00:26:17,240 --> 00:26:19,240 - Itu yang diberikan narkoba. - Ya. 519 00:26:19,320 --> 00:26:21,440 Kau harus berhenti melakukannya? 520 00:26:21,520 --> 00:26:22,640 Ya, tepat. 521 00:26:22,720 --> 00:26:25,000 Bagaimana kau bisa tertangkap? 522 00:26:25,080 --> 00:26:26,440 Itu ada di koperku. 523 00:26:26,520 --> 00:26:28,080 - Sejelas itu? - Ya. 524 00:26:28,600 --> 00:26:31,920 Dari caramu mengemasnya. Anjing takkan menciumnya. 525 00:26:32,000 --> 00:26:33,160 Itu… 526 00:26:33,240 --> 00:26:36,040 - Jangan beri terlalu banyak detail. - Baik. 527 00:26:36,120 --> 00:26:36,960 Aku tahu. 528 00:26:37,040 --> 00:26:40,440 Bagaimana rasanya menjalani hukuman di penjara baru? 529 00:26:40,520 --> 00:26:43,040 Karena… Kau masih dikurung di malam hari. 530 00:26:43,120 --> 00:26:47,160 Kau tak bisa keluar dari penjara setelah pukul 18.00, katamu? 531 00:26:47,240 --> 00:26:49,800 Mereka datang mengunci pintu depan di malam hari. 532 00:26:49,880 --> 00:26:52,840 - Kau bebas bergerak di dalam. - Aku bebas di dalam, ya. 533 00:26:52,920 --> 00:26:55,520 - Apa kau merasa sedang dihukum? - Tidak. 534 00:26:55,600 --> 00:26:57,840 - Tak terasa seperti penjara? - Tidak sama sekali. 535 00:26:57,920 --> 00:26:59,480 Itu seperti hotel. 536 00:27:00,760 --> 00:27:04,280 Bagiku, aku keluar dari sana, aku tidur, dan pergi lagi di pagi hari. 537 00:27:05,040 --> 00:27:06,000 Bagiku, itu hotel. 538 00:27:06,560 --> 00:27:08,960 - Terima kasih sudah berbagi ceritamu. - Sama-sama. 539 00:27:09,040 --> 00:27:10,680 Sampai nanti. 540 00:27:10,760 --> 00:27:14,160 Ya. Baiklah. Aku mungkin akan kembali sekitar pukul 17.00. 541 00:27:14,240 --> 00:27:16,200 - Baik. - Aku akan keluar lagi pukul 18.00. 542 00:27:16,280 --> 00:27:18,360 Aku ada kencan malam ini. 543 00:27:18,440 --> 00:27:19,320 - Bagus. - Ya. 544 00:27:19,400 --> 00:27:21,840 - Kau penakluk. - Begitulah dengan wanita. 545 00:27:21,920 --> 00:27:24,720 Begitulah adanya. Baik, Nikolai, sampai nanti. 546 00:27:24,800 --> 00:27:26,360 Ya, sampai nanti. 547 00:27:26,440 --> 00:27:29,560 Tampaknya sia-sia mengurung Nikolai di malam hari, 548 00:27:29,640 --> 00:27:31,760 dengan biaya besar bagi negara, 549 00:27:31,840 --> 00:27:34,120 bila dia bisa datang dan pergi sesukanya. 550 00:27:34,680 --> 00:27:37,080 Saya tak pernah melihat yang seperti ini. 551 00:27:37,160 --> 00:27:40,320 Penjara ini jelas sangat baik untuknya. 552 00:27:40,400 --> 00:27:44,160 Dia bilang sebelum saya pergi bahwa dia akan berkencan malam ini. 553 00:27:44,240 --> 00:27:48,080 Dia narapidana yang dipenjara, tetapi akan pergi berkencan. 554 00:27:48,160 --> 00:27:50,920 Rehabilitasi di penjara adalah kuncinya. 555 00:27:51,000 --> 00:27:55,400 Namun sikapnya adalah, "Ini kamp liburan." 556 00:27:57,600 --> 00:28:00,600 Saya kembali di Blok A bersama pembunuh terhukum, Kali. 557 00:28:01,840 --> 00:28:04,080 Dia tak boleh ke kota. 558 00:28:05,040 --> 00:28:08,080 Alih-alih, ini malam lain di selnya. 559 00:28:08,920 --> 00:28:09,960 Ini selku. 560 00:28:12,760 --> 00:28:14,560 Jadi berantakan ketika aku… 561 00:28:14,640 --> 00:28:16,480 Ini ruanganmu. Terserah kau. 562 00:28:16,560 --> 00:28:18,320 - Ini televisimu? - Ya, itu televisiku. 563 00:28:18,400 --> 00:28:20,440 Hanya ada tiga saluran. 564 00:28:20,520 --> 00:28:21,360 Di televisi? 565 00:28:21,440 --> 00:28:24,160 Ya, salurannya payah. Acaranya payah. 566 00:28:24,240 --> 00:28:25,920 Ini mesin Blu-ray-ku. 567 00:28:26,000 --> 00:28:27,920 - Kau bisa menonton DVD? - Ya, ada Blu-ray. 568 00:28:28,000 --> 00:28:30,040 - Ini PlayStation-mu? - Ya. 569 00:28:30,120 --> 00:28:33,960 Karena beberapa orang akan berkata, "Jelas dia harus dihukum. 570 00:28:34,040 --> 00:28:36,640 Dia tak boleh memiliki benda-benda itu." 571 00:28:36,720 --> 00:28:40,560 Orang-orang yang berpikir begitu tak tahu apa-apa. 572 00:28:41,080 --> 00:28:42,320 Karena… 573 00:28:43,320 --> 00:28:47,200 hukumannya sudah dilakukan dengan mengambil kebebasanku. 574 00:28:47,800 --> 00:28:52,080 Saat Kali menunjukkan PlayStation-nya, saya melihat ponsel. 575 00:28:52,640 --> 00:28:55,320 Ini bukan ponsel pintar. Ini ponsel penjara. 576 00:28:55,400 --> 00:28:57,000 Kau dapat dari penjara? 577 00:28:57,080 --> 00:29:00,280 Tak bisa memotret atau mengakses Internet. 578 00:29:00,360 --> 00:29:02,480 Ini seperti telepon biasa. 579 00:29:02,560 --> 00:29:06,760 Baiklah, ini sungguh mengejutkanku karena fakta bahwa penjara… 580 00:29:07,480 --> 00:29:10,280 menyediakan telepon seluler untukmu 581 00:29:10,360 --> 00:29:12,360 yang bisa kau pakai menelepon ke luar 582 00:29:12,440 --> 00:29:14,680 adalah sesuatu yang belum pernah kudengar. 583 00:29:15,320 --> 00:29:16,800 Kurasa itu ide brilian. 584 00:29:17,680 --> 00:29:20,600 Itu dibatasi karena, seperti katamu, kau tak bisa memotret. 585 00:29:20,680 --> 00:29:24,240 Kau tak bisa menggunakan Internet. Jadi, siapa yang bisa kau hubungi? 586 00:29:24,920 --> 00:29:26,080 Keluargaku. 587 00:29:26,840 --> 00:29:29,360 Aku… Nomor yang aku mau. 588 00:29:29,440 --> 00:29:31,680 Mereka mendengarkan. Mereka tahu obrolanmu. 589 00:29:31,760 --> 00:29:34,320 - Mereka memantau panggilan teleponmu. - Ya. 590 00:29:34,400 --> 00:29:37,000 - Bisa menerima dan menelepon? - Ya. 591 00:29:37,080 --> 00:29:38,400 Keluargamu bisa meneleponmu? 592 00:29:39,160 --> 00:29:41,600 - Kapan saja? - Kapan saja, tengah malam. 593 00:29:41,680 --> 00:29:43,440 Harus kuakui aku terkesan. 594 00:29:43,520 --> 00:29:45,520 Ini sebenarnya penyelamat, 595 00:29:45,600 --> 00:29:48,080 karena di hari aku tertekan di tengah malam, 596 00:29:48,160 --> 00:29:51,200 aku tak punya teman bicara kecuali ini. 597 00:29:51,280 --> 00:29:54,080 Jadi, kutelepon ibuku, saudaraku. Aku menelepon keluargaku. 598 00:29:54,840 --> 00:29:57,720 Aku bisa bicara dengan mereka, dan sebaliknya. 599 00:29:59,920 --> 00:30:04,800 Bisa bicara dengan keluarga seperti ini adalah hal yang baik. 600 00:30:06,320 --> 00:30:11,280 Perbedaan antara rehabilitasi yang sukses dan masa depan tanpa harapan. 601 00:30:15,120 --> 00:30:16,360 Ini hari keempat. 602 00:30:17,680 --> 00:30:22,120 Narapidana Blok A diizinkan keluar untuk berolahraga satu jam per hari. 603 00:30:22,200 --> 00:30:24,040 Jadi, kami akan berolahraga. 604 00:30:25,400 --> 00:30:29,320 Karena ini dekat dengan Arktika, itu berarti menyekop salju. 605 00:30:30,480 --> 00:30:33,960 Karena mereka tak tahu kapan akan dibebaskan, 606 00:30:34,040 --> 00:30:37,680 pemandangan Greenland yang menakjubkan memberi sedikit penghiburan. 607 00:30:38,480 --> 00:30:40,920 Raph, kau harus mengerti, 608 00:30:41,000 --> 00:30:42,520 kami merindukan ini. 609 00:30:42,600 --> 00:30:45,480 Kami bisa lihat kapal. Kami bisa melihat anjing laut. 610 00:30:45,560 --> 00:30:47,920 Terkadang paus datang. 611 00:30:48,000 --> 00:30:49,520 - Sungguh? - Kami bisa lihat… Ya. 612 00:30:50,280 --> 00:30:51,360 Itu bagus sekali. 613 00:30:52,000 --> 00:30:54,680 Juga, terkadang saat kami melihat itu, 614 00:30:54,760 --> 00:30:57,560 kami memikirkan leluhur kami, bagaimana mereka berlayar. 615 00:30:58,360 --> 00:30:59,360 Setidaknya aku begitu. 616 00:31:03,120 --> 00:31:05,080 - Senang bisa keluar. - Ya. 617 00:31:05,160 --> 00:31:06,800 Ya, meski dingin. 618 00:31:06,880 --> 00:31:08,480 Kau juga bermain dengan mesin. 619 00:31:08,560 --> 00:31:10,000 Itu untuk pria pemalas. 620 00:31:10,880 --> 00:31:12,800 - Itu untuk pria keren. - Baiklah. 621 00:31:20,880 --> 00:31:23,280 Kukira ini yang mudah. Ini sulit! 622 00:31:24,640 --> 00:31:26,000 Tarik sedikit ke bawah. 623 00:31:27,160 --> 00:31:28,200 Mulai bekerja. 624 00:31:28,880 --> 00:31:30,240 Ini tidak mudah. 625 00:31:30,960 --> 00:31:32,280 Dia melakukannya dengan baik. 626 00:31:32,800 --> 00:31:35,440 Aku juga akan menyingkirkan semua ini. 627 00:31:35,520 --> 00:31:39,000 Bagi orang Greenland seperti Kali, yang dipenjara di Denmark, 628 00:31:39,080 --> 00:31:41,520 ini bagian tak terpisahkan dari diri mereka. 629 00:31:44,040 --> 00:31:46,240 Aku merindukan ini. Ini rumahku. 630 00:31:46,320 --> 00:31:48,440 - Seperti ingatanmu? - Ya. Salju yang bagus. 631 00:31:48,520 --> 00:31:50,240 Seperti ini saat kau masih kecil? 632 00:31:50,320 --> 00:31:52,000 Ya. Aku selalu suka salju. 633 00:31:52,080 --> 00:31:54,320 Kedengarannya masa kecilmu indah. 634 00:31:54,400 --> 00:31:57,080 - Tidak. - Jadi, ada pengalaman menyenangkan? 635 00:31:57,160 --> 00:31:58,680 Ya, tentu saja. 636 00:31:59,320 --> 00:32:01,720 Namun, kami dikacaukan oleh sistem. 637 00:32:02,320 --> 00:32:03,960 Keluargaku mengalami krisis 638 00:32:04,040 --> 00:32:07,840 saat kakakku meninggal dalam kecelakaan. 639 00:32:07,920 --> 00:32:09,240 Apa yang terjadi kepadanya? 640 00:32:10,480 --> 00:32:11,440 Dia tenggelam. 641 00:32:12,000 --> 00:32:13,120 - Sungguh? - Ya. 642 00:32:14,080 --> 00:32:14,920 Jadi… 643 00:32:16,280 --> 00:32:17,360 Situasi memburuk. 644 00:32:18,120 --> 00:32:20,920 Orang tuaku tak bisa mengurus kami lagi. 645 00:32:21,000 --> 00:32:22,840 Mereka bawa kami ke panti asuhan. 646 00:32:22,920 --> 00:32:25,320 Berapa usiamu saat masuk panti asuhan? 647 00:32:25,400 --> 00:32:26,480 Sekitar tujuh tahun. 648 00:32:27,080 --> 00:32:30,960 Saat itulah kau mulai menyimpang ke jalan yang salah? 649 00:32:31,040 --> 00:32:35,280 Tentu, maksudku, aku rindu rumah. Aku merindukan orang tuaku. 650 00:32:35,360 --> 00:32:37,120 Mereka seharusnya menjemput kami. 651 00:32:37,200 --> 00:32:38,240 Tetapi kemudian… 652 00:32:39,560 --> 00:32:42,120 staf di panti asuhan datang dan berkata, 653 00:32:42,200 --> 00:32:44,560 "Mereka tak menginginkanmu. Mereka tak sayang kau." 654 00:32:44,640 --> 00:32:45,560 - Sungguh? - Ya. 655 00:32:46,440 --> 00:32:48,920 Itu bohong. Tentu saja, ibuku… 656 00:32:50,160 --> 00:32:53,120 orang tuaku, datang ke panti asuhan untuk menjemput kami, 657 00:32:53,200 --> 00:32:54,880 tetapi mereka diusir. 658 00:32:54,960 --> 00:32:56,840 Siapa yang mengusir mereka? 659 00:32:56,920 --> 00:32:58,080 Staf. 660 00:32:58,160 --> 00:32:59,640 Dan dari mana stafnya? 661 00:32:59,720 --> 00:33:02,240 - Mereka orang Greenland atau… - Negara. 662 00:33:02,320 --> 00:33:04,480 Dari negara. Kau adalah… 663 00:33:04,560 --> 00:33:05,600 Baiklah. 664 00:33:06,120 --> 00:33:09,400 Pada saat Kali dibawa ke panti asuhan, 665 00:33:09,480 --> 00:33:12,080 penduduk asli Greenland seperti orang tuanya 666 00:33:12,160 --> 00:33:16,080 sering didiskriminasi dan dianggap orang tua yang tidak layak 667 00:33:16,160 --> 00:33:18,120 oleh pihak berwenang Denmark. 668 00:33:18,680 --> 00:33:22,000 Sikap seperti ini sangat merusak Kali 669 00:33:22,080 --> 00:33:24,960 dan banyak penduduk asli Greenland lain. 670 00:33:25,040 --> 00:33:27,280 Aku membenci keluargaku saat itu. 671 00:33:28,560 --> 00:33:32,080 Karena aku diberi tahu semua kebohongan dan aku masih kecil, aku percaya. 672 00:33:32,920 --> 00:33:36,200 Itu memengaruhi kami seumur hidup, 673 00:33:36,280 --> 00:33:37,560 kau tahu? 674 00:33:37,640 --> 00:33:40,360 Diberi tahu bahwa orang tuamu tak menyayangimu. 675 00:33:41,200 --> 00:33:42,800 Aku tak bisa bayangkan rasanya. 676 00:33:43,400 --> 00:33:45,320 Kau punya hubungan dengan keluargamu, 677 00:33:45,400 --> 00:33:47,320 - orang tuamu sekarang? - Ya. Semuanya. 678 00:33:47,960 --> 00:33:49,040 Aku sayang mereka. 679 00:33:49,920 --> 00:33:52,080 - Orang tuamu mengunjungimu? - Ya. 680 00:33:52,160 --> 00:33:54,080 Kau tampak damai dengan dirimu. 681 00:33:54,160 --> 00:33:58,240 Kau pria yang kejam. Kau melakukan pembunuhan mengerikan… 682 00:33:58,320 --> 00:33:59,200 Ya… 683 00:34:00,320 --> 00:34:03,080 Aku tak bisa memaafkan diriku atas perbuatanku. 684 00:34:04,960 --> 00:34:06,000 Selain itu… 685 00:34:06,080 --> 00:34:08,960 aku tak tahu apa yang harus kulakukan dengan rasa bersalah itu. 686 00:34:09,920 --> 00:34:14,960 Aku melihat banyak narapidana yang berbuat serupa. Mereka jadi gila. 687 00:34:15,040 --> 00:34:18,080 Aku tak mau jadi gila. 688 00:34:18,160 --> 00:34:19,480 Begitulah aku menerimanya. 689 00:34:20,680 --> 00:34:23,400 Jadi, menurutmu penjara telah merehabilitasimu? 690 00:34:24,520 --> 00:34:26,240 Aku sudah merehabilitasi diriku. 691 00:34:27,800 --> 00:34:31,280 Terlepas dari apa yang dikatakan Kali, aku khawatir dipindahkan kembali 692 00:34:31,360 --> 00:34:35,000 ke masyarakat yang dia rasa sangat merusaknya 693 00:34:35,080 --> 00:34:38,400 akan membuat lebih sulit baginya untuk direhabilitasi. 694 00:34:48,760 --> 00:34:53,560 Sejauh ini, saya terkesan dengan sedikitnya sipir di penjara ini. 695 00:34:55,360 --> 00:34:57,720 Hari ini, saya menghabiskan waktu bersama mereka, 696 00:34:57,800 --> 00:35:01,200 dimulai dengan Karsten, kepala keamanan. 697 00:35:01,280 --> 00:35:02,240 Halo. 698 00:35:02,320 --> 00:35:03,160 Hai. 699 00:35:05,280 --> 00:35:07,840 - Jadi, ini ruang kendali, ya? - Ya. 700 00:35:07,920 --> 00:35:10,440 Kulihat kau punya banyak layar. 701 00:35:10,520 --> 00:35:11,360 Ya. 702 00:35:11,440 --> 00:35:13,440 Di seluruh penjara, ada kamera. 703 00:35:13,520 --> 00:35:15,800 Gerbangnya bisa kami buka dari sini. 704 00:35:16,520 --> 00:35:19,040 Kami bisa menyalakan lampu di sekitar penjara. 705 00:35:19,640 --> 00:35:21,480 Di luar, kami bisa melihat setiap sudut. 706 00:35:21,560 --> 00:35:25,880 Kurasa ini penjara paling canggih di Eropa Utara. 707 00:35:25,960 --> 00:35:29,760 Sementara sistem kamera ini mengesankan 708 00:35:29,840 --> 00:35:32,280 dan berarti mereka butuh lebih sedikit sipir, 709 00:35:32,360 --> 00:35:35,240 itu tak bisa menggantikan dukungan berharga 710 00:35:35,320 --> 00:35:37,440 dari staf untuk narapidana. 711 00:35:38,360 --> 00:35:41,400 Lene adalah sipir tradisional Denmark, 712 00:35:41,480 --> 00:35:44,280 terbiasa dengan cara Denmark dalam melakukan sesuatu. 713 00:35:44,360 --> 00:35:48,720 Dia merasa tak nyaman dengan pendekatan penjara Greenland yang baru. 714 00:35:48,800 --> 00:35:51,800 Bagaimana penjara ini dan cara kerja mereka di sini 715 00:35:51,880 --> 00:35:54,240 dibandingkan dengan cara kerjamu di Denmark? 716 00:35:54,320 --> 00:35:56,520 Mereka tak punya sistem di sini. 717 00:35:57,120 --> 00:36:01,480 Saat kami tiba dua bulan lalu, tak ada apa-apa. 718 00:36:01,560 --> 00:36:03,440 - Tak ada struktur? - Tak ada struktur. 719 00:36:03,520 --> 00:36:05,160 - Tak ada disiplin? - Tidak. 720 00:36:05,760 --> 00:36:08,440 Lalu mereka harus melakukan hal bodoh. 721 00:36:08,520 --> 00:36:12,840 Seperti merokok hasis, dan hal-hal semacam ini. 722 00:36:12,920 --> 00:36:16,120 Yang menurutku sangat menarik 723 00:36:16,200 --> 00:36:19,080 adalah kurangnya sipir. 724 00:36:19,160 --> 00:36:22,880 - Ada perasaan kekosongan. - Ya. 725 00:36:22,960 --> 00:36:24,840 Aku terbiasa dengan penjara dengan aturan 726 00:36:24,920 --> 00:36:27,520 - bangun pukul 7.00, di balik pintu… - Ya. 727 00:36:27,600 --> 00:36:28,640 Aku suka itu. 728 00:36:28,720 --> 00:36:31,600 - Di sini tak begitu? - Betul. Itu tak bagus. 729 00:36:32,400 --> 00:36:34,920 Aku menduga sebagai populasi kecil… 730 00:36:35,000 --> 00:36:37,160 Ya. Itu tidak berhasil. 731 00:36:37,240 --> 00:36:41,760 Karena rekan-rekanku bisa menjadi tetangga 732 00:36:41,840 --> 00:36:44,280 dari salah satu yang duduk di sini. 733 00:36:44,360 --> 00:36:47,280 Bisa ayah mereka, ibu mereka. 734 00:36:47,960 --> 00:36:49,120 Menurutmu itu… 735 00:36:50,000 --> 00:36:53,440 membuat sipir takut kepada narapidana? 736 00:36:54,840 --> 00:36:55,800 Kurasa begitu. 737 00:36:55,880 --> 00:36:58,560 Kurasa mereka takut kepada narapidana… 738 00:36:59,320 --> 00:37:03,800 karena setelah selesai di sini, kau harus tinggal di dekat mereka. 739 00:37:04,360 --> 00:37:06,800 Penjara tak bisa seperti itu, 'kan? 740 00:37:06,880 --> 00:37:07,720 Benar. 741 00:37:08,240 --> 00:37:09,720 Menurutmu itu kesalahan? 742 00:37:09,800 --> 00:37:11,960 Seluruh bangunan penjara ini 743 00:37:12,040 --> 00:37:14,120 dan semua gagasannya, menurutmu itu kesalahan? 744 00:37:15,160 --> 00:37:19,240 Tidak, kurasa gagasan tentang penjara ini cukup baik. 745 00:37:19,320 --> 00:37:21,840 Namun, aku berpikir… 746 00:37:23,120 --> 00:37:26,080 jika kau bawa beberapa sipir dari Denmark ke sini, 747 00:37:26,160 --> 00:37:28,280 lebih dari empat… 748 00:37:28,360 --> 00:37:29,560 Kami cuma berempat. 749 00:37:29,640 --> 00:37:31,120 - Sungguh? - Ya. 750 00:37:31,200 --> 00:37:32,960 Itu bisa sangat membantu. 751 00:37:35,400 --> 00:37:37,560 Saya tak percaya apa yang dikatakannya. 752 00:37:37,640 --> 00:37:39,400 Staf takut kepada narapidana. 753 00:37:39,480 --> 00:37:41,960 Tak ada aturan. Tak ada disiplin. 754 00:37:42,040 --> 00:37:46,160 Saya rasa bukan karena narapidananya kasar, keras, dan berbahaya 755 00:37:46,240 --> 00:37:49,080 hingga mereka bisa melukai sipir. 756 00:37:49,640 --> 00:37:53,680 Ini lebih tentang komunitas kecil yang saling kenal. 757 00:37:54,280 --> 00:37:56,120 Jadi, mereka tahu cara memanipulasi. 758 00:37:56,200 --> 00:38:00,280 Mereka tahu cara membahayakan tanpa mengancam, 759 00:38:00,360 --> 00:38:04,560 karena saudara mereka bisa tinggal di sebelah rumah sipir mereka. 760 00:38:04,640 --> 00:38:07,040 Mereka hanya perlu melirik sedikit 761 00:38:07,120 --> 00:38:10,360 atau memberi mereka pesan berkode, 762 00:38:10,440 --> 00:38:13,040 "Jika kau tak berikan keinginanku…" 763 00:38:13,120 --> 00:38:16,560 Dia bilang mereka di sini merokok hasis, dan tak ada yang bisa apa-apa. 764 00:38:16,640 --> 00:38:18,480 Mereka melakukannya tanpa kendali. 765 00:38:19,840 --> 00:38:21,320 Meski ini masih awal, 766 00:38:21,400 --> 00:38:25,840 memastikan penjaga dihormati dan memiliki wewenang sangat penting. 767 00:38:26,400 --> 00:38:29,800 Itu sulit di tempat semua orang saling kenal. 768 00:38:33,480 --> 00:38:37,080 Pemandangan es yang dingin di balik dinding penjara 769 00:38:37,160 --> 00:38:40,160 adalah pengingat konstan akan budaya berburu 770 00:38:40,240 --> 00:38:43,520 yang menjadi inti identitas orang Greenland. 771 00:38:44,600 --> 00:38:47,280 Penjara ini mencoba pendekatan radikal 772 00:38:47,360 --> 00:38:50,680 agar narapidananya terhubung dengan warisan mereka. 773 00:38:50,760 --> 00:38:55,320 Itu bahkan memungkinkan pelanggar paling serius pergi berburu. 774 00:38:57,200 --> 00:39:00,120 Saya pergi dengan Aku, seorang narapidana, 775 00:39:00,200 --> 00:39:04,320 dua sipir, dan satu senapan berburu untuk mencari anjing laut. 776 00:39:07,160 --> 00:39:10,880 Akan mengeluarkan senapan dari belakang mobil, yang… 777 00:39:11,680 --> 00:39:15,040 boleh para narapidana gunakan, boleh saya gunakan. 778 00:39:15,120 --> 00:39:16,080 Semoga saja. 779 00:39:20,000 --> 00:39:22,160 Selamat pagi. aku Raphael. Senang bertemu. 780 00:39:22,240 --> 00:39:23,720 Jonas. Senang bertemu. 781 00:39:26,960 --> 00:39:30,800 Kami menuju ke fyord, ke area yang terkenal dengan anjing laut. 782 00:39:31,720 --> 00:39:34,720 Daging anjing laut adalah makanan favorit di Greenland. 783 00:39:34,800 --> 00:39:37,880 Jika kami menembak satu, ia akan langsung dipotong 784 00:39:37,960 --> 00:39:40,760 dan dagingnya dibawa kembali ke penjara untuk makan malam. 785 00:39:41,320 --> 00:39:44,040 Kau sering berburu sebelum dipenjara? 786 00:39:44,120 --> 00:39:45,080 - Ya. - Benarkah? 787 00:39:45,160 --> 00:39:47,120 - Ya. - Berburu anjing laut? 788 00:39:47,200 --> 00:39:48,080 Ya. 789 00:39:49,080 --> 00:39:51,480 Kami tiba di tempat utama untuk anjing laut. 790 00:39:53,160 --> 00:39:55,240 Senapan sudah terisi dan siap. 791 00:39:55,880 --> 00:39:58,480 Ia memiliki jangkauan 2.000 meter. 792 00:39:58,560 --> 00:40:00,800 Kini kami harus menunggu. 793 00:40:01,880 --> 00:40:04,360 Berapa lama kau di penjara? 794 00:40:04,440 --> 00:40:06,680 Satu tahun delapan bulan. 795 00:40:06,760 --> 00:40:08,520 Berapa lama masa hukumanmu? 796 00:40:08,600 --> 00:40:09,480 Delapan tahun. 797 00:40:09,560 --> 00:40:12,080 Kenapa kau dipenjara? 798 00:40:12,160 --> 00:40:13,960 Aku membunuh seseorang. 799 00:40:14,720 --> 00:40:16,640 - Kau membunuh seseorang? - Ya. 800 00:40:16,720 --> 00:40:18,880 Setelah minum miras berlebihan. 801 00:40:20,520 --> 00:40:24,480 Kau sudah diizinkan keluar penjara. Itu cukup liberal, 802 00:40:24,560 --> 00:40:26,840 dan orang akan bilang itu keterlaluan. 803 00:40:26,920 --> 00:40:27,880 Apa pendapatmu? 804 00:40:27,960 --> 00:40:29,680 Baik bagiku untuk keluar. 805 00:40:30,520 --> 00:40:33,280 Apa kau mengenal orang itu? Apa dia temanmu? 806 00:40:33,360 --> 00:40:35,720 Orang asing. Aku tak kenal dia. 807 00:40:36,440 --> 00:40:37,880 Bagaimana kejadiannya? 808 00:40:37,960 --> 00:40:39,840 Aku memukulinya dan… 809 00:40:40,760 --> 00:40:42,080 melemparnya ke air. 810 00:40:42,960 --> 00:40:45,440 Apa yang dia lakukan hingga membuatmu sangat marah? 811 00:40:45,520 --> 00:40:47,800 Entahlah. Aku tak ingat. 812 00:40:48,800 --> 00:40:51,520 Seorang saksi mengatakan perbuatanku. 813 00:40:52,200 --> 00:40:55,720 Bagaimana perasaanmu tentang fakta bahwa kau membunuh orang? 814 00:40:55,800 --> 00:41:00,320 Aku menangis 815 00:41:01,600 --> 00:41:05,320 dan menghabiskan banyak waktu tertekan. 816 00:41:06,920 --> 00:41:08,120 Ya. 817 00:41:08,200 --> 00:41:11,200 Bagaimana kau melihat dirimu sebagai manusia sekarang? 818 00:41:11,280 --> 00:41:15,080 Karena orang-orang di sini akan melihatmu sebagai pembunuh. 819 00:41:15,160 --> 00:41:20,640 Mungkin jika aku melupakan fakta bahwa aku membunuh seseorang 820 00:41:20,720 --> 00:41:24,880 dan jika aku menunjukkan perilaku baik, semua akan baik-baik saja. 821 00:41:25,880 --> 00:41:27,720 Kurasa begitu. Ya. 822 00:41:28,320 --> 00:41:34,840 Luar biasa aku diperbolehkan berlayar 823 00:41:36,360 --> 00:41:37,600 dan berburu lagi. 824 00:41:42,560 --> 00:41:44,960 Hak istimewa yang unik ini hanya mungkin terjadi 825 00:41:45,040 --> 00:41:48,240 karena para narapidana sudah kembali di negara mereka. 826 00:41:49,520 --> 00:41:51,960 Kami melakukan rehabilitasi 827 00:41:52,640 --> 00:41:56,560 untuk membuat para tahanan siap berbaur di masyarakat lagi. 828 00:41:58,000 --> 00:42:02,160 Hanya saja kami tak akan mengekang orang. 829 00:42:06,200 --> 00:42:11,920 Itu bukan perburuan anjing laut atau ikan yang sukses. Namun, bukan itu intinya. 830 00:42:12,000 --> 00:42:14,560 Intinya, mereka membawa narapidana, 831 00:42:15,360 --> 00:42:17,240 dalam hal ini pembunuh terpidana 832 00:42:17,320 --> 00:42:20,280 yang baru menjalani setahun dari hukuman delapan tahun, 833 00:42:20,360 --> 00:42:23,920 keluar dari penjara, ke kapal, untuk berburu. 834 00:42:24,480 --> 00:42:28,680 Narapidana kekerasan diperlakukan berbeda di Greenland 835 00:42:28,760 --> 00:42:32,160 dibandingkan di tempat mana pun di dunia. 836 00:42:33,840 --> 00:42:37,720 Saat saya kembali ke penjara, teman narapidana saya, Marshall, 837 00:42:37,800 --> 00:42:39,920 kedatangan tamu istimewa, 838 00:42:40,000 --> 00:42:43,640 saudaranya, iparnya, dan keponakannya. 839 00:42:43,720 --> 00:42:46,120 Ketika dia dan narapidana Greenland lain 840 00:42:46,200 --> 00:42:48,520 berada 3.200 kilometer jauhnya di Denmark, 841 00:42:49,240 --> 00:42:51,440 kunjungan keluarga jarang terjadi. 842 00:42:54,080 --> 00:42:59,120 Marshall dikunjungi saudaranya hari ini, yang kebetulan adalah polisi. 843 00:42:59,200 --> 00:43:00,960 Dua sisi bertolak belakang, 844 00:43:01,560 --> 00:43:03,960 penjahat karier, pembasmi kejahatan. 845 00:43:06,320 --> 00:43:08,960 - Nikmati kunjungannya. Kau memasak. - Ya. Benar. 846 00:43:09,040 --> 00:43:09,880 Bagus. 847 00:43:09,960 --> 00:43:12,880 Berada dekat dengan keluarganya tampaknya membantu 848 00:43:12,960 --> 00:43:15,400 pria bermasa lalu kejam ini. 849 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 Ini tentang rehabilitasi, bukan? 850 00:43:18,080 --> 00:43:21,000 Pengingat akan hal-hal yang kau lewatkan, hal-hal kecil itu. 851 00:43:21,080 --> 00:43:24,480 Mereka membawa Marshall dari Denmark, lebih dekat dengan keluarganya, 852 00:43:24,560 --> 00:43:29,200 dengan harapan momen seperti ini akan mengubah hidupnya. 853 00:43:34,080 --> 00:43:38,200 Ini akhir masaku di penjara eksperimental yang baru dan berani ini. 854 00:43:38,760 --> 00:43:43,480 Saya ingin menanyai pimpinannya, Tina, tentang prospeknya di masa depan. 855 00:43:44,680 --> 00:43:47,960 Jadi, apa filosofi penjara di Greenland ini? 856 00:43:48,040 --> 00:43:49,240 Ada dua sisi. 857 00:43:49,320 --> 00:43:52,960 Kami punya kewajiban untuk melindungi masyarakat. 858 00:43:54,160 --> 00:43:57,240 Namun, fokus utama kami adalah rehabilitasi. 859 00:43:57,320 --> 00:43:59,400 Jika ingin membuat orang lebih baik, 860 00:43:59,480 --> 00:44:03,400 kita tak bisa menggunakan jeruji besi dan hukuman 861 00:44:03,480 --> 00:44:05,200 dan menghina mereka. 862 00:44:05,280 --> 00:44:08,200 Kita harus memperlakukan mereka sebagai manusia 863 00:44:08,280 --> 00:44:13,320 agar mereka bisa belajar berinteraksi dengan manusia lain secara positif. 864 00:44:13,960 --> 00:44:15,400 Bagaimana dengan korban? 865 00:44:15,480 --> 00:44:19,800 Kurasa banyak korban tahu mereka dikurung. 866 00:44:20,400 --> 00:44:24,400 Mereka tahu mereka harus berusaha menjadi orang yang lebih baik. 867 00:44:24,480 --> 00:44:27,880 Itu sulit di sini karena kau tak bisa menghindari 868 00:44:27,960 --> 00:44:31,720 bertemu dengan penyerangmu jika mereka dibebaskan 869 00:44:31,800 --> 00:44:33,680 dan tinggal di kota yang sama. 870 00:44:33,760 --> 00:44:35,360 Kau tak bisa menghindari mereka. 871 00:44:36,680 --> 00:44:38,800 Kami terbiasa dengan itu. 872 00:44:38,880 --> 00:44:41,640 Kami memiliki semua masalah sosial 873 00:44:41,720 --> 00:44:45,960 yang, bagi beberapa orang, telah melewati dua atau tiga generasi. 874 00:44:46,040 --> 00:44:47,600 Bagaimana masa depannya? 875 00:44:48,880 --> 00:44:53,200 Semoga ini memberikan rehabilitasi lebih baik… 876 00:44:54,240 --> 00:44:56,400 yang akan menurunkan kejahatan 877 00:44:56,480 --> 00:44:59,320 karena kurasa tidak ada baiknya 878 00:44:59,400 --> 00:45:02,240 jika kami hanya mengurung orang dengan ketat. 879 00:45:04,680 --> 00:45:06,400 Pimpinannya jelas punya visi 880 00:45:06,480 --> 00:45:10,080 tentang cara mengeluarkan sisi terbaik dari narapidana paling bermasalah, 881 00:45:10,160 --> 00:45:13,000 dan, jika itu berhasil, akan sangat berguna 882 00:45:13,080 --> 00:45:17,000 untuk membantu merehabilitasi penjahat paling berbahaya di Greenland. 883 00:45:18,040 --> 00:45:20,840 Pihak berwenang berpikir rehabilitasi adalah cara terbaik 884 00:45:20,920 --> 00:45:22,600 menghadapi narapidana mereka. 885 00:45:22,680 --> 00:45:26,600 Kunci untuk mencapai itu adalah membawa narapidana Greenland 886 00:45:26,680 --> 00:45:28,280 kembali ke komunitas mereka 887 00:45:28,360 --> 00:45:31,280 dan bukan sejauh 3.200 kilometer di Denmark. 888 00:45:31,360 --> 00:45:34,720 Namun, para narapidana dan sipir mendapatinya sulit beradaptasi 889 00:45:34,800 --> 00:45:37,200 dengan penjara baru dan aturan baru. 890 00:45:37,800 --> 00:45:41,680 Pihak berwenang yakin itu akan berhasil, begitu pula saya. 891 00:46:32,200 --> 00:46:37,200 Terjemahan subtitle oleh Christy Sugiarto