1 00:00:07,280 --> 00:00:10,800 UNA DOCUSERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,120 --> 00:00:16,000 La prisión de máxima seguridad de Nuuk, Groenlandia. 3 00:00:17,160 --> 00:00:18,920 Abrió hace solo cuatro meses 4 00:00:19,600 --> 00:00:22,640 y alberga a los criminales más peligrosos del país. 5 00:00:22,720 --> 00:00:24,600 La situación empeoró rápido. 6 00:00:24,680 --> 00:00:26,920 Decidí en ese momento que debía morir. 7 00:00:27,560 --> 00:00:32,040 Antes, los peores delincuentes de Groenlandia eran enviados a Dinamarca, 8 00:00:32,120 --> 00:00:33,920 su antiguo gobernante colonial. 9 00:00:35,120 --> 00:00:38,800 Ahora, por primera vez, cumplirán sus condenas 10 00:00:38,880 --> 00:00:43,000 en la primera prisión de máxima seguridad de Groenlandia. 11 00:00:43,080 --> 00:00:45,360 ¿Sientes que te castigan? 12 00:00:46,120 --> 00:00:47,560 Para mí, es un hotel. 13 00:00:47,640 --> 00:00:50,320 Es un experimento humano audaz. 14 00:00:50,400 --> 00:00:53,160 No habrá mejoras 15 00:00:53,240 --> 00:00:56,200 si encerramos a la gente y tiramos la llave. 16 00:00:56,280 --> 00:00:59,120 Pero en esta comunidad unida, 17 00:00:59,200 --> 00:01:02,320 ¿es posible que los criminales más peligrosos del país 18 00:01:02,400 --> 00:01:05,520 sean controlados por guardias con los que crecieron? 19 00:01:05,600 --> 00:01:08,040 Creo que les temen a los prisioneros. 20 00:01:10,160 --> 00:01:11,880 ¿Les temes a los guardias? 21 00:01:13,280 --> 00:01:14,560 ¿De qué te ríes? 22 00:01:17,440 --> 00:01:19,520 Me llamo Raphael Rowe. 23 00:01:19,600 --> 00:01:22,960 Pasaré una semana en esta prisión de máxima seguridad. 24 00:01:23,680 --> 00:01:26,320 No es mi primera vez tras las rejas. 25 00:01:26,400 --> 00:01:30,040 Me condenaron en el Reino Unido por un crimen que no cometí 26 00:01:30,120 --> 00:01:33,080 a cadena perpetua sin libertad condicional. 27 00:01:33,160 --> 00:01:36,360 Me tomó 12 años limpiar mi nombre. 28 00:01:37,600 --> 00:01:41,880 Ahora, viajo por el mundo para descubrir cómo es la vida 29 00:01:41,960 --> 00:01:45,080 dentro de las prisiones más peligrosas del mundo. 30 00:01:55,640 --> 00:01:58,320 Groenlandia, la isla más grande del mundo. 31 00:01:59,560 --> 00:02:02,920 Sin embargo, ahí solo viven 57 000 personas. 32 00:02:04,080 --> 00:02:05,400 A pesar de su belleza, 33 00:02:05,480 --> 00:02:08,880 este país ártico tiene un pasado oscuro. 34 00:02:09,960 --> 00:02:12,360 Cuando era gobernado por Dinamarca, 35 00:02:12,440 --> 00:02:16,720 las comunidades de cazadores locales fueron forzadas a ir a las ciudades. 36 00:02:16,800 --> 00:02:22,360 Eso destruyó su estilo de vida y creó un legado de problemas sociales. 37 00:02:22,440 --> 00:02:26,480 Hoy, Groenlandia tiene una de las tasas más altas de crímenes violentos 38 00:02:26,560 --> 00:02:29,200 y delitos sexuales en el mundo, 39 00:02:29,280 --> 00:02:32,160 y una tasa de homicidios del doble que la de EE. UU. 40 00:02:33,360 --> 00:02:37,960 Sin embargo, solo hay 148 policías en todo el país. 41 00:02:38,840 --> 00:02:40,960 Estoy en Nuuk, una pequeña comunidad 42 00:02:41,040 --> 00:02:43,720 donde todos se conocen. 43 00:02:44,520 --> 00:02:49,040 Ahora saldré a patrullar con los que vigilan esta comunidad unida. 44 00:02:51,320 --> 00:02:54,880 Quiero saber cómo es hacer cumplir la ley 45 00:02:54,960 --> 00:02:57,960 cuando conoces a la mayoría de la gente que vigilas. 46 00:03:00,120 --> 00:03:01,120 Dios mío. 47 00:03:02,240 --> 00:03:05,280 Acaban de reportar un ataque violento. 48 00:03:06,080 --> 00:03:09,720 Se ve con claridad quién es, a pesar de que tiene una gorra. 49 00:03:09,800 --> 00:03:12,080 Sí, lo conocemos. Vamos a arrestarlo. 50 00:03:14,880 --> 00:03:18,000 La policía va a buscar al agresor. 51 00:03:18,080 --> 00:03:22,000 ¿Qué tiene de especial ser policía en Groenlandia? 52 00:03:22,080 --> 00:03:25,520 Bueno, conocemos a casi todos. 53 00:03:25,600 --> 00:03:28,480 ¿Tal vez iban a la escuela juntos? 54 00:03:28,560 --> 00:03:30,520 - Sí, a veces pasa. - Claro. 55 00:03:30,600 --> 00:03:32,720 A veces es bueno conocer a la gente. 56 00:03:32,800 --> 00:03:34,840 Es más fácil hablar con ellos 57 00:03:34,920 --> 00:03:38,840 y calmarlos si conocen a la persona que viene a arrestarlos 58 00:03:38,920 --> 00:03:40,200 o a hablar con ellos. 59 00:03:42,080 --> 00:03:45,040 La policía debe encontrar al agresor. 60 00:03:45,120 --> 00:03:48,560 Pero en esta pequeña comunidad, no le llevará mucho tiempo. 61 00:03:49,160 --> 00:03:52,680 Cuando lo atrapen, podría enfrentar una sentencia de prisión. 62 00:03:52,760 --> 00:03:57,160 Hasta ahora, Groenlandia no tenía su propia prisión de máxima seguridad. 63 00:03:57,240 --> 00:04:00,480 Los criminales violentos eran enviados a Dinamarca a cumplir su condena. 64 00:04:00,560 --> 00:04:01,720 Ahora sí hay una. 65 00:04:01,800 --> 00:04:05,800 Y los hombres así, que cometen ataques no provocados, 66 00:04:05,880 --> 00:04:10,920 podrían terminar en la nueva prisión aquí en Nuuk, la capital de Groenlandia. 67 00:04:14,600 --> 00:04:18,520 Pasaré una semana en esta prisión de última generación. 68 00:04:19,040 --> 00:04:21,040 Abrió hace cuatro meses 69 00:04:21,120 --> 00:04:24,640 y alberga a los prisioneros más peligrosos del país. 70 00:04:25,240 --> 00:04:29,280 Construyeron una nueva prisión aquí, en Groenlandia, 71 00:04:29,360 --> 00:04:32,600 porque sienten que los prisioneros de Groenlandia 72 00:04:32,680 --> 00:04:36,360 deberían cumplir sus condenas aquí, en su propio país 73 00:04:36,440 --> 00:04:38,400 y en su propia comunidad. 74 00:04:39,680 --> 00:04:41,240 Es una gran apuesta. 75 00:04:42,280 --> 00:04:46,520 ¿Este país, donde los guardias y los prisioneros crecieron juntos, 76 00:04:46,600 --> 00:04:49,760 está listo para cuidar a los criminales más violentos? 77 00:04:50,440 --> 00:04:52,680 Solo veo rocas y nieve. 78 00:04:53,960 --> 00:04:56,240 Y el mar. Es una vista hermosa. 79 00:04:56,320 --> 00:04:59,360 Es un recordatorio de lo que se perderán, 80 00:04:59,440 --> 00:05:04,040 sobre todo quienes tienen condenas largas. 81 00:05:05,960 --> 00:05:07,200 Aquí está la prisión. 82 00:05:08,000 --> 00:05:08,840 Ya llegamos. 83 00:05:10,040 --> 00:05:11,480 Mi corazón late fuerte. 84 00:05:11,560 --> 00:05:15,440 Estoy un poco nervioso porque no sé con qué me encontraré. 85 00:05:22,000 --> 00:05:24,720 Adentro hay criminales peligrosos. 86 00:05:25,560 --> 00:05:30,800 La mayoría de los guardias son policías lugareños recién graduados, 87 00:05:30,880 --> 00:05:32,880 - pero no todos. - Hola. 88 00:05:32,960 --> 00:05:35,160 Mi ingreso lo realizará Karsten, 89 00:05:35,240 --> 00:05:39,200 uno de los pocos guardias experimentados que está armando la prisión. 90 00:05:39,280 --> 00:05:40,600 Quítate las esposas. 91 00:05:42,120 --> 00:05:44,080 Tienes que quitarte la ropa. 92 00:05:44,640 --> 00:05:45,680 Vacía los bolsillos. 93 00:05:47,960 --> 00:05:49,000 ¿Te doy mi reloj? 94 00:05:49,080 --> 00:05:49,960 Sí. 95 00:05:50,840 --> 00:05:52,920 Abre la boca. Bien. La lengua. 96 00:05:53,000 --> 00:05:54,360 - Sí. Muy bien. - Sí. 97 00:05:54,440 --> 00:05:55,440 Vamos. 98 00:05:56,840 --> 00:05:58,240 Ya puedes vestirte. 99 00:05:58,840 --> 00:06:02,200 ¿Qué buscan cuando revisan la ropa de un prisionero? 100 00:06:02,280 --> 00:06:03,920 Celulares, armas, 101 00:06:04,000 --> 00:06:05,160 - hachís… - Hachís. 102 00:06:05,240 --> 00:06:07,800 - ¿Es la que más consumen? - Sí, exacto. 103 00:06:08,320 --> 00:06:09,360 Bien. 104 00:06:09,440 --> 00:06:12,280 Me desconcertaste, no por tu agresividad, 105 00:06:12,360 --> 00:06:14,480 - sino porque me diste la mano. - Sí. 106 00:06:14,560 --> 00:06:16,640 - Y eso fue incómodo para mí. - Sí. 107 00:06:16,720 --> 00:06:20,400 A cada prisionero que viene le damos la mano. 108 00:06:20,480 --> 00:06:21,480 - Hola. - Hola. 109 00:06:21,560 --> 00:06:25,200 Esta nueva prisión tiene capacidad solo para 48 reclusos. 110 00:06:25,280 --> 00:06:26,520 Sígueme por aquí… 111 00:06:26,600 --> 00:06:30,040 La mayoría de los prisioneros regresaron de Dinamarca 112 00:06:30,120 --> 00:06:31,640 y son muy peligrosos. 113 00:06:31,720 --> 00:06:35,000 Ahora, me lleva a mi celda un guardia nuevo 114 00:06:35,080 --> 00:06:37,480 que nunca ha trabajado en una prisión. 115 00:06:37,560 --> 00:06:39,080 Y si me sigues aquí… 116 00:06:40,080 --> 00:06:41,640 Tiene un maldito ascensor. 117 00:06:43,080 --> 00:06:46,000 Siento que estoy en un edificio, no en una prisión. 118 00:06:46,080 --> 00:06:47,200 Y desde ya… 119 00:06:48,160 --> 00:06:51,360 la atmósfera de este lugar, el diseño de este lugar, 120 00:06:51,440 --> 00:06:54,960 la apariencia, el olor, la nada de este lugar 121 00:06:55,040 --> 00:06:56,640 me ha desarmado. 122 00:06:57,480 --> 00:07:01,440 Lo curioso es que fue pensado para que fuera relajante 123 00:07:02,120 --> 00:07:05,040 para los reclusos albergados aquí. 124 00:07:06,360 --> 00:07:09,760 Ahora voy al área más segura, la Sección A. 125 00:07:10,920 --> 00:07:15,120 Allí están los prisioneros calificados como los más peligrosos. 126 00:07:15,200 --> 00:07:18,600 Aquí es donde te quedarás. 127 00:07:18,680 --> 00:07:19,960 ¿Este es el pabellón? 128 00:07:20,040 --> 00:07:20,880 Sí. 129 00:07:24,880 --> 00:07:26,000 ¿Voy por aquí? 130 00:07:26,080 --> 00:07:29,000 - Sí, pasa por aquí. - Bien. 131 00:07:31,240 --> 00:07:33,000 Dios mío, mira esto. 132 00:07:34,280 --> 00:07:38,160 Bueno, esto no parece un pabellón, o el tipo de pabellón… 133 00:07:39,200 --> 00:07:40,760 que conozco. 134 00:07:40,840 --> 00:07:43,440 No sé si esperaba llegar 135 00:07:43,520 --> 00:07:46,000 con el pecho inflado listo para la batalla. 136 00:07:47,120 --> 00:07:48,040 Bien. 137 00:07:50,280 --> 00:07:51,600 ¿Esta es mi celda? 138 00:07:51,680 --> 00:07:52,640 Sí. 139 00:07:53,480 --> 00:07:56,760 Hasta ahora, todo lo que he visto es nuevo. 140 00:08:05,800 --> 00:08:06,800 Bien. 141 00:08:06,880 --> 00:08:11,280 Tiene una TV, una lámpara, armarios, un refrigerador, una ventana. 142 00:08:14,600 --> 00:08:16,320 Una ducha y un inodoro. 143 00:08:16,400 --> 00:08:18,640 Si comparo con otras celdas, 144 00:08:18,720 --> 00:08:20,840 no podría pedir mucho más. 145 00:08:20,920 --> 00:08:25,440 Podrías pensar que es demasiado para un prisionero 146 00:08:25,520 --> 00:08:27,560 que cometió un crimen. 147 00:08:27,640 --> 00:08:28,840 Hola. 148 00:08:29,720 --> 00:08:31,160 Tú eres el nuevo. 149 00:08:31,240 --> 00:08:33,240 - Sí. ¿Cómo estás? Soy Raphael. - Kali. 150 00:08:33,320 --> 00:08:34,600 - Kali. - ¿Raphael? 151 00:08:34,680 --> 00:08:36,160 Raphael, sí. 152 00:08:36,240 --> 00:08:38,400 - ¿De dónde eres? - Soy de Londres. 153 00:08:38,480 --> 00:08:39,800 - ¿Londres? - Así es. 154 00:08:39,880 --> 00:08:41,560 ¿Y tú? ¿Eres de Groenlandia? 155 00:08:41,640 --> 00:08:43,520 Sí, de Groenlandia, puro. 156 00:08:43,600 --> 00:08:46,160 ¿Tú estás en esta sección? 157 00:08:46,240 --> 00:08:48,240 Sí, soy tu vecino. Vivo al lado. 158 00:08:48,320 --> 00:08:51,080 De acuerdo. Todo ha sido extraño desde que llegué. 159 00:08:51,160 --> 00:08:54,800 Se siente muy diferente a otras prisiones… 160 00:08:54,880 --> 00:08:55,800 Lo es. 161 00:08:55,880 --> 00:08:57,400 …donde los guardias… 162 00:08:58,120 --> 00:08:59,800 No, los guardias son nuevos. 163 00:08:59,880 --> 00:09:02,280 No saben lo que hacen. 164 00:09:02,360 --> 00:09:05,960 Por eso, cuando llegas, tienes esa sensación y dices: "¿Qué?". 165 00:09:06,760 --> 00:09:08,760 - Bien. - Parecen agradables, pero… 166 00:09:10,760 --> 00:09:12,880 - Muéstrame el lugar, yo no… - Sí. 167 00:09:12,960 --> 00:09:14,600 Lo primero que quiero mostrarte… 168 00:09:14,680 --> 00:09:16,160 - Bien. - ¿Sabes qué son? 169 00:09:16,840 --> 00:09:18,880 ¿Son marcas de cigarrillos? ¿Los apagan…? 170 00:09:18,960 --> 00:09:20,520 No, es hachís. 171 00:09:20,600 --> 00:09:22,320 ¿Aquí es donde fuman? 172 00:09:22,400 --> 00:09:24,840 Quien estuvo en esta celda es mi hermano. 173 00:09:24,920 --> 00:09:26,920 - ¿Tu hermano? - Sí, él vivía aquí. 174 00:09:27,000 --> 00:09:28,720 Todas esas marcas… 175 00:09:30,560 --> 00:09:34,200 Se sentaba aquí y mezclaba. 176 00:09:35,440 --> 00:09:37,960 Quizá se le caía un poco de hachís al piso… 177 00:09:38,040 --> 00:09:40,360 - Y se quemó. - …lo pisaba y quedaba la marca. 178 00:09:41,200 --> 00:09:42,880 Me sorprende la libertad 179 00:09:42,960 --> 00:09:45,880 con la que mis compañeros hablan de las drogas. 180 00:09:45,960 --> 00:09:48,720 ¿Lavan su propia ropa o es un trabajo? 181 00:09:48,800 --> 00:09:50,800 No, es un trabajo. 182 00:09:50,880 --> 00:09:53,920 De hecho, lavar la ropa es mi trabajo, pero… 183 00:09:54,000 --> 00:09:56,840 ¿Tú eres quien lava la ropa de todos? 184 00:09:56,920 --> 00:09:57,760 Sí. 185 00:09:57,840 --> 00:10:00,600 La prisión te da ese trabajo y te paga. 186 00:10:00,680 --> 00:10:02,840 - Sí. - ¿Cuánto te pagan por eso? 187 00:10:04,240 --> 00:10:05,440 Me pagan solo 188 00:10:06,000 --> 00:10:07,480 unas 12 coronas por hora. 189 00:10:08,160 --> 00:10:09,280 Así que… 190 00:10:09,360 --> 00:10:12,440 ¿Es suficiente para comprar las cosas que necesitas? 191 00:10:12,520 --> 00:10:14,440 - No. - No. 192 00:10:14,520 --> 00:10:16,880 - ¿También te pueden enviar dinero? - Sí. 193 00:10:17,600 --> 00:10:21,240 Bueno, si quieres vivir bien aquí, 194 00:10:21,920 --> 00:10:25,280 debes vender algunas cosas, ¿entiendes? 195 00:10:25,360 --> 00:10:27,720 Hay que vender algunas cosas. ¿Qué cosas? 196 00:10:27,800 --> 00:10:30,400 Cualquier cosa, desde hachís hasta… 197 00:10:32,480 --> 00:10:34,920 - Bueno, todo lo que puedas. - De acuerdo. 198 00:10:36,440 --> 00:10:39,840 Esta es la zona común  donde pueden sentarse, hablar… 199 00:10:39,920 --> 00:10:42,800 Sí, vemos televisión y nos sentamos a comer. 200 00:10:43,520 --> 00:10:46,240 Hay un ambiente relajado, 201 00:10:46,320 --> 00:10:49,480 pero estos hombres son delincuentes peligrosos y volátiles. 202 00:10:49,560 --> 00:10:51,600 Y no hay guardias cerca. 203 00:10:52,640 --> 00:10:56,000 ¿Ustedes están aquí…? ¿No hay un guardia aquí todo el tiempo? 204 00:10:56,080 --> 00:10:57,360 No. 205 00:10:57,440 --> 00:10:59,440 Los guardias hacen su vida. 206 00:11:01,200 --> 00:11:04,640 La política de la prisión es que los reclusos cocinen su comida 207 00:11:04,720 --> 00:11:07,440 porque promueve la autosuficiencia. 208 00:11:08,360 --> 00:11:12,200 Uno de ellos, Marshall, se ofreció a hacerme un sándwich. 209 00:11:12,280 --> 00:11:13,320 Sí. 210 00:11:13,400 --> 00:11:15,680 ¿Cuánto tiempo debes estar aquí? 211 00:11:16,160 --> 00:11:17,600 No tengo fecha de salida. 212 00:11:17,680 --> 00:11:20,600 ¿Cuál fue el delito por el que te condenaron, 213 00:11:20,680 --> 00:11:22,360 que no tienes fecha de salida? 214 00:11:22,440 --> 00:11:25,120 Agredí a un traficante de drogas. 215 00:11:25,800 --> 00:11:29,240 Estaba comprando hachís, 216 00:11:29,320 --> 00:11:32,680 y el traficante era un imbécil. 217 00:11:33,440 --> 00:11:36,360 ¿Qué tan mal lo dejaste al tipo? 218 00:11:36,440 --> 00:11:42,240 Lo golpeé en la nuca, quedó inconsciente, y me fui. 219 00:11:43,120 --> 00:11:45,240 ¿Ya habías estado preso antes? 220 00:11:46,080 --> 00:11:52,200 Sí. He agredido a policías, 221 00:11:52,280 --> 00:11:55,960 guardias y otras personas… 222 00:11:56,760 --> 00:11:57,800 Sí. 223 00:11:57,880 --> 00:12:01,760 Marshall volvió de una prisión en Dinamarca hace seis semanas. 224 00:12:02,280 --> 00:12:04,960 Quiero saber si regresar a su comunidad 225 00:12:05,040 --> 00:12:06,680 ha sido mejor para él. 226 00:12:07,520 --> 00:12:11,800 ¿Te enviaron aquí, o tú pediste volver? 227 00:12:11,880 --> 00:12:14,600 Me preguntaron si quería volver. 228 00:12:15,360 --> 00:12:18,960 Soy de Groenlandia, así que dije que sí. 229 00:12:19,880 --> 00:12:22,840 ¿Tienes familia aquí? ¿Tienes hermanos? 230 00:12:22,920 --> 00:12:25,240 Tengo ocho hermanos. 231 00:12:25,320 --> 00:12:29,720 Mi hermano pequeño es policía. El resto tiene otros trabajos. 232 00:12:30,760 --> 00:12:32,120 ¿Tu hermano es policía? 233 00:12:32,840 --> 00:12:36,160 Están de lados opuestos, ¿no es así? 234 00:12:37,600 --> 00:12:38,840 ¿Alguna vez te arrestó? 235 00:12:38,920 --> 00:12:39,840 No. 236 00:12:39,920 --> 00:12:41,040 No. 237 00:12:41,120 --> 00:12:46,080 Muchas veces, la policía de Simismiut me persiguió. 238 00:12:47,000 --> 00:12:49,840 Todos vestidos con su equipo. 239 00:12:50,560 --> 00:12:52,600 ¿Por qué eres una persona tan violenta? 240 00:12:54,000 --> 00:12:59,160 Tal vez porque me golpearon mucho cuando era niño. 241 00:12:59,240 --> 00:13:02,120 Cuando robaba dinero… 242 00:13:02,200 --> 00:13:06,760 Cuando robaba, me golpeaban. 243 00:13:07,880 --> 00:13:10,160 ¿Les temes a los guardias? 244 00:13:10,240 --> 00:13:11,560 No. 245 00:13:12,480 --> 00:13:16,280 ¿Los guardias aquí son diferentes a los de Dinamarca? 246 00:13:17,520 --> 00:13:18,600 Por supuesto. 247 00:13:19,480 --> 00:13:21,040 ¿De qué te ríes? 248 00:13:21,680 --> 00:13:23,120 Sí, son muy diferentes. 249 00:13:23,200 --> 00:13:24,560 ¿Son ingenuos? 250 00:13:24,640 --> 00:13:25,520 Sí. 251 00:13:26,800 --> 00:13:29,400 En Dinamarca, los controlaba, 252 00:13:30,240 --> 00:13:33,640 pero aquí ya no quiero hacer eso. 253 00:13:35,120 --> 00:13:37,600 Parece que el regreso a Groenlandia 254 00:13:37,680 --> 00:13:41,040 ha cambiado la actitud de Marshall hacia la autoridad. 255 00:13:42,800 --> 00:13:46,960 En mi opinión, no sé qué pensar de este lugar. 256 00:13:49,200 --> 00:13:50,840 No sé qué pensar. 257 00:13:50,920 --> 00:13:53,800 Esto no parece un pabellón. 258 00:13:54,960 --> 00:13:56,840 Sigo repitiendo que es inquietante. 259 00:13:56,920 --> 00:13:58,680 Hay demasiadas comodidades. 260 00:13:58,760 --> 00:14:01,040 Y luego conocí a Marshall. 261 00:14:01,120 --> 00:14:03,920 Él y todos los demás prisioneros 262 00:14:04,000 --> 00:14:06,760 han sido calificados como hombres peligrosos. 263 00:14:07,640 --> 00:14:12,240 Groenlandia está recuperando a sus prisioneros más peligrosos 264 00:14:12,320 --> 00:14:13,920 de Dinamarca. 265 00:14:14,560 --> 00:14:16,360 Y ahora soy testigo de eso. 266 00:14:18,400 --> 00:14:22,160 Son las 9:00 p. m., y encierran a todos para pasar la noche. 267 00:14:25,840 --> 00:14:27,480 Puedo ir a ducharme. 268 00:14:28,160 --> 00:14:30,160 Tomar una bebida fría del refrigerador. 269 00:14:31,000 --> 00:14:34,560 Pero no puedo salir por esa puerta después de las nueve. 270 00:14:35,520 --> 00:14:38,600 Estoy en un lugar que puede joderme mentalmente 271 00:14:39,560 --> 00:14:41,440 por sus restricciones. 272 00:14:45,200 --> 00:14:48,440 SEGUNDO DÍA 273 00:14:49,840 --> 00:14:53,600 Es mi primera mañana, y tengo una sesión de terapia. 274 00:14:54,320 --> 00:14:56,440 - ¿Qué hacen? - Nos preparamos para Navidad. 275 00:14:56,520 --> 00:14:57,680 ¿Las decoraciones? 276 00:14:57,760 --> 00:14:59,200 - Te lo dije. - Sí. 277 00:14:59,280 --> 00:15:01,200 ¿Y qué harás con eso? 278 00:15:01,280 --> 00:15:02,680 Lo colgaré. 279 00:15:02,760 --> 00:15:04,680 - ¿Lo pondrás en la pared? - Sí. 280 00:15:04,760 --> 00:15:06,640 ¿Quién está a cargo de esto? 281 00:15:06,720 --> 00:15:08,720 - ¿Tú lo organizaste? - Sí. 282 00:15:08,800 --> 00:15:11,240 ¿Eres parte del personal de la prisión? 283 00:15:11,320 --> 00:15:12,400 Sí, soy empleada. 284 00:15:12,480 --> 00:15:14,280 De acuerdo. ¿Tú también? 285 00:15:14,360 --> 00:15:15,680 Sí, soy trabajadora social. 286 00:15:15,760 --> 00:15:17,640 ¿Debería hacer estas cadenas? 287 00:15:17,720 --> 00:15:18,800 Sí, adelante. 288 00:15:18,880 --> 00:15:24,080 ¿Esto es solo decoración o es terapia? 289 00:15:24,160 --> 00:15:26,480 Alimentamos el espíritu navideño. 290 00:15:26,560 --> 00:15:29,080 De acuerdo. Esto es muy humano, ¿no? 291 00:15:29,160 --> 00:15:32,760 No sé si es bueno. Hace que veamos lo que nos perdemos. 292 00:15:33,520 --> 00:15:35,840 Eres muy amable. Gracias, Kali. 293 00:15:35,920 --> 00:15:36,760 Está caliente. 294 00:15:36,840 --> 00:15:37,760 Muy bien. 295 00:15:38,320 --> 00:15:39,720 ¿Eres voluntaria? 296 00:15:39,800 --> 00:15:41,800 No. Soy maestra. 297 00:15:41,880 --> 00:15:43,200 Eres maestra. 298 00:15:43,920 --> 00:15:46,880 ¿Enseñas aquí o fuera de la prisión? 299 00:15:46,960 --> 00:15:48,440 - Afuera, sí. - Bien. 300 00:15:48,520 --> 00:15:50,800 De hecho, era maestra en mi escuela. 301 00:15:51,440 --> 00:15:53,960 ¿Lo conociste cuando era pequeño? 302 00:15:54,040 --> 00:15:56,520 - Sí. - Cuando era un diablillo, sí. 303 00:15:57,440 --> 00:16:00,920 - ¿Sigue siendo un diablillo? - No. Es bueno. 304 00:16:02,560 --> 00:16:04,040 Es una locura. 305 00:16:04,120 --> 00:16:06,440 Lo conoces desde que era niño. 306 00:16:06,520 --> 00:16:08,560 - Conoces su historia. - Sí. 307 00:16:08,640 --> 00:16:10,720 ¿Qué opinas de esta nueva prisión? 308 00:16:11,320 --> 00:16:13,000 Es como un hotel. 309 00:16:13,680 --> 00:16:15,560 ¿Y eso es algo bueno o malo? 310 00:16:15,640 --> 00:16:16,800 Creo que es bueno. 311 00:16:17,760 --> 00:16:20,160 Claramente, aquí hay buenas intenciones, 312 00:16:20,240 --> 00:16:23,240 pero no es una terapia de rehabilitación adecuada. 313 00:16:23,320 --> 00:16:25,520 Y la dinámica es complicada 314 00:16:25,600 --> 00:16:29,200 si los prisioneros conocen al personal desde la infancia. 315 00:16:30,640 --> 00:16:33,880 Luego veo a un recluso y un guardia que comparten un cigarrillo, 316 00:16:33,960 --> 00:16:35,560 como viejos amigos. 317 00:16:36,640 --> 00:16:39,080 No nos conocemos. Soy Raphael. ¿Cómo estás? 318 00:16:39,160 --> 00:16:40,720 - Mikael. - Mikael. 319 00:16:40,800 --> 00:16:42,960 - Esta es una sala para fumar. - Sí. 320 00:16:43,040 --> 00:16:45,160 - ¿No fuman en los cuartos? - No. 321 00:16:45,240 --> 00:16:47,480 No está permitido fumar allí. 322 00:16:48,200 --> 00:16:50,280 - A menos que lo escondan. - No me gusta. 323 00:16:50,360 --> 00:16:52,960 - Nunca fumo adentro. No es bueno. - Bien. 324 00:16:53,040 --> 00:16:55,120 ¿Cuánto tiempo llevas en prisión? 325 00:16:55,200 --> 00:16:56,160 Siete meses. 326 00:16:56,240 --> 00:16:58,840 Y me quedan un año y diez meses. 327 00:16:58,920 --> 00:17:00,040 - De acuerdo. - Sí. 328 00:17:00,120 --> 00:17:01,400 ¿Por qué te condenaron? 329 00:17:01,480 --> 00:17:04,760 Por contrabando de hachís de Dinamarca a Groenlandia. 330 00:17:04,840 --> 00:17:05,960 - Narcotráfico. - Sí. 331 00:17:06,040 --> 00:17:07,400 Lo negó. 332 00:17:07,480 --> 00:17:11,760 Tiene dos semanas para pensarlo, si quiere apelar. 333 00:17:11,840 --> 00:17:14,480 - Así es. - Bien. ¿Y vas a hacerlo? 334 00:17:14,560 --> 00:17:17,840 Lo intentaré. Debo hablar con mi abogado de Dinamarca. 335 00:17:17,920 --> 00:17:20,880 - Pero ¿eres narcotraficante? - No. 336 00:17:22,920 --> 00:17:25,760 - A veces, tal vez un poco. Sí. - Bueno, a veces. 337 00:17:26,600 --> 00:17:28,200 - Bien, es suficiente. - Sí. 338 00:17:28,280 --> 00:17:31,000 "No soy traficante de drogas, pero a veces sí". 339 00:17:31,080 --> 00:17:31,920 Exacto. 340 00:17:32,000 --> 00:17:34,040 Bien. ¿Has estado en prisión antes? 341 00:17:34,120 --> 00:17:36,720 Sí, estuve diez meses. 342 00:17:37,400 --> 00:17:39,120 Por cocaína y anfetaminas. 343 00:17:39,200 --> 00:17:40,760 - Drogas otra vez. - Sí. 344 00:17:40,840 --> 00:17:42,040 - Narcotráfico. - Sí. 345 00:17:43,000 --> 00:17:44,920 - Traficante profesional. - Sí. 346 00:17:45,000 --> 00:17:47,520 ¿Cómo es esta prisión comparada con Dinamarca? 347 00:17:47,600 --> 00:17:50,920 Esta es una prisión nueva. El sistema no funciona bien. 348 00:17:51,000 --> 00:17:53,280 - No. - Así que no es muy bueno… 349 00:17:53,360 --> 00:17:57,240 Los guardias están bien, afuera es lindo. Este cuarto es bueno. 350 00:17:57,320 --> 00:17:59,440 - Sí. - Es mejor en Dinamarca. 351 00:18:02,520 --> 00:18:04,880 En la mayoría de las cárceles no es común 352 00:18:04,960 --> 00:18:08,200 que los guardias y los reclusos pasen tiempo juntos. 353 00:18:08,280 --> 00:18:10,760 De vuelta en la cocina, es hora del almuerzo, 354 00:18:10,840 --> 00:18:14,440 y quiero saber más sobre mi vecino, Kali. 355 00:18:14,520 --> 00:18:16,400 ¿Cuánto hace que estás aquí? 356 00:18:16,480 --> 00:18:20,400 Bueno, cuando llegué aquí, ya llevaba siete años preso. 357 00:18:20,480 --> 00:18:22,160 - De acuerdo. - Así que… 358 00:18:23,440 --> 00:18:25,120 - ¿En Dinamarca? - Sí. 359 00:18:25,200 --> 00:18:28,040 Eres uno de los presos que trajeron de Dinamarca. 360 00:18:28,120 --> 00:18:29,040 Sí. 361 00:18:29,120 --> 00:18:31,360 - ¿Querías regresar? - Sí. 362 00:18:31,440 --> 00:18:33,200 Esta es mi ciudad, mi país. 363 00:18:34,040 --> 00:18:36,160 Es mi propio aire. 364 00:18:36,240 --> 00:18:38,840 ¿Cómo era la prisión de Dinamarca donde estuviste? 365 00:18:38,920 --> 00:18:42,760 La primera diferencia es que nos tratan mucho mejor 366 00:18:42,840 --> 00:18:44,680 en Dinamarca que aquí. 367 00:18:44,760 --> 00:18:49,640 En Dinamarca hablan más, hay más trato. 368 00:18:49,720 --> 00:18:52,880 Si tienes un mal día, los guardias se acercan. 369 00:18:52,960 --> 00:18:56,520 Te preguntan: "¿Se sienten bien? ¿Quieres salir? Salgamos". 370 00:18:57,320 --> 00:19:01,120 "¿Estás comiendo?". Te escuchan si tienes algún problema. 371 00:19:01,200 --> 00:19:03,320 Tienen experiencia, están capacitados, 372 00:19:03,400 --> 00:19:05,480 tratan con gente como tú todo el tiempo. 373 00:19:05,560 --> 00:19:09,560 Si me enojo, me preguntan: "¿Por qué? ¿Por qué estás enojado?". 374 00:19:10,160 --> 00:19:12,520 "Vamos, cuéntame", y luego ayudarán. 375 00:19:14,200 --> 00:19:16,960 Los guardias hacen su vida, y nosotros, la nuestra. 376 00:19:17,800 --> 00:19:20,720 Si les digo: "Ven, come conmigo"… 377 00:19:22,360 --> 00:19:25,400 se asustan, no saben qué hacer. 378 00:19:25,480 --> 00:19:27,160 Se quedan parados y dicen: 379 00:19:27,240 --> 00:19:29,920 "No sé si está permitido". Y se van. 380 00:19:30,600 --> 00:19:35,360 Y si les digo: "Tengo un mal día, estoy muy triste", 381 00:19:36,360 --> 00:19:38,920 es peligroso, puede que me encierren. 382 00:19:40,280 --> 00:19:42,200 En Dinamarca, me tratarían bien. 383 00:19:42,840 --> 00:19:46,520 - ¿Qué delitos cometieron ustedes? - En general, agresiones, 384 00:19:46,600 --> 00:19:48,440 robos mayores, 385 00:19:48,520 --> 00:19:51,160 cosas pequeñas y asesinatos. 386 00:19:52,400 --> 00:19:54,440 De hecho, soy el único. 387 00:19:54,520 --> 00:19:56,840 - ¿Estás preso por asesinato? - Sí. 388 00:19:58,520 --> 00:19:59,640 ¿Qué pasó? 389 00:19:59,720 --> 00:20:01,600 Crecí en un orfanato. 390 00:20:01,680 --> 00:20:03,040 Estaba muy mal. 391 00:20:03,600 --> 00:20:07,640 Y mis amigos se morían uno por uno. 392 00:20:07,720 --> 00:20:09,720 - ¿Morían? - Sí, se suicidaban. 393 00:20:09,800 --> 00:20:10,880 - ¿En serio? - Sí. 394 00:20:10,960 --> 00:20:13,440 Es un gran problema aquí en Groenlandia. 395 00:20:14,280 --> 00:20:17,400 No sé por qué. Aquí la gente sigue muriendo. 396 00:20:17,480 --> 00:20:19,440 Traté de hablar del tema, 397 00:20:20,520 --> 00:20:24,040 pero los groenlandeses están acostumbrados a ser muy breves. 398 00:20:24,120 --> 00:20:25,760 Nunca hablamos de nada. 399 00:20:25,840 --> 00:20:29,480 Todos los groenlandeses andaban diciendo: 400 00:20:29,560 --> 00:20:31,680 "No tenemos ningún problema". 401 00:20:31,760 --> 00:20:34,480 "Es el país número uno, el más hermoso del mundo". 402 00:20:34,560 --> 00:20:35,880 Váyanse a la mierda. 403 00:20:36,600 --> 00:20:37,520 No, no lo es. 404 00:20:38,280 --> 00:20:39,640 La gente está muriendo. 405 00:20:40,360 --> 00:20:42,320 Suicidio, abuso infantil… 406 00:20:42,400 --> 00:20:44,680 Las violaciones son un gran problema. 407 00:20:45,560 --> 00:20:48,600 Lo que lleva a eso es la ira, el odio. 408 00:20:49,760 --> 00:20:50,640 El odio 409 00:20:51,280 --> 00:20:54,120 hacia mi propia gente, en ese momento. 410 00:20:54,200 --> 00:20:55,320 Así que pensaba: 411 00:20:56,240 --> 00:20:58,560 "Bueno, todos me abandonan… 412 00:21:00,040 --> 00:21:03,600 así que o me mato o mato a alguien más". 413 00:21:06,040 --> 00:21:07,520 ¿Y el hombre que mataste? 414 00:21:08,000 --> 00:21:09,480 ¿No lo conocías? 415 00:21:09,560 --> 00:21:10,400 No lo conocía. 416 00:21:10,480 --> 00:21:12,880 Estaba en una fiesta con mis amigos, 417 00:21:12,960 --> 00:21:16,240 y estábamos hablando de política. 418 00:21:17,320 --> 00:21:19,200 Yo soy comunista. 419 00:21:20,520 --> 00:21:21,360 Y… 420 00:21:22,000 --> 00:21:23,880 la situación empeoró rápido. 421 00:21:24,560 --> 00:21:28,040 En ese momento, pensé: "Es un enemigo de mi gente, 422 00:21:28,120 --> 00:21:29,400 debe morir". 423 00:21:29,480 --> 00:21:30,440 Y lo maté. 424 00:21:34,120 --> 00:21:36,120 De hecho, no sabía lo que hacía. 425 00:21:36,200 --> 00:21:38,280 Estaba cegado por el odio y la ira. 426 00:21:38,840 --> 00:21:40,960 No veía. No podía pensar. 427 00:21:41,920 --> 00:21:45,560 Bueno, el problema que tengo cuando me enojo es que me ciego. 428 00:21:45,640 --> 00:21:47,320 No pienso, no siento… 429 00:21:47,400 --> 00:21:48,600 ¿Cómo lo mataste? 430 00:21:49,560 --> 00:21:51,800 Lo golpeé y lo arrojé del techo. 431 00:21:52,600 --> 00:21:54,680 - ¿Lo golpeaste con los puños? - Sí. 432 00:21:55,800 --> 00:21:58,160 Desde ese día, me volví loco. 433 00:21:59,680 --> 00:22:01,840 Ya no me importó nada. 434 00:22:06,760 --> 00:22:09,120 Bueno, es diferente hablar de eso ahora. 435 00:22:09,200 --> 00:22:11,320 Agradezco que lo compartas conmigo. 436 00:22:11,400 --> 00:22:15,680 Llevas siete años en prisión. Has aceptado lo que has hecho. 437 00:22:15,760 --> 00:22:18,560 Lo más importante es si te arrepientes de lo que hiciste. 438 00:22:18,640 --> 00:22:20,560 - Por supuesto. - ¿Te arrepientes? 439 00:22:20,640 --> 00:22:21,760 Todos los días. 440 00:22:21,840 --> 00:22:24,320 Todos los días, me miro en el espejo. 441 00:22:24,400 --> 00:22:27,360 Tengo un hombrecito aquí que dice: "Eres un asesino". 442 00:22:27,440 --> 00:22:29,160 Por el resto de mi vida. 443 00:22:29,240 --> 00:22:33,440 Por ahora, la prisión no tiene fin para Kali, 444 00:22:33,520 --> 00:22:36,280 ya que cumple una condena indefinida. 445 00:22:39,920 --> 00:22:45,360 Parece que está muy lejos de aceptar sus problemas internos. 446 00:22:52,080 --> 00:22:53,680 TERCER DÍA 447 00:22:53,760 --> 00:22:56,920 Quizá Nuuk sea una prisión de máxima seguridad 448 00:22:57,000 --> 00:23:00,480 con los prisioneros más peligrosos de Groenlandia, 449 00:23:00,560 --> 00:23:02,920 pero para ayudar en su rehabilitación, 450 00:23:03,000 --> 00:23:04,840 los reclusos con buena conducta 451 00:23:04,920 --> 00:23:07,920 pueden salir de la prisión a trabajar en la ciudad. 452 00:23:10,240 --> 00:23:12,520 Conoceré a un tipo llamado Nikolai. 453 00:23:12,600 --> 00:23:14,600 Me dijeron que puede salir 454 00:23:14,680 --> 00:23:17,360 de la prisión todos los días para ir a trabajar. 455 00:23:17,440 --> 00:23:21,240 Y me ha invitado a su lugar de trabajo. 456 00:23:22,280 --> 00:23:24,360 Es muy progresista, ¿verdad? 457 00:23:24,440 --> 00:23:25,720 - Nikolai. - Sí. 458 00:23:25,800 --> 00:23:27,560 Hola. Soy Raphael. 459 00:23:27,640 --> 00:23:30,120 - Hola. Nikolai. Es un gusto. - Un gusto. 460 00:23:30,200 --> 00:23:33,840 Me dijeron que puedo acompañarte a tu trabajo. 461 00:23:33,920 --> 00:23:35,760 - Es temprano… - Así es. 462 00:23:37,400 --> 00:23:40,000 - ¿Lo haces todos los días? - Todos los días. 463 00:23:41,480 --> 00:23:46,800 Cada mañana, Nikolai cruza las puertas de esta prisión de máxima seguridad 464 00:23:46,880 --> 00:23:48,880 para ir a trabajar a un astillero. 465 00:23:51,040 --> 00:23:52,880 ¿Cuánto hace que trabajas aquí? 466 00:23:52,960 --> 00:23:55,080 Desde que me sentenciaron. 467 00:23:55,160 --> 00:23:57,000 ¿Cómo conseguiste el trabajo? 468 00:23:57,080 --> 00:23:59,240 Uno de mis amigos trabaja aquí. 469 00:23:59,320 --> 00:24:02,000 Y pensé: "Está bien, lo tomaré". 470 00:24:02,880 --> 00:24:05,240 - ¿Ganas dinero? ¿Te pagan? - Sí. 471 00:24:05,320 --> 00:24:08,880 De hecho, me pagan bastante bien. Gano más que los guardias. 472 00:24:09,760 --> 00:24:10,760 - ¿En serio? - Sí. 473 00:24:10,840 --> 00:24:11,960 ¿Ellos saben eso? 474 00:24:12,040 --> 00:24:13,360 Creo que sí. 475 00:24:13,440 --> 00:24:15,160 Vaya, la prisión te sirve. 476 00:24:15,240 --> 00:24:17,120 Sí. Aparentemente. 477 00:24:17,960 --> 00:24:19,040 Ya llegamos. 478 00:24:19,760 --> 00:24:23,920 La prisión le permite a Nikolai reparar botes en un taller de pintura 479 00:24:24,000 --> 00:24:26,800 para que pueda conseguir un trabajo cuando quede libre. 480 00:24:26,880 --> 00:24:29,680 Depositan muchísima confianza en este prisionero. 481 00:24:29,760 --> 00:24:32,280 Y por aquí está el bote. 482 00:24:32,360 --> 00:24:33,400 Mira… 483 00:24:33,480 --> 00:24:36,160 - ¿Trabajas en este barco? - Así es. 484 00:24:36,240 --> 00:24:38,520 El olor es muy fuerte, ¿no? 485 00:24:38,600 --> 00:24:41,920 Sí, acabo de abrir eso. Estoy acostumbrado, no lo huelo. 486 00:24:42,000 --> 00:24:45,720 Iba a decir eso, pero yo estoy un poco mareado. 487 00:24:47,680 --> 00:24:50,040 - Sí, son drogas gratis. - Sí. 488 00:24:51,840 --> 00:24:55,080 No sé, Nikolai anda por ahí. Esto es lo que hace. 489 00:24:55,160 --> 00:24:57,560 Sale de prisión y trabaja. 490 00:24:57,640 --> 00:25:01,320 Es interesante. Cuánta gente sabrá, aparte de sus compañeros de trabajo… 491 00:25:01,400 --> 00:25:03,800 No solo trabaja aquí, va a la ciudad. 492 00:25:03,880 --> 00:25:07,520 No parece un criminal porque los criminales no parecen nada. 493 00:25:07,600 --> 00:25:10,200 Camina por la calle como cualquier otro. 494 00:25:10,280 --> 00:25:12,800 Pero al final del día, debe regresar a la prisión. 495 00:25:12,880 --> 00:25:14,360 Muy poca gente lo sabe. 496 00:25:14,960 --> 00:25:17,480 ¿Cómo alguien como tú termina preso? 497 00:25:17,560 --> 00:25:21,520 Me atraparon tratando de contrabandear tres kilos de hachís. 498 00:25:21,600 --> 00:25:23,200 Desde Dinamarca. 499 00:25:23,280 --> 00:25:26,040 - ¿Eres traficante de drogas? - Sí. 500 00:25:26,120 --> 00:25:29,200 ¿Cuál es el valor de esa cantidad de hachís? 501 00:25:30,320 --> 00:25:31,480 Más de un millón. 502 00:25:31,560 --> 00:25:34,720 - Es el equivalente a un millón de libras. - Sí. 503 00:25:34,800 --> 00:25:37,240 - Su valor de mercado. - Exacto. 504 00:25:37,320 --> 00:25:38,720 Vaya, es mucho dinero. 505 00:25:38,800 --> 00:25:42,160 ¿Qué sentencia recibiste por esa cantidad de drogas? 506 00:25:42,240 --> 00:25:43,680 Dos años y dos meses. 507 00:25:43,760 --> 00:25:45,680 ¿Es tu primera vez preso? 508 00:25:45,760 --> 00:25:47,360 - No. - Entiendo. 509 00:25:47,440 --> 00:25:51,000 En Dinamarca, estuve preso por robar autos. 510 00:25:51,080 --> 00:25:52,080 De acuerdo. 511 00:25:52,160 --> 00:25:55,240 Entonces, ¿dirías que eres un criminal profesional? 512 00:25:55,320 --> 00:25:58,680 He cometido delitos, sí, pero no estuve mucho tiempo preso. 513 00:25:58,760 --> 00:26:01,320 - Porque no te atraparon, ¿no? - Exacto, sí. 514 00:26:01,400 --> 00:26:04,160 Pero ahora tengo 35 años 515 00:26:04,240 --> 00:26:06,720 y tengo dos hijos a cargo. 516 00:26:06,800 --> 00:26:09,640 Cuando todo esto acabe, me alejaré. 517 00:26:10,200 --> 00:26:11,560 - Se acabó. - Sí. 518 00:26:11,640 --> 00:26:13,560 ¿Fue la tentación? ¿Fue solo…? 519 00:26:13,640 --> 00:26:17,160 Vuelos en primera clase, buenos hoteles, muchas vacaciones. 520 00:26:17,240 --> 00:26:19,120 - Eso trae la droga. - Sí. 521 00:26:19,200 --> 00:26:21,440 ¿Deberás renunciar a eso? 522 00:26:21,520 --> 00:26:22,640 Sí, exacto. 523 00:26:22,720 --> 00:26:24,920 ¿Cómo te atraparon? 524 00:26:25,000 --> 00:26:26,320 Estaba en mi maleta. 525 00:26:26,400 --> 00:26:28,520 - ¿Tan descarado como eso? - Sí. 526 00:26:28,600 --> 00:26:31,920 Pero el tema es cómo la empacas. Los perros no la huelen. 527 00:26:32,000 --> 00:26:33,040 Debes… 528 00:26:33,120 --> 00:26:36,040 - No reveles muchos detalles. - No lo haré. 529 00:26:36,120 --> 00:26:36,960 Lo sé. 530 00:26:37,040 --> 00:26:41,120 ¿Qué se siente estar preso en la nueva prisión? 531 00:26:41,200 --> 00:26:43,040 De noche sigues encerrado. 532 00:26:43,120 --> 00:26:47,160 No puedes salir de la prisión después de las seis. 533 00:26:47,240 --> 00:26:49,800 Cierran la puerta principal por la noche. 534 00:26:49,880 --> 00:26:52,840 - Puedes moverte dentro. - Claro, sí. 535 00:26:52,920 --> 00:26:55,520 ¿Sientes que es un castigo? 536 00:26:55,600 --> 00:26:57,840 - No, para nada. - ¿No parece una prisión? 537 00:26:57,920 --> 00:26:59,480 Es como un hotel. 538 00:27:00,760 --> 00:27:04,280 Yo voy, duermo y vuelvo a salir a la mañana. 539 00:27:05,040 --> 00:27:06,000 Para mí, es un hotel. 540 00:27:06,080 --> 00:27:08,960 - Gracias por compartir tu historia. - De nada. 541 00:27:09,040 --> 00:27:10,080 Nos vemos luego. 542 00:27:10,160 --> 00:27:14,040 Sí, de acuerdo. Volveré cerca de las 5:00 p. m. 543 00:27:14,120 --> 00:27:16,200 - Bien. - Pero salgo de nuevo a las 6:00. 544 00:27:16,280 --> 00:27:18,360 De hecho, esta noche tengo una cita. 545 00:27:18,440 --> 00:27:19,320 - Qué bien. - Sí. 546 00:27:19,400 --> 00:27:21,840 - Eres un Don Juan. - Así es con las chicas. 547 00:27:21,920 --> 00:27:24,720 Así es. Bueno, nos vemos, Nikolai. 548 00:27:24,800 --> 00:27:26,360 Nos vemos. 549 00:27:26,440 --> 00:27:29,560 Parece inútil encerrar a Nikolai de noche, 550 00:27:29,640 --> 00:27:31,680 con un gran costo para el estado, 551 00:27:31,760 --> 00:27:34,520 si puede entrar y salir cuando quiera. 552 00:27:34,600 --> 00:27:37,000 Nunca había visto algo así. 553 00:27:37,080 --> 00:27:40,320 Definitivamente, a él le va fantástico en esta prisión. 554 00:27:40,400 --> 00:27:44,080 Me dijo al final, cuando me iba, que tenía una cita esta noche. 555 00:27:44,160 --> 00:27:47,960 Es un prisionero que cumple una condena, pero tiene una cita. 556 00:27:48,040 --> 00:27:50,920 La rehabilitación en prisión es clave. 557 00:27:51,000 --> 00:27:55,400 Pero su actitud es: "Es un campamento de vacaciones". 558 00:27:57,600 --> 00:28:00,600 Estoy de vuelta con el asesino convicto Kali. 559 00:28:01,720 --> 00:28:04,080 Él no puede ir a la ciudad. 560 00:28:04,840 --> 00:28:08,080 En cambio, pasa otra noche en su celda. 561 00:28:08,920 --> 00:28:09,960 Esta es mi celda. 562 00:28:12,760 --> 00:28:14,480 Está un poco desordenada. 563 00:28:14,560 --> 00:28:16,480 Es tu espacio, tú eliges cómo está. 564 00:28:16,560 --> 00:28:18,320 - ¿Esta es tu TV? - Sí. 565 00:28:18,400 --> 00:28:21,360 - Y solo funcionan tres canales. - ¿En la TV? 566 00:28:21,440 --> 00:28:24,160 Sí, son canales de mierda. Dan porquerías. 567 00:28:24,240 --> 00:28:25,840 Este es mi Blu-Ray. 568 00:28:25,920 --> 00:28:27,920 - ¿Ves películas? - Sí. 569 00:28:28,000 --> 00:28:30,040 - ¿Y esta es tu PlayStation? - Sí. 570 00:28:30,120 --> 00:28:33,840 La gente diría: "Debería ser castigado". 571 00:28:33,920 --> 00:28:36,640 "No deberían permitirle tener ese tipo de cosas". 572 00:28:36,720 --> 00:28:40,360 Bueno, la gente que piensa así no sabe una mierda. 573 00:28:41,080 --> 00:28:42,320 Porque… 574 00:28:43,320 --> 00:28:47,200 ya me castigaron al quitarme la libertad. 575 00:28:47,720 --> 00:28:52,080 Luego, cuando Kali me muestra su PlayStation, veo un celular. 576 00:28:52,640 --> 00:28:55,320 No es un teléfono inteligente, es de la prisión. 577 00:28:55,400 --> 00:28:57,000 ¿Te lo dio la prisión? 578 00:28:57,080 --> 00:29:00,280 No puede tomar fotos, no tiene conexión a Internet. 579 00:29:00,360 --> 00:29:02,480 Es como un teléfono común. 580 00:29:02,560 --> 00:29:06,760 Esto me sorprende muchísimo porque el hecho de que la prisión 581 00:29:07,400 --> 00:29:10,200 te dé un teléfono celular 582 00:29:10,280 --> 00:29:12,360 para que puedas llamar afuera 583 00:29:12,440 --> 00:29:14,880 es algo que nunca había escuchado. 584 00:29:14,960 --> 00:29:16,840 Creo que es una idea genial. 585 00:29:17,680 --> 00:29:21,360 Está restringido porque, como dices, no puedes tomar fotografías. 586 00:29:21,440 --> 00:29:24,240 No puedes usar Internet. ¿A quién puedes llamar? 587 00:29:24,840 --> 00:29:26,080 Bueno, a mi familia. 588 00:29:26,840 --> 00:29:29,360 A quien yo quiera. 589 00:29:29,440 --> 00:29:31,680 Me escuchan, saben lo que decimos. 590 00:29:31,760 --> 00:29:34,320 - Vigilan tus llamadas. - Sí. 591 00:29:34,400 --> 00:29:36,880 - ¿Puedes recibir llamadas también? - Sí. 592 00:29:36,960 --> 00:29:38,520 ¿Tu familia puede llamarte? 593 00:29:39,040 --> 00:29:41,600 - ¿A cualquier hora? - De día, de noche… 594 00:29:41,680 --> 00:29:43,440 Vaya, estoy impresionado. 595 00:29:43,520 --> 00:29:45,520 Es un salvavidas. 596 00:29:45,600 --> 00:29:48,080 El día que estuve mal a la noche, 597 00:29:48,160 --> 00:29:51,080 no tenía a nadie con quien hablar, salvo esto. 598 00:29:51,160 --> 00:29:54,160 Y llamé a mi mamá, a mi hermano. Llamé a mi familia. 599 00:29:54,720 --> 00:29:56,320 Puedo hablar con ellos. 600 00:29:56,400 --> 00:29:58,400 Y ellos pueden hablar conmigo. 601 00:29:59,840 --> 00:30:04,800 Poder hablar así con la familia es algo muy bueno. 602 00:30:06,240 --> 00:30:09,360 Es la diferencia entre una rehabilitación exitosa 603 00:30:09,440 --> 00:30:11,280 y un futuro sin esperanza. 604 00:30:14,080 --> 00:30:15,040 CUARTO DÍA 605 00:30:15,120 --> 00:30:16,360 Es el cuarto día. 606 00:30:17,400 --> 00:30:19,080 Los reclusos de la Sección A 607 00:30:19,160 --> 00:30:22,080 pueden salir una hora al día para hacer ejercicio. 608 00:30:22,160 --> 00:30:24,080 Así que vamos a ejercitarnos. 609 00:30:25,320 --> 00:30:29,320 Y estando tan cerca del Ártico, eso significa palear nieve. 610 00:30:30,400 --> 00:30:33,280 Como estos tipos no saben cuándo serán liberados, 611 00:30:33,360 --> 00:30:37,680 las vistas impresionantes de Groenlandia ofrecen un poco de consuelo. 612 00:30:38,400 --> 00:30:40,840 Bueno, Raph, tienes que entender 613 00:30:40,920 --> 00:30:42,520 que hemos extrañado esto. 614 00:30:42,600 --> 00:30:45,480 Podemos ver los barcos, las focas. 615 00:30:45,560 --> 00:30:47,920 A veces vienen ballenas. 616 00:30:48,000 --> 00:30:49,520 - ¿En serio? - Y las vemos. 617 00:30:50,160 --> 00:30:51,240 Es hermoso. 618 00:30:51,920 --> 00:30:54,560 Y también, a veces, cuando vemos eso, 619 00:30:54,640 --> 00:30:57,560 pensamos en nuestros ancestros, en cómo navegaban. 620 00:30:58,320 --> 00:30:59,360 Al menos yo hago eso. 621 00:31:03,120 --> 00:31:05,080 - Es bueno salir. - Sí. 622 00:31:05,160 --> 00:31:06,800 Sí, aunque haga frío. 623 00:31:06,880 --> 00:31:08,480 Y podemos jugar con la máquina. 624 00:31:08,560 --> 00:31:10,120 Eso es para los perezosos. 625 00:31:10,760 --> 00:31:12,800 - Es para los más geniales. - De acuerdo. 626 00:31:20,800 --> 00:31:23,280 Pensé que era fácil. ¡Es difícil! 627 00:31:24,640 --> 00:31:26,000 Bájala un poco. 628 00:31:27,160 --> 00:31:28,200 Ya lo hago mejor. 629 00:31:28,800 --> 00:31:30,240 No es nada fácil. 630 00:31:30,920 --> 00:31:32,200 Vas bien. 631 00:31:32,800 --> 00:31:35,440 También quitaré todo esto. 632 00:31:35,520 --> 00:31:39,000 Para los groenlandeses como Kali, que estaban presos en Dinamarca, 633 00:31:39,080 --> 00:31:41,520 esto es parte integral de su identidad. 634 00:31:44,040 --> 00:31:46,240 Extrañaba esto. Este es mi hogar. 635 00:31:46,320 --> 00:31:48,600 - ¿Es lo que recuerdas? - Sí. Es nieve buena. 636 00:31:48,680 --> 00:31:50,240 ¿Así era cuando eras niño? 637 00:31:50,320 --> 00:31:52,000 Sí. Siempre me gustó la nieve. 638 00:31:52,080 --> 00:31:54,320 Parece que tuviste una infancia idílica. 639 00:31:54,400 --> 00:31:57,080 - No lo fue. - ¿Pero hubo buenas experiencias? 640 00:31:57,160 --> 00:31:58,680 Sí, claro que sí. 641 00:31:58,760 --> 00:32:01,720 Pero el sistema nos jodió. 642 00:32:01,800 --> 00:32:03,960 Mi familia tuvo una crisis 643 00:32:04,040 --> 00:32:07,840 cuando mi hermano mayor murió en un accidente. 644 00:32:07,920 --> 00:32:09,240 ¿Qué le pasó? 645 00:32:10,360 --> 00:32:11,320 Se ahogó. 646 00:32:12,000 --> 00:32:13,120 - ¿En serio? - Sí. 647 00:32:13,960 --> 00:32:14,800 Así que… 648 00:32:16,200 --> 00:32:17,360 fue una desgracia. 649 00:32:18,120 --> 00:32:20,920 Mis padres ya no podían cuidarnos. 650 00:32:21,000 --> 00:32:22,680 Nos llevaron al orfanato. 651 00:32:22,760 --> 00:32:25,320 ¿Qué edad tenías cuando entraste al orfanato? 652 00:32:25,400 --> 00:32:26,480 Unos siete años. 653 00:32:26,560 --> 00:32:30,960 ¿Y ahí fue cuando empezaste a desviarte un poco? 654 00:32:31,040 --> 00:32:35,280 Bueno, claro, extrañaba mi casa, extrañaba a mis padres. 655 00:32:35,360 --> 00:32:37,120 Debían recogernos. 656 00:32:37,200 --> 00:32:38,240 Pero después… 657 00:32:39,480 --> 00:32:42,440 el personal del orfanato vino y dijo: 658 00:32:42,520 --> 00:32:44,440 "No, no te quieren. No te aman". 659 00:32:44,520 --> 00:32:45,560 - ¿En serio? - Sí. 660 00:32:46,440 --> 00:32:48,920 Eran mentiras. Por supuesto, mi mamá… 661 00:32:50,080 --> 00:32:53,200 Mis padres volvieron al orfanato a intentar buscarnos, 662 00:32:53,280 --> 00:32:54,880 pero los despacharon. 663 00:32:54,960 --> 00:32:57,400 - ¿Quién los despachó? - El personal. 664 00:32:58,080 --> 00:32:59,640 ¿Y de dónde eran? 665 00:32:59,720 --> 00:33:02,240 - ¿Eran groenlandeses o…? - Del estado. 666 00:33:02,320 --> 00:33:04,480 Era el estado. Estabas… 667 00:33:04,560 --> 00:33:06,040 Entiendo. 668 00:33:06,120 --> 00:33:09,280 En la época en que Kali ingresó al orfanato, 669 00:33:09,360 --> 00:33:12,000 los nativos de Groenlandia, como sus padres, 670 00:33:12,080 --> 00:33:16,080 a menudo eran discriminados y considerados padres no aptos 671 00:33:16,160 --> 00:33:18,520 por las autoridades danesas. 672 00:33:18,600 --> 00:33:21,880 Esas actitudes afectaron profundamente a Kali 673 00:33:21,960 --> 00:33:24,840 y a muchos otros nativos de Groenlandia. 674 00:33:24,920 --> 00:33:27,280 Despreciaba a mi familia en ese momento. 675 00:33:28,400 --> 00:33:32,080 Porque me dijeron todas esas mentiras. Yo era un niño, les creí. 676 00:33:32,840 --> 00:33:36,200 Y eso te afecta para toda la vida. 677 00:33:36,280 --> 00:33:37,560 ¿Entiendes? 678 00:33:37,640 --> 00:33:40,360 Que te digan que tus padres no te aman. 679 00:33:41,200 --> 00:33:42,640 No me imagino cómo será. 680 00:33:43,400 --> 00:33:47,320 - ¿Tienes relación con tu familia? - Sí, con todos. 681 00:33:47,400 --> 00:33:48,480 Los amo. 682 00:33:49,880 --> 00:33:51,240 - ¿Tus padres te visitan? - Sí. 683 00:33:52,120 --> 00:33:54,080 Pareces estar en paz contigo mismo. 684 00:33:54,160 --> 00:33:58,240 Eres un hombre violento. Cometiste un asesinato horrible… 685 00:33:58,320 --> 00:33:59,200 Bueno… 686 00:34:00,320 --> 00:34:03,080 Nunca me perdonaré por lo que hice. 687 00:34:04,880 --> 00:34:06,000 Y… 688 00:34:06,080 --> 00:34:08,960 no sé qué hacer con esa culpa. 689 00:34:09,920 --> 00:34:13,680 Pero vi a muchos reclusos que cometieron esos crímenes 690 00:34:13,760 --> 00:34:14,960 y se vuelven locos. 691 00:34:15,040 --> 00:34:18,080 Yo no quiero volverme loco. 692 00:34:18,160 --> 00:34:19,480 Así es como lo acepto. 693 00:34:20,560 --> 00:34:23,400 ¿Dirías que la prisión te ha rehabilitado? 694 00:34:24,400 --> 00:34:26,240 Yo me he rehabilitado. 695 00:34:27,680 --> 00:34:29,560 A pesar de lo que Kali dice, 696 00:34:29,640 --> 00:34:32,360 me preocupa que volver a la sociedad 697 00:34:32,440 --> 00:34:34,920 por la que se siente tan lastimado 698 00:34:35,000 --> 00:34:38,400 dificulte su rehabilitación. 699 00:34:48,760 --> 00:34:52,040 Hasta ahora, me sorprende que haya tan pocos guardias 700 00:34:52,120 --> 00:34:53,560 en esta prisión. 701 00:34:55,360 --> 00:34:57,720 Pero hoy pasaré tiempo con ellos. 702 00:34:57,800 --> 00:35:01,200 Empezaré con Karsten, el jefe de seguridad. 703 00:35:01,280 --> 00:35:02,240 Hola. 704 00:35:02,320 --> 00:35:03,160 Hola. 705 00:35:03,240 --> 00:35:04,120 QUINTO DÍA 706 00:35:05,200 --> 00:35:07,840 - ¿Esta es la sala de control? - Sí. 707 00:35:07,920 --> 00:35:10,440 Veo que tienen muchas pantallas. 708 00:35:10,520 --> 00:35:11,360 Sí. 709 00:35:11,440 --> 00:35:13,440 Hay cámaras en toda la prisión. 710 00:35:13,520 --> 00:35:15,800 Podemos abrir las puertas desde aquí. 711 00:35:16,520 --> 00:35:19,040 Y podemos encender las luces. 712 00:35:19,120 --> 00:35:21,480 Afuera, podemos ver cada esquina. 713 00:35:21,560 --> 00:35:25,880 Creo que es la prisión con mejor tecnología del norte de Europa. 714 00:35:25,960 --> 00:35:29,760 Si bien este sistema de vigilancia es impresionante 715 00:35:29,840 --> 00:35:32,280 y significa que necesitan menos guardias, 716 00:35:32,360 --> 00:35:34,640 nunca podrá suplantar el apoyo valioso 717 00:35:34,720 --> 00:35:37,440 que el personal le da a los reclusos. 718 00:35:38,360 --> 00:35:41,280 Lene es una guardia danesa tradicional, 719 00:35:41,360 --> 00:35:44,280 acostumbrada a la forma danesa de hacer las cosas. 720 00:35:44,360 --> 00:35:48,600 Le resulta incómodo el enfoque de la nueva prisión de Groenlandia. 721 00:35:48,680 --> 00:35:51,800 ¿Cómo se compara esta prisión y la forma de hacer las cosas 722 00:35:51,880 --> 00:35:54,240 con cómo hacen las cosas en Dinamarca? 723 00:35:54,320 --> 00:35:56,400 Aquí no hay ningún sistema. 724 00:35:57,000 --> 00:36:01,480 Cuando llegamos hace dos meses, no había nada. 725 00:36:01,560 --> 00:36:03,440 - ¿No había una estructura? - No. 726 00:36:03,520 --> 00:36:05,160 - ¿No había disciplina? - No. 727 00:36:05,240 --> 00:36:08,440 Y luego hacen cosas estúpidas. 728 00:36:08,520 --> 00:36:12,840 Fuman hachís y ese tipo de cosas. 729 00:36:12,920 --> 00:36:16,120 Lo que me parece interesante 730 00:36:16,200 --> 00:36:19,080 es la falta de guardias. 731 00:36:19,160 --> 00:36:22,880 - Hay una sensación de vacío. - Sí. 732 00:36:22,960 --> 00:36:24,800 Siempre veo prisiones con regímenes. 733 00:36:24,880 --> 00:36:27,520 - Se levantan a las 7:00… - Claro. 734 00:36:27,600 --> 00:36:28,640 Eso me gusta. 735 00:36:28,720 --> 00:36:31,600 - ¿Aquí no es así? - No, y no es bueno. 736 00:36:32,400 --> 00:36:34,920 Sospecho que por tener tan pocos reclusos… 737 00:36:35,000 --> 00:36:37,040 Sí, no funciona. 738 00:36:37,120 --> 00:36:41,760 Porque mis colegas pueden ser vecinos 739 00:36:41,840 --> 00:36:44,280 de uno de los que están sentados aquí. 740 00:36:44,360 --> 00:36:47,280 Puede ser su padre, su madre. 741 00:36:47,960 --> 00:36:49,120 ¿Crees que eso… 742 00:36:49,920 --> 00:36:53,440 hace que los guardias les teman a los prisioneros? 743 00:36:54,840 --> 00:36:55,800 Creo que sí. 744 00:36:55,880 --> 00:36:58,560 Creo que les temen a los prisioneros 745 00:36:59,320 --> 00:37:03,800 porque cuando salgan de aquí deberán vivir cerca de ellos. 746 00:37:04,360 --> 00:37:06,800 Una prisión no puede funcionar así, ¿verdad? 747 00:37:06,880 --> 00:37:07,720 No. 748 00:37:08,240 --> 00:37:09,720 ¿Crees que es un error? 749 00:37:09,800 --> 00:37:14,120 ¿Crees que es un error construir esta prisión y toda la idea? 750 00:37:15,160 --> 00:37:19,240 No, creo que la idea de esta prisión está bien. 751 00:37:19,320 --> 00:37:21,840 Pero creo… 752 00:37:23,000 --> 00:37:26,080 que si trajeran guardias de Dinamarca, 753 00:37:26,160 --> 00:37:28,160 más de cuatro… 754 00:37:28,240 --> 00:37:29,560 Solo somos cuatro. 755 00:37:29,640 --> 00:37:31,000 - ¿En serio? - Sí. 756 00:37:31,080 --> 00:37:32,960 Entonces sería mucho mejor. 757 00:37:34,880 --> 00:37:37,480 No puedo creer lo que me acaba de decir. 758 00:37:37,560 --> 00:37:39,400 El personal les teme a los reclusos. 759 00:37:39,480 --> 00:37:41,880 No hay un régimen, no hay disciplina. 760 00:37:41,960 --> 00:37:46,160 No creo que sea porque los reclusos son rudos y peligrosos 761 00:37:46,240 --> 00:37:49,560 y quizá lastimen a un guardia. 762 00:37:49,640 --> 00:37:53,680 Se trata de una comunidad que es tan pequeña que se conocen todos. 763 00:37:53,760 --> 00:37:56,040 Saben cómo manipularlos, 764 00:37:56,120 --> 00:38:00,280 saben cómo ser amenazantes sin llegar a amenazarlos, 765 00:38:00,360 --> 00:38:04,480 porque su hermano podría vivir al lado del guardia que los encierra. 766 00:38:04,560 --> 00:38:06,920 Y solo tienen que darles una mirada 767 00:38:07,000 --> 00:38:10,360 o darles un mensaje codificado, 768 00:38:10,440 --> 00:38:13,120 "Si no me das lo que quiero, me dejas hacer lo que quiera…". 769 00:38:13,200 --> 00:38:16,560 Dijo que aquí fuman hachís, y nadie puede hacer nada al respecto. 770 00:38:16,640 --> 00:38:18,480 Lo hacen sin control. 771 00:38:19,840 --> 00:38:21,320 La prisión es nueva, 772 00:38:21,400 --> 00:38:23,520 pero es vital asegurarse 773 00:38:23,600 --> 00:38:26,320 de que respeten la autoridad de los guardias. 774 00:38:26,400 --> 00:38:29,960 Es algo difícil de lograr en un lugar donde todos se conocen. 775 00:38:33,480 --> 00:38:34,360 SEXTO DÍA 776 00:38:34,440 --> 00:38:37,080 El paisaje helado detrás de los muros de la prisión 777 00:38:37,160 --> 00:38:40,160 es un recordatorio constante de la cultura cazadora, 778 00:38:40,240 --> 00:38:43,200 núcleo de la identidad groenlandesa. 779 00:38:44,600 --> 00:38:47,160 Esta prisión aplica un enfoque radical 780 00:38:47,240 --> 00:38:50,680 para mantener a sus prisioneros en contacto con su herencia. 781 00:38:50,760 --> 00:38:55,320 Permite salir a cazar hasta a los reclusos más peligrosos. 782 00:38:57,200 --> 00:39:00,120 Voy con Aku, un prisionero, 783 00:39:00,200 --> 00:39:04,320 dos guardias y un rifle de caza a buscar focas. 784 00:39:07,160 --> 00:39:10,880 Están por sacar el rifle del baúl del auto. 785 00:39:11,680 --> 00:39:14,960 Los prisioneros pueden usarlo, y yo también. 786 00:39:15,040 --> 00:39:16,080 Eso espero. 787 00:39:20,000 --> 00:39:22,160 Buenos días. Soy Raphael, un gusto. 788 00:39:22,240 --> 00:39:23,720 Jonas, un gusto. 789 00:39:26,840 --> 00:39:30,800 Nos dirigimos al fiordo, a un área conocida por las focas. 790 00:39:31,520 --> 00:39:34,640 La carne de foca es la comida favorita en Groenlandia. 791 00:39:34,720 --> 00:39:37,760 Si matamos una foca, prepararemos la carne 792 00:39:37,840 --> 00:39:40,760 y la llevaremos a la prisión para la cena. 793 00:39:41,320 --> 00:39:44,040 ¿Solías cazar antes de estar preso? 794 00:39:44,120 --> 00:39:45,080 - Sí. - ¿De verdad? 795 00:39:45,160 --> 00:39:47,120 - Sí. - ¿Cazabas focas? 796 00:39:47,200 --> 00:39:48,080 Sí. 797 00:39:49,000 --> 00:39:51,480 Llegamos al mejor lugar para ver focas. 798 00:39:53,080 --> 00:39:55,240 El rifle está cargado y listo. 799 00:39:55,880 --> 00:39:58,480 Tienen un alcance de 1800 metros. 800 00:39:58,560 --> 00:40:00,800 Ahora, solo tenemos que esperar. 801 00:40:01,880 --> 00:40:04,240 ¿Cuánto tiempo llevas en prisión? 802 00:40:04,320 --> 00:40:06,680 Un año y ocho meses. 803 00:40:06,760 --> 00:40:08,520 ¿Y de cuánto es tu condena? 804 00:40:08,600 --> 00:40:09,480 Ocho años. 805 00:40:09,560 --> 00:40:12,000 ¿Por qué te enviaron a prisión? 806 00:40:12,080 --> 00:40:13,960 Maté a un hombre. 807 00:40:14,680 --> 00:40:16,520 - ¿Mataste a un hombre? - Sí. 808 00:40:16,600 --> 00:40:18,880 Después de beber en exceso. 809 00:40:20,520 --> 00:40:23,400 Y ya te permiten hacer salidas de la prisión. 810 00:40:23,480 --> 00:40:26,720 Es liberal, y la gente diría que es indignante. 811 00:40:26,800 --> 00:40:27,880 ¿Tú qué opinas? 812 00:40:27,960 --> 00:40:29,680 Para mí, es bueno salir. 813 00:40:30,520 --> 00:40:33,280 ¿Era alguien que conocías? ¿Era amigo tuyo? 814 00:40:33,360 --> 00:40:35,720 Un desconocido. No lo conocía. 815 00:40:36,440 --> 00:40:37,760 ¿Cómo ocurrió? 816 00:40:37,840 --> 00:40:39,840 Lo agredí 817 00:40:40,720 --> 00:40:42,080 y lo arrojé al agua. 818 00:40:42,960 --> 00:40:45,360 ¿Qué hizo para que te enojaras tanto? 819 00:40:45,440 --> 00:40:47,800 No lo sé. No lo recuerdo. 820 00:40:48,800 --> 00:40:51,520 Un testigo dijo lo que hice. 821 00:40:51,600 --> 00:40:55,600 ¿Qué piensas del hecho de que mataste a otro hombre? 822 00:40:55,680 --> 00:41:00,320 Bueno, he llorado… 823 00:41:01,480 --> 00:41:05,320 y paso mucho tiempo deprimido. 824 00:41:06,920 --> 00:41:08,120 Sí. 825 00:41:08,200 --> 00:41:11,200 ¿Cómo te ves ahora, como hombre? 826 00:41:11,280 --> 00:41:15,080 Porque la gente de la comunidad te verá como un asesino. 827 00:41:15,160 --> 00:41:20,040 Tal vez si supero el hecho de que maté a alguien 828 00:41:20,640 --> 00:41:22,440 y si tengo buena conducta, 829 00:41:23,480 --> 00:41:24,880 todo estará bien. 830 00:41:25,800 --> 00:41:27,720 Creo que sí. Sí. 831 00:41:27,800 --> 00:41:30,400 Es increíble… 832 00:41:32,160 --> 00:41:34,840 que me permitan salir a navegar… 833 00:41:36,240 --> 00:41:37,760 y poder cazar otra vez. 834 00:41:42,480 --> 00:41:46,200 Este privilegio único solo es posible ahora que los prisioneros 835 00:41:46,280 --> 00:41:48,240 han vuelto a su propio país. 836 00:41:49,000 --> 00:41:51,960 Hacemos rehabilitación 837 00:41:52,640 --> 00:41:56,560 para preparar al recluso para estar entre la gente otra vez. 838 00:41:58,000 --> 00:42:02,160 No nos aprovechamos de la gente. 839 00:42:06,200 --> 00:42:11,920 No fue una caza o una pesca muy exitosa, pero no es el punto. 840 00:42:12,000 --> 00:42:14,560 El punto es que llevan a los prisioneros, 841 00:42:15,240 --> 00:42:17,240 en este caso, a un asesino condenado 842 00:42:17,320 --> 00:42:20,200 que solo ha cumplido un año de una sentencia de ocho años, 843 00:42:20,280 --> 00:42:23,720 fuera de la prisión, en un bote, a cazar. 844 00:42:24,440 --> 00:42:28,600 Los prisioneros violentos reciben un trato diferente en Groenlandia 845 00:42:28,680 --> 00:42:32,160 que en cualquier otro lugar del mundo. 846 00:42:33,720 --> 00:42:37,640 Al regresar a la prisión, el recluso Marshall 847 00:42:37,720 --> 00:42:39,840 tiene visitas especiales: 848 00:42:39,920 --> 00:42:43,520 su hermano, su cuñada y su sobrino. 849 00:42:43,600 --> 00:42:46,120 Cuando él y otros prisioneros groenlandeses 850 00:42:46,200 --> 00:42:48,520 estaban a 3200 kilómetros en Dinamarca, 851 00:42:49,200 --> 00:42:51,760 las visitas familiares eran muy esporádicas. 852 00:42:53,960 --> 00:42:56,440 Hoy Marshall recibe la visita de su hermano, 853 00:42:56,520 --> 00:42:58,440 que, por cierto, es policía. 854 00:42:59,160 --> 00:43:00,960 Son los dos extremos, 855 00:43:01,040 --> 00:43:03,960 un criminal profesional y un luchador contra el crimen. 856 00:43:06,320 --> 00:43:08,960 - Disfruta tu visita. ¡Cocinaste! - Así es. 857 00:43:09,040 --> 00:43:09,880 Qué bien. 858 00:43:09,960 --> 00:43:11,760 Parece que estar cerca de su familia 859 00:43:11,840 --> 00:43:15,400 ayuda a este hombre de pasado violento. 860 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 Es por su rehabilitación, ¿no? 861 00:43:18,080 --> 00:43:21,000 Es un recordatorio de las cosas que te pierdes. 862 00:43:21,080 --> 00:43:24,480 Trajeron a Marshall de Dinamarca, más cerca de su familia, 863 00:43:24,560 --> 00:43:29,200 con la esperanza de que momentos como este le cambien la vida. 864 00:43:34,080 --> 00:43:38,200 Llega el fin de mi estadía en esta prisión nueva y experimental. 865 00:43:38,640 --> 00:43:43,480 Quiero preguntarle a la directora, Tina, sobre sus expectativas. 866 00:43:44,600 --> 00:43:47,960 ¿Cuál es la filosofía de esta prisión en Groenlandia? 867 00:43:48,040 --> 00:43:49,240 Tiene dos lados. 868 00:43:49,320 --> 00:43:52,960 Tenemos la obligación de proteger a la sociedad. 869 00:43:54,080 --> 00:43:57,160 Pero nuestro objetivo principal es la rehabilitación. 870 00:43:57,240 --> 00:43:59,560 Si queremos que estas personas mejoren, 871 00:43:59,640 --> 00:44:02,280 no podemos usar barrotes, 872 00:44:02,360 --> 00:44:05,080 castigarlas y despreciarlas. 873 00:44:05,160 --> 00:44:08,200 Debemos tratarlas como seres humanos 874 00:44:08,280 --> 00:44:11,360 para que aprendan a interactuar 875 00:44:11,440 --> 00:44:13,320 con otras personas de manera positiva. 876 00:44:13,400 --> 00:44:15,400 ¿Y sus víctimas? 877 00:44:15,480 --> 00:44:19,800 Creo que muchas víctimas saben que ellos han sido apresados. 878 00:44:19,880 --> 00:44:24,280 Y saben que ellos tienen que trabajar para ser mejores personas. 879 00:44:24,360 --> 00:44:27,880 Es difícil aquí porque no puedes evitar 880 00:44:27,960 --> 00:44:30,480 encontrarte con el delincuente 881 00:44:30,560 --> 00:44:31,720 si es liberado 882 00:44:31,800 --> 00:44:33,680 y viven en el mismo pueblo. 883 00:44:33,760 --> 00:44:35,360 El encuentro es inevitable. 884 00:44:36,680 --> 00:44:38,800 Y estamos acostumbrados a eso. 885 00:44:38,880 --> 00:44:42,000 Tenemos muchos problemas sociales 886 00:44:42,080 --> 00:44:45,960 que, para algunos, han pasado por dos o tres generaciones. 887 00:44:46,040 --> 00:44:47,600 ¿Qué crees que pase en el futuro? 888 00:44:48,760 --> 00:44:53,200 Ojalá haya una mejor rehabilitación 889 00:44:54,240 --> 00:44:56,400 que reduzca el crimen, 890 00:44:56,480 --> 00:44:59,320 porque no creo que haya mejoras 891 00:44:59,400 --> 00:45:02,240 si encerramos a la gente y tiramos la llave. 892 00:45:04,600 --> 00:45:06,400 La directora tiene una visión  893 00:45:06,480 --> 00:45:10,080 de cómo sacar lo mejor de unos prisioneros problemáticos, 894 00:45:10,160 --> 00:45:14,240 y, si funciona, será muy beneficiosa para ayudar a rehabilitar 895 00:45:14,320 --> 00:45:17,440 a los criminales más peligrosos de Groenlandia. 896 00:45:17,520 --> 00:45:20,840 Las autoridades creen que la rehabilitación es la mejor forma 897 00:45:20,920 --> 00:45:22,480 de lidiar con sus prisioneros. 898 00:45:22,560 --> 00:45:26,520 Y la clave para lograrlo es traer a los prisioneros groenlandeses 899 00:45:26,600 --> 00:45:28,160 a su propia comunidad 900 00:45:28,240 --> 00:45:31,160 y no que estén a 3200 kilómetros en Dinamarca. 901 00:45:31,240 --> 00:45:34,720 A los prisioneros y a los guardias les está costando 902 00:45:34,800 --> 00:45:37,560 la nueva prisión y el nuevo régimen, 903 00:45:37,640 --> 00:45:42,160 pero las autoridades creen que funcionará, y yo también. 904 00:46:33,040 --> 00:46:37,200 Subtítulos: Pilar Arias