1 00:00:07,280 --> 00:00:10,800 EN ORIGINAL-DOKUMENTÄRSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:12,120 --> 00:00:16,000 Nuuk-fängelset, Grönland. 3 00:00:17,160 --> 00:00:18,920 Det öppnade för bara fyra månader sen 4 00:00:19,600 --> 00:00:22,640 och inhyser några av landets farligaste brottslingar. 5 00:00:22,720 --> 00:00:24,640 Det eskalerade snabbt. 6 00:00:24,720 --> 00:00:26,920 Där och då beslutade jag: "Han ska dö." 7 00:00:27,680 --> 00:00:32,040 Tidigare skickades Grönlands värsta brottslingar till Danmark, 8 00:00:32,120 --> 00:00:33,920 Grönlands tidigare kolonialmakt. 9 00:00:35,680 --> 00:00:38,800 Nu kommer fångarna att avtjäna sina straff 10 00:00:38,880 --> 00:00:43,000 i Grönlands första högsäkerhetsfängelse. 11 00:00:43,080 --> 00:00:45,360 Känns det som att du blir bestraffad? 12 00:00:46,200 --> 00:00:47,560 Det är som ett hotell. 13 00:00:47,640 --> 00:00:50,320 Det är ett djärvt, humant experiment. 14 00:00:50,400 --> 00:00:53,160 Jag tror inte att det blir bättre 15 00:00:53,240 --> 00:00:56,200 om vi bara låser in folk och kastar bort nyckeln. 16 00:00:57,040 --> 00:00:59,120 Men i det här starkt sammanhållna samhället, 17 00:00:59,200 --> 00:01:05,520 kan landets farligaste brottslingar kontrolleras av vakter de växte upp med? 18 00:01:05,600 --> 00:01:08,040 Jag tror att de är rädda för fångarna. 19 00:01:10,200 --> 00:01:11,880 Är du rädd för vakterna? 20 00:01:13,280 --> 00:01:14,560 Vad är det som är så roligt? 21 00:01:17,440 --> 00:01:19,200 Jag heter Raphael Rowe. 22 00:01:19,720 --> 00:01:22,960 Jag ska tillbringa en vecka i det här högsäkerhetsfängelset. 23 00:01:23,800 --> 00:01:26,320 Det är inte första gången jag skakar galler. 24 00:01:26,400 --> 00:01:30,040 Jag dömdes i Storbritannien för ett mord jag inte begick 25 00:01:30,120 --> 00:01:33,080 och dömdes till livstid utan villkorlig frigivning. 26 00:01:33,160 --> 00:01:36,360 Det tog 12 långa år att rentvå mitt namn. 27 00:01:37,600 --> 00:01:41,880 Nu reser jag runt i världen för att ta reda på hur livet verkligen är 28 00:01:41,960 --> 00:01:45,080 i några av världens hårdaste fängelser. 29 00:01:55,720 --> 00:01:58,320 Grönland är världens största ö, 30 00:01:59,560 --> 00:02:02,920 ändå bor endast 57 000 personer här. 31 00:02:04,120 --> 00:02:08,880 Trots sin skönhet, har det här arktiska landet ett mörkt förflutet. 32 00:02:09,960 --> 00:02:16,800 Under Danmarks kolonialstyre tvingades jaktsamhällena här in i städer, 33 00:02:16,880 --> 00:02:21,960 vilket förstörde deras levnadssätt och skapade ett arv av sociala problem. 34 00:02:22,600 --> 00:02:28,760 Idag har Grönland bland det högsta antalet våldsbrott och sexbrott i världen, 35 00:02:29,360 --> 00:02:32,160 med en dubbelt så hög mordstatistik som i USA. 36 00:02:33,360 --> 00:02:37,960 Ändå finns det endast 148 poliser i hela landet. 37 00:02:38,920 --> 00:02:43,720 Jag är i Nuuk, ett litet samhälle där alla känner alla. 38 00:02:44,520 --> 00:02:49,200 Jag ska ge mig ut med de som patrullerar det här starkt sammanhållna samhället. 39 00:02:51,400 --> 00:02:54,880 Jag vill ta reda på hur det är att upprätthålla lagen 40 00:02:54,960 --> 00:02:57,800 när man känner de flesta man håller koll på. 41 00:03:00,120 --> 00:03:01,120 Herregud. 42 00:03:02,240 --> 00:03:05,280 Det har precis kommit in en rapport om en våldsam attack. 43 00:03:06,160 --> 00:03:09,720 Man ser tydligt vem det är även om han har keps. Ni vet säkert… 44 00:03:09,800 --> 00:03:12,080 Ja, vi känner honom. Vi ska gripa honom. 45 00:03:14,960 --> 00:03:18,000 Polisen ger sig iväg för att hitta angriparen. 46 00:03:18,080 --> 00:03:22,000 Vad tror ni är unikt med att vara polis här på Grönland? 47 00:03:22,600 --> 00:03:25,520 Vi känner nästan alla. 48 00:03:26,160 --> 00:03:28,040 Ni kanske gick på samma skola? 49 00:03:28,560 --> 00:03:30,520 -Ja, ibland. Det händer. -Okej. 50 00:03:30,600 --> 00:03:32,720 Ibland är det bra att man känner folk. 51 00:03:32,800 --> 00:03:34,840 Det är lättare att prata med dem 52 00:03:34,920 --> 00:03:40,200 och lugna ner dem när de känner personen som ska gripa eller prata med dem. 53 00:03:42,160 --> 00:03:45,040 Nu måste polisen hitta angriparen. 54 00:03:45,120 --> 00:03:48,400 Men det tar inte lång tid  i det här lilla samhället. 55 00:03:49,240 --> 00:03:52,680 Han kan riskera att dömas till fängelse. 56 00:03:53,320 --> 00:03:57,240 Grönland har inte haft ett eget högsäkerhetsfängelse tidigare. 57 00:03:57,320 --> 00:04:00,600 Våldsbrottslingar skickades till Danmark  för att avtjäna sina straff. 58 00:04:00,680 --> 00:04:05,920 Nu har de ett eget fängelse. Såna män, som utför oprovocerade attacker, 59 00:04:06,000 --> 00:04:10,920 kan komma att hamna i deras nya fängelse här i Nuuk, Grönlands huvudstad. 60 00:04:14,600 --> 00:04:18,520 Jag ska tillbringa en vecka i det här toppmoderna fängelset. 61 00:04:19,040 --> 00:04:21,040 Det har endast varit öppet i fyra månader 62 00:04:21,120 --> 00:04:24,640 och inhyser några av landets farligaste brottslingar. 63 00:04:25,240 --> 00:04:29,400 De har byggt ett nytt fängelse här på Grönland. 64 00:04:29,480 --> 00:04:32,600 De anser att grönländska fångar 65 00:04:32,680 --> 00:04:38,400 borde sitta inne här i sitt eget land, i sitt eget samhälle. 66 00:04:39,680 --> 00:04:41,240 Det är en stor chansning. 67 00:04:42,360 --> 00:04:46,640 Är det här landet, där vakter och fångar växte upp i samma samhälle, 68 00:04:46,720 --> 00:04:49,600 redo att hantera sina våldsammaste brottslingar? 69 00:04:50,440 --> 00:04:52,680 Jag ser bara sten och snö. 70 00:04:53,960 --> 00:04:56,240 Och havet. Det är en vacker syn. 71 00:04:56,320 --> 00:04:59,480 Det är en påminnelse om vad de kommer att missa. 72 00:04:59,560 --> 00:05:04,040 I synnerhet de som ska avtjäna väldigt långa straff. 73 00:05:05,960 --> 00:05:07,200 Här är fängelset. 74 00:05:08,000 --> 00:05:08,840 Här är det. 75 00:05:10,040 --> 00:05:11,480 Mitt hjärta bultar. 76 00:05:11,560 --> 00:05:15,440 Jag är lite orolig, jag vet inte vad jag ska förvänta mig. 77 00:05:22,520 --> 00:05:24,840 I fängelset finns det några grova brottslingar. 78 00:05:25,560 --> 00:05:28,520 Majoriteten av vakterna är grönländska invånare 79 00:05:28,600 --> 00:05:31,640 som nyligen slutfört sin utbildning, men inte alla. 80 00:05:31,720 --> 00:05:33,000 -Hej. -Hej. 81 00:05:33,080 --> 00:05:38,480 Karsten, en av de få erfarna vakterna, sköter min handläggning. 82 00:05:39,280 --> 00:05:40,600 Ta av handbojorna. 83 00:05:42,160 --> 00:05:44,080 Du måste ta av dig alla kläder 84 00:05:44,640 --> 00:05:45,680 och tömma fickorna. 85 00:05:47,960 --> 00:05:49,960 -Ska jag ge dig min klocka? -Ja. 86 00:05:50,840 --> 00:05:52,920 Öppna munnen. Okej, tungan… 87 00:05:53,000 --> 00:05:54,360 -Ja. Mycket bra. -Ja. 88 00:05:54,960 --> 00:05:55,840 Gå. 89 00:05:56,840 --> 00:05:58,240 Du kan klä på dig nu. 90 00:05:58,840 --> 00:06:02,200 Vad letar ni efter när ni genomsöker en fånges kläder? 91 00:06:02,280 --> 00:06:04,840 Mobiler, vapen, hasch… 92 00:06:04,920 --> 00:06:06,320 Är det den främsta drogen? 93 00:06:06,400 --> 00:06:07,800 Ja. 94 00:06:08,480 --> 00:06:09,360 Okej. 95 00:06:09,440 --> 00:06:12,360 Du överraskade mig, inte på grund av din aggressivitet, 96 00:06:12,440 --> 00:06:14,480 -utan för att du skakade min hand. -Ja. 97 00:06:14,560 --> 00:06:16,640 -Det var obekvämt för mig. -Ja. 98 00:06:16,720 --> 00:06:20,400 Vi skakar hand med alla fångar som kommer hit. 99 00:06:20,480 --> 00:06:21,480 -Hej. -Hej. 100 00:06:21,560 --> 00:06:25,200 Det här nya fängelset har endast en kapacitet på 48 personer. 101 00:06:25,280 --> 00:06:26,600 Okej. Om du följer mig… 102 00:06:26,680 --> 00:06:31,120 De flesta fångarna har återvänt från Danmark och är extremt farliga. 103 00:06:31,840 --> 00:06:37,160 Ändå förs jag till min cell av en ny vakt som aldrig har jobbat i ett fängelse förr. 104 00:06:37,680 --> 00:06:40,160 Om du följer med mig hit… 105 00:06:40,240 --> 00:06:41,640 Den har en jäkla hiss. 106 00:06:43,080 --> 00:06:46,000 Det är som att vara i ett lägenhetshus, inte ett fängelse. 107 00:06:46,080 --> 00:06:47,200 Och… 108 00:06:48,240 --> 00:06:55,080 …stämningen, designen, utseendet, lukten och intigheten av det här stället, 109 00:06:55,160 --> 00:06:56,640 har redan avväpnat mig. 110 00:06:57,480 --> 00:07:01,440 Det är meningen att det ska vara avslappnande för… 111 00:07:02,200 --> 00:07:05,040 …du vet, fången som ska bo här. 112 00:07:06,440 --> 00:07:09,760 Jag är på väg till den säkraste delen: Avdelning A. 113 00:07:10,920 --> 00:07:15,120 Den inhyser fångarna som bedöms vara farligast. 114 00:07:16,080 --> 00:07:18,600 Här kommer du att bo. 115 00:07:18,680 --> 00:07:19,960 Är det här cellavdelningen? 116 00:07:20,040 --> 00:07:20,880 Ja. 117 00:07:24,880 --> 00:07:26,000 Ska jag gå in här? 118 00:07:26,080 --> 00:07:29,000 -Ja. -Okej. 119 00:07:31,240 --> 00:07:33,000 Herregud, kolla på det här. 120 00:07:34,400 --> 00:07:38,280 Det här ser inte ut som en cellavdelning, eller en sån cellavdelning… 121 00:07:39,280 --> 00:07:40,760 …jag är van vid. 122 00:07:40,840 --> 00:07:43,520 Jag vet inte om jag väntade mig att komma hit 123 00:07:43,600 --> 00:07:46,000 med uppblåst bröstkorg, redo för strid. 124 00:07:47,120 --> 00:07:48,040 Okej. 125 00:07:50,280 --> 00:07:51,600 Så här bor jag? 126 00:07:51,680 --> 00:07:52,640 Ja. 127 00:07:53,480 --> 00:07:56,760 Hittills är allt jag har sett helt nytt. 128 00:08:05,800 --> 00:08:06,800 Okej. 129 00:08:07,440 --> 00:08:11,280 Det finns en tv, en lampa, några skåp, ett kylskåp, ett fönster… 130 00:08:14,600 --> 00:08:16,320 …en dusch och en toalett. 131 00:08:16,400 --> 00:08:20,840 När det kommer till fängelseceller, kan man inte be om mycket mer. 132 00:08:21,440 --> 00:08:25,440 Man kan tycka att det här är för mycket att erbjuda en fånge 133 00:08:25,520 --> 00:08:27,560 som har begått ett brott. 134 00:08:28,160 --> 00:08:29,040 Hallå. 135 00:08:29,880 --> 00:08:31,320 Du är den nya killen. 136 00:08:31,400 --> 00:08:33,320 -Ja. Hur är det? Jag heter Raphael. -Kali. 137 00:08:33,400 --> 00:08:34,680 -Kali? -Raphael? 138 00:08:34,760 --> 00:08:36,160 Ja. 139 00:08:36,240 --> 00:08:38,480 -Var kommer du från? -London. 140 00:08:38,560 --> 00:08:39,800 -London? -Ja. 141 00:08:39,880 --> 00:08:41,560 Och du? Är du från Grönland? 142 00:08:41,640 --> 00:08:43,600 Ja. Helt och hållet. 143 00:08:43,680 --> 00:08:46,160 Bor du här på den här avdelningen? 144 00:08:46,240 --> 00:08:48,320 Ja, jag är din granne. Jag bor bredvid. 145 00:08:48,400 --> 00:08:51,160 Det har varit lite konstigt sen jag kom hit. 146 00:08:51,240 --> 00:08:54,880 Det känns väldigt… Väldigt annorlunda från andra fängelsen… 147 00:08:54,960 --> 00:08:55,880 För att det är det. 148 00:08:55,960 --> 00:08:57,320 …där vakterna är… 149 00:08:58,120 --> 00:08:59,760 Alla vakter är nya. 150 00:08:59,840 --> 00:09:02,280 De vet inte vad de håller på med. 151 00:09:02,360 --> 00:09:05,720 Det är därför man känner så när man kommer hit, som: "Va?" 152 00:09:06,840 --> 00:09:08,480 -Okej. -De verkar trevliga, men… 153 00:09:10,760 --> 00:09:12,880 -Visa mig runt, för jag… -Ja. 154 00:09:12,960 --> 00:09:14,600 Det första jag vill visa dig… 155 00:09:14,680 --> 00:09:16,160 -Okej. -Vet du vad det är? 156 00:09:16,840 --> 00:09:18,880 Är det cigarettmärken? Folk bara… 157 00:09:18,960 --> 00:09:20,520 Nej, hasch. 158 00:09:20,600 --> 00:09:22,320 Från där folk har rullat en joint? 159 00:09:22,400 --> 00:09:24,800 Det var faktiskt min bror som bodde här. 160 00:09:24,880 --> 00:09:26,520 -Din bror. -Ja, han bodde här. 161 00:09:27,520 --> 00:09:28,720 Alla de här brännmärkena… 162 00:09:30,560 --> 00:09:34,200 För att de brukade sitta här och blanda. 163 00:09:35,520 --> 00:09:38,040 Sen ramlade lite av haschet ner på golvet… 164 00:09:38,120 --> 00:09:40,360 -Och brände… Okej. -…och de stampade på det. 165 00:09:41,320 --> 00:09:45,960 Jag blir överraskad över hur öppet mina medfångar pratar om droger här inne. 166 00:09:46,040 --> 00:09:48,800 Sköter man sin egen tvätt eller är det ett jobb? 167 00:09:48,880 --> 00:09:54,040 Nej, det är ett jobb. Det är faktiskt mitt jobb att tvätta, men… 168 00:09:54,120 --> 00:09:56,840 Så du är tvättare? Du tvättar åt folk? 169 00:09:56,920 --> 00:09:57,760 Ja. 170 00:09:57,840 --> 00:10:00,680 Du är anställd av fängelset och du får betalt. 171 00:10:00,760 --> 00:10:02,840 -Ja. -Hur mycket får du? 172 00:10:04,360 --> 00:10:05,560 Jag får bara, vad… 173 00:10:06,160 --> 00:10:07,400 …12 kronor i timmen. 174 00:10:08,240 --> 00:10:09,280 Så… 175 00:10:09,880 --> 00:10:12,440 Men tillräckligt för att köpa vad du behöver? 176 00:10:12,520 --> 00:10:14,560 -Åh, nej. -Nej. 177 00:10:14,640 --> 00:10:16,280 Kan man även få pengar inskickade? 178 00:10:16,360 --> 00:10:17,200 Ja. 179 00:10:17,720 --> 00:10:21,240 Om man verkligen vill leva bra här… 180 00:10:22,040 --> 00:10:25,400 …måste man langa lite grejer, okej? 181 00:10:25,480 --> 00:10:27,800 Man måste langa grejer. Vad för grejer? 182 00:10:27,880 --> 00:10:30,400 Allt från hasch till… 183 00:10:32,600 --> 00:10:34,920 -Allt man kan langa. -Okej. 184 00:10:36,520 --> 00:10:39,920 Så det här är gemenskapsutrymmet där man kan snacka och… 185 00:10:40,000 --> 00:10:42,880 Ja. Kolla på tv. Vi äter här. 186 00:10:43,600 --> 00:10:46,280 Det känns väldigt lättsamt, 187 00:10:46,360 --> 00:10:50,120 men de här männen är labila, grova brottslingar. 188 00:10:50,200 --> 00:10:51,600 Det är inga vakter i närheten. 189 00:10:52,720 --> 00:10:56,000 Blir ni lämnade här… Är det inte en vakt här med er hela tiden? 190 00:10:56,080 --> 00:10:57,360 Nej. 191 00:10:57,440 --> 00:10:59,440 Vakterna håller sig för sig själva. 192 00:11:01,320 --> 00:11:04,640 Fängelsens policy går ut på att uppmuntra fångar att laga egen mat, 193 00:11:05,280 --> 00:11:07,440 eftersom det utvecklar självständighet. 194 00:11:08,440 --> 00:11:12,200 En av dem, Marshall, har erbjudit sig att göra en smörgås åt mig. 195 00:11:12,280 --> 00:11:13,320 Ja. 196 00:11:13,400 --> 00:11:15,680 Hur länge ska de hålla dig inlåst? 197 00:11:16,240 --> 00:11:20,600 -Jag har inget frigivningsdatum. -Vilket brott dömdes du för 198 00:11:20,680 --> 00:11:22,360 om inte du har ett frigivningsdatum? 199 00:11:22,920 --> 00:11:25,120 Jag klådde upp en knarklangare. 200 00:11:25,880 --> 00:11:32,680 Jag köpte hasch och langaren var en skitstövel. 201 00:11:33,440 --> 00:11:35,920 Hur illa klådde du upp den andra personen? 202 00:11:36,440 --> 00:11:42,240 Jag slog honom i bakhuvudet så att han svimmade och sen gick jag. 203 00:11:43,120 --> 00:11:45,240 Har du suttit inne förr? 204 00:11:46,120 --> 00:11:47,120 Ja. 205 00:11:47,200 --> 00:11:52,200 Ja, jag har slagit ner poliser, 206 00:11:52,280 --> 00:11:55,960 vakter och andra personer… Ja. 207 00:11:56,760 --> 00:11:57,800 Ja. 208 00:11:57,880 --> 00:12:01,760 Marshall fördes hit från ett fängelse i Danmark för sex veckor sen. 209 00:12:02,360 --> 00:12:06,560 Jag vill veta om det funkar för honom att vara tillbaka i sitt eget samhälle. 210 00:12:07,520 --> 00:12:11,360 Skickade de hit dig eller bad du om att få komma tillbaka? 211 00:12:11,880 --> 00:12:14,600 Jag blev tillfrågad. 212 00:12:15,440 --> 00:12:18,960 Jag är grönländare så jag sa självklart ja. 213 00:12:19,880 --> 00:12:22,440 Har du familj här? Bröder och systrar? 214 00:12:22,920 --> 00:12:29,720 Jag har åtta syskon. Min lillebror är polis.  215 00:12:30,800 --> 00:12:32,120 Har du en bror som är polis? 216 00:12:32,840 --> 00:12:36,160 Så ni är på motsatta sidor av väggen. Visst? 217 00:12:37,680 --> 00:12:39,840 -Har han nånsin gripit dig? -Nej. 218 00:12:39,920 --> 00:12:41,040 Nej. 219 00:12:41,120 --> 00:12:47,000 Hela Simismiuts polisstyrka har jagat efter mig många gånger, 220 00:12:47,080 --> 00:12:49,840 iklädda sina SWAT-utrustningar. 221 00:12:51,040 --> 00:12:52,600 Varför är du så våldsam? 222 00:12:54,080 --> 00:12:59,160 Kanske för att jag blev slagen mycket när jag växte upp. 223 00:12:59,760 --> 00:13:06,760 Jag blev alltid slagen när jag stal pengar. 224 00:13:08,360 --> 00:13:10,160 Är du rädd för vakterna? 225 00:13:10,240 --> 00:13:11,840 Nej. 226 00:13:12,480 --> 00:13:16,280 Skiljer sig vakterna här från vakterna i Danmark? 227 00:13:17,680 --> 00:13:18,760 Självklart. 228 00:13:19,480 --> 00:13:21,040 Vad är det som är så roligt? 229 00:13:21,760 --> 00:13:23,120 Ja, det är stor skillnad. 230 00:13:23,200 --> 00:13:24,560 Menar du att de är naiva? 231 00:13:24,640 --> 00:13:25,520 Ja. 232 00:13:26,800 --> 00:13:33,640 Jag brukade kontrollera dem i Danmark, men här vill jag inte göra det. 233 00:13:35,640 --> 00:13:41,040 Flytten till Grönland verkar förändra Marshalls inställning till auktoritet. 234 00:13:42,880 --> 00:13:46,960 Jag vet bara inte vad jag ska tycka om upplägget här. 235 00:13:49,280 --> 00:13:53,800 Jag vet inte hur jag ska ta det. Det är inte som en cellavdelning, det är… 236 00:13:55,040 --> 00:13:56,800 Jag upprepar "oroande." 237 00:13:56,880 --> 00:13:58,760 Det är för bekvämt. 238 00:13:58,840 --> 00:14:00,680 Sen träffade jag Marshall. 239 00:14:01,240 --> 00:14:06,760 Han och alla de andra fångarna har beskrivits som farliga män. 240 00:14:07,640 --> 00:14:13,920 Grönland för tillbaka sina farligaste fångar från Danmark. 241 00:14:14,560 --> 00:14:16,360 Och nu är jag mitt i smeten. 242 00:14:18,400 --> 00:14:22,160 Klockan är 21.00 och alla blir inlåsta för natten. 243 00:14:25,840 --> 00:14:27,480 Jag kan ta en dusch, 244 00:14:28,200 --> 00:14:30,160 jag kan ta en kall dricka, 245 00:14:31,120 --> 00:14:34,560 men jag kan inte gå ut genom dörren efter klockan nio. 246 00:14:35,600 --> 00:14:38,600 Jag är på ett ställe som kan knäcka en mentalt… 247 00:14:39,560 --> 00:14:41,440 …på grund av dess restriktioner. 248 00:14:45,200 --> 00:14:48,440 DAG 2 249 00:14:49,840 --> 00:14:53,600 Det är min första morgon och jag har ett terapimöte att gå på. 250 00:14:54,320 --> 00:14:56,440 -Hur är det? -Vi förbereder inför julen. 251 00:14:56,520 --> 00:14:57,680 Inför julen? 252 00:14:57,760 --> 00:14:58,760 -Jag sa ju det. -Okej. 253 00:14:59,360 --> 00:15:01,280 Vad ska du göra med den? 254 00:15:01,360 --> 00:15:02,200 Sätta upp den. 255 00:15:02,760 --> 00:15:04,680 -Sätta upp den på väggen? -Ja. 256 00:15:04,760 --> 00:15:06,640 Så vem har organiserat det här? 257 00:15:06,720 --> 00:15:08,720 -Har ni organiserat det här? -Ja. 258 00:15:08,800 --> 00:15:11,240 Kommer ni utifrån eller är ni personal? 259 00:15:11,320 --> 00:15:12,400 Jag är personal. 260 00:15:12,480 --> 00:15:14,280 Okej. Är du också personal? 261 00:15:14,360 --> 00:15:15,680 Ja, jag är socialarbetare. 262 00:15:15,760 --> 00:15:17,640 Ska jag göra en sån här kedja? 263 00:15:17,720 --> 00:15:18,800 Ja, det kan du göra. 264 00:15:18,880 --> 00:15:24,160 Så handlar det här enbart om dekoration eller är det terapi? 265 00:15:24,240 --> 00:15:26,480 Vi kommer in i julandan. 266 00:15:26,560 --> 00:15:29,160 Okej. Det här är väldigt humant, visst? 267 00:15:29,240 --> 00:15:32,760 Jag vet inte om det är bra. Det får en att inse vad man missar. 268 00:15:33,520 --> 00:15:35,840 Vad snäll du är. Tack, Kali. 269 00:15:35,920 --> 00:15:36,760 Det är varmt. 270 00:15:36,840 --> 00:15:37,760 Ja, okej. 271 00:15:38,320 --> 00:15:40,360 Så är du en volontär? 272 00:15:40,440 --> 00:15:41,800 Nej, jag är lärarinna. 273 00:15:41,880 --> 00:15:43,200 Jaha. 274 00:15:44,000 --> 00:15:46,880 Undervisar du i eller utanför…fängelse? 275 00:15:46,960 --> 00:15:48,440 -Utanför. Ja. -Okej. 276 00:15:48,520 --> 00:15:51,040 Hon var faktiskt lärarinna på min skola. 277 00:15:51,440 --> 00:15:53,960 Så du kände honom när han var en ung man? 278 00:15:54,040 --> 00:15:56,520 -Ja. -När jag var en liten skit, ja. 279 00:15:57,520 --> 00:16:00,920 -Är han fortfarande en liten skit? -Nej. Han är snäll. 280 00:16:02,560 --> 00:16:04,040 Det är galet. 281 00:16:04,120 --> 00:16:06,440 Så du har känt honom sen han var en ung man. 282 00:16:06,520 --> 00:16:08,680 -Du känner till hans historia. -Ja. 283 00:16:08,760 --> 00:16:10,720 Så vad tycker du om det här nya fängelset? 284 00:16:11,400 --> 00:16:13,080 Det är som ett hotell. 285 00:16:13,680 --> 00:16:15,560 Är det bra eller dåligt? 286 00:16:15,640 --> 00:16:16,800 Bra, tycker jag. 287 00:16:17,760 --> 00:16:20,240 Det här är helt klart välment, 288 00:16:20,320 --> 00:16:23,320 men det är inte ordentlig rehabiliteringsterapi. 289 00:16:23,400 --> 00:16:25,600 Och det är en komplicerad dynamik 290 00:16:25,680 --> 00:16:29,200 när fångarna har känt personalen sen barnsben. 291 00:16:30,720 --> 00:16:35,560 Sen ser jag en fånge och en vakt dela en cigarett, som gamla vänner. 292 00:16:36,640 --> 00:16:39,080 Vi har inte träffats. Jag heter Raphael. Hur är läget? 293 00:16:39,160 --> 00:16:40,720 -Mikael. -Mikael. 294 00:16:40,800 --> 00:16:42,960 -Det här är ett rökrum… -Ja. 295 00:16:43,040 --> 00:16:45,160 -…så ni röker inte i era rum? -Nej. 296 00:16:45,240 --> 00:16:47,480 De får inte ha tobak i rummen. 297 00:16:48,200 --> 00:16:50,280 -Såvida inte man smyger in lite. -Det är okej. 298 00:16:50,360 --> 00:16:52,960 -Jag röker inte inomhus. Det är inte bra. -Okej. 299 00:16:53,040 --> 00:16:55,120 Hur länge har du suttit i fängelse? 300 00:16:55,200 --> 00:16:56,160 I sju månader. 301 00:16:56,240 --> 00:16:58,840 Jag har ett år och tio månader kvar. 302 00:16:58,920 --> 00:17:00,040 -Okej. -Ja. 303 00:17:00,120 --> 00:17:01,520 Vad var det för? 304 00:17:01,600 --> 00:17:04,280 Smuggling av hasch från Danmark till Grönland. 305 00:17:04,840 --> 00:17:05,960 -Drogsmuggling. -Ja. 306 00:17:06,040 --> 00:17:07,400 Han förnekar det. 307 00:17:07,480 --> 00:17:11,760 Han har två veckor på sig om han vill överklaga. 308 00:17:11,840 --> 00:17:14,600 -Det stämmer. -Okej. Tänker du göra det? 309 00:17:14,680 --> 00:17:17,840 Ja. Jag ska prata med min advokat från Danmark först. 310 00:17:17,920 --> 00:17:20,880 -Men är du en smugglare? -Nej. 311 00:17:23,000 --> 00:17:25,680 -Kanske lite ibland. Ja. -Okej, ibland. 312 00:17:26,720 --> 00:17:28,200 -Okej, det är bra nog. -Ja. 313 00:17:28,280 --> 00:17:31,000 "Jag är ingen smugglare, men kanske ibland." 314 00:17:31,080 --> 00:17:31,920 Exakt. 315 00:17:32,000 --> 00:17:34,040 Okej. Har du suttit inne förr? 316 00:17:34,120 --> 00:17:36,720 Ja, i tio månader. För… 317 00:17:37,480 --> 00:17:39,120 …kokain och amfetamin. 318 00:17:39,200 --> 00:17:40,760 -Okej. Droger igen. -Ja. 319 00:17:40,840 --> 00:17:41,840 -Smuggling. -Ja. 320 00:17:43,120 --> 00:17:44,920 -En yrkessmugglare. -Ja. 321 00:17:45,000 --> 00:17:47,520 Hur är fängelset här jämfört med Danmark? 322 00:17:47,600 --> 00:17:48,960 Det här är ett nytt fängelse. 323 00:17:49,040 --> 00:17:51,560 -Systemet funkar inte så bra just nu. -Nej. 324 00:17:51,640 --> 00:17:54,960 Det är inte bra när… Vakterna är okej, 325 00:17:55,040 --> 00:17:57,240 utomhusområdet är jättebra, rummet är bra… 326 00:17:57,320 --> 00:17:59,440 -Ja. -Det är bättre i Danmark. 327 00:18:02,640 --> 00:18:07,760 Att vakter och fångar hänger på det sättet händer inte i de flesta fängelsen. 328 00:18:08,360 --> 00:18:10,840 I köket är det dags för lunch 329 00:18:10,920 --> 00:18:14,440 och jag vill ta reda på mer om min granne, Kali. 330 00:18:15,040 --> 00:18:16,400 Hur länge har du varit här? 331 00:18:16,480 --> 00:18:20,400 När jag kom hit hade jag redan suttit inne i sju år. 332 00:18:20,480 --> 00:18:22,160 -Okej. -Så… 333 00:18:23,520 --> 00:18:25,120 -I Danmark? -Ja. 334 00:18:25,200 --> 00:18:28,040 Så du är en av fångarna de tog hit från Danmark. 335 00:18:28,120 --> 00:18:29,120 Ja. 336 00:18:29,200 --> 00:18:31,360 -Ville du komma tillbaka? -Ja. 337 00:18:31,440 --> 00:18:33,440 Det här är min hemstad, det här är mitt land. 338 00:18:34,120 --> 00:18:36,160 Luften, den är min. 339 00:18:36,240 --> 00:18:38,840 Hur var fängelset i Danmark? 340 00:18:38,920 --> 00:18:44,440 De behandlar oss mycket bättre i Danmark. 341 00:18:45,280 --> 00:18:49,640 De är mer pratsamma i Danmark, de tar hand om en. 342 00:18:49,720 --> 00:18:52,080 Om man har en dålig dag, kommer vakterna in 343 00:18:52,160 --> 00:18:56,240 och frågar: "Är du okej? Vill du gå ut? Vi går ut. 344 00:18:57,400 --> 00:18:58,240 Äter du?" 345 00:18:58,320 --> 00:19:01,240 De tar hand om en om man har problem. 346 00:19:01,320 --> 00:19:03,320 För att de är erfarna, utbildade 347 00:19:03,400 --> 00:19:05,480 -och hanterar folk som du hela tiden. -Ja. 348 00:19:06,080 --> 00:19:09,560 Om jag blev arg frågade de: "Varför? Varför är du arg? 349 00:19:10,280 --> 00:19:12,640 Snälla, berätta," så hjälper de en. 350 00:19:14,280 --> 00:19:16,960 Vakterna håller sig för sig själva. 351 00:19:17,920 --> 00:19:20,720 Om jag sa: "Kom och ät med mig," 352 00:19:22,440 --> 00:19:25,480 skulle de bli rädda. De skulle inte veta vad de ska göra. 353 00:19:25,560 --> 00:19:27,000 De skulle stå där och säga: 354 00:19:27,080 --> 00:19:29,920 "Jag vet inte om jag får." De skulle gå sin väg. 355 00:19:30,680 --> 00:19:35,360 Och om jag säger: "Jag har en dålig dag. Jag är ledsen." 356 00:19:36,440 --> 00:19:38,920 Det är farligt, de kanske låser in mig. 357 00:19:40,400 --> 00:19:42,200 I Danmark behandlade de mig väl. 358 00:19:42,880 --> 00:19:46,520 -Vad är den här avdelningen för? -Överfall, 359 00:19:47,200 --> 00:19:48,440 stöld, 360 00:19:48,520 --> 00:19:51,160 många små saker och mord. 361 00:19:52,480 --> 00:19:54,440 Jag är faktiskt den enda, så… 362 00:19:54,520 --> 00:19:57,080 -Så du sitter inne för mord? -Ja. 363 00:19:58,600 --> 00:19:59,640 Vad hände? 364 00:19:59,720 --> 00:20:01,600 Jag växte upp på ett barnhem. 365 00:20:01,680 --> 00:20:03,040 Jag var illa däran. 366 00:20:03,600 --> 00:20:07,760 Mina vänner bara dog, en efter en. 367 00:20:07,840 --> 00:20:09,200 -Dog? -Ja, självmord. 368 00:20:09,880 --> 00:20:10,880 -På riktigt? -Ja. 369 00:20:10,960 --> 00:20:13,600 Det är ett stort problem här på Grönland. 370 00:20:14,280 --> 00:20:17,400 Jag vet inte varför, folk bara dör här. 371 00:20:17,480 --> 00:20:21,640 Jag försökte prata om det, men det jäkla grönländska sättet 372 00:20:21,720 --> 00:20:23,760 är att fatta sig kort. 373 00:20:24,280 --> 00:20:25,760 Vi pratar inte om saker. 374 00:20:25,840 --> 00:20:29,480 Alla grönländare gick omkring och sa: 375 00:20:29,560 --> 00:20:31,120 "Vi har inga problem här. 376 00:20:31,200 --> 00:20:34,480 Det här är det bästa och vackraste landet i världen." 377 00:20:34,560 --> 00:20:35,880 Ja, fan ta dig. 378 00:20:36,640 --> 00:20:37,560 Det är det inte. 379 00:20:38,360 --> 00:20:39,520 Folk bara dör. 380 00:20:40,360 --> 00:20:42,400 Självmord, övergrepp mot barn… 381 00:20:42,480 --> 00:20:44,680 Våldtäkt är ett enormt problem. 382 00:20:45,560 --> 00:20:48,600 Dödandet var på grund av ilskan, hatet. 383 00:20:49,840 --> 00:20:50,720 Hatet… 384 00:20:51,280 --> 00:20:54,200 …gentemot mitt eget folk. 385 00:20:54,280 --> 00:20:55,320 Så jag tänkte: 386 00:20:56,240 --> 00:20:58,560 "Alla överger mig hela tiden, 387 00:21:00,080 --> 00:21:03,600 så antingen tar jag livet av mig själv eller av nån annan." 388 00:21:06,120 --> 00:21:07,320 Och mannen du mördade? 389 00:21:08,000 --> 00:21:09,480 Var det nån du kände? 390 00:21:09,560 --> 00:21:10,400 Nej. 391 00:21:10,480 --> 00:21:16,240 Jag var på en fest med mina vänner och vi pratade om… Vi pratade om politik. 392 00:21:17,440 --> 00:21:19,200 Jag är kommunist. 393 00:21:20,520 --> 00:21:21,360 Och… 394 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 …det eskalerade snabbt. Då… 395 00:21:24,600 --> 00:21:29,400 …där och då beslutade jag: "Han är mitt folks fiende, han ska dö." 396 00:21:29,480 --> 00:21:30,440 Sen dödade jag honom. 397 00:21:34,120 --> 00:21:36,120 Jag visste inte vad jag gjorde. 398 00:21:36,200 --> 00:21:38,320 Jag styrdes av rent hat och ilska. 399 00:21:38,920 --> 00:21:40,960 Jag kunde inte se, jag kunde inte tänka. 400 00:21:42,000 --> 00:21:45,560 Mitt problem är att jag får tunnelseende när jag blir arg. 401 00:21:45,640 --> 00:21:47,320 Jag tänker inte, jag känner inte… 402 00:21:47,400 --> 00:21:48,600 Hur dödade du honom? 403 00:21:49,560 --> 00:21:51,800 Jag slog honom och slängde ner honom från taket. 404 00:21:52,680 --> 00:21:54,680 -Med dina bara händer? -Ja. 405 00:21:55,920 --> 00:21:58,160 Det är… Efter den dagen blev jag galen. 406 00:21:59,680 --> 00:22:01,840 Jag brydde mig inte om nåt längre. 407 00:22:06,880 --> 00:22:09,200 Det är annorlunda att prata om det nu. 408 00:22:09,280 --> 00:22:11,320 Jag uppskattar att du delar med dig. 409 00:22:11,400 --> 00:22:15,800 Du har suttit i fängelse i sju år och förlikat dig med vad du har gjort. 410 00:22:15,880 --> 00:22:18,560 Men det viktigaste är, ångrar du vad du gjorde? 411 00:22:18,640 --> 00:22:20,560 -Självklart. Varje… -Är du ångerfull? 412 00:22:20,640 --> 00:22:21,760 Varje dag. 413 00:22:21,840 --> 00:22:24,400 Varje dag när jag ser mig i spegeln, 414 00:22:24,480 --> 00:22:27,480 säger en liten röst här inne: "Du är en mördare." 415 00:22:27,560 --> 00:22:28,720 Resten av mitt liv. 416 00:22:29,760 --> 00:22:33,440 För tillfället är det fängelse utan slut för Kali, 417 00:22:33,520 --> 00:22:36,280 eftersom han avtjänar ett obestämt straff. 418 00:22:40,160 --> 00:22:45,360 Det känns som att han är långt ifrån att förlika sig med sina inre demoner. 419 00:22:53,760 --> 00:22:59,960 Nuuk må vara ett högsäkerhetsfängelse med Grönlands farligaste fångar, 420 00:23:00,560 --> 00:23:03,080 men för att hjälpa deras rehabilitering 421 00:23:03,160 --> 00:23:07,920 får skötsamma fångar lämna fängelset för att jobba i stan. 422 00:23:10,360 --> 00:23:12,600 Jag ska träffa en kille som heter Nikolai 423 00:23:12,680 --> 00:23:17,360 som får lämna fängelset varje dag för att jobba. 424 00:23:17,440 --> 00:23:21,240 Han har erbjudit mig att följa med till hans arbetsplats. 425 00:23:22,280 --> 00:23:24,360 Ganska progressivt, va? Jag menar… 426 00:23:24,440 --> 00:23:25,720 -Nikolai? -Ja. 427 00:23:25,800 --> 00:23:27,560 Hej. Raphael. 428 00:23:27,640 --> 00:23:30,120 -Hej. Trevligt att träffas. -Trevligt att träffas. 429 00:23:30,200 --> 00:23:33,840 Jag har fått höra att jag får följa med dig till jobbet. 430 00:23:33,920 --> 00:23:35,760 -Det är tidigt på morgonen… -Självklart. 431 00:23:37,480 --> 00:23:40,000 -Är det nåt du gör varje dag? -Ja. 432 00:23:41,600 --> 00:23:46,800 Varje morgon kör Nikolai genom det här högsäkerhetsfängelsets grindar 433 00:23:46,880 --> 00:23:48,800 för att jobba på ett båtvarv. 434 00:23:51,120 --> 00:23:52,880 Hur länge har du jobbat här? 435 00:23:52,960 --> 00:23:54,960 Sen precis efter att jag fick min dom. 436 00:23:55,520 --> 00:23:57,080 Hur fick du jobbet? 437 00:23:57,160 --> 00:23:59,240 Min kollega är en vän. 438 00:23:59,320 --> 00:24:02,000 Så jag tänkte: "Vet du vad? Jag tar det." 439 00:24:02,880 --> 00:24:05,240 -Tjänar du pengar? Får du betalt? -Ja. 440 00:24:05,320 --> 00:24:07,040 Jag får rätt bra betalt. 441 00:24:07,120 --> 00:24:09,080 Jag tjänar mer än vakterna. 442 00:24:09,880 --> 00:24:10,880 -På riktigt? -Ja. 443 00:24:10,960 --> 00:24:12,080 Vet de om det? 444 00:24:12,160 --> 00:24:13,360 Jag tror det. 445 00:24:13,440 --> 00:24:15,240 Wow, så fängelse lönar sig. 446 00:24:15,320 --> 00:24:17,120 Ja, tydligen. 447 00:24:18,040 --> 00:24:19,120 Nu är vi framme. 448 00:24:19,760 --> 00:24:23,920 Fängelset låter Nikolai reparera båtar i en kommersiell verkstad i hamnen 449 00:24:24,000 --> 00:24:26,800 för att hjälpa honom få ett jobb när han frisläpps. 450 00:24:26,880 --> 00:24:29,680 Det är en enorm förtröstan att sätta till en fånge. 451 00:24:29,760 --> 00:24:32,280 Vi har båten runt hörnet här. 452 00:24:32,360 --> 00:24:33,400 Ser du… 453 00:24:33,480 --> 00:24:36,160 -Är det båten du jobbar på? -Ja. 454 00:24:36,240 --> 00:24:38,600 Ångorna är starka här inne, va? 455 00:24:38,680 --> 00:24:41,920 Det är för att jag precis öppnade dem. Jag är van, jag märker det inte. 456 00:24:42,000 --> 00:24:45,720 Jag tänkte säga det, men jag blir lite påtänd här. 457 00:24:45,800 --> 00:24:47,800 Ni vet, bara… Oj. 458 00:24:47,880 --> 00:24:50,040 -Ja, det är en gratis tripp. -Ja. 459 00:24:52,360 --> 00:24:55,080 Jag vet inte, Nikolai surrar runt. Det här är det han gör. 460 00:24:55,160 --> 00:24:57,560 Han lämnar fängelset och jobbar. 461 00:24:57,640 --> 00:25:01,320 Det är intressant. Hur många vet, förutom de han jobbar… 462 00:25:01,400 --> 00:25:03,800 Han får inte bara jobba här, han får åka in till stan. 463 00:25:03,880 --> 00:25:07,520 Han ser inte ut som en brottsling, för de ser inte ut på ett visst sätt. 464 00:25:07,600 --> 00:25:10,200 Så han går ner för gatan precis som vem som helst. 465 00:25:10,760 --> 00:25:14,360 Men han måste återvända till fängelse. Väldigt få kommer att veta om det. 466 00:25:15,040 --> 00:25:17,120 Hur hamnar nån som du i fängelse? 467 00:25:17,680 --> 00:25:23,200 Jag blev påkommen med att smuggla in tre kilo hasch från Danmark. 468 00:25:23,280 --> 00:25:26,040 -Så du är knarklangare? -Ja. 469 00:25:26,120 --> 00:25:29,200 Vad är gatuvärdet för den mängden hasch? 470 00:25:30,400 --> 00:25:31,480 Över en miljon. 471 00:25:32,080 --> 00:25:34,720 Så det motsvarar ungefär en miljon pund… 472 00:25:34,800 --> 00:25:35,760 -Ja. -…på gatan. 473 00:25:35,840 --> 00:25:37,240 Ja. 474 00:25:37,320 --> 00:25:38,720 Wow, det är mycket pengar. 475 00:25:38,800 --> 00:25:42,240 Vilket straff fick du för den mängden droger? 476 00:25:42,320 --> 00:25:43,680 Två år och två månader. 477 00:25:43,760 --> 00:25:45,760 Är det första gången du sitter inne? 478 00:25:45,840 --> 00:25:47,360 -Nej. -Okej. 479 00:25:47,440 --> 00:25:51,080 Jag satte inne i Danmark för att ha stulit bilar. 480 00:25:51,160 --> 00:25:52,160 Okej. 481 00:25:52,240 --> 00:25:55,240 Skulle du beskriva dig själv som en yrkesbrottsling? 482 00:25:55,320 --> 00:25:58,680 Till och från, men jag har inte åkt in och ut ur fängelse. 483 00:25:58,760 --> 00:26:01,320 -För att du inte har åkt fast? -Exakt. Ja. 484 00:26:01,400 --> 00:26:06,720 Men nu är jag 35 år och jag har två barn att ta hand om. 485 00:26:06,800 --> 00:26:09,720 När allt det här är över så är jag färdig. 486 00:26:10,240 --> 00:26:11,560 -Du är färdig. -Ja. 487 00:26:11,640 --> 00:26:13,560 Är det frestelsen? Var det bara… 488 00:26:13,640 --> 00:26:17,160 Flyga första klass, fina hotell, många semestrar… 489 00:26:17,240 --> 00:26:19,240 -Är det vad drogerna ger? -Ja. 490 00:26:19,320 --> 00:26:21,440 Är det nåt du måste ge upp nu? 491 00:26:21,520 --> 00:26:22,640 Ja. 492 00:26:22,720 --> 00:26:25,000 Så hur åkte du fast? 493 00:26:25,080 --> 00:26:26,440 Det låg i min resväska. 494 00:26:26,520 --> 00:26:28,080 -Så uppenbart? -Ja. 495 00:26:28,600 --> 00:26:31,920 Men det handlar om hur man packar det, så att inte hundarna känner lukten. 496 00:26:32,000 --> 00:26:33,160 Det är bara… 497 00:26:33,240 --> 00:26:36,040 -Gå inte in på alltför många detaljer. -Nej. 498 00:26:36,120 --> 00:26:36,960 Jag vet. 499 00:26:37,040 --> 00:26:40,440 Hur är det att avtjäna sitt straff i det nya fängelset? 500 00:26:40,520 --> 00:26:43,040 För… Du är fortfarande inlåst om natten. 501 00:26:43,120 --> 00:26:47,160 Sa du att du inte får lämna fängelset efter klockan sex? 502 00:26:47,240 --> 00:26:49,800 De låser ytterdörren på kvällen. 503 00:26:49,880 --> 00:26:52,840 -Men du kan gå runt inomhus? -Ja. 504 00:26:52,920 --> 00:26:55,080 Känns det som att du blir bestraffad? 505 00:26:55,600 --> 00:26:57,840 -Nej. -Så det känns inte som ett fängelse? 506 00:26:57,920 --> 00:26:59,480 Det är som ett hotell. 507 00:27:00,760 --> 00:27:04,280 Jag åker dit, sover och åker ut igen på morgonen. 508 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 Det är som ett hotell. 509 00:27:06,560 --> 00:27:08,960 -Tack för att du delade din historia. -Ingen fara. 510 00:27:09,040 --> 00:27:10,680 Vi ses senare. 511 00:27:10,760 --> 00:27:14,160 Ja. Okej, coolt. Jag är nog tillbaka runt fem. 512 00:27:14,240 --> 00:27:16,200 -Okej. -Men jag åker igen vid sex. 513 00:27:16,280 --> 00:27:18,360 Jag har faktiskt en dejt ikväll. 514 00:27:18,440 --> 00:27:19,320 -Schysst. -Ja. 515 00:27:19,400 --> 00:27:21,840 -Du är en kvinnokarl. -Det är som det är med tjejerna. 516 00:27:21,920 --> 00:27:24,720 Det är som det är. Okej, Nikolai, vi ses senare. 517 00:27:24,800 --> 00:27:26,360 Ja, vi ses. 518 00:27:26,440 --> 00:27:29,560 Det verkar meningslöst att låsa in Nikolai om natten, 519 00:27:29,640 --> 00:27:34,120 till en hög kostnad för staten, när han får komma och gå som han vill. 520 00:27:34,680 --> 00:27:37,080 Jag har aldrig sett nåt liknande. 521 00:27:37,160 --> 00:27:40,320 Det här fängelset funkar verkligen bra för honom. 522 00:27:40,400 --> 00:27:44,160 Han sa att han skulle gå på dejt ikväll. 523 00:27:44,240 --> 00:27:48,080 Han är en fånge som avtjänar ett straff, men han ska ut på dejt. 524 00:27:48,160 --> 00:27:50,920 Rehabilitering är grundläggande, 525 00:27:51,000 --> 00:27:55,400 men hans inställning är: "Det här är ett semesterläger." 526 00:27:57,600 --> 00:28:00,600 Jag är tillbaka på avdelning A med den dömda mördaren Kali. 527 00:28:01,840 --> 00:28:04,080 Det blir inga resor till stan för honom. 528 00:28:05,040 --> 00:28:08,080 Istället är det ännu en kväll i hans cell. 529 00:28:08,920 --> 00:28:09,960 Det här är min cell. 530 00:28:12,760 --> 00:28:14,560 Det blir rörigt när jag… 531 00:28:14,640 --> 00:28:16,480 Du väljer hur du vill ha det i ditt rum. 532 00:28:16,560 --> 00:28:18,320 -Är det din tv? -Ja. 533 00:28:18,400 --> 00:28:20,440 Ja, vi har bara tre fungerande kanaler. 534 00:28:20,520 --> 00:28:21,360 På tv:n? 535 00:28:21,440 --> 00:28:24,160 Ja, det är skitkanaler. De visar skit. 536 00:28:24,240 --> 00:28:25,920 Det här är min Blu-ray-spelare. 537 00:28:26,000 --> 00:28:27,920 -Kan du titta på dvd:er? -Ja. 538 00:28:28,000 --> 00:28:30,040 -Är det här ditt PlayStation? -Ja. 539 00:28:30,120 --> 00:28:33,960 För vissa skulle säga: "Han borde bestraffas. 540 00:28:34,040 --> 00:28:36,640 Han borde inte få ha såna saker." 541 00:28:36,720 --> 00:28:40,560 De som tänker så vet inte ett jävla skit. 542 00:28:41,080 --> 00:28:42,320 För… 543 00:28:43,320 --> 00:28:47,200 …straffet… Jag bestraffas redan genom att de fråntar mig min frihet. 544 00:28:47,800 --> 00:28:52,080 När Kali visar mig sitt PlayStation, får jag syn på en mobil. 545 00:28:52,640 --> 00:28:55,320 Det är ingen smarttelefon, det är en fängelsetelefon. 546 00:28:55,400 --> 00:28:57,000 Så du får den från fängelset? 547 00:28:57,080 --> 00:29:00,280 Den kan inte ta bilder eller använda internet. 548 00:29:00,360 --> 00:29:02,480 Det är en vanlig mobil. 549 00:29:02,560 --> 00:29:06,760 Okej, det här är sanslöst. Det faktum att fängelset… 550 00:29:07,480 --> 00:29:12,360 …ger dig en mobil du kan använda för att ringa ut ur fängelse 551 00:29:12,440 --> 00:29:14,680 är nåt jag aldrig har hört förr. 552 00:29:15,320 --> 00:29:16,800 Jag tycker att det är lysande. 553 00:29:17,680 --> 00:29:20,600 Det är begränsat för att, som du sa, du kan inte ta foton 554 00:29:20,680 --> 00:29:24,240 eller använda internet… Så vem kan du ringa? 555 00:29:24,920 --> 00:29:26,080 Min familj. 556 00:29:26,840 --> 00:29:29,360 Jag… Vilket nummer jag vill. 557 00:29:29,440 --> 00:29:31,680 De lyssnar, de vet vad man säger. 558 00:29:31,760 --> 00:29:34,320 -De övervakar era telefonsamtal. -Ja. 559 00:29:34,400 --> 00:29:37,000 -Kan du ta emot och ringa samtal? -Ja. 560 00:29:37,080 --> 00:29:38,400 Så din familj kan ringa dig? 561 00:29:39,160 --> 00:29:41,600 -När som helst på dygnet? -Ja, vid midnatt… 562 00:29:41,680 --> 00:29:43,440 Jag måste säga att jag är imponerad. 563 00:29:43,520 --> 00:29:45,520 Det är faktiskt en livräddare. 564 00:29:45,600 --> 00:29:51,200 För dagen jag var deppig, hade jag ingen att prata med. 565 00:29:51,280 --> 00:29:54,080 Så jag ringde min mamma, min bror, min familj… 566 00:29:54,840 --> 00:29:55,840 Jag kan prata med dem 567 00:29:56,520 --> 00:29:57,720 och de kan prata med mig. 568 00:29:59,920 --> 00:30:04,800 Att kunna prata med sin egen familj är absolut nåt positivt. 569 00:30:06,320 --> 00:30:11,280 Det är skillnaden mellan framgångsrik rehabilitering och en framtid utan hopp. 570 00:30:15,120 --> 00:30:16,360 Det är dag fyra. 571 00:30:17,680 --> 00:30:22,120 Fångar från avdelning A får gå ut en timme om dagen för att träna. 572 00:30:22,200 --> 00:30:24,040 Så vi ska träna. 573 00:30:25,400 --> 00:30:29,320 Och så nära Arktis, innebär det att skotta snö. 574 00:30:30,480 --> 00:30:33,960 Eftersom de här killarna inte vet när de kommer att frisläppas, 575 00:30:34,040 --> 00:30:37,680 ger den fantastiska utsikten över Grönland lite tröst. 576 00:30:38,480 --> 00:30:42,520 Raph, du måste förstå att vi har saknat det här. 577 00:30:42,600 --> 00:30:45,480 Vi kan se båtarna, sälar… 578 00:30:45,560 --> 00:30:47,920 Ibland kommer det valar. 579 00:30:48,000 --> 00:30:49,520 -På riktigt? -Och vi kan se… Ja. 580 00:30:50,280 --> 00:30:51,360 Det är jättebra. 581 00:30:52,000 --> 00:30:57,560 Och ibland när vi kollar dit, tänker vi på hur våra förfäder seglade. 582 00:30:58,400 --> 00:30:59,360 Åtminstone jag. 583 00:31:03,120 --> 00:31:05,080 -Det är skönt att komma ut. -Ja. 584 00:31:05,160 --> 00:31:06,800 Ja, även om det är kallt. 585 00:31:06,880 --> 00:31:08,480 Man kan leka med maskinen. 586 00:31:08,560 --> 00:31:10,000 Den är för den lata mannen. 587 00:31:10,880 --> 00:31:12,800 -Den är för den fantastiske mannen. -Okej. 588 00:31:20,880 --> 00:31:23,280 Jag trodde att det här var enkelt. Det här är svårt! 589 00:31:24,640 --> 00:31:26,000 Tryck ner lite. 590 00:31:27,160 --> 00:31:28,200 Det börjar funka. 591 00:31:28,880 --> 00:31:30,240 Det här är inte lätt. 592 00:31:31,000 --> 00:31:32,280 Han gör det bra. 593 00:31:32,800 --> 00:31:35,440 Jag ska även ta bort allt det här. 594 00:31:35,520 --> 00:31:39,000 För grönländare som Kali, som var inlåsta i Danmark, 595 00:31:39,080 --> 00:31:41,520 är det här en väsentlig del av vilka de är. 596 00:31:44,040 --> 00:31:46,240 Jag saknade det här. Det här är mitt hem. 597 00:31:46,320 --> 00:31:48,440 -Är det vad du minns? -Ja. Det är bra snö. 598 00:31:48,520 --> 00:31:50,240 Var det så här när du var barn? 599 00:31:50,320 --> 00:31:52,000 Ja. Jag har alltid älskat snö. 600 00:31:52,080 --> 00:31:54,320 Det låter som att du hade en idyllisk barndom. 601 00:31:54,400 --> 00:31:57,080 -Nej. -Så du hade några fina upplevelser? 602 00:31:57,160 --> 00:31:58,680 Ja, självklart. 603 00:31:59,320 --> 00:32:01,720 Men vi blev förstörda av systemet. 604 00:32:02,320 --> 00:32:07,840 Min familj hade en kris när min storebror dog i en olycka. 605 00:32:07,920 --> 00:32:09,240 Vad hände? 606 00:32:10,480 --> 00:32:11,440 Han drunknade. 607 00:32:12,000 --> 00:32:13,120 -På riktigt? -Ja. 608 00:32:14,080 --> 00:32:14,920 Så… 609 00:32:16,280 --> 00:32:17,360 …allt föll isär. 610 00:32:18,120 --> 00:32:20,920 Mina föräldrar kunde inte ta hand om oss längre. 611 00:32:21,000 --> 00:32:22,840 De tog oss till ett barnhem. 612 00:32:22,920 --> 00:32:25,320 Hur gammal var du då? 613 00:32:25,400 --> 00:32:26,480 Runt sju. 614 00:32:27,080 --> 00:32:30,960 Var det då du började spåra ur lite? 615 00:32:31,040 --> 00:32:35,280 Självklart. Jag saknade mitt hem, mina föräldrar… 616 00:32:35,360 --> 00:32:38,240 De skulle hämta oss, men… 617 00:32:39,560 --> 00:32:44,560 …personalen på barnhemmet sa: "De vill inte ha dig. De älskar dig inte." 618 00:32:44,640 --> 00:32:45,560 -På riktigt? -Ja. 619 00:32:46,440 --> 00:32:48,920 Det var lögner. Min mamma… 620 00:32:50,160 --> 00:32:53,120 Mina föräldrar kom till barnhemmet för att försöka hämta oss, 621 00:32:53,200 --> 00:32:54,880 men de skickades iväg. 622 00:32:54,960 --> 00:32:56,840 Vem skickade iväg dem? 623 00:32:56,920 --> 00:32:58,080 Personalen. 624 00:32:58,160 --> 00:32:59,640 Var kom personalen från? 625 00:32:59,720 --> 00:33:02,240 -Var de grönländare eller…? -Staten. 626 00:33:02,320 --> 00:33:04,480 Jaha, det var staten. Du var en… 627 00:33:04,560 --> 00:33:05,600 Okej. 628 00:33:06,120 --> 00:33:12,080 Under tiden då Kali omhändertogs, blev infödda grönländare 629 00:33:12,160 --> 00:33:18,120 ofta diskriminerade och ansågs vara olämpliga föräldrar av danska myndigheter. 630 00:33:18,680 --> 00:33:24,960 Såna inställningar skadade allvarligt Kali och många andra inhemska grönländare. 631 00:33:25,040 --> 00:33:27,280 Jag föraktade min familj då. 632 00:33:28,560 --> 00:33:32,080 Jag fick höra en massa lögner. Jag var barn och jag trodde på dem. 633 00:33:32,920 --> 00:33:37,560 Det påverkade oss resten av livet. 634 00:33:37,640 --> 00:33:40,360 Att få höra att ens föräldrar inte älskar en. 635 00:33:41,200 --> 00:33:42,800 Det måste vara hemskt. 636 00:33:43,400 --> 00:33:45,320 Har du en relation med din familj 637 00:33:45,400 --> 00:33:47,320 -och dina föräldrar nu? -Ja. 638 00:33:47,960 --> 00:33:49,040 Jag älskar dem! 639 00:33:49,920 --> 00:33:52,080 -Besöker dina föräldrar dig? -Ja. 640 00:33:52,160 --> 00:33:54,080 Du verkar vara tillfreds. 641 00:33:54,160 --> 00:33:58,240 Du är en våldsam man, du begick ett hemskt mord… 642 00:33:58,320 --> 00:33:59,200 Tja… 643 00:34:00,320 --> 00:34:03,080 …jag kan aldrig förlåta mig själv för vad jag har gjort. 644 00:34:04,960 --> 00:34:06,000 Och… 645 00:34:06,080 --> 00:34:08,960 …jag vet inte vad jag ska göra med den skulden. 646 00:34:09,920 --> 00:34:14,960 Jag har sett många andra fångar som har begått såna brott. De blir galna. 647 00:34:15,040 --> 00:34:18,080 Och…jag vill inte bli galen. 648 00:34:18,160 --> 00:34:19,480 Det är så jag ser det. 649 00:34:20,680 --> 00:34:23,400 Skulle du säga att fängelse har rehabiliterat dig? 650 00:34:24,520 --> 00:34:26,240 Jag har rehabiliterat mig själv. 651 00:34:27,800 --> 00:34:32,360 Trots vad Kali säger, oroar jag mig för att flytten tillbaka till samhället 652 00:34:32,440 --> 00:34:38,400 han känner har skadat honom så illa, kan göra hans rehabilitering svårare. 653 00:34:48,760 --> 00:34:53,560 Hittills har jag blivit förvånad över hur få vakter det finns i fängelset. 654 00:34:55,360 --> 00:34:57,720 Men idag ska jag tillbringa tid med dem 655 00:34:57,800 --> 00:35:01,200 och jag börjar med Karsten, säkerhetschefen. 656 00:35:01,280 --> 00:35:02,240 Hej. 657 00:35:02,320 --> 00:35:03,160 Hej. 658 00:35:05,280 --> 00:35:07,840 -Så det här är kontrollrummet, va? -Ja. 659 00:35:07,920 --> 00:35:10,440 Jag ser att ni har många skärmar. 660 00:35:10,520 --> 00:35:11,360 Ja. 661 00:35:11,440 --> 00:35:13,440 Vi har kameror runt hela fängelset. 662 00:35:13,520 --> 00:35:15,800 Vi kan öppna grinden härifrån. 663 00:35:16,520 --> 00:35:19,040 Vi kan tända lampor. 664 00:35:19,640 --> 00:35:21,480 Vi kan se alla hörn ute. 665 00:35:21,560 --> 00:35:25,880 Jag tror att det är det mest högteknologiska fängelset i norra Europa. 666 00:35:25,960 --> 00:35:32,280 Medan övervakningssystemet är imponerande och innebär att de behöver färre vakter, 667 00:35:32,360 --> 00:35:37,440 kan det aldrig ersätta det värdefulla stöd personal kan ge fångar. 668 00:35:38,360 --> 00:35:41,400 Lene är en traditionell, dansk vakt 669 00:35:41,480 --> 00:35:44,280 som är van vid det danska sättet att göra saker på. 670 00:35:44,360 --> 00:35:48,720 Hon ogillar det nya fängelsets tillvägagångssätt. 671 00:35:48,800 --> 00:35:51,800 Hur är det här fängelset och hur man gör saker här 672 00:35:51,880 --> 00:35:54,240 i jämförelse med hur man gör i Danmark? 673 00:35:54,320 --> 00:35:56,520 De har inget system här uppe. 674 00:35:57,120 --> 00:36:01,480 När vi kom hit för två månader sen fanns det inget alls. 675 00:36:01,560 --> 00:36:03,440 -Ingen struktur? -Nej. 676 00:36:03,520 --> 00:36:05,160 -Ingen disciplin? -Nej. 677 00:36:05,760 --> 00:36:08,440 Då gör de dumma saker, 678 00:36:08,520 --> 00:36:12,840 som att röka hasch och såna saker. 679 00:36:12,920 --> 00:36:19,080 Det jag tycker är väldigt intressant är bristen på vakter. 680 00:36:19,160 --> 00:36:22,880 -Det har bara en känsla av tomhet. -Ja. 681 00:36:22,960 --> 00:36:24,800 Jag är van vid fängelser med regimer: 682 00:36:24,880 --> 00:36:27,520 -Vakna kl. 07.00, stå bakom dörren… -Ja. 683 00:36:27,600 --> 00:36:28,640 Det gillar jag. 684 00:36:28,720 --> 00:36:31,600 -Har de inte det här? -Nej. Det är inte bra. 685 00:36:32,400 --> 00:36:34,920 Jag misstänker att en sån liten befolkning… 686 00:36:35,000 --> 00:36:37,160 Ja. Det funkar inte. 687 00:36:37,240 --> 00:36:41,760 För mina kollegor kan bo granne 688 00:36:41,840 --> 00:36:44,280 med en fånges familjemedlem. 689 00:36:44,360 --> 00:36:47,280 Det kan vara deras pappa, deras mamma… 690 00:36:47,960 --> 00:36:49,120 Tror du att det… 691 00:36:50,000 --> 00:36:53,440 …gör vakterna rädda för fångarna? 692 00:36:54,840 --> 00:36:55,800 Ja. 693 00:36:55,880 --> 00:36:58,560 Jag tror att de är rädda för fångarna… 694 00:36:59,320 --> 00:37:03,800 …för att när de har avtjänat sitt straff, måste man bo nära dem. 695 00:37:04,360 --> 00:37:06,800 Ett fängelse kan inte fungera så, va? 696 00:37:06,880 --> 00:37:07,720 Nej. 697 00:37:08,240 --> 00:37:09,720 Tror du att det är ett misstag? 698 00:37:09,800 --> 00:37:14,120 Hela fängelset och hela idén… Tror du att det är ett misstag? 699 00:37:15,160 --> 00:37:19,240 Nej, jag tror att idén är okej. 700 00:37:19,320 --> 00:37:21,840 Men jag tror… 701 00:37:23,120 --> 00:37:26,080 …att om man tog hit några vakter från Danmark… 702 00:37:26,160 --> 00:37:28,280 Fler än fyra. 703 00:37:28,360 --> 00:37:29,560 Vi är bara fyra nu. 704 00:37:29,640 --> 00:37:31,120 -På riktigt? -Ja. 705 00:37:31,200 --> 00:37:32,960 Det skulle kunna hjälpa mycket. 706 00:37:35,400 --> 00:37:37,560 Jag kan inte tro mina öron. 707 00:37:37,640 --> 00:37:41,960 Personalen är rädda för fångarna, det finns ingen regim, ingen disciplin… 708 00:37:42,040 --> 00:37:46,160 Jag tror inte att det är för att fångarna är tuffa och farliga 709 00:37:46,240 --> 00:37:49,080 och kan skada en vakt. 710 00:37:49,640 --> 00:37:52,520 Det handlar mer om att det är ett sånt litet samhälle 711 00:37:52,600 --> 00:37:53,680 att de känner varandra. 712 00:37:54,280 --> 00:37:56,120 Så fångarna kan manipulera, 713 00:37:56,200 --> 00:38:00,280 de kan vara hotfulla utan att faktiskt hota. 714 00:38:00,360 --> 00:38:04,560 Deras bror kan bo bredvid vakten som låser in dem. 715 00:38:04,640 --> 00:38:10,360 De behöver bara ge dem en kort blick eller ett kodat meddelande: 716 00:38:10,440 --> 00:38:13,040 "Om inte du ger mig och låter mig göra vad jag vill…" 717 00:38:13,120 --> 00:38:16,560 Hon sa att de röker hasch och att ingen kan göra nåt åt det. 718 00:38:16,640 --> 00:38:18,480 De gör det helt utan kontroll. 719 00:38:19,840 --> 00:38:25,840 Även om det är nytt, är det viktigt att vakterna har respekt och auktoritet. 720 00:38:26,400 --> 00:38:29,800 Det är svårt på en plats där alla känner varandra. 721 00:38:33,480 --> 00:38:37,080 Det bara, isiga landskapet bortom fängelseväggarna 722 00:38:37,160 --> 00:38:40,160 är en konstant påminnelse om jaktkulturen 723 00:38:40,240 --> 00:38:43,520 som finns i hjärtat av en grönländares identitet. 724 00:38:44,600 --> 00:38:47,280 Fängelset provar en radikal strategi 725 00:38:47,360 --> 00:38:50,680 för att bevara fångarnas kontakt med sitt arv. 726 00:38:50,760 --> 00:38:55,320 De tillåter även de grövsta brottslingarna att åka på jaktresor. 727 00:38:57,200 --> 00:39:00,120 Jag ska ge mig ut med Aku, en fånge, 728 00:39:00,200 --> 00:39:04,320 två vakter och ett jaktgevär för att leta efter sälar. 729 00:39:07,160 --> 00:39:10,880 De ska ta ut geväret ur bilen som… 730 00:39:11,680 --> 00:39:15,040 …fången kommer att få använda, jag kommer att få använda… 731 00:39:15,120 --> 00:39:16,080 Hoppas jag. 732 00:39:20,000 --> 00:39:22,160 God morgon. Raphael. Trevligt att träffas. 733 00:39:22,240 --> 00:39:23,720 Jonas. Trevligt att träffas. 734 00:39:26,960 --> 00:39:30,800 Vi är på väg in i fjorden, till ett område som är känt för sälar. 735 00:39:31,720 --> 00:39:34,720 Sälkött är en favorit på Grönland. 736 00:39:34,800 --> 00:39:37,880 Om vi skjuter en, kommer den att slaktas på plats 737 00:39:37,960 --> 00:39:40,760 och köttet tas till fängelset för middag. 738 00:39:41,320 --> 00:39:44,040 Brukade du jaga innan du åkte in i fängelse? 739 00:39:44,120 --> 00:39:45,080 -Ja. -Gjorde du? 740 00:39:45,160 --> 00:39:47,120 -Ja. -Säljakt? 741 00:39:47,200 --> 00:39:48,080 Ja. 742 00:39:49,080 --> 00:39:51,480 Vi har kommit till den bästa platsen för sälar. 743 00:39:53,160 --> 00:39:55,240 Geväret är laddat och klart. 744 00:39:55,880 --> 00:39:58,480 Det har en räckvidd på 1 800 meter. 745 00:39:58,560 --> 00:40:00,800 Nu måste vi bara vänta. 746 00:40:01,880 --> 00:40:04,360 Hur länge har du suttit i fängelse? 747 00:40:04,440 --> 00:40:06,680 I ett år och åtta månader. 748 00:40:06,760 --> 00:40:08,520 Hur långt är ditt straff? 749 00:40:08,600 --> 00:40:09,480 Åtta år. 750 00:40:09,560 --> 00:40:12,080 Vad sattes du i fängelse för? 751 00:40:12,160 --> 00:40:13,960 Jag dödade en man. 752 00:40:14,720 --> 00:40:15,560 Dödade du en man? 753 00:40:15,640 --> 00:40:16,640 Ja. 754 00:40:16,720 --> 00:40:18,880 Efter omåttligt drickande. 755 00:40:20,520 --> 00:40:24,480 Och du får redan komma ut ur fängelset. Det är rätt liberalt, 756 00:40:24,560 --> 00:40:26,840 folk skulle säga att det är skandalöst. 757 00:40:26,920 --> 00:40:27,880 Vad tycker du? 758 00:40:27,960 --> 00:40:29,680 Det är bra för mig att komma ut. 759 00:40:30,520 --> 00:40:33,280 Var han nån du kände? Var han en vän? 760 00:40:33,360 --> 00:40:35,720 Han var en främling. Jag kände honom inte. 761 00:40:36,440 --> 00:40:37,880 Hur gick det till? 762 00:40:37,960 --> 00:40:39,840 Jag slog honom och… 763 00:40:40,760 --> 00:40:42,080 …kastade honom i vattnet. 764 00:40:42,960 --> 00:40:45,440 Vad gjorde han som gjorde dig så arg? 765 00:40:45,520 --> 00:40:47,800 Jag vet inte. Jag minns inte. 766 00:40:48,800 --> 00:40:51,520 Ett vittne berättade vad jag gjorde. 767 00:40:52,200 --> 00:40:55,720 Hur känner du för det faktum att du dödade en annan man? 768 00:40:55,800 --> 00:41:00,320 Jag gråter 769 00:41:01,600 --> 00:41:05,320 och jag är ofta deprimerad. 770 00:41:06,920 --> 00:41:08,120 Ja. 771 00:41:08,200 --> 00:41:11,200 Hur ser du dig själv nu? 772 00:41:11,280 --> 00:41:15,080 För folk i samhället här kommer att se dig som en mördare. 773 00:41:15,160 --> 00:41:20,640 Om jag kommer över det faktum att jag dödade nån 774 00:41:20,720 --> 00:41:24,880 och beter mig väl, kommer det kanske att bli okej. 775 00:41:25,880 --> 00:41:27,720 Jag tror det. Ja. 776 00:41:28,320 --> 00:41:34,840 Det är otroligt att jag får segla 777 00:41:36,360 --> 00:41:37,600 och jaga igen. 778 00:41:42,560 --> 00:41:48,240 Det här unika privilegiet är bara möjligt nu när fångarna är hemma i sitt eget land. 779 00:41:49,520 --> 00:41:51,960 Vi rehabiliterar fångarna 780 00:41:52,640 --> 00:41:56,560 för att förbereda dem att vara bland folk igen. 781 00:41:58,000 --> 00:42:02,160 Vi tänker inte bara spänna fast folk. 782 00:42:06,200 --> 00:42:11,920 Det var ingen framgångsrik säljakt, men det är inte poängen. 783 00:42:12,000 --> 00:42:14,560 Poängen är att de tar fångar, 784 00:42:15,360 --> 00:42:20,280 i det här fallet en dömd mördare som endast har avtjänat ett av åtta år, 785 00:42:20,360 --> 00:42:23,920 ut ur fängelset, på en båt, för att jaga. 786 00:42:24,480 --> 00:42:28,680 Våldsamma fångar behandlas annorlunda på Grönland 787 00:42:28,760 --> 00:42:32,160 än de gör antagligen nån annanstans i världen. 788 00:42:33,840 --> 00:42:39,920 När jag återvänder till fängelset har Marshall några speciella besökare: 789 00:42:40,000 --> 00:42:43,640 Hans bror, svägerska och brorson. 790 00:42:43,720 --> 00:42:48,520 När han och de andra grönländska fångarna befann sig 3 000 km bort i Danmark, 791 00:42:49,240 --> 00:42:51,440 var familjebesök en ovanlighet. 792 00:42:54,080 --> 00:42:59,120 Marshall får besök av sin bror idag som, för övrigt, är polis. 793 00:42:59,200 --> 00:43:00,960 Två motsatta sidor: 794 00:43:01,560 --> 00:43:03,960 Yrkesbrottsling och brottsbekämpare. 795 00:43:06,320 --> 00:43:08,960 -Njut av ditt besök. Du lagade mat. -Ja. 796 00:43:09,040 --> 00:43:09,880 Snyggt. 797 00:43:09,960 --> 00:43:13,800 Att vara nära sin familj verkar hjälpa den här mannen 798 00:43:13,880 --> 00:43:15,400 med ett våldsamt förflutet. 799 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 Det handlar om rehabilitering, eller hur? 800 00:43:18,080 --> 00:43:21,000 Det är en påminnelse om sakerna man missar, de små sakerna. 801 00:43:21,080 --> 00:43:24,480 De förde hit Marshall från Danmark, närmare sin familj, 802 00:43:24,560 --> 00:43:29,200 i hopp om att såna här stunder kommer förändra hans liv. 803 00:43:34,080 --> 00:43:38,200 Det är slutet av min tid i det här djärva, nya, experimentella fängelset. 804 00:43:38,760 --> 00:43:43,480 Jag vill fråga fängelsedirektören, Tina om dess framtidsutsikter. 805 00:43:44,680 --> 00:43:47,960 Så vad har det här fängelset för filosofi? 806 00:43:48,040 --> 00:43:49,240 Den är dubbelsidig. 807 00:43:49,320 --> 00:43:52,960 Vi har en skyldighet att skydda samhället, 808 00:43:54,160 --> 00:43:57,240 men rehabilitering är vår huvudfokus. 809 00:43:57,320 --> 00:43:59,400 Om vi vill göra folk bättre, 810 00:43:59,480 --> 00:44:05,200 kan vi inte använda galler, straff och en nedlåtande ton. 811 00:44:05,280 --> 00:44:08,200 Vi måste behandla dem som människor 812 00:44:08,280 --> 00:44:13,320 så att de kan lära sig interagera med andra människor på ett positivt sätt. 813 00:44:13,960 --> 00:44:15,400 Offren då? 814 00:44:15,480 --> 00:44:19,800 Jag tror att många offer vet att de är inlåsta 815 00:44:20,400 --> 00:44:24,400 och att de måste jobba mot att bli en bättre person. 816 00:44:24,480 --> 00:44:27,880 Det är tufft här. Man kan inte undvika 817 00:44:27,960 --> 00:44:31,720 att träffa sin gärningsman om han frisläpps. 818 00:44:31,800 --> 00:44:35,360 De bor i samma stad, man kan inte undvika dem. 819 00:44:36,680 --> 00:44:38,800 Vi är rätt vana vid det. 820 00:44:38,880 --> 00:44:41,640 Vi har en massa sociala problem 821 00:44:41,720 --> 00:44:45,960 som i vissa fall har förts vidare i två eller tre generationer. 822 00:44:46,040 --> 00:44:47,600 Vad väntar i framtiden? 823 00:44:48,880 --> 00:44:53,200 Förhoppningsvis bättre rehabilitering… 824 00:44:54,240 --> 00:44:56,400 …som sänker brottsligheten. 825 00:44:56,480 --> 00:44:59,320 Jag tror inte att det blir bättre 826 00:44:59,400 --> 00:45:02,240 om vi bara låser in folk och kastar bort nyckeln. 827 00:45:04,680 --> 00:45:06,400 Fängelsedirektören har en vision 828 00:45:06,480 --> 00:45:10,080 av hur man ska få ut det bästa ur djupt oroade fångar. 829 00:45:10,160 --> 00:45:13,000 Det, om allt fungerar, skulle göra mycket 830 00:45:13,080 --> 00:45:17,000 för att hjälpa att rehabilitera Grönlands farligaste brottslingar. 831 00:45:18,040 --> 00:45:20,840 Myndigheterna tror att rehabilitering är det bästa sättet 832 00:45:20,920 --> 00:45:22,600 att hantera sina fångar. 833 00:45:22,680 --> 00:45:26,600 Nyckeln till att uppnå det är att föra tillbaka grönländska fångar 834 00:45:26,680 --> 00:45:31,280 till sitt eget samhälle och inte lämna dem 3 000 km bort i Danmark. 835 00:45:31,360 --> 00:45:34,720 Men fångarna och vakterna har svårt att hantera 836 00:45:34,800 --> 00:45:37,200 det nya fängelset och den nya regimen. 837 00:45:37,800 --> 00:45:41,680 Myndigheterna tror att det kommer funka och det gör jag också. 838 00:46:32,200 --> 00:46:37,200 Undertexter: Josephine Roos Henriksson