1 00:00:07,480 --> 00:00:11,960 Güney Afrika'daki Brandvlei Maksimum Güvenlikli Hapishanesi. 2 00:00:12,840 --> 00:00:16,000 Ülkenin en azılı gangsterlerinden bazılarının yuvası. 3 00:00:16,080 --> 00:00:18,880 Cinayet, kara para aklama, adam kaçırma… 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,760 Ama gangster olmakla kalmıyorlar. 5 00:00:21,840 --> 00:00:26,040 Burada bulunanların çoğu kötü namlı Rakam Çetelerine mensup. 6 00:00:27,320 --> 00:00:30,760 Burası sevilecek yer değil. Ananın evi değil burası. 7 00:00:30,840 --> 00:00:33,520 Vahşi kanunlara göre yaşıyorlar. 8 00:00:33,600 --> 00:00:38,360 Rakamım bir gardiyanın da ölmesini gerektiriyor. 9 00:00:38,440 --> 00:00:40,720 Bu kanun, gardiyanları tehdit ediyor… 10 00:00:40,800 --> 00:00:42,200 Beni bıçakladılar. 11 00:00:42,280 --> 00:00:45,040 …ve benim gibi yabancıları tehdit ediyor. 12 00:00:46,600 --> 00:00:48,040 Ha bire insan öldürürüz. 13 00:00:48,960 --> 00:00:50,600 Benim adım Raphael Rowe. 14 00:00:50,680 --> 00:00:54,160 Güney Afrika'da bulunan ve Rakam Çetelerinin kontrolündeki 15 00:00:54,240 --> 00:00:56,440 bu hapishanede bir hafta geçireceğim. 16 00:00:57,000 --> 00:00:59,880 Parmaklıklar ardında ilk kez bulunmuyorum. 17 00:00:59,960 --> 00:01:04,200 İngiltere'de, işlemediğim bir cinayetten hüküm giydim ve şartlı tahliyesiz 18 00:01:04,280 --> 00:01:06,640 ömür boyu hapis cezasına çarptırıldım. 19 00:01:06,720 --> 00:01:10,480 Adımı temize çıkarmak 12 yılımı aldı. 20 00:01:11,760 --> 00:01:16,040 Şimdi ise dünyanın en zorlu hapishanelerindeki hayatın 21 00:01:16,120 --> 00:01:19,240 nasıl olduğunu öğrenmek için dünyayı dolaşıyorum. 22 00:01:30,000 --> 00:01:33,640 Cape Town, Güney Afrika. Refah içinde bir kıyı kenti. 23 00:01:34,640 --> 00:01:40,000 Ama eteklerinde bulunan Cape Flats apartheid rejiminin bir kalıntısı. 24 00:01:40,560 --> 00:01:44,920 Renkli olarak sınıflandırılanlar burada yokluk içinde yaşamaya zorlanmış. 25 00:01:45,000 --> 00:01:47,120 Çoğu hâlâ burada yaşıyor. 26 00:01:47,560 --> 00:01:50,000 Çete şiddetiyle kavrulan bölgede 27 00:01:50,080 --> 00:01:53,280 günde ortalama sekiz cinayet işleniyor. 28 00:01:54,200 --> 00:01:59,080 İş o kadar tehlikeli bir hâl aldı ki düzeni sağlamak için ordu yollandı. 29 00:01:59,760 --> 00:02:00,680 Dikkat! 30 00:02:00,760 --> 00:02:04,480 Cape Town, dünyanın en yüksek cinayet oranlarından birine sahip. 31 00:02:04,560 --> 00:02:07,120 Bu gece Anti-Çete Birimi ile göreve çıkıyorum. 32 00:02:07,960 --> 00:02:12,480 Silahlı bir uyuşturucu çetesine baskın düzenleyecek AÇB'ye katılacağım. 33 00:02:16,320 --> 00:02:19,920 Baskının başında Başkomiser Althea Jefra var. 34 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 Bölgenin en namlı mahallerinden birine gireceğiz. 35 00:02:23,080 --> 00:02:29,960 Kendileri de silah taşıyan ve o silahlarla memurlarınızı tehdit eden gangsterlere 36 00:02:30,040 --> 00:02:32,160 -sıkça rastlar mısınız? -Evet. 37 00:02:32,240 --> 00:02:35,320 Bir buçuk hafta önce, şu anda gittiğimiz bölgede 38 00:02:35,400 --> 00:02:39,680 görev başındaki bir memur gangsterler tarafından vuruldu. 39 00:02:39,760 --> 00:02:41,560 Yani tehdit gerçek. 40 00:02:43,560 --> 00:02:44,440 Hazırlanın. 41 00:02:46,400 --> 00:02:48,400 Eve girin ve kapınızı kapatın. 42 00:02:48,480 --> 00:02:50,440 İnsanları evlerine yolluyorlar. 43 00:02:51,800 --> 00:02:58,560 Flat'teki yüz binin üzerinde çete üyesi mahallelerin kontrolü için çarpışıyor. 44 00:02:58,640 --> 00:03:01,480 Nedir bu, MG 13 mü? Mongrel mı? 45 00:03:01,560 --> 00:03:02,560 -Mongrel. -Evet. 46 00:03:02,640 --> 00:03:04,720 Bu adamlarla ne yapıyorsunuz şu an? 47 00:03:04,800 --> 00:03:09,160 Çetelerin belirli işaretleri olur, vücutlarında belirli kısaltmalar olur. 48 00:03:09,240 --> 00:03:11,160 Belli ki bunlar Mongrel'dan. 49 00:03:11,240 --> 00:03:13,880 -MG diye dövmesi var. Mongrel Çetesi. -Doğru. 50 00:03:13,960 --> 00:03:17,240 Bu blokta bulunan binalarda bu çete var. 51 00:03:19,000 --> 00:03:22,680 Şurada da ayrı bir çete var. Bölgesi burası. Buradan çıkamaz. 52 00:03:23,760 --> 00:03:30,360 Uyuşturucu satıcılarının yaşadığı istihbaratı gelen bloğa ilerliyoruz. 53 00:03:30,440 --> 00:03:34,880 Anti-Çete Biriminden Başkomiser Jefra. Burada çok para bulunduruyorsunuz. 54 00:03:36,960 --> 00:03:38,680 Ne kadar para var dedin? 55 00:03:39,200 --> 00:03:40,440 Toz deterjan parası. 56 00:03:40,520 --> 00:03:42,040 -Deterjan paran mı? -Evet. 57 00:03:42,120 --> 00:03:44,400 Ben de istiyorum o deterjandan. 58 00:03:44,480 --> 00:03:47,240 -Beyefendi, şartlı tahliyeniz neyden? -Cinayet. 59 00:03:48,200 --> 00:03:49,200 Girebilir miyiz? 60 00:03:49,280 --> 00:03:51,000 Tişörtünüzü çıkarın lütfen. 61 00:03:51,080 --> 00:03:53,680 Çete işaretlerinizi görmemiz gerekiyor. 62 00:03:54,600 --> 00:03:56,800 Adamda çok sayıda dövme var. 63 00:03:56,880 --> 00:04:00,640 Bazısı sokak çetesinden ama bir tanesi sadece bir rakam. 64 00:04:01,320 --> 00:04:03,120 -26. -26, evet. 65 00:04:10,640 --> 00:04:13,480 Bu evde yaşayan adam şartlı tahliye olmuş. 66 00:04:13,560 --> 00:04:15,120 Suçu cinayet. 67 00:04:15,200 --> 00:04:19,440 Vücuduna 26 rakamı yazılmış. 68 00:04:20,560 --> 00:04:25,000 Hapishanedeki Rakam Çetelerinden olduğu anlamına geldiğini varsayıyorum. 69 00:04:25,880 --> 00:04:29,640 Bu adamların hayatı üye oldukları çetelerin kontrolünde. 70 00:04:30,520 --> 00:04:34,560 Sonunda hapsi boylarlarsa da sadakatleri, 71 00:04:34,640 --> 00:04:39,040 sokaktaki çeteden, ilintili oldukları hapishane çetesine kayıyor. 72 00:04:39,800 --> 00:04:41,880 Kötü namlı Rakam Çetelerine. 73 00:04:46,680 --> 00:04:49,920 Dün geceki baskında tutuklanan adamların çoğu 74 00:04:50,000 --> 00:04:52,480 eninde sonunda kendilerini burada bulacak. 75 00:04:52,560 --> 00:04:55,200 Brandvlei Maksimum Güvenlikli Hapishanesi. 76 00:04:55,840 --> 00:04:58,120 Bu pikabın arkasında ter döküyorum. 77 00:04:58,200 --> 00:05:01,080 Rakam Çetelerinin hâkim olduğu bir hapishanede 78 00:05:01,160 --> 00:05:05,800 bir hafta kapalı kalarak nasıl bir hayat olduğunu öğreneceğim. 79 00:05:06,480 --> 00:05:11,760 Bu hapishaneleri yöneten hiçbir çeteyle ilişiği olmayan bir yabancı, 80 00:05:11,840 --> 00:05:13,600 yeni bir mahkûm olarak… 81 00:05:14,560 --> 00:05:16,840 Nasıl tepki vereceklerini bilmiyorum. 82 00:05:16,920 --> 00:05:20,040 Çeteler bu kadar söz sahibiyken bu hapishaneler 83 00:05:20,120 --> 00:05:22,320 nasıl işliyor, bilmek istiyorum. 84 00:05:22,400 --> 00:05:25,880 Kendi sistemi, kendi hiyerarşisi, 85 00:05:25,960 --> 00:05:30,040 kendi kuralları, kendi iş yapış şekilleri olan 86 00:05:30,120 --> 00:05:34,400 mahkûmların kontrolünü nasıl sağlayabiliyorlar? 87 00:05:34,480 --> 00:05:39,120 Gardiyanlar kendilerini ve benim gibi yeni mahkûmları nasıl koruyor? 88 00:05:45,000 --> 00:05:45,840 -İn. -Evet. 89 00:05:47,440 --> 00:05:51,720 Buraya en ciddi suçların çok uzun cezalarını çekmek üzere 90 00:05:51,800 --> 00:05:56,600 Batı Kap'ın her yerindeki hapishanelerden mahkûm gönderiliyor. 91 00:05:57,760 --> 00:06:02,680 Sırf ellerinizi değil, ayaklarınızı da kelepçeleme ihtiyacı duymaları bile 92 00:06:03,720 --> 00:06:06,640 kontrol altından tutmak için azami önlem aldıkları 93 00:06:06,720 --> 00:06:10,320 çok sert suçlularla baş ettiklerinin göstergesi. 94 00:06:12,840 --> 00:06:16,920 Talimatlarımıza uy. Elini çözdüğümde sağ dizine koy. 95 00:06:18,560 --> 00:06:22,480 Şu an yapacağımız şey seni soyup aramak olacak. 96 00:06:22,560 --> 00:06:26,160 O yüzden tüm giysilerini çıkar. Sadece iç çamaşırın kalsın. 97 00:06:28,920 --> 00:06:31,120 Sen soyunurken aynı zamanda 98 00:06:31,200 --> 00:06:33,800 vücudundaki dövmeleri kontrol ediyoruz. 99 00:06:33,880 --> 00:06:35,280 Arkanı dön. 100 00:06:35,360 --> 00:06:36,800 Tamam, kollarını kaldır. 101 00:06:40,040 --> 00:06:42,160 Günay Afrika'daki Rakam Çetesi 102 00:06:42,240 --> 00:06:46,240 normalde üyelerine dövme yapar. Kim olduklarını anlamak için. 103 00:06:46,320 --> 00:06:49,680 -Gördüğünüz gibi bende dövme yok. -Evet, yok. 104 00:06:49,760 --> 00:06:53,240 Herhangi bir Rakam Çetesine dâhil olduğuma dair işaret yok. 105 00:06:53,320 --> 00:06:57,760 Evet. Buna Afrikaancada frans denir. Çeteye üye olmayan anlamında. 106 00:06:57,840 --> 00:07:02,080 O yüzden sana tavsiyem korkmuş bir ifadeyle içeri girme 107 00:07:02,160 --> 00:07:04,800 ve verilen talimatlara uy. Ne derlerse yap. 108 00:07:04,880 --> 00:07:06,960 Çünkü çete üyesi olmadığın için 109 00:07:07,040 --> 00:07:10,720 onlar sana söylemeden hiçbir şey yapmana izin yok. 110 00:07:11,400 --> 00:07:14,120 Böyle yapıyorlar. Kendi işleyiş kuralları var. 111 00:07:14,800 --> 00:07:18,800 -Sizin kontrolünüzde olmayan kurallar mı? -Hiçbir kontrolümüz yok. 112 00:07:20,280 --> 00:07:21,120 Tamam. 113 00:07:22,400 --> 00:07:26,160 İşlemden geçiriliyorum ve bir birime gönderiliyorum. 114 00:07:26,720 --> 00:07:30,480 K-3 adını verdiğimiz birime gitmene karar verildi. 115 00:07:30,560 --> 00:07:33,000 K-3'te nelere hazırlıklı olmalıyım? 116 00:07:33,080 --> 00:07:36,640 En aktif gangsterlerin olduğu birimdir. 117 00:07:36,720 --> 00:07:42,520 Hapishane çetesiyle ilişiği olan bütün suçluları o birimde tutuyoruz. 118 00:07:43,240 --> 00:07:48,440 Beni nasıl karşılayacakları konusunda gittikçe gerilmeye başlıyorum. 119 00:07:48,520 --> 00:07:51,000 Bu Rakam Çetesi üyeleri kimler? 120 00:07:51,080 --> 00:07:52,840 Benden ne bekleyecekler? 121 00:07:54,320 --> 00:07:56,600 Kalacağın birim burası. 122 00:07:56,680 --> 00:08:01,520 Hücrem belirlenmeden önce, oryantasyon için K-3'ün sorumlusu 123 00:08:01,600 --> 00:08:04,480 Bay Hendry'ye gitmem söyleniyor. 124 00:08:05,600 --> 00:08:07,240 Raphael Rowe. 125 00:08:07,840 --> 00:08:10,640 -Herhangi bir çeteye üyeliğin var mı? -Yok. 126 00:08:11,160 --> 00:08:13,480 -Hiçbir çeteden değil misin? -Hayır. 127 00:08:13,560 --> 00:08:15,640 Burada üç ana çete vardır. 128 00:08:16,520 --> 00:08:20,480 26'lar, 27'ler ve 28'ler. 129 00:08:21,120 --> 00:08:22,320 Bunların belirli… 130 00:08:24,480 --> 00:08:25,600 …ritüelleri vardır. 131 00:08:26,480 --> 00:08:29,400 Güney Afrika'daki hapishanelerde bunlar gözetilir. 132 00:08:30,040 --> 00:08:33,440 Odaya girdikten sonra ilk gördüğün yatağa atlayamazsın. 133 00:08:34,040 --> 00:08:35,560 Yatağa el koyamazsın. 134 00:08:36,280 --> 00:08:40,360 Sana bir yatak verip, "Raphael, burada yat." diyebilirim. 135 00:08:41,520 --> 00:08:45,280 Ama dönüp kapıyı kilitlediğimde seni o yataktan kaldırırlar. 136 00:08:46,080 --> 00:08:48,520 Seni nereye isterlerse oraya koyarlar. 137 00:08:48,600 --> 00:08:52,200 Bu işleyiş üzerinde hiç kontrolünüz yok mu? 138 00:08:52,280 --> 00:08:54,840 Engel olmak için her şeyi yapıyoruz ama… 139 00:08:56,920 --> 00:08:58,000 …boşuna. 140 00:08:58,600 --> 00:09:01,320 Bay Buetzengarke, on numaraya götürebilirsiniz. 141 00:09:01,400 --> 00:09:03,880 K-3'te kalan her mahpus, 142 00:09:03,960 --> 00:09:07,080 hapishane çetesinin üç fraksiyonundan birine üyeymiş. 143 00:09:07,160 --> 00:09:12,320 26'lar, 27'ler ve 28'ler Rakam Çeteleri. 144 00:09:12,400 --> 00:09:15,160 Hapisten uzak dur. Burası sevilecek yer değil. 145 00:09:15,240 --> 00:09:17,280 Ananın evi değil burası. 146 00:09:19,200 --> 00:09:23,000 Mahkûmlar bu kafesli kapıların, parmaklıkların ardında. 147 00:09:23,800 --> 00:09:28,520 Hücreme ilk defa girip hücre arkadaşlarımla tanışmak üzereyim. 148 00:09:29,120 --> 00:09:33,480 Cape Flats'ten sekiz gangsterle sıkışık bir hücreyi paylaşacağım. 149 00:09:33,560 --> 00:09:35,800 Hepsi Rakam üyesi. 150 00:09:38,560 --> 00:09:39,400 Burası mı? 151 00:09:44,640 --> 00:09:45,880 Nasılsın? Ben, Raphael. 152 00:09:46,520 --> 00:09:49,400 Kendimi hücre arkadaşlarıma tanıtıyorum 153 00:09:49,480 --> 00:09:51,320 ama beni görmezden geliyorlar. 154 00:09:51,400 --> 00:09:54,320 Daha önce hiç böyle karşılanmamıştım. 155 00:09:54,400 --> 00:09:58,400 Hücre arkadaşlarım el işaretleriyle birbirine selam veriyor 156 00:09:58,480 --> 00:10:01,560 ve garip bir dilde toplantı yapıyorlar. 157 00:10:01,640 --> 00:10:03,480 Ne yaptıklarını hiç bilmiyorum. 158 00:10:05,160 --> 00:10:09,480 Hücreye kilitleniyorum ve artık tüm kontrol bu adamlarda. 159 00:10:10,040 --> 00:10:11,280 -İngilizce mi? -Evet. 160 00:10:11,360 --> 00:10:12,960 Neden içeri girdin? 161 00:10:13,040 --> 00:10:14,040 Adım Raphael. 162 00:10:14,120 --> 00:10:16,160 Raphael. Neden içeri girdin? 163 00:10:16,240 --> 00:10:17,600 -Ben bir hiçim. -Hiç mi? 164 00:10:17,680 --> 00:10:18,680 Neyin var? 165 00:10:19,640 --> 00:10:22,200 Para? Herhangi bir şey? Palto? 166 00:10:22,280 --> 00:10:24,040 -Hiçbir şeyim yok. -Hiçbir… 167 00:10:24,120 --> 00:10:26,880 -Her şeyimi aldılar. -Her şeyini aldılar mı? 168 00:10:26,960 --> 00:10:31,080 Ararsak ve bir şey çıkarsa senden biliriz kaptan. 169 00:10:34,040 --> 00:10:35,520 Şimdi konuşacaklar. 170 00:10:35,600 --> 00:10:39,640 Söylediğim şeyler hücre arkadaşlarımdan ikisine bildiriliyor gibi. 171 00:10:39,720 --> 00:10:43,480 Lee ile Curtis ikilisi şimdi benimle konuşmak istiyor. 172 00:10:43,560 --> 00:10:47,880 Buraya otur, çok konuşma. Sadece ben konuşunca cevap ver. 173 00:10:47,960 --> 00:10:50,000 -Tamam. -Tamam mı? 174 00:10:50,080 --> 00:10:52,240 -Demek adın Raphael. -Raphael. 175 00:10:52,840 --> 00:10:54,240 Nerelisin? 176 00:10:54,320 --> 00:10:55,880 -İngiliz'im. -İngiltere. 177 00:10:55,960 --> 00:10:57,760 -Londralıyım. -Londra. 178 00:10:57,840 --> 00:11:00,080 Spor ayakkabıların da bayağı güzelmiş. 179 00:11:01,000 --> 00:11:04,240 Çünkü gördüğüm kadarıyla yanında başka bir şey yok. 180 00:11:04,320 --> 00:11:06,320 Her şeyimi aldılar. 181 00:11:06,400 --> 00:11:07,640 Her şeyini mi? 182 00:11:07,720 --> 00:11:10,400 Hiçbir şeyim yok, sadece bu ayakkabılar var. 183 00:11:10,480 --> 00:11:11,800 Evet ama çok aptalsın. 184 00:11:11,880 --> 00:11:14,880 Onları senden alacak insanları da düşünmelisin. 185 00:11:14,960 --> 00:11:17,000 -Başka şansım yoktu. -Şansa bakmaz. 186 00:11:17,080 --> 00:11:18,600 Seninle sonra konuşacağız. 187 00:11:18,680 --> 00:11:21,480 Bana kalırsa ayakkabılar güzel, her şey güzel. 188 00:11:21,560 --> 00:11:23,160 Kaç numara giyiyorsun? 189 00:11:23,240 --> 00:11:24,680 -40. -Senin gibi. 190 00:11:24,760 --> 00:11:26,640 -Benim gibi, evet. -Bak şunlara. 191 00:11:26,720 --> 00:11:28,560 Bu ayakkabılar çok güzel. 192 00:11:28,640 --> 00:11:31,400 -Yeni bunlar, değil mi? -Güzel gözüküyor. 193 00:11:31,480 --> 00:11:34,720 Sanki ayakkabılarımı çalmaktan öte bir şey yapıyorlar. 194 00:11:34,800 --> 00:11:36,520 Beni aşağılamak istiyorlar. 195 00:11:36,600 --> 00:11:37,720 Senin numaran gibi. 196 00:11:38,440 --> 00:11:41,040 -Bunları almamda sakınca var mı? -Giy şunu. 197 00:11:41,120 --> 00:11:43,120 -Aslında var. -Var diyorsun. 198 00:11:43,760 --> 00:11:45,720 -Giy şunu. -Var mı yani? 199 00:11:45,800 --> 00:11:48,960 Sana sormuyoruz, bu ayakkabıları alıyoruz. 200 00:11:49,040 --> 00:11:50,200 Neden mi? 201 00:11:50,280 --> 00:11:52,760 Sen beyazsın, bir sürü paran vardır. 202 00:11:52,840 --> 00:11:54,600 Güzel, sen de şunu giy. 203 00:11:56,680 --> 00:11:58,400 Burada söz hakkın yok. 204 00:11:59,040 --> 00:12:00,040 Anlıyor musun? 205 00:12:00,120 --> 00:12:04,080 -Anlıyorum. -Ayakkabı uğruna da olsa canını alırız. 206 00:12:04,160 --> 00:12:07,280 -Evet, anladım. -Evet. Yani her şey yolunda mı? 207 00:12:08,960 --> 00:12:10,720 Memnun değilim ama anlıyorum. 208 00:12:10,800 --> 00:12:13,120 Mecbursun, ne hissettiğinden bize ne? 209 00:12:13,200 --> 00:12:14,920 Biz ikimiz 8'lerdeniz. 210 00:12:15,000 --> 00:12:16,640 -8'lerin başıyız. -Peki. 211 00:12:16,720 --> 00:12:19,920 Sen sorun çıkarmazsan, ben de çıkarmam. 212 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 -Çıkarmam. -O zaman sorun yok. 213 00:12:22,080 --> 00:12:25,920 Yatağını kendin yapacaksın. Nasıl olacağını göstereyim sana. 214 00:12:26,000 --> 00:12:32,200 Lee ile Curtis hücrenin başındaki 28'ler ve bana pek göz açtırmayacak gibiler. 215 00:12:32,280 --> 00:12:34,680 Sadece parayla hayatta kalabilirsin. 216 00:12:35,200 --> 00:12:36,960 Beyazlarda hep para olur. 217 00:12:37,040 --> 00:12:38,880 -Ben beyaz değilim. -Çok kolay. 218 00:12:38,960 --> 00:12:40,640 -Beyaz değil misin? -Değilim. 219 00:12:40,720 --> 00:12:43,320 Babam siyahi, annem beyaz. 220 00:12:43,400 --> 00:12:46,440 Demek görünüşte beyazsın ama içten içe siyahisin. 221 00:12:47,080 --> 00:12:48,760 -Doğru. -Peki. 222 00:12:48,840 --> 00:12:49,680 Gel. 223 00:12:52,080 --> 00:12:54,240 Bu… Bak, yatağın burası. 224 00:12:54,880 --> 00:12:56,080 Burada yatacaksın. 225 00:12:56,160 --> 00:12:58,240 Lee bana yatağımı verdikten sonra 226 00:12:58,320 --> 00:13:01,000 hücredeki diğer Rakamlarla tanıştırılıyorum. 227 00:13:01,080 --> 00:13:02,640 Bu, Bela. 228 00:13:03,440 --> 00:13:04,640 O bir 26. 229 00:13:05,160 --> 00:13:06,560 Yedi kere müebbet aldı. 230 00:13:06,640 --> 00:13:10,240 Ayrıca cinayetten içeride. Wasbank'li. Gördün mü? 231 00:13:10,320 --> 00:13:15,600 Bana dayılık tasladıkları ortada, gözüm korkmadı desem de yalan olur. 232 00:13:15,680 --> 00:13:16,880 Bu adam… 233 00:13:17,840 --> 00:13:18,920 Bunun adı Klope. 234 00:13:20,240 --> 00:13:21,400 27'lerden. 235 00:13:23,080 --> 00:13:25,480 Bundan kork. Manenberg tetikçisi bu. 236 00:13:26,200 --> 00:13:27,280 Anladın mı? 237 00:13:27,360 --> 00:13:30,480 Baksana şuna, güya biz ona benziyormuşuz. 238 00:13:31,640 --> 00:13:33,320 Adam beyaz ya kardeşim. 239 00:13:33,400 --> 00:13:37,240 Onlardan biri olmadığımı açıkça ortaya koyuyorlar. 240 00:13:37,320 --> 00:13:38,640 Duydun mu dediğini? 241 00:13:40,480 --> 00:13:41,400 Diyorsun ki… 242 00:13:42,400 --> 00:13:43,680 Ama bak şu hâline. 243 00:13:45,520 --> 00:13:48,000 Ayakkabılarını aldığımızı söyleyecek misin? 244 00:13:48,080 --> 00:13:50,000 -Asla söylemem. -Emin misin? 245 00:13:50,080 --> 00:13:51,800 Kimseye hiçbir şey söylemem. 246 00:13:52,520 --> 00:13:56,520 Hepsi çok sayıda cinayetten hüküm giymiş hücre arkadaşlarım 247 00:13:57,400 --> 00:13:59,040 bana bir görev veriyor. 248 00:13:59,120 --> 00:14:01,880 Bizim… Bugün ilk günün olduğu için 249 00:14:01,960 --> 00:14:05,040 bizim birkaç çamaşırımızı yıkayacaksın. 250 00:14:05,680 --> 00:14:08,560 -Bunu mu yıkayayım? -Evet, bütün hepsini yıka. 251 00:14:08,640 --> 00:14:10,600 Bugün her şeyi sen yıkayacaksın. 252 00:14:10,680 --> 00:14:12,880 Ellerinle yıkamayı öğreneceksin. 253 00:14:15,080 --> 00:14:18,360 Bana çamaşır yıkatarak yerimi belletiyorlar. 254 00:14:18,440 --> 00:14:23,600 Şu an bana gözdağı veriliyor. Benden bir şeyler yapmam isteniyor. 255 00:14:24,720 --> 00:14:29,680 Benden yapmamı istediklerine biraz ayak uyduruyorum şimdilik. 256 00:14:32,400 --> 00:14:34,440 Bitirince de kurutman gerek. 257 00:14:36,040 --> 00:14:38,400 Frans'san isteneni yapacaksın. 258 00:14:38,480 --> 00:14:39,560 Neysem? 259 00:14:40,400 --> 00:14:42,000 Frans. 260 00:14:42,080 --> 00:14:47,600 Sana söylediklerimi dinle. Üzerinde damga yoksa, 26, 27, 28 gibi… 261 00:14:47,680 --> 00:14:49,120 -Tamam. -Anladın mı? 262 00:14:49,200 --> 00:14:52,760 Üzerinde damga yoksa isteneni yapacaksın. 263 00:14:52,840 --> 00:14:56,280 Ama damgan olsa bunları senden istemeyiz. 264 00:14:56,360 --> 00:14:58,920 O zaman bizden olursun. Anladın mı? 265 00:14:59,000 --> 00:15:00,720 Hapishanede işler böyledir. 266 00:15:01,560 --> 00:15:06,720 Çete üyesi olmadığım ve frans olduğumdan görünüşe göre en düşük rütbeli benim. 267 00:15:07,480 --> 00:15:09,360 Bir telefon açacaksın. 268 00:15:09,440 --> 00:15:13,880 Sana hesap numarası vereceğim, seninkiler benimkilere para yollayacak. 269 00:15:13,960 --> 00:15:15,920 Böyle hayatta kalacağız. 270 00:15:16,000 --> 00:15:19,240 -Vermezsem? -Vermemek diye bir şey yok. 271 00:15:19,920 --> 00:15:21,840 -Anlıyor musun? -Evet, anlıyorum. 272 00:15:21,920 --> 00:15:23,920 Üç seçeneğim olduğu ortada. 273 00:15:24,000 --> 00:15:29,040 Korunma için para verme, çete üyesi olma ya da hizmetçi gibi itilip kakılma. 274 00:15:29,120 --> 00:15:31,000 İngiltere'deki hapishanede… 275 00:15:31,080 --> 00:15:33,800 Burası İngiltere değil, Güney Afrika. 276 00:15:34,480 --> 00:15:36,440 Bu odada bulunan herkes… 277 00:15:38,960 --> 00:15:41,400 Ha bire insan öldürürüz. Buna vaktim yok. 278 00:15:41,480 --> 00:15:45,400 Buna artık bir son verelim mi? Çünkü sen çok konuşuyorsun. 279 00:15:47,800 --> 00:15:49,200 Bence beni sınıyorlar. 280 00:15:49,280 --> 00:15:53,040 Bana çıkardıkları zorluklara karşı gelmeyeceğim 281 00:15:53,120 --> 00:15:55,840 çünkü beni sevmemelerine neden olur 282 00:15:55,920 --> 00:15:59,960 ve kapıdan içeri adım atar atmaz beni sevmemeleri işime gelmez. 283 00:16:01,080 --> 00:16:05,720 Daha ilk günün sonuna geldim ama bir frans'ın hayatı böyleyse, 284 00:16:05,800 --> 00:16:09,080 bu kadar çok kişinin neden çeteye katıldığını anlıyorum. 285 00:16:11,240 --> 00:16:13,440 İKİNCİ GÜN 286 00:16:13,520 --> 00:16:18,080 Ertesi sabah kahvaltıya hazırlanırken artık biraz rahatım çünkü artık 287 00:16:18,160 --> 00:16:20,200 benimle pek ilgilenmiyorlar. 288 00:16:20,920 --> 00:16:24,560 Herkes sırayla hazırlanıyor. Beraber çıkıp kahvaltı alıyorlar. 289 00:16:27,440 --> 00:16:28,920 Gün böyle başlıyor. 290 00:16:32,400 --> 00:16:35,640 Bu sıkışık hücreden çıkıp temiz hava almayı 291 00:16:35,720 --> 00:16:37,400 dört gözle bekliyorum. 292 00:16:39,200 --> 00:16:43,280 -Kahvaltını dışarıda yiyebiliyor musun? -Hayır, içeride yiyorsun. 293 00:16:44,240 --> 00:16:46,000 Hiç dışarıda yiyemedin mi? 294 00:16:46,080 --> 00:16:48,400 Burası maksimum güvenlikli hapishane 295 00:16:48,480 --> 00:16:50,360 çünkü bir sürü katil var. 296 00:16:50,440 --> 00:16:53,040 Bizi tehlikeli insanlar olarak görüyorlar. 297 00:16:53,120 --> 00:16:55,800 -Öyle misiniz? -Tehlikeli insanlar mıyız mı? 298 00:16:55,880 --> 00:16:59,240 Peki, kendimden bahsediyorum. Ben tehlikeli biriyim. 299 00:17:00,440 --> 00:17:04,160 Onlarla arkadaş olmayı sevmiyorum çünkü onlar arkadaşım değil. 300 00:17:04,240 --> 00:17:06,080 Rakamıma göre yani. 301 00:17:07,560 --> 00:17:11,560 Sırf kahvaltı almaya giderken bile üst araması yapılıyor. 302 00:17:14,560 --> 00:17:17,840 Çok geçmeden de tekrar hücremize kapatılıyoruz. 303 00:17:21,840 --> 00:17:24,880 Tepsin neden benimkinden büyük. Benden fazla yersin. 304 00:17:24,960 --> 00:17:26,480 Öyle çünkü rica ettim. 305 00:17:26,560 --> 00:17:29,920 Adamdan fazlasını rica ettiğimden. Az yemeyi sevmem ben. 306 00:17:31,360 --> 00:17:33,480 Hücredekilerle kahvaltıya oturunca 307 00:17:34,560 --> 00:17:38,560 beni dün maruz bıraktıkları tuhaf karşılamayı soruyorum. 308 00:17:39,760 --> 00:17:42,880 Bir şey sorabilir miyim? Dün hücreye ilk geldiğimde 309 00:17:43,400 --> 00:17:47,360 daha önce hiç duymadığım bir dilde konuşuyordunuz. 310 00:17:47,440 --> 00:17:50,880 Afrikaanca değildi, İngilizce değildi. Hangi dildi? 311 00:17:50,960 --> 00:17:54,280 Aranızda konuştuğunuzda hangi dili kullandınız? 312 00:17:54,360 --> 00:17:56,400 -Adı Sabela. -Sabela nedir? 313 00:17:57,040 --> 00:17:58,600 Özel bir dil mi? 314 00:17:58,680 --> 00:18:01,080 Rakam'da öğrendiğin dildir. 315 00:18:01,160 --> 00:18:03,040 -Rakam Çetesi'nin… -Evet, öyle. 316 00:18:03,120 --> 00:18:04,200 Gerçekten mi? 317 00:18:04,280 --> 00:18:09,160 Yani Rakam'dan değilsen konuşamaz mısın? O dili öğrenemez misin? 318 00:18:09,760 --> 00:18:11,120 BELA 319 00:18:12,760 --> 00:18:15,640 Yani benim eleman bana gelip, 320 00:18:15,720 --> 00:18:19,320 bana sorular sorup, dönüp size rapor verdiğinde… 321 00:18:19,400 --> 00:18:21,680 -Nereli olduğunu mu soruyordu? -Evet. 322 00:18:21,760 --> 00:18:24,240 -Burada kim olduğunu bilmek isteriz. -Peki. 323 00:18:24,320 --> 00:18:25,800 Bu, neden önemli? 324 00:18:25,880 --> 00:18:27,680 Bu şekilde saygı kazanırsın. 325 00:18:27,760 --> 00:18:30,760 Ben ve Bela kavgaya tutuşursak 326 00:18:30,840 --> 00:18:34,040 Curtis'in bizi durdurma niteliği olması gerekir. 327 00:18:34,760 --> 00:18:37,800 O konuştuğunda derhâl onu dinlememiz gerekir. 328 00:18:37,880 --> 00:18:40,320 En yüksek rütbeli o, biz altındayız. 329 00:18:40,840 --> 00:18:43,040 En yüksek rütbeli sen misin? 330 00:18:43,120 --> 00:18:45,600 -Öyleyim. -Evet, ona sorman gerekir. 331 00:18:46,200 --> 00:18:48,720 -Rakamlarda rütbe mi var? -Evet, rütbe var. 332 00:18:48,800 --> 00:18:50,640 Erden başlayıp yükselir. 333 00:18:51,240 --> 00:18:54,520 Hücre arkadaşlarımda yıldız ve rozet gibi 334 00:18:54,600 --> 00:18:59,200 ordu rütbelerine benzer çeşitli dövmeler görüyorum. 335 00:18:59,280 --> 00:19:01,280 Nasıl rütbe alıyorsunuz? 336 00:19:01,360 --> 00:19:05,480 Nasıl oluyor? Diplomasi ile mi, ara bulmakta iyi olduğun için mi? 337 00:19:05,560 --> 00:19:08,240 Orada dur. 338 00:19:08,320 --> 00:19:10,520 Raphael, Rakam'dan bahsederken, 339 00:19:11,360 --> 00:19:14,920 Rakam hakkında söylediklerine çok dikkat etmelisin. 340 00:19:15,640 --> 00:19:17,560 Şu an sorduğun şeyler, 341 00:19:17,640 --> 00:19:21,320 bunlar gizli bilgiler, tamam mı? 342 00:19:21,400 --> 00:19:23,280 Şey hakkındaki soruları mı… 343 00:19:23,360 --> 00:19:24,520 Rakam. 344 00:19:25,160 --> 00:19:27,040 Rakam olmasaydı… 345 00:19:28,720 --> 00:19:32,520 …gardiyanlar bile hapishaneyi şu anki gibi kontrol edemezlerdi. 346 00:19:34,080 --> 00:19:35,680 Rakam sayesinde 347 00:19:36,360 --> 00:19:38,560 şu an gördüğün disiplin hâkim. 348 00:19:38,640 --> 00:19:40,120 O sayede düzen var. 349 00:19:41,240 --> 00:19:44,520 Kitaplarındaki kanunlar gibi, bizim de kanunlarımız var. 350 00:19:44,600 --> 00:19:46,760 Her birimizin var. 351 00:19:47,400 --> 00:19:49,360 Bu şeyin içinde büyüdük. 352 00:19:51,800 --> 00:19:56,200 Bundan kolay vazgeçmeyiz. Bildiğimizden, sahip olduğumuz şeyden. 353 00:19:58,840 --> 00:20:01,000 İnsanların anlamalarını istemi… 354 00:20:01,080 --> 00:20:03,840 Hayır, mesele benim isteyip istememem değil. 355 00:20:03,920 --> 00:20:08,880 Kendi güvenliği için, ölenler oluyor. Meydan okuma ya da saygısızlıktan. 356 00:20:11,880 --> 00:20:17,040 Bu birimdeki tüm adamlar gibi hücre arkadaşlarım da çok tehlikeli. 357 00:20:17,120 --> 00:20:19,400 Ama madem hepsi aynı çetelerden, 358 00:20:19,480 --> 00:20:22,960 neden dışarı çıkıp, kaynaşarak yemek yiyemiyoruz? 359 00:20:25,000 --> 00:20:27,800 Gardiyanı "şef" diye çağırıyorsun. 360 00:20:27,880 --> 00:20:31,400 Şef! Bakar mısın şef! Biraz konuşabilir miyiz? 361 00:20:36,080 --> 00:20:36,920 İyi günler. 362 00:20:37,680 --> 00:20:41,840 Dışarı çıkıp masalarda yemek yemelerine hiç izin verilmiyor. 363 00:20:41,920 --> 00:20:42,760 Neden öyle? 364 00:20:42,840 --> 00:20:46,560 60 mahpusla aynı anda başa çıkmaktansa… 365 00:20:48,120 --> 00:20:51,280 -…onar onar başa çıkmak daha kolay. -Peki. 366 00:20:51,360 --> 00:20:56,040 Belki birinin şuradakiyle bir derdi vardı ama sen bilmiyordun. 367 00:20:56,120 --> 00:20:58,480 Gidip onu bıçaklayabilir falan. 368 00:20:59,280 --> 00:21:03,160 Bunun sonucunda ne mi olur? Bizim üstümüze gelirler. 369 00:21:03,240 --> 00:21:04,400 Çalışanların mı? 370 00:21:04,480 --> 00:21:06,040 Bizim üstümüze gelirler. 371 00:21:06,120 --> 00:21:09,640 Bir mahkûm durduk yere hücreden çıkıp gardiyan bıçaklayamaz. 372 00:21:10,240 --> 00:21:12,520 1995'te beni durduk yere bıçakladılar. 373 00:21:13,200 --> 00:21:15,840 -Bıçaklandın mı? -Başka bir… Bıçaklandım. 374 00:21:15,920 --> 00:21:18,240 Parmaklıkların önünden geçerken aradan. 375 00:21:19,120 --> 00:21:22,440 "Neden bıçakladın?" dedim, "En yakında sen vardın." dedi. 376 00:21:23,560 --> 00:21:25,800 "Yanlış zamanda, yanlış yerde." dedik. 377 00:21:27,160 --> 00:21:28,080 Evet. 378 00:21:29,160 --> 00:21:32,120 Ama hepsi bilir ki Rakam'a katılırsan 379 00:21:33,040 --> 00:21:36,760 bazen bir yıllık cezan 20 yıla çıkabilir. 380 00:21:37,400 --> 00:21:41,240 O yüzden bu, hepsinin kendi adına vermesi gereken bir karar. 381 00:21:42,520 --> 00:21:46,280 Buradaki tehlikeli mahkûmların dışarı çıkabildiği tek zaman, 382 00:21:46,360 --> 00:21:49,360 kısa egzersiz seanslarında oluyor. 383 00:21:51,760 --> 00:21:57,440 Kahvaltı bitti, başka bir hücredekilerle kriket oynamak üzere dışarı çıkarılıyorum. 384 00:21:59,920 --> 00:22:04,600 Şuradaki elemanın yüzü ve vücudu dövmelerle kaplı ve… 385 00:22:04,680 --> 00:22:06,360 Buraya geliyor. 386 00:22:06,440 --> 00:22:08,840 Selam, nasılsın? İyi misin? 387 00:22:08,920 --> 00:22:10,360 İyiyim, sen nasılsın? 388 00:22:10,440 --> 00:22:12,320 -Ben, Raphael. -Ben de Masalino. 389 00:22:12,400 --> 00:22:14,120 Masalino, tamam. 390 00:22:14,200 --> 00:22:17,080 -Hapishanede bana Mezarlık derler. -Mezarlık mı? 391 00:22:17,840 --> 00:22:19,560 -Mezarlık. -Mezarlık, evet. 392 00:22:21,920 --> 00:22:24,480 -Kriket bilir misin? -Evet, bilirim. 393 00:22:24,560 --> 00:22:26,920 -Peki. -Çok iyi değilim ama oynarım. 394 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 -Peki. -Tamam mı? 395 00:22:28,080 --> 00:22:29,320 -Gel. -Tamam. 396 00:22:30,040 --> 00:22:34,080 Elemanın adı Raphael, tamam mı? O da kriket oynamak istiyor. 397 00:22:37,480 --> 00:22:41,320 Dövmeli yüzün takma adı "Mezarlık". 398 00:22:41,960 --> 00:22:46,640 Masalino'nun hapishane çetesine üye olduğunu anlamak pek zor değil. 399 00:22:46,720 --> 00:22:50,440 Alnına dövmeyle 28 rakamı yazılmış. 400 00:22:50,520 --> 00:22:52,760 Oynamayı göstereceğim. Raphael. 401 00:22:53,400 --> 00:22:54,600 Sana göstereyim. 402 00:22:54,680 --> 00:22:55,600 Önce… 403 00:22:55,680 --> 00:22:57,560 Artık omuzlarımda güç kalmadı. 404 00:22:57,640 --> 00:22:59,080 -Öyle mi? Neden? -Öyle. 405 00:22:59,160 --> 00:23:01,040 -Yaşlandım. -Sen mi yaşlandın? 406 00:23:01,120 --> 00:23:02,800 Yaşlanıyorum, bu iş zor. 407 00:23:06,960 --> 00:23:08,040 Hızlı yolladın. 408 00:23:13,160 --> 00:23:14,800 Raphael! 409 00:23:20,920 --> 00:23:23,240 -Daha ne kadar yatacaksın? -Müebbet. 410 00:23:23,320 --> 00:23:24,360 Müebbet mi aldın? 411 00:23:25,720 --> 00:23:27,720 -Ne yaptın? -Çok suç işledim. 412 00:23:28,760 --> 00:23:33,360 Cinayet, kara para aklama, adam kaçırma, cinayete teşebbüs. 413 00:23:34,160 --> 00:23:35,720 Öyle bir sürü şey. 414 00:23:35,800 --> 00:23:39,280 -Önceki cezan ne kadardı? -12 yıllığına girmiştim. 415 00:23:39,360 --> 00:23:41,080 -O ne içindi? -Cinayet. 416 00:23:42,240 --> 00:23:43,240 Kimi öldürdün? 417 00:23:43,320 --> 00:23:45,160 -Amcamı. -Amcanı mı öldürdün? 418 00:23:46,200 --> 00:23:47,960 Bu defa kimi öldürdün? 419 00:23:48,040 --> 00:23:49,480 Başka bir çete üyesini. 420 00:23:50,520 --> 00:23:53,440 Yani iki cinayet mi işledin? Yoksa daha mı çok? 421 00:23:53,520 --> 00:23:54,960 Daha çok. 422 00:23:56,200 --> 00:23:58,680 Benim hakkımda 24 dava var. 423 00:23:59,720 --> 00:24:00,880 24 cinayet mi? 424 00:24:01,520 --> 00:24:03,840 -Nasıl öldürüyorsun? -Silahla. 425 00:24:03,920 --> 00:24:05,400 -Vuruyor musun? -Evet. 426 00:24:05,480 --> 00:24:07,400 Hapishanede de 28'lerdensin. 427 00:24:07,480 --> 00:24:09,600 -28'lerdenim, evet. -Rütben ne? 428 00:24:09,680 --> 00:24:11,800 Orgeneralim. 429 00:24:12,560 --> 00:24:13,800 Birçok yıldızım var. 430 00:24:16,000 --> 00:24:18,320 -Altışar tane. -İki omuzda da altı mı? 431 00:24:18,400 --> 00:24:19,440 Evet. 432 00:24:20,040 --> 00:24:23,640 Bu, ne anlama geliyor? General olarak seviyen orgeneral mi? 433 00:24:23,720 --> 00:24:24,560 Evet. 434 00:24:25,760 --> 00:24:27,800 Orgeneral rütbesini nasıl aldın? 435 00:24:28,400 --> 00:24:30,480 Tabii kan akıtman gerekiyor. 436 00:24:31,760 --> 00:24:33,000 -Hapiste mi? -Evet. 437 00:24:33,080 --> 00:24:35,400 -Kimin kanını? -Gardiyanların. 438 00:24:35,480 --> 00:24:37,520 Ya da başka bir kardeşimin, 439 00:24:37,600 --> 00:24:39,840 26 veya 27'den birine vurursa. 440 00:24:39,920 --> 00:24:43,760 -Kavga ederlerse. -Kavga ederlerse kan dökülür. 441 00:24:43,840 --> 00:24:48,440 Tamam mı? Orada kan döküldüğü için o kanın yerine konması gerekir. 442 00:24:48,520 --> 00:24:49,360 Tamam. 443 00:24:49,440 --> 00:24:53,320 Bir bıçak falan bulup gardiyan bıçaklamam gerekir. 444 00:24:54,240 --> 00:24:56,720 Anca bu şekilde ortalık durulur. 445 00:24:56,800 --> 00:25:00,920 Biraz garip sanki. Neden Rakamlarla alakası olmayan gardiyanlar? 446 00:25:01,000 --> 00:25:03,080 Neden onlar kanın hedefi oluyor? 447 00:25:03,680 --> 00:25:06,480 -Bu iş böyle. -Bu iş böyle. 448 00:25:07,200 --> 00:25:11,480 Masalino, çete üyelerinin neden rastgele gardiyan bıçakladığına dair 449 00:25:11,560 --> 00:25:13,600 benimle konuşan ilk kişi oluyor. 450 00:25:13,680 --> 00:25:16,440 Sanırım bunu yapabilmesinin nedeni 451 00:25:16,520 --> 00:25:20,200 Rakam'da orgeneral rütbesine erişebilmiş olması. 452 00:25:20,280 --> 00:25:23,880 Bugün bulunduğu mertebeye ulaşabilmek için yaptığı şeyler de 453 00:25:24,680 --> 00:25:26,200 gerçekten şoke edici. 454 00:25:26,280 --> 00:25:27,560 Rütbe kazanmak için 455 00:25:28,680 --> 00:25:34,440 veya kendilerinden birinin dökülen kanının intikamını alabilmek için, 456 00:25:34,520 --> 00:25:38,400 barışı korumak için gardiyan kanı dökmeleri gerek. 457 00:25:39,840 --> 00:25:45,120 Geçerli bir neden olmadan onları her an bıçaklayabilecek mahkûmların 458 00:25:45,200 --> 00:25:49,040 yanı başında çalışmak nasıl bir duygu, merak ediyorum. 459 00:25:53,000 --> 00:25:55,360 Dışarıda sadece yarım saatin ardından 460 00:25:55,440 --> 00:26:00,000 günün geriye kalan 23 buçuk saatini geçireceğim hücreme 461 00:26:00,080 --> 00:26:01,440 geri dönüyorum. 462 00:26:01,520 --> 00:26:04,280 Klostrofobik ortam dayanılacak gibi değil. 463 00:26:04,360 --> 00:26:08,040 Elimizde sadece kontrol edemediğimiz kırık dökük bir televizyon 464 00:26:08,120 --> 00:26:11,600 ve yatak örtüsüne çizilen Stokes adında bir oyun var. 465 00:26:18,680 --> 00:26:20,480 -Onu aldın. -İkisini de mi? 466 00:26:20,560 --> 00:26:22,800 -Onu aldın. -İkisini de. 467 00:26:22,880 --> 00:26:23,840 Öldürdün onu. 468 00:26:23,920 --> 00:26:26,040 -Şimdi sıra sende. -Kimi öldürdüm? 469 00:26:26,120 --> 00:26:28,200 -Beni. -O yüzden seni istiyor. 470 00:26:28,280 --> 00:26:29,840 İsteniyorsun. 471 00:26:29,920 --> 00:26:31,480 Seni haklayacağım. 472 00:26:32,840 --> 00:26:33,960 Hapse ilk girişin mi? 473 00:26:34,040 --> 00:26:36,800 İngiltere'de cinayet ve soygundan hapis yattım. 474 00:26:36,880 --> 00:26:39,040 Bu soygunda silah kullandın mı? 475 00:26:41,240 --> 00:26:46,200 Sadece bir defa anlatsam olur mu? Bana inanıp inanmamak tamamen size kalmış. 476 00:26:46,280 --> 00:26:49,920 -Yalan söylersen anlarız. -Yalan söylersem anlarsınız. 477 00:26:50,000 --> 00:26:52,840 Peki, sorun değil. İstediğinizi düşünebilirsiniz. 478 00:26:53,960 --> 00:26:59,040 Çete mensubu olmakla suçlandım. 479 00:26:59,800 --> 00:27:02,680 -Güney Afrika'da değil, İngiltere'de. -Peki. 480 00:27:02,760 --> 00:27:05,960 Çok zengin insanların soyulmasına karışmış 481 00:27:06,960 --> 00:27:08,160 bir çetenin. 482 00:27:08,240 --> 00:27:11,200 Sonuçta mahkemeye çıktık… 483 00:27:12,560 --> 00:27:18,800 Suçlu bulunduk, hüküm yedik ve müebbet hapse mahkûm olduk. Cinayet ve soygundan. 484 00:27:18,880 --> 00:27:20,440 12 yıl geçtikten sonra… 485 00:27:21,920 --> 00:27:25,080 Benim yapmadığımı ispatlayan kanıt buldular. 486 00:27:25,880 --> 00:27:29,320 Peki çektiğin onca ızdırap ne olacak? 487 00:27:29,400 --> 00:27:33,600 12 yıl, 12 yılından olmuş. 12 gün veya 12 saat değil. 488 00:27:34,320 --> 00:27:36,600 Sizin ızdırabınızı umursayan var mı? 489 00:27:39,960 --> 00:27:42,680 Eski mahkûm olduğumu öğrendiklerinden 490 00:27:42,760 --> 00:27:45,600 nihayet beni kabullenmeye başlıyorlar. 491 00:27:45,680 --> 00:27:47,440 Burada hepimiz Rakamlardanız. 492 00:27:48,240 --> 00:27:50,360 Bütün oda, bir sen frans'sın. 493 00:27:51,600 --> 00:27:55,960 O yüzden seni nereye konumlandıracağımıza karar vermeliyiz artık. 494 00:27:58,320 --> 00:28:01,360 Ama öyle olmak zorunda mı? Tek yolu bu mu? 495 00:28:01,440 --> 00:28:04,760 Er ya da geç bir karar vermen gerek. 496 00:28:05,560 --> 00:28:08,600 Kendi adına. Hayatta kalabilmek için. 497 00:28:08,680 --> 00:28:11,600 Çünkü buraya giren pek çok kişi bir daha çıkamaz. 498 00:28:13,200 --> 00:28:16,320 Bu adamlar beraber bu hücrede olmaktan memnun gibi. 499 00:28:16,400 --> 00:28:20,360 O hâlde neden çeteye katılmadan yaşayıp gidemiyorlar? 500 00:28:21,200 --> 00:28:22,440 Dışarıda da… 501 00:28:23,800 --> 00:28:25,920 Ait olduğumuz çeteler var. 502 00:28:26,600 --> 00:28:28,560 Mesela ben dışarıda Amerikalıyım. 503 00:28:29,200 --> 00:28:31,760 -O da mı bir çete? -Evet, çok çete var. 504 00:28:32,360 --> 00:28:33,920 Dışarıda çatışıyoruz. 505 00:28:34,000 --> 00:28:36,440 Bölgeler için, kaçakçılık için. 506 00:28:37,640 --> 00:28:40,520 Ama hapishanede kardeşiz. 507 00:28:40,600 --> 00:28:46,160 -Dışarıdaki hikâye ise tamamen farklı. -İçeride aynı deneyimi yaşasanız da mı? 508 00:28:46,240 --> 00:28:51,640 20 yıldır burada beraber olsak da onu dışarıda yakalarsam öldürürüm. 509 00:28:56,320 --> 00:29:01,480 Görünüşe göre Rakam bu insanların arasında yetkililere karşı bağ oluşturmuş. 510 00:29:01,560 --> 00:29:05,320 Dışarıda birbirlerinden ne kadar nefret ederlerse etsinler, 511 00:29:05,400 --> 00:29:08,440 kinlerini hapishanenin kapısında bırakıyorlar. 512 00:29:13,280 --> 00:29:15,040 Bugün üçüncü günüm. 513 00:29:15,120 --> 00:29:19,440 Çalışmak üzere Brandvlei'nin orta güvenlikli birimine gönderiliyorum. 514 00:29:19,520 --> 00:29:22,360 Rakam'ın organize ettiği şiddete bulaşmasalar, 515 00:29:22,440 --> 00:29:26,880 hücre arkadaşlarım da buraya transfer olabilir. 516 00:29:28,240 --> 00:29:32,280 Burası daha şimdiden maksimum güvenlikliden çok farklı geldi. 517 00:29:33,800 --> 00:29:38,080 Az önce geldiğim yeni yapılan maksimum tesisin aksine 518 00:29:38,160 --> 00:29:42,320 orta güvenlikli tarafa on yıllardır hiç dokunulmamış gibi. 519 00:29:45,120 --> 00:29:48,000 Maksimum tarafa iyi bakılıyor. 520 00:29:48,800 --> 00:29:53,640 Burası yıpranmış. Ellerindekiyle idare ediyorlarmış gibi. 521 00:29:54,320 --> 00:29:56,120 Ama farklı bir atmosferi var. 522 00:29:57,240 --> 00:29:59,520 K-3'teki gibi günün 23 buçuk saati 523 00:29:59,600 --> 00:30:03,080 kilit altında olmak yerine 524 00:30:03,160 --> 00:30:08,040 buradakiler günün büyük bölümünde hapishane alanında serbest dolaşabiliyor. 525 00:30:08,120 --> 00:30:09,760 İdarelik bir sinema gibi. 526 00:30:10,720 --> 00:30:15,640 Bana verecekleri görevi beklerken bir mahpus beni sorguya çekiyor. 527 00:30:16,600 --> 00:30:20,000 Sorarım sana, kimsin sen? Ne işin var burada? 528 00:30:20,080 --> 00:30:21,320 Neden soruyorsun? 529 00:30:21,400 --> 00:30:24,160 -Kim olduğunu öğrenmek benim işim. -Tamam. 530 00:30:24,240 --> 00:30:26,600 Gidip diğerlerine bilgi vereceğim. 531 00:30:26,680 --> 00:30:27,960 -Peki. -Anladın mı? 532 00:30:28,040 --> 00:30:31,920 Ben 27'yim, bu da 28'im. Benim dostum. 533 00:30:32,000 --> 00:30:32,880 Peki. 534 00:30:32,960 --> 00:30:36,880 Bugünlük seni rahat bırakıyoruz, tamam mı? Tekrar geleceğiz. 535 00:30:36,960 --> 00:30:38,400 -Tamam mı? -Tamam. 536 00:30:40,960 --> 00:30:43,960 Burada, orta güvenliklide bile şunu fark ettim. 537 00:30:44,040 --> 00:30:46,360 Ne zaman bir yerde dursam, 538 00:30:46,440 --> 00:30:50,080 rahatlamaya çalışsam yanıma biri geliyor. 539 00:30:50,160 --> 00:30:52,360 Bir iki defasında rahatsız oldum 540 00:30:52,440 --> 00:30:55,440 çünkü ben ona bakıyorum, o da bana bakıyor 541 00:30:55,520 --> 00:30:59,720 ve ilk sorusu, "Nerelisin? Ne işin var burada?" oluyor. 542 00:31:00,360 --> 00:31:04,640 Bu taraf farklı ve havası daha az gergin olsa da 543 00:31:04,720 --> 00:31:08,760 Rakam ideolojisi, kültürü ve davranışlarından arınmış değil. 544 00:31:10,440 --> 00:31:13,560 Maksimumdan buraya transfer edilmenin tek yolu 545 00:31:13,640 --> 00:31:17,840 hapishanenin kendi kurallarına uyacağınızı sergilemeniz. 546 00:31:19,520 --> 00:31:21,960 Buradakilerin yüzde 85'i çalışıyor. 547 00:31:22,040 --> 00:31:25,520 Hapishaneye ait, bugün benim de çalışacağım 548 00:31:25,600 --> 00:31:29,920 6.000 hektarlık tarım arazisi hapishanenin tamamını doyuruyor. 549 00:31:30,760 --> 00:31:33,960 -Şurası maksimum taraf. -Evet, orada bulundum. 550 00:31:34,520 --> 00:31:37,760 Her gün işe giderken maksimumun önünden geçince 551 00:31:37,840 --> 00:31:41,720 düzgün davranarak neler elde ettiklerini hatırlıyorlar. 552 00:31:42,560 --> 00:31:44,400 Üç yıl, altı ay orada yattım. 553 00:31:44,480 --> 00:31:47,600 -Üç yıl, altı ay mı? -14 yılımdan o kadarı. 554 00:31:47,680 --> 00:31:50,200 -Orası zor, değil mi? -Evet, içerisi zor. 555 00:31:51,240 --> 00:31:52,640 Manzara harika. 556 00:31:52,720 --> 00:31:57,240 Birkaç yıldır hapishanedeyseniz ve orta güvenlikliye geçmeye 557 00:31:57,320 --> 00:31:59,320 hak kazandıysanız yani. 558 00:32:00,800 --> 00:32:03,480 Her ne kadar gürültülü ve engebeli olsa da 559 00:32:03,560 --> 00:32:05,560 bu bir ayrıcalık. 560 00:32:18,200 --> 00:32:19,600 İşte bunu üretiyorlar. 561 00:32:20,240 --> 00:32:22,440 Çuvallar dolusu havuç. 562 00:32:22,520 --> 00:32:23,880 -Bayım. -Buyurun. 563 00:32:23,960 --> 00:32:25,280 Şurada havuç kırın. 564 00:32:25,360 --> 00:32:26,880 -Havuç mu kırayım? -Evet. 565 00:32:26,960 --> 00:32:30,600 Siz topluyorsunuz, onlar kırıyor. Hangisi en kolayı? 566 00:32:30,680 --> 00:32:32,400 En kolayı diye bir şey yok. 567 00:32:32,480 --> 00:32:33,840 Peki, güzel cevap. 568 00:32:33,920 --> 00:32:35,760 -Kolayı yok. -Güzel cevap. 569 00:32:35,840 --> 00:32:37,480 -Evet. -Seninleyim, olur mu? 570 00:32:37,560 --> 00:32:40,320 Hüküm giymiş bir hırsız olan Senador'un 571 00:32:40,400 --> 00:32:43,560 havuç tarlasında çalışmasına yedi aydır izin var. 572 00:32:43,640 --> 00:32:45,520 Ne yapıyoruz peki? Şöyle… 573 00:32:45,600 --> 00:32:46,600 Şurasını kır. 574 00:32:46,680 --> 00:32:47,680 Böyle mi? 575 00:32:50,000 --> 00:32:52,120 Kaç kasa doldurmamız gerekiyor? 576 00:32:52,200 --> 00:32:57,400 -Bugün 100 tane istiyorlarmış galiba. -Bu kasalardan 100 tane mi? 577 00:32:58,040 --> 00:33:03,240 Sen niye… Şu an ne kadar cezan kaldı ve ne kadardır içeridesin? 578 00:33:03,840 --> 00:33:06,240 Beş yıl, hırsızlıktan beş yıl yattım. 579 00:33:07,440 --> 00:33:10,160 -Hırsızlıktan beş yıl. -Her an çıkabilirim. 580 00:33:11,160 --> 00:33:13,520 Yani cezan neredeyse bitmek üzere. 581 00:33:13,600 --> 00:33:17,240 Aslında artık bu hayat canıma tak etti, anlıyor musun? 582 00:33:17,320 --> 00:33:22,320 İçeri girip çıkmışlığım var ve daha önce de değişmeye çalıştım ama… 583 00:33:23,360 --> 00:33:26,960 Bana çok zor geldi ama bu defa gerçekten değişeceğim. 584 00:33:28,080 --> 00:33:32,000 Bu defa gerçekten değişeceğin ne malum, belki öylesine diyorsun? 585 00:33:32,640 --> 00:33:36,040 İsa Mesih'i kurtarıcım olarak kabul ettim. 586 00:33:36,120 --> 00:33:39,480 Dışarı çıkınca geçimimi dürüst yoldan sağlayacağım. 587 00:33:40,520 --> 00:33:42,440 Senin gibileri işe alıyorlar mı? 588 00:33:42,520 --> 00:33:47,440 Çoğu zaman insanların kabul etmesi çok zor oluyor, 589 00:33:47,520 --> 00:33:51,360 özellikle de bu işaretler ve dövmelerle ama… 590 00:33:51,440 --> 00:33:52,600 Hangi işaret? 591 00:33:55,120 --> 00:33:58,760 Ha, tamam. "26'nın Evladına Selam Dur" dövmen var. 592 00:33:58,840 --> 00:33:59,840 -Evet. -Peki. 593 00:33:59,920 --> 00:34:02,320 "Gururluyum, benden nefret ediyorlar." 594 00:34:02,400 --> 00:34:06,760 Hastanede bunların çıkarılıp temizlenebileceğini söylüyorlar. 595 00:34:06,840 --> 00:34:10,680 -Evet. Yapar mıydın? -Yapardım. Yaptırmak için başvuracağım. 596 00:34:10,760 --> 00:34:13,480 Yapmak istersin ama olur mu bilmiyor musun… 597 00:34:13,560 --> 00:34:16,440 Yapılabilir mi bilmiyorum ama kontrol edeceğim. 598 00:34:16,520 --> 00:34:19,360 Artık köle değilim, Tanrı'nın çocuğuyum. 599 00:34:21,000 --> 00:34:23,040 Hapishane çetesinde 600 00:34:23,720 --> 00:34:27,360 beni kardeş biliyorlar ama ben artık sizden değilim, diyorum. 601 00:34:28,040 --> 00:34:32,320 Senador, tanıştıklarım arasında çeteden ayrılmak isteyen ilk kişi. 602 00:34:32,880 --> 00:34:34,000 Ayrılabilir misin? 603 00:34:34,080 --> 00:34:38,320 Artık çeteci olmak istemiyorsan öylece çıkman mümkün mü? 604 00:34:42,040 --> 00:34:45,760 Şu an bu konuda konuşmak istemiyorum. 605 00:34:45,840 --> 00:34:47,280 -Anlıyor musun? -Peki. 606 00:34:48,240 --> 00:34:52,760 Hayatım harcanıyor. Hayatımda güzel şeyler yapmak istiyorum. 607 00:34:52,840 --> 00:34:55,840 Bunu sadece sen yapabilirsin. Kimse senin için yapamaz. 608 00:34:57,120 --> 00:35:00,760 Rakamlar Çetesi, Senador'un ayrılmasına izin verir mi 609 00:35:01,400 --> 00:35:06,240 ve Cape Flats'e döndüğünde onu neler bekliyor, merak ediyorum. 610 00:35:10,960 --> 00:35:13,960 DÖRDÜNCÜ GÜN 611 00:35:14,040 --> 00:35:15,800 Orta güvenliklide ertesi gün 612 00:35:15,880 --> 00:35:19,560 bir mahpusa günlük görevlerinde yardım etmem söyleniyor. 613 00:35:20,360 --> 00:35:21,320 Bradley! 614 00:35:23,000 --> 00:35:24,120 Bradley nerede? 615 00:35:26,880 --> 00:35:28,600 -Merhaba. Raphael bu. -Nedir? 616 00:35:28,680 --> 00:35:30,400 -Nasılsın? -Memnun oldum. 617 00:35:30,480 --> 00:35:33,440 Avludaki günlük görevlerinde sana eşlik edecek. 618 00:35:33,520 --> 00:35:37,680 Peki. Aslında üniformayı böyle giyiyoruz. Doğru giymişsin. 619 00:35:37,760 --> 00:35:40,880 Yeni gelmiş biri gibisin, çaylak gibi görünüyorsun. 620 00:35:40,960 --> 00:35:43,400 Bunu bana herkes yapıyor. Şey olmalı… 621 00:35:45,520 --> 00:35:50,120 -Tek başına mı kalıyorsun yoksa ortak mı? -Hayır, büyük bir koğuşumuz var. 622 00:35:50,200 --> 00:35:52,920 Bradley yedi aydır burada. 623 00:35:53,000 --> 00:35:56,960 Aynı benim gibi o da bir frans, yani çeteye mensup değil. 624 00:35:57,040 --> 00:35:58,040 Toplam 48. 625 00:35:58,760 --> 00:36:00,200 -48 mi? -Evet, 48. 626 00:36:00,280 --> 00:36:02,160 -Peki. -Ben burada yatıyorum. 627 00:36:02,240 --> 00:36:04,200 -Her hücrede 48 kişi. -48, evet. 628 00:36:05,080 --> 00:36:07,840 Maksimumdaki hücrem sıkışık sanıyordum. 629 00:36:07,920 --> 00:36:11,200 Bradley hiç değilse günün çoğunu dışarıda geçiriyor. 630 00:36:11,280 --> 00:36:15,160 Mahkûmları yetkililer ve danışmanlarla görüşmelerine çağırıyor. 631 00:36:15,240 --> 00:36:17,480 Bunlar listeler. Her gün yenisi gelir. 632 00:36:18,080 --> 00:36:21,520 Psikoloji, sosyal görevli, şartlı tahliye heyeti. 633 00:36:21,600 --> 00:36:23,800 Acaba şu ismi söyleyebilir misin? 634 00:36:23,880 --> 00:36:25,120 Nedir bu isim? 635 00:36:25,200 --> 00:36:26,880 Ampendulo Yakelo. 636 00:36:27,720 --> 00:36:30,280 Ampulo Yakelo! 637 00:36:30,360 --> 00:36:31,920 Ampendulo Yakelo. 638 00:36:32,000 --> 00:36:34,600 -Güney Afrikalı olunca ağzın… -Geliyor. 639 00:36:34,680 --> 00:36:36,880 Ampendulo Yakelo burada mı? 640 00:36:36,960 --> 00:36:39,480 Ampendulo Yakelo! 641 00:36:42,320 --> 00:36:44,200 -Çıkmış. -Çıkmış mı? Dışarıda. 642 00:36:44,280 --> 00:36:45,480 -Peki, sağ ol. -Peki. 643 00:36:45,560 --> 00:36:47,560 Normalde deli gibi bağırırım. 644 00:36:47,640 --> 00:36:49,200 Ampendulo Yakelo! 645 00:36:49,280 --> 00:36:53,040 -Evet. -Yarın sosyal görevli Bay Moore ile 646 00:36:53,120 --> 00:36:56,840 görüşme için adınız var. Yarın sabahki randevunuzu unutmayın. 647 00:36:56,920 --> 00:36:58,600 -Tamam. -Sağ olun Bay Yakelo. 648 00:36:59,800 --> 00:37:02,280 Bradley çok göze batsa da 649 00:37:02,360 --> 00:37:08,240 çetelerin tacizine maruz kalmadan işini yapmanın bir yolunu bulmuş gibi. 650 00:37:08,320 --> 00:37:11,560 Ben farklı bir sınıftan, ortanın üstünden geldiğim için… 651 00:37:11,640 --> 00:37:13,000 -Peki. -Şey… 652 00:37:14,480 --> 00:37:15,680 Rakam değilim. 653 00:37:16,280 --> 00:37:19,440 Biraz tenim de açık olduğu için vesaire, 654 00:37:19,520 --> 00:37:21,440 benim için son derece zordu. 655 00:37:22,680 --> 00:37:25,600 Günün sonunda çok şey gerekti… 656 00:37:27,520 --> 00:37:29,560 Para, kesinlikle para. 657 00:37:29,640 --> 00:37:32,640 -Gerçekten mi? Satın alman… -Evet, kesinlikle. 658 00:37:32,720 --> 00:37:35,720 Koruma için para ödedim, en basit ifadesi bu. 659 00:37:36,400 --> 00:37:40,480 Senin sunabileceklerini isteyen birden fazla kişi varken 660 00:37:40,560 --> 00:37:42,760 işin içinden nasıl çıktın? 661 00:37:42,840 --> 00:37:44,120 Basit bir rutini var. 662 00:37:44,200 --> 00:37:46,600 Ayda bir kere kantine gidip 663 00:37:47,320 --> 00:37:50,200 tütün, tütün, kahve, kahve, şeker, şeker alınca… 664 00:37:50,280 --> 00:37:51,400 -Böyle. -Anladım. 665 00:37:51,480 --> 00:37:53,720 -Her şeyden iki tane aldın. -Doğru. 666 00:37:53,800 --> 00:37:55,320 -İşe yaradı mı? -Evet. 667 00:37:55,400 --> 00:37:56,520 Hayattayım, evet. 668 00:37:56,600 --> 00:38:00,520 Beni zorla taciz falan da etmediler. 669 00:38:00,600 --> 00:38:04,320 Seni hiç dövmediler. Para vererek kendini kurtarabildin. 670 00:38:04,400 --> 00:38:05,440 Kurtarabildim. 671 00:38:06,840 --> 00:38:10,800 Bu hapishanelerde bir frans olarak hayatta kalmak isteyen 672 00:38:10,880 --> 00:38:14,000 Bradley gibi mahkûmlar anlaşma yapmayı tercih ediyor. 673 00:38:15,960 --> 00:38:20,680 Rakam olmamanın yolunu bir şekilde bulabilmiş 674 00:38:20,760 --> 00:38:25,760 çünkü para vererek dövülmekten, kendisine dayılanılmasından 675 00:38:25,840 --> 00:38:28,920 veya eşyalarının gasp edilmesinden kurtulmuş. 676 00:38:37,880 --> 00:38:39,120 BEŞİNCİ GÜN 677 00:38:39,200 --> 00:38:41,440 Bugün maksimuma dönüyorum. 678 00:38:42,320 --> 00:38:46,600 Beraberken sert bir profil çizen Curtis'le konuşmak istiyorum. 679 00:38:47,800 --> 00:38:50,560 Ama kendini taşıyış şeklindeki bir şey, 680 00:38:50,640 --> 00:38:55,080 Rakam'daki rütbesinin ona ağır geldiğini düşünmeme neden oluyor. 681 00:38:56,320 --> 00:38:57,760 Cape Flats'ten misin? 682 00:38:57,840 --> 00:38:59,360 Orada büyüdüm. 683 00:38:59,440 --> 00:39:02,160 Çok uzun bir cezan var. 684 00:39:02,240 --> 00:39:03,440 25 yıl. 685 00:39:03,520 --> 00:39:05,880 25 yıl alacak ne yaptın? 686 00:39:06,440 --> 00:39:08,760 Benim davam cinayet 687 00:39:09,560 --> 00:39:14,240 ve ağırlaştırıcı sebepleri olan soygun. 688 00:39:14,320 --> 00:39:16,920 Sakıncası yoksa, bir şey fark ettim. 689 00:39:17,000 --> 00:39:19,960 Yüz ifadenden bir hissiyat alıyorum. 690 00:39:20,040 --> 00:39:22,720 Endişe diyebileceğim bir şey. 691 00:39:23,760 --> 00:39:25,960 Rakam'daki rütbenden dolayı. 692 00:39:26,760 --> 00:39:29,640 Rütbenin omzuna yüklediği sorumluluktan dolayı. 693 00:39:29,720 --> 00:39:33,080 Mesela iki kişi, iki Rakam üyesi arbedeye karışıyor. 694 00:39:33,160 --> 00:39:35,880 Biri diğerine yumruk atıyor. Burnu kanıyor. 695 00:39:37,480 --> 00:39:39,400 Bir karar vermen gerekiyor. 696 00:39:39,480 --> 00:39:43,160 O karar sürecinin parçasısın, değil mi? Rütbenden dolayı. 697 00:39:43,840 --> 00:39:47,280 Karar da şu olmak zorunda, bir gardiyanın kanı dökülmeli. 698 00:39:47,360 --> 00:39:48,200 Doğru. 699 00:39:48,280 --> 00:39:51,840 Dürüst olmak gerekirse şu an öyle bir durum mevcut. 700 00:39:51,920 --> 00:39:53,800 Beş yıl önce buraya geldiğimde 701 00:39:54,400 --> 00:39:58,800 bir mahpus bir asma kilit alıp bir gardiyanı dövdü. 702 00:39:58,880 --> 00:40:01,040 Benim yattığım birimde oldu. 703 00:40:02,800 --> 00:40:06,640 Bu vahşi saldırıyı yapan 28 çetesi üyesi 704 00:40:06,720 --> 00:40:10,760 olay sırasında aldığı yaralardan daha sonra hayatını kaybetmiş. 705 00:40:12,400 --> 00:40:17,720 Henüz bu hapishanede 28'lerden bir misilleme gelmiş değil. 706 00:40:19,240 --> 00:40:21,920 Bir 28 öldüresiye dövüldü. 707 00:40:23,280 --> 00:40:29,680 Ne yazık ki benim Rakamım bir gardiyanın da ölmesini gerektiriyor. 708 00:40:29,760 --> 00:40:31,360 Kim yapacak bunu? 709 00:40:31,440 --> 00:40:35,360 Bu, şu an maalesef bana düşen bir sorumluluk 710 00:40:35,960 --> 00:40:37,320 çünkü oradaydım. 711 00:40:37,400 --> 00:40:40,000 Bu hapishanede bulunan 28'lerin üzerinde 712 00:40:40,080 --> 00:40:43,040 bu durum hâlâ kara bulut gibi dolaşıyor. 713 00:40:43,120 --> 00:40:44,840 Kulağa delice geliyor. 714 00:40:44,920 --> 00:40:48,000 Curtis bu intikam cinayetine karışırsa 715 00:40:48,080 --> 00:40:51,200 muhtemelen ömrünün geri kalanını hapiste geçirir. 716 00:40:51,280 --> 00:40:53,120 Bir şey yapmazsan da… 717 00:40:53,200 --> 00:40:54,920 Bir şey yapmadığımı görerek… 718 00:40:56,760 --> 00:40:58,560 …bana hesap sorarlar. 719 00:40:59,360 --> 00:41:01,200 -Rakamın mı? -Rakamım. 720 00:41:01,280 --> 00:41:02,880 Kanımı akıtmaları gerekir. 721 00:41:03,720 --> 00:41:06,920 İş o raddeye gelirse, o kararı vermem gerekir. 722 00:41:07,000 --> 00:41:10,120 -Peki. -Bu karar saniyeler içinde alınır. 723 00:41:10,200 --> 00:41:12,000 -Peki. -Ya yaparım ya yapmam. 724 00:41:12,080 --> 00:41:14,040 Curtis için endişeleniyorum. 725 00:41:14,120 --> 00:41:17,760 Kıdemli bir 28 olarak görevi onu kenara sıkıştırmış gibi. 726 00:41:17,840 --> 00:41:20,480 İstediği mertebeye ulaşmış. 727 00:41:20,560 --> 00:41:22,760 Ama bunun da bir bedeli var. 728 00:41:22,840 --> 00:41:28,000 Ve şu an, onun için bu bedel bir gardiyanın kanı. 729 00:41:36,840 --> 00:41:40,280 Sürekli çete şiddetinin tehdidi altında olan gardiyanların 730 00:41:40,360 --> 00:41:43,520 neler hissettiğini öğrenmek istiyorum bugün. 731 00:41:46,040 --> 00:41:48,920 Bu kurumda ne kadar zamandır çalışıyorsun? 732 00:41:49,000 --> 00:41:51,160 Dört yıldır maksimum güvenlikteyim. 733 00:41:51,240 --> 00:41:53,680 Peki ne yapıyorsun? Görevin ne? 734 00:41:53,760 --> 00:41:57,120 Ben EST mensubuyum, yani acil durum destek ekibi. 735 00:41:57,200 --> 00:42:01,440 Özel arama operasyonları, isyan kontrol, hücreden adam çıkarma 736 00:42:02,400 --> 00:42:05,880 gibi durumlarda devreye giren özel ekibiz. 737 00:42:07,240 --> 00:42:10,600 Gerber, her gün çeteleri kontrol etmek durumunda. 738 00:42:11,640 --> 00:42:15,520 Bu hapishanede karşılaştığınız en büyük zorluk ne sence? 739 00:42:15,600 --> 00:42:18,320 Karşılaştığımız en büyük zorluk 740 00:42:18,400 --> 00:42:22,840 burada bulunan Rakam Çetelerine mensup suçlularla başa çıkmak. 741 00:42:22,920 --> 00:42:28,440 Her gün, her an şiddetle karşı karşıyayız ama ne zaman geleceğini asla bilmiyoruz. 742 00:42:28,520 --> 00:42:31,440 Tehditlerden birisi, sanırım beş altı yıl önce, 743 00:42:31,520 --> 00:42:36,480 bir mahkûmun hayatını kaybettiği oldukça dramatik bir olay yaşanmış. 744 00:42:36,560 --> 00:42:40,320 Mahkûmlarla gardiyanlar arasında çıkan olayla ilgili bilgin ne? 745 00:42:40,400 --> 00:42:44,880 O gün, o olaya karışan çete üyelerinden bazıları hâlâ bizimle. 746 00:42:44,960 --> 00:42:47,760 Onlara göre bu durumun düzelmesinin tek yolu, 747 00:42:47,840 --> 00:42:50,200 bir memurumuzun kanının dökülmesi. 748 00:42:50,280 --> 00:42:52,240 Her gün kendimizi kolluyoruz. 749 00:42:52,320 --> 00:42:55,000 Çünkü ne zaman, ne olacağı hiç belli değil. 750 00:42:55,080 --> 00:42:57,520 Böyle bir tehdit nasıl hissettiriyor? 751 00:42:57,600 --> 00:43:01,200 Günbegün işine bakmaya gayret edip 752 00:43:01,280 --> 00:43:05,760 çok fazla düşünmemeye çalışıyorsun çünkü düşünürsen içten içe kendini yersin. 753 00:43:05,840 --> 00:43:10,840 Sonra da gün gelir ruhsal çöküntü yaşarsın. 754 00:43:10,920 --> 00:43:15,280 Bu hiyerarşiyi kırmak için, 755 00:43:16,160 --> 00:43:21,120 Rakam Çetelerinin temsil ettiği şeyleri yok etmek için ne yapılabilir? 756 00:43:21,200 --> 00:43:25,920 Dürüst olmak gerekirse bence asla yıkmayı başaramayacağız. 757 00:43:26,000 --> 00:43:29,920 Ama şunu yapabiliriz ve yapıyoruz da. 758 00:43:30,000 --> 00:43:36,160 Çete yönetimi uyguluyoruz. Kararı verecek üyeleri ayrı tutuyoruz. 759 00:43:36,760 --> 00:43:42,360 Diyelim ki alınan karar görev başındaki bir memurun kanını dökmek olsun. 760 00:43:42,440 --> 00:43:46,720 Bizim daha haberimiz olmadan bu kararı alıp hemen uygulayabilirler. 761 00:43:48,640 --> 00:43:50,280 Yönetimin şimdilik, 762 00:43:50,360 --> 00:43:54,200 aktif Rakam üyeleri o kadar kolay kumpas kuramasın diye 763 00:43:54,280 --> 00:43:59,440 onları küçük gruplar hâlinde izole ettiğini söyleyebiliriz. 764 00:43:59,520 --> 00:44:00,520 TECRİT 765 00:44:00,600 --> 00:44:03,880 Ama çetenin o kadar tehlikeli üyeleri var ki, 766 00:44:03,960 --> 00:44:06,800 bu sıkı hapishane bile onları tutamıyor. 767 00:44:07,720 --> 00:44:10,480 Bu adamlar burada tecritte tutuluyor. 768 00:44:10,560 --> 00:44:12,680 Ebongweni Süper Maksimumda. 769 00:44:12,760 --> 00:44:15,720 Güney Afrika'nın en güvenli hapishanesi. 770 00:44:17,040 --> 00:44:19,520 Buraya, George Thomas ile görüşmeye geldim. 771 00:44:19,600 --> 00:44:22,120 28'lerin belgelenen liderlerinden olarak 772 00:44:22,200 --> 00:44:27,600 çok sayıda çete bağlantılı suçtan ve yedi cinayetten hüküm giymiş. 773 00:44:28,120 --> 00:44:32,040 Öldürdüklerinin bazıları aleyhinde tanıklık edecek kişilermiş. 774 00:44:32,120 --> 00:44:35,600 Hapishanedeki hücresinden çete bağlantıları aracılığıyla 775 00:44:35,680 --> 00:44:39,320 suikastlarını organize etmekten suçlu bulunmuş. 776 00:44:41,480 --> 00:44:46,280 Şimdiyse, Rakam Çetesi üzerindeki etkisini boğmak üzere tasarlanmış 777 00:44:46,360 --> 00:44:50,080 bu beton odada birden fazla müebbet cezasını çekiyor. 778 00:44:57,600 --> 00:44:59,400 -Gel, yanıma otur. -Peki. 779 00:45:02,080 --> 00:45:05,840 George Thomas hakkında çok şey okudum ve çok şey duydum. 780 00:45:05,920 --> 00:45:08,200 -Melek sayılmam. -Evet. 781 00:45:08,960 --> 00:45:12,160 İlk ne zaman suça bulaşmaya başladın? 782 00:45:12,240 --> 00:45:14,880 Ben sıradan bir çocuktum. 783 00:45:15,480 --> 00:45:19,240 Sonra bir çeteye dâhil oldum. 784 00:45:19,320 --> 00:45:21,440 Orada başka çeteler de vardı. 785 00:45:21,520 --> 00:45:25,600 Kaçakçılık yaptıkları iki evleri vardı. 786 00:45:25,680 --> 00:45:28,360 Bir gece o eve gittik. 787 00:45:28,440 --> 00:45:32,960 Sanırım elimizdeki bir R4 taarruz tüfeği, 788 00:45:33,040 --> 00:45:37,920 üç adet dokuz milimetre Z-88 ve bir el bombasıyla onlara saldırdık. 789 00:45:39,240 --> 00:45:42,080 Sonra da bazılarını vurduk. 790 00:45:42,800 --> 00:45:45,120 -Vurup öldürdünüz. -Dokuzunu vurduk. 791 00:45:45,840 --> 00:45:46,840 Dokuzunu vurduk. 792 00:45:46,920 --> 00:45:50,320 O an kaç tanesi öldü emin değilim ama dokuzunu vurduk. 793 00:45:50,400 --> 00:45:54,080 George hayatı boyunca içeri girip çıkmış. 794 00:45:54,160 --> 00:45:58,480 Bana dövmelerinden bahset. Yüzüne, boynuna ve vücuduna 795 00:45:58,560 --> 00:46:00,520 neden dövme yaptırdın? 796 00:46:01,160 --> 00:46:04,320 Apartheid zamanı hapishaneye girdiğimde 797 00:46:04,400 --> 00:46:08,200 elimizde bir sürü boş vaktimiz vardı. 798 00:46:08,280 --> 00:46:10,920 Birbirimize dövme yapmaya öyle başladık. 799 00:46:13,000 --> 00:46:16,680 George'un dövmeleri, Rakam saflarında nasıl yükseldiğinin 800 00:46:16,760 --> 00:46:18,560 karanlık hikâyesini anlatıyor. 801 00:46:19,560 --> 00:46:23,680 Rakam'daki rütbeni çok mu ciddiye alıyordun? 802 00:46:23,760 --> 00:46:26,960 O sıralar denetçiydim. Daha üst rütbe yok. 803 00:46:27,640 --> 00:46:30,840 Sanırım 1994, 1995'te 804 00:46:30,920 --> 00:46:33,320 27 gardiyan bıçakladık. 805 00:46:33,400 --> 00:46:34,360 27 gardiyan mı? 806 00:46:34,440 --> 00:46:36,000 27 gardiyan. 807 00:46:36,600 --> 00:46:38,680 -O sıralar Brandvlei'de. -Neden? 808 00:46:38,760 --> 00:46:42,520 O sıralar hapishanedeki şartlar onu gerektiriyordu. 809 00:46:42,600 --> 00:46:45,120 Şikâyetlerimizi dinlemediler. 810 00:46:45,200 --> 00:46:48,360 Hem zaten 28 Çetesi 811 00:46:48,440 --> 00:46:54,040 apartheid yıllarındaki sistemin doğurduğu bir organizasyondu sadece. 812 00:46:55,040 --> 00:46:59,680 Ama artık gardiyanların büyük çoğunluğu aynı senin gibi. 813 00:46:59,760 --> 00:47:01,600 Onlar da aynı acıları çekmiş. 814 00:47:01,680 --> 00:47:05,120 -Apartheid'ı yaşamışlar. -Katılıyorum. Ben de onu diyorum. 815 00:47:05,200 --> 00:47:08,640 Şu an olanlara ben de katılmıyorum. 816 00:47:09,760 --> 00:47:13,320 Çünkü artık demokrasi geldiğinden konuşabiliyoruz. 817 00:47:13,400 --> 00:47:16,000 Ama artık bu beton mezardasın. 818 00:47:16,080 --> 00:47:18,280 Bir 28 generali olarak… 819 00:47:20,560 --> 00:47:24,200 …sence buradan hâlâ nasıl bir etkin olabilir? 820 00:47:25,200 --> 00:47:26,040 Bu mezardan? 821 00:47:27,520 --> 00:47:29,600 -İçeride mi, dışarıda mı? -İkisi de. 822 00:47:31,560 --> 00:47:34,400 Hâlâ birçok arkadaşımla irtibat hâlindeyim. 823 00:47:34,480 --> 00:47:39,400 Ama bu sıralar daha çok onları eski yöntemlerden 824 00:47:39,480 --> 00:47:41,400 uzaklaştırmaya çalışıyorum. 825 00:47:43,080 --> 00:47:47,760 Tanıştığım en yüksek rütbeli çete üyesi olan George Thomas bile 826 00:47:47,840 --> 00:47:51,880 Rakam'ın vahşi kanunlarına sırt çeviriyor gibi. 827 00:47:52,840 --> 00:47:54,640 Kendi itiraf etti. 828 00:47:55,720 --> 00:47:59,840 Dışarıdaki insanlar üzerinde hâlâ etkisi olabiliyor ve isterse 829 00:47:59,920 --> 00:48:01,520 onları yönlendirebilir. 830 00:48:01,600 --> 00:48:06,680 Ama artık dışarıya gönderdiği mesajın olumlu olduğunu söylüyor. 831 00:48:06,760 --> 00:48:10,400 Sanırım asıl büyük soru, gerçekten değişti mi? 832 00:48:10,480 --> 00:48:11,720 Yoksa hâlâ… 833 00:48:12,920 --> 00:48:16,040 Çok etkili ve tehlikeli bir adam mı? 834 00:48:17,440 --> 00:48:19,960 YEDİNCİ GÜN 835 00:48:20,040 --> 00:48:24,720 Müdüre sormak istediğim bir şey var. Bunca kişi hâlâ Rakam Çetesi'nin 836 00:48:24,800 --> 00:48:26,160 kontrolü altındayken, 837 00:48:26,240 --> 00:48:30,360 hapishane bu adamların hayatında olumlu değişiklik yaratabilir mi? 838 00:48:32,160 --> 00:48:36,160 Rakamlar kendi yapıları içinde kendi işleyişlerini kurmuşlar. 839 00:48:36,240 --> 00:48:40,160 Burada oturtmaya çalıştığınız düzenden apayrı bir şey bu. 840 00:48:40,240 --> 00:48:43,120 Mahkûmları rehabilite etmenizi zorlaştırıyor mu? 841 00:48:43,200 --> 00:48:44,040 Evet. 842 00:48:44,880 --> 00:48:50,640 Ama şu an Güney Afrika'daki asıl sorun sosyo-ekonomik sistem, yoksulluk. 843 00:48:51,200 --> 00:48:52,760 Dışarıda iş yok. 844 00:48:53,920 --> 00:48:57,040 Mesela şu an bir şekilde masaya ekmek getirmek için 845 00:48:57,120 --> 00:48:59,920 gangsterlere katılmak zorundalar. 846 00:49:00,000 --> 00:49:02,760 Bazı suçlular, özellikle de gangsterler 847 00:49:02,840 --> 00:49:06,080 çoğu zaman hayatta hiçbir şeyi olmayan… 848 00:49:07,280 --> 00:49:08,200 Kişiler. 849 00:49:08,280 --> 00:49:10,640 Bu maksimum birim yeni bir tesis. 850 00:49:10,720 --> 00:49:14,320 Bu durumda eskisinden farklı olan ne? 851 00:49:14,400 --> 00:49:17,320 Eskiden hiçbir şekilde rehabilitasyon yoktu. 852 00:49:18,000 --> 00:49:21,840 -Peki. -Eskiden içeri tıkar sonra çıkarırdık. 853 00:49:22,600 --> 00:49:27,160 Yeni sistemimizin ıslah hizmetlerinde birçok değişikliğe gidildi. 854 00:49:27,240 --> 00:49:32,080 Cezalandırmaktan çok rehabilite etme tarafına odaklanıyoruz. 855 00:49:32,160 --> 00:49:35,920 Bazısı gelip değişecektir. Gangsterlikle ilgilenmiyorlar. 856 00:49:36,000 --> 00:49:40,560 Onları çeteden çıkarıyor, ellerinden tutup rehabilite etmeye çalışıyoruz, 857 00:49:40,640 --> 00:49:44,840 destek olup dışarıda kanunlara uyan vatandaşlar olmalarını istiyoruz. 858 00:49:47,120 --> 00:49:50,440 Brandvlei Hapishanesindeki zamanımın sonuna geldim. 859 00:49:54,200 --> 00:49:58,680 Çete kültürü Güney Afrika'daki hapishane yaşamının ayrılmaz bir parçası. 860 00:49:58,760 --> 00:50:03,080 Rakam, düşman sokak çeteleri arasında içerideki barışı korusa da 861 00:50:03,160 --> 00:50:07,240 yönetimin mahkûmları rehabilite etmesini güçleştiriyor. 862 00:50:07,320 --> 00:50:10,360 Bunu ortadan kaldırmak imkânsız bir görev. 863 00:50:10,440 --> 00:50:14,480 Bir kere 26, 27 veya 28 damgası yediler mi 864 00:50:14,560 --> 00:50:18,680 bu işaret sonsuza dek bu adamlarla beraber yaşıyor. 865 00:51:05,560 --> 00:51:07,840 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu