1 00:00:07,280 --> 00:00:10,800 SEBUAH DOKUMENTARI ASLI NETFLIX 2 00:00:12,120 --> 00:00:16,000 Penjara Keselamatan Maksimum Nuuk, Greenland. 3 00:00:17,160 --> 00:00:18,920 Baru dibuka empat bulan lalu, 4 00:00:19,600 --> 00:00:22,640 penjara ini menempatkan penjenayah paling berbahaya negara ini. 5 00:00:22,720 --> 00:00:24,600 Semua berlaku pantas. 6 00:00:24,680 --> 00:00:26,920 Waktu itu, saya putuskan, "Dia kena mati." 7 00:00:27,680 --> 00:00:32,040 Dulu, pesalah berat Greenland dihantar ke penjara di Denmark, 8 00:00:32,120 --> 00:00:33,920 iaitu bekas penjajahnya. 9 00:00:35,640 --> 00:00:38,800 Kini, buat pertama kalinya, pesalah ini akan menjalani hukuman 10 00:00:38,880 --> 00:00:43,000 di penjara keselamatan maksimum yang pertama di Greenland. 11 00:00:43,080 --> 00:00:45,360 Awak rasa macam dihukum tak? 12 00:00:46,120 --> 00:00:47,520 Bagi saya, ia macam hotel. 13 00:00:47,600 --> 00:00:50,360 Ia satu eksperimen berani yang berperikemanusiaan. 14 00:00:50,440 --> 00:00:53,160 Saya tak rasa keadaan akan lebih baik 15 00:00:53,240 --> 00:00:56,200 kalau kita kurung orang selama-lamanya. 16 00:00:57,040 --> 00:00:59,000 Tapi dalam komuniti yang kecil ini, 17 00:00:59,080 --> 00:01:03,680 dapatkah penjenayah paling berbahaya di negara ini dikawal oleh pengawal 18 00:01:03,760 --> 00:01:05,520 yang membesar dengan mereka? 19 00:01:05,600 --> 00:01:08,040 Saya rasa mereka takut dengan banduan. 20 00:01:10,200 --> 00:01:11,880 Awak takut dengan pengawal tak? 21 00:01:13,280 --> 00:01:14,280 Apa yang lucunya? 22 00:01:17,440 --> 00:01:18,960 Nama saya Raphael Rowe. 23 00:01:19,640 --> 00:01:22,960 Saya akan luangkan seminggu di penjara keselamatan maksimum ini. 24 00:01:23,680 --> 00:01:26,320 Ini bukan kali pertama saya masuk penjara. 25 00:01:26,400 --> 00:01:30,040 Saya pernah disabitkan di UK atas pembunuhan yang saya tidak lakukan 26 00:01:30,120 --> 00:01:32,920 dan dihukum penjara seumur hidup tanpa parol. 27 00:01:33,000 --> 00:01:36,440 Saya mengambil masa 12 tahun untuk membersihkan nama saya. 28 00:01:37,600 --> 00:01:41,880 Kini, saya menjelajah serata dunia untuk melihat kehidupan 29 00:01:41,960 --> 00:01:45,080 di penjara paling dikawal ketat di dunia. 30 00:01:55,640 --> 00:01:58,120 Greenland, pulau terbesar di dunia. 31 00:01:59,560 --> 00:02:02,920 Namun, ia hanya menempatkan 57,000 orang. 32 00:02:04,040 --> 00:02:08,880 Walaupun indah, negara Artik ini mempunyai sejarah hitam. 33 00:02:09,960 --> 00:02:12,360 Di bawah jajahan Denmark, 34 00:02:12,440 --> 00:02:15,240 komuniti di sini yang dahulunya memburu 35 00:02:15,320 --> 00:02:16,720 dipaksa hidup di bandar, 36 00:02:16,800 --> 00:02:21,960 lalu memusnahkan gaya hidup mereka dan mewujudkan pelbagai masalah sosial. 37 00:02:22,600 --> 00:02:26,480 Kini, Greenland mempunyai antara kadar jenayah keganasan 38 00:02:26,560 --> 00:02:28,760 dan kesalahan seksual tertinggi di dunia 39 00:02:29,320 --> 00:02:32,280 dengan kadar pembunuhan dua kali ganda daripada Amerika. 40 00:02:32,880 --> 00:02:37,960 Namun, hanya ada 148 anggota polis di seluruh negara ini. 41 00:02:38,840 --> 00:02:40,960 Saya di Nuuk, sebuah komuniti kecil 42 00:02:41,040 --> 00:02:43,720 yang penduduknya saling mengenali. 43 00:02:44,520 --> 00:02:48,960 Saya akan pergi meronda dengan mereka yang mengawal komuniti kecil ini. 44 00:02:51,320 --> 00:02:54,800 Saya ingin tahu cara undang-undang dilaksanakan 45 00:02:54,880 --> 00:02:57,800 apabila kita kenal kebanyakan orang yang kita kawal. 46 00:03:00,120 --> 00:03:01,120 Ya Tuhan. 47 00:03:02,240 --> 00:03:05,280 Laporan serangan ganas baru dibuat. 48 00:03:06,080 --> 00:03:09,720 Awak boleh cam dia, walaupun dia pakai topi. 49 00:03:09,800 --> 00:03:12,080 Kami kenal dia. Kami akan tahan dia. 50 00:03:14,920 --> 00:03:17,520 Pihak polis terus mencari penyerang tersebut. 51 00:03:17,600 --> 00:03:22,000 Awak rasa apa yang uniknya jadi polis di Greenland? 52 00:03:22,080 --> 00:03:25,520 Kami kenal hampir semua orang. 53 00:03:26,120 --> 00:03:28,000 Sama sekolah dengan mereka? 54 00:03:28,080 --> 00:03:30,520 - Ya. Ada juga. Boleh jadi. - Okey. 55 00:03:30,600 --> 00:03:32,720 Kadangkala elok kalau kenal 56 00:03:32,800 --> 00:03:34,760 sebab lagi mudah bercakap dengan mereka 57 00:03:34,840 --> 00:03:38,840 dan tenangkan mereka apabila mereka kenal orang yang datang nak tangkap 58 00:03:38,920 --> 00:03:40,320 atau bincang dengan mereka. 59 00:03:42,080 --> 00:03:44,320 Polis kini perlu mencari penyerangnya. 60 00:03:45,240 --> 00:03:48,400 Tapi dalam komuniti kecil ini, ia tidak akan ambil masa lama. 61 00:03:49,160 --> 00:03:52,680 Apabila dia ditangkap, dia mungkin akan dihukum penjara. 62 00:03:53,240 --> 00:03:57,160 Sebelum ini, Greenland tiada penjara keselamatan maksimum. 63 00:03:57,240 --> 00:04:00,480 Pesalah jenayah ganas akan dihantar ke Denmark untuk jalani hukuman. 64 00:04:00,560 --> 00:04:01,680 Kini sudah ada. 65 00:04:01,760 --> 00:04:04,880 Dan orang sebegitu, yang menyerang tanpa sebab… 66 00:04:05,880 --> 00:04:10,920 boleh dipenjarakan di penjara baru di Nuuk, ibu negara Greenland. 67 00:04:14,600 --> 00:04:18,080 Saya akan luangkan seminggu di penjara canggih ini. 68 00:04:18,960 --> 00:04:21,040 Ia baru dibuka empat bulan 69 00:04:21,120 --> 00:04:24,400 dan menempatkan penjenayah paling berbahaya negara ini. 70 00:04:25,240 --> 00:04:28,920 Mereka telah membina penjara baru di Greenland, 71 00:04:29,400 --> 00:04:32,600 kerana mereka rasa banduan Greenland 72 00:04:32,680 --> 00:04:36,240 patut menjalani hukuman di negara mereka sendiri 73 00:04:36,320 --> 00:04:38,400 bersama komuniti mereka sendiri. 74 00:04:39,680 --> 00:04:41,240 Ini pertaruhan besar. 75 00:04:42,280 --> 00:04:46,560 Adakah negara ini, yang pengawal dan banduannya membesar dalam komuniti sama, 76 00:04:46,640 --> 00:04:49,600 bersedia untuk menjaga pesalah paling ganasnya? 77 00:04:50,440 --> 00:04:52,680 Saya hanya nampak batu dan salji. 78 00:04:53,960 --> 00:04:56,080 Dan laut. Pemandangannya cantik. 79 00:04:56,160 --> 00:04:59,400 Dan itu sesuatu yang mereka akan terkenang. 80 00:04:59,480 --> 00:05:04,040 Terutamanya bagi mereka yang akan dipenjarakan untuk masa yang lama. 81 00:05:05,920 --> 00:05:07,360 Kita dah tiba di penjara. 82 00:05:08,000 --> 00:05:08,840 Inilah dia. 83 00:05:10,080 --> 00:05:11,320 Saya berdebar-debar. 84 00:05:11,400 --> 00:05:15,440 Saya agak bimbang kerana tak tahu perkara nak dijangka. 85 00:05:22,000 --> 00:05:24,840 Di dalam terdapatnya penjenayah berbahaya. 86 00:05:25,560 --> 00:05:28,440 Kebanyakan pengawal ialah orang tempatan Greenland 87 00:05:28,520 --> 00:05:31,600 yang baru tamat latihan, tapi bukan semua. 88 00:05:31,680 --> 00:05:32,520 - Helo. - Hai. 89 00:05:33,000 --> 00:05:35,200 Saya dipersiapkan oleh Karsten, 90 00:05:35,280 --> 00:05:38,480 salah seorang pengawal berpengalaman yang menguruskan penjara ini. 91 00:05:39,280 --> 00:05:40,280 Tanggalkan gari. 92 00:05:42,080 --> 00:05:44,080 Awak kena tanggalkan pakaian awak. 93 00:05:44,640 --> 00:05:45,680 Kosongkan poket. 94 00:05:47,960 --> 00:05:49,440 - Jam tangan sekali? - Ya. 95 00:05:50,840 --> 00:05:52,840 Buka mulut. Jelirkan lidah. 96 00:05:52,920 --> 00:05:54,360 - Bagus. - Baik. 97 00:05:54,440 --> 00:05:55,280 Jalan. 98 00:05:56,840 --> 00:05:58,000 Boleh pakai baju balik. 99 00:05:58,840 --> 00:06:02,200 Jadi, apa awak cari pada pakaian banduan? 100 00:06:02,280 --> 00:06:04,760 Telefon bimbit, senjata, ganja. 101 00:06:04,840 --> 00:06:06,320 Ganja. Dadah paling biasa? 102 00:06:06,400 --> 00:06:07,800 Ya, dadah paling biasa. 103 00:06:08,360 --> 00:06:09,360 Okey. 104 00:06:09,440 --> 00:06:12,120 Awak buat saya terkejut bukan sebab sifat agresif awak, 105 00:06:12,200 --> 00:06:14,480 - tapi sebab awak jabat tangan saya. - Ya. 106 00:06:14,560 --> 00:06:16,640 - Dan saya rasa tak selesa. - Ya. 107 00:06:16,720 --> 00:06:20,400 Kami jabat tangan setiap banduan yang masuk ke sini. 108 00:06:20,480 --> 00:06:21,480 - Hai. - Hai. 109 00:06:21,560 --> 00:06:25,200 Penjara baru ini hanya boleh memuatkan 48 orang. 110 00:06:25,280 --> 00:06:26,520 Okey. Mari ikut saya. 111 00:06:26,600 --> 00:06:30,920 Kebanyakan banduannya pulang dari Denmark dan sangat berbahaya. 112 00:06:31,720 --> 00:06:35,000 Namun, saya dibawa ke sel saya oleh pengawal baru 113 00:06:35,080 --> 00:06:37,480 yang tidak pernah bekerja di penjara. 114 00:06:37,560 --> 00:06:38,960 Mari ikut saya. 115 00:06:40,240 --> 00:06:41,360 Siap ada lif. 116 00:06:43,080 --> 00:06:46,000 Rasa macam di pangsapuri, bukan penjara. 117 00:06:46,080 --> 00:06:47,200 Dengan serta-merta… 118 00:06:48,160 --> 00:06:51,360 suasana tempat ini, reka bentuknya, 119 00:06:51,440 --> 00:06:54,320 rupanya, baunya, kekosongan tempat ini 120 00:06:55,080 --> 00:06:56,640 mengurangkan tekanan saya. 121 00:06:57,360 --> 00:07:01,440 Yang peliknya ialah, ini bertujuan untuk menenangkan… 122 00:07:02,080 --> 00:07:05,040 banduan yang akan tinggal di sini. 123 00:07:06,320 --> 00:07:09,760 Saya menuju ke sayap paling dikawal rapi, seksyen A. 124 00:07:10,880 --> 00:07:15,120 Ia menempatkan banduan yang dianggap paling berbahaya. 125 00:07:16,080 --> 00:07:18,600 Awak akan tinggal di sini. 126 00:07:18,680 --> 00:07:20,520 - Ini blok selnya? - Ya. 127 00:07:24,920 --> 00:07:26,000 Saya masuk ikut sini? 128 00:07:26,080 --> 00:07:27,360 Ya, ikut sini. 129 00:07:28,160 --> 00:07:29,000 Okey. 130 00:07:31,160 --> 00:07:33,000 Ya Tuhan. Tengoklah ni. 131 00:07:34,320 --> 00:07:37,760 Okey, ini tak nampak macam blok sel. Atau blok sel yang… 132 00:07:39,200 --> 00:07:40,760 saya biasa tengok. 133 00:07:40,840 --> 00:07:43,440 Mungkin sebab saya jangka saya akan masuk 134 00:07:43,520 --> 00:07:46,000 penuh tegang, bersedia untuk berjuang. 135 00:07:47,040 --> 00:07:47,880 Okey. 136 00:07:50,280 --> 00:07:52,240 - Ini tempat saya? - Ya. 137 00:07:53,520 --> 00:07:56,480 Setakat ini, semua benda saya lihat serba baharu. 138 00:07:58,440 --> 00:08:01,160 Jika awak rasa tak selamat, boleh panggil kami. 139 00:08:01,240 --> 00:08:04,200 Ini butang kecemasan. Hanya jika ada kecemasan. 140 00:08:04,720 --> 00:08:06,800 - Tekan jika rasa tak selamat. - Okey. 141 00:08:07,360 --> 00:08:11,280 Ada TV, lampu, almari, peti sejuk, tingkap. 142 00:08:14,520 --> 00:08:16,320 Bilik mandi dan tandas. 143 00:08:16,400 --> 00:08:18,680 Untuk sebuah sel penjara, 144 00:08:18,760 --> 00:08:20,840 ini lebih daripada cukup. 145 00:08:20,920 --> 00:08:25,440 Kita mungkin rasa ini terlalu melebih-lebih untuk banduan 146 00:08:25,520 --> 00:08:27,560 yang melakukan jenayah. 147 00:08:27,640 --> 00:08:28,840 Helo. 148 00:08:29,720 --> 00:08:30,840 Awak orang baru ya? 149 00:08:31,320 --> 00:08:33,280 - Ya. Apa khabar? Saya Raphael. - Kali. 150 00:08:33,360 --> 00:08:34,600 - Kali. - Raphael? 151 00:08:34,680 --> 00:08:36,160 Raphael, ya. Ya. 152 00:08:36,240 --> 00:08:38,440 - Awak asal mana? - Saya dari London. 153 00:08:38,520 --> 00:08:39,800 - London? - Ya. 154 00:08:39,880 --> 00:08:41,560 Awak pula? Awal asal Greenland? 155 00:08:41,640 --> 00:08:43,560 Ya, Greenland. Memang orang sini. 156 00:08:43,640 --> 00:08:46,120 Okey, dan awak di sayap ini? 157 00:08:46,200 --> 00:08:48,320 Ya, saya jiran awak. Saya duduk di sebelah. 158 00:08:48,400 --> 00:08:51,080 Okey. Rasa pelik apabila sampai ke sini. 159 00:08:51,160 --> 00:08:54,760 Rasa sangat berbeza daripada penjara lain. 160 00:08:54,840 --> 00:08:57,320 - Sebab memang berbeza. - Pengawalnya… 161 00:08:58,120 --> 00:08:59,640 Pengawalnya semua baru. 162 00:08:59,720 --> 00:09:02,280 Mereka tak mahir sangat. 163 00:09:02,360 --> 00:09:05,720 Sebab itu apabila datang ke sini, kita rasa pelik. 164 00:09:06,800 --> 00:09:08,480 - Okey. - Mereka nampak baik, tapi… 165 00:09:10,720 --> 00:09:12,880 - Tunjukkan sekeliling, sebab saya… - Boleh. 166 00:09:12,960 --> 00:09:14,520 Benda pertama saya nak tunjuk… 167 00:09:14,600 --> 00:09:16,040 - Okey. - Awak tahu ini apa? 168 00:09:16,840 --> 00:09:18,800 Itu abu rokokkah? 169 00:09:18,880 --> 00:09:20,080 Tak, ganja. 170 00:09:20,600 --> 00:09:22,320 Orang gulung rokok dengan ganja? 171 00:09:22,400 --> 00:09:24,720 Abang saya yang duduk di sini sebelum ni. 172 00:09:24,800 --> 00:09:26,520 - Abang awak? - Ya, dia duduk sini. 173 00:09:27,000 --> 00:09:28,720 Tanda terbakar ni… 174 00:09:30,560 --> 00:09:34,200 Sebab mereka duduk sini dan gulung ganjanya. 175 00:09:35,440 --> 00:09:38,040 Dan ada ganja yang jatuh ke lantai… 176 00:09:38,120 --> 00:09:40,360 - Terbakar. Okey. - ...dipijak. Dan ada tanda. 177 00:09:41,160 --> 00:09:45,880 Saya terkejut tengok betapa bebasnya rakan blok saya cakap tentang dadah. 178 00:09:45,960 --> 00:09:48,720 Awak basuh kain sendiri atau ini kerja? 179 00:09:48,800 --> 00:09:53,920 Kerja sebenarnya. Ini tugas saya. Tapi… 180 00:09:54,000 --> 00:09:56,840 Jadi, awak tukang dobi? Awak basuh kain orang lain? 181 00:09:56,920 --> 00:09:57,760 Ya. 182 00:09:57,840 --> 00:10:00,640 Awak digaji oleh penjara dan awak dibayar. 183 00:10:00,720 --> 00:10:02,480 - Ya. - Berapa gajinya? 184 00:10:04,240 --> 00:10:05,560 Saya cuma dapat… 185 00:10:06,040 --> 00:10:07,400 12 krone sejam. 186 00:10:08,040 --> 00:10:08,880 Jadi… 187 00:10:09,360 --> 00:10:12,360 Tapi cukup untuk beli barang keperluan awak? 188 00:10:12,440 --> 00:10:14,480 - Tak. - Tak? 189 00:10:14,560 --> 00:10:16,960 - Orang boleh kirim duit kepada awak? - Ya. 190 00:10:17,640 --> 00:10:21,240 Jika awak mahu tinggal di sini, dan hidup senang… 191 00:10:21,960 --> 00:10:25,320 awak kena jual barang. 192 00:10:25,400 --> 00:10:27,720 Jual barang? Barang apa? 193 00:10:27,800 --> 00:10:30,400 Macam-macam, contohnya ganja… 194 00:10:32,480 --> 00:10:34,920 - Apa-apa yang boleh dijual. - Okey. 195 00:10:36,440 --> 00:10:39,840 Jadi, ini kawasan bersama untuk duduk dan berbual… 196 00:10:39,920 --> 00:10:42,720 Ya. Tengok TV, makan-makan. 197 00:10:43,520 --> 00:10:46,280 Semuanya terasa santai, 198 00:10:46,360 --> 00:10:49,480 tapi mereka ini penjenayah yang ganas. 199 00:10:50,040 --> 00:10:51,600 Dan tiada pengawal di sekitar. 200 00:10:52,640 --> 00:10:55,760 Dan awak duduk di sini… Tiada pengawal langsung? 201 00:10:55,840 --> 00:10:57,360 Tiada. 202 00:10:57,440 --> 00:10:59,440 Pengawal buat hal sendiri. 203 00:11:01,240 --> 00:11:04,640 Penjara ini mengamalkan dasar yang menggalakkan banduan memasak sendiri, 204 00:11:05,200 --> 00:11:07,520 kerana ia membentuk kebergantungan diri. 205 00:11:08,360 --> 00:11:12,200 Salah seorangnya, Marshall, tawarkan diri untuk buatkan saya sandwic. 206 00:11:12,280 --> 00:11:13,280 Ya. 207 00:11:13,360 --> 00:11:15,680 Dan berapa lama awak akan dipenjarakan? 208 00:11:16,160 --> 00:11:17,600 Saya tiada tarikh bebas. 209 00:11:17,680 --> 00:11:20,600 Apa jenayah yang awak buat 210 00:11:20,680 --> 00:11:22,360 sampaikan tiada tarikh bebas? 211 00:11:22,920 --> 00:11:25,120 Saya belasah pengedar dadah. 212 00:11:25,760 --> 00:11:32,680 Saya beli ganja, dan dia kurang ajar. 213 00:11:33,440 --> 00:11:35,920 Seteruk mana awak belasah dia? 214 00:11:36,440 --> 00:11:42,240 Saya tumbuk belakang kepala dia, dia tumbang, dan saya terus beredar. 215 00:11:43,120 --> 00:11:44,840 Jadi, awak pernah dipenjarakan? 216 00:11:46,040 --> 00:11:47,120 Ya. 217 00:11:47,200 --> 00:11:52,200 Ya, saya pernah pukul pegawai polis, 218 00:11:52,280 --> 00:11:55,960 pengawal dan orang lain. Ya. 219 00:11:56,760 --> 00:11:57,800 Ya. 220 00:11:57,880 --> 00:12:01,760 Marshall dibawa ke sini dari penjara di Denmark enam minggu lepas. 221 00:12:02,280 --> 00:12:06,560 Saya ingin tahu adakah kembali kepada komuniti sendiri membantunya? 222 00:12:07,520 --> 00:12:11,360 Mereka hantar awak pulang, atau awak yang minta? 223 00:12:11,880 --> 00:12:14,600 Saya ditanya jika saya mahu pulang. 224 00:12:15,360 --> 00:12:18,960 Saya orang Greenland, mestilah saya cakap ya. 225 00:12:19,840 --> 00:12:22,440 Awak ada keluarga di sini? Adik-beradik? 226 00:12:22,920 --> 00:12:24,760 Saya ada lapan beradik. 227 00:12:25,320 --> 00:12:26,760 Adik lelaki saya pegawai polis. 228 00:12:27,520 --> 00:12:29,720 Yang lain pun bekerja. 229 00:12:30,800 --> 00:12:32,120 Adik lelaki awak polis? 230 00:12:32,800 --> 00:12:36,160 Jadi, awak berdua bertentangan. Betul? 231 00:12:37,040 --> 00:12:38,840 - Ya. - Pernah dia tangkap awak? 232 00:12:38,920 --> 00:12:39,840 Tak. 233 00:12:39,920 --> 00:12:41,040 Tak. 234 00:12:41,120 --> 00:12:46,080 Banyak kali polis di Simismiut buru saya. 235 00:12:47,000 --> 00:12:49,840 Semua berpakaian SWAT. 236 00:12:50,560 --> 00:12:52,600 Mengapa awak ganas sangat? 237 00:12:53,960 --> 00:12:59,160 Mungkin sebab saya banyak dipukul waktu kecil dulu. 238 00:12:59,240 --> 00:13:02,120 Apabila saya curi duit, 239 00:13:02,200 --> 00:13:06,760 saya pasti akan dipukul. 240 00:13:08,360 --> 00:13:10,160 Awak takut dengan pengawal? 241 00:13:10,240 --> 00:13:12,400 Tidak. 242 00:13:12,480 --> 00:13:16,280 Pengawal di sini lain daripada di Denmark? 243 00:13:17,640 --> 00:13:18,480 Semestinya. 244 00:13:19,320 --> 00:13:20,440 Apa yang lucunya? 245 00:13:21,640 --> 00:13:23,120 Mereka sangat berbeza. 246 00:13:23,200 --> 00:13:24,560 Maksud awak, mereka naif? 247 00:13:24,640 --> 00:13:25,520 Ya. 248 00:13:26,800 --> 00:13:29,760 Dulu saya kawal pengawal di Denmark. 249 00:13:30,240 --> 00:13:33,640 Tapi saya tak mahu buat begitu di sini. 250 00:13:35,600 --> 00:13:39,440 Pemindahan ke Greenland nampaknya mengubah sikap Marshall 251 00:13:39,520 --> 00:13:40,960 terhadap pihak berkuasa. 252 00:13:42,800 --> 00:13:46,720 Bagi saya, saya tidak tahu pendapat saya tentang tempat ini. 253 00:13:49,200 --> 00:13:50,840 Saya tak tahu apa nak cakap. 254 00:13:50,920 --> 00:13:53,800 Tak nampak macam blok sel langsung. Ia… 255 00:13:55,000 --> 00:13:56,800 Saya asyik cakap "lain macam". 256 00:13:56,880 --> 00:13:58,080 Ia terlalu selesa. 257 00:13:58,720 --> 00:14:00,520 Kemudian saya jumpa Marshall. 258 00:14:01,120 --> 00:14:06,760 Dia dan banduan lain dikatakan sebagai individu berbahaya. 259 00:14:07,640 --> 00:14:11,800 Greenland bawa pulang banduannya yang paling berbahaya 260 00:14:12,400 --> 00:14:13,920 dari Denmark. 261 00:14:14,640 --> 00:14:16,360 Dan kini saya bersama mereka. 262 00:14:18,400 --> 00:14:22,160 Sudah pukul sembilan malam, dan semua orang dikunci. 263 00:14:25,840 --> 00:14:27,480 Saya boleh pergi mandi. 264 00:14:28,240 --> 00:14:30,160 Peti sejuk ada kalau nak air sejuk. 265 00:14:31,000 --> 00:14:34,560 Tapi saya tak boleh keluar selepas pukul sembilan. 266 00:14:35,520 --> 00:14:38,600 Saya di tempat yang boleh menjejaskan mental… 267 00:14:39,560 --> 00:14:41,160 kerana larangannya. 268 00:14:45,200 --> 00:14:48,440 HARI KE-2 269 00:14:49,840 --> 00:14:53,600 Ini pagi pertama saya, dan saya ada sesi terapi. 270 00:14:54,360 --> 00:14:56,440 - Apa khabar? - Bersiap untuk Krismas. 271 00:14:56,520 --> 00:14:57,680 Bersiap untuk Krismas?  272 00:14:57,760 --> 00:14:58,800 - Dah cakap. - Okey. 273 00:14:59,280 --> 00:15:00,600 Awak nak buat apa dengan itu? 274 00:15:01,280 --> 00:15:02,200 Tampal. 275 00:15:02,760 --> 00:15:04,680 - Pada dinding? - Ya. 276 00:15:04,760 --> 00:15:06,600 Jadi, siapa anjurkan ini? 277 00:15:06,680 --> 00:15:08,400 - Awakkah? - Ya. 278 00:15:08,800 --> 00:15:11,240 Awak dari luar atau kakitangan di sini? 279 00:15:11,320 --> 00:15:12,280 Kakitangan. 280 00:15:12,360 --> 00:15:14,280 Okey. Dan awak pun sama? 281 00:15:14,360 --> 00:15:15,600 Ya, saya pekerja sosial. 282 00:15:15,680 --> 00:15:17,560 Saya kena buat rantai bunga daisi? 283 00:15:17,640 --> 00:15:18,800 Ya, boleh. 284 00:15:18,880 --> 00:15:24,080 Okey, ini untuk hiasan saja, atau untuk terapi? 285 00:15:24,160 --> 00:15:26,480 Ini untuk rasai semangat Krismas. 286 00:15:26,560 --> 00:15:29,080 Okey. Ini sangat berperikemanusiaan, bukan? 287 00:15:29,160 --> 00:15:32,760 Tak tahulah jika ini bagus. Ia buat kita sedar perkara yang tiada. 288 00:15:33,520 --> 00:15:35,840 Baiknya awak. Terima kasih, Kali. 289 00:15:35,920 --> 00:15:36,760 Panas ya. 290 00:15:36,840 --> 00:15:37,760 Okey. 291 00:15:37,840 --> 00:15:39,720 Awak sukarelawan? 292 00:15:39,800 --> 00:15:41,800 Tak. Saya guru. 293 00:15:41,880 --> 00:15:42,920 Oh, guru. 294 00:15:43,920 --> 00:15:46,880 Awak mengajar di penjara atau di luar penjara? 295 00:15:46,960 --> 00:15:48,040 - Di luar. - Okey. 296 00:15:48,520 --> 00:15:50,840 Sebenarnya, dia guru di sekolah saya. 297 00:15:51,520 --> 00:15:53,920 Dia guru… Awak kenal waktu dia remaja? 298 00:15:54,000 --> 00:15:56,520 - Ya. - Waktu saya remaja bermasalah. 299 00:15:57,400 --> 00:15:58,680 Dia masih bermasalah? 300 00:15:58,760 --> 00:16:00,920 Taklah. Dia baik. 301 00:16:02,560 --> 00:16:04,040 Susah nak percaya. 302 00:16:04,120 --> 00:16:06,440 Jadi, awak kenal dia sejak dia remaja. 303 00:16:06,520 --> 00:16:08,560 - Awak tahu sejarahnya. - Ya. 304 00:16:08,640 --> 00:16:10,720 Apa pendapat awak tentang penjara baru ni? 305 00:16:11,280 --> 00:16:12,680 Macam hotel. 306 00:16:13,680 --> 00:16:15,560 Itu baik atau buruk? 307 00:16:15,640 --> 00:16:16,600 Saya rasa baik. 308 00:16:17,760 --> 00:16:19,720 Ini memang disengajakan, 309 00:16:20,200 --> 00:16:23,240 tetapi ia bukanlah terapi pemulihan yang sewajarnya. 310 00:16:23,320 --> 00:16:25,480 Dan dinamiknya rumit 311 00:16:25,560 --> 00:16:29,200 apabila banduannya mengenali kakitangannya sejak kecil. 312 00:16:30,640 --> 00:16:35,160 Saya juga nampak banduan dan pengawal berkongsi rokok, macam kawan lama. 313 00:16:36,640 --> 00:16:39,080 Kita belum berkenalan. Saya Raphael. Apa khabar? 314 00:16:39,160 --> 00:16:40,720 - Mikael. - Mikael. 315 00:16:40,800 --> 00:16:42,960 - Ini bilik merokok? - Ya. 316 00:16:43,040 --> 00:16:45,160 - Awak tak merokok di bilik? - Tidak. 317 00:16:45,240 --> 00:16:47,480 Mereka tak dibenarkan ada rokok di bilik. 318 00:16:48,200 --> 00:16:50,280 - Melainkan seludup masuk. - Saya okey saja. 319 00:16:50,360 --> 00:16:52,960 - Saya tak merokok di dalam. Tak elok. - Okey. 320 00:16:53,040 --> 00:16:54,880 Berapa lama awak dah dipenjarakan? 321 00:16:54,960 --> 00:16:56,160 Sudah tujuh bulan. 322 00:16:56,240 --> 00:16:58,840 Dan ada setahun sepuluh bulan lagi. 323 00:16:58,920 --> 00:17:00,040 - Okey. - Ya. 324 00:17:00,120 --> 00:17:01,400 Atas kesalahan apa? 325 00:17:01,480 --> 00:17:04,280 Menyeludup ganja dari Denmark ke Greenland. 326 00:17:04,880 --> 00:17:05,960 - Seludup dadah. - Ya. 327 00:17:06,040 --> 00:17:07,400 Dia nafikannya. 328 00:17:07,480 --> 00:17:11,800 Dia ada dua minggu untuk fikirkan, jika dia mahu buat rayuan. 329 00:17:11,880 --> 00:17:14,480 - Betul. - Okey. Awak akan buat rayuan? 330 00:17:14,560 --> 00:17:17,840 Saya akan cuba. Saya bincang dengan peguam saya di Denmark dulu. 331 00:17:17,920 --> 00:17:20,880 - Tapi adakah awak penyeludup dadah? - Tidak. 332 00:17:22,920 --> 00:17:25,760 - Ada sikit sekali-sekala.  - Okey, sekali-sekala. 333 00:17:26,640 --> 00:17:28,040 - Okey, itu cukup bagus. - Ya. 334 00:17:28,120 --> 00:17:31,120 "Saya bukan penjual dadah, tapi sekali-sekala ya." 335 00:17:31,200 --> 00:17:34,080 - Begitulah. - Okey. Awak pernah masuk penjara? 336 00:17:34,160 --> 00:17:36,720 Ya, selama sepuluh bulan. Atas sebab… 337 00:17:37,400 --> 00:17:39,040 Kokaina dan amfetamina. 338 00:17:39,120 --> 00:17:40,680 - Oh.  Dadah juga. - Ya. 339 00:17:40,760 --> 00:17:41,960 - Penyeludupan. - Ya. 340 00:17:43,000 --> 00:17:44,840 - Kerja penyeludup dadah. - Ya. 341 00:17:44,920 --> 00:17:47,520 Bagaimana penjara di sini berbanding di Denmark? 342 00:17:47,600 --> 00:17:48,760 Ini penjara baru. 343 00:17:48,840 --> 00:17:51,440 - Sistemnya tak banyak berfungsi. - Yakah? 344 00:17:51,520 --> 00:17:54,840 Jadi, tak elok sangat apabila… Pengawalnya okey, 345 00:17:54,920 --> 00:17:57,240 dan di luarnya okey. Bilik ini okey. 346 00:17:57,320 --> 00:17:59,440 - Ya. - Lebih baik daripada Denmark. 347 00:18:02,520 --> 00:18:04,840 Pengawal dan banduan melepak begitu 348 00:18:04,920 --> 00:18:07,760 bukanlah benda biasa di kebanyakan penjara. 349 00:18:08,280 --> 00:18:10,760 Di dapur, sudah waktu makan tengah hari, 350 00:18:10,840 --> 00:18:14,440 dan saya ingin mengenali jiran saya, Kali, lebih mendalam. 351 00:18:14,520 --> 00:18:16,000 Berapa lama awak di sini? 352 00:18:16,480 --> 00:18:20,400 Waktu saya sampai sini, saya dah pun dipenjarakan tujuh tahun. 353 00:18:20,480 --> 00:18:22,160 - Okey. - Jadi… 354 00:18:23,400 --> 00:18:25,120 - Di Denmark? - Ya. 355 00:18:25,200 --> 00:18:27,960 Jadi, awak antara banduan yang dibawa pulang dari Denmark. 356 00:18:28,040 --> 00:18:29,040 Ya. 357 00:18:29,120 --> 00:18:31,360 - Awak memang mahu balik? - Ya. 358 00:18:31,440 --> 00:18:33,440 Ini kampung halaman saya. Negara saya. 359 00:18:34,000 --> 00:18:36,160 Udaranya, udara saya. 360 00:18:36,240 --> 00:18:38,840 Bagaimana keadaan penjara di Denmark? 361 00:18:38,920 --> 00:18:42,680 Perbezaan utama ialah mereka layan kami lebih baik 362 00:18:42,760 --> 00:18:44,280 di Denmark berbanding di sini. 363 00:18:44,760 --> 00:18:49,600 Mereka sebenarnya lebih ramah di Denmark. Mereka akan layan kami. 364 00:18:49,680 --> 00:18:52,000 Jika hari kami teruk, pengawal akan masuk. 365 00:18:52,080 --> 00:18:56,240 Mereka akan tanya, "Awak okey? Mahu keluar? Mari keluar." 366 00:18:57,200 --> 00:18:58,040 "Sudah makan?" 367 00:18:58,120 --> 00:19:01,120 Mereka akan jaga kami jika kami ada masalah. 368 00:19:01,200 --> 00:19:03,200 Sebab mereka berpengalaman dan terlatih, 369 00:19:03,280 --> 00:19:05,480 - selalu berdepan orang macam kamu. - Ya. 370 00:19:05,560 --> 00:19:09,560 Jika saya marah, mereka akan tanya, "Mengapa awak marah?" 371 00:19:10,120 --> 00:19:12,640 "Beritahu saya," dan mereka akan bantu. 372 00:19:14,200 --> 00:19:16,960 Pengawal di sini buat hal mereka, dan kami buat hal kami. 373 00:19:17,800 --> 00:19:20,720 Jika saya ajak mereka, "Marilah makan sekali…" 374 00:19:22,320 --> 00:19:25,360 mereka akan takut. Tak tahu apa nak buat. 375 00:19:25,440 --> 00:19:27,000 Mereka akan berdiri saja, 376 00:19:27,080 --> 00:19:30,080 "Saya tak tahu itu dibenarkan atau tak." Mereka akan pergi. 377 00:19:30,560 --> 00:19:35,360 Dan jika saya beritahu mereka, "Hari saya teruk. Saya sedih," 378 00:19:36,360 --> 00:19:37,360 itu berbahaya. 379 00:19:37,440 --> 00:19:39,040 Mereka mungkin kurung saya. 380 00:19:40,320 --> 00:19:42,200 Di Denmark, mereka layan saya baik. 381 00:19:42,840 --> 00:19:43,960 Ini seksyen untuk apa? 382 00:19:44,040 --> 00:19:46,520 Kebanyakannya menyerang. 383 00:19:47,080 --> 00:19:48,040 Rompakan. 384 00:19:48,520 --> 00:19:51,160 Banyak lagi kesalahan kecil dan pembunuhan. 385 00:19:52,360 --> 00:19:54,440 Sebenarnya, saya seorang saja. Jadi… 386 00:19:54,520 --> 00:19:56,760 - Awak di sini kerana membunuh? - Ya. 387 00:19:58,480 --> 00:19:59,640 Apa berlaku? 388 00:19:59,720 --> 00:20:01,600 Saya membesar di rumah anak yatim. 389 00:20:01,680 --> 00:20:03,040 Keadaan saya teruk. 390 00:20:03,600 --> 00:20:07,640 Dan kawan-kawan saya mati seorang demi seorang. 391 00:20:07,720 --> 00:20:09,160 - Mati? - Ya, bunuh diri. 392 00:20:09,800 --> 00:20:10,880 - Yakah? - Ya. 393 00:20:10,960 --> 00:20:13,600 Itu masalah besar di Greenland. 394 00:20:14,280 --> 00:20:17,400 Saya tak tahu sebabnya. Orang asyik bunuh diri di sini. 395 00:20:17,480 --> 00:20:21,560 Saya cuba bincang mengenainya, tapi cara orang Greenland 396 00:20:21,640 --> 00:20:23,480 memang nak ringkaskan semua. 397 00:20:24,120 --> 00:20:25,760 Kami tak berbincang. 398 00:20:25,840 --> 00:20:29,280 Setiap orang Greenland asyik kata, 399 00:20:29,360 --> 00:20:30,920 "Oh, kita tiada masalah pun." 400 00:20:31,000 --> 00:20:34,880 "Ini negara nombor satu, tercantik di dunia." 401 00:20:34,960 --> 00:20:36,000 Pergi mampuslah. 402 00:20:36,560 --> 00:20:37,560 Mana ada. 403 00:20:38,200 --> 00:20:39,400 Ramai orang mati. 404 00:20:39,880 --> 00:20:42,280 Bunuh diri, penderaan kanak-kanak… 405 00:20:42,360 --> 00:20:44,320 Rogol ialah masalah besar. 406 00:20:45,560 --> 00:20:48,360 Saya membunuh sebab kemarahan, kebencian. 407 00:20:49,680 --> 00:20:50,520 Kebencian. 408 00:20:51,200 --> 00:20:54,160 Kepada orang saya sendiri, sepanjang masa. 409 00:20:54,240 --> 00:20:55,320 Jadi, saya terfikir… 410 00:20:56,240 --> 00:20:58,560 "Mereka asyik abaikan saya, 411 00:21:00,000 --> 00:21:03,600 jadi, sama ada saya bunuh diri, atau saya bunuh orang lain." 412 00:21:06,040 --> 00:21:07,480 Dan orang yang awak bunuh? 413 00:21:08,000 --> 00:21:10,280 - Awak tak kenal dia? - Saya tak kenal. 414 00:21:10,360 --> 00:21:12,840 Saya berparti dengan kawan-kawan, 415 00:21:12,920 --> 00:21:16,240 dan kami bercakap tentang politik. 416 00:21:17,320 --> 00:21:19,200 Saya penyokong Komunis. 417 00:21:20,520 --> 00:21:21,360 Dan… 418 00:21:21,920 --> 00:21:24,000 ia berlaku pantas. Kemudian… 419 00:21:24,520 --> 00:21:28,880 saat itu, saya putuskan, "Dia musuh rakyat. Dia kena mati." 420 00:21:29,520 --> 00:21:30,640 Saya pun bunuh dia. 421 00:21:34,120 --> 00:21:36,120 Sebenarnya, saya tak sedar apa saya buat. 422 00:21:36,200 --> 00:21:38,320 Saya dikawal kebencian dan kemarahan. 423 00:21:38,840 --> 00:21:40,960 Saya tak sedar. Hilang pertimbangan. 424 00:21:41,880 --> 00:21:45,560 Masalah saya apabila marah ialah pandangan saya jadi sempit. 425 00:21:45,640 --> 00:21:47,320 Saya tak berfikir. Saya tak rasa… 426 00:21:47,400 --> 00:21:48,720 Macam mana awak bunuh dia? 427 00:21:49,560 --> 00:21:51,800 Belasah dan humban dia dari bumbung. 428 00:21:52,600 --> 00:21:54,680 - Awak belasah dia? - Ya. 429 00:21:55,800 --> 00:21:58,160 Sejak itu, saya jadi gila. 430 00:21:59,640 --> 00:22:01,840 Saya tak peduli apa-apa lagi. 431 00:22:06,760 --> 00:22:09,080 Lain apabila bercakap tentangnya sekarang. 432 00:22:09,160 --> 00:22:11,200 Saya hargai awak berkongsi dengan saya. 433 00:22:11,280 --> 00:22:15,720 Awak sudah tujuh tahun dipenjarakan. Awak dah sedar apa awak buat. 434 00:22:15,800 --> 00:22:18,440 Tapi yang penting, awak menyesal tak? 435 00:22:18,520 --> 00:22:20,480 - Semestinya. Setiap… - Penuh penyesalan? 436 00:22:20,560 --> 00:22:21,680 Setiap hari. 437 00:22:21,760 --> 00:22:24,280 Setiap hari, saya pandang cermin. 438 00:22:24,360 --> 00:22:27,360 Ada benda di sini yang kata, "Awak pembunuh." 439 00:22:27,440 --> 00:22:28,760 Untuk seumur hidup saya. 440 00:22:29,240 --> 00:22:33,320 Buat masa ini, Kali akan terus dipenjarakan, 441 00:22:33,400 --> 00:22:36,280 kerana dia menjalani hukuman yang tiada had waktu. 442 00:22:39,920 --> 00:22:45,360 Rasanya dia masih jauh untuk mengatasi masalah dirinya. 443 00:22:52,080 --> 00:22:53,640 HARI KE-3 444 00:22:53,720 --> 00:22:56,840 Nuuk mungkin penjara keselamatan maksimum 445 00:22:56,920 --> 00:22:59,960 yang menempatkan banduan paling berbahaya di Greenland, 446 00:23:00,440 --> 00:23:02,960 tetapi untuk membantu pemulihan mereka, 447 00:23:03,040 --> 00:23:07,920 banduan yang berkelakuan baik dibenarkan untuk keluar bekerja di bandar. 448 00:23:10,280 --> 00:23:12,520 Saya akan berjumpa banduan bernama Nikolai, 449 00:23:12,600 --> 00:23:15,360 yang dibenarkan untuk keluar dari penjara 450 00:23:15,440 --> 00:23:17,240 setiap hari untuk bekerja di luar. 451 00:23:17,320 --> 00:23:21,080 Dan dia ajak saya untuk ikut ke tempat kerjanya. 452 00:23:22,160 --> 00:23:24,360 Memang progresif, bukan? Maksud saya… 453 00:23:24,440 --> 00:23:25,680 - Nikolai. - Ya. 454 00:23:25,760 --> 00:23:27,560 Hei. Raphael. 455 00:23:27,640 --> 00:23:29,960 - Nikolai. Selamat berkenalan. - Selamat berkenalan. 456 00:23:30,040 --> 00:23:33,720 Saya diberitahu saya boleh ikut awak kerja pagi. 457 00:23:33,800 --> 00:23:35,320 - Awal pagi… - Boleh. 458 00:23:37,400 --> 00:23:40,000 - Awak lakukannya setiap hari? - Ya. 459 00:23:41,480 --> 00:23:43,960 Setiap pagi, Nikolai memandu keluar 460 00:23:44,040 --> 00:23:46,800 dari pagar penjara keselamatan maksimum ini 461 00:23:46,880 --> 00:23:48,800 untuk bekerja di limbungan bot. 462 00:23:51,080 --> 00:23:52,880 Sudah berapa lama awak kerja di sana? 463 00:23:52,960 --> 00:23:54,960 Sebaik saja saya dijatuhkan hukuman. 464 00:23:55,440 --> 00:23:57,000 Macam mana awak dapat kerja ini? 465 00:23:57,080 --> 00:23:59,240 Rakan sekerja saya ialah kawan saya. 466 00:23:59,320 --> 00:24:02,000 Jadi, saya terima sajalah. 467 00:24:02,840 --> 00:24:05,240 - Awak dapat gaji tak? Awak dibayar? - Saya dibayar. 468 00:24:05,320 --> 00:24:06,960 Sebenarnya, gajinya boleh tahan. 469 00:24:07,040 --> 00:24:08,880 Lebih tinggi daripada pengawal. 470 00:24:09,800 --> 00:24:10,800 - Yakah? - Ya. 471 00:24:10,880 --> 00:24:11,960 Mereka tahu tak? 472 00:24:12,040 --> 00:24:13,360 Saya rasa mereka tahu. 473 00:24:13,440 --> 00:24:15,200 Wah, untung masuk penjara ya? 474 00:24:15,280 --> 00:24:16,880 Ya. Nampaknya begitulah. 475 00:24:18,040 --> 00:24:19,120 Kita dah sampai. 476 00:24:19,760 --> 00:24:23,920 Penjara ini membenarkan Nikolai membaiki bot di kedai cat komersial di limbungan 477 00:24:24,000 --> 00:24:26,680 bagi membantu dia mendapatkan kerja apabila dibebaskan. 478 00:24:26,760 --> 00:24:29,680 Begitu besar kepercayaan diberikan kepada banduan. 479 00:24:29,760 --> 00:24:32,280 Di sini, ada bot. 480 00:24:32,360 --> 00:24:33,400 Awak boleh tengok… 481 00:24:33,480 --> 00:24:36,160 - Ini bot yang awak tengah cat? - Betul. 482 00:24:36,240 --> 00:24:38,560 Bau wasapnya kuat betul, ya? 483 00:24:38,640 --> 00:24:41,920 Memang. Sebab saya baru buka itu. Saya dah biasa. Saya tak bau pun. 484 00:24:42,000 --> 00:24:46,240 Awak mungkin tak bau, tapi saya rasa kuat baunya. 485 00:24:47,760 --> 00:24:50,040 - Ya, khayal percuma. - Ya. 486 00:24:52,320 --> 00:24:54,960 Nikolai ke sana ke mari. Inilah yang dia buat. 487 00:24:55,040 --> 00:24:57,160 Dia keluar penjara, dan bekerja. 488 00:24:57,240 --> 00:25:01,200 Memang menarik. Berapa ramai yang tahu, selain rakan sekerjanya… 489 00:25:01,280 --> 00:25:03,800 Dia bukan saja kerja di sini, dia boleh pergi bandar. 490 00:25:03,880 --> 00:25:07,480 Dia tak nampak macam penjenayah sebab penjenayah tiada rupa khusus. 491 00:25:07,560 --> 00:25:10,000 Jadi, dia berjalan di luar macam orang lain. 492 00:25:10,680 --> 00:25:14,360 Tapi selesai kerja nanti, dia kena balik ke penjara. Tak ramai tahu. 493 00:25:14,920 --> 00:25:17,080 Macam mana orang macam awak masuk penjara? 494 00:25:17,560 --> 00:25:21,520 Saya ditangkap cuba menyeludup masuk tiga kilogram ganja. 495 00:25:21,600 --> 00:25:23,200 Dari Denmark ke sini. 496 00:25:23,280 --> 00:25:26,040 - Awak pengedar dadah? - Ya. 497 00:25:26,120 --> 00:25:29,040 Berapa nilai ganja sebanyak itu di jalanan? 498 00:25:30,280 --> 00:25:31,480 Lebih sejuta. 499 00:25:31,560 --> 00:25:34,720 Jadi, nilainya bersamaan dengan sejuta paun… 500 00:25:34,800 --> 00:25:35,680 - Ya. - …di jalanan. 501 00:25:35,760 --> 00:25:37,160 Nilai di jalanan. Ya. 502 00:25:37,240 --> 00:25:38,600 Besar jumlahnya. 503 00:25:38,680 --> 00:25:42,160 Apa hukuman yang dijatuhkan untuk dadah sebanyak itu? 504 00:25:42,240 --> 00:25:43,680 Penjara dua tahun dua bulan. 505 00:25:43,760 --> 00:25:45,680 Ini kali pertama awak masuk penjara? 506 00:25:45,760 --> 00:25:47,240 - Tak. - Baik. 507 00:25:47,320 --> 00:25:51,000 Di Denmark, saya dipenjarakan kerana mencuri kereta. 508 00:25:51,080 --> 00:25:55,240 Baik. Jadi, awak boleh dikatakan sebagai penjenayah tetap? 509 00:25:55,320 --> 00:25:58,600 Saya banyak buat jenayah, tapi saya tak keluar masuk penjara. 510 00:25:58,680 --> 00:26:01,320 - Sebab awak tak ditangkap, betul? - Betul. 511 00:26:01,400 --> 00:26:04,080 Tapi saya sudah 35 tahun, 512 00:26:04,160 --> 00:26:06,600 dan saya ada dua anak yang perlu dijaga. 513 00:26:06,680 --> 00:26:09,560 Apabila ini selesai, saya akan berhenti. 514 00:26:10,160 --> 00:26:11,560 - Awak akan berhenti? - Ya. 515 00:26:11,640 --> 00:26:13,440 Ada godaankah? Adakah sebab… 516 00:26:13,520 --> 00:26:17,080 Penerbangan kelas pertama, hotel mewah, percutian. 517 00:26:17,160 --> 00:26:18,760 - Itu yang dadah berikan. - Ya. 518 00:26:19,240 --> 00:26:21,440 Itulah benda yang awak kena tinggalkan? 519 00:26:21,520 --> 00:26:22,640 Betul. 520 00:26:22,720 --> 00:26:24,880 Macam mana awak boleh tertangkap? 521 00:26:24,960 --> 00:26:26,320 Ia di dalam beg bimbit saya. 522 00:26:26,400 --> 00:26:28,080 - Terang-terangan? - Ya. 523 00:26:28,600 --> 00:26:31,840 Bergantung pada cara kita simpannya. Anjing takkan dapat hidu. 524 00:26:31,920 --> 00:26:33,080 Cumanya… 525 00:26:33,160 --> 00:26:36,840 - Jangan cerita terperinci sangat. - Baik. Saya tahu. 526 00:26:36,920 --> 00:26:40,400 Macam mana rasanya menjalani hukuman di penjara baru? 527 00:26:40,480 --> 00:26:42,920 Sebab… awak masih terkurung waktu malam. 528 00:26:43,000 --> 00:26:47,160 Awak tak boleh keluar dari penjara selepas pukul enam, bukan? 529 00:26:47,240 --> 00:26:49,800 Mereka kunci pintu depannya waktu malam. 530 00:26:49,880 --> 00:26:52,760 - Awak boleh berjalan-jalan di dalam. - Memang betul. 531 00:26:52,840 --> 00:26:55,080 Jadi, adakah awak rasa macam dihukum? 532 00:26:55,600 --> 00:26:57,840 - Tak langsung. - Tak rasa macam penjara? 533 00:26:57,920 --> 00:26:59,480 Rasa macam hotel. 534 00:27:00,760 --> 00:27:04,280 Bagi saya, saya balik sana, tidur, kemudian keluar balik pagi nanti. 535 00:27:05,120 --> 00:27:06,000 Macam hotel. 536 00:27:06,560 --> 00:27:08,960 - Terima kasih kerana berkongsi. - Sama-sama. 537 00:27:09,040 --> 00:27:10,080 Jumpa awak nanti. 538 00:27:10,160 --> 00:27:14,080 Okey. Boleh. Saya balik dalam pukul lima lebih. 539 00:27:14,160 --> 00:27:16,200 - Okey. - Tapi saya keluar balik pukul enam. 540 00:27:16,280 --> 00:27:18,240 Saya ada janji temu malam ni. 541 00:27:18,320 --> 00:27:19,240 - Seronoknya. - Ya. 542 00:27:19,320 --> 00:27:21,440 - Ramai peminat ya? - Nak buat macam mana. 543 00:27:21,520 --> 00:27:24,600 Nak buat macam mana. Baik. Jumpa nanti. 544 00:27:24,680 --> 00:27:25,800 Jumpa nanti. 545 00:27:26,360 --> 00:27:29,440 Macam tiada gunanya mengurung Nikolai waktu malam, 546 00:27:29,520 --> 00:27:31,680 guna duit negara, 547 00:27:31,760 --> 00:27:34,520 padahal dia boleh datang dan pergi sesuka hatinya. 548 00:27:34,600 --> 00:27:37,000 Saya tak pernah tengok perkara sebegini. 549 00:27:37,080 --> 00:27:40,320 Penjara ini sememangnya sesuai dengan dia. 550 00:27:40,400 --> 00:27:44,040 Sebelum saya balik, dia beritahu dia ada janji temu malam ini. 551 00:27:44,120 --> 00:27:47,960 Dia banduan yang jalani hukuman, tapi dia keluar janji temu. 552 00:27:48,040 --> 00:27:50,920 Pemulihan di penjara ialah perkara utama. 553 00:27:51,000 --> 00:27:55,400 Tapi sikapnya macam, "Ini kem percutian." 554 00:27:57,600 --> 00:28:00,600 Saya kembali ke sayap A bersama Kali si pembunuh. 555 00:28:01,760 --> 00:28:03,600 Dia tak boleh keluar. 556 00:28:04,880 --> 00:28:07,960 Sebaliknya, hanya satu lagi malam di selnya. 557 00:28:08,920 --> 00:28:09,760 Ini sel saya. 558 00:28:12,600 --> 00:28:14,480 Bersepah sikit apabila saya… 559 00:28:14,560 --> 00:28:16,440 Ini sel awak. Tak kisahlah. 560 00:28:16,520 --> 00:28:18,320 - Ini TV awak? - Ya, TV saya. 561 00:28:18,400 --> 00:28:20,360 Hanya tiga saluran yang berfungsi. 562 00:28:20,440 --> 00:28:21,280 Di TV? 563 00:28:21,360 --> 00:28:24,160 Ya, salurannya teruk. Tak seronok langsung. 564 00:28:24,240 --> 00:28:25,800 Ini pemain Blu-ray saya. 565 00:28:25,880 --> 00:28:27,920 - Awak boleh tonton DVD? - Ya, ada Blu-ray. 566 00:28:28,000 --> 00:28:30,040 - Ini PlayStation awak? - Ya. 567 00:28:30,120 --> 00:28:33,840 Orang akan cakap, "Dia patut dihukum." 568 00:28:33,920 --> 00:28:36,520 "Dia tak patut dapat benda-benda ini." 569 00:28:36,600 --> 00:28:40,320 Orang yang fikir begitu tak tahu apa-apa. 570 00:28:41,000 --> 00:28:42,320 Sebab… 571 00:28:43,240 --> 00:28:47,200 hukuman ini telah pun merampas kebebasan saya. 572 00:28:47,720 --> 00:28:52,080 Semasa Kali tunjukkan PlayStationnya, saya nampak telefon bimbit. 573 00:28:52,560 --> 00:28:55,280 Ini bukan telefon pintar. Ini telefon penjara. 574 00:28:55,360 --> 00:28:56,960 Awak dapat daripada penjara? 575 00:28:57,040 --> 00:29:00,280 Tak boleh ambil gambar, tak boleh guna Internet. 576 00:29:00,360 --> 00:29:02,480 Macam telefon biasa saja. 577 00:29:02,560 --> 00:29:06,760 Okey, saya terkejut betul kerana penjara… 578 00:29:07,440 --> 00:29:10,160 menyediakan telefon bimbit 579 00:29:10,240 --> 00:29:12,280 yang awak boleh guna untuk telefon ke luar 580 00:29:12,360 --> 00:29:14,480 ialah perkara yang saya tak pernah dengar. 581 00:29:15,000 --> 00:29:16,800 Saya rasa ini idea yang bernas. 582 00:29:17,720 --> 00:29:20,600 Ia terhad kerana macam awak cakap, tak boleh ambil gambar. 583 00:29:20,680 --> 00:29:24,240 Tak boleh guna Internet. Jadi, awak telefon siapa? 584 00:29:24,800 --> 00:29:26,080 Keluarga saya. 585 00:29:26,720 --> 00:29:29,400 Nombor yang saya nak. 586 00:29:29,480 --> 00:29:31,680 Mereka mendengar. Mereka tahu apa kami cakap. 587 00:29:31,760 --> 00:29:34,200 - Mereka pantau panggilan awak. - Ya. 588 00:29:34,280 --> 00:29:36,880 - Awak boleh terima panggilan juga? - Ya. 589 00:29:36,960 --> 00:29:38,560 Keluarga awak boleh telefon? 590 00:29:39,040 --> 00:29:41,600 - Bila-bila masa? - Bila-bila masa, tengah malam pun. 591 00:29:41,680 --> 00:29:43,440 Saya kagum sebenarnya. 592 00:29:43,520 --> 00:29:44,920 Ia memang penyelamat, 593 00:29:45,000 --> 00:29:48,000 sebab ada sekali itu saya sedih tengah malam, 594 00:29:48,080 --> 00:29:51,080 saya hanya ada ini untuk berbual. 595 00:29:51,160 --> 00:29:54,080 Jadi, saya telefon mak saya. Adik saya. Keluarga saya. 596 00:29:54,720 --> 00:29:55,840 Boleh berbual. 597 00:29:56,440 --> 00:29:57,880 Kami boleh saling berbual. 598 00:29:59,840 --> 00:30:04,800 Dapat bercakap dengan ahli keluarga memang perkara yang bagus. 599 00:30:06,200 --> 00:30:11,280 Perbezaan antara pemulihan yang berjaya dengan masa depan tanpa harapan. 600 00:30:13,960 --> 00:30:14,960 HARI KE-4 601 00:30:15,040 --> 00:30:16,360 Sudah hari keempat. 602 00:30:17,480 --> 00:30:22,000 Banduan Seksyen A dibenarkan bersenam sejam sehari. 603 00:30:22,080 --> 00:30:23,920 Jadi, kami akan pergi bersenam. 604 00:30:25,320 --> 00:30:29,320 Apabila dekat dengan Artik, kami kenalah kaut salji. 605 00:30:30,360 --> 00:30:33,840 Disebabkan mereka tidak tahu bila mereka akan dibebaskan, 606 00:30:33,920 --> 00:30:37,680 pemandangan indah Greenland memberikan sedikit ketenangan. 607 00:30:38,360 --> 00:30:40,200 Raph, awak kena faham… 608 00:30:40,920 --> 00:30:42,520 kami rindukan ini. 609 00:30:42,600 --> 00:30:45,480 Kami boleh tengok bot. Boleh tengok anjing laut. 610 00:30:45,560 --> 00:30:47,920 Kadangkala ikan paus pun ada. 611 00:30:48,000 --> 00:30:49,520 - Yakah? - Dan kami boleh… Ya. 612 00:30:50,080 --> 00:30:51,080 Bagus betul. 613 00:30:51,920 --> 00:30:54,080 Kadangkala, apabila kami melihatnya, 614 00:30:54,680 --> 00:30:57,560 kami terfikir tentang nenek moyang kami, pelayaran mereka. 615 00:30:58,360 --> 00:30:59,360 Setidaknya bagi saya. 616 00:31:03,120 --> 00:31:05,520 - Seronok dapat keluar. - Ya. 617 00:31:05,600 --> 00:31:06,800 Walaupun sejuk. 618 00:31:06,880 --> 00:31:08,480 Dapat main mesin sekali. 619 00:31:08,560 --> 00:31:09,920 Itu kerja orang malas. 620 00:31:10,760 --> 00:31:12,800 - Itu kerja orang hebat. - Okey. 621 00:31:20,800 --> 00:31:23,280 Saya ingat ini yang senang. Rupanya susah! 622 00:31:24,640 --> 00:31:25,880 Tarik sikit ke bawah. 623 00:31:27,160 --> 00:31:28,200 Sudah boleh. 624 00:31:28,800 --> 00:31:30,240 Ini bukan senang. 625 00:31:30,920 --> 00:31:32,280 Dia sudah boleh. 626 00:31:32,800 --> 00:31:35,440 Saya akan kaut semua ini. 627 00:31:35,520 --> 00:31:39,000 Untuk orang Greenland seperti Kali, yang dulu dipenjarakan di Denmark, 628 00:31:39,080 --> 00:31:41,520 ini sebahagian penting diri mereka. 629 00:31:43,960 --> 00:31:46,240 Saya rindu ini. Ini kampung halaman saya. 630 00:31:46,320 --> 00:31:48,160 - Itu yang awak terkenang? - Ya. Salji. 631 00:31:48,240 --> 00:31:50,240 Begini jugakah waktu awak kecil? 632 00:31:50,320 --> 00:31:52,000 Ya. Saya memang suka salji. 633 00:31:52,080 --> 00:31:54,320 Zaman kanak-kanak awak macam seronok. 634 00:31:54,400 --> 00:31:57,080 - Taklah. - Tapi ada kenangan manis? 635 00:31:57,160 --> 00:31:58,680 Mestilah ada. 636 00:31:59,240 --> 00:32:01,720 Tapi kami ditindas oleh sistem. 637 00:32:01,800 --> 00:32:03,960 Dan keluarga saya alami krisis 638 00:32:04,040 --> 00:32:07,840 apabila abang saya mati dalam kemalangan. 639 00:32:07,920 --> 00:32:09,240 Apa jadi kepada dia? 640 00:32:10,360 --> 00:32:11,360 Dia lemas. 641 00:32:12,000 --> 00:32:13,120 - Yakah? - Ya. 642 00:32:13,960 --> 00:32:14,920 Jadi… 643 00:32:16,200 --> 00:32:17,360 Semuanya musnah. 644 00:32:18,120 --> 00:32:20,920 Ibu bapa saya tak dapat jaga kami lagi. 645 00:32:21,000 --> 00:32:22,680 Mereka bawa kami ke rumah anak yatim. 646 00:32:22,760 --> 00:32:25,320 Berapa umur awak masa masuk rumah anak yatim? 647 00:32:25,400 --> 00:32:26,480 Sekitar tujuh tahun. 648 00:32:26,560 --> 00:32:30,960 Dan waktu itukah hidup awak mula bermasalah? 649 00:32:31,040 --> 00:32:35,280 Mestilah, sebab saya rindu rumah. Rindu ibu bapa saya. 650 00:32:35,360 --> 00:32:37,120 Mereka sepatutnya ambil kami. 651 00:32:37,200 --> 00:32:38,240 Tapi kemudian… 652 00:32:39,440 --> 00:32:41,960 pekerja di rumah anak yatim cakap, 653 00:32:42,040 --> 00:32:44,440 "Mereka tak mahu kamu. Mereka tak sayang kamu." 654 00:32:44,520 --> 00:32:45,560 - Betulkah? - Ya. 655 00:32:46,440 --> 00:32:48,920 Itu penipuan.  Mak saya… 656 00:32:50,080 --> 00:32:53,000 Ibu bapa saya ada datang ke sana untuk cuba jemput kami, 657 00:32:53,080 --> 00:32:54,880 tapi mereka dihalau. 658 00:32:54,960 --> 00:32:56,920 Siapa yang halau? 659 00:32:57,000 --> 00:32:57,960 Pekerja di sana. 660 00:32:58,040 --> 00:32:59,640 Dan pekerja ini orang mana? 661 00:32:59,720 --> 00:33:02,240 - Mereka orang Greenland juga atau… - Pegawai penguasa. 662 00:33:02,320 --> 00:33:04,480 Pegawai penguasa. Awak… 663 00:33:04,560 --> 00:33:05,600 Okey. 664 00:33:06,120 --> 00:33:09,320 Sewaktu Kali dibawa ke rumah anak yatim, 665 00:33:09,400 --> 00:33:12,000 orang asal Greenland seperti ibu bapanya 666 00:33:12,080 --> 00:33:16,080 seringkali didiskriminasi dan dianggap ibu bapa yang teruk 667 00:33:16,160 --> 00:33:17,920 oleh pihak berkuasa Denmark. 668 00:33:18,600 --> 00:33:21,880 Sikap seperti inilah yang menjejaskan Kali 669 00:33:21,960 --> 00:33:24,880 dan ramai lagi orang asal Greenland secara ketara. 670 00:33:24,960 --> 00:33:27,280 Saya benci keluarga saya waktu itu. 671 00:33:28,480 --> 00:33:32,080 Sebab saya ditipu, dan saya masih budak, jadi saya percaya. 672 00:33:32,840 --> 00:33:36,200 Dan ia menjejaskan kami seumur hidup, 673 00:33:36,280 --> 00:33:37,560 awak tahu? 674 00:33:37,640 --> 00:33:40,360 Diberitahu yang ibu bapa kami tak sayangkan kami. 675 00:33:41,200 --> 00:33:42,680 Saya tak dapat bayangkan. 676 00:33:43,400 --> 00:33:45,320 Hubungan awak baik dengan keluarga, 677 00:33:45,400 --> 00:33:47,320 - ibu bapa awak sekarang? - Ya. Semuanya. 678 00:33:47,880 --> 00:33:49,040 Saya sayang mereka. 679 00:33:49,920 --> 00:33:51,240 - Ibu bapa ada melawat? - Ada. 680 00:33:52,160 --> 00:33:54,080 Awak nampak tenang sekarang. 681 00:33:54,160 --> 00:33:58,240 Dulu awak ganas. Awak lakukan pembunuhan kejam. 682 00:33:58,320 --> 00:33:59,200 Beginilah… 683 00:34:00,320 --> 00:34:03,080 Saya takkan dapat maafkan perbuatan saya. 684 00:34:04,880 --> 00:34:06,000 Dan… 685 00:34:06,080 --> 00:34:08,960 saya tak tahu apa nak buat dengan rasa bersalah itu. 686 00:34:09,920 --> 00:34:14,960 Tapi saya dah lihat ramai banduan lain yang buat jenayah sama. Mereka jadi gila. 687 00:34:15,040 --> 00:34:18,040 Dan saya tak mahu jadi gila. 688 00:34:18,120 --> 00:34:19,480 Begitulah saya menanganinya. 689 00:34:20,560 --> 00:34:23,400 Jadi, awak rasa penjara telah memulihkan awak? 690 00:34:24,400 --> 00:34:26,320 Saya pulihkan diri saya sendiri. 691 00:34:27,680 --> 00:34:32,480 Walau apa yang Kali cakap, saya bimbang sekembalinya dia kepada masyarakat 692 00:34:32,560 --> 00:34:34,880 yang dirasakan telah merosakkannya, 693 00:34:34,960 --> 00:34:38,400 akan buat dia lebih sukar untuk pulih. 694 00:34:48,760 --> 00:34:53,560 Setakat ini, saya terkejut dengan pengawal yang tak ramai di penjara ini. 695 00:34:55,360 --> 00:34:57,720 Tapi hari ini, saya akan  luang masa dengan mereka, 696 00:34:57,800 --> 00:35:01,120 bermula dengan Karsten, ketua keselamatan. 697 00:35:01,200 --> 00:35:02,160 HARI KE-5 698 00:35:02,240 --> 00:35:03,080 Hai. 699 00:35:05,200 --> 00:35:07,840 - Ini bilik kawalannya ya? - Ya. 700 00:35:07,920 --> 00:35:10,960 - Saya boleh nampak banyak skrin. - Ya. 701 00:35:11,440 --> 00:35:13,440 Ada kamera di seluruh penjara. 702 00:35:13,520 --> 00:35:15,800 Kami boleh buka pagarnya dari sini. 703 00:35:16,520 --> 00:35:19,040 Dan kami boleh hidupkan lampu di sekitar penjara. 704 00:35:19,600 --> 00:35:21,480 Di luar, kami nampak setiap sudut. 705 00:35:21,560 --> 00:35:25,880 Saya rasa ini penjara paling canggih di utara Eropah. 706 00:35:25,960 --> 00:35:29,760 Walaupun sistem CCTV di sini hebat 707 00:35:29,840 --> 00:35:32,280 dan tidak memerlukan ramai pengawal, 708 00:35:32,360 --> 00:35:35,880 ia tidak akan dapat mengatasi sokongan bernilai yang kakitangan 709 00:35:35,960 --> 00:35:37,440 boleh berikan kepada banduan. 710 00:35:38,360 --> 00:35:41,320 Lene seorang pengawal Denmark,  711 00:35:41,400 --> 00:35:43,720 sudah biasa dengan cara orang Denmark. 712 00:35:44,200 --> 00:35:48,600 Dia merasakan pendekatan penjara Greenland yang baru ini tidak sesuai. 713 00:35:48,680 --> 00:35:51,800 Apakah perbezaan antara cara penjara di sini diuruskan 714 00:35:51,880 --> 00:35:54,120 berbanding di Denmark? 715 00:35:54,200 --> 00:35:56,480 Mereka tiada sistem di sini. 716 00:35:56,960 --> 00:36:01,480 Apabila kami tiba dua bulan lepas, tiada apa-apa langsung. 717 00:36:01,560 --> 00:36:03,400 - Tiada struktur? - Tiada struktur. 718 00:36:03,480 --> 00:36:05,160 - Tiada disiplin? - Tiada. 719 00:36:05,240 --> 00:36:08,440 Dan mereka buat benda mengarut. 720 00:36:08,520 --> 00:36:12,840 Contohnya hisap ganja dan macam-macam lagi. 721 00:36:12,920 --> 00:36:16,080 Perkara yang saya rasakan menarik 722 00:36:16,160 --> 00:36:19,080 adalah jumlah pengawal yang sedikit. 723 00:36:19,160 --> 00:36:22,880 - Ia menimbulkan rasa kekosongan. - Ya. 724 00:36:22,960 --> 00:36:24,720 - Biasanya penjara ada aturan. - Ya. 725 00:36:24,800 --> 00:36:27,280 - Bangun pukul tujuh, masuk sel… - Ya. 726 00:36:27,360 --> 00:36:28,640 Saya suka itu. 727 00:36:28,720 --> 00:36:31,600 - Di sini tiada? - Tiada. Itu tak bagus. 728 00:36:32,240 --> 00:36:34,920 Saya rasa sebab populasinya begitu kecil… 729 00:36:35,000 --> 00:36:37,040 Ya. Tak boleh nak buat. 730 00:36:37,120 --> 00:36:41,680 Sebab rakan sekerja saya boleh jadi jiran 731 00:36:41,760 --> 00:36:44,160 kepada salah seorang yang dipenjarakan. 732 00:36:44,240 --> 00:36:47,280 Boleh jadi ayah mereka, ibu mereka. 733 00:36:47,960 --> 00:36:49,120 Adakah awak rasa itu… 734 00:36:49,920 --> 00:36:53,440 buat pengawal takut dengan banduan? 735 00:36:54,800 --> 00:36:55,800 Saya rasa begitu. 736 00:36:55,880 --> 00:36:58,560 Saya rasa mereka takut dengan banduan… 737 00:36:59,320 --> 00:37:03,800 sebab selepas mereka keluar dari sini, mereka akan tinggal berdekatan. 738 00:37:04,360 --> 00:37:06,680 Penjara tak boleh begitu, bukan? 739 00:37:06,760 --> 00:37:07,680 Tak. 740 00:37:08,240 --> 00:37:09,720 Awak rasa ini satu kesilapan? 741 00:37:09,800 --> 00:37:11,960 Keseluruhan bangunan penjara ini 742 00:37:12,040 --> 00:37:14,000 keseluruhan ideanya, adakah satu kesilapan? 743 00:37:14,680 --> 00:37:19,240 Tidak, saya rasa idea untuk penjara ini tiada masalah. 744 00:37:19,320 --> 00:37:21,840 Tapi saya rasa… 745 00:37:23,000 --> 00:37:26,080 jika kita ambil beberapa pengawal dari Denmark ke sini, 746 00:37:26,160 --> 00:37:28,160 lebih daripada empat… 747 00:37:28,240 --> 00:37:29,560 Hanya ada empat sekarang. 748 00:37:29,640 --> 00:37:31,000 - Betulkah? - Ya. 749 00:37:31,080 --> 00:37:32,960 Itu sangat membantu. 750 00:37:34,880 --> 00:37:37,440 Perkara dikatakannya sukar dipercayai. 751 00:37:37,520 --> 00:37:39,400 Kakitangan di sini takutkan banduan. 752 00:37:39,480 --> 00:37:41,880 Tiada aturan hidup. Tiada disiplin. 753 00:37:41,960 --> 00:37:46,080 Saya tak rasa ini berpunca daripada banduan yang ganas dan berbahaya 754 00:37:46,160 --> 00:37:49,080 sampaikan boleh cederakan pengawal. 755 00:37:49,160 --> 00:37:53,680 Ini lebih kepada komuniti ini begitu kecil hinggakan mereka saling mengenali. 756 00:37:53,760 --> 00:37:56,040 Jadi, mereka tahu cara memanipulasi. 757 00:37:56,120 --> 00:38:00,200 Mereka tahu cara untuk mengancam tanpa mengugut, 758 00:38:00,280 --> 00:38:04,480 kerana abang mereka mungkin berjiran dengan pengawal yang memenjarakan mereka. 759 00:38:04,560 --> 00:38:06,960 Dan mereka cuma perlu lemparkan pandangan 760 00:38:07,040 --> 00:38:10,360 atau bagi mesej berkod. 761 00:38:10,440 --> 00:38:13,040 "Jika awak tak bagi saya buat apa saya nak…" 762 00:38:13,120 --> 00:38:16,560 Dia kata mereka hisap ganja di sini, dan tiada siapa dapat halang. 763 00:38:16,640 --> 00:38:18,480 Itu berlaku tak terkawal. 764 00:38:19,840 --> 00:38:21,320 Walaupun masih baru, 765 00:38:21,400 --> 00:38:25,840 amat penting untuk pengawal mempunyai kuasa dan dihormati. 766 00:38:26,400 --> 00:38:29,640 Itu sukar di tempat yang semua orang saling mengenali. 767 00:38:32,440 --> 00:38:33,280 HARI KE-6 768 00:38:33,360 --> 00:38:36,960 Landskap berais yang jelas kelihatan di luar tembok penjara 769 00:38:37,040 --> 00:38:40,040 merupakan peringatan kepada budaya memburu 770 00:38:40,120 --> 00:38:43,160 yang terpahat pada identiti orang Greenland. 771 00:38:44,600 --> 00:38:47,160 Penjara ini mengambil pendekatan radikal 772 00:38:47,240 --> 00:38:50,600 untuk memastikan banduannya tidak melupakan warisan mereka. 773 00:38:50,680 --> 00:38:55,320 Ia membenarkan walau pesalah paling berat untuk pergi memburu. 774 00:38:56,720 --> 00:39:00,120 Saya keluar bersama Aku, seorang banduan, 775 00:39:00,200 --> 00:39:04,320 dua pengawal dan senapang memburu untuk mencari anjing laut. 776 00:39:07,160 --> 00:39:10,520 Hendak bawa keluar senapang dari kereta, yang… 777 00:39:11,720 --> 00:39:14,560 banduan akan dibenarkan guna, begitu juga saya. 778 00:39:15,040 --> 00:39:15,960 Harap-haraplah. 779 00:39:20,000 --> 00:39:22,160 Selamat pagi. Raphael. Selamat berkenalan. 780 00:39:22,240 --> 00:39:23,720 Jonas. Selamat berkenalan. 781 00:39:26,880 --> 00:39:30,800 Kami sedang menuju ke fjord, kawasan yang banyak anjing laut. 782 00:39:31,560 --> 00:39:34,640 Daging anjing laut ialah kegemaran penduduk Greenland. 783 00:39:34,720 --> 00:39:37,760 Jika kami berjaya tembak seekor, ia akan dilapah di situ juga 784 00:39:37,840 --> 00:39:40,840 dan dagingnya akan dibawa balik ke penjara untuk makan malam. 785 00:39:41,320 --> 00:39:44,040 Awak biasa memburu sebelum masuk penjara? 786 00:39:44,120 --> 00:39:45,080 - Ya. - Yakah? 787 00:39:45,160 --> 00:39:47,040 - Ya. - Memburu anjing laut? 788 00:39:47,120 --> 00:39:48,080 Ya. 789 00:39:49,000 --> 00:39:51,480 Kami tiba di tempat tumpuan utama anjing laut. 790 00:39:53,080 --> 00:39:55,240 Senapangnya sudah sedia. 791 00:39:55,800 --> 00:39:58,480 Ia mampu menembak sejauh 1,800 meter. 792 00:39:58,560 --> 00:40:00,800 Sekarang kami cuma perlu tunggu. 793 00:40:01,880 --> 00:40:04,240 Berapa lama awak sudah dipenjarakan? 794 00:40:04,320 --> 00:40:06,080 Setahun, lapan bulan. 795 00:40:06,680 --> 00:40:08,400 Dan berapa lama hukuman awak? 796 00:40:08,480 --> 00:40:09,480 Lapan tahun. 797 00:40:09,560 --> 00:40:11,560 Kenapa awak dipenjarakan? 798 00:40:12,080 --> 00:40:13,960 Saya bunuh orang. 799 00:40:14,640 --> 00:40:16,120 - Awak bunuh orang? - Ya. 800 00:40:16,600 --> 00:40:18,880 Selepas minum banyak sangat. 801 00:40:20,520 --> 00:40:24,360 Dan awak telah pun dibenarkan keluar dari penjara. Bebas betul, 802 00:40:24,440 --> 00:40:26,720 dan orang akan kata itu mengarut. 803 00:40:26,800 --> 00:40:27,880 Apa pendapat awak? 804 00:40:27,960 --> 00:40:29,360 Ini bagus untuk saya. 805 00:40:30,520 --> 00:40:32,960 Dia orang yang awak kenal? Kawan awak? 806 00:40:33,040 --> 00:40:35,600 Orang asing. Saya tak kenal. 807 00:40:36,440 --> 00:40:37,760 Macam mana ia berlaku? 808 00:40:37,840 --> 00:40:39,840 Saya pukul dia dan… 809 00:40:40,680 --> 00:40:42,080 humban dia ke laut. 810 00:40:42,960 --> 00:40:45,320 Mengapa awak marah dia sangat? 811 00:40:45,400 --> 00:40:47,800 Saya tak tahu. Tak ingat. 812 00:40:48,760 --> 00:40:51,520 Saksi yang beritahu apa saya buat. 813 00:40:52,120 --> 00:40:55,640 Apa perasaannya yang awak telah bunuh seseorang? 814 00:40:55,720 --> 00:41:00,320 Saya menangis… 815 00:41:01,480 --> 00:41:05,000 dan alami kemurungan. 816 00:41:06,840 --> 00:41:07,720 Ya. 817 00:41:08,200 --> 00:41:10,960 Pandangan awak terhadap diri awak sekarang? 818 00:41:11,040 --> 00:41:15,080 Sebab anggota masyarakat akan pandang awak sebagai pembunuh. 819 00:41:15,160 --> 00:41:20,520 Mungkin jika saya dapat lupakan yang saya telah bunuh seseorang 820 00:41:20,600 --> 00:41:24,880 dan tunjukkan kelakuan baik, semua akan okey. 821 00:41:25,800 --> 00:41:27,720 Saya rasa begitulah. 822 00:41:27,800 --> 00:41:30,560 Memang hebat kerana… 823 00:41:32,160 --> 00:41:34,760 saya dibenarkan belayar… 824 00:41:36,280 --> 00:41:37,600 dan memburu semula. 825 00:41:42,520 --> 00:41:44,640 Keistimewaan unik ini hanya diberikan 826 00:41:44,720 --> 00:41:48,440 memandangkan banduan-banduan ini telah kembali ke negara mereka. 827 00:41:49,000 --> 00:41:51,680 Kami menjalankan pemulihan… 828 00:41:52,640 --> 00:41:56,560 agar banduan bersedia untuk bersama masyarakat semula. 829 00:41:57,920 --> 00:42:02,160 Cumanya kami takkan sekat mereka. 830 00:42:06,200 --> 00:42:11,800 Pemburuan kali ini tidak berjaya. Tapi itu tak penting. 831 00:42:11,880 --> 00:42:14,560 Yang penting ialah mereka bawa banduan… 832 00:42:15,240 --> 00:42:17,240 dalam hal ini, seorang pembunuh, 833 00:42:17,320 --> 00:42:20,200 yang baru menjalani satu daripada lapan tahun hukuman, 834 00:42:20,280 --> 00:42:23,760 keluar dari penjara, naik bot, untuk memburu. 835 00:42:24,400 --> 00:42:28,120 Banduan ganas dilayan berbeza di Greenland 836 00:42:28,680 --> 00:42:32,160 daripada banduan lain di dunia. 837 00:42:33,720 --> 00:42:37,640 Apabila saya sampai di penjara, banduan bernama Marshall 838 00:42:37,720 --> 00:42:39,840 ada pelawat istimewa. 839 00:42:39,920 --> 00:42:43,520 Abangnya, kakak iparnya, dan anak saudaranya. 840 00:42:43,600 --> 00:42:46,000 Semasa dia dan banduan Greenland lain 841 00:42:46,080 --> 00:42:48,520 berada 3,000 km jauhnya di Denmark, 842 00:42:49,120 --> 00:42:51,240 sukar untuk ahli keluarga melawat. 843 00:42:54,000 --> 00:42:56,200 Marshall dilawat oleh abangnya hari ini, 844 00:42:56,280 --> 00:42:59,000 yang secara kebetulan, seorang pegawai polis. 845 00:42:59,080 --> 00:43:00,960 Sangat bertentangan. 846 00:43:01,520 --> 00:43:04,160 Seorang penjenayah, seorang pencegah jenayah. 847 00:43:06,320 --> 00:43:08,880 - Harap awak seronok. Awak masak ya? - Ya. Saya masak. 848 00:43:08,960 --> 00:43:09,880 Bagus. 849 00:43:09,960 --> 00:43:13,760 Berada dekat dengan keluarganya nampaknya membantu lelaki 850 00:43:13,840 --> 00:43:15,400 dengan kisah silam ganas ini. 851 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 Ini untuk pemulihan, bukan? 852 00:43:18,080 --> 00:43:21,000 Peringatan tentang perkara yang tiada di sini, perkara kecil. 853 00:43:21,080 --> 00:43:24,480 Mereka bawa Marshall dari Denmark, agar dekat dengan keluarganya, 854 00:43:24,560 --> 00:43:29,200 dengan harapan detik sebegini akan mengubah hidupnya. 855 00:43:34,000 --> 00:43:37,920 Semakin sampai ke penghujung penginapan saya di penjara baru ini, 856 00:43:38,680 --> 00:43:43,480 saya ingin bertanya kepada gabenornya, Tina, tentang prospek masa depannya. 857 00:43:44,600 --> 00:43:47,960 Jadi, apakah falsafah penjara ini di Greenland. 858 00:43:48,040 --> 00:43:49,240 Ia bersifat dua hala. 859 00:43:49,320 --> 00:43:52,960 Kami ada tanggungjawab untuk melindungi masyarakat. 860 00:43:54,080 --> 00:43:57,160 Tapi fokus utama kami ialah pemulihan. 861 00:43:57,240 --> 00:43:59,280 Jika kita mahu jadikan orang lebih baik, 862 00:43:59,360 --> 00:44:03,240 kita tak boleh guna penjara dan hukuman 863 00:44:03,320 --> 00:44:05,040 dan paksa mereka. 864 00:44:05,120 --> 00:44:08,200 Kita perlu layan mereka macam manusia 865 00:44:08,280 --> 00:44:13,320 supaya mereka boleh belajar berinteraksi dengan manusia lain secara positif. 866 00:44:13,880 --> 00:44:15,400 Mangsanya pula? 867 00:44:15,480 --> 00:44:19,800 Saya rasa ramai mangsa tahu mereka telah dipenjarakan. 868 00:44:19,880 --> 00:44:23,880 Dan tahu mereka perlu berusaha jadi manusia lebih baik. 869 00:44:24,360 --> 00:44:27,880 Memang sukar di sini kerana tak dapat elak 870 00:44:27,960 --> 00:44:31,720 berjumpa dengan pesalah apabila mereka dibebaskan 871 00:44:31,800 --> 00:44:33,640 dan tinggal di bandar yang sama. 872 00:44:33,720 --> 00:44:35,520 Tak dapat elak berjumpa mereka. 873 00:44:36,200 --> 00:44:38,800 Dan kami sudah biasa dengannya. 874 00:44:38,880 --> 00:44:41,480 Kami ada banyak masalah sosial 875 00:44:41,560 --> 00:44:45,960 yang ada antaranya telah berlanjutan dua hingga tiga generasi. 876 00:44:46,040 --> 00:44:47,600 Masa depannya bagaimana? 877 00:44:48,760 --> 00:44:53,200 Harapnya ia mempunyai pemulihan yang lebih baik… 878 00:44:54,080 --> 00:44:56,400 dan akan menurunkan kadar jenayah 879 00:44:56,480 --> 00:44:59,240 sebab saya tak rasa keadaan akan jadi lebih baik 880 00:44:59,320 --> 00:45:02,240 jika kita penjarakan orang selama-lamanya. 881 00:45:04,560 --> 00:45:06,400 Gabenor sememangnya ada visi 882 00:45:06,480 --> 00:45:10,080 untuk menzahirkan yang terbaik pada diri banduan bermasalah, 883 00:45:10,160 --> 00:45:13,000 yang jika berhasil, akan memberikan manfaat 884 00:45:13,080 --> 00:45:17,000 dalam membantu memulihkan penjenayah paling berbahaya di Greenland. 885 00:45:17,520 --> 00:45:20,840 Pihak berkuasa rasa pemulihan ialah cara terbaik 886 00:45:20,920 --> 00:45:22,480 dalam mengendalikan banduan mereka. 887 00:45:22,560 --> 00:45:26,480 Dan langkah utama untuk mencapainya adalah membawa pulang banduan Greenland 888 00:45:26,560 --> 00:45:28,120 kepada komuniti mereka 889 00:45:28,200 --> 00:45:31,160 dan bukan berada 3,000 km jauhnya di Denmark. 890 00:45:31,240 --> 00:45:34,640 Tapi banduan dan pengawal merasakan sukar untuk membiasakan diri 891 00:45:34,720 --> 00:45:37,200 dengan penjara  dan aturan hidup baru. 892 00:45:37,680 --> 00:45:41,680 Tapi pihak berkuasa percaya ia akan berhasil, begitu juga saya. 893 00:46:32,200 --> 00:46:37,200 Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi