1 00:00:07,280 --> 00:00:10,800 PŮVODNÍ DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,120 --> 00:00:16,000 Vězení se zvýšenou ostrahou, Nuuk, Grónsko. 3 00:00:17,160 --> 00:00:18,920 Funguje sotva čtyři měsíce 4 00:00:19,600 --> 00:00:22,640 a sedí zde nejhorší zločinci v zemi. 5 00:00:22,720 --> 00:00:24,600 Rychle se to zvrtlo. 6 00:00:24,680 --> 00:00:26,920 Na místě jsem se rozhodl, že umře. 7 00:00:27,680 --> 00:00:32,040 V koloniálních dobách byli nejtěžší grónští zločinci 8 00:00:32,120 --> 00:00:33,920 posíláni do dánských věznic. 9 00:00:35,680 --> 00:00:38,800 Od nynějška si budou své tresty odpykávat 10 00:00:38,880 --> 00:00:43,000 ve vůbec první grónské věznici se zvýšenou ostrahou. 11 00:00:43,080 --> 00:00:45,360 Vnímáš to jako trest? 12 00:00:46,120 --> 00:00:47,560 Spíš jako hotel. 13 00:00:47,640 --> 00:00:50,320 Je to troufalý humánní experiment. 14 00:00:50,400 --> 00:00:53,160 Podle mě se nic nezlepší, 15 00:00:53,240 --> 00:00:56,200 když lidi prostě zavřeme a zahodíme klíč. 16 00:00:57,040 --> 00:00:59,120 Ale mohou v této uzavřené komunitě 17 00:00:59,200 --> 00:01:03,760 dozorci vůbec hlídat nejnebezpečnější zločince, 18 00:01:03,840 --> 00:01:05,520 když s nimi vyrůstali? 19 00:01:05,600 --> 00:01:08,040 Podle mě se vězňů bojí. 20 00:01:10,200 --> 00:01:11,880 Bojíš se dozorců? 21 00:01:13,280 --> 00:01:14,560 Čemu se směješ? 22 00:01:17,440 --> 00:01:19,200 Jsem Raphael Rowe. 23 00:01:19,720 --> 00:01:22,960 Strávím týden v této věznici se zvýšenou ostrahou. 24 00:01:23,800 --> 00:01:26,320 Nebudu za mřížemi poprvé. 25 00:01:26,400 --> 00:01:30,040 V Británii jsem byl usvědčen z vraždy, kterou jsem nespáchal, 26 00:01:30,120 --> 00:01:33,080 a odsouzen na doživotí bez možnosti propuštění. 27 00:01:33,160 --> 00:01:36,480 Očistit své jméno mi trvalo celých 12 let. 28 00:01:37,600 --> 00:01:41,880 Nyní cestuji po světě a zjišťuji, jak se opravdu žije 29 00:01:41,960 --> 00:01:45,080 v nejdrsnějších věznicích světa. 30 00:01:55,640 --> 00:01:58,240 Grónsko, největší ostrov na světě. 31 00:01:59,560 --> 00:02:02,920 A přesto zde žije pouhých 57 000 lidí. 32 00:02:04,080 --> 00:02:08,880 Navzdory své kráse má tato severská země temnou minulost. 33 00:02:09,960 --> 00:02:12,360 Za dánské koloniální vlády 34 00:02:12,440 --> 00:02:16,720 byly místní lovecké komunity sestěhovány do měst. 35 00:02:16,800 --> 00:02:22,080 Jejich tradiční způsob života byl zničen a vzniklo mnoho společenských problémů. 36 00:02:22,600 --> 00:02:26,480 Dnes má Grónsko rekordní počet násilných činů, 37 00:02:26,560 --> 00:02:31,960 nejvyšší sexuální zločinnost na světě a dvakrát více vražd než USA. 38 00:02:33,360 --> 00:02:37,960 A přesto je v celé zemi jen 148 policistů. 39 00:02:38,880 --> 00:02:40,960 Toto je Nuuk, malá komunita, 40 00:02:41,040 --> 00:02:43,720 kde se všichni znají. 41 00:02:44,520 --> 00:02:49,200 Chystám se na vyjížďku s policisty, kteří tuto uzavřenou komunitu chrání. 42 00:02:51,360 --> 00:02:54,880 Chci vědět, jaké to je dohlížet na zákon, 43 00:02:54,960 --> 00:02:57,800 když znáte skoro každého, koho střežíte. 44 00:03:00,120 --> 00:03:01,120 Panebože. 45 00:03:02,240 --> 00:03:05,280 Právě přišlo hlášení o násilném útoku. 46 00:03:06,120 --> 00:03:09,720 I s kšiltovkou je ho krásně poznat. 47 00:03:09,800 --> 00:03:12,080 Ano, známe ho. Pojedeme ho zatknout. 48 00:03:14,960 --> 00:03:18,000 Policie vyráží po stopách útočníka. 49 00:03:18,080 --> 00:03:22,000 V čem je podle vás práce grónského policisty výjimečná? 50 00:03:22,600 --> 00:03:25,520 Známe se tady skoro s každým. 51 00:03:26,160 --> 00:03:28,040 Třeba jste byli spolužáci. 52 00:03:28,560 --> 00:03:30,520 - Ano, stává se to. - Chápu. 53 00:03:30,600 --> 00:03:34,720 Znát lidi je někdy výhoda, snadněji jim domluvíte. 54 00:03:34,800 --> 00:03:38,840 Když znají toho, kdo je přišel zatknout nebo jim promluvit do duše, 55 00:03:38,920 --> 00:03:40,280 někdy je to uklidní. 56 00:03:42,080 --> 00:03:45,160 Policie musí najít útočníka, 57 00:03:45,240 --> 00:03:48,400 což v této malé komunitě nebude dlouho trvat. 58 00:03:49,160 --> 00:03:52,680 Až ho zadrží, bude mu hrozit vězení. 59 00:03:53,280 --> 00:03:57,160 Grónsko dosud nemělo vlastní věznici se zvýšenou ostrahou. 60 00:03:57,240 --> 00:04:00,520 Těžcí zločinci byli posíláni do Dánska. 61 00:04:00,600 --> 00:04:05,240 To se teď změní, a muži jako je tento, kteří zbůhdarma útočí na lidi, 62 00:04:05,920 --> 00:04:10,920 mohou skončit v nové věznici tady v Nuuku, hlavním městě Grónska. 63 00:04:14,600 --> 00:04:18,520 Strávím v tomto supermoderním zařízení týden. 64 00:04:19,040 --> 00:04:21,040 Funguje sotva čtyři měsíce 65 00:04:21,120 --> 00:04:24,640 a sedí zde nejhorší zločinci v zemi. 66 00:04:25,240 --> 00:04:29,320 Grónsko si postavilo vlastní vězení, 67 00:04:29,400 --> 00:04:35,000 protože věří, že grónští trestanci by si své tresty měli odpykávat tady, 68 00:04:35,080 --> 00:04:38,400 ve své domovině, mezi svými lidmi. 69 00:04:39,680 --> 00:04:41,280 Je to sázka do loterie. 70 00:04:42,280 --> 00:04:46,600 Je tato země, kde vězni a dozorci vyrůstali společně, 71 00:04:46,680 --> 00:04:49,600 připravená střežit své nejtěžší zločince? 72 00:04:50,440 --> 00:04:52,680 Vidím jenom sníh a skály. 73 00:04:53,960 --> 00:04:55,000 A moře. 74 00:04:55,080 --> 00:04:59,480 Je to krásný pohled, ale i připomínka toho, o co přijdou. 75 00:04:59,560 --> 00:05:04,040 Hlavně ti, které čeká opravdu hodně dlouhý trest. 76 00:05:05,920 --> 00:05:07,200 Jsme na místě. 77 00:05:08,000 --> 00:05:08,840 Vězení. 78 00:05:10,560 --> 00:05:15,440 Buší mi srdce a trochu se bojím, protože nevím, co mě čeká. 79 00:05:22,000 --> 00:05:24,840 Uvnitř čekají opravdu těžcí zločinci. 80 00:05:25,560 --> 00:05:30,800 Většina dozorců pochází z Grónska a jsou to úplní nováčci, 81 00:05:30,880 --> 00:05:32,920 - ale ne všichni. - Zdravím. 82 00:05:33,000 --> 00:05:37,160 Odbavuje mě Karsten, jeden z mála zkušených dozorců, 83 00:05:37,240 --> 00:05:38,760 kteří věznici rozjíždí. 84 00:05:39,280 --> 00:05:40,600 Sundáme pouta. 85 00:05:42,120 --> 00:05:43,920 Musíte se svléknout. 86 00:05:44,640 --> 00:05:45,680 Vyprázdnit kapsy. 87 00:05:47,960 --> 00:05:49,960 - Chcete moje hodinky? - Ano. 88 00:05:50,840 --> 00:05:54,360 - Otevřete pusu. Ukažte jazyk. - Ano. Výborně. 89 00:05:54,960 --> 00:05:55,800 Běžte. 90 00:05:56,840 --> 00:05:58,000 Můžete se obléct. 91 00:05:58,840 --> 00:06:02,200 Co v trestancově oblečení hledáte? 92 00:06:02,280 --> 00:06:04,840 Mobilní telefony, zbraně, hašiš. 93 00:06:04,920 --> 00:06:07,800 - Hašiš je hlavní droga? - Ano, přesně tak. 94 00:06:08,400 --> 00:06:09,360 Aha. 95 00:06:09,440 --> 00:06:12,360 Rozhodil jste mě tím, že jste nebyl agresivní, 96 00:06:12,440 --> 00:06:14,480 - ale podal jste mi ruku. - Ano. 97 00:06:14,560 --> 00:06:16,640 - Bylo mi to nepříjemné. - Ano. 98 00:06:16,720 --> 00:06:20,400 Každému novému trestanci potřeseme rukou. 99 00:06:20,480 --> 00:06:21,600 - Těší mě. - Těší mě. 100 00:06:21,680 --> 00:06:25,200 Kapacita této nové věznice je pouze 48 míst. 101 00:06:25,280 --> 00:06:26,600 Pojďte prosím se mnou. 102 00:06:26,680 --> 00:06:31,120 Většina trestanců se vrací z Dánska a je velice nebezpečná. 103 00:06:31,840 --> 00:06:37,160 Přesto mě odvádí novopečený dozorce, který ve věznici pracuje poprvé. 104 00:06:37,680 --> 00:06:39,120 Pojďte za mnou… 105 00:06:40,240 --> 00:06:41,640 Oni tu mají výtah. 106 00:06:43,080 --> 00:06:46,000 Připadám si jako v činžáku, ne ve vězení. 107 00:06:46,080 --> 00:06:47,200 A už teď… 108 00:06:48,160 --> 00:06:51,360 mě atmosféra a rozvržení tohoto místa, 109 00:06:51,440 --> 00:06:55,000 jeho vzhled, zápach a naprostá nevýraznost… 110 00:06:55,080 --> 00:06:56,640 Úplně mě to odzbrojilo. 111 00:06:57,480 --> 00:07:01,440 Vlastně to má mít uklidňující účinek… 112 00:07:02,200 --> 00:07:05,040 na vězně, kteří tu budou bydlet. 113 00:07:06,360 --> 00:07:09,760 Mířím do sekce A, nejstřeženějšího křídla. 114 00:07:10,920 --> 00:07:15,120 Zde jsou umístěni ti nejnebezpečnější zločinci. 115 00:07:16,080 --> 00:07:19,960 - Tady budete bydlet. - Tohle je blok s celami? 116 00:07:20,040 --> 00:07:20,880 Ano. 117 00:07:24,880 --> 00:07:26,000 Mám jít dál? 118 00:07:26,080 --> 00:07:29,000 - Ano, jděte dál. - Dobře. 119 00:07:31,200 --> 00:07:33,000 Můj ty Bože, koukněte na to. 120 00:07:34,400 --> 00:07:38,000 Tohle vůbec nevypadá jako blok s celami, aspoň ne takový, 121 00:07:39,200 --> 00:07:40,760 na jaký jsem zvyklý. 122 00:07:40,840 --> 00:07:46,000 Asi jsem čekal, že sem nakráčím s vystrčenou hrudí, připravený k boji. 123 00:07:47,080 --> 00:07:47,920 Aha. 124 00:07:50,280 --> 00:07:52,040 - Tady budu bydlet? - Ano. 125 00:07:53,480 --> 00:07:56,760 Všechno, co jsem zatím viděl, je zbrusu nové. 126 00:08:05,800 --> 00:08:06,800 Dobře. 127 00:08:07,440 --> 00:08:11,280 Je tady televize, lampička, skříňky, lednička, okno. 128 00:08:14,600 --> 00:08:16,320 Sprcha a záchod. 129 00:08:16,400 --> 00:08:20,840 Co víc si od vězeňské cely přát? 130 00:08:20,920 --> 00:08:25,440 Řeknete si, že pro vězně, který spáchal zločin, 131 00:08:25,520 --> 00:08:27,560 je to opravdu přehnané. 132 00:08:27,640 --> 00:08:28,880 Nazdárek. 133 00:08:29,760 --> 00:08:33,840 - Ty budeš ten novej. - Jak se vede? Jsem Raphael. Kali. 134 00:08:33,920 --> 00:08:36,160 - Raphael? - Ano, Raphael. 135 00:08:36,240 --> 00:08:38,360 - Odkud jsi? - Z Londýna. 136 00:08:38,440 --> 00:08:39,840 - Z Londýna? - Přesně. 137 00:08:39,920 --> 00:08:43,520 - Co ty? Jsi z Grónska? - Ano, jsem Gróňan. 138 00:08:43,600 --> 00:08:48,320 - Taky jsi v tomhle křídle? - Jo, jsme sousedi, bydlím vedle. 139 00:08:48,400 --> 00:08:54,760 Je to tu dost zvláštní, velice odlišné od jiných věznic… 140 00:08:54,840 --> 00:08:57,240 - To rozhodně. - …kde jsou bachaři… 141 00:08:58,120 --> 00:09:02,280 Dozorci jsou zelenáči. Nevědí pořádně, co mají dělat. 142 00:09:02,360 --> 00:09:05,720 Proto to tady tak působí, jakože „Co?“ 143 00:09:06,800 --> 00:09:08,480 - Aha. - Působí mile, ale… 144 00:09:10,760 --> 00:09:12,880 - Proveď mě tady… - Jasně. 145 00:09:12,960 --> 00:09:15,800 Nejdřív ti něco ukážu. Víš, co je tohle? 146 00:09:16,840 --> 00:09:18,880 To je od cigaret? Lidi je típou… 147 00:09:18,960 --> 00:09:22,320 - Ne, hašiš. - Někdo si tu balil špeka? 148 00:09:22,400 --> 00:09:24,680 Bydlel tady můj brácha. 149 00:09:24,760 --> 00:09:26,920 - Tvůj brácha? - Jo, bydlel tady. 150 00:09:27,000 --> 00:09:28,720 Všechny ty típance… 151 00:09:30,560 --> 00:09:34,200 Někdo tady seděl a míchal to. 152 00:09:35,520 --> 00:09:38,040 A když trocha haše spadla na zem… 153 00:09:38,120 --> 00:09:40,360 - Tak shořela. - …zašlápnul to. 154 00:09:41,240 --> 00:09:45,960 Šokuje mě, jak otevřeně se mí spoluvězni baví o přítomnosti drog na cele. 155 00:09:46,040 --> 00:09:48,800 Pereš si vlastní prádlo, nebo je to tvá práce? 156 00:09:48,880 --> 00:09:53,920 Je to má práce. Peru tady prádlo, ale… 157 00:09:54,000 --> 00:09:56,840 Takže pereš i pro ostatní? 158 00:09:56,920 --> 00:09:57,760 Jo. 159 00:09:57,840 --> 00:10:00,680 Věznice tě zaměstnává a platí ti za to? 160 00:10:00,760 --> 00:10:02,840 - Ano. - Kolik za to bereš? 161 00:10:04,280 --> 00:10:07,400 Moc ne, sotva 12 dánských korun na hodinu. 162 00:10:08,160 --> 00:10:09,280 Takže… 163 00:10:09,360 --> 00:10:12,440 Pokryje to tvoje potřeby? 164 00:10:12,520 --> 00:10:14,440 - Ani náhodou. - Ne. 165 00:10:14,520 --> 00:10:16,880 - Může ti někdo poslat peníze? - Jo. 166 00:10:17,640 --> 00:10:21,240 Jestli tady chceš žít a mít se tady dobře, 167 00:10:21,960 --> 00:10:25,280 musíš něco dýlovat, chápeš? 168 00:10:25,360 --> 00:10:27,720 Jako třeba co? 169 00:10:27,800 --> 00:10:30,400 Cokoli, od hašiše po… 170 00:10:32,520 --> 00:10:34,920 - cokoli, s čím se dá kšeftovat. - Aha. 171 00:10:36,360 --> 00:10:39,840 Tohle je společná místnost, kde můžete posedět, pokecat si… 172 00:10:39,920 --> 00:10:42,880 Jo. Koukat na telku, nebo se tady najíst. 173 00:10:43,520 --> 00:10:46,280 Působí to velice klidným dojmem, 174 00:10:46,360 --> 00:10:50,040 ale tito muži jsou těžcí a nevyzpytatelní zločinci, 175 00:10:50,120 --> 00:10:51,600 a nejsou tu žádné stráže. 176 00:10:52,640 --> 00:10:56,000 Nechají vás tu jen tak? Nehlídá vás žádný dozorce? 177 00:10:56,080 --> 00:10:57,360 Ne. 178 00:10:57,440 --> 00:10:59,440 Dozorci si hledí svýho. 179 00:11:01,240 --> 00:11:04,640 Podle vězeňských pravidel si trestanci musejí vařit sami, 180 00:11:05,280 --> 00:11:07,440 aby se naučili být samostatní. 181 00:11:08,360 --> 00:11:12,200 Jeden z nich, Marshall, se nabídl, že mi udělá toust. 182 00:11:12,280 --> 00:11:13,240 Jo. 183 00:11:13,320 --> 00:11:15,640 Na jak dlouho tě odsoudili? 184 00:11:16,160 --> 00:11:17,600 Na dobu neurčitou. 185 00:11:17,680 --> 00:11:22,360 A za co tu jsi, když ti ani neřekli, kdy tě pustí? 186 00:11:22,960 --> 00:11:25,040 Zmlátil jsem drogovýho dýlera. 187 00:11:25,800 --> 00:11:32,680 Bral jsem od něj haš, ale choval se jako kretén. 188 00:11:33,440 --> 00:11:35,920 Jak moc jsi ho zmlátil? 189 00:11:36,440 --> 00:11:42,240 Praštil jsem ho zezadu do hlavy. Ztratil vědomí a já se zdekoval. 190 00:11:43,120 --> 00:11:45,240 Byls už někdy ve vězení? 191 00:11:46,120 --> 00:11:47,120 Jo. 192 00:11:47,200 --> 00:11:52,200 Seděl jsem za napadání policajtů, 193 00:11:52,280 --> 00:11:55,960 stráží a dalších lidí. 194 00:11:56,760 --> 00:11:57,800 Jo. 195 00:11:57,880 --> 00:12:01,760 Marshalla sem před šesti týdny převezli z dánského vězení. 196 00:12:02,280 --> 00:12:06,560 Zajímá mě, jestli mu prospívá být zpět mezi krajany. 197 00:12:07,520 --> 00:12:11,360 Poslali tě zpátky, nebo jsi o to požádal? 198 00:12:11,880 --> 00:12:14,600 Zeptali se, jestli se chci vrátit. 199 00:12:15,360 --> 00:12:18,960 Jsem Gróňan, tak jsem samozřejmě souhlasil. 200 00:12:19,880 --> 00:12:22,400 Máš tady rodinu? Sourozence? 201 00:12:22,920 --> 00:12:25,240 Mám osm sourozenců. 202 00:12:25,320 --> 00:12:29,720 Mladší brácha je policajt, ostatní pracujou. 203 00:12:30,800 --> 00:12:36,160 Tvůj brácha je policista? To jste na opačné straně barikády, co? 204 00:12:37,680 --> 00:12:38,840 Zatknul tě někdy? 205 00:12:38,920 --> 00:12:41,040 Ne. 206 00:12:41,120 --> 00:12:46,160 Policajti v Simismiutu mě už kolikrát naháněli. 207 00:12:47,000 --> 00:12:49,840 Celý oblečený jako zásahová jednotka. 208 00:12:51,040 --> 00:12:52,600 Proč jsi tak násilný? 209 00:12:54,000 --> 00:12:59,160 Možná proto, že mě jako dítě často bili. 210 00:12:59,240 --> 00:13:02,120 Kdykoli jsem ukradl peníze, 211 00:13:02,200 --> 00:13:06,760 dostal jsem pořádný výprask. 212 00:13:08,360 --> 00:13:10,160 Bojíš se dozorců? 213 00:13:10,240 --> 00:13:11,840 Ne. 214 00:13:12,480 --> 00:13:16,280 Jsou jiní než dozorci v Dánsku? 215 00:13:17,680 --> 00:13:18,520 To si piš. 216 00:13:19,480 --> 00:13:21,040 Čemu se směješ? 217 00:13:21,680 --> 00:13:23,120 Jsou hodně jiný. 218 00:13:23,200 --> 00:13:24,560 Myslíš naivní? 219 00:13:24,640 --> 00:13:25,520 Jo. 220 00:13:26,800 --> 00:13:33,640 V Dánsku jsem s nima manipuloval, ale tady už to nechci dělat. 221 00:13:35,640 --> 00:13:41,040 Zdá se, že návrat do Grónska změnil Marshallův postoj vůči autoritám. 222 00:13:42,880 --> 00:13:46,960 Co se mě týče, vážně nevím, co si tady o tom myslet. 223 00:13:49,200 --> 00:13:50,840 Nevím, co si o tom myslet. 224 00:13:50,920 --> 00:13:53,800 Vůbec to nevypadá jako blok s celami. 225 00:13:55,000 --> 00:13:58,680 Zneklidňuje mě to. Je to moc pohodlné. 226 00:13:58,760 --> 00:14:00,680 A pak jsem poznal Marshalla. 227 00:14:01,200 --> 00:14:06,760 On i jeho spoluvězni mi byli popsáni jako nebezpečná individua. 228 00:14:07,640 --> 00:14:13,920 Grónsko si od Dánska bere zpět své nejhorší trestance. 229 00:14:14,560 --> 00:14:16,360 A já jsem přímo mezi nimi. 230 00:14:18,400 --> 00:14:22,160 Je devět večer, všichni jdou na noc do cely. 231 00:14:25,840 --> 00:14:27,480 Můžu se osprchovat. 232 00:14:28,200 --> 00:14:30,160 V lednici mám pití. 233 00:14:31,040 --> 00:14:34,560 Ale stejně se po deváté večer nedostanu ven ze dveří. 234 00:14:35,480 --> 00:14:38,600 Tohle místo vás může mentálně rozhodit 235 00:14:39,560 --> 00:14:41,440 svými restrikcemi. 236 00:14:45,200 --> 00:14:48,440 DEN DRUHÝ 237 00:14:49,840 --> 00:14:53,600 Moje první ráno, čeká mě terapie. 238 00:14:54,280 --> 00:14:56,440 - Jak se máte? - Připravujeme Vánoce. 239 00:14:56,520 --> 00:14:58,760 Vánoce? Aha. 240 00:14:59,280 --> 00:15:02,200 - Co s tím budete dělat? - Pověsíme to. 241 00:15:02,760 --> 00:15:04,680 - Na zeď? - Ano. 242 00:15:04,760 --> 00:15:06,640 Kdo to všechno organizuje? 243 00:15:06,720 --> 00:15:08,720 - To je vaše práce? - Ano. 244 00:15:08,800 --> 00:15:11,240 Jste tu zaměstnaná, nebo jste z venku? 245 00:15:11,320 --> 00:15:14,280 - Zaměstnaná. - Aha. A vy? 246 00:15:14,360 --> 00:15:15,680 Sociální pracovnice. 247 00:15:15,760 --> 00:15:18,800 - Mám dělat tyhle řetězy? - Jo, to byste mohl. 248 00:15:18,880 --> 00:15:24,160 Děláte to čistě kvůli dekoraci, nebo je to forma terapie? 249 00:15:24,240 --> 00:15:26,480 Probouzíme vánočního ducha. 250 00:15:26,560 --> 00:15:29,080 Je to velice humánní. 251 00:15:29,160 --> 00:15:32,760 Ale je to vlastně dobře? Člověk si uvědomí, o co přichází. 252 00:15:33,520 --> 00:15:35,840 Díky, Kali, jsi moc milý. 253 00:15:35,920 --> 00:15:37,760 - Pálí to. - Dobře. 254 00:15:38,320 --> 00:15:41,800 - Vy jste dobrovolnice? - Ne, jsem učitelka. 255 00:15:41,880 --> 00:15:43,040 Aha, učitelka. 256 00:15:43,920 --> 00:15:46,880 Učíte ve vězení, nebo mimo něj? 257 00:15:46,960 --> 00:15:48,440 - Mimo něj. - Aha. 258 00:15:48,520 --> 00:15:50,800 Učila v mojí škole. 259 00:15:51,440 --> 00:15:53,920 Učila v tvé… Takže ho znáte od dětství? 260 00:15:54,000 --> 00:15:56,400 - Ano. - Zná mě ještě jako fakana. 261 00:15:57,440 --> 00:16:00,920 - Pořád je to fakan? - Ne, je fajn. 262 00:16:02,560 --> 00:16:06,440 To je teda síla, že jste ho znala už jako kluka. 263 00:16:06,520 --> 00:16:08,560 - Znáte jeho minulost. - Ano. 264 00:16:08,640 --> 00:16:12,840 - Co říkáte na tohle nové vězení? - Je to spíš hotel. 265 00:16:13,680 --> 00:16:16,600 - A to je dobře, nebo špatně? - Spíš dobře. 266 00:16:17,760 --> 00:16:23,240 Očividně to myslí dobře, ale není to žádná nápravná terapie. 267 00:16:23,320 --> 00:16:26,560 A když se vězni a zaměstnanci znají od dětství, 268 00:16:26,640 --> 00:16:29,200 vytváří to složitou sociální dynamiku. 269 00:16:30,640 --> 00:16:35,360 Pak vidím vězně a dozorce, jak spolu pokuřují jako staří kámoši. 270 00:16:36,640 --> 00:16:39,200 Ještě se neznáme, jsem Raphael. Jak se vede? 271 00:16:39,280 --> 00:16:40,720 - Mikael. - Mikael. 272 00:16:40,800 --> 00:16:42,960 - Tohle je kuřárna? - Ano. 273 00:16:43,040 --> 00:16:45,160 - V pokojích nekouříte? - Ne. 274 00:16:45,240 --> 00:16:47,480 Tabák je na pokojích zakázán. 275 00:16:48,160 --> 00:16:52,960 - Pokud si ho tam nepropašuješ. - Mně to nevadí, já nerad kouřím vevnitř. 276 00:16:53,040 --> 00:16:56,160 - Jak dlouho jsi ve vězení? - Sedm měsíců. 277 00:16:56,240 --> 00:16:58,840 Zbývá mi rok a deset měsíců. 278 00:16:58,920 --> 00:17:00,040 - Aha. - Jo. 279 00:17:00,120 --> 00:17:04,280 - Za co sedíš? - Za pašování haše z Dánska do Grónska. 280 00:17:04,840 --> 00:17:05,960 - Drogy. - Jo. 281 00:17:06,040 --> 00:17:07,400 Popírá to. 282 00:17:07,480 --> 00:17:11,760 Teď měl dva týdny na rozmyšlenou, kdyby se chtěl odvolat. 283 00:17:11,840 --> 00:17:14,600 - Přesně. - A odvoláš se? 284 00:17:14,680 --> 00:17:17,840 Zkusím to. Musím mluvit se svým právníkem v Dánsku. 285 00:17:17,920 --> 00:17:20,880 - Ale pašuješ drogy? - Ne. 286 00:17:23,000 --> 00:17:25,680 - Možná občas něco málo. - Jasně, občas. 287 00:17:26,640 --> 00:17:28,200 - Tak to pak jo. - Jasně. 288 00:17:28,280 --> 00:17:31,000 „Nepašuju drogy, jenom občas, možná.“ 289 00:17:31,080 --> 00:17:31,920 Přesně. 290 00:17:32,000 --> 00:17:36,720 - Už jsi někdy seděl? - Jednou, deset měsíců. Bylo to… 291 00:17:37,400 --> 00:17:39,000 za kokain a amfetamin. 292 00:17:39,080 --> 00:17:40,680 - Takže zase drogy. - Jo. 293 00:17:40,760 --> 00:17:41,840 - Pašování. - Jo. 294 00:17:42,960 --> 00:17:44,840 - Pašerák z povolání. - Jo. 295 00:17:44,920 --> 00:17:47,520 Jaké je to tu v porovnání s Dánskem? 296 00:17:47,600 --> 00:17:50,920 Je to nová věznice. Systém ještě moc nefunguje, 297 00:17:51,000 --> 00:17:57,240 což je nevýhoda, ale dozorci jsou fajn, okolí je fajn, pokoj je super. 298 00:17:57,320 --> 00:17:59,440 - Jasně. - Lepší než v Dánsku. 299 00:18:02,520 --> 00:18:07,760 Dozorci, co se přátelí s vězni, to ve většině věznic neuvidíte. 300 00:18:08,280 --> 00:18:14,440 V kuchyni se chystá oběd, a já chci víc poznat svého souseda Kaliho. 301 00:18:14,520 --> 00:18:15,960 Jak dlouho už tu jsi? 302 00:18:16,480 --> 00:18:20,400 Když mě sem poslali, už jsem sedm let seděl. 303 00:18:20,480 --> 00:18:22,160 - Aha. - Takže… 304 00:18:23,440 --> 00:18:25,120 - V Dánsku? - Jo. 305 00:18:25,200 --> 00:18:28,040 Jsi jeden z vězňů, co přivezli z Dánska. 306 00:18:28,120 --> 00:18:30,560 - Ano. - Chtěl jsi se vrátit? 307 00:18:30,640 --> 00:18:33,440 Jasně. Tohle je moje město, má země. 308 00:18:34,040 --> 00:18:36,160 Vzduch. Taky můj. 309 00:18:36,240 --> 00:18:38,840 Jaké bylo dánské vězení? 310 00:18:38,920 --> 00:18:44,680 Hlavní rozdíl je ten, že Dánové s námi jednali daleko líp než místní. 311 00:18:44,760 --> 00:18:48,680 V Dánsku jsou mnohem hovornější. 312 00:18:48,760 --> 00:18:52,520 Když se cítíš sklesle, přijde za tebou stráž a zeptá se: 313 00:18:52,600 --> 00:18:56,320 „Jak se cítíš? Nechceš se projít? Pojď se trochu provětrat. 314 00:18:57,320 --> 00:19:01,160 Nemáš hlad?“ Když máš problém, starají se o tebe. 315 00:19:01,240 --> 00:19:05,480 Protože mají výcvik a zkušenosti, jednají s lidmi jako ty každý den. 316 00:19:06,200 --> 00:19:12,640 Když se naštvu, zeptají se: „Co tě štve? Povídej.“ A pomůžou mi. 317 00:19:14,200 --> 00:19:16,960 Tady si dozorci hledí svýho a my zase svýho. 318 00:19:17,880 --> 00:19:20,720 Když někoho pozvu, ať se se mnou nají… 319 00:19:22,360 --> 00:19:25,480 Dostane strach, nebude vědět, co má dělat. 320 00:19:25,560 --> 00:19:29,920 Bude jen tak stát: „Když já nevím, jestli se to smí.“ A odejde. 321 00:19:30,600 --> 00:19:35,360 A říct, že mám den blbec, že mě něco trápí, 322 00:19:36,320 --> 00:19:38,920 to je nebezpečný, mohli by mě zamknout. 323 00:19:40,320 --> 00:19:42,200 V Dánsku na mě byli milí. 324 00:19:42,800 --> 00:19:46,520 - Co si tu kdo odpykává? - Maximálně napadení. 325 00:19:47,120 --> 00:19:47,960 Loupež. 326 00:19:48,520 --> 00:19:51,160 Různý drobnosti a vraždy. 327 00:19:52,400 --> 00:19:54,440 Za to jsem tu vlastně jenom já. 328 00:19:54,520 --> 00:19:56,920 - Sedíš za vraždu? - Jo. 329 00:19:58,520 --> 00:19:59,640 Co se stalo? 330 00:19:59,720 --> 00:20:03,040 Vyrostl jsem v děcáku. Byl jsem na tom fakt zle. 331 00:20:03,600 --> 00:20:07,680 Mí kamarádi jeden po druhým umírali. 332 00:20:07,760 --> 00:20:09,200 - Umírali? - Sebevraždy. 333 00:20:09,800 --> 00:20:10,880 - Vážně? - Jo. 334 00:20:10,960 --> 00:20:13,600 V Grónsku je to velkej problém. 335 00:20:14,280 --> 00:20:17,400 Nevím proč, ale pořád tu někdo umírá. 336 00:20:17,480 --> 00:20:19,520 Zkoušel jsem o tom mluvit, 337 00:20:20,520 --> 00:20:24,080 ale tenhle blbej národ má ve zvyku v sobě všechno dusit. 338 00:20:24,160 --> 00:20:25,760 My o věcech nemluvíme. 339 00:20:25,840 --> 00:20:29,480 Všichni Gróňani si chodili a říkali: 340 00:20:29,560 --> 00:20:34,480 „My přece nemáme problémy. Jsme nejlepší, nejhezčí země na světě.“ 341 00:20:34,560 --> 00:20:35,880 Pěkný hovno. 342 00:20:36,600 --> 00:20:37,440 Není. 343 00:20:38,360 --> 00:20:39,560 Pořád někdo umírá. 344 00:20:40,360 --> 00:20:44,680 Sebevraždy, týrání dětí, sexuální násilí. Obrovskej problém. 345 00:20:45,560 --> 00:20:48,480 Za tu vraždu mohl vztek, nenávist. 346 00:20:49,760 --> 00:20:50,600 Nenávist. 347 00:20:51,240 --> 00:20:54,120 Vůči vlastnímu lidu, v tý době. 348 00:20:54,200 --> 00:20:55,320 Řekl jsem si… 349 00:20:56,240 --> 00:20:58,560 „Všichni na mě kašlou, 350 00:21:00,040 --> 00:21:03,600 tak buď zabiju sebe, nebo někoho jinýho.“ 351 00:21:06,040 --> 00:21:07,240 A koho jsi zabil? 352 00:21:08,000 --> 00:21:10,400 - Znal jsi ho? - Neznal. 353 00:21:10,480 --> 00:21:14,680 Byl jsem pařit s kámošema, zavedla se řeč na… 354 00:21:14,760 --> 00:21:16,240 Řešili jsme politiku. 355 00:21:17,320 --> 00:21:19,200 Já se zastával komunismu. 356 00:21:20,520 --> 00:21:21,360 A… 357 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 Dost rychle se to zvrtlo, a pak… 358 00:21:24,520 --> 00:21:28,040 jsem se rozhodl, že je to nepřítel mýho lidu, 359 00:21:28,120 --> 00:21:30,440 že musí zemřít, a zabil jsem ho. 360 00:21:34,120 --> 00:21:38,320 Nevěděl jsem, co dělám, poháněl mě hněv a čirá nenávist. 361 00:21:38,840 --> 00:21:40,960 Zatmělo se mi, nemohl jsem myslet. 362 00:21:41,920 --> 00:21:45,560 Problém je, že když se naštvu, mám tunelový vidění. 363 00:21:45,640 --> 00:21:48,600 - Přestanu myslet, cítit… - Jak jsi ho zabil? 364 00:21:49,560 --> 00:21:51,800 Zbil jsem ho a shodil ze střechy. 365 00:21:52,600 --> 00:21:54,680 - Holýma rukama? - Jo. 366 00:21:55,800 --> 00:21:58,160 Toho dne mi úplně hráblo. 367 00:21:59,680 --> 00:22:01,840 Všechno mi bylo ukradený. 368 00:22:06,760 --> 00:22:09,080 Takhle o tom mluvit je něco jinýho. 369 00:22:09,160 --> 00:22:11,320 Cením si toho, že ses mi svěřil, 370 00:22:11,400 --> 00:22:15,720 ale za sedm let vězení ses se svým činem jistě smířil. 371 00:22:15,800 --> 00:22:18,560 Jde spíš o to, jestli toho lituješ. 372 00:22:18,640 --> 00:22:20,560 - Samozřejmě. - Vyčítáš si to? 373 00:22:20,640 --> 00:22:24,320 Každej den. Každej den, když se kouknu do zrcadla, 374 00:22:24,400 --> 00:22:28,720 mám tady mužíka, co mi říká, že jsem vrah. Nadosmrti. 375 00:22:29,760 --> 00:22:33,440 Pro Kaliho je vězení realitou bez konce, 376 00:22:33,520 --> 00:22:36,280 protože si odpykává trest na dobu neurčitou. 377 00:22:40,040 --> 00:22:45,360 Než se vyrovná se svými démony, bude muset urazit ještě dlouhou cestu. 378 00:22:52,080 --> 00:22:53,600 DEN TŘETÍ 379 00:22:53,680 --> 00:22:56,920 Přestože se jedná o věznici se zvýšenou ostrahou, 380 00:22:57,000 --> 00:22:59,960 kde sedí nejhorší grónští zločinci, 381 00:23:00,560 --> 00:23:04,840 v rámci jejich nápravy je vězňům s dobrým chováním 382 00:23:04,920 --> 00:23:07,920 dovoleno zařízení opustit a pracovat ve městě. 383 00:23:10,280 --> 00:23:12,600 Mám se sejít s jistým Nikolajem, 384 00:23:12,680 --> 00:23:17,360 který údajně smí opustit věznici, aby mohl chodit do práce, 385 00:23:17,440 --> 00:23:21,080 a který mě pozval k sobě do zaměstnání. 386 00:23:22,160 --> 00:23:24,360 To je dost progresivní, nemyslíte? 387 00:23:24,440 --> 00:23:25,720 - Nikolai? - Jo. 388 00:23:25,800 --> 00:23:27,560 Ahoj. Raphael. 389 00:23:27,640 --> 00:23:30,120 - Nikolai. Těší mě. - Mě taky. 390 00:23:30,200 --> 00:23:34,760 Prý tě mohu doprovodit do práce. Je brzy ráno… 391 00:23:34,840 --> 00:23:35,680 Beze všeho. 392 00:23:37,400 --> 00:23:40,000 - Tohle děláš každý den? - Každý den. 393 00:23:41,480 --> 00:23:46,800 Nikolai každé ráno opouští brány této věznice se zvýšenou ostrahou, 394 00:23:46,880 --> 00:23:48,880 a jezdí pracovat do přístavu. 395 00:23:51,120 --> 00:23:55,080 - Odkdy tu práci máš? - V podstatě od nástupu trestu. 396 00:23:55,160 --> 00:23:56,960 Jak jsi ji získal? 397 00:23:57,040 --> 00:24:02,000 Jeden kamarád spoluvězeň mi to nabídl, tak jsem si řekl, že to vezmu. 398 00:24:02,880 --> 00:24:08,880 - Dostáváš výplatu? - Ano, a slušnou, beru víc než dozorci. 399 00:24:09,880 --> 00:24:10,880 - Fakt? - Jo. 400 00:24:10,960 --> 00:24:13,360 - Vědí to? - Podle mě ano. 401 00:24:13,440 --> 00:24:17,120 - Páni. Vězení se vyplatí. - No jo, vypadá to tak. 402 00:24:18,040 --> 00:24:19,120 Jsme tady. 403 00:24:19,760 --> 00:24:23,920 Věznice Nikolajovi dovolila pracovat v opravně lodí v přístavu, 404 00:24:24,000 --> 00:24:26,680 aby si po propuštění snáz našel práci. 405 00:24:26,760 --> 00:24:29,680 To znamená, že v něj mají naprostou důvěru. 406 00:24:29,760 --> 00:24:32,280 Tady za rohem je loď. 407 00:24:32,360 --> 00:24:33,400 Vidíš? 408 00:24:33,480 --> 00:24:36,160 - Na téhle lodi pracuješ? - Jo, to je ona. 409 00:24:36,240 --> 00:24:38,600 Ty výpary jsou dost silné, co? 410 00:24:38,680 --> 00:24:42,000 Zrovna jsem to otevřel. Jsem zvyklý, už to necítím. 411 00:24:42,080 --> 00:24:46,200 To jsem si myslel, ale mě to docela sjíždí. 412 00:24:46,960 --> 00:24:47,800 Ty jo. 413 00:24:47,880 --> 00:24:50,040 - Máš trip zadáčo. - To jo. 414 00:24:52,360 --> 00:24:57,560 Nikolai tady pobíhá, dělá svou práci. Jezdí z věznice do zaměstnání. 415 00:24:57,640 --> 00:25:01,200 Kolik lidi o tom asi ví, kromě jeho kolegů? 416 00:25:01,280 --> 00:25:03,800 A dostane se nejenom sem, ale i do města. 417 00:25:03,880 --> 00:25:07,520 Nevypadá jako zločinec, protože zločinci nijak nevypadají. 418 00:25:07,600 --> 00:25:10,040 Chodí po ulici jako běžný člověk. 419 00:25:10,720 --> 00:25:14,360 Večer se ale musí vrátit do vězení, o čemž skoro nikdo neví. 420 00:25:14,960 --> 00:25:17,480 Jak se člověk jako ty dostane za mříže? 421 00:25:17,560 --> 00:25:21,520 Chytli mě, jak pašuju tři kila haše. 422 00:25:21,600 --> 00:25:23,200 Z Dánska. 423 00:25:23,280 --> 00:25:25,600 - Ty jsi dýler? - Jo. 424 00:25:26,120 --> 00:25:29,200 Jakou má takové množství haše prodejní hodnotu? 425 00:25:30,360 --> 00:25:31,480 Přes milion. 426 00:25:31,560 --> 00:25:35,640 Takže konečná cena odpovídá zhruba milionu liber? 427 00:25:35,720 --> 00:25:38,720 - Jo, konečná cena. - To je spousta peněz. 428 00:25:38,800 --> 00:25:43,680 - Kolik jsi za takové množství dostal? - Dva roky a dva měsíce. 429 00:25:43,760 --> 00:25:45,760 Jsi ve vězení poprvé? 430 00:25:45,840 --> 00:25:47,360 - Ne. - Aha. 431 00:25:47,440 --> 00:25:51,000 V Dánsku jsem seděl za krádeže aut. 432 00:25:51,080 --> 00:25:55,240 Aha. A považuješ se za zločince z povolání? 433 00:25:55,320 --> 00:25:58,680 Opakovaně jsem kradl, ale nebyl jsem opakovaně trestaný. 434 00:25:58,760 --> 00:26:01,360 - Protože tě nikdy nechytili. - Přesně tak. 435 00:26:01,440 --> 00:26:06,720 Ale už je mi 35 let a musím se starat o dvě děti. 436 00:26:06,800 --> 00:26:09,680 Až si tohle odsedím, končím. 437 00:26:10,200 --> 00:26:11,560 - Končíš? - Jo, končím. 438 00:26:11,640 --> 00:26:13,560 Bylo v tom pokušení, nebo…? 439 00:26:13,640 --> 00:26:17,040 Létat první třídou, fajn hotely, jezdit si na dovolenou. 440 00:26:17,120 --> 00:26:19,080 - To mi daly drogy. - Jo. 441 00:26:19,160 --> 00:26:21,440 A teď se toho budeš muset vzdát? 442 00:26:21,520 --> 00:26:22,640 Přesně tak. 443 00:26:22,720 --> 00:26:26,320 - Jak tě vlastně vyhmátli? - Měl jsem to v kufru. 444 00:26:26,400 --> 00:26:28,080 - Až tak? - Jo. 445 00:26:28,600 --> 00:26:32,960 Musíš to umět zabalit, aby to nevyčmuchali psi. Musíš… 446 00:26:33,040 --> 00:26:36,800 - Nechci znát podrobnosti. - Neboj, rozumím. 447 00:26:36,880 --> 00:26:40,400 Co říkáš na to nové vězení? 448 00:26:40,480 --> 00:26:43,040 Přeci jenom tě na noc zavírají, 449 00:26:43,120 --> 00:26:47,160 říkal jsi, že nesmíš ven po šesté večer. 450 00:26:47,240 --> 00:26:49,800 Na noc se zavírá hlavní vchod. 451 00:26:49,880 --> 00:26:52,720 - Ale uvnitř máš volnost pohybu? - Přesně tak. 452 00:26:52,800 --> 00:26:55,520 - Vnímáš to jako trest? - Ne. 453 00:26:55,600 --> 00:26:57,840 - Nebereš to jako vězení? - Vůbec ne. 454 00:26:57,920 --> 00:26:59,440 Je to spíš jako hotel. 455 00:27:00,760 --> 00:27:04,160 Jezdím se tam vyspat a ráno zase odejdu. 456 00:27:05,120 --> 00:27:06,000 Je to hotel. 457 00:27:06,560 --> 00:27:10,080 Díky, žes mi o sobě povyprávěl. Uvidíme se později. 458 00:27:10,160 --> 00:27:14,120 Jasně, v pohodě. Vrátím se asi v pět. 459 00:27:14,200 --> 00:27:16,200 - Dobře. - Ale v šest zase jdu. 460 00:27:16,280 --> 00:27:20,240 - Dneska mám totiž rande. - Super. Ty se nezdáš. 461 00:27:20,320 --> 00:27:24,720 - Holky je potřeba nahánět. - Rozhodně. Tak jo, uvidíme se pak. 462 00:27:24,800 --> 00:27:26,360 Jasně, zatím. 463 00:27:26,440 --> 00:27:31,680 Jaký má smysl Nikolaje na noc zavírat, což stát stojí nemalé peníze, 464 00:27:31,760 --> 00:27:34,120 když si chodí, jak se mu zachce? 465 00:27:34,640 --> 00:27:37,000 Nikdy jsem nic takového neviděl. 466 00:27:37,080 --> 00:27:40,320 Tohle vězení se mu rozhodně vyplatí. 467 00:27:40,400 --> 00:27:44,160 Na konci mi řekl, že má večer rande. 468 00:27:44,240 --> 00:27:47,960 Je to vězeň, co si odpykává trest, a klidně si jde na rande. 469 00:27:48,040 --> 00:27:50,920 Náprava vězňů je sice klíčová, 470 00:27:51,000 --> 00:27:55,400 ale on to bere, jako by byl na táboře. 471 00:27:57,600 --> 00:28:00,600 Jsem zpět v sekci A s odsouzeným vrahem Kalim. 472 00:28:01,760 --> 00:28:04,080 Ten se do města rozhodně nepodívá. 473 00:28:04,960 --> 00:28:08,080 Naopak, tráví další večer ve své cele. 474 00:28:08,920 --> 00:28:09,880 To je má cela. 475 00:28:12,600 --> 00:28:16,400 - Mám tady trochu binec… - Tvá cela, tvůj prostor. 476 00:28:16,480 --> 00:28:18,320 - To je tvá telka? - Přesně tak. 477 00:28:18,400 --> 00:28:21,360 - Jdou nám jenom tři kanály. - Televizní kanály? 478 00:28:21,440 --> 00:28:24,160 Jo, shitový kanály, dávaj samý sračky. 479 00:28:24,240 --> 00:28:25,880 Mám tady Blu-ray. 480 00:28:25,960 --> 00:28:27,920 - Na sledování DVD. - Jo, Blu-ray. 481 00:28:28,000 --> 00:28:30,040 - Máš i PlayStation? - Jo. 482 00:28:30,120 --> 00:28:33,880 Někdo by mohl namítnout, že si odpykáváš trest, 483 00:28:33,960 --> 00:28:36,560 že bys na tohle neměl mít právo. 484 00:28:36,640 --> 00:28:40,440 Jenže ten někdo, kdo si tohle myslí, ví úplný hovno. 485 00:28:41,000 --> 00:28:42,320 Protože… 486 00:28:43,280 --> 00:28:47,200 mě už potrestali tím, že mi vzali svobodu. 487 00:28:47,720 --> 00:28:52,080 Když mi Kali ukazoval svůj PlayStation, všiml jsem si mobilního telefonu. 488 00:28:52,640 --> 00:28:55,320 To není smartphone, ale vězeňskej mobil. 489 00:28:55,400 --> 00:29:00,280 - Vyfasoval jsi ho od vězení? - Nedá se s ním fotit ani jít na net. 490 00:29:00,360 --> 00:29:02,480 Je to normální telefon. 491 00:29:02,560 --> 00:29:04,800 Tak tohle mě vážně dostalo. 492 00:29:04,880 --> 00:29:10,160 Fakt, že věznice poskytne vězni mobilní telefon, 493 00:29:10,240 --> 00:29:14,680 aby mohl volat ven, je pro mě naprostá novina. 494 00:29:15,200 --> 00:29:16,800 Ale je to skvělý nápad. 495 00:29:17,680 --> 00:29:22,720 Je to omezené, protože nemůžeš fotit a nemůžeš se připojit na internet. 496 00:29:22,800 --> 00:29:26,080 - Komu se teda dovoláš? - Svojí rodině. 497 00:29:26,760 --> 00:29:31,680 Já… zavolám, komu chci. Odposlouchává se to. Vědí, co říkám. 498 00:29:32,280 --> 00:29:34,320 - Aha, oni tě monitorují. - Ano. 499 00:29:34,400 --> 00:29:36,920 - Můžeš i přijímat hovory? - Jo. 500 00:29:37,000 --> 00:29:38,400 Rodina se ti dovolá? 501 00:29:39,080 --> 00:29:41,600 - Kdykoli? - Kdykoli, i o půlnoci. 502 00:29:41,680 --> 00:29:43,440 To vážně zírám. 503 00:29:43,520 --> 00:29:45,520 Zachránilo mi to život. 504 00:29:45,600 --> 00:29:51,040 Když jsem dostal o půlnoci depku, neměl jsem s kým mluvit, jenom s tímhle. 505 00:29:51,120 --> 00:29:54,080 Zavolal jsem mámě, bráchovi, rodině. 506 00:29:54,760 --> 00:29:55,880 Můžu s nima mluvit. 507 00:29:56,480 --> 00:29:57,720 A oni se mnou. 508 00:29:59,840 --> 00:30:04,800 Moct mluvit se svou rodinou je bezesporu výhoda. 509 00:30:06,200 --> 00:30:11,280 Je to rozdíl mezi úspěšnou nápravou a beznadějnou budoucností. 510 00:30:13,960 --> 00:30:15,040 DEN ČTVRTÝ 511 00:30:15,120 --> 00:30:16,360 Čtvrtý den je tu. 512 00:30:17,520 --> 00:30:20,720 Vězni z bloku A smějí na hodinu denně ven, 513 00:30:20,800 --> 00:30:23,880 aby měli pohyb, tak se jdeme trochu protáhnout. 514 00:30:25,360 --> 00:30:29,320 A takhle blízko k Arktidě to znamená hrabání sněhu. 515 00:30:30,400 --> 00:30:33,960 Pro tyhle chlápky, kteří netuší, kdy budou propuštěni, 516 00:30:34,040 --> 00:30:37,680 jsou úžasné výhledy na Grónsko aspoň malou útěchou. 517 00:30:38,400 --> 00:30:42,080 Musíš pochopit, Ralphe, že nám tohle chybělo. 518 00:30:42,600 --> 00:30:45,480 Tady vidíme lodě, vidíme tuleně. 519 00:30:45,560 --> 00:30:47,920 Někdy připlujou i velryby. 520 00:30:48,000 --> 00:30:49,520 - Vážně? - Někdy ano. 521 00:30:50,160 --> 00:30:51,240 To je bezva. 522 00:30:51,960 --> 00:30:57,440 A někdy při tomhle pohledu myslíme na naše předky, jak se plavili. 523 00:30:58,360 --> 00:30:59,360 Aspoň já. 524 00:31:03,120 --> 00:31:06,800 - Je fajn být venku. - To jo, i když je zima. 525 00:31:06,880 --> 00:31:10,000 - Zablbneme si se strojem. - To je práce pro lenochy. 526 00:31:10,800 --> 00:31:12,800 - Práce pro frajery. - Aha. 527 00:31:20,800 --> 00:31:23,280 Čekal jsem, že to půjde snadno, a ono ne. 528 00:31:24,640 --> 00:31:26,000 Víc to nakloň. 529 00:31:27,160 --> 00:31:28,200 Už to funguje. 530 00:31:28,880 --> 00:31:30,240 Není to sranda. 531 00:31:30,880 --> 00:31:32,200 Docela mu to jde. 532 00:31:32,800 --> 00:31:35,440 Odhrabeme ještě tohle. 533 00:31:35,520 --> 00:31:39,000 Pro Gróňany jako Kali, kteří byli vězněni v Dánsku, 534 00:31:39,080 --> 00:31:41,520 je tohle součást jejich já. 535 00:31:43,960 --> 00:31:46,240 Po tomhle se mi stýskalo. Jako doma. 536 00:31:46,320 --> 00:31:47,560 Na tohle vzpomínáš? 537 00:31:47,640 --> 00:31:50,240 - Jo. Kvalitní sníh. - Jako v dětství? 538 00:31:50,320 --> 00:31:52,000 Jo. Miloval jsem sníh. 539 00:31:52,080 --> 00:31:54,320 Zní to jako krásné dětství. 540 00:31:54,400 --> 00:31:57,080 - To nebylo. - Ale měl jsi i hezké zážitky? 541 00:31:57,160 --> 00:31:58,680 Jasně, to zase jo. 542 00:31:59,280 --> 00:32:01,720 Ale systém s náma vymrdal. 543 00:32:02,320 --> 00:32:03,960 Měli jsme rodinnou tragédii, 544 00:32:04,040 --> 00:32:07,840 starší brácha umřel, byla to nehoda. 545 00:32:07,920 --> 00:32:09,240 Co se mu stalo? 546 00:32:10,360 --> 00:32:11,200 Utopil se. 547 00:32:12,000 --> 00:32:13,120 - Vážně? - Jo. 548 00:32:14,000 --> 00:32:14,840 No a… 549 00:32:16,200 --> 00:32:17,600 všechno šlo do hajzlu. 550 00:32:18,120 --> 00:32:20,920 Sebrali nás rodičům. 551 00:32:21,000 --> 00:32:25,320 - Strčili nás do děcáku. - Kolik ti bylo, když se to stalo? 552 00:32:25,400 --> 00:32:26,480 Asi sedm. 553 00:32:27,080 --> 00:32:30,960 A tehdy jsi se začal chovat nepřístojně? 554 00:32:31,040 --> 00:32:34,840 No jasně. Stýskalo se mi po domově a po rodičích. 555 00:32:35,360 --> 00:32:38,040 Měli si nás vyzvednout, ale pak… 556 00:32:39,480 --> 00:32:44,480 Zaměstnanci děcáku nám řekli: „Oni vás nemilují, už vás nechtějí.“ 557 00:32:44,560 --> 00:32:45,560 - Vážně? - Jo. 558 00:32:46,440 --> 00:32:48,920 Lhali. Samozřejmě, že máma… 559 00:32:50,080 --> 00:32:54,880 Rodiče nás samozřejmě chtěli vzít pryč, ale vyhodili je. 560 00:32:54,960 --> 00:32:57,520 - Kdo je vyhodil? - Zaměstnanci. 561 00:32:58,040 --> 00:33:01,200 A ti byli odkud? Byli to taky Gróňané? 562 00:33:01,280 --> 00:33:02,240 Stát. 563 00:33:02,320 --> 00:33:03,760 Aha, stát. 564 00:33:04,560 --> 00:33:05,560 Chápu. 565 00:33:06,120 --> 00:33:09,320 V době, kdy Kali skončil ve státní péči, 566 00:33:09,400 --> 00:33:12,040 byli grónští domorodci, jako jeho rodiče, 567 00:33:12,120 --> 00:33:15,120 často diskriminováni dánskými úřady 568 00:33:15,200 --> 00:33:18,120 a považováni za nezpůsobilé rodiče. 569 00:33:18,640 --> 00:33:20,600 Tento přístup se na Kalim 570 00:33:20,680 --> 00:33:24,880 a na mnoha dalších domorodých Gróňanech silně podepsal. 571 00:33:24,960 --> 00:33:27,280 Tehdy jsem svou rodinou pohrdal. 572 00:33:28,520 --> 00:33:32,080 Řekli mi o nich spoustu lží, a jako dítě jsem jim uvěřil. 573 00:33:32,840 --> 00:33:37,560 Poznamenalo nás to do konce života. 574 00:33:37,640 --> 00:33:40,720 Když ti někdo řekne, že tě rodiče nemilujou. 575 00:33:41,200 --> 00:33:42,800 Nedovedu si to představit. 576 00:33:43,400 --> 00:33:47,320 - Máš se svou rodinou nějaký vztah? - Jo, se všema. 577 00:33:47,920 --> 00:33:49,040 Miluju je. 578 00:33:49,840 --> 00:33:51,240 - Navštěvují tě? - Ano. 579 00:33:52,160 --> 00:33:54,080 Vypadáš docela vyrovnaně. 580 00:33:54,160 --> 00:33:58,240 Na to, že jsi násilník, co spáchal odpornou vraždu… 581 00:33:58,320 --> 00:33:59,160 No… 582 00:34:00,320 --> 00:34:02,920 Nedokážu si odpustit, co jsem udělal. 583 00:34:04,880 --> 00:34:08,720 A zatím nevím, jak se s tou vinou vypořádat. 584 00:34:09,920 --> 00:34:11,960 Ale viděl jsem dost vězňů, 585 00:34:12,040 --> 00:34:14,960 co taky někoho zabili a dohnalo je to k šílenství. 586 00:34:15,040 --> 00:34:19,320 A já nechci zešílet. Tak s tím žiju. 587 00:34:20,560 --> 00:34:23,400 Řekl bys, že tě vězení napravilo? 588 00:34:24,400 --> 00:34:26,120 Napravil jsem se sám. 589 00:34:27,720 --> 00:34:32,360 Navzdory Kaliho tvrzení se obávám, že jeho návrat do společnosti, 590 00:34:32,440 --> 00:34:34,880 která mu tak moc ublížila, 591 00:34:34,960 --> 00:34:38,400 pro něj nebude vůbec jednoduchý. 592 00:34:48,760 --> 00:34:53,560 Ohromilo mě, jak málo dozorců v této věznici pracuje. 593 00:34:55,360 --> 00:34:57,720 Dnes budu trávit den s nimi, 594 00:34:57,800 --> 00:35:01,200 a začnu Karstenem, šéfem bezpečnosti. 595 00:35:01,280 --> 00:35:02,680 - Ahoj. - Zdravím. 596 00:35:05,200 --> 00:35:07,840 - Tohle je kontrolní místnost? - Ano. 597 00:35:07,920 --> 00:35:10,440 Máte tu spoustu obrazovek. 598 00:35:10,520 --> 00:35:11,360 Ano. 599 00:35:11,440 --> 00:35:13,440 Po celé věznici jsou kamery. 600 00:35:13,520 --> 00:35:15,800 Bránu otevíráme odsud. 601 00:35:16,520 --> 00:35:19,040 Řídíme odsud osvětlení věznice. 602 00:35:19,640 --> 00:35:21,480 Venku vidíme za každý roh. 603 00:35:21,560 --> 00:35:25,880 Podle mě je to nejmodernější věznice v celé severní Evropě. 604 00:35:25,960 --> 00:35:29,760 Kamerový systém je sice na úrovni 605 00:35:29,840 --> 00:35:32,280 a potřebují díky němu méně dozorců, 606 00:35:32,360 --> 00:35:37,440 ale nemůže nahradit morální podporu, kterou vězňům poskytuje lidský personál. 607 00:35:38,360 --> 00:35:44,120 Lene je klasická dozorkyně z Dánska, která je zvyklá na dánský způsob. 608 00:35:44,200 --> 00:35:48,640 Grónský vězeňský systém jí nevyhovuje. 609 00:35:48,720 --> 00:35:51,800 Jak byste tuto věznici a její systém 610 00:35:51,880 --> 00:35:54,160 porovnala se systémem v Dánsku? 611 00:35:54,240 --> 00:35:56,400 Oni žádný systém nemají. 612 00:35:57,000 --> 00:36:01,480 Když jsme před dvěma měsíci přijeli, vůbec nic tu nebylo. 613 00:36:01,560 --> 00:36:03,440 - Žádná struktura? - Ne. 614 00:36:03,520 --> 00:36:05,160 - Žádná disciplína? - Ne. 615 00:36:05,760 --> 00:36:08,440 A dělají hloupé věci, 616 00:36:08,520 --> 00:36:12,840 jakože kouří hašiš a tak podobně. 617 00:36:12,920 --> 00:36:19,080 Co mě opravdu hodně zaujalo je nízký počet dozorců. 618 00:36:19,160 --> 00:36:22,880 - Působí to prázdně. - Ano. 619 00:36:22,960 --> 00:36:24,800 Jsem zvyklý na vězeňský režim. 620 00:36:24,880 --> 00:36:28,640 - Budíček v 7:00, nástup u dveří… - Ano, to se mi líbí. 621 00:36:28,720 --> 00:36:31,600 - To tady nemají. - Nemají. A je to chyba. 622 00:36:32,400 --> 00:36:34,920 Domnívám se, že pro tak malý národ… 623 00:36:35,000 --> 00:36:37,920 Ano, nefunguje to, protože… 624 00:36:38,720 --> 00:36:44,200 Někdo z mých kolegů může mít některého vězně za souseda. 625 00:36:44,280 --> 00:36:47,280 Mohou to být jejich matky či otcové. 626 00:36:47,960 --> 00:36:49,120 Myslíte, že… 627 00:36:49,920 --> 00:36:53,440 že se kvůli tomu dozorci vězňů bojí? 628 00:36:54,840 --> 00:36:55,800 Asi ano. 629 00:36:55,880 --> 00:36:58,560 Myslím, že se vězňů bojí, 630 00:36:59,320 --> 00:37:03,800 protože až je odsud pustí, budou vedle nich muset žít. 631 00:37:04,360 --> 00:37:06,760 Takhle vězení nefunguje, že ne? 632 00:37:06,840 --> 00:37:07,680 Ne. 633 00:37:08,240 --> 00:37:09,720 Považujete to za chybu? 634 00:37:09,800 --> 00:37:13,960 Celou tuhle budovu a celý koncept, považujete to za špatný nápad? 635 00:37:15,160 --> 00:37:19,240 To ne. Nápad je to rozhodně dobrý. 636 00:37:19,320 --> 00:37:21,680 Ale domnívám se… 637 00:37:23,000 --> 00:37:26,080 že kdyby sem vzali víc dozorců z Dánska, 638 00:37:26,160 --> 00:37:28,280 ne jenom čtyři… 639 00:37:28,360 --> 00:37:29,560 Jsme tu čtyři. 640 00:37:29,640 --> 00:37:31,120 - Opravdu? - Ano. 641 00:37:31,200 --> 00:37:32,960 Že by to hodně pomohlo. 642 00:37:35,400 --> 00:37:39,400 Nemůžu uvěřit svým uším. Personál se bojí vězňů. 643 00:37:39,480 --> 00:37:41,960 Není tu žádný režim, žádná disciplína. 644 00:37:42,040 --> 00:37:43,160 Není to tím, 645 00:37:43,240 --> 00:37:49,080 že by vězni byli drsní a nebezpeční, že by dozorce nějak ohrožovali. 646 00:37:49,640 --> 00:37:53,680 Jde spíš o to, že v tak malé komunitě se všichni znají. 647 00:37:54,280 --> 00:37:56,120 Vědí, jak s nimi manipulovat. 648 00:37:56,200 --> 00:38:00,200 Dokáží jim nahnat strach, aniž by vyhrožovali. 649 00:38:00,280 --> 00:38:04,560 Něčí bratr může být soused někoho z dozorců, který ho tu hlídá. 650 00:38:04,640 --> 00:38:10,360 Stačí něco naznačit pohledem, předat kódovaný vzkaz… 651 00:38:10,440 --> 00:38:13,040 „Když mě nenecháš dělat, co chci…“ 652 00:38:13,120 --> 00:38:18,480 Řekla, že se tu kouří hašiš a nikdo s tím nic nedělá. Nulová kontrola. 653 00:38:19,840 --> 00:38:21,320 Vězení je sice nové, 654 00:38:21,400 --> 00:38:25,840 ale zajistit si respekt a autoritu je pro dozorce stěžejní. 655 00:38:26,400 --> 00:38:29,800 Jenže když se všichni znají, je to dost obtížné. 656 00:38:33,480 --> 00:38:37,080 Drsná, ledová krajina za zdmi věznice 657 00:38:37,160 --> 00:38:40,040 je neustálou připomínkou lovecké kultury, 658 00:38:40,120 --> 00:38:43,320 která je součástí grónské národní identity. 659 00:38:44,600 --> 00:38:47,280 Věznice zkouší radikální přístup, 660 00:38:47,360 --> 00:38:50,640 který vězňům pomůže zůstat v kontaktu s jejich kulturou. 661 00:38:50,720 --> 00:38:55,320 I ti nejtěžší zločinci smějí jezdit na lovecké výpravy. 662 00:38:57,200 --> 00:39:00,120 Vyrážím s vězněm jménem Aku, 663 00:39:00,200 --> 00:39:04,320 se dvěma strážci a s loveckou puškou na lov tuleňů. 664 00:39:07,160 --> 00:39:10,680 Vyndavá z auta pušku, kterou… 665 00:39:11,680 --> 00:39:14,960 smějí používat trestanci, včetně mě. 666 00:39:15,040 --> 00:39:15,880 Snad. 667 00:39:20,000 --> 00:39:23,720 - Dobré ráno. Jsem Raphael, těší mě. - Jonas. Rád tě poznávám. 668 00:39:26,880 --> 00:39:30,800 Vyrážíme do fjordu, kde bývá hodně tuleňů. 669 00:39:31,720 --> 00:39:34,720 Tulení maso je v Grónsku velice oblíbené. 670 00:39:34,800 --> 00:39:37,880 Pokud nějakého ulovíme, na místě ho vyvrhneme, 671 00:39:37,960 --> 00:39:41,240 maso odvezeme do věznice a uvaříme ho k večeři. 672 00:39:41,320 --> 00:39:44,040 Lovil jsi, než tě zavřeli? 673 00:39:44,120 --> 00:39:45,080 - Ano. - Ano? 674 00:39:45,160 --> 00:39:47,120 - Jo. - Tuleně? 675 00:39:47,200 --> 00:39:48,080 Jo. 676 00:39:49,000 --> 00:39:51,480 Dorazili jsme na známé loviště tuleňů. 677 00:39:53,080 --> 00:39:58,480 Puška je nabitá a odjištěná. Má dostřel skoro dva kilometry. 678 00:39:58,560 --> 00:40:00,800 Teď už stačí jen čekat. 679 00:40:01,880 --> 00:40:06,560 - Jak dlouho už sedíš? - Rok. Osm měsíců. 680 00:40:06,640 --> 00:40:09,480 - A kolik si odpykáváš? - Osm let. 681 00:40:09,560 --> 00:40:13,960 - Za co tě odsoudili? - Zabil jsem člověka. 682 00:40:14,720 --> 00:40:18,880 - Někoho jsi zabil? - Ano. Byl jsem velmi opilý. 683 00:40:20,520 --> 00:40:24,520 A přesto už tě pouští na vyjížďky, to je dost liberální přístup. 684 00:40:24,600 --> 00:40:27,880 Leckoho by to pobouřilo, co si o tom myslíš ty? 685 00:40:27,960 --> 00:40:29,680 Jsem rád, že se dostanu ven. 686 00:40:30,520 --> 00:40:35,720 - Znal jsi toho muže? Byli jste přátelé? - Cizí chlap, neznal jsem ho. 687 00:40:36,440 --> 00:40:39,840 - Jak se to stalo? - Zmlátil jsem ho a… 688 00:40:40,680 --> 00:40:42,080 shodil jsem ho do vody. 689 00:40:42,960 --> 00:40:47,800 - Čím tě tak naštval? - Nevím, nevzpomínám si. 690 00:40:48,760 --> 00:40:51,520 Jeden svědek můj čin popsal. 691 00:40:52,120 --> 00:40:55,680 Jaké máš pocity z toho, že jsi zabil člověka? 692 00:40:55,760 --> 00:41:00,320 Je mi z toho do pláče. 693 00:41:01,480 --> 00:41:04,960 Hodně často jsem v depresi. 694 00:41:06,840 --> 00:41:07,680 Asi tak. 695 00:41:08,200 --> 00:41:11,200 Jak teď sám sebe vnímáš jako člověka? 696 00:41:11,280 --> 00:41:15,080 Lidi ve tvé komunitě tě budou považovat za vraha. 697 00:41:15,160 --> 00:41:20,520 Když dokážu překonat fakt, že jsem někoho zabil, 698 00:41:20,600 --> 00:41:24,880 a budu se chovat vzorně, možná se to spraví. 699 00:41:25,840 --> 00:41:27,720 Snad jo. 700 00:41:27,800 --> 00:41:30,560 Jsem velice šťastný, 701 00:41:32,120 --> 00:41:34,840 že mi dovolili se opět plavit 702 00:41:36,240 --> 00:41:37,600 a smět lovit. 703 00:41:42,480 --> 00:41:46,200 Tato jedinečná výsada je možná jen díky tomu, 704 00:41:46,280 --> 00:41:48,480 že jsou trestanci zpět ve své zemi. 705 00:41:49,520 --> 00:41:51,960 Snažíme se o převýchovu, 706 00:41:52,640 --> 00:41:56,560 aby byli vězni připraveni na návrat mezi lidi. 707 00:41:58,040 --> 00:42:02,160 Nechceme je svazovat. 708 00:42:06,200 --> 00:42:10,800 Ryb ani tuleňů jsme zrovna moc neulovili, 709 00:42:10,880 --> 00:42:14,360 o to ale nešlo, šlo o to vzít vězně, 710 00:42:15,240 --> 00:42:20,120 v tomto případě odsouzeného vraha, co si z osmi let odseděl teprve rok, 711 00:42:20,200 --> 00:42:24,280 vyvézt ho za brány věznice, posadit ho na loď a jet s ním lovit. 712 00:42:24,360 --> 00:42:28,640 V Grónsku se k těžkým zločincům chovají velice odlišně, 713 00:42:28,720 --> 00:42:32,160 aspoň si to myslím, než kdekoli jinde na světě. 714 00:42:33,760 --> 00:42:35,840 Když se vrátím do věznice, 715 00:42:35,920 --> 00:42:39,800 spoluvězeň Marshall má váženou návštěvu. 716 00:42:39,880 --> 00:42:43,520 Přišel jeho bratr, švagrová a synovec. 717 00:42:43,600 --> 00:42:48,520 Když byli grónští vězni v 3000 km dalekém Dánsku, 718 00:42:49,120 --> 00:42:51,440 byly rodinné návštěvy vzácností. 719 00:42:54,000 --> 00:42:59,120 Marshalla přijel navštívit bratr, který je shodou náhod policista. 720 00:42:59,200 --> 00:43:03,960 Dva extrémy: recidivista a strážce zákona. 721 00:43:06,320 --> 00:43:08,240 Užij si návštěvu. Tys vařil? 722 00:43:08,320 --> 00:43:09,880 - Jo, uvařil jsem. - Hezky. 723 00:43:09,960 --> 00:43:15,400 Mít rodinu nablízku mu zřejmě pomáhá překonat násilnickou minulost. 724 00:43:16,000 --> 00:43:20,560 Jde hlavně o nápravu, že? Člověku to připomene, o co přichází. 725 00:43:21,080 --> 00:43:24,480 Marshalla přemístili z Dánska blíž k jeho rodině, 726 00:43:24,560 --> 00:43:29,200 a doufají, že podobné okamžiky pomohou změnit jeho život. 727 00:43:34,000 --> 00:43:38,200 Můj čas v této neotřelé, experimentální věznici se naplnil. 728 00:43:38,720 --> 00:43:43,480 Ptám se ředitelky věznice Tiny, jak to vidí do budoucna. 729 00:43:44,640 --> 00:43:47,960 Jaká je filozofie této grónské věznice? 730 00:43:48,040 --> 00:43:52,760 Má to dva hlavní aspekty. Naší povinností je chránit společnost, 731 00:43:54,080 --> 00:43:57,160 ale zaměřujeme se primárně na nápravu. 732 00:43:57,240 --> 00:44:02,280 Pokud chceme lidi učinit lepšími, nemůžeme je zavírat za mříže, 733 00:44:02,360 --> 00:44:05,080 trestat je a ponižovat. 734 00:44:05,160 --> 00:44:08,200 Musíme s vězni jednat jako s lidskými bytostmi, 735 00:44:08,280 --> 00:44:13,320 aby se naučili pozitivně interagovat s ostatními lidskými bytostmi. 736 00:44:13,920 --> 00:44:15,400 Co jejich oběti? 737 00:44:15,480 --> 00:44:19,800 Většina obětí podle mě ví, že viníci byli odsouzeni, 738 00:44:20,400 --> 00:44:23,840 a že se musejí snažit být lepšími lidmi. 739 00:44:24,400 --> 00:44:27,880 Není to tu jednoduché, protože se nevyhnete tomu, 740 00:44:27,960 --> 00:44:31,720 že budete potkávat svého agresora poté, co se vrátí na svobodu. 741 00:44:31,800 --> 00:44:35,480 Když žijete ve stejném městě, nejde tomu zabránit. 742 00:44:36,680 --> 00:44:38,800 Jsme na to dost zvyklí. 743 00:44:38,880 --> 00:44:42,080 Máme celou řadu společenských problémů, 744 00:44:42,160 --> 00:44:45,960 které v některých případech trvají dvě, tři generace. 745 00:44:46,040 --> 00:44:47,600 Jak to vidíte do budoucna? 746 00:44:48,800 --> 00:44:53,200 Doufám v lepší úroveň reintegrace, 747 00:44:54,240 --> 00:44:56,400 která sníží zločinnost. 748 00:44:56,480 --> 00:45:02,240 Podle mě se nic nezlepší, když lidi prostě zavřeme a zahodíme klíč. 749 00:45:04,560 --> 00:45:06,320 Ředitelka má jasnou vizi, 750 00:45:06,400 --> 00:45:10,080 jak těm nejbouřlivějším vězňům pomoct stát se lepšími lidmi. 751 00:45:10,160 --> 00:45:12,000 Pokud se to podaří, 752 00:45:12,080 --> 00:45:17,000 výrazně to přispěje k nápravě nejtěžších grónských zločinců. 753 00:45:17,520 --> 00:45:22,480 Úřady věří, že náprava je nejlepší způsob, jak se s odsouzenci vypořádat. 754 00:45:22,560 --> 00:45:28,200 Klíčem k úspěchu je, aby byli grónští vězni ve své komunitě, 755 00:45:28,280 --> 00:45:31,160 a ne v 3000 km dalekém Dánsku. 756 00:45:31,240 --> 00:45:37,200 Přestože si vězni i stráže těžko zvykají na novou věznici s novým režimem, 757 00:45:37,720 --> 00:45:41,720 úřady věří, že se to podaří, a já s nimi souhlasím. 758 00:46:33,360 --> 00:46:37,200 Překlad titulků: Jiří Nehyba