1 00:00:08,160 --> 00:00:11,960 De zwaarbewaakte gevangenis Brandvlei in Zuid-Afrika. 2 00:00:12,840 --> 00:00:16,000 Hier zitten 's lands meest gewelddadige gangsters. 3 00:00:16,080 --> 00:00:18,880 Moord, witwassen, ontvoering… 4 00:00:19,720 --> 00:00:21,840 Maar het zijn geen gewone gangsters. 5 00:00:21,920 --> 00:00:26,040 De meeste mannen zijn lid van de beruchte Number Gangs. 6 00:00:27,320 --> 00:00:30,760 Het is geen geliefde plek. Niet je moeders huis. 7 00:00:30,840 --> 00:00:33,520 Ze leven volgens een gewelddadige code… 8 00:00:33,600 --> 00:00:38,360 Mijn nummer vereist dat een van de cipiers ook sterft. 9 00:00:38,440 --> 00:00:40,720 …waardoor de bewakers in gevaar zijn… 10 00:00:40,800 --> 00:00:42,200 Ik ben neergestoken. 11 00:00:42,280 --> 00:00:45,680 …en buitenstaanders zoals ik worden bedreigd. 12 00:00:46,720 --> 00:00:48,040 We blijven moorden. 13 00:00:48,960 --> 00:00:50,600 Ik ben Raphael Rowe… 14 00:00:50,680 --> 00:00:54,240 …en ik zit een week in deze Zuid-Afrikaanse gevangenis… 15 00:00:54,320 --> 00:00:56,320 …beheerst door de Number Gangs. 16 00:00:57,120 --> 00:01:00,000 Dit is niet mijn eerste keer achter de tralies. 17 00:01:00,080 --> 00:01:04,280 Ik werd veroordeeld voor een moord die ik niet beging… 18 00:01:04,360 --> 00:01:07,280 …tot levenslang zonder voorwaardelijk. 19 00:01:07,360 --> 00:01:10,520 Het duurde 12 jaar om mijn naam te zuiveren. 20 00:01:11,760 --> 00:01:14,280 Nu reis ik de wereld rond… 21 00:01:14,360 --> 00:01:19,240 …om te ontdekken hoe het leven echt is in de zwaarste gevangenissen ter wereld. 22 00:01:30,120 --> 00:01:34,680 Kaapstad, Zuid-Afrika, een bruisende kuststad. 23 00:01:34,760 --> 00:01:37,800 Maar in het randgebied ligt de Kaapse Vlakte… 24 00:01:37,880 --> 00:01:40,000 …een overblijfsel uit de apartheid. 25 00:01:40,560 --> 00:01:45,040 Mensen die als gekleurd werden gezien, moesten hier in armoede leven. 26 00:01:45,120 --> 00:01:47,120 En velen doen dat nu nog. 27 00:01:47,640 --> 00:01:50,080 Het is verwoest door bendegeweld… 28 00:01:50,160 --> 00:01:53,360 …met gemiddeld acht moorden per dag. 29 00:01:54,240 --> 00:01:59,080 Het werd zo gevaarlijk dat het leger de orde moest herstellen. 30 00:01:59,760 --> 00:02:00,680 Attentie. 31 00:02:00,760 --> 00:02:04,560 Kaapstad heeft een van de hoogste moordcijfers ter wereld… 32 00:02:04,640 --> 00:02:07,120 …ik ga op pad met hun Anti-Bende Eenheid. 33 00:02:08,080 --> 00:02:12,480 Ik doe met de ABE een inval bij een gewapende drugsbende. 34 00:02:16,320 --> 00:02:19,920 Inspecteur Althea Jefra leidt de inval… 35 00:02:20,000 --> 00:02:23,120 …in een van de beruchtste buurten van de Vlakte. 36 00:02:23,200 --> 00:02:25,680 Heb je vaak te maken met gangsters… 37 00:02:25,760 --> 00:02:28,400 …die zelf wapens dragen… 38 00:02:28,480 --> 00:02:31,240 …en je agenten daarmee bedreigen? 39 00:02:31,320 --> 00:02:32,160 Ja. 40 00:02:32,240 --> 00:02:35,320 Anderhalve week geleden werd op dezelfde plek… 41 00:02:35,400 --> 00:02:39,680 …een agent door gangsters neergeschoten. 42 00:02:39,760 --> 00:02:41,560 Het is een echte dreiging. 43 00:02:43,720 --> 00:02:44,600 Aan de slag. 44 00:02:46,400 --> 00:02:48,400 Naar binnen en sluit de deur. 45 00:02:48,480 --> 00:02:50,600 Ze zeggen dat ze naar binnen moeten. 46 00:02:51,800 --> 00:02:55,960 Er zijn meer dan honderdduizend bendeleden in de Vlakte… 47 00:02:56,040 --> 00:02:58,560 …die vechten voor controle over de buurten. 48 00:02:59,160 --> 00:03:01,480 Is dat MG 13? Mongrel? 49 00:03:01,560 --> 00:03:02,560 Mongrel. -Ja. 50 00:03:02,640 --> 00:03:04,720 Wat doen ze hier met die gasten? 51 00:03:04,800 --> 00:03:09,240 Sommige bendes hebben bepaalde tekens, bepaalde afkortingen op hun lichaam. 52 00:03:09,320 --> 00:03:11,240 Ze zijn van de Mongrel-bende. 53 00:03:11,320 --> 00:03:13,880 Een MG-tatoeage. Van Mongrel Gang. -Juist. 54 00:03:13,960 --> 00:03:17,240 In dit specifieke flatgebouw is dit één bende. 55 00:03:19,000 --> 00:03:22,680 En dat is 'n andere bende. Dit is z'n domein. Hij kan niet weg. 56 00:03:23,840 --> 00:03:26,360 We gaan naar een van de flats… 57 00:03:26,440 --> 00:03:30,360 ….waarvan ze weten dat er drugsdealers wonen. 58 00:03:30,440 --> 00:03:34,880 Inspecteur Jefra, Anti-Bende Eenheid. Ik geloof dat u hier veel geld hebt. 59 00:03:36,960 --> 00:03:38,680 Hoeveel geld zit erin? 60 00:03:39,360 --> 00:03:40,600 Het is waspoedergeld. 61 00:03:40,680 --> 00:03:42,200 Waspoedergeld? -Ja. 62 00:03:42,280 --> 00:03:46,320 Ik wil waspoeder van u kopen. Waarvoor heeft u voorwaardelijk? 63 00:03:46,400 --> 00:03:47,240 Moord. 64 00:03:48,280 --> 00:03:51,160 Mogen we naar binnen? U moet uw T-shirt uitdoen. 65 00:03:51,240 --> 00:03:53,760 We moeten uw bendetekens zien. 66 00:03:54,680 --> 00:03:56,880 De man heeft veel tatoeages. 67 00:03:56,960 --> 00:04:00,720 Sommige van zijn straatbende, maar eentje met een apart nummer. 68 00:04:01,320 --> 00:04:02,200 Zesentwintig. 69 00:04:02,280 --> 00:04:03,280 Zesentwintig, ja. 70 00:04:10,640 --> 00:04:13,480 De man die hier woont, is voorwaardelijk vrij… 71 00:04:14,080 --> 00:04:15,240 …voor moord… 72 00:04:15,320 --> 00:04:19,520 …en hij heeft nummer 26 op z'n lichaam… 73 00:04:20,560 --> 00:04:25,000 …wat betekent dat hij deel uitmaakt van de Number Gangs. 74 00:04:25,880 --> 00:04:30,320 De levens van deze mannen worden beheerst door de bendes waartoe ze behoren. 75 00:04:31,040 --> 00:04:34,560 En als ze in de gevangenis belanden, ruilen ze hun trouw… 76 00:04:34,640 --> 00:04:39,040 …aan hun straatbende in voor de gevangenisbende waar ze bij horen. 77 00:04:39,800 --> 00:04:41,880 De beruchte Number Gangs. 78 00:04:46,760 --> 00:04:50,000 Veel van de mannen die gisteravond zijn gearresteerd… 79 00:04:50,080 --> 00:04:52,560 …zullen uiteindelijk hier belanden… 80 00:04:52,640 --> 00:04:55,280 …de zwaarbewaakte gevangenis Brandvlei. 81 00:04:55,960 --> 00:05:01,080 Ik zweet achter in deze truck en verblijf hier een week om te zien hoe 't is… 82 00:05:01,160 --> 00:05:05,800 …om gevangene te zijn in een gevangenis gedomineerd door de Number Gangs. 83 00:05:06,480 --> 00:05:11,880 Als buitenlander, als nieuwe gevangene die geen banden heeft met de bendes… 84 00:05:11,960 --> 00:05:13,680 …die de gevangenissen runnen… 85 00:05:14,680 --> 00:05:16,960 …weet ik niet hoe ze me verwelkomen. 86 00:05:17,040 --> 00:05:20,160 Ik wil weten hoe deze gevangenis functioneert… 87 00:05:20,240 --> 00:05:22,320 …onder alle macht van de bendes. 88 00:05:22,880 --> 00:05:26,480 Hoe houden ze de controle over de gevangenen… 89 00:05:26,560 --> 00:05:30,120 …die hun eigen systeem hebben, hun eigen hiërarchie… 90 00:05:30,200 --> 00:05:34,040 …hun eigen regels, hun eigen manier van doen? 91 00:05:34,560 --> 00:05:36,880 Hoe beschermen de bewakers zichzelf… 92 00:05:37,520 --> 00:05:39,200 …en nieuwkomers zoals ik? 93 00:05:45,000 --> 00:05:45,840 Meneer. -Ja. 94 00:05:47,600 --> 00:05:51,800 Mannen worden overgeplaatst uit gevangenissen over de hele Westkaap… 95 00:05:51,880 --> 00:05:56,600 …om hun lange straffen uit te zitten voor de ernstigste misdaden. 96 00:05:58,280 --> 00:06:02,680 Het feit dat je niet alleen handboeien, maar ook enkelboeien krijgt… 97 00:06:03,840 --> 00:06:06,760 …suggereert dat het om zware criminelen gaat… 98 00:06:06,840 --> 00:06:10,320 …die ze maximaal willen beveiligen. 99 00:06:12,840 --> 00:06:16,920 Volg de bevelen op. Als ik je hand losmaak, leg 'm op je rechterknie. 100 00:06:18,560 --> 00:06:22,600 Wat er nu gaat gebeuren, is dat we je gaan visiteren. 101 00:06:22,680 --> 00:06:25,200 Dus je moet al je kleren uittrekken. 102 00:06:25,280 --> 00:06:26,840 Houd je ondergoed aan. 103 00:06:29,000 --> 00:06:33,800 Wat we ook doen terwijl jij je uitkleedt, is je controleren op tatoeages. 104 00:06:33,880 --> 00:06:35,280 Draai je om. 105 00:06:35,880 --> 00:06:37,000 Til je armen op. 106 00:06:40,120 --> 00:06:42,240 De Number Gangs in Zuid-Afrika… 107 00:06:42,320 --> 00:06:46,240 …zetten meestal tatoeages. Om te identificeren wie ze zijn. 108 00:06:46,320 --> 00:06:49,680 Je ziet dat ik geen tatoeages heb. -Ja, meneer. 109 00:06:49,760 --> 00:06:53,240 Dus er is geen teken dat ik lid ben van een Number Gang? 110 00:06:53,320 --> 00:06:57,760 Ja. Ze noemen het in het Afrikaans een frans. Dat is een niet-bendelid. 111 00:06:57,840 --> 00:07:04,160 Dus ik raad je aan om niet bang te zijn en de instructies op te volgen. 112 00:07:04,240 --> 00:07:09,120 Doe wat ze zeggen. Want als niet-bendelid mag je niets doen zonder dat ze… 113 00:07:09,200 --> 00:07:11,320 …je vertellen wat je moet doen. 114 00:07:11,400 --> 00:07:14,120 Zo werken ze. Ze hebben hun eigen gedragscode. 115 00:07:14,880 --> 00:07:18,880 Waar je geen controle over hebt? -Waar we geen controle over hebben. 116 00:07:22,440 --> 00:07:26,160 Ik ben door 't systeem verwerkt en krijg 'n afdeling toegewezen. 117 00:07:26,720 --> 00:07:30,480 Je bent geïdentificeerd en gaat naar de afdeling K-3. 118 00:07:30,560 --> 00:07:33,080 Wat kan ik in K-3 verwachten? 119 00:07:33,160 --> 00:07:36,640 Het is de afdeling met de meest actieve bendeleden. 120 00:07:36,720 --> 00:07:40,840 Dus alle daders die lid zijn van de gevangenisbende… 121 00:07:40,920 --> 00:07:42,520 …zitten op die afdeling. 122 00:07:43,240 --> 00:07:48,520 Ik word steeds nerveuzer over de ontvangst die ik krijg. 123 00:07:48,600 --> 00:07:51,000 Wie zijn die Number Gang-leden? 124 00:07:51,080 --> 00:07:52,840 Wat verwachten ze van me? 125 00:07:54,400 --> 00:07:56,600 Dit is de afdeling waar je verblijft. 126 00:07:57,240 --> 00:08:01,600 Voor ik een cel krijg, moet ik me melden bij Mr Hendry… 127 00:08:01,680 --> 00:08:04,560 …het hoofd van K-3, ter oriëntatie. 128 00:08:05,600 --> 00:08:07,240 Raphael Rowe. 129 00:08:07,880 --> 00:08:09,720 Ben je lid van een bende? 130 00:08:09,800 --> 00:08:10,640 Nee. 131 00:08:11,240 --> 00:08:13,480 Geen bendelid. -Helemaal niet. 132 00:08:13,560 --> 00:08:15,640 Er zijn hier drie bendes. 133 00:08:16,640 --> 00:08:20,600 De 26's, 27's en 28's. 134 00:08:21,160 --> 00:08:22,360 Er zijn bepaalde… 135 00:08:24,560 --> 00:08:25,440 …rituelen… 136 00:08:26,520 --> 00:08:29,480 …die plaatsvinden in Zuid-Afrikaanse gevangenissen. 137 00:08:30,040 --> 00:08:33,600 Je komt niet binnen en pakt het eerste bed dat je ziet… 138 00:08:34,120 --> 00:08:35,640 …en claimt dat bed. 139 00:08:36,400 --> 00:08:40,480 Ik kan je een bed geven en zeggen: 'Luister, Raphael, slaap hier.' 140 00:08:41,600 --> 00:08:45,440 Maar als ik me omdraai en de deur sluit, halen ze je uit dat bed. 141 00:08:45,960 --> 00:08:48,520 Ze plaatsen je waar ze willen dat je slaapt. 142 00:08:48,600 --> 00:08:52,200 Heb je geen controle over hun manier van werken? 143 00:08:52,840 --> 00:08:54,920 We proberen het te stoppen, maar… 144 00:08:56,920 --> 00:08:58,000 …het is nutteloos. 145 00:08:58,680 --> 00:09:01,320 Mr Buetzengarke, breng hem naar kamer tien. 146 00:09:01,400 --> 00:09:04,000 Ik hoorde dat elke gevangene in K-3… 147 00:09:04,080 --> 00:09:07,200 …tot een van de drie facties van de bende behoort. 148 00:09:07,280 --> 00:09:11,960 De Number, de 26's, de 27's en de 28's. 149 00:09:12,480 --> 00:09:15,240 Blijf weg hier. Het is geen geliefde plek. 150 00:09:15,320 --> 00:09:17,360 Niet je moeders huis. 151 00:09:19,280 --> 00:09:23,080 De jongens zitten opgesloten achter kooideuren, ijzeren tralies. 152 00:09:23,920 --> 00:09:28,520 En ik ga mijn cel in en ontmoet m'n celgenoten voor het eerst. 153 00:09:29,120 --> 00:09:33,480 Ik deel een krappe cel met acht gangsters van de Kaapse Vlakte… 154 00:09:33,560 --> 00:09:35,880 …allemaal leden van de Number. 155 00:09:38,600 --> 00:09:39,440 Hier? 156 00:09:44,640 --> 00:09:45,880 Hoe gaat 't? Raphael. 157 00:09:46,640 --> 00:09:49,520 Ik wil mezelf voorstellen aan m'n celgenoten… 158 00:09:49,600 --> 00:09:51,440 …maar ze negeren me totaal. 159 00:09:51,520 --> 00:09:54,320 Ik heb nog nooit zo'n ontvangst gehad. 160 00:09:54,400 --> 00:09:58,480 In plaats daarvan groeten m'n celgenoten elkaar met handgebaren… 161 00:09:58,560 --> 00:10:01,640 …en houden ze een vergadering in een vreemde taal. 162 00:10:01,720 --> 00:10:03,560 Ik heb geen idee wat ze doen. 163 00:10:05,160 --> 00:10:09,480 Ik zit opgesloten in de cel en nu hebben zij de controle. 164 00:10:10,160 --> 00:10:11,400 Spreek je Engels? -Ja. 165 00:10:11,480 --> 00:10:13,080 Waarom zit je vast? 166 00:10:13,160 --> 00:10:14,080 Ik ben Raphael. 167 00:10:14,160 --> 00:10:16,160 Raphael. Waarom zit je vast? 168 00:10:16,240 --> 00:10:18,680 Ik ben niemand. -Niemand? Wat heb je? 169 00:10:19,720 --> 00:10:20,760 Geld? 170 00:10:20,840 --> 00:10:22,280 Iets? Jas? Iets? 171 00:10:22,360 --> 00:10:24,120 Ik heb niets. -Je hebt… 172 00:10:24,200 --> 00:10:27,040 Alles is van me afgepakt. -Alles is afgepakt? 173 00:10:27,120 --> 00:10:29,080 Als we zoeken en iets vinden… 174 00:10:29,160 --> 00:10:31,000 …dan is het je eigen schuld. 175 00:10:34,080 --> 00:10:35,680 Broek. Nu gaan we praten. 176 00:10:35,760 --> 00:10:39,640 Wat ik ze heb verteld, wordt gemeld aan twee van mijn celgenoten… 177 00:10:39,720 --> 00:10:43,480 …Lee en Curtis, die nu met mij willen praten. 178 00:10:43,560 --> 00:10:47,960 Jij zit hier. Praat niet veel. Als ik spreek, antwoord je gewoon. 179 00:10:50,160 --> 00:10:52,240 Dus jij heet Raphael? -Raphael. 180 00:10:52,920 --> 00:10:54,240 Waar kom je vandaan? 181 00:10:54,320 --> 00:10:55,960 Uit Engeland. -Uit Engeland? 182 00:10:56,040 --> 00:10:57,760 Uit Londen. -Uit Londen. 183 00:10:57,840 --> 00:11:00,080 Ik zie dat je mooie Takkies hebt. 184 00:11:01,120 --> 00:11:04,240 Want je hebt niks meegebracht. 185 00:11:04,320 --> 00:11:06,320 Ze namen al mijn spullen in. 186 00:11:06,400 --> 00:11:07,720 Al je spullen? 187 00:11:07,800 --> 00:11:10,480 Ik heb niets, slechts één paar schoenen. 188 00:11:10,560 --> 00:11:11,880 Maar je bent zo dom. 189 00:11:11,960 --> 00:11:14,880 Denk aan de mensen die ze van je afpakken. 190 00:11:14,960 --> 00:11:17,200 Ik had geen kans. -Gaat 't niet om. 191 00:11:17,280 --> 00:11:18,600 We praten later. 192 00:11:18,680 --> 00:11:21,560 Je hebt mooie Takkies, alles is mooi. 193 00:11:21,640 --> 00:11:23,160 Welke maat draag je? 194 00:11:23,240 --> 00:11:24,760 Acht. -Lijkt jouw maat. 195 00:11:24,840 --> 00:11:26,640 Mijn maat. -Zie je die Takkies? 196 00:11:26,720 --> 00:11:28,560 Die Takkies zien er mooi uit. 197 00:11:28,640 --> 00:11:30,960 Ze zijn nieuw, hè? -Ziet er mooi uit. 198 00:11:31,600 --> 00:11:34,840 Dit voelt als meer dan mijn sneakers stelen. 199 00:11:34,920 --> 00:11:36,640 Ze willen me vernederen. 200 00:11:36,720 --> 00:11:37,920 Het lijkt jouw maat. 201 00:11:38,440 --> 00:11:41,040 Mag ik deze Takkies hebben? -Trek deze aan. 202 00:11:41,120 --> 00:11:42,520 Liever niet. 203 00:11:42,600 --> 00:11:43,840 Vind je het goed? 204 00:11:43,920 --> 00:11:45,720 Doe deze aan. -Vind je 't goed? 205 00:11:45,800 --> 00:11:49,080 Dit is geen kwestie van vragen. We pakken die Takkie. 206 00:11:49,160 --> 00:11:50,320 Weet je waarom? 207 00:11:50,400 --> 00:11:52,880 Je bent een witte man en je hebt veel geld. 208 00:11:52,960 --> 00:11:54,600 Begin maar met die Takkie. 209 00:11:56,680 --> 00:11:58,400 Je hebt hier niets te zeggen. 210 00:11:59,160 --> 00:12:00,160 Begrepen? 211 00:12:00,240 --> 00:12:01,560 Ik begrijp het. 212 00:12:01,640 --> 00:12:04,240 We doden je, al is het voor een paar Takkies. 213 00:12:04,320 --> 00:12:05,320 Ik begrijp het. 214 00:12:05,400 --> 00:12:07,440 Ja. Dus alles is nu in orde? 215 00:12:09,080 --> 00:12:10,720 Ik ben niet blij, maar ik snap 't. 216 00:12:10,800 --> 00:12:13,120 Dat moet. We geven niet om je gevoelens. 217 00:12:13,800 --> 00:12:16,640 Wij zijn de 8's. Het hoofd van de 8's. -Oké. 218 00:12:16,720 --> 00:12:20,040 Als jij geen problemen maakt, maak ik geen problemen. 219 00:12:20,120 --> 00:12:22,120 Ik maak geen probleem. -Goed zo. 220 00:12:22,200 --> 00:12:25,920 Maak je bed op. Kom. Ik laat je zien wat er aan de hand is. 221 00:12:26,000 --> 00:12:28,600 Lee en Curtis zijn de 28's die de cel runnen… 222 00:12:28,680 --> 00:12:32,200 …en ze gaan het me niet makkelijk maken. 223 00:12:32,280 --> 00:12:35,120 Je overleeft alleen met geld. 224 00:12:35,200 --> 00:12:37,080 Ik ken witte mensen. Ze hebben geld. 225 00:12:37,160 --> 00:12:38,880 Ik ben niet wit. -Simpel. 226 00:12:38,960 --> 00:12:40,720 Niet wit? -Ik ben niet wit. 227 00:12:40,800 --> 00:12:43,320 M'n vader is zwart. Mijn moeder is wit. 228 00:12:43,400 --> 00:12:46,440 Je ziet er wit uit, maar… vanbinnen ben je zwart. 229 00:12:47,200 --> 00:12:48,760 Klopt. -Oké. 230 00:12:48,840 --> 00:12:49,680 Kom. 231 00:12:52,080 --> 00:12:54,240 Dit… kijk, is jouw bed. 232 00:12:54,880 --> 00:12:56,080 Je slaapt hier. 233 00:12:56,160 --> 00:12:58,320 Zodra Lee me een bed heeft gegeven… 234 00:12:58,400 --> 00:13:01,080 …ontmoet ik de andere Numbers in de cel. 235 00:13:01,160 --> 00:13:02,720 Dit is Troubles. 236 00:13:03,480 --> 00:13:04,680 Dit is een 26. 237 00:13:05,240 --> 00:13:06,560 Zeven keer levenslang. 238 00:13:06,640 --> 00:13:10,240 Ook voor moord. Hij komt uit Westbank. Zie je hem? 239 00:13:10,320 --> 00:13:12,920 De jongens proberen me te pesten… 240 00:13:13,000 --> 00:13:15,600 …en ik lieg als ik zeg dat ik niet geïntimideerd ben. 241 00:13:15,680 --> 00:13:16,880 Deze man… 242 00:13:17,880 --> 00:13:18,880 …dit is Klope. 243 00:13:20,360 --> 00:13:21,520 Hij is 27's. 244 00:13:23,080 --> 00:13:25,480 Berucht huurmoordenaar uit Manenberg. 245 00:13:26,280 --> 00:13:27,280 Zie je? 246 00:13:27,360 --> 00:13:30,480 Je ziet hoe hij denkt dat we op hem lijken. 247 00:13:31,720 --> 00:13:33,320 Hij is een witte man. 248 00:13:33,400 --> 00:13:37,200 Ze maken duidelijk dat ik er niet bij hoor. 249 00:13:37,840 --> 00:13:39,120 Hoor je wat hij zei? 250 00:13:40,480 --> 00:13:41,400 Je zegt… 251 00:13:42,400 --> 00:13:43,680 Kijk naar jezelf. 252 00:13:45,640 --> 00:13:48,000 Vertel je de bewakers over je Takkies? 253 00:13:48,080 --> 00:13:50,000 Natuurlijk niet. -Zeker weten? 254 00:13:50,080 --> 00:13:51,800 Ik vertel niemand wat. 255 00:13:52,600 --> 00:13:57,440 Mijn celgenoten, die veel moorden hebben gepleegd… 256 00:13:57,520 --> 00:13:59,040 …hebben een taak voor me. 257 00:13:59,120 --> 00:14:01,880 Je gaat… Vandaag is je eerste dag. 258 00:14:01,960 --> 00:14:05,720 Je gaat een paar kleren van ons wassen. 259 00:14:05,800 --> 00:14:07,080 Moet ik dit wassen? 260 00:14:07,160 --> 00:14:08,680 Ja, je wast alles. 261 00:14:08,760 --> 00:14:10,680 Alles ga je vandaag wassen. 262 00:14:10,760 --> 00:14:12,880 Leer je kleren wassen met je handen. 263 00:14:15,120 --> 00:14:18,480 Ik word op mijn plek gezet als de wasjongen. 264 00:14:18,560 --> 00:14:23,600 Dus ik word geïntimideerd. Ik moet dingen doen. 265 00:14:24,800 --> 00:14:29,680 Ik doe wat ik van de jongens moet doen. 266 00:14:32,480 --> 00:14:34,800 En je moet ze drogen als je klaar bent. 267 00:14:36,040 --> 00:14:38,400 Als je frans bent, doe je dat voor ons. 268 00:14:38,480 --> 00:14:39,560 Als ik wat ben? 269 00:14:40,400 --> 00:14:42,000 Als je frans bent. 270 00:14:42,080 --> 00:14:47,640 Luister naar wat ik zeg. Als je geen teken op je hebt zoals 26, 27, 28… 271 00:14:47,720 --> 00:14:49,200 Snap je? 272 00:14:49,280 --> 00:14:52,840 Als je geen teken hebt, doe je dat voor ons. 273 00:14:52,920 --> 00:14:56,360 Maar als je een teken hebt, doen we dat niet met je. 274 00:14:56,440 --> 00:15:00,720 Dan ben je een van ons. Snap je? Zo werkt 't in de gevangenis. 275 00:15:01,680 --> 00:15:07,520 Als niet-bendelid of frans lijkt het alsof ik onderaan de ladder sta. 276 00:15:07,600 --> 00:15:09,360 Je gaat bellen. 277 00:15:09,440 --> 00:15:12,080 Ik geef je het nummer waarop je mensen geld… 278 00:15:12,160 --> 00:15:15,320 …voor mijn mensen moeten storten. Dan overleven we… 279 00:15:16,000 --> 00:15:17,120 Als ik 't niet doe? 280 00:15:17,640 --> 00:15:19,240 Dat is geen optie. 281 00:15:20,040 --> 00:15:21,960 Snap je? -Ja. 282 00:15:22,040 --> 00:15:24,040 Ik heb duidelijk drie opties. 283 00:15:24,120 --> 00:15:26,960 Betalen voor bescherming, bendelid worden… 284 00:15:27,040 --> 00:15:29,040 …of als slaaf worden behandeld. 285 00:15:29,120 --> 00:15:31,080 Gevangenissen in Engeland… 286 00:15:31,160 --> 00:15:33,800 Dit is geen Engeland. Dit is Zuid-Afrika. 287 00:15:34,480 --> 00:15:36,440 Iedereen in deze kamer, we… 288 00:15:38,880 --> 00:15:41,600 We blijven moorden. Ik heb hier geen tijd voor. 289 00:15:41,680 --> 00:15:45,400 Mag ik dit afronden? Omdat ik je veel zie praten. 290 00:15:47,720 --> 00:15:49,200 Ik denk dat ze me testen. 291 00:15:49,280 --> 00:15:53,040 En ik ga geen nee zeggen tegen hun uitdagingen… 292 00:15:53,120 --> 00:15:55,960 …omdat ze me daardoor juist niet mogen… 293 00:15:56,040 --> 00:15:59,960 …en ik wil niet dat ze me nu al niet mogen, nu is hier net ben. 294 00:16:01,160 --> 00:16:05,880 Het is pas het einde van m'n eerste dag en als dit het leven van een frans is… 295 00:16:05,960 --> 00:16:09,240 …zie ik waarom er velen bij de Number Gangs komen. 296 00:16:11,240 --> 00:16:13,520 DAG 2 297 00:16:13,600 --> 00:16:18,080 De volgende ochtend ben ik opgelucht dat de jongens minder opletten… 298 00:16:18,160 --> 00:16:20,200 …als ze gaan ontbijten. 299 00:16:21,040 --> 00:16:22,640 Iedereen doet z'n ding. 300 00:16:22,720 --> 00:16:24,680 Ze gaan ontbijten. 301 00:16:27,520 --> 00:16:28,920 En zo begint de dag. 302 00:16:32,520 --> 00:16:35,640 Ik kijk ernaar uit om deze krappe cel te verlaten… 303 00:16:35,720 --> 00:16:37,520 …en frisse lucht te krijgen. 304 00:16:39,200 --> 00:16:42,280 Eet je je ontbijt daar of moet je hier eten? 305 00:16:42,360 --> 00:16:43,880 Nee, je eet hier. 306 00:16:44,240 --> 00:16:46,000 Je kunt nooit buiten eten? 307 00:16:46,080 --> 00:16:50,360 We zijn de zwaarbewaakte gevangenis omdat er veel moordenaars zijn. 308 00:16:50,440 --> 00:16:53,120 Ze zien ons als gevaarlijke mensen. 309 00:16:53,200 --> 00:16:54,320 Zijn jullie dat? 310 00:16:54,400 --> 00:16:55,880 Of we gevaarlijk zijn? 311 00:16:55,960 --> 00:16:59,320 Ik heb het over mezelf. Ik ben een gevaarlijk persoon. 312 00:17:00,520 --> 00:17:04,160 Ik ben niet graag vrienden, omdat ze mijn vrienden niet zijn. 313 00:17:04,240 --> 00:17:06,080 Volgens mijn nummer. 314 00:17:07,640 --> 00:17:11,640 We worden gecontroleerd op wapens wanneer we gaan ontbijten. 315 00:17:14,560 --> 00:17:17,840 En binnen enkele ogenblikken zitten we weer in de cel. 316 00:17:21,840 --> 00:17:25,160 Hoezo is jouw blad groter dan 't mijne? Jij krijgt meer. 317 00:17:25,240 --> 00:17:29,920 Natuurlijk, ik vraag 't. Omdat ik hem om meer vraag. Ik eet niet graag weinig. 318 00:17:31,440 --> 00:17:34,480 Zittend met m'n celgenoten… 319 00:17:34,560 --> 00:17:39,200 …wil ik meer weten over de rare inwijding die ik gisteren had. 320 00:17:39,760 --> 00:17:42,880 Mag ik je iets vragen? Toen ik hier gisteren kwam… 321 00:17:43,400 --> 00:17:44,680 …sprak je… 322 00:17:45,440 --> 00:17:47,440 …in een taal die ik niet ken. 323 00:17:47,520 --> 00:17:50,960 Het was geen Afrikaans. Geen Engels. Wat was het voor taal? 324 00:17:51,040 --> 00:17:53,040 Toen je een bespreking had… 325 00:17:53,120 --> 00:17:55,480 …wat was die taal? -Het heet Sabela. 326 00:17:55,560 --> 00:17:56,400 Wat is Sabela? 327 00:17:57,080 --> 00:17:58,600 Is het een speciale taal? 328 00:17:58,680 --> 00:18:01,160 Het is de taal die je leert bij de Number. 329 00:18:01,240 --> 00:18:03,120 Het is een Number Gang… 330 00:18:03,200 --> 00:18:04,280 O, echt. 331 00:18:04,360 --> 00:18:09,680 Dus als ik geen Number ben, kan ik dat niet spreken. Je leert die taal niet. 332 00:18:12,760 --> 00:18:15,720 Dus toen mijn man naar mij kwam… 333 00:18:15,800 --> 00:18:19,320 …en me vragen stelde en hij rapporteerde het aan jou… 334 00:18:19,400 --> 00:18:21,680 Hij vroeg wie je was. -Ja. 335 00:18:21,760 --> 00:18:24,240 We willen weten wie je hier bent. 336 00:18:24,320 --> 00:18:25,800 Waarom is dat belangrijk? 337 00:18:25,880 --> 00:18:27,680 Zo verdien je je respect. 338 00:18:28,240 --> 00:18:30,840 Als Trouble en ik ruzie hebben… 339 00:18:30,920 --> 00:18:34,040 …moet Curtis… Hij moet ons kunnen tegenhouden. 340 00:18:34,800 --> 00:18:37,800 Als hij spreekt, moeten we direct naar 'm luisteren. 341 00:18:37,880 --> 00:18:40,320 Hij is de hoogste rang, wij zitten onder 'm. 342 00:18:40,840 --> 00:18:43,040 Ben jij de hoogste rang? 343 00:18:43,120 --> 00:18:44,000 Ja. 344 00:18:44,080 --> 00:18:46,120 Ja… 345 00:18:46,200 --> 00:18:47,480 Jullie hebben rangen? 346 00:18:47,560 --> 00:18:50,640 Ja, rangen in Numbers, van soldaat naar hoger. 347 00:18:51,240 --> 00:18:54,600 Ik zie dat m'n celgenoten verschillende tatoeages hebben… 348 00:18:54,680 --> 00:18:59,200 …met sterren of revers die op militaire insignes lijken. 349 00:18:59,280 --> 00:19:01,400 Hoe kom je hogerop in de gelederen? 350 00:19:01,480 --> 00:19:05,480 Is het je diplomatie? Is het omdat je goed kunt onderhandelen? 351 00:19:05,560 --> 00:19:08,320 Een momentje. 352 00:19:08,400 --> 00:19:11,360 Raphael, als je over de Number praat… 353 00:19:11,440 --> 00:19:15,560 …moet je heel voorzichtig zijn met wat je over de Number zegt. 354 00:19:15,640 --> 00:19:17,560 De dingen die je ze nu vraagt… 355 00:19:18,200 --> 00:19:21,320 …zijn vertrouwelijk, oké? 356 00:19:21,920 --> 00:19:23,280 De vragen over… 357 00:19:23,360 --> 00:19:24,520 De Number. 358 00:19:25,160 --> 00:19:27,040 Zonder de Number…… 359 00:19:28,840 --> 00:19:32,480 …hadden zelfs de bewakers geen controle over de gevangenis. 360 00:19:34,080 --> 00:19:35,760 Door de Number… 361 00:19:36,440 --> 00:19:38,640 …zie je de discipline die je ziet. 362 00:19:38,720 --> 00:19:40,120 Je ziet de rangorde. 363 00:19:41,320 --> 00:19:44,520 Net als hun wetten, hebben wij ook wetten. 364 00:19:44,600 --> 00:19:46,760 Ieder van ons. 365 00:19:47,480 --> 00:19:49,440 We zijn hierin opgegroeid. 366 00:19:51,800 --> 00:19:56,200 We laten wat we weten of hebben niet zo gemakkelijk los. 367 00:19:58,840 --> 00:20:01,080 Je wilt niet dat ze dat begrijpen… 368 00:20:01,160 --> 00:20:03,920 Nee, daar gaat het niet om. 369 00:20:04,000 --> 00:20:06,960 Voor z'n veiligheid. Mensen worden ervoor vermoord. 370 00:20:07,440 --> 00:20:08,880 Uitdaging of minachting. 371 00:20:11,960 --> 00:20:14,840 Mijn celgenoten, net als alle mannen hier… 372 00:20:14,920 --> 00:20:19,400 …zijn extreem gevaarlijk. Maar als ze bij dezelfde bendes horen… 373 00:20:19,480 --> 00:20:22,960 …waarom kunnen we dan niet buiten gaan eten? 374 00:20:25,080 --> 00:20:27,800 Als je een bewaker roept, noem je 'm chef. 375 00:20:27,880 --> 00:20:30,360 Chef. Mag ik? Chef? 376 00:20:30,440 --> 00:20:31,840 Kan ik je even spreken? 377 00:20:36,080 --> 00:20:37,720 Goedendag. -Goedendag. 378 00:20:37,800 --> 00:20:41,840 Ze kunnen nooit aan die tafels zitten en eten. 379 00:20:41,920 --> 00:20:42,760 Waarom is dat? 380 00:20:43,360 --> 00:20:46,560 Het is beter om tien gevangenen te hebben… 381 00:20:48,200 --> 00:20:50,360 …dan alle 60. 382 00:20:51,360 --> 00:20:56,040 Misschien heeft iemand 'n probleem met iemand daar. Maar je weet het niet. 383 00:20:56,120 --> 00:20:58,480 Hij steekt hem neer of wat dan ook. 384 00:20:59,360 --> 00:21:01,760 En weet je wat de uitkomst zal zijn? 385 00:21:01,840 --> 00:21:03,160 Ze pakken ons. 386 00:21:03,240 --> 00:21:04,400 Het personeel? 387 00:21:04,480 --> 00:21:06,040 Ze pakken ons. 388 00:21:06,120 --> 00:21:10,160 Een gevangene loopt niet zomaar de cel uit en steekt 'n bewaker neer. 389 00:21:10,240 --> 00:21:12,640 In 1995 staken ze me zonder reden neer. 390 00:21:13,200 --> 00:21:15,840 Ben je neergestoken? -Ik ben neergestoken. 391 00:21:15,920 --> 00:21:18,240 Ik liep langs. Hij stak me door de tralies. 392 00:21:19,120 --> 00:21:22,720 Ik vroeg: 'Waarom steek je me neer?' 'Je bent 't dichtst bij.' 393 00:21:23,560 --> 00:21:25,680 We zeiden: 'Domme pech.' 394 00:21:27,160 --> 00:21:28,080 Ja. 395 00:21:29,160 --> 00:21:32,240 Maar ze weten allemaal, als je bij de Number komt… 396 00:21:33,040 --> 00:21:36,760 …kan één jaar 20 jaar worden. 397 00:21:37,480 --> 00:21:41,240 Dus dat is de beslissing die ze allemaal voor zichzelf nemen. 398 00:21:42,640 --> 00:21:46,280 De gevaarlijke gevangenen komen alleen buiten… 399 00:21:46,360 --> 00:21:49,360 …als ze even mogen sporten. 400 00:21:51,840 --> 00:21:54,640 Het ontbijt is voorbij en ik ga… 401 00:21:54,720 --> 00:21:57,520 …met een andere cel cricket spelen. 402 00:22:00,480 --> 00:22:04,600 Eén man heeft tatoeages op z'n gezicht en… 403 00:22:04,680 --> 00:22:06,440 O, hij komt naar me toe. 404 00:22:06,520 --> 00:22:08,920 Hoi. Hoe gaat het? Alles goed? 405 00:22:09,000 --> 00:22:10,440 Prima. Hoe gaat het? 406 00:22:10,520 --> 00:22:12,400 Ik ben Raphael. -Masalino. 407 00:22:12,480 --> 00:22:14,120 Masalino? Oké. 408 00:22:14,200 --> 00:22:17,200 In de gevangenis noemen ze me Graveyard. -Graveyard? 409 00:22:17,920 --> 00:22:19,560 Graveyard? -Graveyard, ja. 410 00:22:21,920 --> 00:22:23,080 Speel je cricket? 411 00:22:23,160 --> 00:22:27,000 Ik kan cricket spelen. Ik ben niet goed, maar ik kan 't spelen. 412 00:22:27,080 --> 00:22:28,000 Oké. -Ja? 413 00:22:28,080 --> 00:22:29,320 Kom mee. -Oké. 414 00:22:30,040 --> 00:22:34,080 Hij heet Raphael. Hij wil ook cricket spelen. 415 00:22:38,000 --> 00:22:41,320 Zijn bijnaam, tattoo-gezicht, is 'The Graveyard'. 416 00:22:42,040 --> 00:22:46,720 Het is niet moeilijk te achterhalen dat Masalino hoort bij de gevangenisbende. 417 00:22:46,800 --> 00:22:50,120 Hij heeft nummer 28 op z'n voorhoofd getatoeëerd. 418 00:22:50,640 --> 00:22:52,880 Ik wil hem laten zien hoe. Raphael? 419 00:22:53,480 --> 00:22:54,600 Ik laat 't je zien. 420 00:22:54,680 --> 00:22:55,600 Eerst… 421 00:22:55,680 --> 00:22:59,200 Ik heb minder kracht in m'n schouders. -Nee. Hoezo? 422 00:22:59,280 --> 00:23:01,160 Omdat ik oud ben. -Je bent oud. 423 00:23:01,240 --> 00:23:03,080 Ik word oud. Het is zwaar werk. 424 00:23:07,040 --> 00:23:08,120 Dat is snel. 425 00:23:13,280 --> 00:23:14,920 Raphael. 426 00:23:20,920 --> 00:23:22,360 Hoelang is je straf nu? 427 00:23:22,440 --> 00:23:23,360 Levenslang. 428 00:23:23,440 --> 00:23:24,400 Levenslang? 429 00:23:25,720 --> 00:23:27,720 Wat heb je gedaan? -Veel misdaden. 430 00:23:28,880 --> 00:23:33,480 Moord, witwassen, ontvoering, poging tot moord. 431 00:23:34,240 --> 00:23:35,720 Al dat soort dingen. 432 00:23:35,800 --> 00:23:37,920 En wat was je vorige straf? 433 00:23:38,000 --> 00:23:39,280 Ik zat hier 12 jaar. 434 00:23:39,360 --> 00:23:41,080 Waar was dat voor? -Moord. 435 00:23:42,240 --> 00:23:43,240 Wie heb je vermoord? 436 00:23:43,320 --> 00:23:45,440 Mijn oom. -Heb je je oom vermoord? 437 00:23:46,200 --> 00:23:47,960 Wie heb je dit keer vermoord? 438 00:23:48,040 --> 00:23:49,480 Een ander bendelid. 439 00:23:50,520 --> 00:23:53,440 Dus je hebt twee moorden gepleegd? Of meer? 440 00:23:53,520 --> 00:23:55,360 Meer. 441 00:23:56,280 --> 00:23:58,760 Ze hebben 24 zaken van me. 442 00:23:59,720 --> 00:24:00,880 Moordzaken? 443 00:24:01,640 --> 00:24:03,840 Hoe heb je ze vermoord? -Met wapens. 444 00:24:03,920 --> 00:24:05,400 Je schoot ze neer? -Klopt. 445 00:24:05,480 --> 00:24:07,400 Dus hier ben je een 28? 446 00:24:07,480 --> 00:24:08,560 Ik ben een 28, ja. 447 00:24:08,640 --> 00:24:09,600 Welke rang? 448 00:24:09,680 --> 00:24:11,800 Ik ben kolonel-generaal. 449 00:24:12,600 --> 00:24:13,800 Ik heb veel sterren. 450 00:24:16,000 --> 00:24:17,400 Ik heb zes-zes. 451 00:24:17,480 --> 00:24:19,440 Ook aan de andere kant. -Ja. 452 00:24:20,040 --> 00:24:23,720 En wat betekent dat? Is dat je rang als kolonel-generaal? 453 00:24:23,800 --> 00:24:24,880 Ja. 454 00:24:25,800 --> 00:24:27,840 Hoe bereik je de rang van kolonel? 455 00:24:28,400 --> 00:24:30,640 Je moet natuurijk bloed laten vloeien. 456 00:24:31,760 --> 00:24:33,080 In de gevangenis? -Ja. 457 00:24:33,160 --> 00:24:34,200 Wiens bloed? 458 00:24:34,280 --> 00:24:35,400 De cipiers. 459 00:24:35,480 --> 00:24:37,520 En een andere broeder van mij… 460 00:24:37,600 --> 00:24:39,840 …heeft de 26 of 27 geslagen. 461 00:24:39,920 --> 00:24:42,840 Ze hebben ruzie. -Nu vechten ze en er is bloed. 462 00:24:42,920 --> 00:24:43,880 Oké. 463 00:24:43,960 --> 00:24:48,440 Nu er bloed is, moet dat bloed worden bijgevuld. 464 00:24:48,520 --> 00:24:49,360 Oké. 465 00:24:49,440 --> 00:24:53,320 Ik neem een mes of zo en steek een cipier neer. 466 00:24:54,280 --> 00:24:56,720 Dat is het enige wat het goed zal maken. 467 00:24:56,800 --> 00:25:00,920 Best bizar. Waarom de cipiers die niet bij de Numbers betrokken zijn? 468 00:25:01,000 --> 00:25:03,080 Waarom zijn ze doelwit van het bloed? 469 00:25:03,760 --> 00:25:05,320 Zo werkt het nu eenmaal. 470 00:25:05,400 --> 00:25:06,480 Zo werkt het. 471 00:25:07,320 --> 00:25:10,000 Masalino is de eerste die met me praat…. 472 00:25:10,080 --> 00:25:13,680 …over waarom de bendeleden willekeurige bewakers neersteken. 473 00:25:13,760 --> 00:25:16,520 Ik denk dat hij dat kan omdat hij… 474 00:25:16,600 --> 00:25:20,280 …de rang van kolonel-generaal in de Number heeft bereikt. 475 00:25:20,360 --> 00:25:23,960 En wat hij moest doen om te komen waar hij nu is… 476 00:25:24,800 --> 00:25:26,200 …is echt schokkend. 477 00:25:26,800 --> 00:25:27,840 Om… 478 00:25:28,800 --> 00:25:34,440 …hogerop te komen of wraak te nemen op het bloedvergiet van een van hen… 479 00:25:34,520 --> 00:25:38,400 …de vrede te bewaren, moeten het bloed van een cipier vloeien. 480 00:25:39,960 --> 00:25:43,200 Ik vraag me af hoe de cipiers zich hier voelen… 481 00:25:43,280 --> 00:25:45,240 …onder gevangenen… 482 00:25:45,320 --> 00:25:49,040 …die ze op elk moment zonder reden kunnen neersteken. 483 00:25:53,080 --> 00:25:55,440 Na slechts een half uur buiten… 484 00:25:55,520 --> 00:26:00,080 …ben ik weer in de cel waar we de komende 23,5 uur… 485 00:26:00,160 --> 00:26:04,360 …van de dag doorbrengen. De claustrofobie is ondraaglijk. 486 00:26:04,440 --> 00:26:08,120 We hebben alleen een tv die we niet kunnen bedienen… 487 00:26:08,200 --> 00:26:11,680 …en een spel genaamd Stokes, getekend op een laken. 488 00:26:19,240 --> 00:26:20,600 Pak hem. -Allebei? 489 00:26:20,680 --> 00:26:22,800 Pak hem. -Allebei. Allebei. 490 00:26:22,880 --> 00:26:23,840 Je hebt hem vermoord. 491 00:26:23,920 --> 00:26:26,040 Nu ga je doden. -Wie heb ik vermoord? 492 00:26:26,120 --> 00:26:28,280 Mij. -Dus je wordt door hem gezocht. 493 00:26:28,360 --> 00:26:30,040 Je wordt gezocht. 494 00:26:30,120 --> 00:26:31,920 Ik pak je. -Je wordt gezocht. 495 00:26:32,840 --> 00:26:35,120 Zit je voor het eerst vast? -Ik zat… 496 00:26:35,200 --> 00:26:36,800 …voor moord en diefstal. 497 00:26:36,880 --> 00:26:39,040 En heb je een pistool gebruikt? 498 00:26:41,360 --> 00:26:43,240 Mag ik dit één keer uitleggen? 499 00:26:43,320 --> 00:26:46,200 Het doet er niet toe of je me gelooft of niet. 500 00:26:46,280 --> 00:26:48,560 We horen het als je liegt. 501 00:26:48,640 --> 00:26:49,920 Je hoort of ik lieg. 502 00:26:50,000 --> 00:26:52,800 Dat is prima. Je mag me beoordelen hoe je wilt. 503 00:26:54,040 --> 00:26:59,120 Maar ik werd ervan beschuldigd deel uit te maken van een bende. 504 00:26:59,960 --> 00:27:02,840 Niet in Zuid-Afrika, maar in Engeland… -Oké. 505 00:27:02,920 --> 00:27:06,120 …die betrokken was bij overvallen… 506 00:27:07,040 --> 00:27:08,160 …van rijke mensen… 507 00:27:08,720 --> 00:27:11,200 …en we werden naar de rechtbank gebracht… 508 00:27:12,640 --> 00:27:15,480 …en veroordeeld tot gevangenisstraf… 509 00:27:16,280 --> 00:27:18,800 …levenslang. Voor de moord en overvallen. 510 00:27:18,880 --> 00:27:20,440 En na 12 jaar… 511 00:27:21,880 --> 00:27:25,040 …vonden ze bewijs dat ik het niet deed. 512 00:27:26,400 --> 00:27:29,400 Hoe zit het met alle pijn die je hebt doorstaan? 513 00:27:29,480 --> 00:27:31,120 Hij heeft 12 jaar gemist. 514 00:27:31,200 --> 00:27:33,800 Dat zijn geen 12 dagen of 12 uur. 515 00:27:34,320 --> 00:27:36,760 Kan iemand hier jouw pijn wat schelen? 516 00:27:40,040 --> 00:27:43,360 Nu de mannen mijn geschiedenis kennen als ex-gevangene… 517 00:27:43,440 --> 00:27:45,600 …beginnen ze me te accepteren. 518 00:27:45,680 --> 00:27:48,240 We zijn allemaal Numbers. 519 00:27:48,320 --> 00:27:50,640 De hele kamer, jij bent de enige frans. 520 00:27:51,600 --> 00:27:55,960 Dus we moeten nu beslissen in welke positie je terechtkomt. 521 00:27:58,480 --> 00:28:01,360 Maar moet het zo zijn? Is het de enige manier? 522 00:28:02,040 --> 00:28:04,840 Vroeg of laat zul je een kant moeten kiezen. 523 00:28:05,680 --> 00:28:08,600 Voor jezelf. Om te overleven. 524 00:28:09,280 --> 00:28:11,840 De meesten hier komen niet meer vrij. 525 00:28:13,280 --> 00:28:16,400 Ze lijken best tevreden, samen in een cel. 526 00:28:16,480 --> 00:28:20,440 Waarom kunnen ze niet met elkaar omgaan zonder een bende te zijn? 527 00:28:21,200 --> 00:28:22,440 We hebben ook bendes… 528 00:28:23,880 --> 00:28:26,000 …buiten, waar we bij horen. 529 00:28:26,600 --> 00:28:28,560 Ik ben buiten American. 530 00:28:29,280 --> 00:28:31,840 Een andere bende? -Ja, veel bendes buiten. 531 00:28:32,360 --> 00:28:33,520 We vechten buiten. 532 00:28:34,160 --> 00:28:36,480 Over territorium, smokkel… 533 00:28:37,760 --> 00:28:40,520 In de gevangenis zijn we broeders. 534 00:28:40,600 --> 00:28:43,680 Buiten is het een heel ander verhaal. 535 00:28:43,760 --> 00:28:46,160 Zelfs nadat je hier ervaringen deelde? 536 00:28:46,240 --> 00:28:49,120 Zelfs na 20 jaar hier samen… 537 00:28:49,200 --> 00:28:52,320 …als ik hem buiten zie, vermoord ik hem. 538 00:28:56,320 --> 00:29:01,600 Het lijkt erop dat de Number deze mannen samen sterker maakt tegen de autoriteiten. 539 00:29:01,680 --> 00:29:05,440 Hoezeer ze elkaar buiten ook haten… 540 00:29:05,520 --> 00:29:08,560 …ze laten hun wrok achter bij de poort. 541 00:29:12,240 --> 00:29:13,280 DAG 3 542 00:29:13,360 --> 00:29:15,120 Het is mijn derde dag hier… 543 00:29:15,200 --> 00:29:19,520 …en ik word aan het werk gezet op de medium beveiligingsafdeling… 544 00:29:19,600 --> 00:29:22,360 …waar m'n celgenoten komen… 545 00:29:22,440 --> 00:29:26,880 …als ze niet betrokken raken bij bendegeweld georganiseerd door de Number. 546 00:29:28,880 --> 00:29:32,280 Dit voelt al heel anders dan de maximaal beveiligde kant. 547 00:29:33,920 --> 00:29:38,080 Anders dan de nieuwe maximaal bewaakte kant waar ik net vandaan kom… 548 00:29:38,160 --> 00:29:42,320 …lijkt het hier al tientallen jaren niet te zijn opgeknapt. 549 00:29:45,240 --> 00:29:48,240 In de maximale is het goed onderhouden. 550 00:29:48,880 --> 00:29:50,720 Dit is versleten. 551 00:29:50,800 --> 00:29:53,760 Ze moeten roeien met de riemen die ze hebben. 552 00:29:54,400 --> 00:29:56,320 Maar het heeft een andere sfeer. 553 00:29:57,320 --> 00:29:59,520 In vergelijking met… 554 00:29:59,600 --> 00:30:03,200 …23,5 uur per dag vastzitten in K-3… 555 00:30:03,280 --> 00:30:08,040 …worden gevangenen hier het grootste deel van de dag vrijgelaten. 556 00:30:08,120 --> 00:30:09,760 Een provisorische bioscoop. 557 00:30:10,840 --> 00:30:15,720 Terwijl ik wacht op mijn werk, word ik geconfronteerd door een gevangene. 558 00:30:16,600 --> 00:30:20,000 Ik vraag je wie je bent? Wat doe je hier? 559 00:30:20,080 --> 00:30:21,320 Waarom vraag je dat? 560 00:30:21,400 --> 00:30:24,160 Zo kom ik erachter wie je bent. -Oké. 561 00:30:24,240 --> 00:30:26,720 Zodat ik de rest kan vertellen wie je bent. 562 00:30:26,800 --> 00:30:27,960 Snap je? 563 00:30:28,040 --> 00:30:31,920 Ik ben de 27 en dit is mijn 28. Hij is mijn vriend. 564 00:30:33,080 --> 00:30:37,000 We laten je nu met rust. Is dat goed? We komen terug. 565 00:30:37,080 --> 00:30:38,400 Ja? 566 00:30:41,080 --> 00:30:44,040 Wat me hier is opgevallen, ook in medium… 567 00:30:44,120 --> 00:30:46,360 …is het moment dat ik ergens sta… 568 00:30:46,440 --> 00:30:50,080 …en ontspan, ik word benaderd… 569 00:30:50,160 --> 00:30:52,440 …en soms voelde ik me ongemakkelijk… 570 00:30:52,520 --> 00:30:55,520 …want ik kijk naar een gast en hij kijkt naar mij… 571 00:30:55,600 --> 00:30:59,720 …en zijn eerste vraag is: 'Waar kom je vandaan? Wat doe je hier?' 572 00:31:00,520 --> 00:31:04,640 Dus hoewel deze plek anders is, een minder gespannen sfeer heeft… 573 00:31:04,720 --> 00:31:09,440 …hier is ook de ideologie, cultuur en het gedrag van de Number. 574 00:31:10,440 --> 00:31:13,640 Men komt hier pas van de maximaal bewaakte afdeling… 575 00:31:13,720 --> 00:31:17,840 …als ze hebben laten zien dat ze zich aan het regime willen houden. 576 00:31:19,680 --> 00:31:21,960 Vijfentachtig procent gaat werken… 577 00:31:22,040 --> 00:31:25,600 …en de medium voedt de hele gevangenis… 578 00:31:25,680 --> 00:31:30,000 …met zijn 6000 hectare landbouwgrond, waar ik vandaag werk. 579 00:31:30,760 --> 00:31:33,960 De maximaal bewaakte gevangenis. -Ik ben er geweest. 580 00:31:34,600 --> 00:31:37,840 Op weg naar het werk voorbij de maximum rijden… 581 00:31:37,920 --> 00:31:41,800 …herinnert ze eraan wat hun goede gedrag ze heeft opgeleverd. 582 00:31:42,560 --> 00:31:44,400 Ik zat er drie jaar, zes maanden. 583 00:31:44,480 --> 00:31:47,600 Drie jaar, zes maanden? -Van mijn 14 jaar hier. 584 00:31:47,680 --> 00:31:50,200 Maar het is zwaar, toch? -Het is er zwaar. 585 00:31:51,320 --> 00:31:52,720 Een prachtige omgeving. 586 00:31:52,800 --> 00:31:57,240 Als je na een aantal jaar vastzitten het recht verdient… 587 00:31:57,320 --> 00:31:59,320 …om naar de medium te gaan… 588 00:32:00,840 --> 00:32:03,480 …hoe luidruchtig en hobbelig ook… 589 00:32:04,120 --> 00:32:05,560 …is dat een voorrecht. 590 00:32:18,200 --> 00:32:19,760 Dit is wat ze verbouwen. 591 00:32:20,360 --> 00:32:22,440 Heel veel wortels. 592 00:32:22,520 --> 00:32:23,880 Meneer? -Ja, meneer? 593 00:32:23,960 --> 00:32:25,400 Breek de wortels hier. 594 00:32:25,480 --> 00:32:28,360 De wortels breken? Jij oogst, zij breken? 595 00:32:28,960 --> 00:32:30,680 Wat is de makkelijkste klus? 596 00:32:30,760 --> 00:32:33,920 Er zijn geen makkelijke klussen. -Een goed antwoord. 597 00:32:34,000 --> 00:32:35,760 Zijn er niet. -Goed antwoord. 598 00:32:35,840 --> 00:32:37,480 Ik kom bij je. Is dat goed? 599 00:32:37,560 --> 00:32:40,400 De veroordeelde overvaller, Senador, mag… 600 00:32:40,480 --> 00:32:43,640 …nu al zeven maanden op de wortelvelden werken. 601 00:32:43,720 --> 00:32:45,600 Wat doe ik hier? Ik… 602 00:32:45,680 --> 00:32:46,680 Je breekt hem. 603 00:32:46,760 --> 00:32:47,680 Zo? 604 00:32:50,000 --> 00:32:52,120 Hoeveel kratten moeten we vullen? 605 00:32:52,200 --> 00:32:56,160 Volgens mij is het vandaag honderd. 606 00:32:56,240 --> 00:32:57,960 Honderd van deze kratten? 607 00:32:58,600 --> 00:33:01,280 Wat is je gevangenisstraf op dit moment? 608 00:33:01,360 --> 00:33:03,760 En waarvoor zit je nu? 609 00:33:03,840 --> 00:33:06,240 Vijf jaar voor een gewapende overval. 610 00:33:07,440 --> 00:33:10,160 Vijf jaar voor een overval. -Ik kom bijna vrij. 611 00:33:11,160 --> 00:33:13,520 Dus je straf zit er bijna op? 612 00:33:13,600 --> 00:33:17,240 Ik heb genoeg van dit leven, begrijp je? 613 00:33:17,320 --> 00:33:18,840 Ik kwam en ging weer… 614 00:33:18,920 --> 00:33:22,640 …en ik heb ook geprobeerd om te veranderen, maar… 615 00:33:23,360 --> 00:33:27,160 …het was te moeilijk, maar deze keer ga ik echt veranderen. 616 00:33:28,080 --> 00:33:32,560 Waarom geloof je dat je dit keer bent veranderd en het niet alleen zegt? 617 00:33:32,640 --> 00:33:36,040 Door de Heer Jezus Christus als mijn Redder te accepteren. 618 00:33:36,120 --> 00:33:39,480 Ik ga buiten eerlijk leven. 619 00:33:40,520 --> 00:33:42,440 Nemen ze mensen als jij aan? 620 00:33:42,520 --> 00:33:47,560 In de meeste gevallen is het moeilijk voor mensen om iemand aan te nemen… 621 00:33:47,640 --> 00:33:51,440 …vooral als je deze tekens op je hebt en tatoeages, maar… 622 00:33:51,520 --> 00:33:52,600 Welke tekens? 623 00:33:55,120 --> 00:33:58,880 O, ja. Dus er staat: 'Son Op Salute 26'. 624 00:33:58,960 --> 00:33:59,880 Ja. 625 00:33:59,960 --> 00:34:02,320 'Ze haten me vanwege mijn trots' en zo. 626 00:34:02,400 --> 00:34:06,840 Ze zeggen dat ze het in het ziekenhuis kunnen verwijderen. 627 00:34:06,920 --> 00:34:08,600 Ja. Zou je dat doen? 628 00:34:08,680 --> 00:34:10,800 Ja, dat zou ik willen doen. 629 00:34:10,880 --> 00:34:13,600 Je wilt het, maar je weet niet of het kan of… 630 00:34:13,680 --> 00:34:16,440 Ik weet niet of ik het kan, maar ik ga kijken. 631 00:34:16,520 --> 00:34:19,360 Ik ben geen slaaf meer. Ik ben een kind van God. 632 00:34:21,080 --> 00:34:23,040 De gevangenisbende zegt me… 633 00:34:23,120 --> 00:34:27,360 …dat ik een van hun broeders ben, maar ik ben niet langer een van hen. 634 00:34:28,080 --> 00:34:32,320 Senador is de eerste persoon die ontmoet die de bende wil verlaten. 635 00:34:32,960 --> 00:34:38,320 Kun je eruit stappen? Kun je geen lid meer zijn als je dat niet meer wilt? 636 00:34:42,200 --> 00:34:45,760 Ik wil het daar nu niet over hebben. 637 00:34:45,840 --> 00:34:47,280 Begrijp je? -Oké. 638 00:34:48,360 --> 00:34:50,200 Het is tijdsverspilling. 639 00:34:50,280 --> 00:34:52,840 Ik wil ooit iets goeds voor m'n leven. 640 00:34:52,920 --> 00:34:55,840 Alleen jij kunt dat. Niemand kan het voor je doen. 641 00:34:57,240 --> 00:35:01,440 Ik vraag me af of de Number Gang Senador ooit zal laten vertrekken… 642 00:35:01,520 --> 00:35:06,240 …en wat 't leven voor hem in petto heeft als hij terugkomt op de Kaapse Vlakte. 643 00:35:10,960 --> 00:35:14,000 DAG 4 644 00:35:14,080 --> 00:35:15,880 De volgende ochtend in medium… 645 00:35:15,960 --> 00:35:19,560 …en ik moet een medegevangene helpen bij z'n dagelijkse taken. 646 00:35:20,480 --> 00:35:21,440 Bradley. 647 00:35:23,120 --> 00:35:24,240 Waar is Bradley? 648 00:35:26,960 --> 00:35:28,680 Hallo. Raphael? -Wat is er? 649 00:35:28,760 --> 00:35:30,480 Hoe gaat het? -Aangenaam. 650 00:35:30,560 --> 00:35:33,520 Hij helpt je op de binnenplaats met je taken. 651 00:35:34,800 --> 00:35:37,800 Zo doen we het uniform aan. Je hebt het goed. 652 00:35:37,880 --> 00:35:40,400 Je ziet eruit als een nieuwkomer. 653 00:35:41,080 --> 00:35:43,400 Iedereen doet bij me. Dit moet… 654 00:35:45,640 --> 00:35:48,640 Heb je een kamer voor jezelf of deel je er een? 655 00:35:48,720 --> 00:35:50,160 Een grote kamer. 656 00:35:50,240 --> 00:35:53,000 Bradley zit al zeven maanden in medium… 657 00:35:53,080 --> 00:35:56,680 …en is een frans of een niet-bendelid net als ik. 658 00:35:57,200 --> 00:35:58,800 Achtenveertig in totaal. 659 00:35:58,880 --> 00:36:00,280 Achtenveertig? -Ja, 48. 660 00:36:00,360 --> 00:36:02,160 Dit is mijn bed. 661 00:36:02,240 --> 00:36:05,000 Wauw, 48 in elke cel. -Achtenveertig, ja. 662 00:36:05,080 --> 00:36:07,920 En ik dacht dat mijn cel krap was. 663 00:36:08,000 --> 00:36:11,280 Bradley brengt het grootste deel van de dag buiten door… 664 00:36:11,360 --> 00:36:15,240 …en roept gevangenen op voor ontmoetingen met ambtenaren en therapeuten. 665 00:36:15,320 --> 00:36:18,000 Dit zijn de lijsten. Ik krijg ze elke dag. 666 00:36:18,080 --> 00:36:21,520 Voor psychologie, maatschappelijk werkers, reclassering. 667 00:36:21,600 --> 00:36:24,000 Wil je… Kun je die naam uitspreken? 668 00:36:24,080 --> 00:36:25,320 Wat staat er? 669 00:36:25,400 --> 00:36:27,080 Ampendulo Yakelo? 670 00:36:27,720 --> 00:36:30,280 Ampulo Yakelo. 671 00:36:30,360 --> 00:36:31,920 Ampendulo Yakelo? 672 00:36:32,000 --> 00:36:34,600 Je wordt Zuid-Afrikaans, je hebt… -Hij komt. 673 00:36:35,200 --> 00:36:39,560 Ampendulo Yakelo? Is hij hier? -Ampendulo Yakelo. 674 00:36:43,800 --> 00:36:45,480 Hij is buiten. Oké. Bedankt. 675 00:36:45,560 --> 00:36:47,560 Ik schreeuw normaal als een gek. 676 00:36:47,640 --> 00:36:49,200 Ampendulo Yakelo. 677 00:36:49,840 --> 00:36:53,240 Je staat op de lijst voor de maatschappelijk werker… 678 00:36:53,320 --> 00:36:56,840 …voor morgen, zegt Mr Moore. Vergeet je afspraak morgenvroeg niet. 679 00:36:56,920 --> 00:36:58,600 Oké? -Bedankt, Mr Yakelo. 680 00:36:59,800 --> 00:37:02,400 Bradley valt ontzettend op. 681 00:37:02,480 --> 00:37:05,880 Maar hij lijkt een manier te hebben gevonden om te werken… 682 00:37:05,960 --> 00:37:08,240 …zonder gedoe van de bendes. 683 00:37:08,320 --> 00:37:12,200 Ik kom uit een ander leven, een leven van de middenklasse… 684 00:37:12,280 --> 00:37:13,520 …geen… 685 00:37:14,480 --> 00:37:15,840 Geen Number. 686 00:37:16,400 --> 00:37:19,440 Het hebben van een lichte huid, et cetera… 687 00:37:19,520 --> 00:37:21,440 …was heel moeilijk. 688 00:37:22,760 --> 00:37:25,680 Uiteindelijk kostte het veel… 689 00:37:27,600 --> 00:37:29,560 …geld, absoluut geld. 690 00:37:29,640 --> 00:37:32,640 Echt? Je kocht… -Zeker. 691 00:37:32,720 --> 00:37:35,720 Ik moest betalen voor bescherming, simpel gezegd. 692 00:37:36,480 --> 00:37:40,560 Maar hoe ben je de uitdaging aangegaan dat meer dan één persoon… 693 00:37:40,640 --> 00:37:42,760 …wilde wat je kon bieden? 694 00:37:42,840 --> 00:37:47,240 Een simpele routine. Als je eens per maand naar de winkel gaat, koop je… 695 00:37:47,320 --> 00:37:50,200 …tabak, tabak, koffie, koffie, suiker, suiker… 696 00:37:50,280 --> 00:37:51,400 Dat is het. 697 00:37:51,480 --> 00:37:53,720 Je kocht twee van alles? -Dat klopt. 698 00:37:53,800 --> 00:37:55,320 En werkte het? -Ja. 699 00:37:55,400 --> 00:37:56,680 Ik leef, ja. 700 00:37:56,760 --> 00:38:00,520 En ik was niet met geweld… wat dan ook, gemolesteerd et cetera. 701 00:38:00,600 --> 00:38:04,320 Je bent nooit fysiek geslagen. Je hebt je kunnen uitkopen. 702 00:38:04,400 --> 00:38:05,440 Uitgekocht. 703 00:38:06,920 --> 00:38:10,840 Om als frans in de gevangenis te overleven en geweld te vermijden… 704 00:38:10,920 --> 00:38:13,840 …kiezen gevangenen als Bradley voor een deal. 705 00:38:16,040 --> 00:38:20,760 Hij kon het ontwijken een Number te worden… 706 00:38:20,840 --> 00:38:25,840 …omdat hij zichzelf kon uitkopen van te worden geslagen… 707 00:38:25,920 --> 00:38:29,000 …of gepest of het stelen van zijn spullen. 708 00:38:37,880 --> 00:38:39,240 Dag 5 709 00:38:39,320 --> 00:38:41,560 Vandaag ben ik weer terug in maximum. 710 00:38:42,320 --> 00:38:44,160 Ik wil met Curtis praten… 711 00:38:44,240 --> 00:38:47,840 …die zich stoer voordeed terwijl ik bij hem verbleef. 712 00:38:47,920 --> 00:38:50,680 Maar door de manier waarop hij zich gedraagt… 713 00:38:50,760 --> 00:38:53,320 …denk ik dat zijn rang in de Number… 714 00:38:53,400 --> 00:38:55,680 …zwaar op zijn schouders drukt. 715 00:38:56,400 --> 00:38:57,760 Kom je van de Kaapse Vlakte? 716 00:38:57,840 --> 00:38:59,360 Ik ben daar opgegroeid. 717 00:38:59,440 --> 00:39:02,160 Je zit een lange straf uit. 718 00:39:02,240 --> 00:39:03,440 Vijfentwintig jaar. 719 00:39:03,520 --> 00:39:05,880 Wat deed je om dat te krijgen? 720 00:39:06,440 --> 00:39:08,920 Mijn zaak is moord… 721 00:39:09,680 --> 00:39:14,240 …en diefstal met verzwarende omstandigheden. 722 00:39:14,320 --> 00:39:16,920 Er is één ding dat me opvalt. 723 00:39:17,000 --> 00:39:19,960 Ik zie iets in je gelaatsuitdrukking… 724 00:39:20,040 --> 00:39:23,800 …bijna een soort bezorgdheid… 725 00:39:23,880 --> 00:39:25,960 …vanwege je rang bij de Number. 726 00:39:26,840 --> 00:39:29,640 Vanwege de verantwoordelijkheid die je hebt. 727 00:39:29,720 --> 00:39:33,080 Bijvoorbeeld, twee jongens, van de Number krijgen ruzie. 728 00:39:33,160 --> 00:39:36,080 De een slaat de ander. Zijn neus bloedt. 729 00:39:37,640 --> 00:39:39,560 Je moet een beslissing nemen. 730 00:39:39,640 --> 00:39:42,320 Je hoort bij die besluitvorming, toch? 731 00:39:42,400 --> 00:39:43,440 Vanwege je rang. 732 00:39:43,840 --> 00:39:47,280 De beslissing is dat het bloed van de bewaker moet vloeien. 733 00:39:47,360 --> 00:39:48,200 Klopt. 734 00:39:48,840 --> 00:39:51,840 Om eerlijk te zijn is er al een situatie. 735 00:39:51,920 --> 00:39:54,440 Vijf jaar terug toen ik hier kwam… 736 00:39:54,520 --> 00:39:58,800 …nam een gevangene een hangslot en hij sloeg een cipier. 737 00:39:58,880 --> 00:40:01,040 Het gebeurde op mijn afdeling. 738 00:40:02,920 --> 00:40:06,760 Het 28-bendelid dat deze wrede aanval uitvoerde… 739 00:40:06,840 --> 00:40:10,720 …stierf aan verwondingen die hij opliep tijdens het incident. 740 00:40:12,400 --> 00:40:17,720 Tot nu toe is er geen wraak genomen door de 28's in deze gevangenis. 741 00:40:19,280 --> 00:40:22,000 Een 28 werd doodgeslagen. 742 00:40:23,280 --> 00:40:29,680 Helaas vereist mijn Number dat een van de cipiers ook sterft. 743 00:40:29,760 --> 00:40:31,360 En wie gaat dat doen? 744 00:40:31,440 --> 00:40:35,520 Dat is nu mijn verantwoordelijkheid… 745 00:40:36,080 --> 00:40:37,320 …want ik was erbij. 746 00:40:37,400 --> 00:40:40,000 Het hangt nog steeds als een donderwolk… 747 00:40:40,080 --> 00:40:43,040 …boven de 28's hier bij deze gevangenis. 748 00:40:43,720 --> 00:40:44,960 Het is bizar. 749 00:40:45,040 --> 00:40:48,120 Als Curtis betrokken raakt bij deze wraakmoord… 750 00:40:48,200 --> 00:40:51,200 …zit hij waarschijnlijk levenslang vast. 751 00:40:51,280 --> 00:40:53,120 En als je niets doet, dan… 752 00:40:53,200 --> 00:40:55,000 Als ze zien dat ik niets deed… 753 00:40:56,760 --> 00:40:58,720 …word ik gestraft. 754 00:40:59,360 --> 00:41:01,200 Door je Number? -Door mijn Number. 755 00:41:01,280 --> 00:41:03,120 Mijn bloed moet vloeien. 756 00:41:03,720 --> 00:41:07,040 Als het zover is, moet ik die beslissing nemen… 757 00:41:07,120 --> 00:41:10,120 …dat is in een fractie van een seconde. 758 00:41:10,200 --> 00:41:12,000 Ik ga ervoor, of niet. 759 00:41:12,600 --> 00:41:17,760 Ik maak me zorgen om Curtis. Hij zit vast aan zijn plicht als rang 28. 760 00:41:18,360 --> 00:41:20,560 Hij heeft bereikt wat hij wilde. 761 00:41:20,640 --> 00:41:22,840 Maar het heeft een prijs. 762 00:41:22,920 --> 00:41:28,000 En voor hem is die prijs het bloed van een cipier. 763 00:41:36,960 --> 00:41:40,280 Vandaag wil ik begrijpen hoe het is voor de bewakers… 764 00:41:40,360 --> 00:41:43,520 …die constant bedreigd worden door bendegeweld. 765 00:41:46,040 --> 00:41:48,920 Hoelang werk je hier al? 766 00:41:49,000 --> 00:41:51,160 Ik zit vier jaar op maximum. 767 00:41:51,240 --> 00:41:53,760 En wat doe je? Wat is je rol? 768 00:41:53,840 --> 00:41:55,440 Ik ben EST-lid… 769 00:41:55,520 --> 00:41:57,240 …van het noodteam. 770 00:41:57,320 --> 00:42:01,440 Wij zijn gespecialiseerd in zoekoperaties… 771 00:42:02,520 --> 00:42:04,800 …oproerbeheersing, celontruiming… 772 00:42:04,880 --> 00:42:07,160 …en dat soort dingen. 773 00:42:07,240 --> 00:42:10,600 Gerber moet de bendes dagelijks leiden. 774 00:42:11,760 --> 00:42:15,520 Wat is de grootste uitdaging in deze gevangenis? 775 00:42:15,600 --> 00:42:18,320 De grootste uitdaging is dat we… 776 00:42:18,400 --> 00:42:22,840 …samenwerken met de daders die betrokken zijn bij de Number Gang. 777 00:42:22,920 --> 00:42:26,640 We worden elke dag op elk moment met geweld geconfronteerd. 778 00:42:26,720 --> 00:42:28,440 Maar we weten nooit wanneer. 779 00:42:28,520 --> 00:42:31,440 Eén bedreiging is dat, vijf of zes jaar geleden… 780 00:42:31,520 --> 00:42:34,240 …er een dramatisch incident was… 781 00:42:34,320 --> 00:42:38,520 …waarbij een gevangene omkwam. Gevangenen en bewakers waren in conflict. 782 00:42:38,600 --> 00:42:40,320 Wat weet je daarvan? 783 00:42:40,400 --> 00:42:44,880 Dat sommige bendeleden die erbij betrokken waren nog steeds hier zitten. 784 00:42:44,960 --> 00:42:47,880 Dus ze proberen het recht te zetten… 785 00:42:47,960 --> 00:42:50,200 …door een van ons te laten bloeden. 786 00:42:50,280 --> 00:42:52,320 En we letten er elke dag op. 787 00:42:52,400 --> 00:42:55,000 Want je weet nooit wanneer iets kan gebeuren. 788 00:42:55,080 --> 00:42:57,520 Hoe voelt het om zo bedreigd te worden? 789 00:42:57,600 --> 00:43:01,200 Je bekijkt het dag voor dag… 790 00:43:01,280 --> 00:43:03,880 …denkt er niet te veel aan, als je dat doet… 791 00:43:03,960 --> 00:43:05,840 …vreet dat aan je. 792 00:43:05,920 --> 00:43:08,800 En je stort mentaal in… 793 00:43:09,440 --> 00:43:10,840 …gaandeweg. 794 00:43:11,480 --> 00:43:15,520 Wat kan er gedaan worden om… 795 00:43:16,160 --> 00:43:20,720 … de hiërarchie en alles wat de bendes vertegenwoordigen te verbreken? 796 00:43:21,200 --> 00:43:23,440 Nou, om eerlijk te zijn… 797 00:43:23,520 --> 00:43:25,920 …denk ik niet dat het ons ooit lukt. 798 00:43:26,000 --> 00:43:30,000 Maar wat we kunnen doen en wat we nu ook doen… 799 00:43:30,080 --> 00:43:33,560 …is bendemanagement invoeren… 800 00:43:33,640 --> 00:43:36,160 …leden opsplitsen die de beslissing nemen. 801 00:43:36,800 --> 00:43:39,480 Als ze bloed willen zien… 802 00:43:40,080 --> 00:43:44,120 …van een cipier, kunnen ze die beslissing nemen… 803 00:43:44,200 --> 00:43:46,720 …en zorgen dat 't gebeurt voor we 't weten. 804 00:43:48,760 --> 00:43:54,400 Voorlopig lijkt het erop dat het regime actieve leden van de Number beheerst… 805 00:43:54,480 --> 00:43:59,360 …door ze in kleine groepen te isoleren, zodat ze moeilijk kunnen samenspannen. 806 00:43:59,440 --> 00:44:00,520 ISOLEER 807 00:44:00,600 --> 00:44:03,880 Maar sommige bendeleden zijn zo gevaarlijk… 808 00:44:03,960 --> 00:44:06,800 …dat zelfs deze strenge gevangenis ze niet kan vasthouden. 809 00:44:07,800 --> 00:44:10,560 Deze mannen zitten hier geïsoleerd… 810 00:44:10,640 --> 00:44:12,760 …het maximaal beveiligde Ebongweni. 811 00:44:12,840 --> 00:44:15,720 …de zwaarst beveiligde gevangenis in Zuid-Afrika. 812 00:44:17,080 --> 00:44:19,560 Ik ben hier voor George Thomas. 813 00:44:19,640 --> 00:44:22,280 Als leider van de 28's… 814 00:44:22,360 --> 00:44:25,960 …werd hij schuldig bevonden aan tal van bendemisdaden… 815 00:44:26,040 --> 00:44:27,680 …en zeven moorden. 816 00:44:28,240 --> 00:44:32,160 Sommigen die hij doodde, zouden tegen hem getuigen. 817 00:44:32,240 --> 00:44:35,720 Hij werd veroordeeld voor het organiseren van hun moorden… 818 00:44:35,800 --> 00:44:39,440 …via zijn bendeconnecties vanuit zijn cel. 819 00:44:41,480 --> 00:44:46,400 Nu zit hij meerdere levenslange straffen uit in deze betonnen kamer… 820 00:44:46,480 --> 00:44:50,200 …om zijn invloed op de Number Gang te beperken. 821 00:44:57,600 --> 00:44:58,800 Kom naast me zitten. 822 00:45:02,160 --> 00:45:05,840 Ik heb veel gelezen, veel gehoord over George Thomas. 823 00:45:05,920 --> 00:45:07,640 Ik was geen engel. 824 00:45:07,720 --> 00:45:08,880 Nee. 825 00:45:08,960 --> 00:45:12,160 Wanneer begon je met misdaad? 826 00:45:12,800 --> 00:45:14,880 Ik was maar een gewoon kind. 827 00:45:15,480 --> 00:45:19,240 En toen raakte ik betrokken bij de bendes. 828 00:45:19,320 --> 00:45:21,440 Er waren daar andere bendes. 829 00:45:21,520 --> 00:45:22,440 Ze hadden… 830 00:45:22,960 --> 00:45:25,600 …twee huizen waar ze smokkelden. 831 00:45:26,120 --> 00:45:28,360 We gingen 's avonds naar dat huis. 832 00:45:28,440 --> 00:45:32,960 Ik denk dat we een R4-geweer hadden… 833 00:45:33,040 --> 00:45:38,040 …drie 9mm Z-88's en een handgranaat, we vielen hem aan. 834 00:45:39,320 --> 00:45:42,080 En toen schoten we er een paar neer. 835 00:45:42,800 --> 00:45:43,960 Je schoot ze dood? 836 00:45:44,040 --> 00:45:45,080 Negen. 837 00:45:45,840 --> 00:45:46,840 Dood. -Negen. 838 00:45:46,920 --> 00:45:50,320 Geen idee hoeveel er stierven, maar we schoten er negen neer. 839 00:45:50,920 --> 00:45:54,080 George zit al zijn hele leven in en uit de gevangenis. 840 00:45:54,160 --> 00:45:58,560 Vertel me over je tatoeages, waarom je je gezicht hebt getatoeëerd… 841 00:45:58,640 --> 00:46:00,600 …je nek en je lichaam. 842 00:46:01,160 --> 00:46:04,320 Toen ik in de apartheidsjaren in de gevangenis kwam… 843 00:46:04,400 --> 00:46:08,200 …hadden we veel tijd. 844 00:46:08,280 --> 00:46:10,920 Zo begonnen we elkaar te tatoeëren. 845 00:46:13,000 --> 00:46:16,800 George's tatoeages vertellen het duistere verhaal van zijn klim… 846 00:46:16,880 --> 00:46:18,720 …in de gelederen van de Number. 847 00:46:19,680 --> 00:46:23,680 Dus je nam de Number-rang heel serieus. 848 00:46:23,760 --> 00:46:26,960 Ik was toen inspecteur. Er is geen hogere rang. 849 00:46:27,760 --> 00:46:30,920 Ik denk dat we in 1994, 1995… 850 00:46:31,000 --> 00:46:33,400 …27 cipiers hebben neergestoken. 851 00:46:33,480 --> 00:46:36,080 Zevenentwintig cipiers? -Zevenentwintig. 852 00:46:36,680 --> 00:46:38,680 Op Brandvlei destijds. -Waarom? 853 00:46:38,760 --> 00:46:42,520 Vanwege de omstandigheden in de gevangenis. 854 00:46:42,600 --> 00:46:45,120 Ze luisterden niet naar onze klachten. 855 00:46:45,720 --> 00:46:48,440 En trouwens, de 28 Gang… 856 00:46:48,520 --> 00:46:50,920 …was gewoon een organisatie… 857 00:46:51,000 --> 00:46:54,600 …die voortkwam uit het systeem van apartheid. 858 00:46:55,520 --> 00:47:01,720 Maar nu zijn de meeste cipiers net als jij. Ze doorstonden hetzelfde als jij. 859 00:47:01,800 --> 00:47:05,240 Ze maakten apartheid mee. -Klopt. Dat zeg ik. 860 00:47:05,320 --> 00:47:08,960 Ik ben het niet eens met wat er nu gebeurt. 861 00:47:09,760 --> 00:47:13,320 Want na de democratie kunnen we praten. 862 00:47:13,960 --> 00:47:16,000 Je zit in deze betonnen tombe. 863 00:47:16,080 --> 00:47:18,440 Als 28-generaal… 864 00:47:20,680 --> 00:47:24,320 …heb je nog invloed vanuit deze… 865 00:47:25,320 --> 00:47:26,160 …tombe? 866 00:47:27,640 --> 00:47:28,960 Binnen of buiten? 867 00:47:29,040 --> 00:47:29,880 Beide. 868 00:47:31,640 --> 00:47:34,400 Ik heb nog steeds contact met veel vrienden. 869 00:47:34,480 --> 00:47:39,480 Maar vooral nu probeer ik ze aan te moedigen… 870 00:47:39,560 --> 00:47:41,880 …afstand te nemen van oude manieren. 871 00:47:43,200 --> 00:47:45,240 Zelfs George Thomas… 872 00:47:45,320 --> 00:47:47,920 …het bendelid met de hoogste rang dat ik ken… 873 00:47:48,000 --> 00:47:51,880 …lijkt de gewelddadige code van de Number de rug toe te keren. 874 00:47:52,840 --> 00:47:54,840 Hij gaf toe dat hij… 875 00:47:55,840 --> 00:47:59,920 …invloed kon uitoefenen, en nog steeds, als hij zou willen… 876 00:48:00,000 --> 00:48:01,600 …op mensen buiten. 877 00:48:01,680 --> 00:48:06,680 Maar hij zegt dat nu de boodschap van hierbinnen positief is. 878 00:48:06,760 --> 00:48:10,480 De grote vraag is, is hij veranderd? 879 00:48:10,560 --> 00:48:11,800 Of is hij nog steeds… 880 00:48:13,160 --> 00:48:16,040 …een invloedrijke en gevaarlijke man? 881 00:48:17,440 --> 00:48:20,000 DAG 7 882 00:48:20,120 --> 00:48:24,600 Ik wil de directeur vragen of er ooit een positief verschil wordt gemaakt… 883 00:48:24,680 --> 00:48:30,440 …in 't leven van de mannen, terwijl velen nog in handen zijn van de Number Gang. 884 00:48:32,240 --> 00:48:36,160 De Numbers hebben hun eigen structuur van hun manier van doen… 885 00:48:36,240 --> 00:48:40,160 …die anders is dan het regime dat u hier probeert te hanteren. 886 00:48:40,240 --> 00:48:43,440 Maakt dat rehabiliteren van gevangenen moeilijker? 887 00:48:43,520 --> 00:48:46,440 Ja. Maar in Zuid-Afrika zijn momenteel… 888 00:48:46,520 --> 00:48:51,120 …economische systemen, armoede het probleem. 889 00:48:51,200 --> 00:48:52,920 Er is geen werk buiten. 890 00:48:54,040 --> 00:48:57,160 Een voorbeeld, nu gaan ze naar de gangsters… 891 00:48:57,240 --> 00:48:59,920 …omdat ze brood op de plank moeten hebben. 892 00:49:00,000 --> 00:49:02,840 En sommige daders, vooral gangsters… 893 00:49:02,920 --> 00:49:06,320 …zijn vaak de daders die niets hebben… 894 00:49:07,360 --> 00:49:08,200 …in het leven. 895 00:49:08,280 --> 00:49:14,320 Deze maximaal bewaakte afdeling is nieuw, wat is er nu anders dan vroeger? 896 00:49:14,400 --> 00:49:17,320 Er was vroeger geen rehabilitatie. 897 00:49:18,000 --> 00:49:19,160 Jaren terug… 898 00:49:19,840 --> 00:49:22,040 …was 't ontgrendelen en vergrendelen. 899 00:49:22,600 --> 00:49:27,280 In ons huidige systeem is er veel veranderd in de gevangenissen. 900 00:49:27,360 --> 00:49:32,080 We gaan van een bestraffende naar een rehabiliterende kant. 901 00:49:32,680 --> 00:49:35,920 Sommigen veranderen. Hebben geen interesse in gangsters. 902 00:49:36,000 --> 00:49:37,600 Dan gaan ze naar buiten. 903 00:49:37,680 --> 00:49:40,640 We begeleiden ze en proberen ze te rehabiliteren… 904 00:49:40,720 --> 00:49:44,840 …ze te steunen, naar buiten te gaan, weer de wet te respecteren. 905 00:49:47,120 --> 00:49:51,080 Mijn tijd in de Brandvlei-gevangenis zit erop. 906 00:49:54,280 --> 00:49:58,760 Bendecultuur hoort onvermijdelijk bij het gevangenisleven in Zuid-Afrika. 907 00:49:58,840 --> 00:50:03,200 De Number bewaart de lieve vrede tussen rivaliserende bendes binnen… 908 00:50:03,280 --> 00:50:07,320 …maar het regime kan de gevangenen moeilijker rehabiliteren. 909 00:50:07,400 --> 00:50:10,480 Het uitroeien is een onmogelijke taak. 910 00:50:10,560 --> 00:50:14,560 Zodra het een 26, een 27 of een 28 is… 911 00:50:14,640 --> 00:50:18,680 …zal dat stigma de rest van hun leven bij deze mannen blijven. 912 00:51:04,480 --> 00:51:09,480 Ondertiteling door Marleen vd Oetelaar