1 00:00:06,021 --> 00:00:07,581 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:07,661 --> 00:00:10,181 Penjara Kota Manila, Filipina. 3 00:00:10,261 --> 00:00:14,021 Salah satu penjara paling padat di dunia. 4 00:00:14,901 --> 00:00:17,541 Perang kontroversial pemerintah terhadap narkoba 5 00:00:17,621 --> 00:00:20,861 telah mendorong populasi tahanannya ke batas maksimum. 6 00:00:20,941 --> 00:00:23,581 Narkoba, narkoba lagi, pembunuhan. 7 00:00:23,661 --> 00:00:25,901 - Kau dipenjara sepuluh kali. - Ya. 8 00:00:25,981 --> 00:00:29,141 Lima ribu orang berdesakan di penjara 9 00:00:29,221 --> 00:00:31,661 yang dibangun untuk 1.200 orang ini. 10 00:00:31,741 --> 00:00:33,741 Saya tak percaya apa yang saya lihat. 11 00:00:33,821 --> 00:00:36,221 Jujur, saya tak bisa berkata-kata. 12 00:00:36,301 --> 00:00:39,981 Dengan hanya satu sipir untuk setiap 400 tahanan, 13 00:00:40,061 --> 00:00:44,901 banyak bagian dari lapas ini diatur oleh geng-geng penjara kriminal. 14 00:00:44,981 --> 00:00:48,581 Aku tak mau anak-anakku menjadi korban orang-orang ini. 15 00:00:48,661 --> 00:00:50,661 Nama saya Raphael Rowe, 16 00:00:50,741 --> 00:00:53,821 dan saya menghabiskan sepekan di penjara sesak ini 17 00:00:53,901 --> 00:00:57,261 bersama geng-geng kriminal terkenal, 18 00:00:57,341 --> 00:01:01,941 yang baru enam bulan lalu melakukan pembantaian terhadap rivalnya. 19 00:01:02,901 --> 00:01:08,341 Yang kulihat sungguh seperti perang. 20 00:01:09,821 --> 00:01:12,341 Namun, ini bukan kali pertama saya dipenjara. 21 00:01:12,941 --> 00:01:16,981 Saya divonis bersalah di Inggris atas pembunuhan yang tak saya lakukan 22 00:01:17,061 --> 00:01:19,901 dan dihukum seumur hidup tanpa pembebasan bersyarat. 23 00:01:20,541 --> 00:01:23,981 Dibutuhkan 12 tahun untuk membersihkan nama saya. 24 00:01:25,221 --> 00:01:29,501 Kini, saya berkeliling dunia untuk mencari tahu seperti apa kehidupan 25 00:01:30,101 --> 00:01:32,701 di dalam beberapa penjara terkeras di dunia. 26 00:01:43,421 --> 00:01:45,301 Manila, Filipina. 27 00:01:46,661 --> 00:01:49,621 Negara ini dicengkeram wabah narkoba 28 00:01:49,701 --> 00:01:52,861 yang menyebabkan gelombang kejahatan besar dan perang geng. 29 00:01:52,941 --> 00:01:53,941 Itu anakmu? 30 00:01:55,101 --> 00:01:58,661 Presiden Rodrigo Duterte menduduki tampuk kekuasaan 31 00:01:58,741 --> 00:02:01,781 dengan janji untuk membereskan masalah narkoba 32 00:02:01,861 --> 00:02:05,341 dengan membunuh produsen, pengedar, dan pemakainya. 33 00:02:05,421 --> 00:02:08,701 Jika harus menembak, tembak mati mereka. 34 00:02:09,901 --> 00:02:13,381 Inilah yang coba dikeluhkan para idiot pembela HAM. 35 00:02:16,061 --> 00:02:18,021 Malam ini, saya ikut razia narkoba 36 00:02:18,661 --> 00:02:20,381 dengan salah satu unit garis depan 37 00:02:20,461 --> 00:02:24,221 yang tanpa ampun melaksanakan perang presiden terhadap narkoba. 38 00:02:25,101 --> 00:02:29,661 Saya berada di dalam markas Philippines Drug Enforcement Agency, 39 00:02:29,741 --> 00:02:32,821 dan di belakang saya, agen-agen mereka tengah bersiap 40 00:02:32,901 --> 00:02:34,661 untuk menjalankan operasi. 41 00:02:35,581 --> 00:02:38,141 Target mereka tersangka pengedar narkoba. 42 00:02:45,941 --> 00:02:49,101 Seberapa besar masalah narkoba di Filipina? 43 00:02:49,941 --> 00:02:52,501 Sebelum asumsi presiden sekarang, 44 00:02:52,581 --> 00:02:54,701 ini masalah nasional besar. 45 00:02:54,781 --> 00:02:57,141 Namun, saat ini, kurasa kami memenangkan perang. 46 00:02:57,221 --> 00:02:58,781 Itu yang sedang kami lakukan. 47 00:02:58,861 --> 00:03:00,141 Kau anggap ini perang. 48 00:03:00,221 --> 00:03:01,461 Ya, ini perang. 49 00:03:01,541 --> 00:03:04,781 Perang melawan kemanusiaan, perang melawan umat manusia. 50 00:03:05,821 --> 00:03:09,461 Targetnya ada di daerah kumuh miskin di Manila Timur. 51 00:03:10,061 --> 00:03:11,941 - Ya, sekarang. Ayo. - Ayo. 52 00:03:12,541 --> 00:03:14,101 - Ayo. Terus. Jalan. - Ayo. 53 00:03:15,101 --> 00:03:16,061 Ayo! 54 00:03:21,061 --> 00:03:23,061 Kurasa mereka sudah tiba di tujuan. 55 00:03:28,061 --> 00:03:31,621 Tersangkanya adalah wanita muda yang hamil dan punya anak. 56 00:03:38,501 --> 00:03:43,101 Itu bukan milikku! 57 00:03:43,181 --> 00:03:44,861 Mereka menemukan sesuatu. 58 00:03:44,941 --> 00:03:51,701 Tolong kasihanilah aku. 59 00:03:52,221 --> 00:03:58,301 Kelihatannya narkoba di bungkus kecil yang saya curigai itu met. 60 00:03:58,381 --> 00:04:04,341 Aku bukan pengedar narkoba. 61 00:04:05,821 --> 00:04:08,861 Met kristal, sebuah stimulan kuat, 62 00:04:08,941 --> 00:04:12,221 adalah narkoba pilihan bagi banyak orang miskin Filipina 63 00:04:12,301 --> 00:04:15,381 yang memakainya untuk bekerja lebih lama demi bertahan hidup. 64 00:04:17,021 --> 00:04:19,381 Dia sangat bingung 65 00:04:19,461 --> 00:04:21,421 dan tak berhenti menangis. 66 00:04:21,501 --> 00:04:24,981 Satu-satunya kata yang bisa saya tangkap darinya adalah "bayi". 67 00:04:28,301 --> 00:04:31,461 Dia pasti tahu bahwa anaknya akan diambil. 68 00:04:31,541 --> 00:04:35,341 Wanita ini, yang adalah tersangka pengedar narkoba, 69 00:04:35,421 --> 00:04:39,501 tahu takdirnya… akan dipenjara. 70 00:04:46,581 --> 00:04:50,781 Wanita ini, seperti orang lain yang ditangkap setiap hari karena narkoba, 71 00:04:50,861 --> 00:04:53,461 akan dikirim ke salah satu penjara Manila. 72 00:04:54,101 --> 00:04:58,461 Saya menuju ke penjara terkeras dari semuanya, Penjara Kota Manila, 73 00:04:58,541 --> 00:05:00,901 untuk menghabiskan satu pekan sebagai narapidana. 74 00:05:02,581 --> 00:05:04,701 Sejak berkuasa di tahun 2016, 75 00:05:04,781 --> 00:05:07,501 pemerintah mengeklaim perang Duterte melawan narkoba 76 00:05:07,581 --> 00:05:13,861 telah menyingkirkan narkoba senilai lebih dari 500 juta dolar dari jalanan, 77 00:05:13,941 --> 00:05:18,021 dan melakukan lebih dari 160.000 penangkapan. 78 00:05:20,501 --> 00:05:23,541 Pembersihan garis keras ini telah menambah 79 00:05:23,621 --> 00:05:28,661 populasi penjara yang sudah padat sampai ke titik puncaknya. 80 00:05:30,901 --> 00:05:33,181 Yang paling membuat saya takut 81 00:05:33,261 --> 00:05:37,061 adalah fakta bahwa hanya ada satu sipir untuk 400 narapidana. 82 00:05:37,141 --> 00:05:41,261 Bagaimana Anda melindungi narapidana dari ancaman kekerasan? 83 00:05:41,341 --> 00:05:44,301 Saya dengar, narapidana yang melindungi narapidana. 84 00:05:45,301 --> 00:05:48,581 Saya tidak tahu harus berharap apa saat memasuki penjara ini. 85 00:05:57,101 --> 00:06:01,181 Penjara Kota Manila dibangun untuk 1.200 tahanan, 86 00:06:01,261 --> 00:06:05,261 tetapi kini penuh sesak dengan hampir 5.000 narapidana. 87 00:06:12,301 --> 00:06:13,221 Di sini? 88 00:06:14,261 --> 00:06:16,101 - Namamu? - Namaku Raphael Rowe. 89 00:06:16,661 --> 00:06:17,941 Ke arahku. 90 00:06:19,981 --> 00:06:21,501 Angkat tanganmu. Begini. 91 00:06:23,181 --> 00:06:25,741 Ini kali pertama saya digeledah di tempat terbuka. 92 00:06:25,821 --> 00:06:27,541 Untuk apa cap itu? 93 00:06:27,621 --> 00:06:30,781 - Untuk mengidentifikasi sebagai OTK. - OTK? 94 00:06:30,861 --> 00:06:32,741 Orang tanpa kebebasan. 95 00:06:33,461 --> 00:06:38,141 Cap-cap ini sekarang mendefinisikan saya sebagai orang tanpa kebebasan. 96 00:06:38,781 --> 00:06:39,741 Telunjuk kanan. 97 00:06:41,101 --> 00:06:42,821 Mereka mengambil biometrik saya. 98 00:06:42,901 --> 00:06:44,101 Silakan lanjut. 99 00:06:50,781 --> 00:06:52,701 Warnanya cukup mencolok, ya, 100 00:06:52,781 --> 00:06:55,581 untuk "mengubah hidup dan membangun negara yang lebih aman". 101 00:06:55,661 --> 00:06:58,141 Saya penasaran apa artinya. 102 00:07:00,221 --> 00:07:02,221 Setelah diproses oleh penjara, 103 00:07:02,301 --> 00:07:06,941 saya diserahkan ke tahanan, bukan sipir, yang akan mengantarkan ke sel saya. 104 00:07:09,381 --> 00:07:14,341 Memuakkan. Banyak pria berkaus kuning seperti yang saya kenakan ini. 105 00:07:14,421 --> 00:07:15,381 Seperti sarang lebah. 106 00:07:16,581 --> 00:07:17,661 Penuh sesak. 107 00:07:17,741 --> 00:07:21,981 Bukan hanya dengan narapidana, tetapi juga keluarga yang berkunjung. 108 00:07:24,621 --> 00:07:27,061 Saya diantar ke Asrama 4, 109 00:07:27,141 --> 00:07:29,901 tempat semua narapidana baru dinilai 110 00:07:29,981 --> 00:07:32,821 sebelum ditempatkan di sel terakhir. 111 00:07:34,861 --> 00:07:37,861 Saya dibawa ke atas ke tempat tinggal baru saya. 112 00:07:49,781 --> 00:07:52,181 Saya tak percaya apa yang saya lihat. 113 00:07:52,261 --> 00:07:54,901 Maksud saya, jujur, saya tak bisa berkata-kata 114 00:07:54,981 --> 00:07:59,621 tentang tempat ini, dan jumlah orang yang dijejalkan di sini. 115 00:07:59,701 --> 00:08:02,981 Karena tempat ini benar-benar penuh sesak. 116 00:08:04,101 --> 00:08:06,101 Sesuatu yang belum pernah saya lihat. 117 00:08:09,701 --> 00:08:10,541 Di sini? 118 00:08:10,621 --> 00:08:14,621 Saya dibawa ke bagian belakang blok, tempat saya tidur malam ini, 119 00:08:14,701 --> 00:08:16,581 dan menemui teman-teman sel saya. 120 00:08:17,141 --> 00:08:19,701 - Apa kabar? Aku Raphael. - J.R., dan… 121 00:08:19,781 --> 00:08:21,981 - T.J. - T.J., aku Raphael. 122 00:08:22,101 --> 00:08:23,301 - Ading. - Ading. 123 00:08:23,901 --> 00:08:26,141 Apa vonis dan hukumanmu? 124 00:08:27,901 --> 00:08:28,861 Narkoba. 125 00:08:29,661 --> 00:08:31,701 Berapa lama kau dipenjara? 126 00:08:33,181 --> 00:08:34,181 Tujuh bulan. 127 00:08:34,781 --> 00:08:35,901 Pernah dipenjara? 128 00:08:35,981 --> 00:08:37,261 Ini kali pertamaku. 129 00:08:37,781 --> 00:08:39,341 Apa narkoba pilihanmu? 130 00:08:39,781 --> 00:08:41,141 - Met. Ya. - Met. 131 00:08:41,221 --> 00:08:44,621 Kau pernah dipenjara karena ketahuan memakai narkoba? 132 00:08:44,701 --> 00:08:46,741 - Ya. - Bukan menjual narkoba? 133 00:08:46,821 --> 00:08:48,901 - Karena kau menjualnya… - Bukan menjual. 134 00:08:48,981 --> 00:08:50,181 - Hanya memakai. - Ya. 135 00:08:50,261 --> 00:08:55,021 Aku tak merasa seperti di penjara. Aku merasa seperti di kandang ternak. 136 00:08:56,661 --> 00:09:01,461 Kita tak bisa apa-apa selain bertahan di situasi kita sekarang. 137 00:09:03,101 --> 00:09:05,781 Ada 400 orang di asrama padat ini, 138 00:09:05,861 --> 00:09:09,621 jadi, saya mengandalkan J.R. untuk menunjukkan cara kerjanya. 139 00:09:09,701 --> 00:09:12,981 Bisa ajak aku berkeliling? Aku mau tahu cara kerja di sini. 140 00:09:13,061 --> 00:09:15,021 Ya. Baiklah. Ya, ayo. 141 00:09:15,101 --> 00:09:17,341 Jadi, kita bisa berjalan di mana pun. 142 00:09:17,421 --> 00:09:18,261 Ya. 143 00:09:20,221 --> 00:09:22,101 Ke mana pun aku melihat, ada narapidana. 144 00:09:22,181 --> 00:09:24,741 Tak ada ruang kosong sama sekali. 145 00:09:24,821 --> 00:09:27,821 Ini aturan tertulis di dalam Asrama 4. 146 00:09:28,701 --> 00:09:30,821 Kau bisa lihat "patakaranan ng Dorm 4" 147 00:09:30,901 --> 00:09:34,261 berarti " hormati semua hierarki di Asrama 4". 148 00:09:34,341 --> 00:09:35,421 Pimpinan penjara. 149 00:09:35,501 --> 00:09:37,461 Bukan, narapidana. 150 00:09:37,541 --> 00:09:38,941 Narapidana pangkat tinggi. 151 00:09:39,021 --> 00:09:40,941 - Ya. - Benar. Baiklah. 152 00:09:41,021 --> 00:09:43,381 - Ini aturan tertulisnya? - Ya, aturan tertulis. 153 00:09:43,461 --> 00:09:44,901 Apa aturan tak tertulisnya? 154 00:09:44,981 --> 00:09:47,381 Jika kau menabrak pengunjung, 155 00:09:47,461 --> 00:09:52,781 kau akan mendapatkan 50 pukulan dayung. 156 00:09:52,861 --> 00:09:55,381 - Dari apa? Dayung, maksudmu tongkat? - Dayung, ya. 157 00:09:55,461 --> 00:09:59,501 Maksudmu pengunjung berjalan dan kau menabraknya? 158 00:09:59,581 --> 00:10:00,501 - Ya. - Tak sengaja? 159 00:10:00,581 --> 00:10:03,141 Ya. Kau juga akan… Tak ada pertanyaan sama sekali. 160 00:10:03,221 --> 00:10:04,621 Baiklah, 50? 161 00:10:04,701 --> 00:10:07,741 Seperti kayu semacam ini. 162 00:10:07,821 --> 00:10:10,821 Mereka memukuli kaki belakangmu. Seberapa keras? 163 00:10:11,581 --> 00:10:12,461 Baiklah. 164 00:10:14,421 --> 00:10:15,741 - Lima puluh? - Lima puluh. 165 00:10:17,261 --> 00:10:18,701 - Oleh narapidana? - Ya. 166 00:10:20,421 --> 00:10:21,781 Aku merasakannya. 167 00:10:21,861 --> 00:10:25,861 Mengherankan peraturannya bukan hanya dibuat oleh tahanan, 168 00:10:25,941 --> 00:10:29,661 tetapi hukuman juga dijatuhkan oleh para narapidana. 169 00:10:35,581 --> 00:10:39,021 Pukul 22.00, dan kami semua dikurung malam ini, 170 00:10:39,101 --> 00:10:42,261 dijejalkan ke asrama seperti sarden kaleng. 171 00:10:43,621 --> 00:10:45,701 Bagaimana kita bisa tidur 172 00:10:45,781 --> 00:10:49,781 di tempat yang tak cukup besar untuk jumlah orang 173 00:10:49,861 --> 00:10:51,381 yang ditahan di sini? 174 00:10:51,461 --> 00:10:52,341 Berbaringlah. 175 00:10:53,621 --> 00:10:55,141 Mereka tidur seperti itu. 176 00:10:59,221 --> 00:11:00,181 Seperti ini. 177 00:11:01,301 --> 00:11:02,821 Kenapa kakimu di atasnya? 178 00:11:02,901 --> 00:11:04,861 Untuk dapat ruang dengan… 179 00:11:04,941 --> 00:11:11,421 Untuk bertahan di sini, kau harus belajar akur dengan yang lain. 180 00:11:15,221 --> 00:11:17,581 Saya terkejut dengan situasi ini 181 00:11:17,661 --> 00:11:20,381 dan penerimaan para tahanan. 182 00:11:21,141 --> 00:11:23,301 "Kami harus bertahan," kata mereka. 183 00:11:23,901 --> 00:11:25,781 "Kami tak punya pilihan," kata mereka. 184 00:11:26,421 --> 00:11:28,541 Kenyataan pahitnya, itu benar. 185 00:11:28,621 --> 00:11:31,661 Hanya perlu satu atau dua orang untuk berkata, "Aku muak. 186 00:11:31,741 --> 00:11:34,421 Aku tidak tahan lagi. Kita harus rusuh 187 00:11:34,501 --> 00:11:36,981 karena kita tak boleh diperlakukan seperti ini, 188 00:11:37,061 --> 00:11:38,861 terlepas dari perbuatanku." 189 00:11:38,941 --> 00:11:40,301 Itu mengganggu saya. 190 00:11:49,181 --> 00:11:51,861 HARI KEDUA 191 00:11:54,821 --> 00:11:59,701 Ini hari kedua saya di salah satu penjara terpadat dunia. 192 00:12:04,461 --> 00:12:07,421 Saya langsung disuruh bekerja dengan tim penyapu, 193 00:12:07,501 --> 00:12:12,501 yang seluruh anggotanya terdiri dari komunitas LGBTQ penjara, 194 00:12:12,581 --> 00:12:14,941 yang memilih melakukan pekerjaan ini bersama. 195 00:12:15,941 --> 00:12:19,581 Komunitas LGBT! 196 00:12:20,741 --> 00:12:23,101 - Hai. - Hai. Aku Raphael. 197 00:12:23,181 --> 00:12:24,301 - Kudengar… - Aku Akashi. 198 00:12:24,381 --> 00:12:25,781 - Siapa namamu? - Akashi. 199 00:12:25,861 --> 00:12:26,941 Akashi. 200 00:12:27,021 --> 00:12:31,541 Akashi, aku disuruh bekerja denganmu dan geng pembersihmu hari ini. 201 00:12:31,621 --> 00:12:32,941 Tunjukkan. Aku ikuti. 202 00:12:33,021 --> 00:12:34,381 Kau menyapu lantai. 203 00:12:34,461 --> 00:12:37,301 - Menyapu… Sendiri? Dengan siapa? - Sapu lantai. 204 00:12:37,381 --> 00:12:39,461 - Ke seberang sana? - Cewek-cewek, berbaris. 205 00:12:40,421 --> 00:12:41,501 Sapu lantai. 206 00:12:43,381 --> 00:12:44,541 Sapu lantai. 207 00:12:46,621 --> 00:12:48,421 Sudah berapa lama kau di sini? 208 00:12:48,501 --> 00:12:51,341 - Aku di sini tiga bulan. Lumayan. - Karena apa? 209 00:12:51,941 --> 00:12:52,941 Aku terlibat narkoba. 210 00:12:53,021 --> 00:12:55,461 Kau sudah divonis atau baru ditahan? 211 00:12:56,061 --> 00:12:58,381 - Vonis pertama. - Ya, vonis pertama. 212 00:12:58,461 --> 00:12:59,541 Vonis pertama. 213 00:13:00,181 --> 00:13:02,221 - Kau juga? Vonis pertama? - Ya. 214 00:13:02,781 --> 00:13:04,861 - Ya, dia juga. - Berapa lama? 215 00:13:04,941 --> 00:13:06,141 Dua tahun. 216 00:13:06,221 --> 00:13:07,781 - Sudah dua tahun di sini? - Ya. 217 00:13:07,861 --> 00:13:09,101 Siapa pasanganmu? 218 00:13:09,821 --> 00:13:12,261 - Aku dengan beshy-ku. - Kalian pasangan? 219 00:13:12,341 --> 00:13:14,941 Seperti aku, cantik percaya diri dan baik hati. 220 00:13:15,021 --> 00:13:16,341 - Ya. - Seperti itu. 221 00:13:23,421 --> 00:13:24,861 Dikembalikan ke siapa? 222 00:13:24,941 --> 00:13:26,101 Terima kasih. 223 00:13:26,181 --> 00:13:30,901 Usai menyapu, saya dipanggil untuk menemui konselor Hannah Nario-Lopez. 224 00:13:31,661 --> 00:13:35,701 Sebagai narapidana baru, dia harus menentukan asrama saya 225 00:13:35,781 --> 00:13:37,181 untuk sisa waktu saya di sini. 226 00:13:37,261 --> 00:13:39,461 Hai. Hei, Raphael. Aku Hannah. 227 00:13:39,541 --> 00:13:43,861 Pertama, dia menanyai saya tentang jaringan dukungan keluarga. 228 00:13:43,941 --> 00:13:46,661 Aku ingin tahu lebih banyak tentang keluargamu. 229 00:13:46,741 --> 00:13:48,501 Apa kau dibesarkan oleh orang tuamu? 230 00:13:48,581 --> 00:13:50,741 Bagaimana hubunganmu dengan saudaramu? 231 00:13:50,821 --> 00:13:53,701 Aku dibesarkan oleh orang tuaku. Aku punya saudara, 232 00:13:54,781 --> 00:13:58,421 dan hubungan kami sangat sehat dan baik. 233 00:13:58,501 --> 00:14:01,381 - Mereka tahu kau di sini? - Mereka tahu aku di sini. 234 00:14:02,021 --> 00:14:07,861 Apa narapidana biasanya merespons pertanyaan-pertanyaan ini? 235 00:14:07,941 --> 00:14:11,181 Karena kurasa menyelidiki riwayat mereka, 236 00:14:11,261 --> 00:14:14,501 yang… bisa membuat mereka defensif. 237 00:14:15,141 --> 00:14:16,301 Kami mengerti itu. 238 00:14:16,381 --> 00:14:20,541 Jadi, kami tanya pengalaman mereka tentang masa lalu mereka, 239 00:14:20,621 --> 00:14:24,381 pencapaian pendidikan, masalah penyalahgunaan substansi. 240 00:14:24,461 --> 00:14:26,821 Informasi ini akan memungkinkan penjara 241 00:14:26,901 --> 00:14:30,061 memutuskan rehabilitasi yang cocok untuk saya. 242 00:14:31,301 --> 00:14:34,021 Mengingat penjara ini penuh sesak, 243 00:14:34,101 --> 00:14:38,221 bagaimana aku bisa yakin apa pun yang kuminta, 244 00:14:38,301 --> 00:14:39,301 bisa kau berikan? 245 00:14:39,381 --> 00:14:42,861 Kami berusaha maksimal mengundang, kau tahu, bantuan luar. 246 00:14:42,941 --> 00:14:44,341 Itu salah satu masalahnya, 247 00:14:44,421 --> 00:14:47,621 karena petugas di sini juga sangat kekurangan orang, 248 00:14:47,701 --> 00:14:50,781 dan mereka sangat bergantung pada pemerintahan bersama 249 00:14:50,861 --> 00:14:53,261 dan pemahaman yang kami miliki 250 00:14:53,901 --> 00:14:56,101 dengan para OTK. 251 00:14:56,181 --> 00:14:59,861 Jadi, para narapidana punya kendali atas narapidana lain? 252 00:14:59,941 --> 00:15:02,181 Itulah tata pemerintahan bersama. 253 00:15:02,261 --> 00:15:03,861 Aku takkan menyebutnya kendali. 254 00:15:03,941 --> 00:15:05,621 Lebih tepatnya tanggung jawab. 255 00:15:05,701 --> 00:15:07,621 Tiap asrama punya satu mayores, 256 00:15:08,541 --> 00:15:11,141 atau ketua geng mereka, ketua pangkat mereka. 257 00:15:11,661 --> 00:15:14,701 Namun, di Filipina, pangkat atau geng 258 00:15:14,781 --> 00:15:17,061 sebenarnya adalah implementasi positif 259 00:15:17,141 --> 00:15:19,861 dari suatu struktur alternatif dari pemerintahan. 260 00:15:20,581 --> 00:15:22,621 Para mayores memastikan 261 00:15:22,701 --> 00:15:26,501 bahwa semua narapidana mengikuti peraturan penjara. 262 00:15:26,581 --> 00:15:28,981 Itu bisa disalahgunakan, bukan? Oleh narapidana? 263 00:15:29,061 --> 00:15:30,941 - Ya. - Beri kekuasaan ke narapidana… 264 00:15:31,021 --> 00:15:34,101 Kami takkan menyangkal itu. Namun, kami bisa apa? 265 00:15:34,181 --> 00:15:37,461 Kerja sama antara tahanan dan petugas sangatlah penting, 266 00:15:37,541 --> 00:15:39,821 karena kami sangat kekurangan orang, 267 00:15:39,901 --> 00:15:42,541 dan saat seorang tahanan, seorang OTK, 268 00:15:43,261 --> 00:15:45,821 kau tahu, menyebabkan semacam gangguan… 269 00:15:45,901 --> 00:15:48,901 - Bisa memicu hal yang lebih besar. - Bisa memicu hal lebih besar. 270 00:15:50,621 --> 00:15:51,981 Itu mengejutkan saya. 271 00:15:52,061 --> 00:15:53,981 Saya belum pernah dengar penjara 272 00:15:54,061 --> 00:15:58,061 yang secara resmi mengandalkan tahanan untuk saling mengawasi. 273 00:15:58,141 --> 00:16:01,941 Geng tradisional memiliki hierarki 274 00:16:02,021 --> 00:16:05,101 dari bos besar, bos, gangster utama. 275 00:16:06,861 --> 00:16:10,901 Lalu ada pangkat-pangkat di bawah itu. 276 00:16:10,981 --> 00:16:13,901 Jadi, saya penasaran apakah yang terjadi di sini 277 00:16:13,981 --> 00:16:17,781 adalah mentalitas dan budaya geng tradisional itu, 278 00:16:17,861 --> 00:16:20,781 atau ada hal sangat berbeda yang tengah terjadi. 279 00:16:25,021 --> 00:16:27,661 Setelah tugas harian mereka selesai, 280 00:16:27,741 --> 00:16:31,501 para tahanan bebas bersosialisasi dan mencari uang yang mereka butuhkan 281 00:16:31,581 --> 00:16:33,141 untuk beli kebutuhan pokok, 282 00:16:33,221 --> 00:16:35,341 seperti makanan tambahan untuk bertahan hidup. 283 00:16:36,261 --> 00:16:38,861 Beberapa tahanan bahkan punya bisnis kecil. 284 00:16:40,021 --> 00:16:42,021 Mereka sepertinya menjual apa saja. 285 00:16:42,101 --> 00:16:44,461 Bahkan pakaian yang dilantai ini dijual. 286 00:16:44,541 --> 00:16:46,701 Mereka menjual gumpalan batu bara, 287 00:16:46,781 --> 00:16:49,461 yang saya rasa dipakai narapidana untuk membakar, memasak. 288 00:16:51,501 --> 00:16:56,301 Berkat pengadilan yang kewalahan dengan banjirnya tuntutan narkoba, 289 00:16:56,381 --> 00:16:59,061 sebagian besar dari 5.000 narapidana di sini 290 00:16:59,141 --> 00:17:00,861 sebenarnya hanya ditahan. 291 00:17:00,941 --> 00:17:04,701 Banyak yang akan dipenjara bertahun-tahun sebelum mereka diadili. 292 00:17:07,021 --> 00:17:07,901 Apa kabar? 293 00:17:09,061 --> 00:17:13,821 Hans adalah satu dari kelompok yang dituntut sebab memukul mati mahasiswa 294 00:17:13,901 --> 00:17:16,621 dalam perploncoan yang berujung petaka. 295 00:17:18,541 --> 00:17:21,941 Sebelum ditahan, aku mahasiswa hukum. 296 00:17:22,661 --> 00:17:23,701 Benar. 297 00:17:25,741 --> 00:17:27,781 - Kau habiskan waktumu di sini… - Ya. 298 00:17:29,381 --> 00:17:31,261 Berapa lama kau di asrama ini? 299 00:17:31,341 --> 00:17:32,461 Hampir dua tahun. 300 00:17:32,541 --> 00:17:33,501 Dua tahun? 301 00:17:33,581 --> 00:17:36,701 - Jadi, kau tidak divonis. - Aku tidak divonis. 302 00:17:36,781 --> 00:17:38,301 Aku juga tak bersalah. 303 00:17:38,381 --> 00:17:40,221 Kenapa sidangmu belum diadakan? 304 00:17:40,301 --> 00:17:43,101 Sebenarnya, kasus kami berjalan lebih cepat 305 00:17:43,821 --> 00:17:46,661 daripada kasus biasa. 306 00:17:46,741 --> 00:17:48,221 Menurutku dua tahun tak cepat. 307 00:17:48,301 --> 00:17:52,101 Mayores sebelumnya berada di sini selama 14 tahun. 308 00:17:52,181 --> 00:17:53,981 Dia akhirnya dibebaskan. 309 00:17:54,061 --> 00:17:56,221 - Jadi, dia dipenjara 14 tahun. - Ya. 310 00:17:56,301 --> 00:17:58,461 Keluargamu percaya kau tak terlibat? 311 00:17:58,541 --> 00:18:02,261 Ya. Mereka mengunjungiku di sini hampir setiap akhir pekan. 312 00:18:02,341 --> 00:18:05,501 Mereka datang mengunjungiku. Mereka membawa makanan, 313 00:18:05,581 --> 00:18:09,021 jadi, setidaknya aku bisa mencicipi makanan di luar penjara. 314 00:18:09,101 --> 00:18:11,501 - Kau bagian dari budaya geng di sini? - Tidak. 315 00:18:12,261 --> 00:18:14,301 Mereka menyebutku querna. 316 00:18:14,381 --> 00:18:16,861 Saat seorang OTK disebut querna… 317 00:18:17,621 --> 00:18:20,341 Querna adalah orang tanpa afiliasi dengan geng mana pun. 318 00:18:20,421 --> 00:18:21,261 Baiklah. 319 00:18:21,341 --> 00:18:23,621 Apa keuntungan menjadi anggota geng? 320 00:18:23,701 --> 00:18:27,141 Kau punya sistem pendukung. 321 00:18:27,941 --> 00:18:30,541 Namun, kurasa aku tak perlu dukungan itu dari geng. 322 00:18:30,621 --> 00:18:33,181 Bagi yang tak punya keluarga untuk bawa makanan, 323 00:18:33,261 --> 00:18:35,061 uang, dan barang untuk membantu, 324 00:18:35,141 --> 00:18:37,901 mereka mendapatkannya dari teman geng. 325 00:18:37,981 --> 00:18:40,781 Itu seperti bergabung dengan komunitas. 326 00:18:41,741 --> 00:18:44,021 Di dalam geng, mereka… Apa istilahnya? 327 00:18:44,101 --> 00:18:47,021 Mereka punya dana sendiri. 328 00:18:47,101 --> 00:18:49,661 Mereka punya program dan proyek sendiri. 329 00:18:49,741 --> 00:18:52,861 Apa yang diharapkan dari anggota geng? 330 00:18:52,941 --> 00:18:57,181 Apa mereka diharapkan melakukan sesuatu demi imbalan-imbalan itu? 331 00:18:57,261 --> 00:18:58,101 Ya. 332 00:18:58,621 --> 00:19:02,181 Geng punya Magna Carta sendiri. 333 00:19:02,261 --> 00:19:03,581 Mereka punya aturan sendiri. 334 00:19:03,661 --> 00:19:07,301 Jika kau mengikuti peraturan itu, kau akan dapat insentif. 335 00:19:07,381 --> 00:19:11,141 Jika tidak, kau akan menerima tindakan disipliner dari mereka. 336 00:19:11,221 --> 00:19:13,581 Apa tindakan disipliner terburuk? 337 00:19:15,341 --> 00:19:18,301 - Boleh kukatakan? - Terserah, kalau kau mau. 338 00:19:18,381 --> 00:19:20,221 Baik, dari pengamatanku, 339 00:19:20,861 --> 00:19:24,701 kau akan dipukuli. 340 00:19:24,781 --> 00:19:27,581 Jika teman gengmu… 341 00:19:28,621 --> 00:19:33,621 telah melakukan hal buruk kepada anggota dari geng lain, 342 00:19:33,701 --> 00:19:36,141 kita akan mendisiplin… 343 00:19:36,221 --> 00:19:39,821 Jadi, kita akan mendisiplinnya daripada ada perang geng. 344 00:19:39,901 --> 00:19:44,421 Jadi, itu menjadi jalan untuk menjaga perdamaian di penjara. 345 00:19:45,861 --> 00:19:46,701 Baiklah. 346 00:19:48,061 --> 00:19:49,541 Hans beruntung. 347 00:19:49,621 --> 00:19:54,141 Dia punya uang, sehingga tak perlu mengandalkan dukungan geng. 348 00:19:54,221 --> 00:19:57,981 Namun, semua yang saya dengar sejauh ini menunjukkan kepada fakta 349 00:19:58,061 --> 00:20:01,941 bahwa sesungguhnya yang berkuasa di penjara ini adalah geng, 350 00:20:02,021 --> 00:20:03,301 bukan sipir. 351 00:20:06,221 --> 00:20:09,541 Besok, saya dipindahkan ke blok sel baru, 352 00:20:09,621 --> 00:20:11,941 dan saya gugup akan apa yang menanti saya. 353 00:20:23,701 --> 00:20:25,221 Hari pindahan, 354 00:20:25,301 --> 00:20:27,141 saat kami akan dipindahkan ke sel 355 00:20:27,221 --> 00:20:30,101 di mana kami menghabiskan sisa masa hukuman. 356 00:20:33,541 --> 00:20:36,141 - Apa kabar? Baik? - Apa kabarmu? 357 00:20:36,741 --> 00:20:41,261 Semua orang menunggu sipir datang dan mengatakan ke mana mereka pergi? 358 00:20:41,341 --> 00:20:42,381 Ya. 359 00:20:43,541 --> 00:20:45,981 Aku punya simbol di sini, Geng Bahala Na, 360 00:20:46,061 --> 00:20:49,941 jadi, tak apa-apa jika aku masuk ke asrama Geng Bahala Na. 361 00:20:50,021 --> 00:20:51,621 Kau berharap akan ke sana? 362 00:20:51,701 --> 00:20:52,541 Ya. 363 00:20:52,621 --> 00:20:55,621 Aku kenal banyak orang di Geng Bahala Na. 364 00:20:56,661 --> 00:20:58,621 Banyak dari mereka teman masa kecilku. 365 00:20:58,701 --> 00:21:02,141 Sejak kapan kau menjadi anggota geng itu? 366 00:21:02,221 --> 00:21:05,381 Saat aku ditangkap, 20 Januari, 367 00:21:06,461 --> 00:21:10,101 aku melihat salah satu narapidana di kantor polisi. 368 00:21:11,101 --> 00:21:13,221 Aku mengenalnya. Dia tetanggaku. 369 00:21:13,301 --> 00:21:18,181 Jadi, untuk dapat hak istimewa di penjara, aku bergabung dengan geng. 370 00:21:19,021 --> 00:21:20,621 - Agar mereka menjagamu. - Ya. 371 00:21:20,701 --> 00:21:22,541 Apa imbalannya? 372 00:21:22,621 --> 00:21:24,341 Jika ada pengunjung bawa… 373 00:21:24,421 --> 00:21:27,741 Jadi, uang dan makanan, akan kuberikan. 374 00:21:29,701 --> 00:21:34,141 Bahala Na adalah salah satu dari empat geng kriminal besar di Filipina 375 00:21:34,221 --> 00:21:38,301 yang beroperasi di luar dan di dalam penjara. 376 00:21:38,381 --> 00:21:41,541 Meski J.R. mungkin bergabung demi perlindungan, 377 00:21:41,621 --> 00:21:46,101 tak ada jaminan dia akan masuk di asrama yang mereka kendalikan. 378 00:21:46,181 --> 00:21:48,221 Bawa barang-barang kalian. 379 00:21:50,581 --> 00:21:53,181 Tangan kanan di bahu kanan. Ikut saja. 380 00:21:54,341 --> 00:21:58,981 Otoritas penjara memutuskan narapidana dimasukkan ke sel mana. 381 00:22:00,141 --> 00:22:04,341 Namun, yang menjemput kami adalah bos geng, atau mayores, 382 00:22:04,421 --> 00:22:06,301 dari asrama baru kami. 383 00:22:07,221 --> 00:22:09,101 Baik, duduk. Sejajarkan dirimu. 384 00:22:09,701 --> 00:22:10,541 Duduk di sini. 385 00:22:12,181 --> 00:22:13,981 Asrama 8, Raphael Rowe. 386 00:22:14,901 --> 00:22:16,221 - Raphael Rowe? - Ya. 387 00:22:17,621 --> 00:22:19,661 Cordero. Cordero! 388 00:22:20,381 --> 00:22:24,941 Saya ditempatkan di Asrama 8 yang dikendalikan Geng Bahala Na, 389 00:22:25,021 --> 00:22:27,741 tetapi kelihatannya J.R. tak ditempatkan di sana. 390 00:22:27,821 --> 00:22:31,941 Anda harus melihat kecemasannya, karena dia belum dipanggil. 391 00:22:32,021 --> 00:22:33,701 Kau tidak ke Asrama 8? 392 00:22:34,541 --> 00:22:35,781 Dia tak memanggilmu? 393 00:22:35,861 --> 00:22:37,581 - Kurasa tidak. - Tidak? 394 00:22:37,661 --> 00:22:38,941 - Entahlah. - Baik. 395 00:22:40,141 --> 00:22:41,861 - Semoga beruntung. - Semoga beruntung. 396 00:22:41,941 --> 00:22:43,941 Ayo. Jalan sekarang. 397 00:22:51,581 --> 00:22:53,381 Saya dibawa ke Asrama 8, 398 00:22:53,461 --> 00:22:56,941 tempat Geng Bahala Na yang terkenal, 399 00:22:57,021 --> 00:23:01,821 yang ironisnya mengelola bisnis narkoba yang menjebloskan banyak orang di sini. 400 00:23:03,301 --> 00:23:09,261 Setelah di dalam, ketua geng membacakan peraturan ke semua tahanan baru. 401 00:23:10,901 --> 00:23:14,141 Kamerad. Apa satu-satunya hal yang kami minta darimu? 402 00:23:14,781 --> 00:23:17,701 Jaga sikapmu agar kita tak dapat masalah. 403 00:23:17,781 --> 00:23:21,861 Jika kau membawa masalah berat dengan kamerad kita atau kelompok lain, 404 00:23:21,941 --> 00:23:24,981 beri tahu aku sebagai mayores, 405 00:23:25,061 --> 00:23:27,901 dan kami akan menindakinya. 406 00:23:27,981 --> 00:23:30,861 Mengerti, Sesama Tahanan? 407 00:23:30,941 --> 00:23:33,301 Cinta, persaudaraan, itu yang penting sekarang. 408 00:23:34,461 --> 00:23:36,461 Saya belum pernah melihat ini. 409 00:23:36,541 --> 00:23:42,181 Mereka diberi tanggung jawab untuk saling mengendalikan. 410 00:23:42,261 --> 00:23:45,261 Mereka terus bicara tentang respek dan disiplin, 411 00:23:45,341 --> 00:23:47,661 sesuatu yang mereka buat sendiri. 412 00:23:49,221 --> 00:23:53,941 Tak ada sipir di asrama ini. 413 00:23:55,381 --> 00:23:58,501 Peraturannya seolah berbunyi, "Kita ini persaudaraan, 414 00:23:59,061 --> 00:24:02,061 dan tempat ini dikendalikan oleh geng." 415 00:24:04,701 --> 00:24:07,861 Saya bahkan belum sempat melihat sel baru saya 416 00:24:07,941 --> 00:24:11,061 sebelum Arsenio menyuruh saya bekerja. 417 00:24:13,021 --> 00:24:16,581 Hei. Selamat sore. Namaku Roger. 418 00:24:17,341 --> 00:24:20,981 Bisakah kau membantuku di dapur? 419 00:24:21,061 --> 00:24:22,141 Baiklah. 420 00:24:22,221 --> 00:24:25,821 Saya bergabung dengan tim kuli dapur Roger. 421 00:24:25,901 --> 00:24:27,661 Mereka mengambil makanan Asrama 8 422 00:24:27,741 --> 00:24:31,741 dari dapur pusat penjara tiga kali sehari. 423 00:24:32,861 --> 00:24:37,661 Saya mengangkat nasi, dan sepertinya, ada kendali porsi yang ketat. 424 00:24:37,741 --> 00:24:41,141 Mulai timbang per satu orang, 300 gram. 425 00:24:41,221 --> 00:24:43,221 Tiga ratus gram. Apa lagi? 426 00:24:43,301 --> 00:24:44,181 Saat makan siang… 427 00:24:45,541 --> 00:24:48,301 nasi dan sepotong ayam. 428 00:24:48,901 --> 00:24:49,741 Baik. 429 00:24:51,461 --> 00:24:52,421 Bisakah kau… 430 00:24:52,501 --> 00:24:55,141 Aku harus angkat yang berat. Tentu saja. 431 00:24:56,461 --> 00:24:58,021 Astaga, ini berat. 432 00:24:59,141 --> 00:25:03,701 Kami membawa kembali makanan untuk semua narapidana di asrama saya. 433 00:25:16,221 --> 00:25:19,861 Saat mengangkat nasi dan berjalan, yang saya pikirkan bukan beratnya, 434 00:25:19,941 --> 00:25:23,061 tetapi tersandung dan menumpahkannya sehingga tak ada yang makan. 435 00:25:23,141 --> 00:25:24,581 Jadi, saya cukup gugup. 436 00:25:28,341 --> 00:25:30,941 Adakah anggaran untuk semua masakan? 437 00:25:31,021 --> 00:25:33,261 Tujuh puluh lima peso, satu orang. 438 00:25:33,341 --> 00:25:37,501 Jadi, sekitar satu dolar 20 sen. Per orang. Setiap hari. 439 00:25:37,581 --> 00:25:38,461 Setiap hari. 440 00:25:39,461 --> 00:25:42,221 Dengan sedikit makanan dan banyak orang, 441 00:25:42,301 --> 00:25:45,221 kami harus menimbang porsinya dengan saksama, 442 00:25:45,301 --> 00:25:48,541 agar tak ada yang kehabisan di antrean terakhir. 443 00:25:49,061 --> 00:25:50,181 Lebih. 444 00:25:50,261 --> 00:25:51,581 - Lebih. - Tiga ratus gram. 445 00:25:54,261 --> 00:25:55,141 Bagus. 446 00:25:55,221 --> 00:25:56,061 Baiklah. 447 00:25:56,821 --> 00:25:57,941 Di mana sayurannya? 448 00:25:58,021 --> 00:25:59,101 - Chop suey. - Di mana? 449 00:25:59,181 --> 00:26:00,181 Baiklah. 450 00:26:01,581 --> 00:26:02,821 Baik, sama-sama. 451 00:26:02,901 --> 00:26:04,101 Terima kasih. 452 00:26:04,181 --> 00:26:05,821 - Terima kasih, Raphael. - Ya. 453 00:26:07,421 --> 00:26:11,341 Setelah nasi dihidangkan, saya bergabung dengan bos sel, Arsenio, 454 00:26:11,421 --> 00:26:14,261 untuk mencari tahu apakah benar 455 00:26:14,341 --> 00:26:17,741 bahwa gengnya, bukan sipir, yang berkuasa di sini. 456 00:26:19,261 --> 00:26:20,861 Bagaimana aturan di tempat ini? 457 00:26:20,941 --> 00:26:23,061 Karena tak ada sipir di sini. 458 00:26:23,141 --> 00:26:26,541 Kami menjaga disiplin di sini, karena mereka mematuhi aturan kami. 459 00:26:27,061 --> 00:26:30,501 Ketua geng harus mematuhiku. 460 00:26:30,581 --> 00:26:32,821 Peraturan dan kebijakan di asrama ini. 461 00:26:32,901 --> 00:26:33,861 Jika tidak? 462 00:26:33,941 --> 00:26:35,461 Kami beri mereka sanksi. 463 00:26:36,541 --> 00:26:39,701 Kami punya banyak sanksi, membersihkan, 464 00:26:40,701 --> 00:26:43,861 mulai dari pagi hingga malam hari. 465 00:26:43,941 --> 00:26:46,541 Jadi, jika tak mengikuti aturan, mereka akan disanksi. 466 00:26:46,621 --> 00:26:48,301 Jika mereka tidak taat… 467 00:26:49,661 --> 00:26:53,781 kami bisa membawa mereka ke kantor BJMP. 468 00:26:53,861 --> 00:26:54,901 Baik. 469 00:26:54,981 --> 00:26:55,861 Dan… 470 00:26:57,541 --> 00:26:59,541 mereka akan mengurusnya. Mereka akan… 471 00:26:59,621 --> 00:27:02,661 Merekalah yang akan mendisiplinkan orang itu. 472 00:27:03,861 --> 00:27:06,861 Namun, geng kriminal tak dikenal baik 473 00:27:06,941 --> 00:27:09,181 bagi anggota yang tidak taat aturan. 474 00:27:09,901 --> 00:27:13,901 Narapidana lain takut kepada ketua geng karena kekejamannya. 475 00:27:13,981 --> 00:27:16,701 Mungkin ketua-ketua geng sebelumnya. 476 00:27:17,821 --> 00:27:21,541 Kami saling membantu, terutama saat ada kebencian 477 00:27:21,621 --> 00:27:25,741 atau ada masalah dengan keluarga mereka. 478 00:27:25,821 --> 00:27:30,501 Kami juga bisa membantu secara finansial. 479 00:27:30,581 --> 00:27:37,261 Bahkan di luar, sesama tahanan atau anggota geng… 480 00:27:38,141 --> 00:27:39,141 mereka membantu kami. 481 00:27:40,221 --> 00:27:46,421 Saya mulai menyadari bahwa konteks geng sangat berbeda di sini. 482 00:27:46,501 --> 00:27:52,261 Tidak ada sipir di asrama ini yang memantau, 483 00:27:52,341 --> 00:27:55,621 mengawasi, atau mendisiplin para narapidana ini. 484 00:27:55,701 --> 00:27:57,221 Mereka melakukannya sendiri. 485 00:27:57,901 --> 00:28:00,621 Namun, justru karena kendali ini, 486 00:28:00,701 --> 00:28:03,181 tak ada tempat bersembunyi bagi tahanan. 487 00:28:03,261 --> 00:28:07,621 Malah, itu bisa lebih sulit daripada jika pihak berwenang berkuasa. 488 00:28:08,461 --> 00:28:11,101 Besok, saya ingin mencari tahu apa artinya 489 00:28:11,181 --> 00:28:14,341 bagi narapidana biasa bila geng menjadi raja. 490 00:28:21,021 --> 00:28:22,821 Hampir pukul 22.00, 491 00:28:22,901 --> 00:28:24,901 saatnya saya pergi ke sel saya. 492 00:28:25,541 --> 00:28:29,661 Seperti di asrama pertama saya, semua narapidana tanpa pangkat atau uang 493 00:28:29,741 --> 00:28:32,861 untuk membeli tempat, tidur di lantai. 494 00:28:35,301 --> 00:28:36,341 Boleh duduk di sini? 495 00:28:36,421 --> 00:28:39,101 Janard adalah penjaga malam. 496 00:28:39,181 --> 00:28:41,261 Dia melakukan ini untuk Arsenio, 497 00:28:41,341 --> 00:28:44,221 karena dia tak punya uang untuk membayar geng. 498 00:28:45,101 --> 00:28:47,341 Apa orang bisa tidur di mana saja, 499 00:28:47,421 --> 00:28:51,261 atau semua orang di tempatnya, dan itu jadi tempatnya? 500 00:28:51,341 --> 00:28:54,221 Aku. Aku yang memutuskan di mana tempat mereka. 501 00:28:54,301 --> 00:28:57,341 Adakah tempat di lantai untuk orang baru? 502 00:28:58,381 --> 00:29:00,741 Masih ada beberapa tempat. 503 00:29:01,461 --> 00:29:06,341 Sepertinya setiap jengkal diisi oleh orang yang tidur di lantai, 504 00:29:06,421 --> 00:29:08,381 tetapi kau tak tidur di lantai. 505 00:29:08,461 --> 00:29:12,821 Aku menjaga semua orang dan barang mereka. 506 00:29:12,901 --> 00:29:18,101 Aku hanya memastikan semua orang aman 507 00:29:18,181 --> 00:29:23,581 dan semuanya aman dalam hal ada kejadian darurat. 508 00:29:23,661 --> 00:29:27,661 Hal apa saja yang kau lihat terjadi di malam hari, 509 00:29:27,741 --> 00:29:29,341 yang tak seharusnya terjadi? 510 00:29:29,421 --> 00:29:34,661 Terkadang, ada barang yang hilang, 511 00:29:36,501 --> 00:29:40,061 atau orang tidak dapat tempat untuk tidur. 512 00:29:46,301 --> 00:29:48,261 Saya tak percaya apa yang saya lihat. 513 00:29:49,541 --> 00:29:51,821 Ini benar-benar gila. 514 00:29:51,901 --> 00:29:57,701 Setiap jengkal di lantai, di atas, di bawah, di setiap sudut, 515 00:29:57,781 --> 00:30:02,581 ada orang dewasa yang berusaha berimpitan di samping orang lain, 516 00:30:02,661 --> 00:30:05,541 di atas satu sama lain, untuk tidur. 517 00:30:06,661 --> 00:30:09,381 Maksud saya, ini lebih baik daripada Asrama 4, 518 00:30:09,461 --> 00:30:11,621 tetapi masih sangat sempit. 519 00:30:11,701 --> 00:30:15,221 Hal-hal sederhana yang kita anggap remeh 520 00:30:15,301 --> 00:30:17,541 telah diambil dari orang-orang ini, 521 00:30:17,621 --> 00:30:22,781 terutama salah satu milik kita yang paling berharga, privasi. 522 00:30:41,181 --> 00:30:43,621 HARI KEEMPAT 523 00:30:47,261 --> 00:30:51,101 Ini hari penuh pertama saya di asrama Geng Bahala Na. 524 00:30:51,181 --> 00:30:54,221 Saya takjub betapa teraturnya tempat ini, 525 00:30:54,301 --> 00:30:57,261 mengingat tempat ini dikelola oleh para narapidana. 526 00:30:58,701 --> 00:31:01,861 Namun, saya ingin tahu bagaimana rasanya bagi narapidana biasa 527 00:31:01,941 --> 00:31:05,421 yang hidup di bawah kendali geng kriminal. 528 00:31:05,501 --> 00:31:08,781 Seorang tahanan menawarkan diri mengajak saya berkeliling. 529 00:31:08,861 --> 00:31:11,621 - Apa kabar? Raphael. Siapa namamu? - Aku Jin Ragan. 530 00:31:12,261 --> 00:31:13,381 Jin Ragan. 531 00:31:17,301 --> 00:31:19,061 Berapa lama kau di penjara ini? 532 00:31:21,381 --> 00:31:22,901 Delapan bulan? Sembilan bulan. 533 00:31:22,981 --> 00:31:23,861 Sembilan bulan. 534 00:31:23,941 --> 00:31:25,741 - Ini kali pertamamu? - Tidak. 535 00:31:25,821 --> 00:31:28,021 Tidak. Kau… pernah sebelumnya? 536 00:31:28,101 --> 00:31:30,141 Aku… sepuluh kali. 537 00:31:30,221 --> 00:31:32,261 - Kau dipenjara sepuluh kali? - Ya. 538 00:31:32,341 --> 00:31:33,181 Kenapa? 539 00:31:33,261 --> 00:31:35,301 Karena… Kasus pertama, pembunuhan. 540 00:31:36,181 --> 00:31:38,101 Kau sudah dipenjara karena pembunuhan? 541 00:31:38,181 --> 00:31:40,501 Lalu kasus kedua, perampokan. 542 00:31:41,261 --> 00:31:44,701 Lalu ketiga, keempat, narkoba. 543 00:31:45,341 --> 00:31:48,061 Kelima, perampokan, menjambret. 544 00:31:48,141 --> 00:31:50,421 Semua tentang narkoba. 545 00:31:50,501 --> 00:31:51,701 Siapa yang kau bunuh? 546 00:31:52,781 --> 00:31:53,821 Dua gangster. 547 00:31:53,901 --> 00:31:54,981 Musuh. 548 00:31:55,061 --> 00:31:58,221 Gangster musuh, ya. Dia lewat dan aku membunuhnya. 549 00:31:59,501 --> 00:32:03,701 Jin menawarkan untuk menunjukkan kuasa uang dan pangkat di asrama ini, 550 00:32:03,781 --> 00:32:06,421 dimulai dengan ruangan bos geng. 551 00:32:07,861 --> 00:32:09,941 Ini kamar mayores. 552 00:32:10,021 --> 00:32:11,421 Baik, boleh aku lihat? 553 00:32:12,741 --> 00:32:17,381 Dia bapak kami yang berkuasa di Geng Bahala Na. 554 00:32:18,741 --> 00:32:21,901 Ini yang terbaik yang pernah kulihat di seluruh penjara ini. 555 00:32:21,981 --> 00:32:24,021 Ini istana. 556 00:32:25,581 --> 00:32:27,661 Dia punya televisi pribadi, 557 00:32:27,741 --> 00:32:30,461 cukup ruang untuk tempat tidur ganda kecil. 558 00:32:30,541 --> 00:32:32,461 Dia sangat dihargai. 559 00:32:32,541 --> 00:32:34,621 Kenapa dia punya ini dan orang lain tidak? 560 00:32:35,221 --> 00:32:39,621 Kami memilihnya karena dia teman baik. Dia tak pernah meninggalkan kami. 561 00:32:39,701 --> 00:32:42,501 Dia pilihan kami. Kami tempatkan di sana. Kami memilihnya. 562 00:32:44,261 --> 00:32:48,141 Para letnan yang dipercaya dari geng ini juga diberikan 563 00:32:48,221 --> 00:32:51,621 sel yang jauh lebih baik daripada narapidana lain. 564 00:32:53,781 --> 00:32:57,301 Ini yang kami sebut kubol. Sel-sel ini hanya untuk sepuluh orang. 565 00:32:57,981 --> 00:32:59,941 Bagaimana cara mendapatkannya? 566 00:33:00,021 --> 00:33:04,341 Ini diberikan kepada kami oleh bos geng yang berkuasa. 567 00:33:04,421 --> 00:33:05,261 Dah. 568 00:33:07,301 --> 00:33:10,141 Karena penjara kekurangan staf, 569 00:33:10,221 --> 00:33:12,741 geng memberikan kursus untuk anggotanya. 570 00:33:12,821 --> 00:33:14,421 - Di sini? - Ini ruang belajar. 571 00:33:17,301 --> 00:33:21,741 Mereka yang tak tahu cara membaca dan menulis 572 00:33:21,821 --> 00:33:28,661 menghadiri kursus yang diajarkan oleh narapidana di sini. 573 00:33:32,101 --> 00:33:36,341 Salah satu tahanan bintang Asrama 8 yang diajari membaca dan menulis 574 00:33:36,421 --> 00:33:39,021 oleh para anggota geng adalah Suzuki. 575 00:33:39,101 --> 00:33:42,381 - Salah satu penyanyi rap tenar di sini. - Baiklah. 576 00:33:42,461 --> 00:33:47,421 Banyak yang bilang penjara itu neraka Narapidana itu orang yang bagai iblis  577 00:33:47,501 --> 00:33:51,381 Menyakitkan, sulit diterima Banyak sekali di sini di tempat ini 578 00:33:51,461 --> 00:33:56,541 Kurasa aku akan segera menjadi Mimpi buruk dalam tidurmu 579 00:33:58,301 --> 00:33:59,261 Hebat. 580 00:34:01,141 --> 00:34:07,741 Aku belajar membaca dan menulis dengan bantuan sesama narapidana. 581 00:34:07,821 --> 00:34:11,341 Sudah berapa lama kau di Penjara Manila? 582 00:34:11,421 --> 00:34:13,781 Aku keluar masuk, tetapi kini sudah sebulan. 583 00:34:14,381 --> 00:34:16,581 Kedengarannya kau menikmati keluar masuk. 584 00:34:16,661 --> 00:34:20,221 Bebas dari sini adalah liburan. Penjara adalah rumah kami. 585 00:34:20,741 --> 00:34:23,701 Mengatakan penjara adalah rumahmu… 586 00:34:25,021 --> 00:34:27,061 kedengarannya menyedihkan. 587 00:34:27,141 --> 00:34:30,781 Tentunya, kau bisa hidup lebih baik di luar daripada di sini. 588 00:34:31,501 --> 00:34:35,341 Tak ada yang membantu kami. Keluarga dan istriku tak punya uang. 589 00:34:35,421 --> 00:34:39,341 Bagaimana kau menghasilkan uang di sini? Kau menghasilkan uang di sini? 590 00:34:39,421 --> 00:34:42,301 Ya, aku punya bisnis meminjamkan uang. 591 00:34:42,381 --> 00:34:44,901 Penghasilanmu baik dari bisnis ini? 592 00:34:44,981 --> 00:34:49,301 Itu bisa mengesalkan karena terkadang orang tak bisa membayar. 593 00:34:49,381 --> 00:34:53,061 Apa yang terjadi jika seseorang tak mampu membayar? 594 00:34:53,141 --> 00:34:57,101 Kami tak bisa apa-apa. Menyakiti mereka akan memberimu masalah. 595 00:34:57,181 --> 00:35:00,101 Terima kasih untuk lagu rapmu. Itu sangat bagus. 596 00:35:00,181 --> 00:35:01,661 Senang bertemu denganmu. 597 00:35:01,741 --> 00:35:04,781 Bawa keahlian itu keluar. Gunakan di luar, bukan di sini. 598 00:35:05,781 --> 00:35:06,781 Aku tak janji. 599 00:35:12,301 --> 00:35:14,101 Saya terkejut dan sedih. 600 00:35:14,181 --> 00:35:17,181 Ini yang dianggap Suzuki sebagai rumah. 601 00:35:17,261 --> 00:35:18,941 Dia tak bisa bertahan di luar. 602 00:35:19,021 --> 00:35:23,141 Dia sangat bangga akan fakta dia belajar membaca dan menulis di penjara 603 00:35:23,221 --> 00:35:26,541 dan akan keluar dengan sesuatu yang belum pernah dimilikinya. 604 00:35:27,101 --> 00:35:29,061 Saya rasa itu poin terpentingnya. 605 00:35:29,141 --> 00:35:32,061 Mereka bekerja sama untuk bertahan. 606 00:35:32,661 --> 00:35:34,221 Untuk mendidik diri sendiri. 607 00:35:35,501 --> 00:35:36,901 Itu mengesankan. 608 00:35:55,981 --> 00:35:58,421 HARI KELIMA 609 00:35:58,501 --> 00:36:01,101 Meski terlihat tenang di penjara ini, 610 00:36:01,181 --> 00:36:06,661 Geng Bahala Na adalah salah satu dari beberapa geng kriminal rival di sini. 611 00:36:07,421 --> 00:36:10,181 Seperti di semua tempat lain di dunia, 612 00:36:10,261 --> 00:36:13,421 ketika geng berselisih, kekerasan muncul. 613 00:36:16,581 --> 00:36:21,221 Enam bulan lalu, perang pecah antara dua geng rival di penjara ini. 614 00:36:21,301 --> 00:36:23,861 Tiga puluh dua narapidana cedera, 615 00:36:23,941 --> 00:36:28,101 dan Geng Sputnik membunuh dua anggota Geng BCJ. 616 00:36:35,341 --> 00:36:37,421 Aku Raphael. Apa kabar? 617 00:36:37,501 --> 00:36:39,781 - Kau dari BCJ? - Ya, Pak. 618 00:36:39,861 --> 00:36:42,821 Dua teman geng Ryan, Geng BCJ, 619 00:36:42,901 --> 00:36:47,021 dibunuh oleh rival mereka, Geng Sputnik, dalam kerusuhan itu. 620 00:36:47,101 --> 00:36:48,101 Ini Sputnik. 621 00:36:48,181 --> 00:36:49,741 Sputnik. Kejadiannya di sini. 622 00:36:49,821 --> 00:36:52,221 - Kini semuanya baik-baik saja? - Baik. 623 00:36:52,301 --> 00:36:55,661 Terkadang, situasinya tegang, tetapi langsung diperbaiki. 624 00:36:55,741 --> 00:36:57,901 Apa yang terjadi saat mereka agresif? 625 00:36:57,981 --> 00:37:00,021 Kami berkomunikasi. 626 00:37:00,101 --> 00:37:04,581 Kami mendahuluinya. Kami bicara dan coba memecahkan masalah. 627 00:37:05,461 --> 00:37:08,661 Baik. Tunjukkan… Perkenalkan aku ke mayores di atas. 628 00:37:10,981 --> 00:37:14,261 Ryan mengajak saya ke pertemuan rutinnya 629 00:37:14,341 --> 00:37:18,261 dengan para ketua Geng Sputnik, Ferdi dan Jonathan. 630 00:37:19,021 --> 00:37:22,901 Apa yang bisa kalian ceritakan tentang kejadian hari itu? 631 00:37:23,821 --> 00:37:30,101 Yang kulihat sungguh seperti perang. Aku tak bisa menghentikan kameradku. 632 00:37:31,021 --> 00:37:35,821 Apakah BCJ kemudian mau membalas kematian dua kamerad mereka? 633 00:37:36,341 --> 00:37:37,461 Tidak, tidak lagi. 634 00:37:37,541 --> 00:37:41,021 Saat itu terjadi, kami mengurus kebutuhan keluarga mendiang, 635 00:37:41,101 --> 00:37:43,621 pemakaman dan biaya misanya. 636 00:37:44,261 --> 00:37:48,581 Grup sudah dikesampingkan. Kami saudara. Kejadian itu menjadi pelajaran. 637 00:37:48,661 --> 00:37:52,661 Bahkan masalah kecil kami bicarakan. Kesalahpahaman kecil diperbaiki. 638 00:37:52,741 --> 00:37:55,581 Mereka bertanggung jawab atas kameradnya, memperbaiki masalah. 639 00:37:55,661 --> 00:37:56,741 Sama dengan kami. 640 00:37:58,141 --> 00:37:59,661 Baik, terima kasih sudah berbagi. 641 00:38:00,661 --> 00:38:04,261 Kematian dua narapidana adalah pengingat 642 00:38:04,341 --> 00:38:08,701 bahwa ini, dan kondisi-kondisi ini… 643 00:38:10,221 --> 00:38:12,261 cenderung mudah berubah. 644 00:38:12,901 --> 00:38:15,661 Jadi, ancaman selalu ada, 645 00:38:15,741 --> 00:38:17,221 ancamannya selalu nyata, 646 00:38:18,061 --> 00:38:20,101 bahwa kejadian beberapa bulan lalu, 647 00:38:20,181 --> 00:38:22,341 di mana dua orang tewas, 648 00:38:22,421 --> 00:38:24,501 bisa terjadi lagi. 649 00:38:33,381 --> 00:38:37,181 Sore ini, saya menemui teman asrama saya, Jin. 650 00:38:44,621 --> 00:38:47,021 Salah satu masalah dari padatnya penjara 651 00:38:47,101 --> 00:38:50,741 adalah tak ada tempat bagi narapidana untuk melepaskan stres. 652 00:38:52,741 --> 00:38:56,541 Namun, Geng Bahala Na punya solusinya. 653 00:38:57,181 --> 00:39:00,141 Tiap pekan, mereka mengadakan kelas olahraga 654 00:39:00,221 --> 00:39:02,141 dan seluruh blok bergabung. 655 00:39:04,061 --> 00:39:05,661 Tepuk tangan. 656 00:39:08,621 --> 00:39:09,461 Tepuk tangan. 657 00:39:11,261 --> 00:39:12,261 Tepuk tangan. Ayo. 658 00:39:12,341 --> 00:39:13,861 Kalian suka? 659 00:39:13,941 --> 00:39:14,941 Ya! 660 00:39:15,021 --> 00:39:16,261 Kalian senang? 661 00:39:16,341 --> 00:39:17,701 Ya! 662 00:39:19,741 --> 00:39:23,301 Saya belum pernah melihat sipir menari saat bertugas. 663 00:39:29,701 --> 00:39:30,901 Kalian senang? 664 00:39:30,981 --> 00:39:32,261 Ya! 665 00:39:33,821 --> 00:39:34,861 Bagus. 666 00:39:34,941 --> 00:39:36,261 Lagi! 667 00:39:36,341 --> 00:39:39,461 Cukup untukku, Bung. Aku selesai. 668 00:39:40,101 --> 00:39:42,061 Hidup komunitas Filipina! 669 00:39:43,421 --> 00:39:46,861 Itu membantu kami melupakan masalah kami di penjara. 670 00:39:46,941 --> 00:39:52,421 Zumba membuat kami terinspirasi dan berhenti mencemaskan keluarga kami, 671 00:39:52,501 --> 00:39:54,421 dari memikirkan orang tersayang. 672 00:39:54,501 --> 00:39:57,061 Baiklah, senang bertemu denganmu lagi. 673 00:39:57,141 --> 00:40:01,221 Di tempat yang bisa sering kali tegang dan depresif, 674 00:40:02,541 --> 00:40:06,341 luar biasa dampak dari sedikit musik, dan sedikit suasana… 675 00:40:07,541 --> 00:40:10,541 serta sedikit peran serta. 676 00:40:12,061 --> 00:40:16,181 Itu menghasilkan lingkungan yang jauh lebih stabil. 677 00:40:19,821 --> 00:40:23,821 HARI KEENAM 678 00:40:23,901 --> 00:40:28,661 Ini hari keenam saya di salah satu penjara terpadat di dunia. 679 00:40:29,381 --> 00:40:32,221 Hari ini, saya bertukar tempat dan bergabung dengan sipir 680 00:40:32,301 --> 00:40:36,541 untuk penggeledahan blok sel dengan Perwira Senior Hakabe 681 00:40:36,621 --> 00:40:40,101 dan Kepala Keamanan, Inspektur Malamata. 682 00:40:40,181 --> 00:40:42,661 Apa yang ingin kalian temukan dalam penggeledahan ini? 683 00:40:42,741 --> 00:40:45,301 Barang gelap ilegal, narkoba. 684 00:40:45,381 --> 00:40:50,701 Sebagian besar tahanan menjalankan pendekatan pemerintahan bersama ini. 685 00:40:50,781 --> 00:40:53,501 Apa itu juga… 686 00:40:54,381 --> 00:40:56,341 melibatkan cara melakukan penggeledahan? 687 00:40:56,941 --> 00:41:01,061 Jadi, kami memberdayakan para ketua sel itu, 688 00:41:01,141 --> 00:41:05,421 dan menjadi pemerintahan bersama atau mitra kami, 689 00:41:05,501 --> 00:41:09,101 agar mereka yang mengelola seluruh sel mereka. 690 00:41:09,181 --> 00:41:10,101 Kanan! 691 00:41:10,701 --> 00:41:15,661 Mereka sangat kekurangan tenaga hingga calon sipir dalam pelatihan ikut 692 00:41:15,741 --> 00:41:18,621 untuk membantu penggeledahan asrama dengan aman. 693 00:41:18,701 --> 00:41:22,901 Para rekrut baru akan melakukan penggeledahan hari ini. 694 00:41:23,661 --> 00:41:25,621 Mereka tampak sangat militeristik. 695 00:41:25,701 --> 00:41:28,541 Pasti jadi tanda peringatan bagi semua narapidana 696 00:41:28,621 --> 00:41:32,981 saat mereka melihat barisan perwira 697 00:41:33,061 --> 00:41:37,221 berkaus hitam dan bercelana tentara memasuki asrama mereka 698 00:41:37,301 --> 00:41:39,981 bahwa penggeledahan akan dilakukan. 699 00:41:41,181 --> 00:41:44,421 Pertama, para tahanan diperintahkan keluar. 700 00:41:44,501 --> 00:41:47,541 Menggeledah narapidana sebelum dikeluarkan dari asrama 701 00:41:47,621 --> 00:41:50,061 untuk memastikan mereka tak membawa barang gelap 702 00:41:50,141 --> 00:41:51,741 yang mereka cari keluar. 703 00:41:51,821 --> 00:41:56,821 Herannya, para sipir menemui bos geng, T, 704 00:41:56,901 --> 00:41:59,021 untuk izin menggeledah asrama. 705 00:42:00,061 --> 00:42:02,061 Tampaknya tanggung jawab 706 00:42:02,141 --> 00:42:05,581 agar penjara bebas dari barang gelap dipikul bersama. 707 00:42:06,461 --> 00:42:08,061 Apa ini sering terjadi, 708 00:42:08,141 --> 00:42:13,181 di mana sipir datang dan menggeledah asrama? 709 00:42:13,261 --> 00:42:15,941 Itu sering terjadi, biasanya dua sampai tiga kali sebulan. 710 00:42:17,101 --> 00:42:23,781 Sipir memberi tahu kami, mayores, 711 00:42:24,261 --> 00:42:25,901 kami harus membersihkan asrama. 712 00:42:25,981 --> 00:42:28,101 Semua mayores diberi tanggung jawab 713 00:42:28,181 --> 00:42:31,541 untuk membersihkan Penjara Kota, agar bebas narkoba. 714 00:42:32,141 --> 00:42:35,461 Bagaimana perasaanmu tentang itu, juga perasaan narapidana? 715 00:42:35,541 --> 00:42:40,141 Aku agak gugup, karena mereka mungkin menemukan sesuatu. 716 00:42:40,221 --> 00:42:42,221 Apa maksudmu kau gugup? 717 00:42:42,301 --> 00:42:46,581 Akulah yang berisiko. Sebagai mayores mereka, 718 00:42:46,661 --> 00:42:49,501 itu tanggung jawabku. Tak ada yang boleh membangkang. 719 00:42:49,581 --> 00:42:52,861 Jika ada orang yang tak menurutiku, 720 00:42:52,941 --> 00:42:54,861 kuserahkan dia ke sipir. 721 00:42:57,141 --> 00:43:00,421 Penggeledahan selesai, dan penjaga memeriksa semuanya. 722 00:43:00,501 --> 00:43:03,541 Luar biasa di penjara ini, 723 00:43:03,621 --> 00:43:05,981 ketua geng kriminal, bukan sipir, 724 00:43:06,061 --> 00:43:09,221 adalah yang benar-benar menjaga asrama ini bersih. 725 00:43:10,821 --> 00:43:13,261 - Ini hasil dari penggeledahan. - Ya. 726 00:43:13,341 --> 00:43:18,981 Menurutmu, apa barang gelap yang paling serius? 727 00:43:19,061 --> 00:43:19,981 Pena kecil ini. 728 00:43:20,581 --> 00:43:21,781 Pena dilarang? 729 00:43:21,861 --> 00:43:25,061 Ya, karena mereka bisa memakai ini menikam orang. 730 00:43:25,941 --> 00:43:27,501 Benar. Baiklah. 731 00:43:27,581 --> 00:43:29,381 Jadi, mereka tidak… 732 00:43:29,461 --> 00:43:32,101 Kau anggap pena sebagai senjata berbahaya? 733 00:43:32,181 --> 00:43:35,061 Ya, karena mereka bisa menggunakannya sebagai senjata mematikan. 734 00:43:35,141 --> 00:43:38,101 - Ini… Ini, boleh kusentuh? - Ya. 735 00:43:38,181 --> 00:43:40,421 Ini jelas lebih berbahaya daripada pena. 736 00:43:40,501 --> 00:43:43,701 - Ya. Ini juga berbahaya. - Baik. 737 00:43:45,301 --> 00:43:50,621 Menggeledah narapidana adalah hal biasa di penjara di seluruh dunia. 738 00:43:50,701 --> 00:43:53,421 Saya bicara dengan penanggung jawab asrama, 739 00:43:53,501 --> 00:43:56,741 dan dia berkata bahwa dia dan timnya 740 00:43:56,821 --> 00:43:59,421 melakukan penggeledahan terhadap narapidana. 741 00:43:59,501 --> 00:44:00,381 Belum pernah ada. 742 00:44:00,461 --> 00:44:03,021 Dia lebih khawatir tentang konsekuensi 743 00:44:03,101 --> 00:44:04,981 dari ditemukannya sesuatu, 744 00:44:05,061 --> 00:44:07,581 baik pada dirinya atau asramanya. 745 00:44:12,501 --> 00:44:16,261 Ada banyak yang dipertaruhkan untuk ketua asrama seperti T. 746 00:44:16,341 --> 00:44:19,701 Jika salah langkah, sipir akan menggantinya, 747 00:44:19,781 --> 00:44:24,021 dan itu berarti kehilangan hak istimewa yang menyertai pangkatnya. 748 00:44:27,141 --> 00:44:29,541 Meski sangat kekurangan uang, 749 00:44:29,621 --> 00:44:32,861 penjara memberikan kursus rehabilitasi 750 00:44:32,941 --> 00:44:36,381 untuk membantu narapidana lepas dari kejahatan narkoba. 751 00:44:40,341 --> 00:44:42,101 - Apa kabar? - Baik, terima kasih. 752 00:44:42,181 --> 00:44:45,861 Kursus ini diawasi oleh Sipir Achapero. 753 00:44:45,941 --> 00:44:48,261 Ini yang disebut program mata pencaharian. 754 00:44:48,341 --> 00:44:50,781 Mereka akan melakukan terapi pijat. 755 00:44:50,861 --> 00:44:53,461 Lalu saat dibebaskan dari penjara ini, 756 00:44:54,141 --> 00:44:56,221 mereka akan punya penghasilan tambahan. 757 00:44:56,301 --> 00:45:00,061 Juga menjadi warga yang taat hukum dan produktif. 758 00:45:00,621 --> 00:45:02,781 Pertama, Pak, duduk di sana. 759 00:45:02,861 --> 00:45:03,701 Baik. 760 00:45:03,781 --> 00:45:05,061 Buka bajumu. 761 00:45:05,141 --> 00:45:06,101 Buka baju. 762 00:45:11,141 --> 00:45:12,301 Ini tekanan dingin. 763 00:45:12,381 --> 00:45:13,901 - Kau merasakan gelembung. - Ya. 764 00:45:13,981 --> 00:45:15,101 Seperti simpul. 765 00:45:15,181 --> 00:45:17,341 - Berapa lama kau melakukannya? - Lima hari. 766 00:45:17,941 --> 00:45:19,581 Berapa lama kau dipenjara? 767 00:45:20,661 --> 00:45:22,621 - Hampir setahun, Pak. - Hampir setahun. 768 00:45:22,701 --> 00:45:24,661 Apa tuntutanmu? 769 00:45:24,741 --> 00:45:25,621 Narkoba, Pak. 770 00:45:26,181 --> 00:45:27,381 Narkoba apa? 771 00:45:28,781 --> 00:45:29,741 Shabu. 772 00:45:29,821 --> 00:45:31,021 Shabu maksudmu met. 773 00:45:32,661 --> 00:45:34,341 Kenapa itu terjadi kepadamu? 774 00:45:35,261 --> 00:45:36,621 Karena kuota, Pak. 775 00:45:37,621 --> 00:45:40,861 Luas dugaan bahwa polisi Filipina 776 00:45:40,941 --> 00:45:45,021 harus memenuhi jumlah minimum penangkapan narkoba tiap hari, 777 00:45:45,101 --> 00:45:49,221 menyebabkan polisi korup menjebak orang-orang tak bersalah. 778 00:45:50,541 --> 00:45:54,181 Kami diberhentikan polisi, Pak. Kami hanya naik motor. 779 00:45:55,301 --> 00:45:57,301 - Apa kau membawa narkoba? - Tidak, Pak. 780 00:45:57,381 --> 00:46:00,181 Kami tak bawa apa-apa. Mereka menaruhnya. 781 00:46:01,661 --> 00:46:06,701 Saat aku ditangkap, mereka bilang, "Mengaku saja, 782 00:46:06,781 --> 00:46:09,581 kau hanya akan dihukum enam bulan penjara." 783 00:46:09,661 --> 00:46:13,501 Jadi, orang tak bersalah sepertimu diambil dari jalanan dan dipenjara? 784 00:46:14,341 --> 00:46:16,621 Ya, Pak. Banyak yang kasusnya begini. 785 00:46:17,661 --> 00:46:23,381 Pak, meski marah, kami terjebak di sini. Kami sudah pasrah. 786 00:46:23,461 --> 00:46:26,301 Jadi, kau pikir ini akan memberimu kesempatan lain. 787 00:46:26,381 --> 00:46:27,221 Ya. 788 00:46:27,821 --> 00:46:30,461 Jika pergi ke negara lain, aku bisa memanfaatkan ini. 789 00:46:32,341 --> 00:46:33,661 Baik, ini bedak, Pak. 790 00:46:35,461 --> 00:46:38,741 Bagus sekali. Kau belajar dengan baik. 791 00:46:41,501 --> 00:46:43,701 Kisahmu menyedihkan, jika itu benar. 792 00:46:43,781 --> 00:46:45,981 Sedih mendengarnya. 793 00:46:46,061 --> 00:46:48,581 - Sukses, dan terima kasih pijatnya. - Terima kasih. 794 00:46:48,661 --> 00:46:51,901 Jika polisi benar menaruh narkoba pada orang-orang 795 00:46:51,981 --> 00:46:55,541 untuk memenuhi target penangkapan seperti dugaan Edison, 796 00:46:55,621 --> 00:46:58,941 maka tidak heran penjara ini penuh sesak. 797 00:46:59,021 --> 00:47:02,181 Rehabilitasi dengan niat baik seperti ini 798 00:47:02,261 --> 00:47:06,181 akan sulit memberi dampak dengan padatnya penjara. 799 00:47:07,021 --> 00:47:09,941 Besok, saya akan bebas. 800 00:47:10,021 --> 00:47:12,381 Sementara ribuan lainnya tidak. 801 00:47:19,781 --> 00:47:21,621 HARI KETUJUH 802 00:47:21,701 --> 00:47:24,701 Ini hari terakhir saya di Penjara Kota Manila. 803 00:47:28,861 --> 00:47:32,781 Dengan terlalu banyak orang dan sedikit sumber daya, 804 00:47:32,861 --> 00:47:36,701 saya ingin memahami masa depan penjara ini. 805 00:47:37,541 --> 00:47:38,421 Siap. 806 00:47:39,541 --> 00:47:42,141 - Pak. Selamat siang. - Sipir Latoza, senang bertemu. 807 00:47:42,221 --> 00:47:46,341 Saya menemui direktur penjara, Sipir Latoza. 808 00:47:46,421 --> 00:47:51,221 Jelas dari apa yang kulihat bahwa ada masalah kepadatan narapidana. 809 00:47:51,301 --> 00:47:57,141 Idealnya, fasilitas ini hanya menampung maksimal 1.200 orang. 810 00:47:57,221 --> 00:48:00,981 Kini ada hampir 5.000 orang. Itu tantangan bagi kami. 811 00:48:01,501 --> 00:48:06,621 Sebanyak 72 persen tahanan di sini menghadapi tuntutan narkoba. 812 00:48:06,701 --> 00:48:11,901 Ada 40 sampai 50 persen penjahat kambuhan, dan itu masalah besar bagi kami, 813 00:48:12,501 --> 00:48:16,661 karena terkadang saat orang yang tak punya rasa kekeluargaan di luar, 814 00:48:16,741 --> 00:48:18,821 saat keluar, mereka berkata, 815 00:48:18,901 --> 00:48:23,701 "Aku mau melakukan kejahatan. Aku tak punya pekerjaan untuk hidup. 816 00:48:23,781 --> 00:48:28,061 Aku masih bisa melakukan kejahatan, karena jika ditangkap, aku dipenjara. 817 00:48:28,141 --> 00:48:30,421 Keluargaku di sana, aku punya geng di dalam." 818 00:48:30,501 --> 00:48:34,181 Ini lingkaran setan bagi orang yang dipenjara. 819 00:48:34,261 --> 00:48:36,861 - Itu keadaan yang menyedihkan. - Menyedihkan… Ya. 820 00:48:37,541 --> 00:48:41,261 Pemerintahan bersama adalah sesuatu yang sering kudengar di penjara. 821 00:48:41,341 --> 00:48:43,981 Bagaimana itu terjadi, dan kenapa itu perlu? 822 00:48:44,501 --> 00:48:47,821 Sebenarnya, konsep pemerintahan bersama di penjara ini 823 00:48:47,901 --> 00:48:51,821 hanya mekanisme untuk mengatasi kekurangan sumber daya kami. 824 00:48:51,901 --> 00:48:56,461 Kami tidak dapat orang untuk mengatur di dalam asrama. 825 00:48:56,541 --> 00:48:58,341 Kami punya 14 asrama. 826 00:48:58,421 --> 00:49:02,221 Jika kami ingin menempatkan personel, staf, 827 00:49:02,901 --> 00:49:07,661 tidak ada sipir yang bisa ditempatkan di menara-menara ini. 828 00:49:08,301 --> 00:49:12,381 Bagaimana jika mereka memanjat pagar dan kabur? 829 00:49:13,501 --> 00:49:17,941 Lantas, kenapa kau mau bekerja dengan kondisi ekstrem ini? 830 00:49:18,021 --> 00:49:20,621 Pada akhirnya, kita semua manusia. 831 00:49:20,701 --> 00:49:25,621 Orang-orang ini juga terkadang jadi korban ketakadilan sosial di luar. 832 00:49:25,701 --> 00:49:28,861 Kontribusiku sekarang, sebagai seorang manusia, 833 00:49:28,941 --> 00:49:33,701 adalah membantu mereka mengetahui bahwa aku memperbarui hidup orang, 834 00:49:33,781 --> 00:49:35,141 membuat karakternya… 835 00:49:36,381 --> 00:49:40,301 berkembang, lalu mungkin ketika mereka keluar… 836 00:49:41,141 --> 00:49:42,621 mereka tak melakukan kejahatan. 837 00:49:42,701 --> 00:49:46,661 Aku tak mau anak-anakku menjadi korban orang-orang ini. 838 00:49:47,341 --> 00:49:49,941 - Terima kasih. Ini sangat menarik. - Ya, Pak. 839 00:49:50,021 --> 00:49:52,061 - Sukses dengan pekerjaanmu. - Ya, Pak. 840 00:49:54,021 --> 00:49:57,061 Jelas sipir ingin berbuat lebih, 841 00:49:57,141 --> 00:50:01,501 tetapi dengan jumlah tahanan yang banyak dan anggaran yang terbatas, 842 00:50:01,581 --> 00:50:03,901 penjara kewalahan. 843 00:50:06,341 --> 00:50:09,021 Inilah penghujung waktu saya di Penjara Kota Manila, 844 00:50:09,101 --> 00:50:11,541 dan jelas bagi saya bahwa Presiden Duterte 845 00:50:11,621 --> 00:50:15,181 dan perang narkoba tanpa kompromi dari pemerintahannya 846 00:50:15,261 --> 00:50:17,781 telah memperburuk kepadatan 847 00:50:17,861 --> 00:50:21,661 di penjara yang paling sesak, kurang dana, 848 00:50:21,741 --> 00:50:24,501 dan paling primitif yang pernah saya lihat. 849 00:50:24,581 --> 00:50:28,621 Namun, terlepas dari ini, manajemen, geng, dan populasi tahanan 850 00:50:28,701 --> 00:50:32,741 tampaknya melakukan pendekatan tata pemerintahan bersama ini. 851 00:50:33,301 --> 00:50:36,541 Untuk memperbaiki kondisi dan agar rehabilitasi berhasil, 852 00:50:36,621 --> 00:50:40,261 tempat ini sangat membutuhkan investasi dan sumber daya. 853 00:51:21,981 --> 00:51:26,981 Terjemahan subtitle oleh Christy Sugiarto