1 00:00:07,280 --> 00:00:10,760 NETFLIX ORİJİNAL BELGESEL DİZİSİ 2 00:00:12,120 --> 00:00:16,000 Nuuk Maksimum Güvenlikli Hapishanesi, Grönland. 3 00:00:17,160 --> 00:00:18,920 Açılalı dört ay olmuş. 4 00:00:19,600 --> 00:00:22,640 Ülkenin en azılı suçlularına ev sahipliği yapıyor. 5 00:00:22,720 --> 00:00:24,600 Çok hızlı gelişti. 6 00:00:24,680 --> 00:00:26,920 Tam o an öleceğine karar verdim. 7 00:00:27,560 --> 00:00:32,040 Eskiden Grönland'ın en kötü suçluları, geçmişte sömürgesi olduğu 8 00:00:32,120 --> 00:00:33,920 Danimarka'ya yollanırmış. 9 00:00:35,120 --> 00:00:38,800 Artık aldıkları cezaları ilk defa olarak 10 00:00:38,880 --> 00:00:43,000 Grönland'ın ilk maksimum güvenlikli hapishanesinde çekecekler. 11 00:00:43,080 --> 00:00:45,360 Sence cezalandırılıyor musun? 12 00:00:46,120 --> 00:00:46,960 Bana göre otel. 13 00:00:47,560 --> 00:00:50,320 Cesur, insancıl bir deney gerçekleştiriliyor. 14 00:00:50,400 --> 00:00:53,040 İnsanları içeri tıkıp anahtarı atarsak 15 00:00:53,120 --> 00:00:56,200 durum daha iyiye gitmeyecektir bence. 16 00:00:56,280 --> 00:00:59,000 Peki çok sıkı bağları olan bu toplumda, 17 00:00:59,080 --> 00:01:04,480 gardiyanlar, birlikte büyüdükleri azılı suçluları kontrol edebilecek mi? 18 00:01:05,600 --> 00:01:08,040 Bence mahkûmlardan korkuyorlar. 19 00:01:10,040 --> 00:01:11,880 Gardiyanlardan korkuyor musun? 20 00:01:13,080 --> 00:01:14,320 Niye bu kadar güldün? 21 00:01:17,440 --> 00:01:18,960 Benim adım Raphael Rowe. 22 00:01:19,600 --> 00:01:22,960 Bu maksimum güvenlikli hapishanede bir hafta geçireceğim. 23 00:01:23,640 --> 00:01:26,320 Parmaklıklar ardında ilk kez bulunmuyorum. 24 00:01:26,400 --> 00:01:30,040 İngiltere'de, işlemediğim bir cinayetten hüküm giydim 25 00:01:30,120 --> 00:01:32,960 ve şartlı tahliyesiz ömür boyu hapis cezasına çarptırıldım. 26 00:01:33,040 --> 00:01:36,360 Adımı temize çıkarmak 12 yılımı aldı. 27 00:01:37,600 --> 00:01:41,880 Şimdi ise dünyanın en zorlu hapishanelerindeki hayatın 28 00:01:41,960 --> 00:01:45,080 nasıl olduğunu öğrenmek için dünyayı dolaşıyorum. 29 00:01:55,640 --> 00:01:58,240 Grönland, dünyanın en büyük adası. 30 00:01:59,560 --> 00:02:02,920 Ama burada sadece 57.000 kişi yaşıyor. 31 00:02:04,080 --> 00:02:08,840 Bunca güzelliğine rağmen bu Arktik ülkesinin geçmişi karanlık. 32 00:02:09,960 --> 00:02:12,360 Danimarka'nın yönetimi altında 33 00:02:12,440 --> 00:02:16,680 geleneksel avcı topluluklar şehirlere taşınmaya zorlanarak 34 00:02:16,760 --> 00:02:21,960 yaşam tarzları yok edilmiş ve nesillerce süren sorunlar yaratılmış. 35 00:02:22,600 --> 00:02:26,480 Bugün, Grönland'daki şiddet içeren suç ve cinsel saldırı oranları 36 00:02:26,560 --> 00:02:28,680 dünyanın en yükseklerinden biri. 37 00:02:29,320 --> 00:02:32,000 Cinayet oranı ise ABD'nin iki katı. 38 00:02:33,360 --> 00:02:37,960 Buna rağmen ülkenin tamamında sadece 148 polis memuru görev yapıyor. 39 00:02:38,840 --> 00:02:43,600 Şu an herkesin birbirini tanıdığı ufak bir topluluk olan Nuuk'tayım. 40 00:02:44,520 --> 00:02:49,040 Sıkı bağları olan bu topluluğu denetleyen polislerle devriyeye çıkacağım. 41 00:02:51,320 --> 00:02:54,800 Denetlenen insanların çoğu polislerce tanındığında 42 00:02:54,880 --> 00:02:57,720 kanunların nasıl uygulandığını merak ediyorum. 43 00:03:00,120 --> 00:03:01,120 Aman Tanrım. 44 00:03:02,240 --> 00:03:05,200 Şiddet içeren bir saldırı bildirildi. 45 00:03:06,080 --> 00:03:09,720 Şapka taksa da kim olduğu bayağı belli oluyor. Acaba… 46 00:03:09,800 --> 00:03:11,760 Onu tanıyoruz. Tutuklayacağız. 47 00:03:14,880 --> 00:03:17,480 Polis, saldırganı bulmak üzere yola çıkıyor. 48 00:03:17,560 --> 00:03:22,000 Sizce Grönland'da polis memuru olmanın en özgün yanı nedir? 49 00:03:22,080 --> 00:03:25,520 Neredeyse herkesi tanımamız olabilir. 50 00:03:26,120 --> 00:03:27,920 Belki de beraber okudunuz. 51 00:03:28,560 --> 00:03:30,520 -Evet, bazen olabiliyor. -Peki. 52 00:03:30,600 --> 00:03:34,240 Bazen tanımak iyi oluyor, daha rahat konuşabiliyoruz. 53 00:03:34,840 --> 00:03:38,280 Tutuklamaya veya konuşmaya geleni tanıdıklarında 54 00:03:38,360 --> 00:03:40,240 daha kolay sakinleşebiliyorlar. 55 00:03:42,080 --> 00:03:44,320 Polisin saldırganı bulması gerekiyor. 56 00:03:45,240 --> 00:03:48,400 Bu küçük toplulukta bu iş pek uzun sürmüyor. 57 00:03:49,160 --> 00:03:52,680 Yakalandığında hapse atılma ihtimali var. 58 00:03:52,760 --> 00:03:57,160 Grönland'ın bugüne kadar maksimum güvenlikli bir hapishanesi yoktu. 59 00:03:57,240 --> 00:04:00,520 Şiddet suçu işleyenler cezasını Danimarka'da çekerdi. 60 00:04:00,600 --> 00:04:01,760 Ama artık var. 61 00:04:01,840 --> 00:04:05,240 Sebepsiz yere saldırı gerçekleştiren bu gibi adamlar 62 00:04:05,920 --> 00:04:10,920 şu an bulunduğumuz başkent Nuuk'taki yeni hapsi boylayabilir. 63 00:04:14,600 --> 00:04:18,280 Son derece modern inşa edilen bu hapiste bir hafta geçireceğim. 64 00:04:18,920 --> 00:04:21,040 Sadece dört aydır açık olan hapis 65 00:04:21,120 --> 00:04:24,520 ülkenin en azılı suçlularına ev sahipliği yapıyor. 66 00:04:25,240 --> 00:04:29,320 Burada, Grönland'da yeni bir hapishane inşa ettiler 67 00:04:29,400 --> 00:04:32,520 çünkü Grönlandlı mahkûmların cezalarını burada, 68 00:04:32,600 --> 00:04:36,280 kendi ülkelerinde, kendi toplumlarının içinde 69 00:04:36,360 --> 00:04:38,400 çekmesi gerektiğini düşünüyorlar. 70 00:04:39,680 --> 00:04:41,240 Bu, büyük bir kumar. 71 00:04:42,280 --> 00:04:46,560 Gardiyanlarla mahkûmların aynı toplulukta büyüdüğü bu ülke 72 00:04:46,640 --> 00:04:49,520 en azılı suçlularına bakmaya hazır mı? 73 00:04:50,440 --> 00:04:52,600 Alabildiğine kar ve kaya var. 74 00:04:53,960 --> 00:04:56,120 Ve de deniz. Çok güzel bir manzara. 75 00:04:56,200 --> 00:04:59,400 Nelerden mahrum kaldıklarını hatırlayacaklar. 76 00:04:59,480 --> 00:05:04,040 Özellikle de çok ama çok uzun süre mahkûm olanlar. 77 00:05:05,800 --> 00:05:07,040 İşte geldik. 78 00:05:08,000 --> 00:05:08,840 Burası. 79 00:05:10,000 --> 00:05:11,320 Kalbim çarpıyor. 80 00:05:11,400 --> 00:05:15,440 Biraz kaygılıyım çünkü neyle karşılaşacağımı bilemiyorum. 81 00:05:22,000 --> 00:05:24,840 İçeride ciddi suçlular var. 82 00:05:25,560 --> 00:05:31,560 Gardiyanların çoğu eğitimden yeni çıkmış Grönland yerlileri ama hepsi değil. 83 00:05:31,640 --> 00:05:32,920 -Merhaba. -Selam. 84 00:05:33,000 --> 00:05:35,200 Beni işlemden geçiren kişi, 85 00:05:35,280 --> 00:05:38,480 birkaç deneyimli gardiyandan biri olan Karsten. 86 00:05:39,280 --> 00:05:40,600 Kelepçeleri çıkaralım. 87 00:05:42,120 --> 00:05:44,040 Tüm kıyafetlerini çıkarmalısın. 88 00:05:44,640 --> 00:05:45,680 Ceplerini boşalt. 89 00:05:47,960 --> 00:05:49,520 -Saatimi de mi? -Evet. 90 00:05:50,840 --> 00:05:52,880 Ağzını aç. Dilini çıkar. 91 00:05:52,960 --> 00:05:54,360 -Evet, güzel. -Tamam. 92 00:05:54,440 --> 00:05:55,280 Geç. 93 00:05:56,840 --> 00:05:57,760 Giyinebilirsin. 94 00:05:58,840 --> 00:06:02,200 Bir mahkûmun kıyafetlerinde ne ararsınız? 95 00:06:02,280 --> 00:06:03,920 Cep telefonu, silah. 96 00:06:04,000 --> 00:06:06,320 -Haşiş. -Haşiş, en çok kullanılan. 97 00:06:06,400 --> 00:06:07,840 En çok kullanılan, evet. 98 00:06:08,360 --> 00:06:09,360 Tamam. 99 00:06:09,440 --> 00:06:13,560 Sert davranmayıp elimi sıktığın için beni şaşırttın. 100 00:06:13,640 --> 00:06:14,480 Evet. 101 00:06:14,560 --> 00:06:16,640 -Bu, beni rahatsız etti. -Evet. 102 00:06:16,720 --> 00:06:20,400 Buraya gelen her mahkûmun elini sıkarız. 103 00:06:20,480 --> 00:06:21,480 -Selam. -Selam. 104 00:06:21,560 --> 00:06:24,640 Bu yeni hapishanenin kapasitesi sadece 48 kişi. 105 00:06:25,280 --> 00:06:26,520 Beni takip edersen… 106 00:06:26,600 --> 00:06:31,040 Çoğu mahkûm Danimarka'dan getirilmiş ve son derece tehlikeli. 107 00:06:31,720 --> 00:06:35,000 Buna rağmen daha önce hiç hapishanede çalışmamış 108 00:06:35,080 --> 00:06:37,520 yeni bir gardiyan beni hücreme götürüyor. 109 00:06:37,600 --> 00:06:39,120 Eğer şöyle gelirsen… 110 00:06:40,040 --> 00:06:41,640 Asansör var lan! 111 00:06:43,080 --> 00:06:46,000 Sanki hapishanede değil de apartmandayım. 112 00:06:46,080 --> 00:06:47,200 Daha şimdiden… 113 00:06:48,160 --> 00:06:51,360 Buranın havası, buranın tasarımı, 114 00:06:51,440 --> 00:06:56,480 görünümü, kokusu, buranın hiçliği şimdiden gardımı düşürdü. 115 00:06:57,320 --> 00:07:01,280 İşin komik yanı, zaten rahatlatıcı olması için tasarlanmış. 116 00:07:02,120 --> 00:07:05,040 Burada yatacak mahpus için yani. 117 00:07:06,320 --> 00:07:09,760 En güvenlikli kanada doğru yol alıyorum. A Kısmı. 118 00:07:10,880 --> 00:07:15,120 En tehlikeli olduğu düşünülen mahkûmlar burada tutuluyor. 119 00:07:15,200 --> 00:07:18,600 İşte sen de burada kalacaksın. 120 00:07:18,680 --> 00:07:19,960 -Blok bu mu? -Evet. 121 00:07:24,880 --> 00:07:26,000 Buradan mı? 122 00:07:26,080 --> 00:07:29,000 -Evet, buradan geçeceksin. -Peki. 123 00:07:31,240 --> 00:07:33,000 Aman Tanrım, şuraya bak. 124 00:07:34,320 --> 00:07:37,880 Burası pek hücre bloğuna benzemiyor. En azından benim… 125 00:07:39,200 --> 00:07:40,760 Aşina olduklarımdan değil. 126 00:07:40,840 --> 00:07:46,000 Buraya başım dik, çarpışmaya hazır mı gelmeyi bekliyordum, emin değilim. 127 00:07:47,040 --> 00:07:47,880 Tamam. 128 00:07:50,280 --> 00:07:52,200 -Burada mı yatacağım yani? -Evet. 129 00:07:53,360 --> 00:07:56,640 Şu ana dek gördüğüm her şey yepyeni. 130 00:07:58,480 --> 00:08:01,160 Bu, acil durum butonu. Acil durumlar için. 131 00:08:01,240 --> 00:08:05,720 Şuna basacaksın. Herhangi bir şey olursa veya kendini güvende hissetmezsen. 132 00:08:05,800 --> 00:08:06,800 Peki. 133 00:08:06,880 --> 00:08:11,280 Televizyon, lamba, birkaç dolap, buzdolabı ve pencere var. 134 00:08:14,480 --> 00:08:16,320 Duş ve tuvalet var. Yani… 135 00:08:16,400 --> 00:08:18,680 Hapishane hücrelerini düşünürsek, 136 00:08:18,760 --> 00:08:20,840 bundan iyisi can sağlığı. 137 00:08:20,920 --> 00:08:25,440 Suç işlemiş bir mahkûma bunca imkân sunmak biraz fazla 138 00:08:25,520 --> 00:08:27,560 diye düşünebilirsiniz. 139 00:08:27,640 --> 00:08:28,680 Merhaba. 140 00:08:29,800 --> 00:08:31,240 Sen yeni elemansın. 141 00:08:31,320 --> 00:08:33,280 -Öyle. N'aber? Raphael ben. -Kali. 142 00:08:33,360 --> 00:08:34,600 -Kali. -Raphael mi? 143 00:08:34,680 --> 00:08:36,080 Raphael, evet, öyle. 144 00:08:36,160 --> 00:08:38,400 -Nerelisin? -Londralıyım. 145 00:08:38,480 --> 00:08:39,800 -Londra mı? -Londra. 146 00:08:39,880 --> 00:08:41,560 Ya sen? Grönlandlı mısın? 147 00:08:41,640 --> 00:08:43,560 Evet, harbi Grönlandlıyım. 148 00:08:43,640 --> 00:08:46,120 Peki sen de mi bu kanattasın? 149 00:08:46,200 --> 00:08:48,280 Evet, komşuyuz. Hemen yanındayım. 150 00:08:48,360 --> 00:08:51,080 Peki. Burası bana bir garip geldi. 151 00:08:51,160 --> 00:08:54,800 Başka hapishanelerden çok farklı. 152 00:08:54,880 --> 00:08:57,040 -Çünkü öyle. -Gardiyanlar şey olur… 153 00:08:58,120 --> 00:09:02,200 Yok, gardiyanların hepsi yeni. Ne yapacaklarını bilmiyorlar. 154 00:09:02,280 --> 00:09:05,720 Buraya gelen bir garip oluyor. "Ne?" falan oluyor. 155 00:09:06,800 --> 00:09:08,440 -Peki. -İyi gibiler ama… 156 00:09:10,680 --> 00:09:12,880 -Bana etrafı gezdirsene. -Tamam. 157 00:09:12,960 --> 00:09:14,320 İlk şunu göstereyim. 158 00:09:14,400 --> 00:09:15,880 -Peki. -Bu ne sence? 159 00:09:16,840 --> 00:09:20,520 -Sigara yanığı mı bunlar? İnsanlar… -Hayır, haşiş. 160 00:09:20,600 --> 00:09:22,320 Cigaralık mı sarmışlar? 161 00:09:22,400 --> 00:09:24,720 Burada eskiden kardeşim kalıyordu. 162 00:09:24,800 --> 00:09:26,520 -Kardeşin mi? -Buradaydı. 163 00:09:27,000 --> 00:09:28,720 Bu yanık izleri hep… 164 00:09:30,360 --> 00:09:34,000 Çünkü burada oturup karıştırırlardı. 165 00:09:35,400 --> 00:09:37,920 Haşişin bir kısmı da yere düşünce… 166 00:09:38,000 --> 00:09:40,360 -Yanık olurdu. -Söndürünce izi çıkardı. 167 00:09:41,160 --> 00:09:45,880 Bloğumdakilerin uyuşturucudan böyle serbestçe bahsetmesi beni afallattı. 168 00:09:45,960 --> 00:09:48,720 Çamaşırı siz mi yıkıyorsunuz yoksa görevli mi? 169 00:09:48,800 --> 00:09:53,960 Hayır, görevli var ve o görevli de benim aslında ama… 170 00:09:54,040 --> 00:09:56,840 Yani sen çamaşırcısın. Herkesinkini yıkıyorsun. 171 00:09:56,920 --> 00:09:57,760 Evet. 172 00:09:57,840 --> 00:10:00,640 Hapishane sana bu işi vermiş ve ödeme alıyorsun. 173 00:10:00,720 --> 00:10:02,800 -Evet. -Ne kadar alıyorsun? 174 00:10:04,240 --> 00:10:05,920 Sadece şey… 175 00:10:06,000 --> 00:10:07,240 Saatte 12 kron. 176 00:10:08,160 --> 00:10:09,280 Öyle… 177 00:10:09,360 --> 00:10:12,440 İhtiyaçlarını karşılamaya yetiyor mu? 178 00:10:12,520 --> 00:10:14,440 -Hiç yeter mi? -Hayır mı? 179 00:10:14,520 --> 00:10:17,080 -Dışarıdan para yollayabiliyorlar mı? -Evet. 180 00:10:17,640 --> 00:10:21,160 Burada yaşamak istiyorsan, güzelce yaşamak… 181 00:10:21,960 --> 00:10:25,320 Bir şeyler satmak gerekir, anlıyor musun? 182 00:10:25,400 --> 00:10:27,720 Bir şeyler mi? Ne gibi şeyler? 183 00:10:27,800 --> 00:10:30,400 Haşişten tut da… 184 00:10:32,480 --> 00:10:34,920 -Artık ne satabiliyorsan. -Peki. 185 00:10:36,400 --> 00:10:39,840 Burası oturup konuşabileceğiniz ortak alan mı? 186 00:10:39,920 --> 00:10:42,800 Evet. Televizyon izler, yemekleri burada yeriz. 187 00:10:43,520 --> 00:10:46,240 Ortam çok sakin gözükse de 188 00:10:46,320 --> 00:10:49,480 bu adamlar ne yapacağı belli olmayan ciddi suçlular. 189 00:10:49,560 --> 00:10:51,600 Etrafta gardiyan da yok. 190 00:10:52,680 --> 00:10:55,840 Başınızda gardiyan olmadan mı bırakıyorlar sizi? 191 00:10:55,920 --> 00:10:56,760 Evet. 192 00:10:57,440 --> 00:10:59,440 Gardiyanlar bize bulaşmıyor. 193 00:11:01,240 --> 00:11:04,640 Mahpusların kendi yemeklerini yapması isteniyor. 194 00:11:04,720 --> 00:11:07,240 Böylece kendilerine yetmeyi öğreniyorlar. 195 00:11:08,320 --> 00:11:12,200 Aralarından biri olan Marshall bana sandviç teklif ediyor. 196 00:11:12,280 --> 00:11:13,320 Evet. 197 00:11:13,400 --> 00:11:15,520 Daha ne kadar yatacaksın? 198 00:11:16,160 --> 00:11:17,600 Daha belli değil. 199 00:11:17,680 --> 00:11:22,360 Nasıl bir suçtan hüküm giydin de ne zaman çıkacağın belli değil? 200 00:11:22,440 --> 00:11:24,880 Bir uyuşturucu satıcısını dövdüm. 201 00:11:25,760 --> 00:11:32,680 Ondan haşiş alıyordum ama bana götlük yapıyordu. 202 00:11:33,440 --> 00:11:35,800 Bu kişiyi ne kadar fena dövdün? 203 00:11:36,440 --> 00:11:42,240 Kafasının arkasına yumruğu indirdim. Bayıldığı gibi onu orada bıraktım. 204 00:11:43,120 --> 00:11:44,800 Daha önce hapse girdin mi? 205 00:11:46,000 --> 00:11:47,640 Evet. 206 00:11:49,720 --> 00:11:52,200 Evet, daha önce de polis memuru, 207 00:11:52,280 --> 00:11:55,960 gardiyan ve başka insanları da dövmüşlüğüm var. 208 00:11:56,760 --> 00:11:57,800 Evet. 209 00:11:57,880 --> 00:12:01,640 Marshall altı hafta önce Danimarka'daki hapishaneden getirilmiş. 210 00:12:02,280 --> 00:12:04,960 Toplumuna kavuşmanın ona yarayıp yaramadığını 211 00:12:05,040 --> 00:12:06,400 öğrenmek istiyorum. 212 00:12:07,520 --> 00:12:11,320 Seni onlar mı geri gönderdi, kendin mi gelmek istedin? 213 00:12:11,880 --> 00:12:14,600 Gelip gelmek istemediğimi sordular. 214 00:12:15,360 --> 00:12:18,960 Sonuçta Grönlandlı olduğumdan elbette kabul ettim. 215 00:12:19,880 --> 00:12:22,400 Ailen burada mı? Kardeşin var mı? 216 00:12:22,920 --> 00:12:24,760 Sekiz tane kardeşim var. 217 00:12:25,320 --> 00:12:29,720 Küçük kardeşim polis memuru. Diğerleri de çalışıyor. 218 00:12:30,800 --> 00:12:32,120 Polis kardeşin mi var? 219 00:12:32,840 --> 00:12:36,160 Yani duvarın iki ayrı tarafındasınız, öyle mi? 220 00:12:37,680 --> 00:12:39,840 -Seni hiç tutukladı mı? -Hayır. 221 00:12:39,920 --> 00:12:41,040 Hayır. 222 00:12:41,120 --> 00:12:46,080 Sisimiut'taki bütün polislerin beni yakalamaya geldiği çok oldu. 223 00:12:47,000 --> 00:12:49,640 Tüm teçhizatlarını falan giyip. 224 00:12:50,560 --> 00:12:52,600 Neden şiddete bu kadar meyillisin? 225 00:12:53,960 --> 00:12:59,160 Belki de çocukken çok dayak yediğimdendir. 226 00:12:59,240 --> 00:13:02,120 Ne zaman para çalsam… 227 00:13:02,200 --> 00:13:06,760 Ne zaman para çalsam dayak yerdim. 228 00:13:07,880 --> 00:13:10,160 Gardiyanlardan korkuyor musun? 229 00:13:10,240 --> 00:13:12,400 Hayır. 230 00:13:12,480 --> 00:13:16,280 Buradaki gardiyanlar Danimarka'dakilerden farklı mı? 231 00:13:17,640 --> 00:13:18,480 Tabii ki. 232 00:13:19,440 --> 00:13:20,680 Niye bu kadar güldün? 233 00:13:21,680 --> 00:13:23,120 Evet, çok farklılar. 234 00:13:23,200 --> 00:13:24,560 Sence saflar mı? 235 00:13:24,640 --> 00:13:25,520 Evet. 236 00:13:26,800 --> 00:13:29,480 Danimarka'dayken onları kontrol ederdim. 237 00:13:30,240 --> 00:13:33,640 Ama burada bunu yapmak istemiyorum. 238 00:13:35,120 --> 00:13:39,600 Grönland'a geri gelmek Marshall'ın otoriteye karşı tavrını 239 00:13:39,680 --> 00:13:41,040 değiştirmişe benziyor. 240 00:13:42,760 --> 00:13:46,720 Bana gelince, ben buradaki bu düzeni neye yorsam bilemiyorum. 241 00:13:49,200 --> 00:13:53,800 Nasıl desem bilemiyorum. Buranın hücre bloğuyla alakası yok. Şey… 242 00:13:54,960 --> 00:13:56,720 "Huzursuz." diyesim geliyor. 243 00:13:56,800 --> 00:13:58,120 Fazla rahat. 244 00:13:58,760 --> 00:14:01,000 Bir de Marshall ile tanıştım. 245 00:14:01,080 --> 00:14:06,600 Marshall ve diğer mahkûmların tehlikeli adamlar olduğu söylendi bana. 246 00:14:07,640 --> 00:14:13,840 Grönland, en tehlikeli mahkûmlarını Danimarka'dan geri alıyor. 247 00:14:14,640 --> 00:14:16,360 Ben de tam ortalarına düştüm. 248 00:14:18,400 --> 00:14:22,160 Saat akşam dokuz ve artık herkes tüm gece kilit altında. 249 00:14:25,840 --> 00:14:30,160 Gidip duş alabilirim. Buzdolabından soğuk bir şeyler içebilirim. 250 00:14:31,000 --> 00:14:34,560 Ama yine de saat dokuzdan sonra şu kapıdan dışarı çıkamam. 251 00:14:35,520 --> 00:14:38,600 Öyle bir yerdeyim ki kısıtlamalardan dolayı 252 00:14:39,560 --> 00:14:41,440 kafayı yiyebilirim. 253 00:14:45,200 --> 00:14:48,440 İKİNCİ GÜN 254 00:14:49,840 --> 00:14:53,600 Bugün ilk sabahım ve katılmam gereken bir terapi seansı var. 255 00:14:54,320 --> 00:14:56,440 -Nasılsınız? -Noel hazırlığı var. 256 00:14:56,520 --> 00:14:57,680 Noel hazırlığı mı? 257 00:14:57,760 --> 00:14:59,200 -Demiştim. -Peki. 258 00:14:59,280 --> 00:15:00,640 Peki onu ne yapacaksın? 259 00:15:01,280 --> 00:15:02,120 Asacağım. 260 00:15:02,760 --> 00:15:04,680 -Duvara mı asacaksın? -Evet. 261 00:15:04,760 --> 00:15:06,560 Peki bunu kim organize etti? 262 00:15:06,640 --> 00:15:08,720 -Siz mi ettiniz? -Evet. 263 00:15:08,800 --> 00:15:11,240 Dışarıdan mısınız, buranın çalışanı mı? 264 00:15:11,320 --> 00:15:12,320 Çalışanım. 265 00:15:12,400 --> 00:15:15,600 -Siz de mi çalışansınız? -Evet, sosyal görevliyim. 266 00:15:15,680 --> 00:15:18,800 -Ben de halka dizeyim mi? -Evet, dizebilirsin. 267 00:15:18,880 --> 00:15:24,080 Tamam, buradaki amaç dekorasyon mu, yoksa bu bir terapi mi? 268 00:15:24,160 --> 00:15:26,480 Noel havasına giriyoruz. 269 00:15:26,560 --> 00:15:29,080 Peki. Bu, çok insancıl bir şey, değil mi? 270 00:15:29,160 --> 00:15:32,760 İyi bir şey mi bilemedim çünkü neleri kaçırdığını anımsatıyor. 271 00:15:33,520 --> 00:15:35,840 Çok naziksin, sağ ol Kali. 272 00:15:35,920 --> 00:15:37,760 -Dikkat et, sıcak. -Tamam. 273 00:15:38,320 --> 00:15:41,800 -Siz gönüllü müsünüz peki? -Hayır, öğretmenim. 274 00:15:41,880 --> 00:15:43,120 Anladım, öğretmen. 275 00:15:43,880 --> 00:15:46,880 Hapishanede mi öğretmensiniz, yoksa dışarıda mı? 276 00:15:46,960 --> 00:15:48,440 -Dışarıda. -Tamam. 277 00:15:48,520 --> 00:15:50,840 Aslında benim okulumda öğretmendi. 278 00:15:51,520 --> 00:15:54,480 -Okulunda… Yani gençliğini biliyorsunuz. -Evet. 279 00:15:54,560 --> 00:15:56,360 Haylaz gençliğimi bilir, evet. 280 00:15:57,440 --> 00:15:58,720 Hâlâ öyle mi? 281 00:15:58,800 --> 00:16:00,840 Hayır. İyi biri. 282 00:16:02,560 --> 00:16:06,440 Bu gerçekten delilik. Yani onu gençliğinden beri tanıyorsunuz. 283 00:16:06,520 --> 00:16:08,520 -Hikâyesini biliyorsunuz. -Evet. 284 00:16:08,600 --> 00:16:10,560 Yeni hapishaneyi nasıl buldunuz? 285 00:16:11,280 --> 00:16:12,800 Daha çok otel gibi. 286 00:16:13,680 --> 00:16:16,360 -Bu iyi mi, kötü mü? -Bence iyi. 287 00:16:17,760 --> 00:16:20,120 Bu aktivite iyi niyetli olsa da 288 00:16:20,200 --> 00:16:23,200 doğru bir rehabilitasyon terapisi olmadığı kesin. 289 00:16:23,280 --> 00:16:25,480 Mahkûmların, hapishane çalışanlarını 290 00:16:25,560 --> 00:16:29,080 çocukluktan tanıması da karmaşık bir dinamik oluşturuyor. 291 00:16:30,600 --> 00:16:33,920 Sonra bir bakıyorum, mahkûmla gardiyan sigara paylaşıyor. 292 00:16:34,000 --> 00:16:35,320 Eski dostlar gibi. 293 00:16:36,640 --> 00:16:39,040 Tanışmamıştık, adım Raphael. Nasılsınız? 294 00:16:39,120 --> 00:16:40,280 -Mikael. -Mikael. 295 00:16:40,800 --> 00:16:42,960 -Burası sigara odası mı? -Evet. 296 00:16:43,040 --> 00:16:45,160 -Odanızda içemiyor musunuz? -Hayır. 297 00:16:45,240 --> 00:16:47,480 Odada tütün bulundurmaları yasak. 298 00:16:48,200 --> 00:16:50,000 -Gizlice sokmazsan. -Sorun yok, 299 00:16:50,080 --> 00:16:52,960 -ben içeride içmem. İyi olmuyor. -Peki. 300 00:16:53,040 --> 00:16:56,160 -Ne zamandır içeridesin peki? -Yedi ay oldu. 301 00:16:56,240 --> 00:16:58,840 Bir yıl, yedi ay daha yatacağım. 302 00:16:58,920 --> 00:17:00,040 -Peki. -Evet. 303 00:17:00,120 --> 00:17:01,400 Ne için girdin? 304 00:17:01,480 --> 00:17:04,160 Danimarka'dan Grönland'a haşiş kaçırmaktan. 305 00:17:04,840 --> 00:17:07,400 -Uyuşturucu ticareti. -İnkâr etti. 306 00:17:07,480 --> 00:17:11,560 Düşünebilmesi için iki haftası kaldı, itiraz edebilir. 307 00:17:11,640 --> 00:17:14,480 -Doğru. -Peki itiraz edecek misin? 308 00:17:14,560 --> 00:17:17,840 Deneyeceğim, edeceğim. Önce avukatımla konuşacağım. 309 00:17:17,920 --> 00:17:20,880 -Peki sen uyuşturucu taciri misin? -Hayır. 310 00:17:22,880 --> 00:17:25,760 -Belki bazen biraz. Evet. -Peki, bazen. 311 00:17:26,640 --> 00:17:28,040 -Tamam o zaman. -Evet. 312 00:17:28,120 --> 00:17:31,120 "Uyuşturucu taciri değilim ama belki arada öyleyim." 313 00:17:31,200 --> 00:17:32,520 -Kesinlikle. -Peki. 314 00:17:33,280 --> 00:17:36,720 -Daha önce hapse girdin mi? -Evet, on ay. Şeyden… 315 00:17:37,400 --> 00:17:39,040 Kokain ve amfetaminden. 316 00:17:39,120 --> 00:17:40,680 -Yine uyuşturucu. -Evet. 317 00:17:40,760 --> 00:17:41,760 -Ticaret. -Evet. 318 00:17:43,000 --> 00:17:44,800 -Adamın işi uyuşturucu. -Evet. 319 00:17:44,880 --> 00:17:47,520 Danimarka'ya kıyasla bu hapishane nasıl? 320 00:17:47,600 --> 00:17:48,840 Burası yeni açıldı. 321 00:17:48,920 --> 00:17:51,440 -Şu an sistem tam oturmuş değil. -Evet. 322 00:17:51,520 --> 00:17:56,520 O yüzden henüz tam iyi değil… Gardiyanlar iyi ve dışarısı çok güzel. 323 00:17:56,600 --> 00:17:58,120 -Bu oda güzel. -Evet. 324 00:17:58,200 --> 00:17:59,440 Danimarka daha iyi. 325 00:18:02,520 --> 00:18:04,840 Gardiyanlarla mahkûmların 326 00:18:04,920 --> 00:18:08,200 bu şekilde takılması çoğu hapishanede görülmez. 327 00:18:08,280 --> 00:18:10,760 Mutfakta öğle yemeği vakti geldi 328 00:18:10,840 --> 00:18:14,440 ve ben komşun Kali'yi daha çok tanımak istiyorum. 329 00:18:14,520 --> 00:18:15,840 Ne zamandır buradasın? 330 00:18:16,480 --> 00:18:20,400 Buraya ilk geldiğimde zaten yedi yıldır içerideydim. 331 00:18:20,480 --> 00:18:22,160 -Peki. -O yüzden… 332 00:18:23,400 --> 00:18:25,120 -Danimarka'da mı? -Evet. 333 00:18:25,200 --> 00:18:29,040 -Danimarka'dan getirilen mahkûmlardansın. -Evet. 334 00:18:29,120 --> 00:18:31,360 -İsteyerek mi geldin? -Evet. 335 00:18:31,440 --> 00:18:33,440 Burası benim şehrim, memleketim. 336 00:18:34,040 --> 00:18:36,160 Bu hava bile benim. 337 00:18:36,240 --> 00:18:38,840 Danimarka'daki hapishane nasıldı? 338 00:18:38,920 --> 00:18:44,200 Göze çarpan ilk fark, buraya nazaran orada bize çok daha iyi davranmaları. 339 00:18:44,760 --> 00:18:49,440 Danimarka'dakiler daha konuşkan olur. İnsanı tedavi ederler. 340 00:18:49,520 --> 00:18:52,080 Kötü bir gün geçirdiğinde yanına gelirler. 341 00:18:52,160 --> 00:18:56,240 "İyi misin?" diye sorarlar. "Dışarı çıkalım mı? İster misin?" 342 00:18:57,320 --> 00:19:01,160 "Yemek ister misin?" Sıkıntın varsa seninle ilgilenirler. 343 00:19:01,240 --> 00:19:03,160 Çünkü deneyimli ve eğitimliler, 344 00:19:03,240 --> 00:19:05,480 -hep senin gibilerle beraberler. -Evet. 345 00:19:05,560 --> 00:19:09,560 Sinirlenirsem, "Ne oldu, neden sinirlendin?" diye sorarlar. 346 00:19:10,160 --> 00:19:12,680 "Lütfen söyle." derler ve yardım ederler. 347 00:19:14,240 --> 00:19:16,960 Buradakiler bize bulaşmaz, biz de onlara. 348 00:19:17,800 --> 00:19:20,600 Birini yemeğe davet edecek olsam… 349 00:19:22,320 --> 00:19:26,880 …korkar, ne yapacağını bilemez, kalakalır. 350 00:19:26,960 --> 00:19:29,960 "Buna izin var mı bilmiyorum." der. Yürür gider. 351 00:19:30,600 --> 00:19:35,360 "Çok kötü bir gün geçiriyorum, çok üzgünüm." dersem de 352 00:19:36,360 --> 00:19:38,960 tehlikeli olurum, beni içeri kapatabilirler. 353 00:19:40,320 --> 00:19:42,200 Danimarka'da iyi davranırlar. 354 00:19:42,840 --> 00:19:43,960 Bu bölümde ne var? 355 00:19:44,040 --> 00:19:46,520 En çok saldırı suçluları. 356 00:19:46,600 --> 00:19:47,840 Araç çalma. 357 00:19:48,520 --> 00:19:51,160 Ufak tefek bir sürü şey ve cinayet. 358 00:19:52,400 --> 00:19:54,440 Aslında bir ben varım. Öyle… 359 00:19:54,520 --> 00:19:56,840 -Cinayetten mi içeridesin? -Evet. 360 00:19:58,520 --> 00:19:59,640 Ne oldu? 361 00:19:59,720 --> 00:20:03,040 Yetimhanede büyüdüm. Çok kötü bir hâldeydim. 362 00:20:03,600 --> 00:20:07,680 Dostlarım da ölmeye başladı, birer birer. 363 00:20:07,760 --> 00:20:09,320 -Ölmeye mi? -Evet, intihar. 364 00:20:09,800 --> 00:20:10,880 -Cidden mi? -Evet. 365 00:20:10,960 --> 00:20:13,440 Grönland'da çok büyük bir sorundur bu. 366 00:20:14,280 --> 00:20:16,960 Neden bilmiyorum, insanlar sürekli ölüyor. 367 00:20:17,480 --> 00:20:19,480 Bu konuda konuşmaya çalıştım ama… 368 00:20:20,520 --> 00:20:24,040 Bu kahrolası Grönland'da her şeyi kesip atarlar. 369 00:20:24,120 --> 00:20:25,760 Oturup konuşmayız. 370 00:20:25,840 --> 00:20:29,320 Bütün Grönlandlılar etrafta şöyle dolaşıyor, 371 00:20:29,400 --> 00:20:30,960 "Bizim hiç sorunumuz yok. 372 00:20:31,040 --> 00:20:34,320 Bizden iyisi yok, ülkemiz dünyanın en güzel ülkesi." 373 00:20:34,400 --> 00:20:35,720 Hadi lan oradan! 374 00:20:36,560 --> 00:20:37,480 Hayır, değil. 375 00:20:38,280 --> 00:20:39,720 İnsanlar ha bire ölüyor. 376 00:20:40,360 --> 00:20:42,280 İntihar, çocuk istismarı… 377 00:20:42,360 --> 00:20:44,560 Tecavüz çok büyük bir sorun. 378 00:20:45,560 --> 00:20:48,440 Adam öldürmem öfkeden, nefrettendi. 379 00:20:49,680 --> 00:20:50,560 Nefretten. 380 00:20:51,200 --> 00:20:54,120 O sırada kendi çevremden nefret ettiğimden. 381 00:20:54,200 --> 00:20:55,240 Şöyle diyordum… 382 00:20:56,240 --> 00:20:58,560 "Herkes beni terk edip gidiyor. 383 00:21:00,000 --> 00:21:03,520 Ben de ya kendimi öldürürüm ya da başka birini." 384 00:21:06,040 --> 00:21:07,240 Öldürdüğün kimdi? 385 00:21:08,000 --> 00:21:09,400 Tanımadığın biri miydi? 386 00:21:09,480 --> 00:21:12,840 Tanımıyordum. Arkadaşlarımla bir partideydim. 387 00:21:12,920 --> 00:21:16,160 Şeyden bahsediyorduk… Siyaset konuşuyorduk. 388 00:21:17,320 --> 00:21:19,080 Ben komünist taraftayım. 389 00:21:20,520 --> 00:21:21,360 Ve… 390 00:21:21,440 --> 00:21:23,800 Çok hızlı gelişti. Derken… 391 00:21:24,520 --> 00:21:29,400 Tam o anda karar verdim. "Bu adam halkımın düşmanı, ölecek." 392 00:21:29,480 --> 00:21:30,440 Sonra öldürdüm. 393 00:21:34,120 --> 00:21:38,360 Aslında ne yaptığımı bilmiyordum. Bana safi nefret ve öfke hâkim olmuştu. 394 00:21:38,840 --> 00:21:40,880 Göremiyordum, düşünemiyordum. 395 00:21:41,840 --> 00:21:45,560 Öfkelendiğimde kendimi diğer her şeye kapatıyorum. 396 00:21:45,640 --> 00:21:48,440 -Düşünmüyor, hissetmiyorum. -Nasıl yaptın? 397 00:21:49,440 --> 00:21:51,680 Dövüp çatıdan aşağıya attım. 398 00:21:52,600 --> 00:21:54,680 -Ellerinle mi dövdün? -Evet. 399 00:21:55,800 --> 00:21:58,080 İşte o gündem sonra kafam gitti. 400 00:21:59,680 --> 00:22:01,840 Artık hiçbir şey umurumda değildi. 401 00:22:06,800 --> 00:22:09,120 Tabii bundan şu an bahsetmek farklı. 402 00:22:09,200 --> 00:22:11,240 Benimle paylaştığın için sağ ol. 403 00:22:11,320 --> 00:22:15,720 Yedi yıldır hapistesin. Yaptığın şeyi artık kabullenmişsin. 404 00:22:15,800 --> 00:22:18,480 Ama en önemlisi, yaptığın şeyden pişman mısın? 405 00:22:18,560 --> 00:22:20,480 -Tabii. -Vicdan azabın var mı? 406 00:22:20,560 --> 00:22:24,320 Hem de her gün var. Her gün kendime aynada bakıyorum. 407 00:22:24,400 --> 00:22:27,400 İçimde, "Sen bir katilsin." diyen bir adam var. 408 00:22:27,480 --> 00:22:28,640 Ömür boyu bu böyle. 409 00:22:29,240 --> 00:22:33,360 Şu an için Kali'nin mahpusluğunun bir sonu yok 410 00:22:33,440 --> 00:22:36,280 çünkü hakkındaki karar henüz kesinleşmemiş. 411 00:22:40,040 --> 00:22:45,160 Vicdan muhasebesini tamamlamaktan henüz çok uzakmış gibi geliyor bana. 412 00:22:52,080 --> 00:22:53,520 ÜÇÜNCÜ GÜN 413 00:22:53,600 --> 00:22:56,760 Nuuk, Grönland'ın en tehlikeli mahkûmlarını barındıran 414 00:22:56,840 --> 00:23:03,000 yüksek güvenlikli bir hapishane olabilir ama rehabilitasyonlarına destek olmak için 415 00:23:03,080 --> 00:23:07,840 sorun çıkarmayan mahkûmların çalışmak için çıkmasına izin veriliyor. 416 00:23:10,240 --> 00:23:12,480 Nikolai adında biriyle buluşacağım. 417 00:23:12,560 --> 00:23:17,240 Dışarıda çalışmak üzere her gün hapishaneden çıkmasına izin veriliyormuş. 418 00:23:17,320 --> 00:23:21,120 Çalıştığı yere beraber gitmek üzere beni davet etti. 419 00:23:22,200 --> 00:23:24,360 İlerici bir düşünce, değil mi? 420 00:23:24,440 --> 00:23:25,640 -Nikolai. -Evet. 421 00:23:25,720 --> 00:23:27,560 Selam. Raphael. 422 00:23:27,640 --> 00:23:29,960 -Günaydın, memnun oldum. -Memnun oldum. 423 00:23:30,040 --> 00:23:33,720 Sabah işe giderken seninle gelebileceğimi söylediler. 424 00:23:33,800 --> 00:23:35,760 -Sabah erken saat… -Elbette. 425 00:23:37,400 --> 00:23:40,000 -Bu, her gün yaptığın bir şey mi? -Evet. 426 00:23:41,480 --> 00:23:46,680 Nikolai her sabah bu maksimum güvenlikli hapishanenin kapısından çıkıp 427 00:23:46,760 --> 00:23:48,760 tersanede çalışmaya gidiyor. 428 00:23:51,040 --> 00:23:55,080 -Ne zamandır çalışıyorsun? -Cezam kesildiğinden beri diyebilirim. 429 00:23:55,160 --> 00:23:58,520 -İşe nasıl girdin? -İş arkadaşım burada çalışıyor. 430 00:23:59,320 --> 00:24:02,000 Ben de ne yapayım? İşi kabul ettim. 431 00:24:02,760 --> 00:24:05,240 -Para kazanıyor musun? Maaşın var mı? -Var. 432 00:24:05,320 --> 00:24:09,000 Bayağı iyi para kazanıyorum. Gardiyanlardan iyi kazanıyorum. 433 00:24:09,760 --> 00:24:10,760 -Öyle mi? -Evet. 434 00:24:10,840 --> 00:24:12,880 -Biliyorlar mı? -Sanırım. 435 00:24:13,440 --> 00:24:17,040 -Hapisten kârlı çıkıyorsun yani. -Evet, öyle görünüyor. 436 00:24:17,880 --> 00:24:18,960 İşte geldik. 437 00:24:19,760 --> 00:24:23,920 Hapishane, Nikolai'ın limandaki bir boyahanede tekne onarmasına 438 00:24:24,000 --> 00:24:26,720 müsaade ediyor ki cezası bitince iş bulabilsin. 439 00:24:26,800 --> 00:24:29,680 Bir mahkûma bu kadar güvenilir mi bilemiyorum. 440 00:24:29,760 --> 00:24:32,280 Tekne hemen köşeyi dönünce şurada. 441 00:24:32,360 --> 00:24:33,400 İşte bu. 442 00:24:33,480 --> 00:24:36,160 -Bu tekne üzerinde mi çalışıyorsun? -Evet. 443 00:24:36,240 --> 00:24:38,520 Buradaki koku çok ağır değil mi? 444 00:24:38,600 --> 00:24:41,920 Şunları yeni açtım da ondan. Ben alıştım, burnum almıyor. 445 00:24:42,000 --> 00:24:45,640 Ben de onu diyecektim ama benim kafa hafiften güzel oldu. 446 00:24:45,720 --> 00:24:47,720 Şöyleyim… Vay be! 447 00:24:47,800 --> 00:24:50,040 -Evet, bedava kafa. -Evet. 448 00:24:51,840 --> 00:24:57,440 Bilemiyorum, Nikolai ortalıkta dolanıyor. İşi bu. Hapishaneden çıkıyor ve çalışıyor. 449 00:24:57,520 --> 00:25:01,240 Çok ilginç. Beraber çalıştıklarından başka kaç kişi biliyor? 450 00:25:01,320 --> 00:25:03,800 Çalışmakla da kalmıyor, şehre de iniyor. 451 00:25:03,880 --> 00:25:07,480 Suçlu gibi gözükmüyor çünkü suçluların belirli bir tipi olmaz. 452 00:25:07,560 --> 00:25:09,440 Sıradan biri gibi sokakta yürüyor. 453 00:25:10,720 --> 00:25:14,360 Ama günün sonunda hapse dönüyor. Çok az insan bunun farkında. 454 00:25:14,960 --> 00:25:17,480 Senin gibi biri nasıl hapse düşer? 455 00:25:17,560 --> 00:25:21,520 Ülkeye kaçak yoldan üç kilo haşiş sokmaya çalışırken yakalandım. 456 00:25:21,600 --> 00:25:23,200 Danimarka'dan buraya. 457 00:25:23,280 --> 00:25:26,040 -Ne yani, uyuşturucu satıcısı mısın? -Evet. 458 00:25:26,120 --> 00:25:29,200 O miktarda haşiş sokakta ne kadar para eder? 459 00:25:30,280 --> 00:25:31,480 Bir milyondan fazla. 460 00:25:31,560 --> 00:25:34,520 Yani sokak değeri yaklaşık bir milyon… 461 00:25:34,600 --> 00:25:35,560 -Evet. -…paunt. 462 00:25:35,640 --> 00:25:37,960 -Sokak değeri, evet. -Amma çok paraymış. 463 00:25:38,640 --> 00:25:42,160 O miktarda uyuşturucudan dolayı ne kadar ceza aldın? 464 00:25:42,240 --> 00:25:45,680 -İki yıl, iki ay. -İlk defa mı hapse düşüyorsun? 465 00:25:45,760 --> 00:25:47,280 -Hayır. -Peki. 466 00:25:47,360 --> 00:25:51,000 Danimarka'da araba çalmaktan içeri girdim. 467 00:25:51,080 --> 00:25:55,240 Peki. Hayatım suçla geçti diyebilir misin? 468 00:25:55,320 --> 00:25:58,560 Suça bulaştım, evet. Ama hapse çok girip çıkmadım. 469 00:25:58,640 --> 00:26:01,280 -Çünkü yakalanmadın, değil mi? -Kesinlikle. 470 00:26:01,360 --> 00:26:04,080 -Peki. -Ama artık 35 yaşındayım 471 00:26:04,160 --> 00:26:06,600 ve bakmam gereken iki çocuğum var. 472 00:26:06,680 --> 00:26:10,120 Bu mesele kapandığında, benden artık bu kadar. 473 00:26:10,200 --> 00:26:11,560 -Bitecek yani. -Evet. 474 00:26:11,640 --> 00:26:13,480 Cazip mi geliyordu yoksa… 475 00:26:13,560 --> 00:26:17,080 Birinci sınıf uçar, güzel otellerde bolca tatil yaparsın. 476 00:26:17,160 --> 00:26:19,160 -Uyuşturucunun kârı. -Evet. 477 00:26:19,240 --> 00:26:21,440 Artık bunlardan vazgeçeceksin. 478 00:26:21,520 --> 00:26:22,640 Evet, kesinlikle. 479 00:26:22,720 --> 00:26:24,920 Peki nasıl yakalandın? 480 00:26:25,000 --> 00:26:26,360 Bavulumdaydı. 481 00:26:26,440 --> 00:26:28,000 -Öylece yani? -Evet. 482 00:26:28,600 --> 00:26:31,840 Ama önemli olan nasıl paketlediğin. Köpekler koklayamaz. 483 00:26:31,920 --> 00:26:33,080 Sadece… 484 00:26:33,160 --> 00:26:36,040 -Fazla detaya girmeyelim. -Girmem, biliyorum. 485 00:26:36,920 --> 00:26:41,120 Yeni hapiste yatmak nasıl bir duygu? Soruyorum çünkü… 486 00:26:41,200 --> 00:26:42,920 Sonuçta geceleri kilitlisin. 487 00:26:43,000 --> 00:26:47,160 Saat altıdan sonra o hapishaneden çıkamıyorum mu demiştin? 488 00:26:47,240 --> 00:26:49,800 Geceleri gelip ön kapıyı kilitliyorlar. 489 00:26:49,880 --> 00:26:52,720 -İçeride dolaşabiliyorsun. -İçeride, evet. 490 00:26:52,800 --> 00:26:54,960 Peki sence cezalandırılıyor musun? 491 00:26:55,600 --> 00:26:57,840 -Hapis gibi değil mi? -Yok, hiç değil. 492 00:26:57,920 --> 00:26:59,240 Otel gibi. 493 00:27:00,760 --> 00:27:04,120 Buraya geliyorum, gidip yatıyorum ve sabah yine çıkıyorum. 494 00:27:05,040 --> 00:27:06,000 Bana otel gibi. 495 00:27:06,080 --> 00:27:08,960 -Hikâyeni paylaştığın için sağ ol. -Rica ederim. 496 00:27:09,040 --> 00:27:10,080 Sonra görüşürüz. 497 00:27:10,160 --> 00:27:14,040 Tamamdır, süper. Ben beş civarı oraya dönmüş olurum. 498 00:27:14,120 --> 00:27:16,200 -Tamam. -Ama altıda tekrar çıkarım. 499 00:27:16,280 --> 00:27:18,240 Bu akşam bir randevum var da. 500 00:27:18,320 --> 00:27:19,200 -Güzel. -Evet. 501 00:27:19,280 --> 00:27:21,720 -Çapkınsın. -Yapacak bir şey yok. 502 00:27:21,800 --> 00:27:24,600 Aynen öyle. Tamamdır Nikolai, sonra görüşürüz. 503 00:27:24,680 --> 00:27:26,240 Tamam, sonra görüşürüz. 504 00:27:26,320 --> 00:27:29,440 Dilediği gibi girip çıkabiliyorken devlete yük olup 505 00:27:29,520 --> 00:27:34,520 Nikolai'ı geceleri kilit altında tutmanın pek bir manası yok gibi. 506 00:27:34,600 --> 00:27:40,320 Daha önce hiç böyle bir şey görmemiştim. Hapishanede olmak bayağı işine gelmiş. 507 00:27:40,400 --> 00:27:44,080 Yanından ayrılırken bu akşam randevusu olduğunu söyledi. 508 00:27:44,160 --> 00:27:48,000 Ceza çekmekte olan bir mahkûm ama randevusu var. 509 00:27:48,080 --> 00:27:50,920 Hapishanede rehabilitasyon kilit önemdedir 510 00:27:51,000 --> 00:27:55,400 ama onun yaklaşımı daha çok "Kampa tatile geldim." şeklinde. 511 00:27:57,600 --> 00:28:00,600 Hüküm giymiş katil Kali ile tekrar A kanadındayım. 512 00:28:01,720 --> 00:28:03,760 Onun şehre inmesi yasak. 513 00:28:04,880 --> 00:28:08,000 Tam tersine, akşamı yine hücresinde geçirecek. 514 00:28:08,920 --> 00:28:09,960 Burası hücrem. 515 00:28:12,600 --> 00:28:16,400 -Canım sıkkınken biraz dağılıyor. -Burası senin, sana kalmış. 516 00:28:16,480 --> 00:28:18,320 -Televizyonun mu? -Evet, öyle. 517 00:28:18,400 --> 00:28:20,360 Sadece üç kanal çekiyor. 518 00:28:20,440 --> 00:28:24,160 -Televizyon mu? -Evet, boktan kanallar. Boktan programlar. 519 00:28:24,240 --> 00:28:25,800 Bu da Blu-ray oynatıcım. 520 00:28:25,880 --> 00:28:27,920 -DVD izleyebiliyor musun? -Evet. 521 00:28:28,000 --> 00:28:30,040 -Bu da PlayStation'ın mı? -Evet. 522 00:28:30,120 --> 00:28:33,880 Bazıları şey diyebilir, "Mutlaka cezasını çekmeli. 523 00:28:33,960 --> 00:28:36,560 Bu tip şeylere izin verilmemeli." 524 00:28:36,640 --> 00:28:40,280 Bu şekilde düşünen insanların bir boktan haberi yok. 525 00:28:41,000 --> 00:28:42,240 Çünkü… 526 00:28:43,280 --> 00:28:47,000 Cezayı özgürlüğümü alarak veriyorlar zaten. 527 00:28:47,720 --> 00:28:52,440 Kali bana Playstation'ını gösterirken gözüme bir cep telefonu çarpıyor. 528 00:28:52,520 --> 00:28:55,240 Akıllı telefon değil, hapishane telefonu. 529 00:28:55,320 --> 00:28:56,920 Hapishane mi verdi yani? 530 00:28:57,000 --> 00:28:59,760 Fotoğraf çekemez, internete giremez. 531 00:28:59,840 --> 00:29:02,480 Düz bir telefon gibi. 532 00:29:02,560 --> 00:29:06,680 Bu durumu aklım almıyor çünkü hapishanenin 533 00:29:07,440 --> 00:29:12,280 dışarıyı aramakta kullanılacak bir cep telefonu vermesi 534 00:29:12,360 --> 00:29:14,520 daha önce hiç duymadığım bir şey. 535 00:29:15,160 --> 00:29:16,720 Bence harika bir fikir. 536 00:29:17,720 --> 00:29:20,520 Kısıtlı çünkü fotoğraf çekemiyorsun. 537 00:29:20,600 --> 00:29:24,160 İnternete giremiyorsun. Peki kimi arayabiliyorsun? 538 00:29:24,800 --> 00:29:25,960 Ailemi. 539 00:29:26,720 --> 00:29:31,680 İstediğim bir numarayı. Dinliyorlar, ne konuştuğunu biliyorlar. 540 00:29:31,760 --> 00:29:34,200 -Konuşmalarını takip ediyorlar. -Evet. 541 00:29:34,280 --> 00:29:36,880 -Seni de arayabiliyorlar mı? -Evet. 542 00:29:36,960 --> 00:29:38,400 Ailen seni arayabiliyor. 543 00:29:39,040 --> 00:29:41,600 -Günün her saati. -Her saati, gece yarısı. 544 00:29:41,680 --> 00:29:43,440 Etkilendim açıkçası. 545 00:29:43,520 --> 00:29:48,000 Hayat kurtarıyor çünkü gece yarısı canım sıkkın olduğunda 546 00:29:48,080 --> 00:29:51,120 bundan başka konuşacak kimsem yoktu. 547 00:29:51,200 --> 00:29:54,080 Ben de annemi aradım. Kardeşimi, ailemi aradım. 548 00:29:54,680 --> 00:29:57,640 Ben onlarla, onlar da benimle konuşabiliyor. 549 00:29:59,840 --> 00:30:04,720 Kendi ailenle bu şekilde konuşabilmek muhakkak ki iyi bir şey. 550 00:30:06,240 --> 00:30:11,200 Ümitsiz bir gelecekle başarılı rehabilitasyon arasındaki fark. 551 00:30:15,040 --> 00:30:16,280 Dördüncü günüm. 552 00:30:17,520 --> 00:30:22,040 A Kısmı'ndaki mahkûmların günde bir saat dışarıda egzersiz hakkı var. 553 00:30:22,120 --> 00:30:23,960 Çalışmak için dışarı çıkıyoruz. 554 00:30:25,320 --> 00:30:29,240 Arktik'in böyle yakınındayken bu, kar küremek anlamına geliyor. 555 00:30:30,360 --> 00:30:33,280 Bu adamların ne zaman çıkacağı belli olmadığından 556 00:30:33,360 --> 00:30:37,560 Grönland'ın çarpıcı manzarası onlara biraz teselli sunuyor. 557 00:30:38,400 --> 00:30:42,040 Şunu bilmelisin ki Raph, biz bunu özledik. 558 00:30:42,600 --> 00:30:45,480 Tekneleri görebiliyoruz. Fokları görebiliyoruz. 559 00:30:45,560 --> 00:30:47,920 Bazen balinalar bile geliyor. 560 00:30:48,000 --> 00:30:49,520 -Öyle mi? -Evet, görüyoruz. 561 00:30:50,120 --> 00:30:51,200 Çok iyiymiş. 562 00:30:51,920 --> 00:30:54,600 Bazen de bu manzaraya baktığımızda 563 00:30:54,680 --> 00:30:57,600 atalarımızın nasıl yelken açtığı aklımıza geliyor. 564 00:30:58,320 --> 00:30:59,360 Benim geliyor. 565 00:31:03,120 --> 00:31:06,800 -Dışarıda olmak güzel, biliyor musun? -Evet. Soğuk olsa bile. 566 00:31:06,880 --> 00:31:10,000 -Makineyle de oynayabiliyorsun. -O iş tembellere göre. 567 00:31:10,760 --> 00:31:12,800 -O iş en iyilere göre. -Peki. 568 00:31:20,800 --> 00:31:23,280 Ben de bunu kolay sanmıştım. Zormuş! 569 00:31:24,640 --> 00:31:25,880 Biraz aşağıya bastır. 570 00:31:27,160 --> 00:31:28,200 İşte başlıyor. 571 00:31:28,800 --> 00:31:30,240 Bu, hiç kolay değil. 572 00:31:30,880 --> 00:31:32,160 Fena gitmiyor. 573 00:31:32,800 --> 00:31:34,960 Bütün bunları da küreyeceğim. 574 00:31:35,520 --> 00:31:39,000 Danimarka'da hapse atılmış Kali gibi Grönlandlılar için 575 00:31:39,080 --> 00:31:41,520 bu, benliklerinin ayrılmaz bir parçası. 576 00:31:43,920 --> 00:31:45,640 Özlemişim, memleketim benim. 577 00:31:46,320 --> 00:31:48,480 -Eskiden de böyle miydi? -İyi yağmış. 578 00:31:48,560 --> 00:31:50,240 Sen çocukken de böyle miydi? 579 00:31:50,320 --> 00:31:52,000 Evet. Karı hep sevmişimdir. 580 00:31:52,080 --> 00:31:54,320 Çok pastoral bir çocukluk mu geçirdin? 581 00:31:54,400 --> 00:31:57,080 -Hayır, geçirmedim. -Hiç iyi deneyimin yok mu? 582 00:31:57,160 --> 00:31:58,680 Evet, elbette var. 583 00:31:58,760 --> 00:32:01,720 Ama sistem bizi mahvetti. 584 00:32:01,800 --> 00:32:03,960 Ailem bir kriz geçirdi. 585 00:32:04,040 --> 00:32:07,840 Abim bir kazada hayatını kaybedince kriz geçirdiler. 586 00:32:07,920 --> 00:32:09,240 Nasıl oldu? 587 00:32:10,360 --> 00:32:11,240 Boğuldu. 588 00:32:12,000 --> 00:32:13,120 -Cidden mi? -Evet. 589 00:32:13,960 --> 00:32:14,800 Öyle işte. 590 00:32:16,200 --> 00:32:17,400 Her şey altüst oldu. 591 00:32:18,120 --> 00:32:20,920 Annemler artık bize bakamaz oldu. 592 00:32:21,000 --> 00:32:22,720 Bizi yetimhaneye götürdüler. 593 00:32:22,800 --> 00:32:25,320 Yetimhaneye gittiğinde kaç yaşındaydın? 594 00:32:25,400 --> 00:32:26,480 Yedi civarı. 595 00:32:26,560 --> 00:32:30,960 O zaman mı biraz raydan çıkmaya başladın? 596 00:32:31,040 --> 00:32:35,280 E, tabii ki. Sonuçta evimi özlüyordum. Annemleri özlüyordum. 597 00:32:35,360 --> 00:32:37,120 Bizi alacaklardı. 598 00:32:37,200 --> 00:32:38,080 Ama sonra… 599 00:32:39,480 --> 00:32:41,920 Yetimhane çalışanları gelip şöyle dedi, 600 00:32:42,000 --> 00:32:44,480 "Yok, sizi istemiyorlar. Sizi sevmiyorlar." 601 00:32:44,560 --> 00:32:45,640 -Cidden mi? -Evet. 602 00:32:46,440 --> 00:32:48,920 Yalan söylediler. Elbette annem… 603 00:32:50,080 --> 00:32:53,040 Ailem yetimhaneye gelip bizi almaya çalışmış 604 00:32:53,120 --> 00:32:54,880 ama onları yollamışlar. 605 00:32:54,960 --> 00:32:57,320 -Kim yollamış? -Çalışanlar. 606 00:32:58,080 --> 00:32:59,640 Çalışanlar nereliydi? 607 00:32:59,720 --> 00:33:02,240 -Onlar da Grönlandlı mıydı yoksa… -Devlet. 608 00:33:02,320 --> 00:33:04,000 Devlet diyorsun. Sen bir… 609 00:33:04,560 --> 00:33:05,600 Peki. 610 00:33:06,120 --> 00:33:09,320 Kali'nin korumaya alındığı zamanlarda 611 00:33:09,400 --> 00:33:12,000 onun ailesi gibi Grönland yerlileri 612 00:33:12,080 --> 00:33:16,080 Danimarkalı yetkililer tarafından ayrımcılığa maruz bırakılmış 613 00:33:16,160 --> 00:33:18,520 ve ebeveynliğe uygun görülmemişler. 614 00:33:18,600 --> 00:33:21,920 Bu tarz yaklaşımlar Kali'de ve daha pek çok 615 00:33:22,000 --> 00:33:24,880 Grönland yerlisinde derin yaralar bırakmış. 616 00:33:24,960 --> 00:33:27,200 O zamanlar ailemi hor görüyordum. 617 00:33:28,480 --> 00:33:32,080 Çünkü bir sürü yalan söylediler ve ben çocuk hâlimle inandım. 618 00:33:32,840 --> 00:33:36,200 Bu durum bizde kalıcı yaralar açtı. 619 00:33:36,280 --> 00:33:37,560 Anlarsın işte. 620 00:33:37,640 --> 00:33:40,360 Sana ailenin seni sevmediğini söylüyorlar. 621 00:33:41,200 --> 00:33:42,400 Hiç aklım almıyor. 622 00:33:43,400 --> 00:33:45,320 Artık ailenle ilişkin var mı? 623 00:33:45,400 --> 00:33:47,320 -Annenlerle. -Evet, hepsiyle var. 624 00:33:47,920 --> 00:33:49,040 Hepsini seviyorum. 625 00:33:49,920 --> 00:33:52,040 -Ziyaretine geliyorlar mı? -Evet. 626 00:33:52,120 --> 00:33:54,080 Kendinle barışık gibisin. 627 00:33:54,160 --> 00:33:58,240 Sonuçta şiddete meyillisin. Korkunç bir cinayet işledin… 628 00:33:58,320 --> 00:33:59,200 Şey… 629 00:34:00,320 --> 00:34:03,080 Yaptığımdan dolayı kendimi asla affedemem. 630 00:34:04,880 --> 00:34:06,000 Ve… 631 00:34:06,080 --> 00:34:09,080 Bu suçlulukla ne yapacağımı şu an hiç bilemiyorum. 632 00:34:09,920 --> 00:34:14,960 Ama benzer suçlar işleyip kafayı yiyen çok mahkûm gördüm. 633 00:34:15,040 --> 00:34:19,280 Ben öyle kafayı yemek istemiyorum. Bunu böyle kabulleniyorum. 634 00:34:20,560 --> 00:34:23,280 Hapishane seni rehabilite etti mi dersin? 635 00:34:24,400 --> 00:34:26,120 Ben kendimi rehabilite ettim. 636 00:34:27,720 --> 00:34:29,560 Kali böyle söylese de 637 00:34:29,640 --> 00:34:34,920 onu bu kadar incittiğini düşündüğü toplumun içine geri karışması 638 00:34:35,000 --> 00:34:38,320 rehabilite olma sürecini sekteye uğratabilir. 639 00:34:48,760 --> 00:34:53,560 Hapishanedeki gardiyan sayısının azlığı beni çok şaşırtıyor. 640 00:34:55,360 --> 00:34:57,720 Bugünümü onlarla geçireceğim. 641 00:34:57,800 --> 00:35:00,520 İlk olarak güvenliğin başı Karsten'leyim. 642 00:35:01,160 --> 00:35:02,120 Merhaba. 643 00:35:02,200 --> 00:35:03,040 Selam. 644 00:35:03,120 --> 00:35:04,120 BEŞİNCİ GÜN 645 00:35:05,160 --> 00:35:07,840 -Demek burası kontrol odası, öyle mi? -Evet. 646 00:35:07,920 --> 00:35:10,880 -Çok sayıda ekran olduğunu görüyorum. -Evet. 647 00:35:11,440 --> 00:35:15,720 Hapishanenin her yerinde kamera var. Girişi de buradan açabiliyoruz. 648 00:35:16,520 --> 00:35:19,040 Hapishanenin ışıklarını açabiliyoruz. 649 00:35:19,120 --> 00:35:21,080 Dışarıda her köşeyi görüyoruz. 650 00:35:21,560 --> 00:35:25,880 Sanırım burası Kuzey Avrupa'daki en yüksek teknolojili hapishane. 651 00:35:25,960 --> 00:35:29,760 Bu kapalı devre kamera sistemi etkileyici olsa 652 00:35:29,840 --> 00:35:32,280 ve daha az gardiyan anlamına gelse de 653 00:35:32,360 --> 00:35:37,440 çalışanların mahkûmlara verebileceği değerli desteğin yerini asla tutamaz. 654 00:35:38,360 --> 00:35:41,320 Lene, sıkı bir Danimarkalı gardiyan. 655 00:35:41,400 --> 00:35:44,200 İşleri Danimarka yöntemiyle yürütmeye alışık. 656 00:35:44,280 --> 00:35:47,880 Yeni Grönland hapishanesinin yaklaşımından rahatsız oluyor. 657 00:35:48,640 --> 00:35:54,120 Bu hapishane ve işleri yürütme şekilleri Danimarka'daki yöntemle nasıl ayrışıyor? 658 00:35:54,200 --> 00:35:56,400 Burada sistem diye bir şey yok. 659 00:35:57,000 --> 00:36:01,480 İki ay önce buraya geldiğimizde ortada hiçbir şey yoktu. 660 00:36:01,560 --> 00:36:03,400 -Düzen mi yoktu? -Düzen yoktu. 661 00:36:03,480 --> 00:36:05,160 -Disiplin mi yoktu? -Yoktu. 662 00:36:05,240 --> 00:36:08,440 Üstüne bir de aptalca şeyler yapıyorlardı. 663 00:36:08,520 --> 00:36:12,840 Haşiş içmek gibi şeyler yapıyorlardı. 664 00:36:12,920 --> 00:36:16,080 Bana en ilginç gelen şey 665 00:36:16,160 --> 00:36:19,080 ortada doğru dürüst gardiyan olmaması. 666 00:36:19,160 --> 00:36:22,400 -Ortada bir başıboşluk hissi var. -Evet. 667 00:36:22,480 --> 00:36:24,560 Ben düzenli hapishanelere alışığım. 668 00:36:24,640 --> 00:36:28,640 -Yedide kalk, kapıya dikil… -Evet. Öylesini severim. 669 00:36:28,720 --> 00:36:31,600 -Burada bu yok. -Yok. Hiç iyi değil. 670 00:36:32,400 --> 00:36:34,920 Bu kadar az nüfuslu bir topluluk olmaları… 671 00:36:35,000 --> 00:36:40,000 Evet, böyle yürümüyor çünkü meslektaşlarımdan biri, 672 00:36:40,080 --> 00:36:44,200 içeride yatanlardan birinin komşusu çıkabiliyor. 673 00:36:44,280 --> 00:36:47,200 Babası ya da annesi çıkabiliyor. 674 00:36:47,960 --> 00:36:48,840 Sizce bu… 675 00:36:49,920 --> 00:36:53,440 Gardiyanların mahkûmlardan korkmasına neden oluyor mu? 676 00:36:54,840 --> 00:36:55,800 Bence oluyor. 677 00:36:55,880 --> 00:36:58,560 Bence mahkûmlardan korkuyorlar. 678 00:36:59,320 --> 00:37:03,800 Çünkü cezaları bittikten sonra dışarıda onlarla yaşamak zorundalar. 679 00:37:04,360 --> 00:37:07,400 -Bir hapishane bu şekilde işleyemez. -Hayır. 680 00:37:08,240 --> 00:37:09,720 Sizce bu bir hata mı? 681 00:37:09,800 --> 00:37:13,840 Bu hapishanenin inşa edilmesi, bu fikir sizce hepten bir hata mı? 682 00:37:15,160 --> 00:37:19,240 Hayır, bence bu hapishaneyi kurma fikri kötü değil. 683 00:37:19,320 --> 00:37:21,720 Ama bence… 684 00:37:23,000 --> 00:37:26,080 …buraya Danimarka'dan birkaç gardiyan getirilse… 685 00:37:26,160 --> 00:37:29,520 Dörtten fazla, şu an sadece dört kişiyiz. 686 00:37:29,600 --> 00:37:31,000 -Gerçekten mi? -Evet. 687 00:37:31,080 --> 00:37:32,840 Bunun çok faydası olacaktır. 688 00:37:34,880 --> 00:37:37,480 Bana az önce söylediklerine inanamıyorum. 689 00:37:37,560 --> 00:37:41,880 Çalışanlar, mahkûmlardan korkuyor. Düzen yok. Disiplin yok. 690 00:37:41,960 --> 00:37:45,520 Bence bunun nedeni mahkûmların sert, kaba 691 00:37:45,600 --> 00:37:49,040 veya gardiyana zarar verecek kadar tehlikeli olması değil. 692 00:37:49,120 --> 00:37:53,680 Daha çok buranın küçük bir topluluk olması ve birbirlerini tanımaları. 693 00:37:53,760 --> 00:37:56,080 Nasıl manipüle edeceklerini biliyorlar. 694 00:37:56,160 --> 00:38:00,200 Doğrudan tehdit etmeden tehditkâr olmayı biliyorlar 695 00:38:00,280 --> 00:38:04,480 çünkü kardeşleri, onları tutan gardiyanın komşusu olabilir. 696 00:38:04,560 --> 00:38:10,360 Tek yapmaları gereken bir bakış atmak ya da onlara üstü kapalı mesaj vermek. 697 00:38:10,440 --> 00:38:12,880 "İstediğimi alamazsam, rahat vermezsen…" 698 00:38:12,960 --> 00:38:16,560 Haşiş içtiklerini ve kimsenin bir şey yapamadığını söyledi. 699 00:38:16,640 --> 00:38:18,480 Kontrolsüzce yapıyorlar bunu. 700 00:38:19,840 --> 00:38:21,320 Hapishane yeni olsa da 701 00:38:21,400 --> 00:38:25,840 gardiyanların saygı görmesi ve sözlerinin geçmesi hayati önemdedir. 702 00:38:26,400 --> 00:38:29,800 Herkesin birbirini tanıdığı bir yerde bunu sağlamak zor. 703 00:38:33,200 --> 00:38:36,960 Hapishane duvarlarının ötesindeki haşin, buzlu topraklar, 704 00:38:37,040 --> 00:38:43,320 her Grönlandlının içine işlemiş olan avcılık kültürünü hiç akıldan çıkarmıyor. 705 00:38:44,600 --> 00:38:47,200 Bu hapishane, mahkûmların ata miraslarıyla 706 00:38:47,280 --> 00:38:50,600 ilişiği kesilmesin diye radikal bir yaklaşım denemekte. 707 00:38:50,680 --> 00:38:55,240 En ciddi suçlularının bile av gezisine çıkmasına müsaade ediyor. 708 00:38:57,200 --> 00:39:00,120 Şu an bir mahkûm olan Aku, 709 00:39:00,200 --> 00:39:04,320 iki gardiyan ve bir av tüfeğiyle fok avlamaya gidiyorum. 710 00:39:07,160 --> 00:39:10,680 Aracın arkasından tüfeği çıkarmak üzere. 711 00:39:11,680 --> 00:39:14,960 Mahkûmlar bunu kullanacak, ben de kullanacağım. 712 00:39:15,040 --> 00:39:15,880 Umarım. 713 00:39:20,000 --> 00:39:22,040 Günaydın. Raphael. Memnun oldum. 714 00:39:22,120 --> 00:39:23,720 Jonas. Ben de memnun oldum. 715 00:39:26,840 --> 00:39:30,800 Fiyortlarda bol fok olduğu bilinen bir bölgeye gidiyoruz. 716 00:39:31,520 --> 00:39:34,640 Fok eti Grönland'da çok sevilen bir yiyecek. 717 00:39:34,720 --> 00:39:37,800 Fok vurabilirsek hemen parçalara ayrılacak 718 00:39:37,880 --> 00:39:40,680 ve akşam yemeği için hapishaneye götürülecek. 719 00:39:41,320 --> 00:39:43,960 İçeri girmeden önce ava çıkar mıydın? 720 00:39:44,040 --> 00:39:45,000 -Evet. -Öyle mi? 721 00:39:45,080 --> 00:39:47,040 -Evet. -Fok mu avlardın? 722 00:39:47,120 --> 00:39:48,080 Evet. 723 00:39:49,000 --> 00:39:51,480 En çok fok çıkan bölgeye geldik. 724 00:39:53,080 --> 00:39:55,160 Tüfeğe mermi sürüldü ve hazır. 725 00:39:55,760 --> 00:39:58,480 1.800 metre menzili var. 726 00:39:58,560 --> 00:40:00,800 Artık bize beklemek düşüyor. 727 00:40:01,680 --> 00:40:04,240 Ne zamandır içeridesin? 728 00:40:04,320 --> 00:40:06,560 Bir yıl, sekiz aydır. 729 00:40:06,640 --> 00:40:08,400 Kaç yıl ceza aldın? 730 00:40:08,480 --> 00:40:09,480 Sekiz yıl. 731 00:40:09,560 --> 00:40:12,000 Niye hapishaneye koyuldun? 732 00:40:12,080 --> 00:40:13,960 Birini öldürdüm. 733 00:40:14,640 --> 00:40:16,000 -Birini öldürdün. -Evet. 734 00:40:16,600 --> 00:40:18,880 Aşırı derecede alkol aldıktan sonra. 735 00:40:20,520 --> 00:40:24,400 Şimdiden hapishanenin dışına çıkmana izin veriliyor. Çok liberal. 736 00:40:24,480 --> 00:40:27,880 Hatta pek çok insana göre kabul edilemez. Sen ne diyorsun? 737 00:40:27,960 --> 00:40:29,680 Dışarıda olmak iyi bir şey. 738 00:40:30,520 --> 00:40:33,200 Tanıdığın biri miydi? Arkadaşın mıydı? 739 00:40:33,280 --> 00:40:35,640 Yabancıydı. Tanımıyordum. 740 00:40:36,440 --> 00:40:37,800 Nasıl oldu? 741 00:40:37,880 --> 00:40:39,760 Onu dövdüm ve… 742 00:40:40,680 --> 00:40:42,000 Suya attım. 743 00:40:42,960 --> 00:40:45,360 Seni bu kadar kızdıracak ne yaptı? 744 00:40:45,440 --> 00:40:47,800 Bilmiyorum ki. Hatırlamıyorum. 745 00:40:48,800 --> 00:40:51,520 Ne yaptığımı bir tanık anlattı. 746 00:40:52,120 --> 00:40:55,640 Başka birini öldürdün, bunun hakkında ne hissediyorsun? 747 00:40:56,840 --> 00:41:00,280 Ben ağlıyorum. 748 00:41:01,480 --> 00:41:04,920 Vaktimin çoğunu depresif geçiriyorum. 749 00:41:06,800 --> 00:41:07,680 Evet. 750 00:41:08,200 --> 00:41:11,120 Bir insan olarak kendini nasıl görüyorsun? 751 00:41:11,200 --> 00:41:15,080 Çünkü buradaki toplum sana katil gözüyle bakacaktır. 752 00:41:15,160 --> 00:41:20,560 Birini öldürdüğüm gerçeğini atlatırsam 753 00:41:20,640 --> 00:41:24,760 ve iyi davranışlar sergilersem sorun olmaz belki. 754 00:41:25,760 --> 00:41:27,720 Sanırım böyle. Evet. 755 00:41:27,800 --> 00:41:30,520 Tekrar denize açılmama… 756 00:41:32,160 --> 00:41:34,720 …ve avlanmama izin verilmesi… 757 00:41:36,280 --> 00:41:37,520 …bence harika. 758 00:41:42,480 --> 00:41:48,160 Bu eşsiz ayrıcalık, mahkûmlar kendi ülkelerine dönebildiği için mümkün. 759 00:41:49,000 --> 00:41:51,720 Rehabilite ediyoruz ki 760 00:41:52,640 --> 00:41:56,440 mahkûm tekrar insan arasına karışmaya hazır olsun. 761 00:41:57,920 --> 00:42:02,000 İnsanları zincire vuracak hâlimiz yok. 762 00:42:06,200 --> 00:42:10,800 Pek başarılı bir fok veya balık avı olmadı. 763 00:42:10,880 --> 00:42:14,560 Ama mesele bu değil. Asıl mesele, mahkûmları alıp, 764 00:42:15,280 --> 00:42:17,160 ki bu durumda hüküm giymiş 765 00:42:17,240 --> 00:42:20,200 ve sekiz yılının sadece birini yatmış bir katili 766 00:42:20,280 --> 00:42:23,760 hapisten çıkarıp, tekneye bindirip ava götürmeleri. 767 00:42:24,400 --> 00:42:28,600 Şiddete meyilli mahkûmlar Grönland'da farklı muamele görüyor. 768 00:42:28,680 --> 00:42:32,160 Sanırım dünyanın hiçbir yerinde bunun örneği yoktur. 769 00:42:33,720 --> 00:42:37,600 Hapishaneye geri döndüğümde mahkûm arkadaşım Marshall'ın 770 00:42:37,680 --> 00:42:39,800 özel misafirleri olduğunu görüyorum. 771 00:42:39,880 --> 00:42:43,520 Kardeşi, yengesi ve yeğeni gelmiş. 772 00:42:43,600 --> 00:42:48,520 Marshall ve diğer Grönlandlı mahkûmlar 3.200 kilometre ötedeki Danimarka'dayken 773 00:42:49,160 --> 00:42:51,280 aile ziyaretleri nadir olurmuş. 774 00:42:54,000 --> 00:42:56,200 Kardeşi, Marshall'ı ziyarete gelmiş. 775 00:42:56,280 --> 00:42:58,440 Kendisi bir polis memuru oluyor. 776 00:42:59,080 --> 00:43:03,320 Terazinin iki kefesi. Biri suçlu, biri suçla savaşıyor. 777 00:43:06,320 --> 00:43:09,880 -Ziyaretin tadını çıkar. Yemek yapmışsın. -Evet, yaptım. 778 00:43:09,960 --> 00:43:11,720 Ailesine yakın olmak, 779 00:43:11,800 --> 00:43:15,400 şiddet içeren bir geçmişi olan bu adama iyi geliyor gibi. 780 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 Mesele rehabilitasyon, değil mi? 781 00:43:18,080 --> 00:43:21,000 Özlediğin şeylerin hatırlatılması, ufak şeylerin. 782 00:43:21,080 --> 00:43:24,480 Marshall'ı Danimarka'dan ailesinin yakınına getirdiler. 783 00:43:24,560 --> 00:43:29,200 Bu tip anların hayatını değiştirmesini umuyorlar. 784 00:43:33,960 --> 00:43:38,560 Bu yeni ve cesur, deneysel hapishanedeki sürem doluyor. 785 00:43:38,640 --> 00:43:43,400 Hapishanenin müdürü Tina'ya ileride neler beklediğini soruyorum. 786 00:43:44,600 --> 00:43:47,960 Grönland'daki bu hapishanenin felsefesi nedir? 787 00:43:48,040 --> 00:43:52,160 İki yanı var. Toplumu korumakla yükümlüyüz. 788 00:43:54,080 --> 00:43:57,160 Ama asıl odağımız rehabilitasyon. 789 00:43:57,240 --> 00:43:59,240 İnsanları iyileştirmek istiyorsak 790 00:43:59,320 --> 00:44:05,040 parmaklıklar ve cezalar kullanarak ve onları hor görerek bunu yapamayız. 791 00:44:05,120 --> 00:44:08,200 Onlara insan muamelesi yapmalıyız ki 792 00:44:08,280 --> 00:44:13,320 diğer insanlarla pozitif şekilde etkileşime geçmeyi öğrenebilsinler. 793 00:44:13,400 --> 00:44:15,400 Kurbanları ne olacak? 794 00:44:15,480 --> 00:44:19,800 Çoğu kurban kilit altında olduklarını biliyordur. 795 00:44:19,880 --> 00:44:24,320 Daha iyi biri olmak için çabalamaları gerektiğini de biliyorlar. 796 00:44:24,400 --> 00:44:27,880 Burada durum zor çünkü failiniz salıverildikten sonra 797 00:44:27,960 --> 00:44:31,720 onunla karşılaşmaktan kaçınmanız gerçekten zor. 798 00:44:31,800 --> 00:44:35,200 Aynı şehirde kalırlarsa karşılaşmaktan kaçamazsınız. 799 00:44:36,680 --> 00:44:38,800 Biz buna biraz alışığız. 800 00:44:38,880 --> 00:44:42,080 Bir sürü sosyal sorunumuz var. 801 00:44:42,160 --> 00:44:45,960 Bazıları için bunlar iki üç nesildir süregeliyor. 802 00:44:46,040 --> 00:44:47,600 Kurumunuzu neler bekliyor? 803 00:44:48,800 --> 00:44:53,120 Umarım daha iyi bir rehabilitasyon bekliyordur. 804 00:44:54,080 --> 00:44:56,400 Suçu azaltacak bir rehabilitasyon. 805 00:44:56,480 --> 00:44:59,240 Çünkü insanları içeri tıkıp anahtarı atarsak 806 00:44:59,320 --> 00:45:02,240 durum daha iyiye gitmeyecektir bence. 807 00:45:04,600 --> 00:45:06,320 Müdürün, sorunlu mahkûmların 808 00:45:06,400 --> 00:45:10,080 iyi yanlarını ortaya çıkarmak konusunda net bir vizyonu var. 809 00:45:10,160 --> 00:45:12,080 İşe yaracak olursa da 810 00:45:12,160 --> 00:45:17,440 Grönland'ın en azılı suçlularının rehabilite edilmesine çok katkı sunar. 811 00:45:17,520 --> 00:45:22,480 Yetkililer, mahkûmlarla başa çıkmanın en iyi yolu rehabilitasyondur diyor. 812 00:45:22,560 --> 00:45:28,160 Bunu başarmanın yolu da Grönlandlı mahkûmları buraya getirmek, 813 00:45:28,240 --> 00:45:31,160 3.200 kilometre ötedeki Danimarka'da tutmak değil. 814 00:45:31,240 --> 00:45:34,600 Ama mahkûmlar ve gardiyanlar yeni hapishane 815 00:45:34,680 --> 00:45:37,600 ve yeni düzenle baş etmekte zorlanıyor. 816 00:45:37,680 --> 00:45:41,720 Ama yetkililer işe yaracağına inanıyor. Ben de onlara katılıyorum. 817 00:46:33,200 --> 00:46:37,120 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu