1 00:00:07,480 --> 00:00:11,960 ‎เรือนจำความปลอดภัยสูงสุดแบรนด์วเลย์ ‎ในแอฟริกาใต้ 2 00:00:12,840 --> 00:00:16,000 ‎สถานที่คุมขังมาเฟียผู้โหดเหี้ยมที่สุดในประเทศ 3 00:00:16,079 --> 00:00:18,879 ‎ฆาตกรรม ฟอกเงิน ลักพาตัว 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,680 ‎แต่พวกเขาไม่ใช่มาเฟียธรรมดา 5 00:00:21,760 --> 00:00:26,040 ‎ผู้ต้องขังในนี้ส่วนใหญ่ ‎เป็นสมาชิกแก๊งตัวเลขอันฉาวโฉ่ 6 00:00:27,320 --> 00:00:30,760 ‎จะรักที่นี่มันยากนะ มันไม่ใช่บ้านแม่เลย ที่นี่น่ะ 7 00:00:30,840 --> 00:00:33,520 ‎พวกเขาอยู่ด้วยคติอันโหดเหี้ยม 8 00:00:33,600 --> 00:00:38,360 ‎ตัวเลขของฉันบังคับว่าผู้คุมคนนึงต้องตายด้วย 9 00:00:38,440 --> 00:00:40,720 ‎ซึ่งทำให้ผู้คุมที่นี่มีอันตราย 10 00:00:40,800 --> 00:00:41,800 ‎ฉันเคยถูกแทง 11 00:00:42,280 --> 00:00:45,040 ‎และเป็นภัยต่อคนนอกอย่างผม 12 00:00:46,640 --> 00:00:48,040 ‎เราฆ่าคนไปเรื่อยๆ 13 00:00:48,840 --> 00:00:50,600 ‎ผมชื่อราฟาเอล โรว์ 14 00:00:50,680 --> 00:00:54,080 ‎ผมจะมาถูกขังหนึ่งสัปดาห์ ‎อยู่ในเรือนจำแอฟริกาใต้แห่งนี้ 15 00:00:54,160 --> 00:00:56,320 ‎ที่ควบคุมโดยแก๊งตัวเลข 16 00:00:57,000 --> 00:00:59,760 ‎แต่นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่ผมอยู่หลังกรงขัง 17 00:00:59,840 --> 00:01:04,120 ‎ผมเคยถูกตัดสินลงโทษที่อังกฤษ ‎ในคดีฆาตกรรมที่ผมไม่ได้ก่อ 18 00:01:04,200 --> 00:01:07,200 ‎และถูกตัดสินจำคุกตลอดชีวิต ‎โดยไม่มีสิทธิ์รับทัณฑ์บน 19 00:01:07,280 --> 00:01:10,560 ‎ผมต้องใช้เวลาถึง 12 ปีเพื่อล้างมลทิน 20 00:01:11,760 --> 00:01:14,280 ‎ปัจจุบันผมเดินทางทั่วโลก 21 00:01:14,360 --> 00:01:16,040 ‎เพื่อดูว่าชีวิตเป็นอย่างไร 22 00:01:16,640 --> 00:01:19,240 ‎ในโลกคุกสุดโหด 23 00:01:30,000 --> 00:01:32,040 ‎เคปทาวน์ แอฟริกาใต้ 24 00:01:32,120 --> 00:01:34,200 ‎เมืองชายฝั่งอันรุ่งเรือง 25 00:01:34,680 --> 00:01:37,800 ‎แต่ชานเมืองแห่งนี้คือเคปแฟลตส์ 26 00:01:37,880 --> 00:01:39,840 ‎พื้นที่เก่าแก่จากยุคแห่งการแบ่งแยกสีผิว 27 00:01:40,560 --> 00:01:44,840 ‎คนที่ถูกแบ่งชนชั้นเป็นคนผิวสี ‎เคยถูกบังคับให้ใช้ชีวิตที่นี่อย่างยากไร้ 28 00:01:44,920 --> 00:01:46,920 ‎ปัจจุบันก็ยังมีจำนวนมาก 29 00:01:47,520 --> 00:01:49,920 ‎ที่นี่เต็มไปด้วยความรุนแรงจากมาเฟีย 30 00:01:50,000 --> 00:01:53,200 ‎โดยมีฆาตกรรมเฉลี่ยวันละแปดศพ 31 00:01:54,160 --> 00:01:59,080 ‎มันอันตรายมากจนทหาร ‎ถูกส่งมาฟื้นฟูความเป็นระเบียบ 32 00:01:59,760 --> 00:02:00,680 ‎แถวตรง 33 00:02:00,760 --> 00:02:04,440 ‎เคปทาวน์มีอัตราฆาตกรรมสูงที่สุดแห่งนึงในโลก 34 00:02:04,520 --> 00:02:07,120 ‎คืนนี้ ผมจะออกไปกับหน่วยปราบปรามแก๊ง 35 00:02:08,000 --> 00:02:12,480 ‎ผมจะไปกับหน่วยเอจียูที่จะบุกจับแก๊งยาเสพติด 36 00:02:16,320 --> 00:02:19,920 ‎ผู้กองอัลเธีย เจฟรานำการบุกจับครั้งนี้ 37 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 ‎ในละแวกที่ฉาวโฉ่ที่สุดแห่งนึงในย่านแฟลตส์ 38 00:02:23,080 --> 00:02:25,680 ‎คุณสู้กับพวกมาเฟีย 39 00:02:25,760 --> 00:02:28,400 ‎ที่พกอาวุธ… 40 00:02:28,480 --> 00:02:31,160 ‎แล้วใช้อาวุธนั้นข่มขู่เจ้าหน้าที่บ่อยไหม 41 00:02:31,240 --> 00:02:32,160 ‎บ่อยค่ะ 42 00:02:32,240 --> 00:02:35,320 ‎ประมาณสัปดาห์ครึ่งก่อนหน้านี้ พื้นที่ที่เราจะไป 43 00:02:35,400 --> 00:02:39,680 ‎มีตำรวจถูกมาเฟียยิงในหน้าที่ 44 00:02:39,760 --> 00:02:41,400 ‎อันตรายจริงๆ ค่ะ 45 00:02:43,600 --> 00:02:44,600 ‎หน้านิ่งไว้ 46 00:02:46,400 --> 00:02:48,400 ‎เข้าไปแล้วปิดประตูด้วย 47 00:02:48,480 --> 00:02:50,400 ‎พวกเขาบอกให้คนเข้าไปข้างใน 48 00:02:51,800 --> 00:02:55,960 ‎ในย่านแฟลตส์มีสมาชิกแก๊งมาเฟียกว่าแสนคน 49 00:02:56,040 --> 00:02:58,560 ‎ที่ต่อสู้กันเพื่อชิงการควบคุมละแวกต่างๆ 50 00:02:58,640 --> 00:03:01,480 ‎นั่นอะไร เอ็มจี 13 มองเกรลเหรอ 51 00:03:01,560 --> 00:03:02,560 ‎- มองเกรล ‎- ใช่ 52 00:03:02,640 --> 00:03:04,720 ‎พวกเขาเอาคนพวกนี้มาทำอะไร 53 00:03:04,800 --> 00:03:07,040 ‎บางแก๊งมีตราประทับเฉพาะตัว 54 00:03:07,120 --> 00:03:09,120 ‎สักตัวย่อบางอย่างไว้ตามตัว 55 00:03:09,200 --> 00:03:11,160 ‎คุณจะเห็นว่านี่คือแก๊งมองเกรล 56 00:03:11,240 --> 00:03:13,880 ‎- เขามีรอยสักเอ็มจี นั่นคือแก๊งมองเกรล ‎- ถูกต้อง 57 00:03:13,960 --> 00:03:17,080 ‎ในช่วงตึกแฟลตนี้ นี่คือหนึ่งแก๊ง 58 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 ‎นั่นคืออีกแก๊งนึง 59 00:03:20,600 --> 00:03:22,680 ‎- นี่คือพื้นที่ของเขา เขาออกไม่ได้ ‎- ครับ 60 00:03:23,760 --> 00:03:26,240 ‎เราเข้าไปในแฟลตช่วงตึกหนึ่ง 61 00:03:26,320 --> 00:03:30,360 ‎ซึ่งเจ้าหน้าที่ได้รับข่าวกรองว่า ‎ผู้อยู่อาศัยเป็นพ่อค้ายาเสพติด 62 00:03:30,440 --> 00:03:32,200 ‎นี่ผู้กองเจฟราจากหน่วยปราบปรามแก๊ง 63 00:03:32,280 --> 00:03:34,880 ‎ฉันเชื่อว่ามีเงินจำนวนมากอยู่ที่นี่ 64 00:03:36,920 --> 00:03:38,360 ‎มีเงินอยู่เท่าไหร่นะ 65 00:03:39,200 --> 00:03:40,400 ‎นั่นมันเงินค่าผงซักฟอกผม 66 00:03:40,480 --> 00:03:42,080 ‎- เงินค่าผงซักฟอกเหรอ ‎- ใช่ 67 00:03:42,160 --> 00:03:44,400 ‎ฉันอยากซื้อผงซักฟอกจากคุณจัง 68 00:03:44,480 --> 00:03:46,160 ‎คุณรับทัณฑ์บนข้อหาอะไรมานะ 69 00:03:46,240 --> 00:03:47,240 ‎ฆาตกรรม 70 00:03:48,200 --> 00:03:49,160 ‎เราเข้าไปได้ไหม 71 00:03:49,240 --> 00:03:51,000 ‎ถอดเสื้อยืดออกด้วย 72 00:03:51,080 --> 00:03:53,320 ‎เราต้องขอดูตราแก๊งค่ะ 73 00:03:54,600 --> 00:03:56,840 ‎ชายคนนี้มีรอยสักมากมาย 74 00:03:56,920 --> 00:04:00,720 ‎บางรอยก็มาจากแก๊งข้างถนน ‎แต่มีรอยหนึ่งที่เป็นตัวเลขโดด 75 00:04:01,320 --> 00:04:03,000 ‎- ยี่สิบหก ‎- ยี่สิบหก ครับ 76 00:04:10,640 --> 00:04:13,480 ‎ผู้ชายที่อาศัยอยู่ในนั้นรับทัณฑ์บนออกมา 77 00:04:13,560 --> 00:04:15,080 ‎ในข้อหาฆาตกรรม 78 00:04:15,160 --> 00:04:19,360 ‎แล้วเขาก็มีเลข 26 ประทับไว้บนตัว 79 00:04:20,560 --> 00:04:25,000 ‎ซึ่งผมเดาว่านั่นแปลว่า ‎เขาอยู่แก๊งตัวเลขในเรือนจำ 80 00:04:25,880 --> 00:04:29,640 ‎ชีวิตของคนเหล่านี้ถูกควบคุมโดยแก๊งต้นสังกัด 81 00:04:30,520 --> 00:04:34,560 ‎และถ้าหากติดคุก พวกเขาก็แปรพักตร์ได้ง่ายๆ 82 00:04:34,640 --> 00:04:37,240 ‎จากแก๊งข้างถนนเป็นแก๊งเรือนจำ 83 00:04:37,320 --> 00:04:38,720 ‎ที่ตัวเองสังกัดอยู่ 84 00:04:39,800 --> 00:04:41,720 ‎แก๊งตัวเลขอันฉาวโฉ่ 85 00:04:46,680 --> 00:04:49,880 ‎หลายคนที่ถูกจับในการบุกจับเมื่อคืน 86 00:04:49,960 --> 00:04:51,760 ‎จะได้มาอยู่ที่นี่ในท้ายที่สุด 87 00:04:52,480 --> 00:04:55,200 ‎เรือนจำความปลอดภัยสูงสุดแบรนด์วเลย์ 88 00:04:55,800 --> 00:04:58,040 ‎ผมเหงื่อแตกอยู่หลังรถกระบะ 89 00:04:58,120 --> 00:05:01,080 ‎และกำลังจะอยู่ที่นี่หนึ่งสัปดาห์ ‎เพื่อดูว่าชีวิตเป็นยังไง 90 00:05:01,160 --> 00:05:05,800 ‎เมื่อเป็นนักโทษในเรือนจำที่แก๊งตัวเลขปกครอง 91 00:05:06,480 --> 00:05:08,640 ‎ในฐานะคนต่างชาติ นักโทษใหม่ 92 00:05:08,720 --> 00:05:11,760 ‎ที่ไม่มีสังกัดแก๊งอะไร 93 00:05:11,840 --> 00:05:13,560 ‎ที่คุมเรือนจำแห่งนี้ 94 00:05:14,600 --> 00:05:16,440 ‎ผมก็ไม่รู้ว่าเขาจะต้อนรับผมยังไง 95 00:05:16,920 --> 00:05:20,000 ‎ผมอยากรู้ว่าเรือนจำนี้ดำเนินการยังไง 96 00:05:20,080 --> 00:05:22,320 ‎ในเมื่อแก๊งมีอำนาจขนาดนี้ 97 00:05:22,400 --> 00:05:26,440 ‎พวกเขาควบคุมนักโทษได้ยังไง 98 00:05:26,520 --> 00:05:30,040 ‎ในเมื่อนักโทษมีระบบ มีลำดับชั้นของตัวเอง 99 00:05:30,120 --> 00:05:34,040 ‎มีกฎของตัวเอง วิธีของตัวเองในการทำสิ่งต่างๆ 100 00:05:34,520 --> 00:05:36,880 ‎ผู้คุมดูแลตัวเองยังไง 101 00:05:37,440 --> 00:05:39,200 ‎ดูแลนักโทษใหม่แบบผมยังไง 102 00:05:45,000 --> 00:05:45,840 ‎- คุณครับ ‎- ครับ 103 00:05:47,440 --> 00:05:51,680 ‎คนที่นี่ถูกส่งมาจากเรือนจำทั่วเวสเทิร์นเคป 104 00:05:51,760 --> 00:05:56,600 ‎เพื่อมารับโทษอันแสนนานในคดีร้ายแรงที่สุด 105 00:05:57,760 --> 00:06:02,680 ‎แค่เรื่องที่เราไม่ได้โดนแค่ใส่กุญแจมือ ‎แต่โดนล่ามข้อเท้าด้วย 106 00:06:03,720 --> 00:06:06,680 ‎ก็บ่งชี้ว่าพวกเขาต้องรับมือกับอาชญากรโหด 107 00:06:06,760 --> 00:06:10,320 ‎ที่ต้องใช้มาตรการสูงสุดในการควบคุม 108 00:06:12,840 --> 00:06:16,720 ‎ทำตามคำสั่งเรา พอผมปล่อยมือแล้ว ‎วางมือไว้ที่เข่าขวา 109 00:06:18,560 --> 00:06:22,080 ‎แล้วตอนนี้ เราก็จะทำการแก้ผ้าค้นตัว 110 00:06:22,560 --> 00:06:25,040 ‎คุณจะต้องถอดเสื้อผ้าออกให้หมด 111 00:06:25,120 --> 00:06:26,160 ‎ใส่ไว้แค่กางเกงใน 112 00:06:28,920 --> 00:06:31,200 ‎สิ่งที่จะทำตอนคุณถอดเสื้อผ้า 113 00:06:31,280 --> 00:06:33,800 ‎คือเราจะเช็กรอยสักคุณด้วย 114 00:06:33,880 --> 00:06:35,280 ‎หันหลังไป 115 00:06:35,360 --> 00:06:36,720 ‎โอเค ยกแขนขึ้น 116 00:06:40,000 --> 00:06:42,120 ‎แก๊งตัวเลขที่เราเจอในแอฟริกาใต้ 117 00:06:42,200 --> 00:06:44,480 ‎ปกติจะทำรอยสักของแก๊ง 118 00:06:44,560 --> 00:06:46,240 ‎เพื่อบ่งบอกว่าตัวเองเป็นใคร 119 00:06:46,320 --> 00:06:49,680 ‎- คุณก็เห็นว่าผมไม่มีรอยสัก ‎- ใช่ครับ 120 00:06:49,760 --> 00:06:53,240 ‎ถ้างั้นก็ไม่มีวี่แวว ‎ว่าผมจะเป็นสมาชิกแก๊งตัวเลขเหรอ 121 00:06:53,320 --> 00:06:57,760 ‎ครับ ภาษาแอฟริกันเรียกว่า "ฟรานส์" ‎แปลว่าพวกไม่มีแก๊ง 122 00:06:57,840 --> 00:07:01,640 ‎ผมแนะนำว่าอย่าทำหน้าตาหวาดกลัวตอนเข้าไป 123 00:07:02,120 --> 00:07:04,720 ‎แล้วก็ทำตามคำสั่งไป ทำตามที่เขาบอก 124 00:07:04,800 --> 00:07:08,960 ‎เพราะในฐานะคนไม่มีแก๊ง ‎คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ทำอะไรทั้งนั้น 125 00:07:09,040 --> 00:07:11,320 ‎ถ้าเขาไม่สั่งว่าให้คุณทำอะไร 126 00:07:11,400 --> 00:07:14,120 ‎มันเป็นวิถีของพวกนั้น ‎พวกเขามีกฎเกณฑ์ของตัวเอง 127 00:07:14,760 --> 00:07:17,120 ‎กฎเกณฑ์ที่คุณควบคุมไม่ได้เลยเหรอ 128 00:07:17,200 --> 00:07:18,560 ‎เราควบคุมไม่ได้เลย 129 00:07:20,280 --> 00:07:21,120 ‎โอเค 130 00:07:22,400 --> 00:07:26,200 ‎ผมเข้าระบบ และได้รับการจัดแดน 131 00:07:26,720 --> 00:07:30,480 ‎คุณถูกจัดให้อยู่แดนที่เรียกว่าเคสาม 132 00:07:30,560 --> 00:07:32,960 ‎ที่เคสามมีอะไรบ้าง 133 00:07:33,040 --> 00:07:36,640 ‎มันเป็นแดนที่มีสมาชิกแก๊งก่อเหตุมากที่สุด 134 00:07:36,720 --> 00:07:40,720 ‎ผู้กระทำผิดทุกคนที่เกี่ยวข้องกับแก๊งเรือนจำ 135 00:07:40,800 --> 00:07:42,480 ‎ทุกคนถูกขังอยู่ในแดนนั้น 136 00:07:43,240 --> 00:07:48,400 ‎ผมเริ่มจะรู้สึกกังวลขึ้นเรื่อยๆ ‎เกี่ยวกับการต้อนรับที่ผมจะได้รับ 137 00:07:48,480 --> 00:07:51,000 ‎พวกแก๊งตัวเลขเป็นใคร 138 00:07:51,080 --> 00:07:52,840 ‎พวกเขาจะคาดหวังอะไรจากผม 139 00:07:54,240 --> 00:07:56,160 ‎นี่คือแดนที่คุณจะมาอยู่ 140 00:07:57,160 --> 00:08:01,520 ‎ก่อนที่ผมจะได้รับห้องขัง ‎ผมถูกสั่งให้ไปรายงานตัวกับคุณเฮนดรี้ 141 00:08:01,600 --> 00:08:04,440 ‎หัวหน้างานปฐมนิเทศน์แดนเคสาม 142 00:08:05,600 --> 00:08:07,240 ‎ราฟาเอล โรว์ 143 00:08:07,840 --> 00:08:09,720 ‎นายเป็นสมาชิกแก๊งไหนรึเปล่า 144 00:08:09,800 --> 00:08:10,640 ‎ไม่ครับ 145 00:08:11,120 --> 00:08:13,080 ‎- ไม่ใช่สมาชิกแก๊งไหนเลย ‎- ไม่มีเลยครับ 146 00:08:13,560 --> 00:08:15,640 ‎ที่นี่มีแก๊งหลักอยู่สามแก๊ง 147 00:08:16,520 --> 00:08:20,480 ‎แก๊ง 26 27 และ 28 148 00:08:21,080 --> 00:08:22,360 ‎มี… 149 00:08:24,480 --> 00:08:25,400 ‎พิธีกรรม 150 00:08:26,440 --> 00:08:29,440 ‎ที่พวกมันทำกันในเรือนจำแอฟริกาใต้ 151 00:08:30,040 --> 00:08:33,400 ‎นายจะเข้าห้องไปขึ้นเตียงตามใจไม่ได้ 152 00:08:34,039 --> 00:08:35,359 ‎ต้องชิงเตียงมาเป็นของตัวเอง 153 00:08:36,240 --> 00:08:40,280 ‎ฉันให้เตียงกับนายได้ ‎แล้วบอกว่า "ฟังนะ ราฟาเอล นายนอนนี่" 154 00:08:41,520 --> 00:08:45,200 ‎แต่พอฉันหันหลัง ล็อกประตู ‎พวกมันจะไล่นายออกจากเตียง 155 00:08:46,040 --> 00:08:48,520 ‎แล้วจะพานายไปนอน ‎ที่ที่พวกมันอยากให้นายนอน 156 00:08:48,600 --> 00:08:52,200 ‎คุณควบคุมวิธีคุมเรือนจำของพวกนั้น ‎ไม่ได้เลยเหรอ 157 00:08:52,760 --> 00:08:54,560 ‎เราพยายามห้ามเต็มที่แล้ว แต่… 158 00:08:56,920 --> 00:08:58,000 ‎มันเปล่าประโยชน์ 159 00:08:58,600 --> 00:09:01,320 ‎คุณบุตเซนการ์เค พาเขาไปห้องสิบ 160 00:09:01,400 --> 00:09:03,920 ‎ผมรู้มาว่านักโทษทุกคนในแดนเคสาม 161 00:09:04,000 --> 00:09:07,120 ‎ต่างเป็นสมาชิกสามแก๊งย่อยในแก๊งเรือนจำ 162 00:09:07,200 --> 00:09:12,240 ‎แก๊งตัวเลข แก๊ง 26 แก๊ง 27 และแก๊ง 28 163 00:09:12,320 --> 00:09:15,160 ‎อย่ามาเข้าคุกเลย จะรักที่นี่มันยากนะ 164 00:09:15,240 --> 00:09:16,880 ‎มันไม่ใช่บ้านแม่เลย ที่นี่น่ะ 165 00:09:19,280 --> 00:09:22,960 ‎คนพวกนี้ถูกขังอยู่หลังประตูกรง ลูกกรงเหล็ก 166 00:09:23,840 --> 00:09:28,520 ‎ผมกำลังจะเข้าห้องขัง ‎ไปพบเพื่อนร่วมห้องขังครั้งแรก 167 00:09:29,120 --> 00:09:33,480 ‎ผมจะร่วมห้องขังแออัด ‎กับสมาชิกแก๊งแปดคนจากเคปแฟลตส์ 168 00:09:33,560 --> 00:09:35,760 ‎ทุกคนเป็นสมาชิกแก๊งตัวเลข 169 00:09:38,560 --> 00:09:39,400 ‎ที่นี่เหรอ 170 00:09:44,640 --> 00:09:45,880 ‎เป็นไงบ้าง ฉันราฟาเอล 171 00:09:46,560 --> 00:09:49,400 ‎ผมพยายามแนะนำตัวเองกับเพื่อนร่วมห้องขัง 172 00:09:49,480 --> 00:09:51,280 ‎แต่พวกเขาเมินผมสุดๆ 173 00:09:51,360 --> 00:09:54,320 ‎ผมไม่เคยได้รับการต้อนรับแบบนี้เลย 174 00:09:54,400 --> 00:09:58,360 ‎แต่เพื่อนร่วมห้องขังของผม ‎ทักทายกันเองด้วยสัญญาณมือ 175 00:09:58,440 --> 00:10:01,520 ‎แล้วก็ประชุมกันด้วยภาษาแปลกๆ 176 00:10:01,600 --> 00:10:03,480 ‎ผมไม่รู้เลยว่าเขาทำอะไรกัน 177 00:10:05,160 --> 00:10:09,360 ‎ผมถูกขังอยู่ในห้อง ‎แล้วตอนนี้ คนพวกนี้ก็คุมได้ทุกอย่าง 178 00:10:10,080 --> 00:10:11,280 ‎- พูดภาษาอังกฤษได้ไหม ‎- ได้ 179 00:10:11,360 --> 00:10:12,520 ‎ทำไมถึงมาเข้าคุก 180 00:10:13,080 --> 00:10:14,080 ‎ฉันชื่อราฟาเอล 181 00:10:14,160 --> 00:10:16,160 ‎ราฟาเอล ทำไมติดคุก 182 00:10:16,240 --> 00:10:17,600 ‎- ฉันมันคนไม่สำคัญ ‎- ไม่สำคัญเหรอ 183 00:10:17,680 --> 00:10:18,520 ‎นายมีอะไรมาบ้าง 184 00:10:19,640 --> 00:10:20,640 ‎เงิน 185 00:10:20,720 --> 00:10:22,200 ‎มีอะไรไหม เสื้อโค้ต อะไรก็ได้ 186 00:10:22,280 --> 00:10:23,760 ‎- ฉันไม่มีอะไรเลย ‎- นายไม่… 187 00:10:23,840 --> 00:10:26,360 ‎- ผู้คุมยึดไปหมด ‎- ผู้คุมยึดของของนายไปหมดเหรอ 188 00:10:26,920 --> 00:10:29,080 ‎ถ้าเราค้น แล้วเราเจออะไร 189 00:10:29,160 --> 00:10:31,000 ‎ถือว่าเป็นความผิดนายเองนะ กัปตัน 190 00:10:34,080 --> 00:10:35,680 ‎กางเกง ฉันจะให้เพื่อนมาคุย 191 00:10:35,760 --> 00:10:39,640 ‎สิ่งที่ผมบอกกลุ่มนี้ไป ‎ดูเหมือนจะถึงหูเพื่อนร่วมห้องขังสองคนของผม 192 00:10:39,720 --> 00:10:43,480 ‎ลีกับเคอร์ทิส ที่ตอนนี้อยากคุยกับผมแล้ว 193 00:10:43,560 --> 00:10:47,880 ‎นายนั่งไป ไม่ต้องพูดมาก พอฉันพูด นายค่อยตอบ 194 00:10:47,960 --> 00:10:49,400 ‎- โอเค ‎- โอเค 195 00:10:50,000 --> 00:10:52,240 ‎- นายชื่อราฟาเอลสินะ ‎- ราฟาเอล 196 00:10:52,840 --> 00:10:54,240 ‎นายมาจากไหน ข้างนอกน่ะ 197 00:10:54,320 --> 00:10:55,960 ‎- ฉันมาจากอังกฤษ ‎- อังกฤษเหรอ 198 00:10:56,040 --> 00:10:57,760 ‎- จากลอนดอน ‎- จากลอนดอน 199 00:10:57,840 --> 00:11:00,080 ‎ฉันเห็นนายใส่แท็กกี้คู่สวยๆ 200 00:11:01,040 --> 00:11:04,240 ‎เพราะนายบอกว่าไม่ได้เอาอะไรมาด้วย 201 00:11:04,320 --> 00:11:06,320 ‎ผู้คุมยึดของของฉันไปหมด 202 00:11:06,400 --> 00:11:07,640 ‎ของของนายทั้งหมดเลยเหรอ 203 00:11:07,720 --> 00:11:10,480 ‎ฉันไม่มีทรัพย์สินอะไร ‎นอกจากรองเท้าที่ผู้คุมให้มา 204 00:11:10,560 --> 00:11:11,760 ‎ใช่ แต่นายมันโง่มาก 205 00:11:11,840 --> 00:11:14,360 ‎นายน่าจะคิดถึงคนที่จะมาชิงรองเท้านายบ้างนะ 206 00:11:14,960 --> 00:11:17,080 ‎- ฉันไม่มีโอกาสหรอก ‎- มันไม่เกี่ยวกับโอกาส 207 00:11:17,160 --> 00:11:18,600 ‎ไว้คุยกันทีหลัง ฉันกับนายน่ะ 208 00:11:18,680 --> 00:11:21,560 ‎เท่าที่ฉันมองนะ ‎นายใส่รองเท้าสวย ทุกอย่างสวย 209 00:11:21,640 --> 00:11:22,600 ‎นายใส่แท็กกี้ไซซ์อะไร 210 00:11:23,240 --> 00:11:24,720 ‎- แปด ‎- ไซซ์นายน่าจะได้นะ นี่น่ะ 211 00:11:24,800 --> 00:11:26,640 ‎- ไซซ์ฉันเลย ใช่ ‎- เห็นแท็กกี้คู่นี้ไหม 212 00:11:26,720 --> 00:11:28,560 ‎แท็กกี้คู่นี้สวยมากนะ 213 00:11:28,640 --> 00:11:30,880 ‎- แท็กกี้คู่ใหม่เลยนี่ ‎- แท็กกี้คู่นี้สวย 214 00:11:31,480 --> 00:11:34,680 ‎ความรู้สึกมันไม่ใช่แค่ผมโดนปล้นรองเท้า 215 00:11:34,760 --> 00:11:36,640 ‎พวกเขาอยากให้ผมอับอาย 216 00:11:36,720 --> 00:11:37,640 ‎ดูน่าจะใช่ไซซ์นายนะ 217 00:11:38,440 --> 00:11:41,040 ‎- ฉันขอแท็กกี้คู่นี้ได้ไหม ‎- เอานี่ไปใส่สิ 218 00:11:41,120 --> 00:11:43,080 ‎- ฉันไม่ให้ ‎- ไม่ให้เหรอ 219 00:11:43,760 --> 00:11:45,280 ‎- เอานี่ไปใส่ ‎- ไม่ให้เหรอ 220 00:11:45,800 --> 00:11:48,560 ‎นี่ไม่ใช่การขอ เราจะยึดแท็กกี้คู่นี้ 221 00:11:49,040 --> 00:11:50,160 ‎รู้ไหมว่าทำไม 222 00:11:50,240 --> 00:11:52,760 ‎นายเป็นคนขาว นายมีเงินเยอะ 223 00:11:52,840 --> 00:11:54,600 ‎ก็ดีแล้ว เริ่มจากแท็กกี้นี่แหละ 224 00:11:56,720 --> 00:11:58,120 ‎นายไม่มีสิทธิ์พูดอะไรที่นี่ 225 00:11:59,000 --> 00:12:00,040 ‎เข้าใจไหม 226 00:12:00,120 --> 00:12:01,560 ‎ฉันเข้าใจ 227 00:12:01,640 --> 00:12:04,080 ‎เราจะเอาชีวิตนาย ถึงจะแค่เพื่อแท็กกี้คู่เดียว 228 00:12:04,160 --> 00:12:05,320 ‎ใช่ ฉันเข้าใจ 229 00:12:05,400 --> 00:12:07,000 ‎เข้าใจนะ งั้นทุกอย่างเรียบร้อยนะ 230 00:12:08,960 --> 00:12:10,720 ‎ฉันไม่พอใจหรอก แต่ฉันเข้าใจ 231 00:12:10,800 --> 00:12:13,120 ‎นายต้องเข้าใจ เราไม่สนความรู้สึกนายหรอก 232 00:12:13,680 --> 00:12:14,880 ‎เราสองคนคือเลขแปด 233 00:12:14,960 --> 00:12:16,640 ‎- เราคือหัวหน้าแก๊งเลขแปด ‎- โอเค 234 00:12:16,720 --> 00:12:19,880 ‎ถ้านายไม่สร้างปัญหา ฉันก็ไม่สร้างปัญหา 235 00:12:19,960 --> 00:12:21,960 ‎- ฉันไม่สร้างปัญหาหรอก ‎- โอเค งั้นก็ดีแล้ว 236 00:12:22,040 --> 00:12:23,560 ‎นายต้องปูที่นอนเอง มานี่ 237 00:12:23,640 --> 00:12:25,920 ‎ฉันจะช่วยพาไปดูว่าอะไรยังไง 238 00:12:26,000 --> 00:12:28,600 ‎ลีกับเคอร์ทิสคือแก๊ง 28 ที่คุมห้องขังนี้ 239 00:12:28,680 --> 00:12:32,200 ‎แล้วก็ดูไม่เหมือนว่าพวกเขาจะใจดีกับผมเลย 240 00:12:32,280 --> 00:12:34,520 ‎ทางเดียวที่นายจะมีชีวิตรอดได้คือต้องมีเงิน 241 00:12:35,200 --> 00:12:36,920 ‎ฉันรู้จักพวกคนขาว พวกมันมีเงิน 242 00:12:37,000 --> 00:12:38,800 ‎- ฉันไม่ใช่คนขาว ‎- เรื่องง่ายๆ 243 00:12:38,880 --> 00:12:40,600 ‎- นายไม่ใช่คนขาวเหรอ ‎- ฉันไม่ใช่คนขาว 244 00:12:40,680 --> 00:12:43,320 ‎พ่อฉันเป็นคนดำ แม่ฉันเป็นคนขาว 245 00:12:43,400 --> 00:12:45,960 ‎งั้นนายก็แค่หน้าขาว แต่ภายในเป็นคนดำ 246 00:12:47,040 --> 00:12:48,760 ‎- ใช่ ‎- โอเค 247 00:12:48,840 --> 00:12:49,680 ‎มานี่สิ 248 00:12:52,080 --> 00:12:54,240 ‎ดูนะ นี่เตียงของนาย 249 00:12:54,880 --> 00:12:56,080 ‎นายต้องนอนตรงนี้ 250 00:12:56,160 --> 00:12:58,200 ‎เมื่อลีหาเตียงให้ผมแล้ว 251 00:12:58,280 --> 00:13:01,080 ‎ผมก็ได้รู้จักกับแก๊งตัวเลขคนอื่นๆ ในห้องขัง 252 00:13:01,160 --> 00:13:02,720 ‎นี่คือทรับเบิลส์ 253 00:13:03,440 --> 00:13:04,680 ‎อยู่แก๊ง 26 254 00:13:05,160 --> 00:13:06,560 ‎เขาติดคุกตลอดชีวิตเจ็ดรอบ 255 00:13:06,640 --> 00:13:08,960 ‎เขาโดนข้อหาฆาตกรรมด้วย ‎เขามาจากวาสแบงก์ 256 00:13:09,040 --> 00:13:10,240 ‎เห็นเขาไหม 257 00:13:10,320 --> 00:13:12,280 ‎คนพวกนี้พยายามรังแกผมอย่างชัดเจน 258 00:13:12,880 --> 00:13:15,600 ‎ผมคงโกหกถ้าบอกว่าไม่กลัว 259 00:13:15,680 --> 00:13:16,680 ‎หมอนี่ 260 00:13:17,760 --> 00:13:18,800 ‎นี่คือโคลป 261 00:13:20,240 --> 00:13:21,400 ‎เขาอยู่แก๊ง 27 262 00:13:23,080 --> 00:13:26,040 ‎หมอนี่ก่อเรื่องฉาวมาเยอะ ‎เขาเป็นมือปืนจากมาเนนเบิร์ก 263 00:13:26,120 --> 00:13:27,280 ‎เห็นไหม 264 00:13:27,360 --> 00:13:30,480 ‎เห็นไหมว่าหมอนี่คิดว่าเราหน้าเหมือนมัน 265 00:13:31,600 --> 00:13:33,320 ‎หมอนี่คนขาว ใช่เลย เพื่อน 266 00:13:33,400 --> 00:13:37,120 ‎พวกเขาประกาศชัดเจนว่าผมไม่ใช่พวกเดียวกัน 267 00:13:37,840 --> 00:13:39,120 ‎ได้ยินที่เขาบอกไหม 268 00:13:40,440 --> 00:13:41,400 ‎นายพูดแต่ "อืมๆ" 269 00:13:42,400 --> 00:13:43,680 ‎ดูสภาพนายตอนนี้สิ 270 00:13:45,560 --> 00:13:47,360 ‎นายจะฟ้องผู้คุมไหมว่าเรายึดแท็กกี้ไป 271 00:13:48,080 --> 00:13:50,000 ‎- ไม่ฟ้องหรอก ‎- แน่ใจเหรอ 272 00:13:50,080 --> 00:13:51,800 ‎ฉันไม่ฟ้องอะไรใครทั้งนั้น 273 00:13:52,520 --> 00:13:56,520 ‎เพื่อนร่วมห้องขังของผม ‎ที่มีคดีฆาตกรรมรวมกันหลายคดี 274 00:13:57,360 --> 00:13:59,040 ‎มีงานให้ผมทำ 275 00:13:59,120 --> 00:14:01,880 ‎นายต้อง… วันนี้เป็นวันแรกของนาย 276 00:14:01,960 --> 00:14:05,720 ‎นายต้องไปซักผ้าให้เรา 277 00:14:05,800 --> 00:14:07,000 ‎จะให้ฉันซักเหรอ 278 00:14:07,080 --> 00:14:08,680 ‎ใช่ นายต้องซักทุกอย่างที่ถือไว้ 279 00:14:08,760 --> 00:14:10,680 ‎นายต้องซักทุกอย่างวันนี้ 280 00:14:10,760 --> 00:14:12,880 ‎ฉันจะสอนวิธีซักด้วยมือให้ 281 00:14:15,080 --> 00:14:18,320 ‎ผมถูกมอบหมายให้เป็นเด็กซักผ้า 282 00:14:18,400 --> 00:14:21,760 ‎ผมถูกข่มขู่ 283 00:14:21,840 --> 00:14:23,600 ‎ผมถูกสั่งให้ทำอะไรต่างๆ 284 00:14:24,720 --> 00:14:29,680 ‎ผมก็ยอมทำไปตามที่พวกเขาสั่งไปก่อน 285 00:14:32,400 --> 00:14:34,280 ‎ซักเสร็จแล้วไปตากด้วยนะ 286 00:14:36,040 --> 00:14:38,400 ‎ถ้านายเป็น "ฟรานส์" นายต้องทำให้เรา 287 00:14:38,480 --> 00:14:39,560 ‎ถ้าฉันเป็นอะไรนะ 288 00:14:40,400 --> 00:14:41,600 ‎ถ้านายเป็นฟรานส์ 289 00:14:42,080 --> 00:14:47,560 ‎ฟังที่ฉันพูดนะ ถ้านายไม่มีตราบนตัว 26 27 28 290 00:14:47,640 --> 00:14:49,200 ‎- โอเค ‎- เข้าใจไหม 291 00:14:49,280 --> 00:14:52,840 ‎ถ้านายไม่มีตรา นายก็ต้องทำให้เรา 292 00:14:52,920 --> 00:14:56,240 ‎แต่ถ้านายมีตรา เราก็จะไม่ทำกับนายแบบนี้ 293 00:14:56,320 --> 00:14:58,920 ‎นายก็จะเป็นพวกเรา เข้าใจไหม 294 00:14:59,000 --> 00:15:00,720 ‎เรือนจำมันก็แบบนี้แหละ 295 00:15:01,560 --> 00:15:06,720 ‎ในฐานะคนไม่มีแก๊ง หรือฟรานส์ ‎ดูเหมือนว่าผมจะเป็นชนชั้นต่ำสุด 296 00:15:07,480 --> 00:15:08,760 ‎นายจะต้องโทรศัพท์ 297 00:15:09,440 --> 00:15:12,080 ‎บอกเลขบัญชีให้พรรคพวกของนายโอนเงิน 298 00:15:12,160 --> 00:15:13,880 ‎เข้าบัญชีพรรคพวกของฉันข้างนอก 299 00:15:13,960 --> 00:15:15,160 ‎เราจะได้อยู่ได้ 300 00:15:15,960 --> 00:15:16,840 ‎ถ้าฉันไม่ทำล่ะ 301 00:15:17,440 --> 00:15:18,800 ‎ไม่มีคำว่าไม่ทำ 302 00:15:19,920 --> 00:15:21,880 ‎- เข้าใจฉันใช่ไหม ‎- เข้าใจสิ 303 00:15:21,960 --> 00:15:23,920 ‎เห็นชัดเลยว่าผมมีสามทางเลือก 304 00:15:24,000 --> 00:15:26,880 ‎จ่ายค่าคุ้มครอง เข้าเป็นสมาชิกแก๊ง 305 00:15:26,960 --> 00:15:29,040 ‎หรือถูกกลั่นแกล้งเหมือนเป็นขี้ข้า 306 00:15:29,120 --> 00:15:30,960 ‎เรือนจำที่ฉันเคยอยู่ที่อังกฤษ… 307 00:15:31,040 --> 00:15:33,800 ‎ที่นี่ไม่ใช่อังกฤษ ที่นี่แอฟริกาใต้ 308 00:15:34,480 --> 00:15:36,360 ‎ทุกคนในห้องนี้ เรา… 309 00:15:38,960 --> 00:15:41,520 ‎เราแค่ฆ่าคนไปเรื่อยๆ ฉันไม่มีเวลามาทำแบบนี้ 310 00:15:41,600 --> 00:15:45,400 ‎ฉันจัดการต่อเองนะ เพราะฉันเห็นนายพูดมาก 311 00:15:47,720 --> 00:15:49,200 ‎ผมคิดว่าพวกเขาแค่ทดสอบผม 312 00:15:49,280 --> 00:15:53,040 ‎แล้วผมก็จะไม่ปฏิเสธโจทย์ที่พวกเขาให้ 313 00:15:53,120 --> 00:15:55,800 ‎เพราะมันจะไปกระตุ้นให้พวกเขาไม่ชอบผม 314 00:15:55,880 --> 00:15:58,480 ‎ผมไม่ต้องการให้พวกเขาไม่ชอบตั้งแต่แรก 315 00:15:58,560 --> 00:15:59,960 ‎ที่ผมเดินเข้าประตูมา 316 00:16:01,080 --> 00:16:05,680 ‎เพิ่งจะหมดวันแรก และถ้านี่คือชีวิตของฟรานส์ 317 00:16:05,760 --> 00:16:09,120 ‎ผมก็เข้าใจแล้วว่า ‎ทำไมคนถึงเข้าแก๊งตัวเลขกันเยอะนัก 318 00:16:13,520 --> 00:16:18,080 ‎เช้าวันต่อมา ผมก็โล่งใจ ‎ที่คนพวกนี้สนใจผมน้อยลง 319 00:16:18,160 --> 00:16:19,800 ‎ระหว่างที่เตรียมกินมื้อเช้า 320 00:16:20,960 --> 00:16:22,640 ‎ทุกคนผลัดกันไป 321 00:16:22,720 --> 00:16:24,400 ‎เข้าแถวไปกัน ไปกินมื้อเช้า 322 00:16:27,440 --> 00:16:28,920 ‎นี่คือการเริ่มต้นวันใหม่ 323 00:16:32,400 --> 00:16:35,640 ‎ผมตั้งตารอออกจากห้องขังแออัดนี้ 324 00:16:35,720 --> 00:16:37,280 ‎ไปสูดอากาศสดชื่น 325 00:16:39,200 --> 00:16:42,360 ‎ออกไปกินมื้อเช้าข้างนอก หรือกลับมากินในนี้ 326 00:16:42,440 --> 00:16:43,280 ‎ไม่ กินในนี้ 327 00:16:44,280 --> 00:16:46,000 ‎นายไม่เคยได้กินข้างนอกเลยเหรอ 328 00:16:46,080 --> 00:16:48,400 ‎เราเป็นเรือนจำความปลอดภัยสูงสุด 329 00:16:48,480 --> 00:16:50,360 ‎เพราะมีฆาตกรอยู่เยอะ 330 00:16:50,440 --> 00:16:53,080 ‎พวกมันเห็นเราเป็นคนอันตราย 331 00:16:53,160 --> 00:16:54,160 ‎แต่นายเป็นไหม 332 00:16:54,240 --> 00:16:55,800 ‎เราเป็นคนอันตรายไหมล่ะ 333 00:16:55,880 --> 00:16:59,160 ‎โอเค ฉันหมายถึงตัวเองนะ ฉันเป็นคนอันตราย 334 00:17:00,440 --> 00:17:04,160 ‎ฉันไม่ชอบเป็นเพื่อนกับพวกมัน ‎เพราะพวกมันไม่ใช่เพื่อนฉัน 335 00:17:04,720 --> 00:17:06,080 ‎ตามตัวเลขของฉันน่ะนะ 336 00:17:07,560 --> 00:17:11,520 ‎แค่จะออกมากินมื้อเช้า เราก็ถูกค้นอาวุธ 337 00:17:14,560 --> 00:17:17,840 ‎และไม่นานหลังจากนั้น เราก็ถูกขังในห้องอีกครั้ง 338 00:17:21,839 --> 00:17:24,759 ‎ทำไมนายได้ถาดใหญ่กว่าฉันล่ะ ‎แปลว่านายได้เยอะกว่าฉันนะ 339 00:17:24,839 --> 00:17:26,479 ‎แน่นอน ฉันขอเขามา 340 00:17:26,560 --> 00:17:29,920 ‎เพราะฉันขอเพิ่มมา ฉันไม่ชอบกินน้อย 341 00:17:31,360 --> 00:17:34,480 ‎พอนั่งกินมื้อเช้ากับเพื่อนร่วมห้องขัง 342 00:17:34,560 --> 00:17:36,960 ‎ผมก็อยากเรียนรู้การต้อนรับแปลกๆ 343 00:17:37,040 --> 00:17:38,560 ‎ที่พวกเขาจัดให้ผมเมื่อวานนี้ 344 00:17:39,760 --> 00:17:42,680 ‎ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม ‎ตอนฉันเข้ามาทีแรกเมื่อวาน 345 00:17:43,400 --> 00:17:44,560 ‎นายคุยกันอยู่ 346 00:17:45,320 --> 00:17:47,320 ‎ด้วยภาษาที่ฉันไม่เคยได้ยิน 347 00:17:47,400 --> 00:17:50,800 ‎ไม่ใช่ภาษาแอฟริกัน ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ ‎นั่นภาษาอะไร 348 00:17:50,880 --> 00:17:53,040 ‎ตอนนายประชุมกันน่ะ 349 00:17:53,120 --> 00:17:55,480 ‎- นั่นภาษาอะไร ‎- เขาเรียกภาษาซาเบลา 350 00:17:55,560 --> 00:17:56,400 ‎ซาเบลาคืออะไร 351 00:17:57,040 --> 00:17:58,600 ‎เป็นภาษาพิเศษเหรอ 352 00:17:58,680 --> 00:18:01,040 ‎เป็นภาษาที่ได้เรียนในแก๊งตัวเลข 353 00:18:01,120 --> 00:18:03,080 ‎- เป็นของแก๊งตัวเลข… ‎- ของแก๊งตัวเลข 354 00:18:03,160 --> 00:18:04,160 ‎อ้อ จริงเหรอ 355 00:18:04,240 --> 00:18:07,040 ‎ถ้าฉันไม่ใช่แก๊งตัวเลข ก็พูดไม่ได้ 356 00:18:07,120 --> 00:18:09,120 ‎ไม่ได้เรียนภาษานั้นสินะ 357 00:18:09,760 --> 00:18:11,120 ‎(ทรับเบิล) 358 00:18:12,760 --> 00:18:15,640 ‎ตอนที่คนเฝ้าฉันมาหาฉัน 359 00:18:15,720 --> 00:18:19,320 ‎มาถามเรื่องต่างๆ กลับไปรายงานให้นายฟัง 360 00:18:19,400 --> 00:18:21,680 ‎- เขาถามว่านายเป็นใครเหรอ ‎- ใช่ 361 00:18:21,760 --> 00:18:24,240 ‎- เราอยากรู้ว่านายเป็นใครในเรือนจำ ‎- โอเค 362 00:18:24,320 --> 00:18:25,800 ‎แล้วมันสำคัญตรงไหน 363 00:18:25,880 --> 00:18:27,680 ‎มันเป็นวิธีที่นายจะได้รับความเคารพ 364 00:18:27,760 --> 00:18:30,720 ‎ถ้าฉันกับทรับเบิลส์ทะเลาะกัน 365 00:18:30,800 --> 00:18:34,040 ‎เคอร์ทิสต้อง… เขาต้องห้ามเราได้ 366 00:18:34,760 --> 00:18:37,800 ‎เวลาเขาพูด เราต้องฟังเขาทันที 367 00:18:37,880 --> 00:18:40,320 ‎เขายศสูงที่สุด เราอยู่ใต้เขา 368 00:18:40,840 --> 00:18:43,880 ‎- นายยศสูงสุดในนี้เหรอ ‎- ใช่เลย 369 00:18:43,960 --> 00:18:46,120 ‎ใช่ เท่าที่นายเคยถามถึง… 370 00:18:46,200 --> 00:18:50,640 ‎- ในแก๊งตัวเลขมียศด้วยเหรอ ‎- ใช่ ยศในแก๊งตัวเลข จากทหารขึ้นไป 371 00:18:51,240 --> 00:18:54,480 ‎ผมเห็นว่าเพื่อนร่วมห้องขังมีรอยสัก 372 00:18:54,560 --> 00:18:59,200 ‎รูปดาวหรือปกเสื้อที่ดูเหมือนบั้งทหาร 373 00:18:59,280 --> 00:19:01,400 ‎นายจะเลื่อนยศได้ยังไง 374 00:19:01,480 --> 00:19:05,480 ‎เพราะงานด้านการทูต เจรจาเก่งเหรอ 375 00:19:05,560 --> 00:19:08,240 ‎รอเดี๋ยวนะๆ 376 00:19:08,320 --> 00:19:10,520 ‎ราฟาเอล เวลาพูดถึงแก๊งตัวเลข 377 00:19:11,320 --> 00:19:14,960 ‎นายต้องระวังให้มากว่าจะพูดอะไรเกี่ยวกับแก๊ง 378 00:19:15,640 --> 00:19:17,560 ‎สิ่งที่นายกำลังถามตอนนี้ 379 00:19:18,120 --> 00:19:21,320 ‎มันเป็นข้อมูลลับ โอเคนะ 380 00:19:21,880 --> 00:19:23,280 ‎หมายถึงที่ถามเรื่อง… 381 00:19:23,360 --> 00:19:24,360 ‎แก๊งตัวเลข 382 00:19:25,160 --> 00:19:26,840 ‎ถ้าไม่ใช่เพราะแก๊งตัวเลข… 383 00:19:28,680 --> 00:19:32,240 ‎แม้แต่พวกผู้คุมยังคุมเรือนจำไม่ได้เท่าพวกนี้ 384 00:19:34,080 --> 00:19:35,680 ‎เพราะแก๊งตัวเลขนี่แหละ 385 00:19:36,360 --> 00:19:38,040 ‎นายถึงได้เห็นระเบียบที่เห็นอยู่ 386 00:19:38,600 --> 00:19:40,120 ‎นายถึงได้เห็นความเรียบร้อย 387 00:19:41,200 --> 00:19:44,520 ‎ก็เหมือนกฎหมายที่พวกมันมีในตำรา ‎พวกเราก็มีกฎหมาย 388 00:19:44,600 --> 00:19:46,720 ‎พวกเราทุกคน 389 00:19:47,400 --> 00:19:49,240 ‎เราโตมากับสิ่งนี้ 390 00:19:51,800 --> 00:19:54,000 ‎เราจะไม่ยอมทิ้งไปง่ายๆ หรอก 391 00:19:54,080 --> 00:19:56,080 ‎สิ่งที่เรารู้ หรือสิ่งที่เรามีน่ะ 392 00:19:58,840 --> 00:20:01,080 ‎นายไม่อยากให้คนอื่นเข้าใจเรื่องพวกนั้น 393 00:20:01,160 --> 00:20:03,920 ‎ไม่ มันไม่เกี่ยวว่าไม่อยากให้เข้าใจ 394 00:20:04,000 --> 00:20:06,680 ‎เพื่อความปลอดภัยของตัวเองน่ะ ‎มีคนถูกฆ่าเพราะเรื่องพวกนั้น 395 00:20:07,440 --> 00:20:08,880 ‎เพราะท้าทาย ไม่เคารพ 396 00:20:11,840 --> 00:20:14,240 ‎เพื่อนร่วมห้องขังของผมก็เหมือนคนอื่นๆ ในแดนนี้ 397 00:20:14,320 --> 00:20:17,000 ‎พวกเขาอันตรายสุดขีด 398 00:20:17,080 --> 00:20:19,400 ‎แต่ถ้าทุกคนเป็นสมาชิกแก๊งเดียวกัน 399 00:20:19,480 --> 00:20:22,960 ‎ทำไมเราออกไปเข้าสังคม กินข้าวข้างนอกไม่ได้ 400 00:20:25,040 --> 00:20:27,800 ‎เวลาอยากให้ผู้คุมมาหา ต้องเรียกว่า "หัวหน้า" 401 00:20:27,880 --> 00:20:30,240 ‎หัวหน้า ช่วยหน่อย หัวหน้า 402 00:20:30,320 --> 00:20:31,840 ‎ขอคุยด้วยแป๊บนึงสิ 403 00:20:36,080 --> 00:20:37,480 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดีครับ 404 00:20:37,560 --> 00:20:41,400 ‎นักโทษไม่เคยได้ออกไปนั่งกินที่โต๊ะข้างนอกเลย 405 00:20:41,880 --> 00:20:42,760 ‎ทำไมเหรอครับ 406 00:20:42,840 --> 00:20:46,440 ‎เรารับมือนักโทษทีละสิบคน 407 00:20:48,080 --> 00:20:50,240 ‎มันง่ายกว่าทีเดียว 60 คนน่ะ 408 00:20:50,320 --> 00:20:51,280 ‎โอเค 409 00:20:51,360 --> 00:20:54,040 ‎บางคนอาจจะมีปัญหากับนักโทษอีกฝั่ง 410 00:20:54,640 --> 00:20:55,480 ‎แต่นายไม่รู้ 411 00:20:56,120 --> 00:20:58,240 ‎อาจจะไปแทงเขา หรือทำอะไรต่างๆ 412 00:20:59,280 --> 00:21:01,760 ‎รู้ไหมว่าผลจะเป็นยังไง 413 00:21:01,840 --> 00:21:03,160 ‎พวกมันจะมาเอาคืนที่เรา 414 00:21:03,240 --> 00:21:04,400 ‎กับเจ้าหน้าที่น่ะเหรอ 415 00:21:04,480 --> 00:21:06,040 ‎พวกมันจะมาเอาคืนที่เรา 416 00:21:06,120 --> 00:21:09,640 ‎นักโทษไม่เดินออกจากห้องขัง ‎มาแทงผู้คุมโดยไม่มีเหตุผลหรอก 417 00:21:10,240 --> 00:21:12,520 ‎ปี 1995 พวกมันแทงฉันโดยไม่มีเหตุผล 418 00:21:13,200 --> 00:21:15,440 ‎- คุณเคยถูกแทงเหรอ ‎- ไม่มี… ฉันเคยถูกแทง 419 00:21:15,920 --> 00:21:18,240 ‎ฉันกำลังส่งเตาย่าง มันแทงลอดตะแกรงเข้ามา 420 00:21:19,160 --> 00:21:22,240 ‎ฉันก็ถาม "นายแทงฉันทำไม" ‎มันบอกว่า "ก็นายอยู่ใกล้ที่สุด" 421 00:21:23,560 --> 00:21:25,680 ‎เราก็บอกนะ "ผิดที่ผิดเวลา" 422 00:21:27,080 --> 00:21:27,920 ‎ใช่ 423 00:21:29,160 --> 00:21:32,080 ‎แต่ทุกคนรู้ ถ้านายเข้าแก๊งตัวเลข 424 00:21:33,040 --> 00:21:36,760 ‎บางครั้ง โทษหนึ่งปีก็กลายเป็น 20 ปีได้ 425 00:21:37,400 --> 00:21:41,240 ‎นั่นคือการตัดสินใจที่พวกมันเลือกเอง 426 00:21:42,520 --> 00:21:46,240 ‎ช่วงเดียวที่เหล่านักโทษอันตรายได้ออกข้างนอก 427 00:21:46,320 --> 00:21:49,240 ‎คือช่วงออกกำลังกายสั้นๆ 428 00:21:51,720 --> 00:21:54,520 ‎มื้อเช้าจบแล้ว ผมถูกพาตัวออกมา 429 00:21:54,600 --> 00:21:57,480 ‎เพื่อมาเล่นคริกเก็ตกับคนจากอีกห้องขัง 430 00:22:00,400 --> 00:22:04,600 ‎มีคนนึงตรงนั้น เขาสักเต็มหน้า 431 00:22:04,680 --> 00:22:06,440 ‎เขากำลังมาหาผม 432 00:22:06,520 --> 00:22:08,800 ‎ไง เป็นไงบ้าง สบายดีไหม 433 00:22:08,880 --> 00:22:10,440 ‎สบายดี นายเป็นไงบ้าง 434 00:22:10,520 --> 00:22:12,320 ‎- ฉันราฟาเอล ‎- โอเค ฉันมาซาลิโน่ 435 00:22:12,400 --> 00:22:14,120 ‎มาซาลิโน่ โอเค 436 00:22:14,200 --> 00:22:15,960 ‎ฉันมีฉายาในคุกว่าเกรฟยาร์ด 437 00:22:16,040 --> 00:22:16,880 ‎เกรฟยาร์ดเหรอ 438 00:22:17,800 --> 00:22:19,560 ‎- สุสาน ‎- สุสาน ใช่ 439 00:22:21,920 --> 00:22:23,080 ‎นายเล่นคริกเก็ตเป็นเหรอ 440 00:22:23,160 --> 00:22:24,960 ‎- ใช่ ฉันเล่นคริกเก็ตเป็น ‎- โอเค 441 00:22:25,040 --> 00:22:26,920 ‎ฉันไม่กล้าพูดว่าเก่งนักหรอก แต่ก็เล่นเป็น 442 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 ‎- โอเค ‎- ได้นะ 443 00:22:28,080 --> 00:22:29,280 ‎- ตามฉันมา ‎- โอเค 444 00:22:30,040 --> 00:22:34,080 ‎คนนี้ชื่อราฟาเอล เขาอยากเล่นคริกเก็ตด้วย 445 00:22:37,480 --> 00:22:41,320 ‎ฉายาของคนที่สักหน้าคือ "เกรฟยาร์ด" 446 00:22:42,000 --> 00:22:46,560 ‎เดาออกไม่ยากเลยว่า ‎มาซาลิโน่ก็เป็นสมาชิกแก๊งเรือนจำ 447 00:22:46,640 --> 00:22:50,080 ‎เขามีตัวเลข 28 สักอยู่บนหน้าผาก 448 00:22:50,560 --> 00:22:52,560 ‎ฉันอยากสอนเขา ราฟาเอล 449 00:22:53,360 --> 00:22:54,600 ‎ฉันจะสอนให้ 450 00:22:54,680 --> 00:22:55,600 ‎ก่อนอื่นนะ 451 00:22:55,680 --> 00:22:57,520 ‎ไหล่ฉันไม่ค่อยมีแรงแล้ว 452 00:22:57,600 --> 00:22:59,120 ‎- ไม่จริงน่า ทำไม ‎- ไม่มีแล้ว 453 00:22:59,200 --> 00:23:00,960 ‎- เพราะฉันแก่แล้ว ‎- นายแก่แล้ว 454 00:23:01,040 --> 00:23:02,560 ‎ฉันเริ่มแก่แล้ว งานมันหนักน่ะ 455 00:23:06,920 --> 00:23:07,880 ‎เร็วนี่ 456 00:23:13,160 --> 00:23:14,640 ‎ราฟาเอล 457 00:23:20,920 --> 00:23:22,720 ‎- นายติดคุกนานแค่ไหน ‎- ตลอดชีวิต 458 00:23:23,280 --> 00:23:24,360 ‎นายติดคุกตลอดชีวิตเหรอ 459 00:23:25,720 --> 00:23:27,640 ‎- นายทำอะไรมา ‎- หลายข้อหาเลย 460 00:23:28,720 --> 00:23:33,400 ‎ฆาตกรรม ฟอกเงิน ลักพาตัว พยายามฆ่า 461 00:23:34,120 --> 00:23:35,720 ‎ทุกอย่างนั่นแหละ 462 00:23:35,800 --> 00:23:37,920 ‎แล้วโทษเดิมของนายล่ะ 463 00:23:38,000 --> 00:23:39,280 ‎ฉันเคยรับโทษ 12 ปี 464 00:23:39,360 --> 00:23:40,800 ‎- ข้อหาอะไร ‎- ฆาตกรรม 465 00:23:42,240 --> 00:23:43,240 ‎นายฆ่าใครมา 466 00:23:43,320 --> 00:23:45,440 ‎- ลุงฉันเอง ‎- นายฆ่าลุงตัวเองเหรอ 467 00:23:46,200 --> 00:23:47,400 ‎แล้วคราวนี้ฆ่าใครอีก 468 00:23:48,040 --> 00:23:49,400 ‎สมาชิกแก๊งอื่น 469 00:23:50,520 --> 00:23:53,440 ‎นายฆ่าคนไปสองศพแล้วเหรอ หรือมีอีก 470 00:23:53,520 --> 00:23:55,360 ‎มีอีกๆ 471 00:23:56,160 --> 00:23:58,640 ‎คดีของฉัน เท่าที่ติดตัวคือ 24 คดี 472 00:23:59,720 --> 00:24:00,880 ‎ฆาตกรรม 24 คดีเหรอ 473 00:24:01,520 --> 00:24:03,840 ‎- นายฆ่าคนยังไง ‎- ใช้ปืน 474 00:24:03,920 --> 00:24:05,400 ‎- นายยิงคนเหรอ ‎- ฉันยิงคน 475 00:24:05,480 --> 00:24:07,400 ‎ในคุกนี้ นายเป็นแก๊ง 28 476 00:24:07,480 --> 00:24:08,400 ‎ฉันเป็นแก๊ง 28 ใช่ 477 00:24:08,480 --> 00:24:09,600 ‎นายยศอะไร 478 00:24:09,680 --> 00:24:11,800 ‎พลเอกอาวุโส 479 00:24:12,600 --> 00:24:13,680 ‎ฉันมีดาวเยอะเลย 480 00:24:16,000 --> 00:24:17,280 ‎ข้างละหกดาว 481 00:24:17,360 --> 00:24:19,160 ‎- อีกข้างก็มีแบบเดียวกันเหรอ ‎- ใช่ 482 00:24:20,040 --> 00:24:23,720 ‎มันหมายความว่าไง ยศของนายเหรอ ‎นายพล พลเอกอาวุโส 483 00:24:23,800 --> 00:24:24,880 ‎ใช่ 484 00:24:25,760 --> 00:24:27,720 ‎นายได้ยศนายพลมายังไง 485 00:24:28,400 --> 00:24:30,320 ‎แน่นอน ต้องได้มาด้วยเลือด 486 00:24:31,760 --> 00:24:33,080 ‎- ในคุกน่ะเหรอ ‎- ใช่ 487 00:24:33,160 --> 00:24:34,200 ‎เลือดใคร 488 00:24:34,280 --> 00:24:35,400 ‎พวกผู้คุม 489 00:24:35,480 --> 00:24:37,520 ‎แล้วก็อาจจะมีพี่น้องฉันสักคน 490 00:24:37,600 --> 00:24:39,840 ‎เขาฆ่าแก๊ง 26 หรือ 27 นี่แหละ 491 00:24:39,920 --> 00:24:42,680 ‎- พวกนั้นทะเลาะกัน ‎- พวกนั้นทะเลาะกัน แล้วก็ถึงเลือด 492 00:24:42,760 --> 00:24:43,720 ‎โอเค 493 00:24:43,800 --> 00:24:48,440 ‎ในเมื่อมีคนหลั่งเลือด ก็ต้องล้างคืนด้วยเลือด 494 00:24:48,520 --> 00:24:49,360 ‎โอเค 495 00:24:49,440 --> 00:24:51,920 ‎ฉันต้องเอามีดหรืออะไรสักอย่าง 496 00:24:52,000 --> 00:24:53,200 ‎มาแทงผู้คุม 497 00:24:54,200 --> 00:24:56,720 ‎นั่นคือวิธีเดียวที่จะแก้ไขได้ 498 00:24:56,800 --> 00:25:00,920 ‎มันดูแปลกๆ นะ ‎ทำไมแทงผู้คุมที่ไม่เกี่ยวกับแก๊งตัวเลข 499 00:25:01,000 --> 00:25:03,080 ‎ทำไมผู้คุมถึงกลายเป็นเป้าละเลงเลือด 500 00:25:03,640 --> 00:25:05,320 ‎ก็วิถีมันเป็นแบบนั้น 501 00:25:05,400 --> 00:25:06,480 ‎วิถีมันเป็นแบบนั้น 502 00:25:07,200 --> 00:25:10,000 ‎มาซาลิโน่เป็นคนแรกที่พูดกับผม 503 00:25:10,080 --> 00:25:13,520 ‎ถึงเหตุผลที่สมาชิกแก๊งแทงผู้คุมมั่วๆ 504 00:25:13,600 --> 00:25:16,520 ‎ผมเดาว่าเขาทำได้เพราะเขาไต่… 505 00:25:16,600 --> 00:25:20,080 ‎ไปถึงยศพลเอกอาวุโสในแก๊งตัวเลข 506 00:25:20,160 --> 00:25:23,840 ‎สิ่งที่เขาต้องทำเพื่อมาถึงจุดนี้ 507 00:25:24,680 --> 00:25:26,200 ‎มันน่าตกใจจริงๆ นะ 508 00:25:26,280 --> 00:25:27,560 ‎เพื่อที่จะ… 509 00:25:28,640 --> 00:25:34,440 ‎ไต่ยศขึ้นไป หรือเพื่อที่จะล้างแค้น ‎ให้พวกตัวเองที่หลั่งเลือด 510 00:25:34,520 --> 00:25:38,240 ‎เพื่อรักษาความสงบ เขาต้องหลั่งเลือดผู้คุม 511 00:25:39,800 --> 00:25:43,040 ‎ผมก็เลยสงสัยว่าผู้คุมที่นี่รู้สึกยังไง 512 00:25:43,120 --> 00:25:45,080 ‎ที่ต้องทำงานกับนักโทษ 513 00:25:45,160 --> 00:25:49,040 ‎ที่อาจจะแทงพวกเขาเมื่อไหร่ก็ได้โดยไม่มีเหตุผล 514 00:25:52,920 --> 00:25:55,360 ‎หลังออกมาข้างนอกได้แค่ครึ่งชั่วโมง 515 00:25:55,440 --> 00:26:01,360 ‎ผมก็กลับเข้าห้องขังที่เราจะต้องอยู่ ‎ตลอด 23 ชั่วโมงครึ่งที่เหลือของวันนั้น 516 00:26:01,440 --> 00:26:04,240 ‎อาการกลัวที่แคบรุนแรงจนทนไม่ไหว 517 00:26:04,320 --> 00:26:07,960 ‎เรามีแค่ทีวีห่วยๆ ที่เลือกช่องอะไรไม่ได้ 518 00:26:08,040 --> 00:26:11,560 ‎กับเกมที่ชื่อว่า "สโตกส์" วาดบนผ้าปูที่นอน 519 00:26:19,160 --> 00:26:20,440 ‎- เก็บเลย ‎- คู่เลยเหรอ 520 00:26:20,520 --> 00:26:22,800 ‎- เก็บไปเลย ‎- คู่เลย ใช่ 521 00:26:22,880 --> 00:26:23,840 ‎นายฆ่าเขาได้ 522 00:26:23,920 --> 00:26:26,040 ‎- นายต้องฆ่าแล้วล่ะ ‎- ฉันฆ่าใคร 523 00:26:26,120 --> 00:26:28,280 ‎- นายฆ่าฉัน ‎- แล้วนายก็จะโดนเขาตามล่า 524 00:26:28,360 --> 00:26:30,040 ‎นายโดนตั้งค่าหัว 525 00:26:30,120 --> 00:26:31,920 ‎- ฉันจะไปล่านาย ‎- นายโดนตั้งค่าหัว 526 00:26:32,840 --> 00:26:35,120 ‎- ติดคุกครั้งแรกเหรอ ‎- ฉันเคยติดคุกแล้ว 527 00:26:35,200 --> 00:26:36,800 ‎ที่อังกฤษ ข้อหาปล้นฆ่า 528 00:26:36,880 --> 00:26:38,840 ‎ปล้นนี่ใช้ปืนไหม 529 00:26:41,240 --> 00:26:43,080 ‎ฉันขออธิบายหน่อยนะ 530 00:26:43,160 --> 00:26:46,200 ‎นายจะเชื่อฉันไหมก็แล้วแต่นายเลย 531 00:26:46,280 --> 00:26:48,400 ‎เราดูออกถ้านายโกหก 532 00:26:48,480 --> 00:26:49,920 ‎ดูออกถ้าฉันโกหกเหรอ 533 00:26:50,000 --> 00:26:52,640 ‎ก็ได้ ไม่เป็นไร จะตัดสินฉันยังไงก็เชิญ 534 00:26:53,920 --> 00:26:58,960 ‎แต่ฉันถูกกล่าวหาว่าเป็นสมาชิกแก๊ง 535 00:26:59,840 --> 00:27:02,640 ‎- ไม่ใช่ที่แอฟริกาใต้นะ ที่อังกฤษ ‎- โอเค 536 00:27:02,720 --> 00:27:05,880 ‎แก๊งที่มีส่วนกับการปล้น 537 00:27:06,960 --> 00:27:08,160 ‎คนที่รวยมากๆ 538 00:27:08,240 --> 00:27:11,200 ‎แล้วเราก็ถูกพาไปขึ้นศาล 539 00:27:12,520 --> 00:27:15,400 ‎ถูกตัดสินโทษจำคุก 540 00:27:16,200 --> 00:27:17,120 ‎ตลอดชีวิต 541 00:27:17,200 --> 00:27:18,800 ‎ข้อหาฆาตกรรมและชิงทรัพย์ 542 00:27:18,880 --> 00:27:20,440 ‎แล้ว 12 ปีต่อมา 543 00:27:21,880 --> 00:27:25,000 ‎พวกเขาก็พบหลักฐานที่พิสูจน์ว่าฉันไม่ได้ทำ 544 00:27:25,880 --> 00:27:29,280 ‎แล้วความเจ็บปวดที่นายเจอมาล่ะ 545 00:27:29,360 --> 00:27:31,120 ‎สิบสองปี เขาพลาดไป 12 ปีเลยนะ 546 00:27:31,200 --> 00:27:33,400 ‎ไม่ใช่ 12 วันหรือ 12 ชั่วโมง 547 00:27:34,320 --> 00:27:36,360 ‎ในนี้มีใครสนใจความเจ็บปวดของนายไหมล่ะ 548 00:27:39,880 --> 00:27:42,680 ‎ทีนี้ทุกคนก็รู้ประวัติผมในฐานะอดีตนักโทษ 549 00:27:43,240 --> 00:27:45,600 ‎แล้วในที่สุดก็เริ่มจะยอมรับผมแล้ว 550 00:27:45,680 --> 00:27:47,520 ‎ทุกคนที่นี่คือแก๊งตัวเลข 551 00:27:48,240 --> 00:27:50,320 ‎ทั้งห้องนี้ นายเป็นฟรานส์คนเดียว 552 00:27:51,600 --> 00:27:55,760 ‎เราต้องตัดสินใจว่าจะให้นายอยู่ตำแหน่งไหน 553 00:27:58,360 --> 00:28:01,360 ‎แต่มันจำเป็นด้วยเหรอ เป็นวิธีเดียวเลยเหรอ 554 00:28:01,440 --> 00:28:04,720 ‎ไม่ช้าก็เร็ว นายจะต้องตัดสินใจ 555 00:28:05,520 --> 00:28:08,600 ‎กับตัวเอง เพื่อเอาตัวรอด 556 00:28:09,200 --> 00:28:11,560 ‎เพราะพวกเราส่วนใหญ่ที่เข้ามาในนี้ ‎จะไม่ได้ออกไปอีก 557 00:28:13,200 --> 00:28:16,280 ‎คนพวกนี้ดูมีความสุขดีที่ได้อยู่ห้องขังด้วยกัน 558 00:28:16,360 --> 00:28:20,360 ‎แล้วทำไมถึงอยู่ด้วยกัน ‎โดยไม่ต้องเข้าแก๊งเรือนจำไม่ได้ 559 00:28:21,200 --> 00:28:22,440 ‎เราเองก็มีแก๊ง… 560 00:28:23,800 --> 00:28:26,000 ‎สังกัดของเราข้างนอก 561 00:28:26,600 --> 00:28:28,520 ‎เช่นฉัน ฉันอยู่แก๊งอเมริกันข้างนอก 562 00:28:29,200 --> 00:28:30,240 ‎นั่นก็อีกแก๊งเหรอ 563 00:28:30,320 --> 00:28:31,800 ‎ใช่ ข้างนอกมีหลายแก๊งเลย 564 00:28:32,360 --> 00:28:33,440 ‎เราสู้กันข้างนอก 565 00:28:34,080 --> 00:28:36,440 ‎ชิงถิ่น ลักลอบขนของ 566 00:28:37,680 --> 00:28:40,520 ‎ในคุก เราคือพี่น้องกัน 567 00:28:40,600 --> 00:28:43,560 ‎แต่ข้างนอกมันคนละเรื่องกัน 568 00:28:43,640 --> 00:28:46,160 ‎ถึงจะเจอประสบการณ์เดียวกัน ‎ในคุกมาแล้วเนี่ยนะ 569 00:28:46,240 --> 00:28:49,120 ‎ต่อให้อีก 20 ปีออกไป เราเคยอยู่ด้วยกันในนี้ 570 00:28:49,200 --> 00:28:51,640 ‎ถ้าฉันเจอเขาข้างนอก ฉันก็จะฆ่าซะ 571 00:28:56,320 --> 00:29:01,440 ‎ดูเหมือนตัวเลขจะผูกพันคนพวกนี้ ‎ให้ร่วมกันต่อต้านเจ้าหน้าที่ 572 00:29:01,520 --> 00:29:04,760 ‎ไม่ว่าจะเกลียดกันแค่ไหนตอนอยู่ข้างนอก 573 00:29:05,360 --> 00:29:08,360 ‎พวกเขาก็จะทิ้งความแค้นไว้ที่รั้วเรือนจำ 574 00:29:13,240 --> 00:29:15,000 ‎เป็นวันที่สามที่ผมอยู่ที่นี่ 575 00:29:15,080 --> 00:29:19,360 ‎แล้วผมก็ถูกส่งไปทำงานที่ ‎แผนกความปลอดภัยปานกลางของแบรนด์วเลย์ 576 00:29:19,440 --> 00:29:21,800 ‎ที่เพื่อนร่วมห้องขังของผมอาจถูกย้ายไปได้ 577 00:29:22,440 --> 00:29:26,680 ‎ถ้าไม่ไปพัวพันกับเหตุรุนแรง ‎ที่เกี่ยวข้องกับแก๊งตัวเลข 578 00:29:28,880 --> 00:29:32,280 ‎ที่นี่รู้สึกแตกต่าง ‎จากฝั่งความปลอดภัยสูงสุดมากเลย 579 00:29:33,800 --> 00:29:38,080 ‎ที่ไม่เหมือนแผนกความปลอดภัยสูงสุดใหม่เอี่ยม ‎ที่ผมเพิ่งออกมา 580 00:29:38,160 --> 00:29:42,200 ‎แผนกปานกลางดูเหมือน ‎ไม่ได้อัปเดตมานานหลายสิบปี 581 00:29:45,120 --> 00:29:48,000 ‎แผนกสูงสุดมีการดูแลรักษาอย่างดี 582 00:29:48,880 --> 00:29:50,720 ‎ของที่นี่มันเก่า 583 00:29:50,800 --> 00:29:53,600 ‎พวกเขาต้องใช้ชีวิตเท่าที่มี 584 00:29:54,320 --> 00:29:56,200 ‎แต่บรรยากาศจะต่างกัน 585 00:29:57,240 --> 00:29:59,520 ‎เทียบกับการถูกขัง 586 00:29:59,600 --> 00:30:02,720 ‎วันละ 23 ชั่วโมงครึ่งในแดนเคสาม 587 00:30:03,200 --> 00:30:07,960 ‎ที่นี่ นักโทษได้รับอิสระ ‎ให้วิ่งเล่นในเรือนจำได้เกือบทั้งวัน 588 00:30:08,040 --> 00:30:09,760 ‎เหมือนโรงหนังชั่วคราวเลย 589 00:30:10,720 --> 00:30:15,720 ‎ขณะที่ผมรอทำงาน ก็มีนักโทษคนนึงเข้ามาหา 590 00:30:16,600 --> 00:30:20,000 ‎ฉันขอถามนะ นายเป็นใคร ‎มาทำอะไรที่นี่ ตรงนี้น่ะ 591 00:30:20,080 --> 00:30:21,320 ‎นายจะถามฉันทำไม 592 00:30:21,400 --> 00:30:24,160 ‎- เรือนจำนี้มันหน้าที่ฉัน ที่ต้องสืบว่านายเป็นใคร ‎- โอเค 593 00:30:24,240 --> 00:30:26,520 ‎ฉันจะได้บอกคนอื่นได้ว่านายเป็นใคร 594 00:30:26,600 --> 00:30:27,960 ‎- โอเค ‎- เข้าใจไหม 595 00:30:28,040 --> 00:30:31,920 ‎ฉันอยู่แก๊ง 27 นี่แก๊ง 28 นี่เพื่อนฉัน 596 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 ‎โอเค 597 00:30:33,080 --> 00:30:36,760 ‎วันนี้เราจะปล่อยนายไปก่อน ตกลงนะ ‎แล้วจะมาใหม่ 598 00:30:36,840 --> 00:30:38,400 ‎- นะ ‎- โอเค 599 00:30:40,960 --> 00:30:43,920 ‎ที่ผมสังเกตนะ แม้แต่แผนกปานกลาง 600 00:30:44,000 --> 00:30:46,360 ‎คือทันทีที่ผมไปยืนตรงไหนก็ช่าง 601 00:30:46,440 --> 00:30:50,080 ‎แล้วเริ่มจะผ่อนคลาย ก็จะมีคนมาหา 602 00:30:50,160 --> 00:30:52,440 ‎บางครั้งผมก็รู้สึกอึดอัด 603 00:30:52,520 --> 00:30:55,440 ‎เพราะผมมองหน้าเขา แล้วเขาก็มองหน้าผม 604 00:30:55,520 --> 00:30:59,720 ‎คำถามแรกของเขาคือ ‎"นายมาจากไหน มาทำอะไรที่นี่" 605 00:31:00,360 --> 00:31:04,640 ‎แม้ว่าที่นี่จะต่างออกไป ‎บรรยากาศเครียดน้อยกว่า 606 00:31:04,720 --> 00:31:08,760 ‎แต่ก็ไม่ได้ปลอดอุดมการณ์ ‎วัฒนธรรม และพฤติกรรมของแก๊งตัวเลข 607 00:31:10,440 --> 00:31:13,560 ‎คนที่นี่ถูกส่งตัวมาจากแผนกความปลอดภัยสูงสุด 608 00:31:13,640 --> 00:31:17,760 ‎ก็ต่อเมื่อได้แสดงออก ‎ว่าเต็มใจยอมทำตามระบอบเท่านั้น 609 00:31:19,560 --> 00:31:21,960 ‎นักโทษที่นี่ได้ทำงานร้อยละ 85 610 00:31:22,040 --> 00:31:25,480 ‎แผนกปานกลางทำอาหารให้ทั้งเรือนจำ 611 00:31:25,560 --> 00:31:29,920 ‎จากพื้นที่ฟาร์ม 60 ตารางกิโลเมตร ‎ที่ผมจะไปทำงานวันนี้ 612 00:31:30,760 --> 00:31:33,640 ‎- นี่คือเรือนจำความปลอดภัยสูงสุด ‎- ใช่ ฉันไปมาแล้ว 613 00:31:34,480 --> 00:31:37,680 ‎การขับรถผ่านแผนกสูงสุดระหว่างขับรถไปทำงาน 614 00:31:37,760 --> 00:31:41,680 ‎เป็นเครื่องย้ำเตือนทุกวัน ‎ว่าพวกเขาได้อะไรจากความประพฤติดี 615 00:31:42,560 --> 00:31:44,160 ‎ฉันอยู่ในนั้นสามปี หกเดือน 616 00:31:44,240 --> 00:31:47,160 ‎- สามปี หกเดือนเหรอ ‎- ใช่ จากโทษ 14 ปี 617 00:31:47,680 --> 00:31:50,200 ‎- แต่มันลำบากใช่ไหมล่ะ ‎- ใช่ ในนั้นมันลำบาก 618 00:31:51,240 --> 00:31:52,720 ‎วิวสวยดีนะ 619 00:31:52,800 --> 00:31:55,640 ‎ถ้าคุณติดคุกมาหลายปี 620 00:31:55,720 --> 00:31:57,240 ‎คุณก็จะได้สิทธิ์ 621 00:31:57,320 --> 00:31:59,320 ‎ให้เข้าแผนกความปลอดภัยปานกลาง 622 00:32:00,840 --> 00:32:03,480 ‎ถึงมันจะเสียงดัง ถนนก็ขรุขระ 623 00:32:04,040 --> 00:32:05,560 ‎แต่ก็เป็นอภิสิทธิ์ 624 00:32:18,200 --> 00:32:19,640 ‎นี่คือสิ่งที่พวกเขาผลิต 625 00:32:20,240 --> 00:32:22,440 ‎แคร์รอตมหาศาลเลย 626 00:32:22,520 --> 00:32:23,800 ‎- คุณครับ ‎- ครับผม 627 00:32:23,880 --> 00:32:25,240 ‎มาแกะแคร์รอตหน่อย 628 00:32:25,320 --> 00:32:26,880 ‎- แกะแคร์รอตเหรอ ‎- ใช่ 629 00:32:26,960 --> 00:32:28,360 ‎คุณเก็บ ฝั่งนี้แกะเหรอ 630 00:32:28,440 --> 00:32:30,680 ‎งานไหนง่ายกว่ากัน 631 00:32:30,760 --> 00:32:32,320 ‎ไม่มีงานง่ายหรอก 632 00:32:32,400 --> 00:32:33,920 ‎โอเค ตอบได้ดี 633 00:32:34,000 --> 00:32:35,760 ‎- ไม่มีงานง่าย ‎- ตอบได้ดีเลย 634 00:32:35,840 --> 00:32:37,480 ‎- ใช่ ‎- ผมทำด้วย โอเคนะ 635 00:32:37,560 --> 00:32:40,400 ‎เซนาดอร์ ผู้ต้องหาคดีโจรกรรมได้รับอนุญาต 636 00:32:40,480 --> 00:32:43,560 ‎ให้มาทำงานในไร่แคร์รอตนานเจ็ดเดือนแล้ว 637 00:32:43,640 --> 00:32:45,600 ‎ให้ฉันทำอะไรล่ะ แค่… 638 00:32:45,680 --> 00:32:46,680 ‎แกะออกมาเลย 639 00:32:46,760 --> 00:32:47,680 ‎แกะเลยเหรอ 640 00:32:50,000 --> 00:32:52,120 ‎เราต้องเก็บกี่ลัง 641 00:32:52,200 --> 00:32:56,040 ‎รู้สึกเขาจะบอกว่าวันนี้ร้อยลังนะ 642 00:32:56,120 --> 00:32:57,400 ‎ร้อยลังเลยเหรอ 643 00:32:58,040 --> 00:33:01,160 ‎ตอนนี้นายติดคุกกี่ปี 644 00:33:01,240 --> 00:33:03,280 ‎แล้วติดมานานแค่ไหนแล้ว 645 00:33:03,840 --> 00:33:06,240 ‎ฉันติดคุกห้าปี ข้อหาปล้น 646 00:33:07,440 --> 00:33:10,080 ‎- ห้าปีข้อหาปล้น ‎- ฉันใกล้ได้ออกจากคุกแล้ว 647 00:33:11,160 --> 00:33:13,520 ‎งั้นนายก็รับโทษใกล้ครบแล้ว 648 00:33:13,600 --> 00:33:17,240 ‎จริงๆ ฉันพอกับชีวิตแบบนี้แล้ว นายเข้าใจไหม 649 00:33:17,320 --> 00:33:18,840 ‎เพราะฉันเข้าๆ ออกๆ คุก 650 00:33:18,920 --> 00:33:22,320 ‎ฉันเคยพยายามเปลี่ยนแล้ว แต่… 651 00:33:23,360 --> 00:33:26,960 ‎มันยากเกินไปสำหรับฉัน ‎แต่ครั้งนี้ฉันจะเปลี่ยนให้ได้จริงๆ 652 00:33:28,080 --> 00:33:30,800 ‎ทำไมนายถึงเชื่อว่าครั้งนี้จะเปลี่ยนได้จริงๆ 653 00:33:30,880 --> 00:33:32,000 ‎ไม่ใช่แค่พูดเฉยๆ 654 00:33:32,640 --> 00:33:35,640 ‎เพราะฉันยอมรับพระเยซูเจ้าเป็นผู้มาโปรด 655 00:33:36,120 --> 00:33:39,080 ‎ฉันจะไปทำอาชีพสุจริตข้างนอก 656 00:33:40,520 --> 00:33:42,440 ‎คนข้างนอกจะจ้างคนอย่างนายเหรอ 657 00:33:42,520 --> 00:33:47,000 ‎ส่วนใหญ่นะ ยากมาก คนไม่ค่อยจะรับหรอก 658 00:33:47,520 --> 00:33:50,920 ‎โดยเฉพาะถ้านายมีตราประทับ ‎หรือรอยสักแบบนี้ แต่… 659 00:33:51,400 --> 00:33:52,600 ‎ตราไหน 660 00:33:55,120 --> 00:33:58,720 ‎นั่นสินะ นายมี "ซันออปซาลูต 26" 661 00:33:58,800 --> 00:33:59,840 ‎- ใช่ ‎- โอเค 662 00:33:59,920 --> 00:34:02,320 ‎"คนเกลียดฉันเพราะฉันมีศักดิ์ศรี" ‎อะไรพวกนั้นอีก 663 00:34:02,400 --> 00:34:06,840 ‎ได้ยินว่าโรงพยาบาลลบได้ ล้างออกได้ 664 00:34:06,920 --> 00:34:08,600 ‎ใช่ นายจะทำไหม 665 00:34:08,679 --> 00:34:10,639 ‎ฉันจะทำ ฉันจะสมัครไปลบ เอาสิ 666 00:34:10,719 --> 00:34:13,039 ‎นายอยากทำ แต่ไม่รู้ว่าจะทำได้ไหม หรือ… 667 00:34:13,520 --> 00:34:16,440 ‎ฉันไม่รู้จะทำได้ไหม แต่ฉันจะลองดู 668 00:34:16,520 --> 00:34:19,200 ‎ฉันไม่ใช่ทาสอีกแล้ว ฉันคือบุตรแห่งพระเจ้า 669 00:34:21,000 --> 00:34:23,040 ‎ในแก๊งเรือนจำ พวกนั้นจำฉันได้ 670 00:34:23,120 --> 00:34:27,360 ‎ว่าเป็นพี่น้อง ‎แต่ฉันบอกเลยว่าฉันไม่ใช่พวกนั้นแล้ว 671 00:34:28,000 --> 00:34:32,200 ‎เซนาดอร์เป็นคนแรกที่อยากออกจากแก๊ง ‎ที่ผมได้เจอ 672 00:34:32,920 --> 00:34:33,960 ‎นายออกได้ไหม 673 00:34:34,040 --> 00:34:38,320 ‎นายเลิกเป็นแก๊งเฉยๆ ได้ไหม ถ้าอยากเลิก 674 00:34:42,040 --> 00:34:45,760 ‎ฉันไม่อยากคุยเรื่องนี้ตอนนี้ 675 00:34:45,840 --> 00:34:47,280 ‎- เข้าใจนะ ‎- โอเค 676 00:34:48,280 --> 00:34:49,640 ‎มันเสียเวลาชีวิต 677 00:34:50,280 --> 00:34:52,720 ‎สักวัน ฉันอยากได้สิ่งดีๆ ในชีวิต 678 00:34:52,800 --> 00:34:55,840 ‎ใช่ มีแต่นายที่ทำได้ ไม่มีใครทำให้ได้ 679 00:34:57,120 --> 00:35:00,760 ‎ผมสงสัยว่าแก๊งตัวเลข ‎จะยอมให้เซนาดอร์ลาออกไหม 680 00:35:01,360 --> 00:35:06,080 ‎และชีวิตมีอะไรรอเขาอยู่ ‎เมื่อเขากลับไปยังเคปแฟลตส์ 681 00:35:14,000 --> 00:35:15,840 ‎เช้าวันต่อมาที่แผนกปานกลาง 682 00:35:15,920 --> 00:35:19,560 ‎ผมถูกสั่งให้ไปช่วยเพื่อนนักโทษทำงาน 683 00:35:20,360 --> 00:35:21,200 ‎แบรดลีย์ 684 00:35:22,960 --> 00:35:24,080 ‎แบรดลีย์อยู่ไหน 685 00:35:26,880 --> 00:35:28,640 ‎- สวัสดี ราฟาเอลใช่ไหม ‎- ชื่ออะไรนะ 686 00:35:28,720 --> 00:35:30,480 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก 687 00:35:30,560 --> 00:35:33,520 ‎เขาจะไปช่วยงานในสนาม ‎งานประจำวันของนาย 688 00:35:33,600 --> 00:35:37,640 ‎โอเค จริงๆ เราก็ใส่ชุดแบบนี้แหละ ‎นายใส่ถูกแล้ว 689 00:35:37,720 --> 00:35:40,440 ‎นายดูเหมือนหน้าใหม่นะ คนใหม่เพิ่งมา 690 00:35:41,000 --> 00:35:43,400 ‎ทุกคนทำฉันแบบนี้หมดเลย มันคง… 691 00:35:45,560 --> 00:35:49,480 ‎- นายนอนห้องเดี่ยวหรือห้องรวม ‎- ไม่ เรานอนห้องใหญ่ 692 00:35:50,200 --> 00:35:52,840 ‎แบรดลีย์อยู่แผนกปานกลางมาเจ็ดเดือนแล้ว 693 00:35:52,920 --> 00:35:56,920 ‎และเป็นฟรานส์ คนไม่มีแก๊งเหมือนกับผม 694 00:35:57,000 --> 00:35:58,000 ‎ทั้งหมด 48 695 00:35:58,680 --> 00:36:00,160 ‎- สี่สิบแปดเหรอ ‎- สี่สิบ... ใช่ 48 696 00:36:00,240 --> 00:36:02,160 ‎- โอเค ‎- นี่เตียงฉัน 697 00:36:02,240 --> 00:36:04,160 ‎- ห้องละ 48 เตียง ‎- สี่สิบแปด ใช่ 698 00:36:05,080 --> 00:36:07,760 ‎ผมนึกว่าห้องขังที่แผนกสูงสุดแออัดแล้ว 699 00:36:07,840 --> 00:36:11,120 ‎อย่างน้อยแบรดลีย์ก็ได้อยู่ข้างนอกเกือบทั้งวัน 700 00:36:11,200 --> 00:36:15,160 ‎คอยเรียกนักโทษไปพบเจ้าหน้าที่และที่ปรึกษา 701 00:36:15,240 --> 00:36:17,640 ‎นี่คือรายชื่อ ฉันได้รับรายชื่อทุกวัน 702 00:36:17,720 --> 00:36:21,520 ‎ทั้งนักจิตวิทยา นักสังคมสงเคราะห์ ‎กรรมการทัณฑ์บน 703 00:36:21,600 --> 00:36:23,720 ‎อยากลอง… นายออกเสียงชื่อนี้ได้ไหม 704 00:36:23,800 --> 00:36:26,920 ‎- นั่นชื่ออะไรนะ ‎- อัม… อัมเปนดูโล ยาเกโล 705 00:36:27,720 --> 00:36:30,280 ‎อัมปูโล ยาเกโล 706 00:36:30,360 --> 00:36:31,280 ‎อัมเปนดูโล ยาเกโล 707 00:36:32,000 --> 00:36:34,600 ‎- จะเป็นคนแอฟริกาใต้แล้ว นายมี… ‎- เขามาแล้ว 708 00:36:34,680 --> 00:36:36,800 ‎อัมเปนดูโล ยาเกโล เขาอยู่ไหม 709 00:36:36,880 --> 00:36:39,320 ‎อัมเปนดูโล ยาเกโล 710 00:36:43,720 --> 00:36:45,480 ‎- เขาอยู่ข้างนอก โอเค ขอบใจ ‎- โอเค 711 00:36:45,560 --> 00:36:47,560 ‎ปกติ ฉันจะตะโกนเหมือนเป็นบ้า 712 00:36:47,640 --> 00:36:49,200 ‎อัมเปนดูโล ยาเกโล 713 00:36:49,280 --> 00:36:53,240 ‎- ว่าไง ‎- นายมีรายชื่อพบนักสังคมสงเคราะห์ 714 00:36:53,320 --> 00:36:54,640 ‎พรุ่งนี้ คุณมัวร์บอกไว้ 715 00:36:54,720 --> 00:36:56,840 ‎อย่าลืมนัดพรุ่งนี้เช้านะ 716 00:36:56,920 --> 00:36:58,480 ‎- โอเค ‎- ขอบคุณครับ คุณยาเกโล 717 00:36:59,800 --> 00:37:02,240 ‎แบรดลีย์เด่นสะดุดตามากๆ 718 00:37:02,320 --> 00:37:05,720 ‎แต่ดูเหมือนเขาจะหาวิธีทำงานได้ 719 00:37:05,800 --> 00:37:08,240 ‎โดยไม่ถูกพวกแก๊งรบกวน 720 00:37:08,320 --> 00:37:11,560 ‎ฉันมาจากชีวิตที่ต่างไป ‎เป็นชีวิตชนชั้นสูงระดับกลาง 721 00:37:11,640 --> 00:37:13,520 ‎- โอเค ‎- ไม่ใช่… 722 00:37:14,480 --> 00:37:15,920 ‎ไม่ใช่แก๊งตัวเลข 723 00:37:16,000 --> 00:37:19,440 ‎แล้วผิวฉันก็สีสว่างนิดหน่อย อื่นๆ อีก 724 00:37:19,520 --> 00:37:21,160 ‎มันยากมาก 725 00:37:22,680 --> 00:37:25,560 ‎สุดท้ายแล้ว มันต้องใช้… 726 00:37:27,520 --> 00:37:29,560 ‎เงิน เงินเยอะเลย 727 00:37:29,640 --> 00:37:32,640 ‎- จริงเหรอ นายต้องซื้อ… ‎- ใช่ แน่นอน 728 00:37:32,720 --> 00:37:35,720 ‎ฉันต้องจ่ายค่าคุ้มครอง ถ้าอยากจะพูดง่ายๆ 729 00:37:36,360 --> 00:37:40,480 ‎แต่นายรับมือยังไงกับเรื่องที่ ‎คนที่ต้องการสิ่งที่นายจัดหาได้ 730 00:37:40,560 --> 00:37:42,760 ‎ไม่ได้มีแค่คนเดียว 731 00:37:42,840 --> 00:37:44,000 ‎มันมีกิจวัตรง่ายๆ 732 00:37:44,080 --> 00:37:47,240 ‎ถ้าไปซื้อของได้เดือนละครั้ง ฉันก็จะซื้อ 733 00:37:47,320 --> 00:37:50,200 ‎ยาสูบๆ กาแฟๆ น้ำตาลๆ 734 00:37:50,280 --> 00:37:51,400 ‎- แค่นั้น ‎- โอเค 735 00:37:51,480 --> 00:37:53,720 ‎- นายซื้อทุกอย่างสองชิ้น ‎- ถูกต้อง 736 00:37:53,800 --> 00:37:55,320 ‎- มันได้ผลไหม ‎- ได้ผลสิ 737 00:37:55,400 --> 00:37:56,600 ‎ฉันยังไม่ตาย ใช่ 738 00:37:56,680 --> 00:38:00,520 ‎ฉันไม่ได้ถูกข่มขืนลวนลามอะไรก็ตามแต่ 739 00:38:00,600 --> 00:38:04,320 ‎นายไม่เคยถูกทำร้ายร่างกาย ‎นายไม่เคยเจอ... นายใช้เงินเอาตัวรอดมาได้ 740 00:38:04,400 --> 00:38:05,240 ‎ใช้เงินเอาตัวรอด 741 00:38:06,840 --> 00:38:10,440 ‎เพื่อเอาตัวรอดในเรือนจำในฐานะฟรานส์ ‎และเลี่ยงความรุนแรง 742 00:38:10,920 --> 00:38:13,720 ‎นักโทษอย่างแบรดลีย์เลือกทำข้อตกลง 743 00:38:15,920 --> 00:38:20,600 ‎เขาเลี่ยงการเข้าเป็นสมาชิกแก๊งตัวเลขได้ 744 00:38:20,680 --> 00:38:25,720 ‎เพราะเขาใช้เงินไถ่ตัวเองจากการถูกทำร้าย 745 00:38:25,800 --> 00:38:28,800 ‎หรือถูกรังแก หรือถูกยึดสิ่งของ 746 00:38:39,200 --> 00:38:41,400 ‎วันนี้ ผมกลับมาที่แผนกสูงสุด 747 00:38:42,320 --> 00:38:44,160 ‎ผมอยากคุยกับเคอร์ทิส 748 00:38:44,240 --> 00:38:47,160 ‎ที่แสดงออกภายนอกว่าแข็งแกร่ง ‎ตลอดช่วงที่ผมอยู่กับเขา 749 00:38:47,760 --> 00:38:50,520 ‎แต่บางอย่างในท่าทีของเขา 750 00:38:50,600 --> 00:38:53,160 ‎ทำให้ผมคิดว่ายศของเขาในแก๊งตัวเลข 751 00:38:53,240 --> 00:38:55,080 ‎มันทำให้เขาหนักใจมากๆ 752 00:38:56,320 --> 00:38:57,760 ‎นายมาจากเคปแฟลตส์เหรอ 753 00:38:57,840 --> 00:38:59,360 ‎ฉันโตมาจากเคปแฟลตส์ 754 00:38:59,440 --> 00:39:02,160 ‎นายติดคุกนานมาก 755 00:39:02,240 --> 00:39:03,440 ‎ยี่สิบห้าปี 756 00:39:03,520 --> 00:39:05,880 ‎นายทำอะไรถึงโดน 25 ปี 757 00:39:06,440 --> 00:39:08,720 ‎คดีของฉันคือฆาตกรรม 758 00:39:09,560 --> 00:39:14,240 ‎กับปล้นโดยมีเหตุรุนแรง 759 00:39:14,320 --> 00:39:16,920 ‎ฉันสังเกตเห็นอย่างนึง ถ้านายไม่ถือสาที่ฉันพูดนะ 760 00:39:17,000 --> 00:39:19,960 ‎ฉันสัมผัสบางอย่างได้จากสีหน้านาย 761 00:39:20,040 --> 00:39:23,280 ‎ที่คล้ายๆ ความกังวล… 762 00:39:23,760 --> 00:39:25,960 ‎เพราะยศของนายในแก๊งตัวเลข 763 00:39:26,760 --> 00:39:29,640 ‎เพราะความรับผิดชอบที่นายต้องแบกไว้ 764 00:39:29,720 --> 00:39:33,080 ‎ตัวอย่างเช่น แก๊งตัวเลขสองคนมีเรื่องกัน 765 00:39:33,160 --> 00:39:35,840 ‎คนนึงต่อยอีกคนเลือดกำเดาไหล 766 00:39:37,520 --> 00:39:39,080 ‎นายต้องตัดสินใจ 767 00:39:39,560 --> 00:39:42,200 ‎- นายมีส่วนกับการตัดสินใช่ไหมล่ะ ‎- อืม 768 00:39:42,280 --> 00:39:43,120 ‎เพราะยศของนาย 769 00:39:43,840 --> 00:39:48,200 ‎- แล้วมติก็คือต้องไปเอาเลือดผู้คุม ‎- ก็จริง 770 00:39:48,760 --> 00:39:51,840 ‎บอกตรงๆ เลยนะ ตอนนี้ก็มีสถานการณ์อยู่แล้ว 771 00:39:51,920 --> 00:39:53,760 ‎ห้าปีก่อน ตอนฉันมาที่นี่ 772 00:39:54,400 --> 00:39:58,800 ‎มีนักโทษเอาแม่กุญแจทุบผู้คุม 773 00:39:58,880 --> 00:40:01,040 ‎เรื่องเกิดในแดนที่ฉันนอนอยู่ 774 00:40:02,800 --> 00:40:06,640 ‎สมาชิกแก๊ง 28 ที่ก่อเหตุอุกฉกรรจ์นี้ 775 00:40:06,720 --> 00:40:10,720 ‎เสียชีวิตในเวลาต่อมา ‎จากอาการบาดเจ็บในเหตุการณ์นั้น 776 00:40:12,400 --> 00:40:17,600 ‎จนตอนนี้ ยังไม่มีการตอบโต้ ‎จากแก๊ง 28 ในเรือนจำเลย 777 00:40:19,200 --> 00:40:22,000 ‎สมาชิกแก๊ง 28 ถูกทำร้ายจนตาย 778 00:40:23,280 --> 00:40:27,520 ‎โชคร้ายที่ตัวเลขของฉันบังคับ 779 00:40:27,600 --> 00:40:29,680 ‎ว่าผู้คุมคนนึงต้องตายด้วย 780 00:40:29,760 --> 00:40:31,360 ‎ใครจะเป็นคนทำ 781 00:40:31,440 --> 00:40:35,280 ‎นั่นเป็นเรื่องที่ฉันต้องรับผิดชอบ 782 00:40:35,960 --> 00:40:37,320 ‎เพราะฉันอยู่ในเหตุการณ์ 783 00:40:37,400 --> 00:40:40,000 ‎มันยังลอยอยู่เหมือนเมฆ 784 00:40:40,080 --> 00:40:43,040 ‎ปกคลุมแก๊ง 28 ในเรือนจำนี้ 785 00:40:43,600 --> 00:40:44,800 ‎มันดูบ้า 786 00:40:44,880 --> 00:40:47,960 ‎ถ้าเคอร์ทิสจะเข้าไปยุ่งกับการฆ่าล้างแค้นนี้ 787 00:40:48,040 --> 00:40:51,200 ‎เขาน่าจะต้องอยู่เรือนจำนี้ไปตลอดชีวิต 788 00:40:51,280 --> 00:40:53,120 ‎แล้วถ้านายไม่ทำอะไร ถ้างั้น… 789 00:40:53,200 --> 00:40:54,680 ‎พอเห็นฉันไม่ทำอะไร 790 00:40:56,760 --> 00:40:58,720 ‎ฉันก็จะถูกลงโทษ 791 00:40:59,360 --> 00:41:01,200 ‎- จากแก๊งตัวเลขของนายเหรอ ‎- จากแก๊งของฉัน 792 00:41:01,280 --> 00:41:02,680 ‎พวกนั้นต้องเอาเลือดฉัน 793 00:41:03,720 --> 00:41:07,040 ‎- ถ้ามันถึงจุดนั้นจริง ฉันก็ต้องตัดสินใจ ‎- โอเค 794 00:41:07,120 --> 00:41:10,120 ‎- มันคือการตัดสินใจในเสี้ยววินาที ‎- โอเค 795 00:41:10,200 --> 00:41:12,000 ‎- โอเค ‎- ฉันต้องทำ หรือไม่ทำ 796 00:41:12,080 --> 00:41:14,040 ‎ผมเป็นห่วงเคอร์ทิส 797 00:41:14,120 --> 00:41:17,760 ‎เขาดูจะติดพันกับหน้าที่ ‎ในฐานะสมาชิกยศสูงของแก๊ง 28 798 00:41:17,840 --> 00:41:20,480 ‎เขาได้ยื่นมือไปหาจุดที่เขาอยากยื่นมือไปหาแล้ว 799 00:41:20,560 --> 00:41:22,680 ‎แต่มันมีราคาที่ต้องจ่าย 800 00:41:22,760 --> 00:41:28,000 ‎ตอนนี้ สำหรับเขา ราคานั่นคือเลือดของผู้คุม 801 00:41:36,840 --> 00:41:40,280 ‎วันนี้ ผมอยากรู้ว่ามันเป็นยังไงสำหรับผู้คุม 802 00:41:40,360 --> 00:41:43,360 ‎ที่ถูกคุกคามจากความรุนแรงในแก๊งตลอดเวลา 803 00:41:46,040 --> 00:41:48,920 ‎คุณทำงานที่นี่มานานแค่ไหนแล้ว 804 00:41:49,000 --> 00:41:51,160 ‎ผมอยู่แผนกสูงสุดมาสี่ปี 805 00:41:51,240 --> 00:41:53,760 ‎คุณทำอะไร คุณมีหน้าที่อะไร 806 00:41:53,840 --> 00:41:55,440 ‎ผมอยู่ทีมอีเอสที 807 00:41:55,520 --> 00:41:57,120 ‎ทีมสนับสนุนฉุกเฉิน 808 00:41:57,200 --> 00:42:01,440 ‎เราคือผู้เชี่ยวชาญที่เข้ามาทำการตรวจค้นพิเศษ 809 00:42:02,440 --> 00:42:04,800 ‎คุมการจลาจล รับตัวจากห้องขัง 810 00:42:04,880 --> 00:42:05,880 ‎อะไรทำนองนั้น 811 00:42:07,240 --> 00:42:10,600 ‎การ์เบอร์ต้องคอยจัดการพวกแก๊งทุกวัน 812 00:42:11,640 --> 00:42:15,520 ‎คุณมองว่าอะไรคือเรื่องยากที่สุดในเรือนจำนี้ 813 00:42:15,600 --> 00:42:18,320 ‎เรื่องยากที่สุดที่เราเจอ 814 00:42:18,400 --> 00:42:22,840 ‎คือการทำงานกับผู้กระทำผิด ‎ที่เกี่ยวพันกับแก๊งตัวเลข 815 00:42:22,920 --> 00:42:26,640 ‎เราเจอความรุนแรงทุกวัน เจอได้ทุกเมื่อ 816 00:42:26,720 --> 00:42:28,440 ‎แต่เราไม่รู้ว่ามันจะเกิดขึ้นตอนไหน 817 00:42:28,520 --> 00:42:31,440 ‎ภัยอย่างนึงคือผมคิดว่าเมื่อห้าหกปีก่อน 818 00:42:31,520 --> 00:42:34,240 ‎มีเหตุรุนแรงครั้งใหญ่ 819 00:42:34,320 --> 00:42:38,520 ‎มีนักโทษเสียชีวิต ‎มีความขัดแย้งระหว่างนักโทษกับผู้คุม 820 00:42:38,600 --> 00:42:40,320 ‎คุณรู้อะไรมาบ้าง 821 00:42:40,400 --> 00:42:44,880 ‎สมาชิกแก๊งบางคนที่อยู่ในเหตุการณ์วันนั้น ‎ยังอยู่ในศูนย์ของเรา 822 00:42:44,960 --> 00:42:47,680 ‎วิธีแก้ปัญหาที่พวกนั้นมอง 823 00:42:47,760 --> 00:42:50,200 ‎คือการเอาเลือดเจ้าหน้าที่คนนึง 824 00:42:50,280 --> 00:42:52,200 ‎แล้วเราก็คอยระวังทุกวัน 825 00:42:52,280 --> 00:42:55,000 ‎เพราะเราไม่รู้หรอกว่าจะเกิดเรื่องเมื่อไหร่ 826 00:42:55,080 --> 00:42:57,520 ‎รู้สึกยังไงที่ต้องเจอภัยคุกคามแบบนั้น 827 00:42:57,600 --> 00:43:01,120 ‎เราแค่พยายามผ่านไปทีละวัน 828 00:43:01,200 --> 00:43:03,880 ‎ไม่ต้องคิดถึงมันมาก เพราะถ้าคิด 829 00:43:03,960 --> 00:43:05,720 ‎มันจะกัดกินเราจากภายใน 830 00:43:05,800 --> 00:43:08,800 ‎แล้วเราก็จะสติแตก 831 00:43:09,280 --> 00:43:10,840 ‎พอถึงจุดนึง 832 00:43:11,400 --> 00:43:15,320 ‎ต้องทำยังไงถึงจะทำลาย 833 00:43:16,160 --> 00:43:20,720 ‎ระบบลำดับชั้นกับทุกอย่างที่เป็นแก๊งตัวเลขได้ 834 00:43:21,200 --> 00:43:23,320 ‎บอกตรงๆ เลยนะ 835 00:43:23,400 --> 00:43:25,920 ‎ผมว่าเราคงไม่มีวันทำลายมันได้สำเร็จ 836 00:43:26,000 --> 00:43:29,880 ‎แต่สิ่งที่เราทำได้และกำลังทำในตอนนี้ 837 00:43:29,960 --> 00:43:33,280 ‎คือดำเนินการจัดการแก๊ง 838 00:43:33,360 --> 00:43:36,160 ‎แยกสมาชิกที่ต้องเป็นคนตัดสินใจ 839 00:43:36,720 --> 00:43:39,480 ‎สมมติว่ามติคือต้องเอาเลือด 840 00:43:39,560 --> 00:43:42,360 ‎ของเจ้าหน้าที่ฝ่ายปฏิบัติการ 841 00:43:42,440 --> 00:43:44,000 ‎แก๊งจะลงมตินั้นก็ได้ 842 00:43:44,080 --> 00:43:46,720 ‎แล้วลงมือก่อนที่เราจะรู้ข้อมูลก็ได้ 843 00:43:48,640 --> 00:43:50,240 ‎สำหรับตอนนี้ อย่างน้อย 844 00:43:50,320 --> 00:43:54,120 ‎ดูเหมือนระบอบของเรือนจำกำลังจัดการ ‎กับสมาชิกที่มีบทบาทในแก๊งตัวเลข 845 00:43:54,200 --> 00:43:57,040 ‎โดยการจับแยกเป็นกลุ่มเล็กๆ 846 00:43:57,120 --> 00:43:59,440 ‎จะได้วางแผนกันได้ยาก 847 00:44:00,600 --> 00:44:03,880 ‎แต่ก็มีสมาชิกแก๊งบางคนที่อันตรายมากๆ 848 00:44:03,960 --> 00:44:06,800 ‎จนแม้แต่เรือนจำอันแน่นหนานี้ก็คุมไว้ไม่ได้ 849 00:44:07,720 --> 00:44:10,080 ‎คนเหล่านั้นถูกแยกมาขังที่นี่ 850 00:44:10,560 --> 00:44:12,760 ‎เรือนจำความปลอดภัยสูงสุดยอดอีบองเวนี 851 00:44:12,840 --> 00:44:15,720 ‎เรือนจำที่ปลอดภัยที่สุดในแอฟริกาใต้ 852 00:44:17,040 --> 00:44:19,400 ‎ผมมาพบกับจอร์จ โทมัส 853 00:44:19,480 --> 00:44:21,480 ‎ผู้มีรายงานว่าเป็นหัวหน้าแก๊ง 28 854 00:44:22,160 --> 00:44:25,800 ‎เขาถูกตัดสินความผิดในอาชญากรรม ‎หลายข้อหาที่เกี่ยวพันกับแก๊ง 855 00:44:25,880 --> 00:44:27,560 ‎และฆาตกรรมเจ็ดศพ 856 00:44:28,160 --> 00:44:32,000 ‎บางคนที่เขาฆ่ามีกำหนดขึ้นให้การเอาผิดเขาด้วย 857 00:44:32,080 --> 00:44:35,560 ‎เขาถูกตัดสินผิดในข้อหาสั่งฆ่าคนเหล่านั้น 858 00:44:35,640 --> 00:44:39,240 ‎ผ่านเส้นสายของแก๊งในห้องขังเรือนจำของเขา 859 00:44:41,480 --> 00:44:46,240 ‎ตอนนี้เขารับโทษจำคุกตลอดชีวิตหลายข้อหา ‎ในห้องคอนกรีตแห่งนี้ 860 00:44:46,320 --> 00:44:49,960 ‎ที่ออกแบบมาเพื่อลดอิทธิพลที่เขามีต่อแก๊งตัวเลข 861 00:44:57,600 --> 00:44:59,240 ‎- มานั่งข้างฉันสิ ‎- โอเค 862 00:45:02,040 --> 00:45:03,400 ‎ฉันอ่านอะไรมาเยอะ 863 00:45:03,480 --> 00:45:05,840 ‎ได้ฟังเรื่องจอร์จ โทมัสมาเยอะ 864 00:45:05,920 --> 00:45:08,120 ‎- ฉันไม่ใช่เทวดาหรอก ‎- ไม่เลย 865 00:45:08,960 --> 00:45:12,160 ‎นายเข้าไปพัวพันกับอาชญากรรมครั้งแรกเมื่อไหร่ 866 00:45:12,240 --> 00:45:14,880 ‎ฉันเคยเป็นแค่เด็กธรรมดา 867 00:45:15,480 --> 00:45:19,240 ‎แล้วฉันก็เข้าไปพัวพันกับแก๊ง 868 00:45:19,320 --> 00:45:21,440 ‎มีแก๊งอื่นๆ อยู่ด้วย 869 00:45:21,520 --> 00:45:22,360 ‎พวกมันมี… 870 00:45:22,960 --> 00:45:25,600 ‎บ้านสองหลังไว้ลักลอบขนของ 871 00:45:25,680 --> 00:45:28,360 ‎คืนนึง เราไปบ้านหลังนึง 872 00:45:28,440 --> 00:45:32,960 ‎ฉันคิดว่าเราพกปืนไรเฟิลอาร์โฟร์ไปกระบอกนึง 873 00:45:33,040 --> 00:45:35,800 ‎ปืนซี-88 เก้ามม. สามกระบอก 874 00:45:35,880 --> 00:45:37,800 ‎กับระเบิดมือไปถล่มพวกมัน 875 00:45:39,240 --> 00:45:42,080 ‎แล้วเราก็ยิงพวกมันไปบางคน 876 00:45:42,760 --> 00:45:43,800 ‎ยิงตายเลยเหรอ 877 00:45:43,880 --> 00:45:45,080 ‎เรายิงไปเก้าคน 878 00:45:45,760 --> 00:45:46,920 ‎- ตายเหรอ ‎- เรายิงไปเก้าคน 879 00:45:47,000 --> 00:45:50,320 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าตายกี่คน แต่โดนยิงไปเก้า 880 00:45:50,400 --> 00:45:54,080 ‎จอร์จเข้าๆ ออกๆ เรือนจำมาตลอดชีวิต 881 00:45:54,160 --> 00:45:58,400 ‎เล่าเรื่องรอยสักหน่อยสิ ทำไมนายถึงสักที่หน้า 882 00:45:58,480 --> 00:46:00,600 ‎ที่คอ แล้วก็ลำตัว 883 00:46:01,160 --> 00:46:04,320 ‎ตอนฉันมาเข้าคุกในยุคแห่งการแบ่งแยกสีผิว 884 00:46:04,400 --> 00:46:08,200 ‎เรามีเวลาว่างกันเยอะ 885 00:46:08,280 --> 00:46:10,920 ‎เราก็เลยเริ่มวาดรอยสักให้กัน 886 00:46:13,000 --> 00:46:16,640 ‎รอยสักของจอร์จเล่าเรื่องราวอันมืดมน ‎ของการไต่เต้า 887 00:46:16,720 --> 00:46:18,560 ‎สู่ยศใหญ่ในแก๊งตัวเลข 888 00:46:19,560 --> 00:46:23,680 ‎นายจริงจังกับยศในแก๊งตัวเลขมากสินะ 889 00:46:23,760 --> 00:46:26,960 ‎ตอนนั้นฉันเป็นสารวัตร ไม่มียศใหญ่กว่านั้นแล้ว 890 00:46:27,600 --> 00:46:30,880 ‎ฉันว่าปี 1994 หรือ 1995 891 00:46:30,960 --> 00:46:33,240 ‎เราแทงผู้คุมไป 27 คน 892 00:46:33,320 --> 00:46:34,440 ‎ผู้คุม 27 คนเหรอ 893 00:46:34,520 --> 00:46:36,080 ‎ผู้คุม 27 คน 894 00:46:36,560 --> 00:46:38,680 ‎- ที่แบรนด์วเลย์ตอนนั้น ‎- ทำไม 895 00:46:38,760 --> 00:46:42,520 ‎เพราะเหตุแวดล้อมในคุกตอนนั้น 896 00:46:42,600 --> 00:46:45,120 ‎พวกมันไม่ฟังข้อเรียกร้องของเรา 897 00:46:45,200 --> 00:46:48,360 ‎อีกอย่าง แก๊ง 28 898 00:46:48,440 --> 00:46:50,800 ‎มันเป็นแค่องค์กร 899 00:46:50,880 --> 00:46:54,040 ‎ที่เกิดจากระบบในยุคแห่งการแบ่งแยกสีผิว 900 00:46:55,040 --> 00:46:59,800 ‎แต่ตอนนี้ ผู้คุมส่วนใหญ่ก็เป็นเหมือนเรา 901 00:46:59,880 --> 00:47:01,720 ‎พวกเขาก็ทรมานเหมือนกับนาย 902 00:47:01,800 --> 00:47:05,240 ‎- พวกเขาก็ผ่านยุคแห่งการแบ่งแยกสีผิวมา ‎- ฉันเห็นด้วย ฉันถึงได้บอกไง 903 00:47:05,320 --> 00:47:08,640 ‎ฉันไม่เห็นด้วยกับเรื่องที่เกิดตอนนี้ 904 00:47:09,760 --> 00:47:13,320 ‎เพราะหลังมีประชาธิปไตย เราคุยกันได้ 905 00:47:13,400 --> 00:47:16,000 ‎นายอยู่ในสุสานคอนกรีตนี่ 906 00:47:16,080 --> 00:47:18,280 ‎ในฐานะนายพลแก๊ง 28 907 00:47:20,560 --> 00:47:24,080 ‎นายยังมีอิทธิพลอะไร จากใน… 908 00:47:25,160 --> 00:47:26,000 ‎สุสานนี้อีก 909 00:47:27,520 --> 00:47:29,320 ‎- ในเรือนจำหรือข้างนอก ‎- ทั้งสองอย่าง 910 00:47:31,480 --> 00:47:34,400 ‎ฉันยังติดต่อเพื่อนได้หลายคน 911 00:47:34,480 --> 00:47:38,840 ‎แต่ส่วนใหญ่ตอนนี้ ฉันพยายามกระตุ้นเพื่อน 912 00:47:39,440 --> 00:47:41,440 ‎ให้ออกห่างจากวิถีเก่าๆ 913 00:47:43,080 --> 00:47:45,240 ‎แม้แต่จอร์จ โทมัส 914 00:47:45,320 --> 00:47:47,760 ‎สมาชิกยศสูงสุดของแก๊งที่ผมได้เจอ 915 00:47:47,840 --> 00:47:51,640 ‎ก็ดูจะหันหลังให้คติอันรุนแรงของแก๊งตัวเลข 916 00:47:52,840 --> 00:47:54,520 ‎เขายอมรับว่าเขา… 917 00:47:55,720 --> 00:47:59,840 ‎เคยใช้อิทธิพล ตอนนี้ก็ยังใช้ได้ ถ้าอยากใช้… 918 00:47:59,920 --> 00:48:01,440 ‎อิทธิพลกับคนข้างนอก 919 00:48:01,520 --> 00:48:06,680 ‎แค่ตอนนี้ เขาบอกว่าข้อความที่เขาส่งออกไป ‎จากในเรือนจำคือข้อความดีๆ 920 00:48:06,760 --> 00:48:10,360 ‎ผมว่าคำถามสำคัญก็คือเขาเปลี่ยนไปรึยัง 921 00:48:10,440 --> 00:48:11,640 ‎หรือเขายังเป็น… 922 00:48:12,960 --> 00:48:15,920 ‎ผู้มีอิทธิพลที่อันตรายมากๆ 923 00:48:20,040 --> 00:48:24,680 ‎ผมอยากถามพัศดีว่าเรือนจำนี้ ‎จะมีวันสร้างความแตกต่างที่ดี 924 00:48:24,760 --> 00:48:26,080 ‎ในชีวิตนักโทษได้หรือไม่ 925 00:48:26,160 --> 00:48:30,280 ‎ในเมื่อนักโทษหลายคนมากๆ ‎ยังอยู่ในการควบคุมของแก๊งตัวเลข 926 00:48:32,120 --> 00:48:36,160 ‎แก๊งตัวเลขมีโครงสร้างของตัวเอง ‎ในวิธีการทำสิ่งต่างๆ 927 00:48:36,240 --> 00:48:40,160 ‎ที่ต่างจากระบอบที่คุณพยายามใช้ที่นี่ 928 00:48:40,240 --> 00:48:44,040 ‎- มันทำให้การบำบัดนักโทษยากขึ้นไหม ‎- ใช่ 929 00:48:44,880 --> 00:48:46,440 ‎แต่ปัจจุบัน ในแอฟริกาใต้ 930 00:48:46,520 --> 00:48:50,640 ‎ระบบเศรษฐกิจสังคมมีปัญหาความยากจน 931 00:48:51,200 --> 00:48:52,640 ‎ข้างนอกไม่มีงานให้ทำ 932 00:48:53,880 --> 00:48:57,200 ‎นี่แค่ตัวอย่างนึงนะ คนก็จะไปเข้าแก๊งมาเฟีย 933 00:48:57,280 --> 00:48:59,920 ‎เพราะไม่ว่าทางใดทางหนึ่ง ‎เขาก็ต้องทำมาหากิน 934 00:49:00,000 --> 00:49:02,840 ‎แล้วผู้กระทำผิดบางราย โดยเฉพาะพวกมาเฟีย 935 00:49:02,920 --> 00:49:06,040 ‎ส่วนใหญ่เป็นผู้กระทำผิดที่ไม่มีอะไร… 936 00:49:07,280 --> 00:49:08,200 ‎ในชีวิตเลย 937 00:49:08,280 --> 00:49:10,640 ‎แผนกความปลอดภัยสูงสุดเป็นแผนกใหม่ 938 00:49:10,720 --> 00:49:14,320 ‎แล้วตอนนี้มันต่างจากเมื่อก่อนยังไง 939 00:49:14,400 --> 00:49:17,240 ‎เมื่อก่อนไม่มีการบำบัดเลย 940 00:49:18,000 --> 00:49:19,160 ‎- โอเค ‎- หลายปีก่อน 941 00:49:19,760 --> 00:49:21,880 ‎มีแค่เปิดกรง แล้วปิดขัง 942 00:49:22,600 --> 00:49:27,120 ‎ระบบของเราตอนนี้เปลี่ยนไปมาก ‎ในแง่ของกิจการทัณฑสถาน 943 00:49:27,200 --> 00:49:32,080 ‎เราเปลี่ยนจากการลงโทษมาเป็นการบำบัด 944 00:49:32,160 --> 00:49:35,920 ‎บางคนก็มาเปลี่ยนตัวเองได้ ‎ถ้าพวกเขาไม่สนใจลัทธิมาเฟีย 945 00:49:36,000 --> 00:49:37,600 ‎- เราก็จะพาออกไป ‎- อืม 946 00:49:37,680 --> 00:49:40,640 ‎จริงๆ เราจับมือพวกเขา ‎พยายามพาไปบำบัดเลยนะ 947 00:49:40,720 --> 00:49:44,520 ‎พยายามให้การสนับสนุนให้พวกเขาออกไป ‎เป็นประชาชนที่เคารพกฎหมายอีกครั้ง 948 00:49:47,120 --> 00:49:51,000 ‎เวลาของผมที่เรือนจำแบรนด์วเลย์หมดลงแล้ว 949 00:49:54,160 --> 00:49:58,640 ‎วัฒนธรรมแก๊งเป็นส่วนที่ไม่มีใครหนีพ้น ‎ในเรือนจำที่แอฟริกาใต้ 950 00:49:58,720 --> 00:50:03,040 ‎แก๊งตัวเลขอาจรักษาความสงบ ‎ระหว่างแก๊งข้างถนนในคุกได้ 951 00:50:03,120 --> 00:50:07,200 ‎แต่มันทำให้ระบอบการบำบัดนักโทษยากขึ้น 952 00:50:07,280 --> 00:50:10,280 ‎การกำจัดแก๊งเป็นงานที่เป็นไปไม่ได้ 953 00:50:10,360 --> 00:50:14,440 ‎เมื่อถูกตีตราเป็นแก๊ง 26 27 หรือ 28 954 00:50:14,520 --> 00:50:18,680 ‎ตราบาปนั้นจะอยู่กับคนเหล่านี้ไปตลอดชีวิต 955 00:51:04,480 --> 00:51:09,480 ‎คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา