1 00:00:07,480 --> 00:00:11,960 Brandvleis lukkede fængsel i Sydafrika. 2 00:00:12,840 --> 00:00:16,000 Hjem til nogle af landets mest voldelige gangstere. 3 00:00:16,080 --> 00:00:18,880 Mord, hvidvaskning af penge, kidnapning… 4 00:00:19,600 --> 00:00:21,840 Men de er ikke bare gangstere. 5 00:00:21,920 --> 00:00:26,040 De fleste mænd her tilhører de berygtede Number Gangs. 6 00:00:27,320 --> 00:00:30,760 Det er et svært sted at elske. Det er ikke hjemme hos mor. 7 00:00:30,840 --> 00:00:33,520 De lever efter et voldeligt regelsæt… 8 00:00:33,600 --> 00:00:38,360 Mit nummer kræver, at en af vagterne også dør. 9 00:00:38,440 --> 00:00:40,720 …hvilket sætter vagterne i fare… 10 00:00:40,800 --> 00:00:42,200 Jeg blev stukket. 11 00:00:42,280 --> 00:00:45,680 …og truer udefrakommende som mig. 12 00:00:46,720 --> 00:00:48,040 Vi myrder folk. 13 00:00:48,880 --> 00:00:50,600 Jeg hedder Raphael Rowe, 14 00:00:50,680 --> 00:00:54,280 og jeg skal bo en uge låst inde i dette sydafrikanske fængsel, 15 00:00:54,360 --> 00:00:56,320 der styres af Number Gangs. 16 00:00:57,000 --> 00:00:59,880 Det er ikke min første gang bag tremmer. 17 00:00:59,960 --> 00:01:04,200 Jeg blev dømt i England for et mord, jeg ikke begik, 18 00:01:04,280 --> 00:01:07,280 og blev dømt til livstid uden prøveløsladelse. 19 00:01:07,360 --> 00:01:10,520 Det tog mig 12 lange år at rense mit navn. 20 00:01:12,200 --> 00:01:14,280 Nu rejser jeg verden rundt 21 00:01:14,360 --> 00:01:16,560 for at opleve, hvordan livet er 22 00:01:16,640 --> 00:01:19,240 i nogle af verdens barskeste fængsler. 23 00:01:30,040 --> 00:01:32,120 Cape Town, Sydafrika. 24 00:01:32,200 --> 00:01:34,680 En blomstrende kystby. 25 00:01:34,760 --> 00:01:37,800 Men i udkanten finder man Cape Flats, 26 00:01:37,880 --> 00:01:40,000 et efterladenskab fra apartheiden. 27 00:01:40,560 --> 00:01:44,920 Folk, der blev klassificeret som farvede, måtte leve her i fattigdom. 28 00:01:45,000 --> 00:01:47,400 Og det gør mange stadig. 29 00:01:47,480 --> 00:01:49,960 Det er blevet ødelagt af bandevold, 30 00:01:50,040 --> 00:01:53,360 med i gennemsnit otte mord hver dag. 31 00:01:54,240 --> 00:01:59,080 Det blev så farligt, at hæren blev sendt ind for at genoprette orden. 32 00:01:59,760 --> 00:02:00,680 Stå ret! 33 00:02:00,760 --> 00:02:04,440 Cape Town har en af de højeste mordrater i verden, 34 00:02:04,520 --> 00:02:07,120 og i aften skal jeg ud med deres bandeenhed. 35 00:02:07,960 --> 00:02:12,480 Jeg slutter mig til bandeenheden, der skal ransage en bevæbnet narkobande. 36 00:02:16,320 --> 00:02:19,920 Politikaptajn Althea Jefra fører razziaen ind 37 00:02:20,000 --> 00:02:23,120 i et af de mest berygtede kvarterer. 38 00:02:23,200 --> 00:02:25,680 Møder I ofte gangstere, 39 00:02:25,760 --> 00:02:28,400 som selv bærer våben 40 00:02:28,480 --> 00:02:31,240 og truer dine betjente med de våben? 41 00:02:31,320 --> 00:02:32,160 Ja. 42 00:02:32,240 --> 00:02:35,320 For halvanden uge siden, i det område vi skal til nu, 43 00:02:35,400 --> 00:02:39,680 blev en politibetjent skudt af gangstere. 44 00:02:39,760 --> 00:02:41,560 Så det er en reel trussel. 45 00:02:43,720 --> 00:02:44,600 Så er det nu. 46 00:02:46,400 --> 00:02:48,400 Gå ind og luk døren efter jer. 47 00:02:48,480 --> 00:02:50,440 De beder folk om at gå ind. 48 00:02:51,800 --> 00:02:55,960 Der er over 100.000 bandemedlemmer i The Flat, 49 00:02:56,040 --> 00:02:58,560 der kæmper for kontrol over kvartererne. 50 00:02:58,640 --> 00:03:01,480 Hvad er MG 13? Mongrel? 51 00:03:01,560 --> 00:03:02,560 -Mongrel. -Ja. 52 00:03:02,640 --> 00:03:04,720 Hvad gør de med disse folk? 53 00:03:04,800 --> 00:03:08,920 Visse bander har mærker eller forkortelser på kroppen. 54 00:03:09,000 --> 00:03:11,080 De er fra Mongrel-banden. 55 00:03:11,160 --> 00:03:13,880 -Han har en Mongrel-tatovering. -Korrekt. 56 00:03:13,960 --> 00:03:17,240 I disse lejligheder bor én bande. 57 00:03:19,000 --> 00:03:22,680 Dér er en anden bande. Han må ikke forlade dette område. 58 00:03:23,840 --> 00:03:26,240 Vi går ind i en lejlighed, 59 00:03:26,320 --> 00:03:30,360 hvor de har modtaget efterretninger om, at der bor narkohandlere. 60 00:03:30,440 --> 00:03:32,360 Jeg er kaptajn Jefra. 61 00:03:32,440 --> 00:03:34,880 Jeg tror, I har mange penge her. 62 00:03:36,960 --> 00:03:40,400 -Hvor mange penge er der? -Det er penge til vaskepulver. 63 00:03:40,480 --> 00:03:42,000 -Vaskepenge? -Ja. 64 00:03:42,080 --> 00:03:44,400 Jeg vil købe vaskepulver af dig. 65 00:03:44,480 --> 00:03:47,240 -Hvad er du prøveløsladt for? -Mord. 66 00:03:48,160 --> 00:03:49,160 Kan vi gå ind? 67 00:03:49,240 --> 00:03:51,160 Du skal fjerne din T-shirt. 68 00:03:51,240 --> 00:03:53,760 Vi skal se, hvilke bandemærker du har. 69 00:03:54,600 --> 00:03:56,880 Manden har mange tatoveringer. 70 00:03:56,960 --> 00:04:00,720 Nogle fra hans gadebande, men én er et enkelt nummer. 71 00:04:01,320 --> 00:04:02,200 26. 72 00:04:02,280 --> 00:04:03,280 Ja. 73 00:04:10,640 --> 00:04:15,040 Manden, der bor her, er prøveløsladt for mord. 74 00:04:15,120 --> 00:04:19,520 Han har nummer 26 på sin krop, 75 00:04:20,560 --> 00:04:25,000 hvilket må betyde han er med i fængslets Number Gangs. 76 00:04:25,840 --> 00:04:30,320 Disse mænds liv kontrolleres fuldstændigt af de bander, de tilhører. 77 00:04:31,000 --> 00:04:34,560 Og hvis de ender i fængsel, skifter de simpelthen troskab 78 00:04:34,640 --> 00:04:39,040 fra gadebanden til fængselsbanden, de er tilknyttet. 79 00:04:39,800 --> 00:04:41,880 Den berygtede Number Gangs. 80 00:04:46,160 --> 00:04:47,000 DAG 1 81 00:04:47,080 --> 00:04:49,840 Mange af de mænd, der blev anholdt i aftes, 82 00:04:49,920 --> 00:04:55,280 ender her i Brandvleis lukkede fængsel. 83 00:04:55,880 --> 00:04:58,240 Jeg sveder bag i vognen 84 00:04:58,320 --> 00:05:01,080 og skal bruge en uge på at opleve 85 00:05:01,160 --> 00:05:05,800 at være indsat i et fængsel, der er domineret af Number Gangs. 86 00:05:06,480 --> 00:05:11,880 Som udlænding, og som ny fange uden tilknytning til nogen af banderne, 87 00:05:11,960 --> 00:05:13,560 der styrer disse fængsler… 88 00:05:14,560 --> 00:05:16,800 Hvordan vil de mon modtage mig? 89 00:05:16,880 --> 00:05:20,160 Jeg vil finde ud af, hvordan fængslet kan fungere, 90 00:05:20,240 --> 00:05:22,320 når banderne har så meget magt. 91 00:05:22,400 --> 00:05:26,480 Hvordan kontrollerer de fangerne, 92 00:05:26,560 --> 00:05:29,960 der har deres eget system, deres eget hierarki, 93 00:05:30,040 --> 00:05:34,360 deres egne regler og deres egen måde at gøre ting på? 94 00:05:34,440 --> 00:05:36,880 Hvordan beskytter vagterne sig selv 95 00:05:37,520 --> 00:05:39,200 og nye fanger som mig? 96 00:05:45,000 --> 00:05:45,840 Ja. 97 00:05:47,440 --> 00:05:51,800 Mænd her bliver overført fra fængsler over hele Vest-Kap-provinsen 98 00:05:51,880 --> 00:05:56,600 for at afsone deres meget lange straffe for meget alvorlige forbrydelser. 99 00:05:57,760 --> 00:06:02,680 At man ikke bare får håndjern på, men også får lænket anklerne, 100 00:06:03,840 --> 00:06:06,640 antyder, at det er hårdføre kriminelle, 101 00:06:06,720 --> 00:06:10,320 som det kræver maksimal indsats at sikre. 102 00:06:13,360 --> 00:06:17,040 Følg vores ordrer. Når din hånd er fri,  så sæt den på dit knæ. 103 00:06:18,560 --> 00:06:22,400 Nu laver vi en nøgenvisitation. 104 00:06:22,480 --> 00:06:25,000 Så du skal fjerne alt dit tøj. 105 00:06:25,080 --> 00:06:26,840 Bare hold dit undertøj på. 106 00:06:28,880 --> 00:06:33,800 Mens du klæder dig af, tjekker vi også din krop for tatoveringer. 107 00:06:33,880 --> 00:06:35,280 Vend dig om for mig. 108 00:06:35,880 --> 00:06:37,000 Okay, løft armene. 109 00:06:40,000 --> 00:06:42,240 Number Gangs, som vi har i Sydafrika, 110 00:06:42,320 --> 00:06:46,240 har normalt tatoveringer, så de kan identificere sig. 111 00:06:46,320 --> 00:06:49,680 -Du kan se, at jeg ikke har tatoveringer. -Ja. 112 00:06:49,760 --> 00:06:53,240 Så der er ingen tegn på, at jeg er medlem af en Number Gang? 113 00:06:53,320 --> 00:06:57,760 Ja. De kalder det en frans på afrikaans. Det er et ikke-bandemedlem. 114 00:06:57,840 --> 00:07:01,920 Så mit råd til dig er, at du ikke må se bange ud, 115 00:07:02,000 --> 00:07:05,080 og at du skal følge instruktioner. Gør, som de siger. 116 00:07:05,160 --> 00:07:09,120 Som ikke-bande-medlem må du ikke gøre noget, 117 00:07:09,200 --> 00:07:11,320 uden at de giver dig lov. 118 00:07:11,400 --> 00:07:14,120 Sådan fungerer de. De har deres eget regelsæt. 119 00:07:14,720 --> 00:07:17,160 Et regelsæt, som I ikke har kontrol over? 120 00:07:17,240 --> 00:07:18,960 Som vi ikke har kontrol over. 121 00:07:20,240 --> 00:07:21,200 Okay. 122 00:07:22,360 --> 00:07:26,200 Jeg bliver ført gennem systemet og får tildelt en enhed. 123 00:07:26,720 --> 00:07:30,480 Du skal i enheden, vi kalder K-3. 124 00:07:30,560 --> 00:07:33,080 Hvad kan jeg forvente i K-3? 125 00:07:33,160 --> 00:07:36,640 Det er enheden med de mest aktive bandemedlemmer. 126 00:07:36,720 --> 00:07:40,680 Alle indsatte, der er relateret til fængselsbander, 127 00:07:40,760 --> 00:07:42,520 huses i den enhed. 128 00:07:43,240 --> 00:07:48,520 Jeg bliver mere og mere nervøs for den modtagelse, jeg får. 129 00:07:48,600 --> 00:07:51,000 Hvem er disse Number Gangs-folk? 130 00:07:51,080 --> 00:07:52,840 Hvad forventer de af mig? 131 00:07:54,240 --> 00:07:56,600 Det er den enhed, hvor du skal bo. 132 00:07:57,240 --> 00:08:01,440 Før jeg får en celle, skal jeg rapportere til hr. Hendry, 133 00:08:01,520 --> 00:08:04,560 der er leder af K-3, til orientering. 134 00:08:05,600 --> 00:08:07,240 Raphael Rowe. 135 00:08:07,880 --> 00:08:09,720 Tilhører du en bande? 136 00:08:09,800 --> 00:08:11,000 Nej. 137 00:08:11,080 --> 00:08:13,480 -Ingen bander. -Nej. 138 00:08:13,560 --> 00:08:15,640 Der er tre hovedbander her. 139 00:08:16,480 --> 00:08:20,920 Der er 26'erne, 27'erne og 28'erne. 140 00:08:21,000 --> 00:08:22,360 Der er visse… 141 00:08:24,480 --> 00:08:25,440 …ritualer… 142 00:08:26,480 --> 00:08:29,480 …der finder sted i sydafrikanske fængsler. 143 00:08:30,600 --> 00:08:33,880 Man hopper ikke bare op på den første seng… 144 00:08:33,960 --> 00:08:35,360 …og tager den. 145 00:08:36,280 --> 00:08:40,480 Jeg kan give dig en seng og sige: "Raphael, du sover her." 146 00:08:41,480 --> 00:08:45,920 Men så snart jeg låser døren, så fjerner de dig fra den seng. 147 00:08:46,000 --> 00:08:48,520 De bestemmer, hvor du sover. 148 00:08:48,600 --> 00:08:52,200 Har I ingen kontrol over, hvad de gør? 149 00:08:52,840 --> 00:08:54,840 Vi gør vores bedste, men… 150 00:08:56,840 --> 00:08:58,000 …det nytter ikke. 151 00:08:58,680 --> 00:09:01,320 Hr. Buetzengarke, før ham til værelse ti. 152 00:09:01,400 --> 00:09:04,000 Jeg får at vide, at alle indsatte i K-3 153 00:09:04,080 --> 00:09:07,960 tilhører en af de tre fraktioner i Number Gangs. 154 00:09:08,040 --> 00:09:12,240 Det er 26'erne, 27'erne og 28'erne. 155 00:09:12,320 --> 00:09:15,240 Kom ikke i fængsel. Det er et svært sted at elske. 156 00:09:15,320 --> 00:09:17,360 Det er ikke som hjemme hos mor. 157 00:09:19,280 --> 00:09:23,080 Fyrene er låst inde i disse bure bag jerntremmer. 158 00:09:23,800 --> 00:09:28,520 Jeg skal ind og møde mine cellekammerater for første gang. 159 00:09:29,120 --> 00:09:33,480 Jeg deler en trang celle med otte gangstere fra Cape Flats, 160 00:09:33,560 --> 00:09:35,880 som alle er medlemmer af Number Gangs. 161 00:09:38,560 --> 00:09:39,400 Her? 162 00:09:44,640 --> 00:09:45,880 Hej, jeg er Raphael. 163 00:09:46,640 --> 00:09:49,520 Jeg prøver at præsentere mig for de andre, 164 00:09:49,600 --> 00:09:51,440 men de ignorerer mig. 165 00:09:51,520 --> 00:09:54,320 Sådan er jeg aldrig blevet modtaget før. 166 00:09:54,400 --> 00:09:58,480 I stedet hilser de på hinanden med håndsignaler 167 00:09:58,560 --> 00:10:01,640 og holder et møde på et underligt sprog. 168 00:10:01,720 --> 00:10:03,560 Jeg aner ikke, hvad de laver. 169 00:10:05,160 --> 00:10:09,680 Jeg er låst inde i cellen, og nu har de fuld kontrol. 170 00:10:09,760 --> 00:10:11,280 -Taler du engelsk? -Ja. 171 00:10:11,360 --> 00:10:12,880 Hvorfor er du i fængsel? 172 00:10:12,960 --> 00:10:16,160 Jeg hedder Raphael. -Raphael. Hvorfor er du i fængsel? 173 00:10:16,240 --> 00:10:17,600 -Jeg er ingen. -Ingen? 174 00:10:17,680 --> 00:10:18,680 Hvad har du? 175 00:10:19,600 --> 00:10:20,600 Penge? 176 00:10:20,680 --> 00:10:22,160 En jakke? Et eller andet? 177 00:10:22,240 --> 00:10:24,120 -Jeg har intet. -Har du ikke… 178 00:10:24,200 --> 00:10:26,840 -De tog alt. -Tog de alt fra dig? 179 00:10:26,920 --> 00:10:31,120 Hvis vi visiterer dig og finder noget, så er det din egen skyld, mester. 180 00:10:34,040 --> 00:10:35,680 Bukser. Nu snakker vi lidt. 181 00:10:35,760 --> 00:10:39,640 Min beretning bliver rapporteret til to af mine cellekammerater, 182 00:10:39,720 --> 00:10:43,480 Lee og Curtis, som nu vil tale med mig. 183 00:10:43,560 --> 00:10:47,960 Du sidder her. Du taler ikke. Når jeg spørger, svarer du bare. 184 00:10:48,040 --> 00:10:48,880 Okay. 185 00:10:48,960 --> 00:10:50,080 Okay. 186 00:10:50,160 --> 00:10:52,240 -Så du hedder Raphael? -Ja. 187 00:10:52,920 --> 00:10:54,240 Hvor er du fra? 188 00:10:54,320 --> 00:10:55,960 -Fra England. -England? 189 00:10:56,040 --> 00:10:57,760 -Fra London. -Fra London. 190 00:10:57,840 --> 00:11:00,080 Du har et par gode Takkies på. 191 00:11:01,120 --> 00:11:04,240 Du har ikke noget andet med. 192 00:11:04,320 --> 00:11:06,320 De tog alle mine ting. 193 00:11:06,400 --> 00:11:07,480 Alle dine ting? 194 00:11:07,560 --> 00:11:10,360 Jeg har intet, kun et par sko, de gav mig. 195 00:11:10,440 --> 00:11:11,880 Ja, men du er så dum. 196 00:11:11,960 --> 00:11:14,880 Du må tænke på dem, der kommer og tager dem. 197 00:11:14,960 --> 00:11:17,160 -Jeg fik ikke chancen. -Skidt med det. 198 00:11:17,240 --> 00:11:18,600 Vi taler sammen senere. 199 00:11:18,680 --> 00:11:21,560 Du har rigtig flotte Takkies, alt ser godt ud. 200 00:11:21,640 --> 00:11:23,720 -Hvilken størrelse er det? -42. 201 00:11:23,800 --> 00:11:25,880 -Det er din størrelse. -Ja. 202 00:11:25,960 --> 00:11:28,560 Har du set de Takkies? De ser flotte ud. 203 00:11:28,640 --> 00:11:31,320 -De er nye, ikke? -De er flotte. 204 00:11:31,400 --> 00:11:34,680 Det handler om mere end at stjæle mine sko. 205 00:11:34,760 --> 00:11:36,520 De vil ydmyge mig. 206 00:11:36,600 --> 00:11:38,080 Det ligner din størrelse. 207 00:11:38,160 --> 00:11:41,040 Gør det noget, at jeg tager disse Takkies? 208 00:11:41,120 --> 00:11:42,320 Ja, det gør noget. 209 00:11:42,400 --> 00:11:43,560 Gør det? 210 00:11:43,640 --> 00:11:45,720 Har du noget imod det? 211 00:11:45,800 --> 00:11:48,920 Vi spørger dig ikke. Vi tager de her Takkies. 212 00:11:49,000 --> 00:11:50,200 Ved du hvorfor? 213 00:11:50,280 --> 00:11:52,880 Du er en hvid fyr, og du har mange penge. 214 00:11:52,960 --> 00:11:54,600 Start med den Takkie. 215 00:11:56,680 --> 00:11:58,400 Du har intet at sige her. 216 00:11:59,040 --> 00:12:00,160 Forstår du det? 217 00:12:00,240 --> 00:12:01,560 Jeg forstår. 218 00:12:01,640 --> 00:12:04,240 Vi dræber dig, selv for et par Takkies. 219 00:12:04,320 --> 00:12:05,320 Jeg forstår. 220 00:12:05,400 --> 00:12:07,440 Så alt er okay nu? 221 00:12:08,600 --> 00:12:10,720 Jeg er ikke glad, men jeg forstår. 222 00:12:10,800 --> 00:12:13,120 Vi er ligeglade med dine følelser. 223 00:12:13,680 --> 00:12:14,920 Vi to, vi er 8'erne. 224 00:12:15,000 --> 00:12:16,640 -Vi leder 8'erne. -Okay. 225 00:12:16,720 --> 00:12:19,920 Hvis du ikke laver problemer, laver jeg ikke problemer. 226 00:12:20,000 --> 00:12:22,080 -Jeg laver ikke problemer. -Godt så. 227 00:12:22,160 --> 00:12:23,720 Du må klare dig selv. 228 00:12:23,800 --> 00:12:25,920 Kom, jeg viser dig rundt. 229 00:12:26,000 --> 00:12:28,600 Lee og Curtis er 28'erne, der styrer cellen, 230 00:12:28,680 --> 00:12:32,200 og de vil vist ikke gøre det nemt for mig. 231 00:12:32,280 --> 00:12:35,120 Du overlever kun, hvis du har penge. 232 00:12:35,200 --> 00:12:36,920 I hvide folk har altid penge. 233 00:12:37,000 --> 00:12:38,880 -Jeg er ikke hvid. -Det er nemt. 234 00:12:38,960 --> 00:12:40,720 -Er du ikke hvid? -Nej. 235 00:12:40,800 --> 00:12:43,320 Min far er sort. Min mor er hvid. 236 00:12:43,400 --> 00:12:46,440 Så du ser bare hvid ud. Indeni er du sort. 237 00:12:47,160 --> 00:12:48,760 -Ja. -Okay. 238 00:12:48,840 --> 00:12:49,680 Kom. 239 00:12:52,080 --> 00:12:54,240 Dette er din seng. 240 00:12:54,880 --> 00:12:56,080 Du sover her. 241 00:12:56,160 --> 00:12:58,320 Da Lee har givet mig en seng, 242 00:12:58,400 --> 00:13:01,240 møder jeg de andre i cellen. 243 00:13:01,320 --> 00:13:02,720 Dette er Troubles. 244 00:13:03,480 --> 00:13:04,920 Han er en 26'er. 245 00:13:05,000 --> 00:13:06,560 Han har syv livstidsdomme. 246 00:13:06,640 --> 00:13:09,000 Han er her for mord. Han er fra Wasbank. 247 00:13:09,080 --> 00:13:10,240 Kan du se ham? 248 00:13:10,320 --> 00:13:12,920 Fyrene prøver tydeligvis at tryne mig, 249 00:13:13,000 --> 00:13:15,600 og jeg må indrømme, jeg er bange. 250 00:13:15,680 --> 00:13:16,880 Ham her… 251 00:13:17,840 --> 00:13:18,880 …er Klope. 252 00:13:20,240 --> 00:13:21,600 Han er 27'er. 253 00:13:23,080 --> 00:13:25,480 Han er en kendt lejemorder fra Manenberg. 254 00:13:26,160 --> 00:13:27,280 Kan du se? 255 00:13:27,360 --> 00:13:30,480 Ham her tror, at han ligner os. 256 00:13:31,720 --> 00:13:33,320 Han er en hvid fyr, mand. 257 00:13:33,400 --> 00:13:37,200 De gør det klart, at jeg ikke er en af dem. 258 00:13:37,280 --> 00:13:39,120 Hørte du ham? 259 00:13:40,440 --> 00:13:41,400 Du siger… 260 00:13:42,400 --> 00:13:43,680 Se på dig selv. 261 00:13:45,480 --> 00:13:47,960 Fortæller du vagterne, vi tog dine sko? 262 00:13:48,040 --> 00:13:50,000 -Selvfølgelig ikke. -Er du sikker? 263 00:13:50,080 --> 00:13:51,800 Jeg siger ikke noget. 264 00:13:52,520 --> 00:13:57,440 Mine cellekammerater, der har mange morddomme til sammen, 265 00:13:57,520 --> 00:13:59,040 har en opgave til mig. 266 00:13:59,120 --> 00:14:01,880 I dag er din første dag. 267 00:14:01,960 --> 00:14:05,640 Så du skal vaske noget af vores tøj. 268 00:14:05,720 --> 00:14:07,080 Skal jeg vaske det her? 269 00:14:07,160 --> 00:14:08,680 Ja, vask det hele. 270 00:14:08,760 --> 00:14:10,600 Du skal vaske alt i dag. 271 00:14:10,680 --> 00:14:12,880 Du skal lære at vaske tøj i hænderne. 272 00:14:15,120 --> 00:14:18,480 Jeg sættes på plads som vasketøjsdrengen. 273 00:14:18,560 --> 00:14:23,600 Jeg bliver truet. Jeg bliver bedt om at gøre ting. 274 00:14:24,680 --> 00:14:29,680 Jeg gør, som de siger, indtil videre. 275 00:14:32,560 --> 00:14:34,800 Du skal tørre det, når du er færdig. 276 00:14:36,040 --> 00:14:38,400 Hvis du er frans, så skal du gøre det. 277 00:14:38,480 --> 00:14:39,560 Hvis jeg er hvad? 278 00:14:40,400 --> 00:14:42,000 Hvis du er frans. 279 00:14:42,080 --> 00:14:43,000 Hør her. 280 00:14:43,080 --> 00:14:47,640 Hvis du ikke har et stempel på dig som 26, 27, 28… 281 00:14:47,720 --> 00:14:49,200 -Okay. -Forstår du? 282 00:14:49,280 --> 00:14:52,840 Hvis du ikke har et stempel, skal du gøre det for os. 283 00:14:52,920 --> 00:14:56,360 Men hvis du havde et stempel, ville vi ikke gøre det. 284 00:14:56,440 --> 00:14:58,880 Så var du en af os. Forstår du? 285 00:14:58,960 --> 00:15:00,720 Sådan er det i fængslet. 286 00:15:01,560 --> 00:15:07,520 Som ikke-bandemedlem, eller frans, er jeg i bunden af bunken. 287 00:15:07,600 --> 00:15:09,360 Du skal ringe til nogen. 288 00:15:09,440 --> 00:15:14,040 Få dine folk til at sende penge til mine folks konto udenfor. 289 00:15:14,120 --> 00:15:15,760 Sådan overlever vi. 290 00:15:15,840 --> 00:15:17,160 Og hvis jeg siger nej? 291 00:15:17,240 --> 00:15:19,240 Det er der intet, der hedder. 292 00:15:20,040 --> 00:15:21,960 -Forstår du? -Ja. 293 00:15:22,040 --> 00:15:24,040 Jeg har tre muligheder. 294 00:15:24,120 --> 00:15:26,960 Jeg kan betale for beskyttelse, gå med i en bande 295 00:15:27,040 --> 00:15:29,040 eller blive brugt som tjener. 296 00:15:29,120 --> 00:15:31,080 I fængslerne i England… 297 00:15:31,160 --> 00:15:33,800 Det her er ikke England. Det er Sydafrika. 298 00:15:34,480 --> 00:15:36,440 Alle os i dette rum… 299 00:15:38,960 --> 00:15:41,600 Vi myrder bare. Jeg har ikke tid til det her. 300 00:15:41,680 --> 00:15:45,400 Må jeg gøre det her færdigt? Du taler for meget, mand. 301 00:15:47,800 --> 00:15:49,200 De tester mig bare. 302 00:15:49,280 --> 00:15:53,040 Og jeg vil ikke sige nej til deres udfordringer, 303 00:15:53,120 --> 00:15:55,960 for så vil de bare synes endnu mindre om mig, 304 00:15:56,040 --> 00:15:59,960 og de må ikke hade mig fra start. 305 00:16:01,080 --> 00:16:05,720 Det er kun min første dag, og hvis dette er livet for en frans, 306 00:16:05,800 --> 00:16:09,240 forstår jeg godt, at så mange går med i Number Gangs. 307 00:16:11,240 --> 00:16:13,400 DAG 2 308 00:16:13,480 --> 00:16:18,080 Næste morgen er jeg lettet over, at fyrene giver mig mindre opmærksomhed, 309 00:16:18,160 --> 00:16:20,200 mens de gør klar til morgenmad. 310 00:16:20,960 --> 00:16:22,640 Alle har deres tur. 311 00:16:22,720 --> 00:16:24,680 De går ud og får morgenmad. 312 00:16:27,400 --> 00:16:28,920 Sådan starter dagen. 313 00:16:32,400 --> 00:16:35,640 Jeg glæder mig til at komme ud af den trange celle 314 00:16:35,720 --> 00:16:37,400 og få lidt frisk luft. 315 00:16:39,200 --> 00:16:42,160 Spiser I morgenmad derude, eller skal I spise her? 316 00:16:42,240 --> 00:16:44,160 Nej, man spiser her. 317 00:16:44,240 --> 00:16:46,000 Spiser I aldrig udenfor? 318 00:16:46,080 --> 00:16:48,400 Vi er i et lukket fængsel, 319 00:16:48,480 --> 00:16:50,360 fordi mange af os er mordere. 320 00:16:50,440 --> 00:16:53,080 De anser os for farlige. 321 00:16:53,160 --> 00:16:54,160 Men er I det? 322 00:16:54,240 --> 00:16:55,880 Er vi farlige mennesker? 323 00:16:55,960 --> 00:16:59,320 Okay. Jeg snakker om mig selv. Jeg er en farlig person. 324 00:17:00,440 --> 00:17:04,160 Jeg vil ikke være venner med dem, for de er ikke mine venner. 325 00:17:04,240 --> 00:17:06,080 På grund af mit nummer. 326 00:17:07,520 --> 00:17:11,640 Vi bliver visiteret for våben bare for at komme ud til morgenmad. 327 00:17:14,560 --> 00:17:17,840 Og kort efter  er vi låst inde i cellen igen. 328 00:17:21,840 --> 00:17:25,160 Hvorfor er din bakke større end min? Du får mere end mig. 329 00:17:25,240 --> 00:17:26,480 Jeg spurgte ham. 330 00:17:26,560 --> 00:17:29,920 Jeg bad ham om mere. Jeg kan ikke lide små portioner. 331 00:17:31,440 --> 00:17:35,720 Under morgenmaden med mine cellekammerater vil jeg høre mere 332 00:17:35,800 --> 00:17:39,200 om det sære indvielsesritual, de udsatte mig for i går. 333 00:17:39,760 --> 00:17:42,760 Må jeg spørge om noget? Da jeg kom i går, 334 00:17:43,400 --> 00:17:47,240 snakkede I et sprog, jeg aldrig har hørt før. 335 00:17:47,320 --> 00:17:51,000 Det var hverken afrikaans eller engelsk. Hvilket sprog var det? 336 00:17:51,080 --> 00:17:55,400 -Da I holdt møde, hvad var det sprog? -Det hedder sabela. 337 00:17:55,480 --> 00:17:56,400 Hvad er sabela? 338 00:17:57,080 --> 00:17:58,600 Er det et særligt sprog? 339 00:17:58,680 --> 00:18:01,160 Det er det sprog, man lærer i Number Gangs. 340 00:18:01,240 --> 00:18:02,960 Det er Number Gangs… 341 00:18:03,040 --> 00:18:04,080 Virkelig? 342 00:18:04,160 --> 00:18:07,160 Så hvis man ikke er medlem, kan man ikke snakke det? 343 00:18:07,240 --> 00:18:09,680 Så lærer man ikke sproget? 344 00:18:09,760 --> 00:18:11,120 BALLADE 345 00:18:12,760 --> 00:18:15,600 Så da ham der kom 346 00:18:15,680 --> 00:18:19,320 og spurgte mig om ting, og han rapporterede tilbage til jer… 347 00:18:19,400 --> 00:18:21,680 -Han spurgte, hvem du var. -Ja. 348 00:18:21,760 --> 00:18:24,240 -Vi vil vide, hvem du er i fængslet. -Okay. 349 00:18:24,320 --> 00:18:25,800 Hvorfor er det vigtigt? 350 00:18:25,880 --> 00:18:27,680 Sådan får du din respekt. 351 00:18:27,760 --> 00:18:30,680 Hvis jeg og Troubles slås, 352 00:18:30,760 --> 00:18:34,040 skal Curtis kunne stoppe os. 353 00:18:34,800 --> 00:18:37,800 Og når han taler, skal vi straks lytte til ham. 354 00:18:37,880 --> 00:18:40,760 Han har den højeste rang, og vi er under ham. 355 00:18:40,840 --> 00:18:43,040 Er du den højest rangerede her? 356 00:18:43,120 --> 00:18:43,960 Ja. 357 00:18:44,040 --> 00:18:46,120 Ja… 358 00:18:46,200 --> 00:18:47,480 Har I rangeringer? 359 00:18:47,560 --> 00:18:50,640 Ja, der er rang fra soldat og op. 360 00:18:51,200 --> 00:18:54,600 Jeg kan se, mine kammerater har forskellige tatoveringer 361 00:18:54,680 --> 00:18:59,200 med stjerner eller revers, der ligner militærinsignier. 362 00:18:59,280 --> 00:19:01,400 Hvordan stiger man i graderne? 363 00:19:01,480 --> 00:19:05,480 Er det på grund af ens diplomati? Fordi man er god til at forhandle? 364 00:19:05,560 --> 00:19:08,320 Lige et øjeblik. 365 00:19:08,400 --> 00:19:11,360 Raphael, når du taler om Number Gangs, 366 00:19:11,440 --> 00:19:15,560 skal du passe på med, hvad du siger om dem. 367 00:19:15,640 --> 00:19:17,560 Det, du spørger om lige nu, 368 00:19:18,200 --> 00:19:21,320 er fortrolige ting, okay? 369 00:19:21,920 --> 00:19:23,280 Altså, spørgsmålene om… 370 00:19:23,360 --> 00:19:24,520 Number-folkene. 371 00:19:25,160 --> 00:19:27,040 Var det ikke for dem… 372 00:19:28,680 --> 00:19:32,560 …ville selv ikke vagterne kunne styre fængslet, som de gør nu. 373 00:19:34,080 --> 00:19:36,160 Det er på grund af Number-folkene, 374 00:19:36,240 --> 00:19:38,440 at du ser denne disciplin. 375 00:19:38,520 --> 00:19:40,120 At du ser denne orden. 376 00:19:41,200 --> 00:19:44,520 Ligesom de har deres nedskrevne love, så har vi vores. 377 00:19:44,600 --> 00:19:46,760 Os alle sammen. 378 00:19:47,480 --> 00:19:49,440 Vi voksede op i det her. 379 00:19:51,800 --> 00:19:54,080 Vi vil ikke bare opgive det, 380 00:19:54,160 --> 00:19:56,200 vi kender eller har. 381 00:19:58,800 --> 00:20:00,880 I vil ikke have, at folk forstår… 382 00:20:00,960 --> 00:20:03,640 Det handler ikke om, at de ikke må forstå… 383 00:20:03,720 --> 00:20:05,040 Det er for hans skyld. 384 00:20:05,120 --> 00:20:08,880 Folk bliver dræbt for det. Udfordring eller respektløshed. 385 00:20:11,840 --> 00:20:14,840 Mine cellekammerater, som alle i denne enhed, 386 00:20:14,920 --> 00:20:16,880 er ekstremt farlige. 387 00:20:16,960 --> 00:20:19,400 Men hvis alle tilhører de samme bander, 388 00:20:19,480 --> 00:20:23,600 hvorfor kan vi så ikke gå ud og spise? 389 00:20:25,040 --> 00:20:27,800 Hvis man vil kalde på vagten, siger man "chef." 390 00:20:27,880 --> 00:20:30,240 Chef! Undskyld mig? 391 00:20:30,320 --> 00:20:31,840 Kan vi snakke et øjeblik? 392 00:20:36,080 --> 00:20:37,720 -Goddag. -Goddag. 393 00:20:37,800 --> 00:20:41,840 De må aldrig gå derud og spise deres mad ved bordene. 394 00:20:41,920 --> 00:20:42,760 Hvorfor? 395 00:20:42,840 --> 00:20:46,560 Det er nemmere for os at håndtere ti indsatte… 396 00:20:48,000 --> 00:20:50,320 …end at håndtere alle 60 på én gang. 397 00:20:50,400 --> 00:20:51,280 Okay. 398 00:20:51,360 --> 00:20:54,520 Måske har nogen et problem med en fyr på den side. 399 00:20:54,600 --> 00:20:56,040 Men det vidste vi ikke. 400 00:20:56,120 --> 00:20:58,480 Og så går han hen og stikker ham ned. 401 00:20:59,360 --> 00:21:01,760 Og hvad sker der så? 402 00:21:01,840 --> 00:21:03,160 Så får vi skylden. 403 00:21:03,240 --> 00:21:04,400 Personalet? 404 00:21:04,480 --> 00:21:06,040 De hævner sig på os. 405 00:21:06,120 --> 00:21:10,160 Indsatte stikker ikke bare vagter ned uden nogen grund. 406 00:21:10,240 --> 00:21:12,640 I 1995 stak de mig uden grund. 407 00:21:13,200 --> 00:21:15,840 -Blev du stukket? -Ja… Jeg blev stukket. 408 00:21:15,920 --> 00:21:18,240 Han stak mig, da jeg gik forbi. 409 00:21:19,120 --> 00:21:22,560 "Hvorfor stikker du mig?" Han sagde: "Du er den tætteste." 410 00:21:23,560 --> 00:21:26,120 Det var bare det forkerte sted og tidspunkt. 411 00:21:27,160 --> 00:21:28,080 Ja. 412 00:21:29,160 --> 00:21:32,240 Men slutter man sig til Number Gangs… 413 00:21:33,040 --> 00:21:36,760 …kan ét år blive til 20 år. 414 00:21:37,480 --> 00:21:41,240 Så det er den beslutning, de alle selv træffer. 415 00:21:42,520 --> 00:21:46,280 De farlige fanger kommer kun udenfor 416 00:21:46,360 --> 00:21:49,360 til deres korte træningssessioner. 417 00:21:51,720 --> 00:21:57,520 Morgenmaden er slut, og jeg føres ud til et spil cricket med en anden celle. 418 00:22:00,400 --> 00:22:04,600 Ham der har tatoveringer i hele ansigtet og… 419 00:22:04,680 --> 00:22:06,280 Han kommer herover. 420 00:22:06,360 --> 00:22:08,840 Hej. Hvordan går det? 421 00:22:08,920 --> 00:22:10,280 Ja. Hvordan går det? 422 00:22:10,360 --> 00:22:12,400 -Jeg er Raphael. -Jeg er Masalino. 423 00:22:12,480 --> 00:22:14,120 Masalino? Okay. 424 00:22:14,200 --> 00:22:17,080 -I fængslet kalder de mig Graveyard. -Graveyard? 425 00:22:17,920 --> 00:22:19,560 -Graveyard? -Ja. 426 00:22:21,920 --> 00:22:23,080 Spiller du cricket? 427 00:22:23,160 --> 00:22:24,840 -Ja. -Okay. 428 00:22:24,920 --> 00:22:27,000 Jeg er ikke god, men jeg kan godt. 429 00:22:27,080 --> 00:22:28,000 -Okay. -Ja? 430 00:22:28,080 --> 00:22:29,320 -Kom med mig. -Okay. 431 00:22:30,040 --> 00:22:34,080 Fyren hedder Raphael. Han vil også spille cricket. 432 00:22:37,480 --> 00:22:41,320 Ham med ansigtstatoveringen kaldes for "The Graveyard." 433 00:22:42,040 --> 00:22:46,720 Det er ikke så svært at finde ud af, at Masalino er en del af fængselsbanden. 434 00:22:46,800 --> 00:22:50,120 Han har tatoveret nummer 28 på panden. 435 00:22:50,640 --> 00:22:52,760 Jeg viser hvordan. Raphael? 436 00:22:53,440 --> 00:22:54,600 Lad mig vise det. 437 00:22:54,680 --> 00:22:55,600 Først… 438 00:22:55,680 --> 00:22:57,680 Min skulder er ikke så stærk mere. 439 00:22:57,760 --> 00:22:59,200 -Hvorfor ikke? -Nej. 440 00:22:59,280 --> 00:23:01,200 -Jeg er gammel. -Du er gammel! 441 00:23:01,280 --> 00:23:02,920 Jeg er ved at blive gammel. 442 00:23:07,040 --> 00:23:08,120 Det var hurtigt. 443 00:23:13,280 --> 00:23:14,920 Raphael! 444 00:23:20,920 --> 00:23:22,240 Hvor lang er din dom? 445 00:23:22,320 --> 00:23:23,200 Livstid. 446 00:23:23,280 --> 00:23:24,520 Sidder du på livstid? 447 00:23:25,720 --> 00:23:27,720 -Hvad har du gjort? -Mange ting. 448 00:23:28,800 --> 00:23:33,480 Mord, hvidvaskning af penge, kidnapning, mordforsøg. 449 00:23:34,120 --> 00:23:35,720 Alt sådan noget. 450 00:23:35,800 --> 00:23:37,920 Hvad var din forrige dom? 451 00:23:38,000 --> 00:23:39,280 Jeg var her i 12 år. 452 00:23:39,360 --> 00:23:41,080 -Hvad var det for? -Mord. 453 00:23:42,240 --> 00:23:43,240 Hvem dræbte du? 454 00:23:43,320 --> 00:23:45,440 -Min onkel. -Dræbte du din onkel? 455 00:23:46,200 --> 00:23:47,960 Og hvem dræbte du denne gang? 456 00:23:48,040 --> 00:23:49,480 Et andet bandemedlem. 457 00:23:50,520 --> 00:23:53,440 Så du har begået to mord? Eller flere? 458 00:23:53,520 --> 00:23:55,360 Flere. Mange flere. 459 00:23:56,280 --> 00:23:58,760 De har 24 sager på mig. 460 00:23:59,640 --> 00:24:00,880 Fireogtyve mordsager? 461 00:24:01,520 --> 00:24:03,840 -Hvordan dræber du folk? -Med pistoler. 462 00:24:03,920 --> 00:24:05,400 -Skyder du folk? -Ja. 463 00:24:05,480 --> 00:24:07,400 Så i fængslet er du en 28'er? 464 00:24:07,480 --> 00:24:09,600 -Jeg er en 28'er. -Hvad er din rang? 465 00:24:09,680 --> 00:24:11,800 Jeg er generaloberst. 466 00:24:12,520 --> 00:24:13,880 Jeg har mange stjerner. 467 00:24:16,000 --> 00:24:17,400 Jeg har seks-seks. 468 00:24:17,480 --> 00:24:19,960 -Har du samme på den anden side? -Ja. 469 00:24:20,040 --> 00:24:23,720 Hvad betyder det? Er det din rang som generaloberst? 470 00:24:23,800 --> 00:24:24,880 Ja. 471 00:24:25,800 --> 00:24:27,840 Hvordan bliver man oberst? 472 00:24:28,400 --> 00:24:30,480 Man skal selvfølgelig dræbe nogen. 473 00:24:31,760 --> 00:24:33,080 -I fængslet? -Ja. 474 00:24:33,160 --> 00:24:34,200 Hvem? 475 00:24:34,280 --> 00:24:35,400 Vagterne. 476 00:24:35,480 --> 00:24:39,840 Måske er der en af mine brødre, der har slået en 26'er eller 27'er. 477 00:24:39,920 --> 00:24:42,760 -I en slåskamp. -Og så er der blod. 478 00:24:42,840 --> 00:24:43,800 Okay. 479 00:24:43,880 --> 00:24:48,440 Fordi der er udgydt blod, skal blodet fyldes op igen. 480 00:24:48,520 --> 00:24:49,360 Okay. 481 00:24:49,440 --> 00:24:51,920 Jeg må tage en kniv eller noget 482 00:24:52,000 --> 00:24:53,320 og stikke en vagt. 483 00:24:54,200 --> 00:24:56,720 Kun sådan kan der rodes bod på det. 484 00:24:56,800 --> 00:25:00,920 Det virker bizart. Hvorfor vagterne, der ikke er involveret i banden? 485 00:25:01,000 --> 00:25:03,080 Hvorfor bliver de målet? 486 00:25:03,680 --> 00:25:05,320 Sådan er det bare. 487 00:25:05,400 --> 00:25:06,480 Sådan er det bare. 488 00:25:07,200 --> 00:25:10,000 Masalino er den første, der taler om, 489 00:25:10,080 --> 00:25:13,520 hvorfor bandemedlemmerne stikker tilfældige vagter. 490 00:25:13,600 --> 00:25:20,280 Jeg antager, at det må han, fordi han er blevet generaloberst. 491 00:25:20,360 --> 00:25:23,960 Og det, han har skullet gøre for at komme hertil i dag, 492 00:25:24,800 --> 00:25:26,200 er chokerende. 493 00:25:26,280 --> 00:25:27,560 For at… 494 00:25:28,640 --> 00:25:34,440 …stige i graderne, hævne en af deres egne 495 00:25:34,520 --> 00:25:38,400 eller bevare freden, må de dræbe en af vagterne. 496 00:25:39,760 --> 00:25:41,440 Det får mig til at tænke på, 497 00:25:41,520 --> 00:25:45,080 hvordan vagterne har det med at arbejde med fanger, 498 00:25:45,160 --> 00:25:49,040 der uden grund kan stikke dem ned hvert øjeblik. 499 00:25:52,960 --> 00:25:55,200 Efter kun en halv time udenfor 500 00:25:55,280 --> 00:25:56,720 er jeg tilbage i cellen, 501 00:25:56,800 --> 00:26:01,360 hvor vi skal tilbringe de resterende 23 og en halv time af dagen. 502 00:26:01,440 --> 00:26:04,200 Klaustrofobien er uudholdelig. 503 00:26:04,280 --> 00:26:08,040 Vi har kun et gammelt TV, vi ikke kan styre, 504 00:26:08,120 --> 00:26:11,680 og et spil kaldet Stokes tegnet på et sengetæppe. 505 00:26:19,240 --> 00:26:20,600 -Du tager ham. -Begge? 506 00:26:20,680 --> 00:26:23,840 -Du tager ham. -Begge to. Du har lige dræbt ham. 507 00:26:23,920 --> 00:26:26,040 -Nu dræber du. -Hvem har jeg dræbt? 508 00:26:26,120 --> 00:26:28,280 -Mig. -Så du er eftersøgt af ham. 509 00:26:28,360 --> 00:26:30,120 Du er eftersøgt. 510 00:26:30,200 --> 00:26:31,920 Jeg kommer efter dig. 511 00:26:32,840 --> 00:26:36,800 -Har du været i fængsel før? -Ja, i England for mord og røveri. 512 00:26:36,880 --> 00:26:39,200 Brugte du pistol under røveriet? 513 00:26:41,240 --> 00:26:43,080 Må jeg forklare det? 514 00:26:43,160 --> 00:26:46,200 I må selv bestemme, om I tror mig. 515 00:26:46,280 --> 00:26:48,240 Vi kan høre, om du lyver. 516 00:26:48,320 --> 00:26:49,920 I kan høre, hvis jeg lyver. 517 00:26:50,000 --> 00:26:52,800 Det er fint. I må gerne dømme mig, hvis I vil. 518 00:26:53,920 --> 00:26:59,120 Jeg blev anklaget for at være med i en bande. 519 00:26:59,840 --> 00:27:02,720 -Ikke i Sydafrika, men i England… -Okay. 520 00:27:02,800 --> 00:27:08,160 …der var involveret i røverier mod meget rige mennesker, 521 00:27:08,800 --> 00:27:11,200 og vi endte med at komme i retten… 522 00:27:12,520 --> 00:27:15,480 og blev idømt fængsel… 523 00:27:16,200 --> 00:27:17,120 …på livstid. 524 00:27:17,200 --> 00:27:18,800 For mordet og røverierne. 525 00:27:18,880 --> 00:27:20,880 Efter 12 år... 526 00:27:21,880 --> 00:27:25,040 ...fandt de beviser på, at jeg ikke gjorde det. 527 00:27:26,400 --> 00:27:29,240 Hvad med al smerten, du oplevede? 528 00:27:29,320 --> 00:27:31,120 Han gik glip af 12 år. 529 00:27:31,200 --> 00:27:33,800 Det er ikke 12 dage eller 12 timer. 530 00:27:34,320 --> 00:27:36,760 Tager nogen sig af jeres smerte herinde? 531 00:27:39,920 --> 00:27:43,240 Nu, hvor mændene kender min fortid som tidligere indsat, 532 00:27:43,320 --> 00:27:45,600 begynder de endelig at acceptere mig. 533 00:27:45,680 --> 00:27:48,240 Vi er alle sammen med i Numbers. 534 00:27:48,320 --> 00:27:50,640 Du er den eneste frans i dette rum. 535 00:27:51,600 --> 00:27:55,960 Så vi må beslutte, hvilken position du skal have. 536 00:27:58,400 --> 00:28:01,360 Men skal det være sådan? Er det den eneste måde? 537 00:28:02,040 --> 00:28:04,840 Før eller senere må du vælge. 538 00:28:05,560 --> 00:28:08,600 For dig selv. For at overleve. 539 00:28:09,280 --> 00:28:11,840 De fleste os herinde kommer ikke ud igen. 540 00:28:13,240 --> 00:28:16,240 De virker glade nok i en celle sammen. 541 00:28:16,320 --> 00:28:20,440 Så hvorfor kan de ikke bare enes uden at være i en fængselsbande? 542 00:28:21,200 --> 00:28:22,440 Vi har også bander… 543 00:28:23,720 --> 00:28:25,960 …udenfor, som vi tilhører. 544 00:28:26,600 --> 00:28:28,560 Som mig, jeg er American udenfor. 545 00:28:29,160 --> 00:28:31,600 -Er det en anden bande? -Ja, der er mange. 546 00:28:32,360 --> 00:28:33,520 Vi kæmper udenfor. 547 00:28:34,160 --> 00:28:36,480 Over territorium, smugling… 548 00:28:37,760 --> 00:28:40,520 I fængslet er vi brødre. 549 00:28:40,600 --> 00:28:43,520 Udenfor er det en helt anden historie. 550 00:28:43,600 --> 00:28:46,160 Selv efter jeres fælles oplevelse i fængsel? 551 00:28:46,240 --> 00:28:49,120 Selv efter vi har været 20 år sammen her, 552 00:28:49,200 --> 00:28:52,320 så dræber jeg ham, hvis jeg møder ham derude. 553 00:28:56,320 --> 00:29:01,440 Number Gangs synes at samle disse mænd mod myndighederne. 554 00:29:01,520 --> 00:29:04,720 Uanset hvor meget de hader hinanden udenfor, 555 00:29:05,400 --> 00:29:08,560 efterlader de deres nag ved fængselsporten. 556 00:29:12,240 --> 00:29:13,120 DAG 3 557 00:29:13,200 --> 00:29:14,880 Det er min tredje dag her, 558 00:29:14,960 --> 00:29:19,360 og jeg bliver sendt ud for at arbejde ved Brandvleis åbne afdeling, 559 00:29:19,440 --> 00:29:22,360 hvor mine cellekammerater kan blive overført, 560 00:29:22,440 --> 00:29:26,880 hvis de ikke bliver involveret i bandevold med Number Gangs. 561 00:29:28,880 --> 00:29:32,280 Her føles allerede meget anderledes end i den lukkede del. 562 00:29:33,840 --> 00:29:38,080 I modsætning til det nye lukkede fængsel, jeg lige er kommet fra, 563 00:29:38,160 --> 00:29:42,320 er dette åbne fængsel ikke blevet opdateret i årtier. 564 00:29:45,080 --> 00:29:48,240 På den lukkede afdeling er alt velholdt. 565 00:29:48,880 --> 00:29:50,720 Her er slidt. 566 00:29:50,800 --> 00:29:53,760 De klarer sig med det, de har. 567 00:29:54,400 --> 00:29:56,200 Men her er en anden atmosfære. 568 00:29:57,200 --> 00:30:03,040 Sammenlignet med at være spærret inde det meste af døgnet i K-3, 569 00:30:03,120 --> 00:30:08,040 får fangerne her lov til at løbe rundt på fængslets område det meste af dagen. 570 00:30:08,120 --> 00:30:09,760 Det er som en biograf. 571 00:30:10,560 --> 00:30:13,400 Mens jeg venter på at få tildelt arbejdstjeneste, 572 00:30:13,480 --> 00:30:15,720 bliver jeg konfronteret af en indsat. 573 00:30:16,600 --> 00:30:20,000 Hvem er du? Hvorfor er du her? 574 00:30:20,080 --> 00:30:21,320 Hvorfor spørger du? 575 00:30:21,400 --> 00:30:24,160 -Jeg skal finde ud af, hvem du er. -Okay. 576 00:30:24,240 --> 00:30:26,720 Så jeg kan fortælle de andre, hvem du er. 577 00:30:26,800 --> 00:30:27,960 -Okay. -Forstår du? 578 00:30:28,040 --> 00:30:31,920 Jeg er 27'er, og dette er min 28'er. Han er min ven. 579 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 Okay. 580 00:30:33,080 --> 00:30:37,000 Vi lader dig være for i dag. Okay? Vi kommer tilbage. 581 00:30:37,080 --> 00:30:38,400 -Ne? -Okay. 582 00:30:41,080 --> 00:30:43,800 Jeg har bemærket, at selv her, 583 00:30:43,880 --> 00:30:48,240 når jeg bare står og slapper af, 584 00:30:48,320 --> 00:30:50,080 bliver jeg antastet, 585 00:30:50,160 --> 00:30:52,440 og flere gange har jeg været bange, 586 00:30:52,520 --> 00:30:55,360 fordi jeg ser en fyr i øjnene, 587 00:30:55,440 --> 00:30:59,720 og hans første spørgsmål er: "Hvor kommer du fra? Hvad laver du her?" 588 00:31:00,520 --> 00:31:04,640 Så selvom stedet er anderledes og har en mindre anspændt atmosfære, 589 00:31:04,720 --> 00:31:09,440 så er det ikke fri for Number-ideologien, kulturen og opførslen. 590 00:31:10,440 --> 00:31:13,520 Folk bliver først overført fra den lukkede afdeling, 591 00:31:13,600 --> 00:31:17,840 når de har vist, at de vil adlyde myndighederne. 592 00:31:19,600 --> 00:31:21,960 Otte-fem procent af dem arbejder, 593 00:31:22,040 --> 00:31:25,520 og den åbne del skaffer mad til resten af fængslet 594 00:31:25,600 --> 00:31:30,000 fra de 6.000 hektarer land, hvor jeg skal arbejde i dag. 595 00:31:30,760 --> 00:31:33,840 -Det er det lukkede fængsel. -Ja, der har jeg været. 596 00:31:34,600 --> 00:31:37,840 At køre forbi det lukkede fængsel på vej på arbejde 597 00:31:37,920 --> 00:31:41,800 er en daglig påmindelse om, hvad de får for god opførsel. 598 00:31:42,480 --> 00:31:47,600 Jeg var der i tre år og seks måneder. Ud af mine 14 år her. 599 00:31:47,680 --> 00:31:50,200 -Det er hårdt, ikke? -Det er hårdt derinde. 600 00:31:51,320 --> 00:31:52,720 Det er et smukt syn. 601 00:31:52,800 --> 00:31:55,640 Hvis man har været i fængsel i flere år, 602 00:31:55,720 --> 00:31:59,320 og man får lov til at komme til det åbne fængsel… 603 00:32:00,840 --> 00:32:03,480 …selvom det larmer og skramler, 604 00:32:04,080 --> 00:32:05,560 så er det et privilegium. 605 00:32:18,200 --> 00:32:20,080 Det er det her, de laver. 606 00:32:20,160 --> 00:32:22,440 Masser og masser af gulerødder. 607 00:32:22,520 --> 00:32:23,880 -Undskyld? -Ja. 608 00:32:23,960 --> 00:32:25,280 Knæk gulerødderne her. 609 00:32:25,360 --> 00:32:27,000 -Knæk guleroden? -Ja. 610 00:32:27,080 --> 00:32:28,360 I høster, de knækker? 611 00:32:28,960 --> 00:32:30,680 Hvilket job er nemmest? 612 00:32:30,760 --> 00:32:32,480 Der er ingen nemme jobs. 613 00:32:32,560 --> 00:32:33,920 Godt svar. 614 00:32:34,000 --> 00:32:35,760 -Intet job er let. -Godt svar. 615 00:32:35,840 --> 00:32:37,480 -Ja -Må jeg gå med dig? 616 00:32:37,560 --> 00:32:40,400 Den dømte røver, Senador, har fået lov til 617 00:32:40,480 --> 00:32:43,640 at arbejde i gulerodsmarkerne i syv måneder nu. 618 00:32:43,720 --> 00:32:45,600 Hvad skal jeg gøre her? 619 00:32:45,680 --> 00:32:46,680 Knæk den. 620 00:32:46,760 --> 00:32:47,680 Sådan her? 621 00:32:50,000 --> 00:32:52,120 Hvor mange kasser skal vi fylde? 622 00:32:52,200 --> 00:32:56,160 De sagde, at det var 100 i dag. 623 00:32:56,240 --> 00:32:57,960 Ethundrede af disse kasser? 624 00:32:58,040 --> 00:33:01,280 Hvad er din fængselsdom lige nu? 625 00:33:01,360 --> 00:33:03,760 Hvor længe skal du afsone? 626 00:33:03,840 --> 00:33:06,240 Jeg afsoner fem år for røveri. 627 00:33:07,440 --> 00:33:10,160 -Fem år for røveri. -Jeg kommer snart ud. 628 00:33:11,160 --> 00:33:13,520 Så du er i den sidste del af din dom. 629 00:33:13,600 --> 00:33:17,240 Jeg har fået nok af det her liv. 630 00:33:17,320 --> 00:33:22,640 Jeg har været inde og ude, og jeg har forsøgt at forandre mig, men… 631 00:33:23,360 --> 00:33:27,160 …det var for svært for mig, men denne gang forandrer jeg mig. 632 00:33:28,080 --> 00:33:32,560 Hvorfor tror du, at du virkelig har forandret dig denne gang? 633 00:33:32,640 --> 00:33:36,040 Fordi jeg har accepteret Jesus Kristus som min frelser. 634 00:33:36,120 --> 00:33:39,480 Jeg vil leve et hæderligt liv udenfor. 635 00:33:40,520 --> 00:33:42,440 Vil folk ansætte en som dig? 636 00:33:42,520 --> 00:33:47,560 Ofte er det svært at blive accepteret, 637 00:33:47,640 --> 00:33:51,320 især når man har disse mærker og tatoveringer på sig, men… 638 00:33:51,400 --> 00:33:52,600 Hvilket mærke? 639 00:33:55,120 --> 00:33:58,880 Okay, så du har "Son Op Salute 26." 640 00:33:58,960 --> 00:33:59,880 -Ja. -Okay. 641 00:33:59,960 --> 00:34:02,320 "De hader mig for min stolthed" og sådan. 642 00:34:02,400 --> 00:34:06,840 De siger, at hospitalet kan fjerne det hele igen. 643 00:34:06,920 --> 00:34:08,600 Vil du gerne have det? 644 00:34:08,680 --> 00:34:10,800 Ja. Det vil jeg ansøge om. 645 00:34:10,880 --> 00:34:13,480 Du vil gerne, men du ved ikke, om du får lov… 646 00:34:13,560 --> 00:34:16,440 Jeg ved det ikke, men jeg vil prøve. 647 00:34:16,520 --> 00:34:19,360 Jeg er ikke længere en slave. Jeg er Guds barn. 648 00:34:21,080 --> 00:34:25,040 I fængselsbanden husker de mig som deres bror, 649 00:34:25,120 --> 00:34:27,360 men det er jeg ikke længere. 650 00:34:28,080 --> 00:34:32,720 Senador er den første, jeg har mødt, der vil forlade banden. 651 00:34:32,800 --> 00:34:34,120 Kan du komme ud? 652 00:34:34,200 --> 00:34:38,320 Kan du bare stoppe, hvis du gerne vil? 653 00:34:42,040 --> 00:34:45,760 Det vil jeg ikke tale om lige nu. 654 00:34:45,840 --> 00:34:47,280 -Forstår du? -Okay. 655 00:34:48,360 --> 00:34:50,200 Det er spild af mit liv. 656 00:34:50,280 --> 00:34:52,840 Jeg vil gøre noget godt med mit liv. 657 00:34:52,920 --> 00:34:55,840 Det kan kun du gøre. Ingen kan gøre det for dig. 658 00:34:57,120 --> 00:35:01,440 Gad vide, om Number Gangs vil lade Senador forlade dem, 659 00:35:01,520 --> 00:35:06,240 og hvad der venter ham i livet, når han kommer tilbage til Cape Flats. 660 00:35:10,960 --> 00:35:13,800 DAG 4 661 00:35:13,880 --> 00:35:15,920 Næste morgen i det åbne fængsel 662 00:35:16,000 --> 00:35:19,560 skal jeg hjælpe en medindsat med hans daglige pligter. 663 00:35:20,360 --> 00:35:21,440 Bradley! 664 00:35:22,960 --> 00:35:24,240 Hvor er Bradley? 665 00:35:26,880 --> 00:35:28,600 -Goddag. Rafael, ikke? -Hvad? 666 00:35:28,680 --> 00:35:30,600 -Går det godt? -Rart at møde dig. 667 00:35:30,680 --> 00:35:33,520 Han skal hjælpe dig i gården i dag. 668 00:35:33,600 --> 00:35:34,720 Okay. 669 00:35:34,800 --> 00:35:37,640 Sådan tager vi uniformen på. Det er korrekt. 670 00:35:37,720 --> 00:35:40,400 Du ligner en ny, der lige er kommet. 671 00:35:41,040 --> 00:35:43,400 Alle gør det ved mig. Det må være… 672 00:35:45,560 --> 00:35:48,640 Har du din egen celle, eller deler du? 673 00:35:48,720 --> 00:35:50,080 Vi har en stor celle. 674 00:35:50,160 --> 00:35:52,840 Bradley har været i syv måneder 675 00:35:52,920 --> 00:35:56,920 og er en frans, eller et ikke-bandemedlem, som mig. 676 00:35:57,000 --> 00:35:58,680 Otteogfyrre i alt. 677 00:35:58,760 --> 00:36:00,200 -Otteogfyrre? -Ja. 678 00:36:00,280 --> 00:36:02,160 -Okay. -Det her er min seng. 679 00:36:02,240 --> 00:36:05,000 -Hold da op, 48 i hver celle. -Ja. 680 00:36:05,080 --> 00:36:07,800 Og jeg syntes, den forrige celle var trang. 681 00:36:07,880 --> 00:36:11,280 I det mindste bruger Bradley det meste af dagen udenfor 682 00:36:11,360 --> 00:36:15,240 på at kalde indsatte til møder med myndighederne og vejledere. 683 00:36:15,320 --> 00:36:18,000 Det er listerne. Jeg får disse lister dagligt. 684 00:36:18,080 --> 00:36:21,520 Til terapi, socialarbejdere nævnet for prøveløsladelse. 685 00:36:21,600 --> 00:36:24,000 Vil du… Kan du udtale det navn? 686 00:36:24,080 --> 00:36:25,280 Hvad er det navn? 687 00:36:25,360 --> 00:36:27,080 Ampendulo Yakelo? 688 00:36:27,720 --> 00:36:30,280 Ampulo Yakelo! 689 00:36:30,360 --> 00:36:32,000 Ampendulo Yakelo? 690 00:36:32,080 --> 00:36:34,600 -Som sydafrikaner skal man… -Han kommer. 691 00:36:35,200 --> 00:36:36,960 Ampendulo Yakelo? Er han her? 692 00:36:37,040 --> 00:36:39,560 Ampendulo Yakelo! 693 00:36:43,800 --> 00:36:45,480 Han er udenfor. Okay. Tak. 694 00:36:45,560 --> 00:36:47,560 Normalt råber jeg noget skørt. 695 00:36:47,640 --> 00:36:49,200 Ampendulo Yakelo! 696 00:36:49,280 --> 00:36:50,120 Ja? 697 00:36:50,200 --> 00:36:54,560 Du er på listen til socialrådgiveren i morgen, siger hr. Moore. 698 00:36:54,640 --> 00:36:56,840 Glem ikke din aftale i morgen tidlig. 699 00:36:56,920 --> 00:36:58,600 -Okay? -Tak, hr. Yakelo. 700 00:36:59,800 --> 00:37:02,200 Bradley skiller sig meget ud. 701 00:37:02,280 --> 00:37:05,720 Men han har fundet en måde at udføre sit job på 702 00:37:05,800 --> 00:37:08,240 uden ballade med banderne. 703 00:37:08,320 --> 00:37:12,200 Jeg kommer fra et andet liv i den øvre mellemklasse… 704 00:37:12,280 --> 00:37:13,520 -Okay. -Jeg er ikke… 705 00:37:14,480 --> 00:37:15,840 Jeg er ikke en Number. 706 00:37:15,920 --> 00:37:19,440 Og fordi jeg er lidt lysere i huden og så videre, 707 00:37:19,520 --> 00:37:21,440 var det ekstremt svært. 708 00:37:22,760 --> 00:37:25,680 I sidste ende krævede det en masse… 709 00:37:27,600 --> 00:37:29,560 …penge. Helt sikkert. 710 00:37:29,640 --> 00:37:32,640 -Måtte du købe? -Ja. 711 00:37:32,720 --> 00:37:35,720 Jeg betalte simpelthen for beskyttelse. 712 00:37:36,440 --> 00:37:40,480 Hvordan håndterer du, at mere end én person 713 00:37:40,560 --> 00:37:42,760 vil have det, du kan give? 714 00:37:42,840 --> 00:37:44,280 Der er en simpel rutine. 715 00:37:44,360 --> 00:37:47,240 Man går i butikken én gang om måneden og køber 716 00:37:47,320 --> 00:37:50,200 tobak, tobak, kaffe, kaffe, sukker, sukker… 717 00:37:50,280 --> 00:37:51,400 -Sådan. -Okay. 718 00:37:51,480 --> 00:37:53,720 -Så du køber to af alt. -Ja. 719 00:37:53,800 --> 00:37:55,320 -Virkede det? -Ja. 720 00:37:55,400 --> 00:37:56,680 Jeg lever stadig. 721 00:37:56,760 --> 00:38:00,520 Jeg blev ikke tvunget eller mishandlet eller noget. 722 00:38:00,600 --> 00:38:04,320 Du blev aldrig slået. Du kunne købe dig fri. 723 00:38:04,400 --> 00:38:05,480 Jeg købte mig fri. 724 00:38:06,840 --> 00:38:10,760 For at overleve som frans i disse fængsler og undgå vold, 725 00:38:10,840 --> 00:38:13,840 vælger indsatte som Bradley at indgå en aftale. 726 00:38:15,920 --> 00:38:20,760 Han er kommet uden om at være med i en bande, 727 00:38:20,840 --> 00:38:25,760 fordi han har købt sig fra at få tæsk, 728 00:38:25,840 --> 00:38:29,000 at blive mobbet eller få taget sine ting. 729 00:38:37,880 --> 00:38:39,160 DAG 5 730 00:38:39,240 --> 00:38:41,680 Jeg er tilbage i det lukkede fængsel. 731 00:38:42,320 --> 00:38:44,160 Jeg vil tale med Curtis, 732 00:38:44,240 --> 00:38:47,720 der har fremstået hård, mens jeg har boet med ham. 733 00:38:47,800 --> 00:38:50,560 Men der er noget ved hans fremfærd, 734 00:38:50,640 --> 00:38:55,680 der får mig til at tro, hans rang i banden vejer tungt på hans skuldre. 735 00:38:56,400 --> 00:38:57,760 Er du fra Cape Flats? 736 00:38:57,840 --> 00:38:59,360 Jeg voksede op der. 737 00:38:59,440 --> 00:39:02,160 Du afsoner en meget lang dom. 738 00:39:02,240 --> 00:39:03,440 Femogtyve år. 739 00:39:03,520 --> 00:39:05,880 Hvorfor fik du 25 år? 740 00:39:06,440 --> 00:39:08,920 Min sag handler om mord 741 00:39:09,560 --> 00:39:14,240 og røveri med skærpede omstændigheder. 742 00:39:14,320 --> 00:39:16,920 Jeg har lagt mærke til noget. 743 00:39:17,000 --> 00:39:23,800 Dit ansigtsudtryk er meget bekymret… 744 00:39:23,880 --> 00:39:25,960 …på grund af din rang i banden. 745 00:39:26,840 --> 00:39:29,640 På grund af ansvaret på dine skuldre. 746 00:39:29,720 --> 00:39:33,080 Hvis nu eksempelvis to fyre fra banden kommer i slåskamp. 747 00:39:33,160 --> 00:39:36,080 Den ene slår den anden. Hans næse bløder. 748 00:39:37,560 --> 00:39:39,440 Du skal træffe en beslutning. 749 00:39:39,520 --> 00:39:42,120 Du træffer beslutningen, ikke? 750 00:39:42,200 --> 00:39:43,680 På grund af din rang. 751 00:39:43,760 --> 00:39:47,280 Og beslutningen er, at der skal tages blod fra en vagt. 752 00:39:47,360 --> 00:39:48,200 Ja. 753 00:39:48,840 --> 00:39:51,840 Der er faktisk en situation lige nu. 754 00:39:51,920 --> 00:39:54,440 For fem år siden, da jeg kom her, 755 00:39:54,520 --> 00:39:58,800 tog en indsat en hængelås, og han slog vagten. 756 00:39:58,880 --> 00:40:01,040 Det var på enheden, hvor jeg sov. 757 00:40:02,920 --> 00:40:06,760 Det 28'er-bandemedlem, der udførte dette voldsomme angreb, 758 00:40:06,840 --> 00:40:10,720 døde senere fra skader, han fik under hændelsen. 759 00:40:12,400 --> 00:40:17,720 Til dato har 28'erne ikke fået gengæld endnu. 760 00:40:19,280 --> 00:40:22,000 En 28'er blev banket ihjel. 761 00:40:23,280 --> 00:40:27,480 Desværre kræver mit nummer, 762 00:40:27,560 --> 00:40:29,680 at en af vagterne også skal dø. 763 00:40:29,760 --> 00:40:31,360 Hvem skal gøre det? 764 00:40:31,440 --> 00:40:35,800 Det er noget, der nu er mit ansvar, 765 00:40:35,880 --> 00:40:37,320 fordi jeg var til stede. 766 00:40:37,400 --> 00:40:43,040 Det hænger stadig som en sky over 28'erne i dette fængsel. 767 00:40:43,680 --> 00:40:45,000 Det virker vanvittigt. 768 00:40:45,080 --> 00:40:47,960 Bliver Curtis involveret i dette hævnmord, 769 00:40:48,040 --> 00:40:51,200 må han nok blive i fængslet resten af sit liv. 770 00:40:51,280 --> 00:40:53,120 Og hvis du ikke gør noget… 771 00:40:53,200 --> 00:40:55,200 Hvis de ser, jeg ikke gør noget… 772 00:40:56,760 --> 00:40:58,720 …bliver jeg straffet. 773 00:40:59,360 --> 00:41:00,280 Af dit nummer? 774 00:41:00,360 --> 00:41:01,200 Af mit nummer. 775 00:41:01,280 --> 00:41:03,120 Så skal de tage mit blod. 776 00:41:03,720 --> 00:41:07,040 Hvis det kommer dertil, må jeg tage den beslutning, 777 00:41:07,120 --> 00:41:10,120 og jeg skal beslutte mig på et splitsekund. 778 00:41:10,200 --> 00:41:12,000 Enten gør jeg det eller ej. 779 00:41:12,080 --> 00:41:14,160 Jeg er bekymret for Curtis. 780 00:41:14,240 --> 00:41:17,760 Han virker fanget af sin pligt som en 28'er. 781 00:41:18,360 --> 00:41:20,560 Han er nået derhen, hvor han vil. 782 00:41:20,640 --> 00:41:22,840 Men det har sin pris. 783 00:41:22,920 --> 00:41:28,000 Og lige nu er den pris blod fra en af vagterne. 784 00:41:36,200 --> 00:41:37,040 DAG 6 785 00:41:37,120 --> 00:41:40,280 I dag vil jeg høre, hvordan det er for vagterne 786 00:41:40,360 --> 00:41:43,520 at være konstant truet af bandevold. 787 00:41:46,040 --> 00:41:48,920 Hvor længe har du arbejdet her? 788 00:41:49,000 --> 00:41:51,160 Jeg har været her i fire år. 789 00:41:51,240 --> 00:41:53,760 Hvad er din rolle? 790 00:41:53,840 --> 00:41:57,120 Jeg er en del af EST, der er holdet til særlig støtte. 791 00:41:57,200 --> 00:42:01,440 Vi kommer ind til særlige ransagningsoperationer, 792 00:42:02,400 --> 00:42:05,920 oprørskontrol, afhentninger fra celler og sådan noget. 793 00:42:07,240 --> 00:42:10,600 Gerber skal holde styr på banderne hver dag. 794 00:42:11,680 --> 00:42:15,520 Hvad er den største udfordring i dette fængsel? 795 00:42:15,600 --> 00:42:20,960 Vores største udfordring er arbejdet med de indsatte, 796 00:42:21,040 --> 00:42:22,840 der er med i Number Gangs. 797 00:42:22,920 --> 00:42:28,440 Vi kan blive udsat for vold hvert øjeblik. Men vi ved aldrig, hvornår det sker. 798 00:42:28,520 --> 00:42:31,440 En trussel her er, at for fem-seks år siden 799 00:42:31,520 --> 00:42:34,240 var der en dramatisk hændelse, 800 00:42:34,320 --> 00:42:38,520 hvor en fange døde. Der var en konflikt mellem fanger og vagter. 801 00:42:38,600 --> 00:42:40,320 Hvad ved du om det? 802 00:42:40,400 --> 00:42:44,880 At nogle af de involverede bandemedlemmer stadig er indsatte her. 803 00:42:44,960 --> 00:42:47,880 De mener, de kan rode bod på det 804 00:42:47,960 --> 00:42:50,200 ved at dræbe en af vores betjente. 805 00:42:50,280 --> 00:42:52,320 Så det passer vi på hver dag. 806 00:42:52,400 --> 00:42:55,000 For man ved aldrig, hvornår noget kan ske. 807 00:42:55,080 --> 00:42:57,520 Hvordan føles det at være nær den trussel? 808 00:42:57,600 --> 00:43:01,200 Man forsøger bare at tage det en dag ad gangen 809 00:43:01,280 --> 00:43:05,840 og ikke tænke for meget, for ellers bliver man ædt op indefra. 810 00:43:05,920 --> 00:43:08,800 Og så får man et mentalt sammenbrud 811 00:43:09,440 --> 00:43:10,840 på et tidspunkt. 812 00:43:11,480 --> 00:43:15,600 Hvad kan man gøre for at bryde 813 00:43:15,680 --> 00:43:20,640 dette hierarki og alt det, som Number Gangs repræsenterer? 814 00:43:21,200 --> 00:43:25,920 For at være ærlig, så tror jeg aldrig, at vi får brudt det her op. 815 00:43:26,000 --> 00:43:29,840 Men det vi kan gøre, som vi også gør lige nu, 816 00:43:29,920 --> 00:43:36,160 er at implementere bandehåntering ved at adskille dem, der bestemmer. 817 00:43:36,800 --> 00:43:42,520 Hvis de skal beslutte at dræbe en af betjentene på vagt, 818 00:43:42,600 --> 00:43:46,720 så kan de beslutte det og få det til at ske, før vi hører noget. 819 00:43:48,680 --> 00:43:54,480 Indtil videre håndterer de aktive bandemedlemmer 820 00:43:54,560 --> 00:43:59,360 ved at isolere dem i små grupper, så de ikke så nemt kan lægge planer. 821 00:44:00,600 --> 00:44:03,880 Men nogle bandemedlemmer er så farlige, 822 00:44:03,960 --> 00:44:06,800 at selv dette fængsel ikke kan holde på dem. 823 00:44:07,680 --> 00:44:10,440 Disse mænd isoleres her, 824 00:44:10,520 --> 00:44:12,640 i Ebongwenis superlukkede fængsel, 825 00:44:12,720 --> 00:44:15,720 Sydafrikas mest sikrede fængsel. 826 00:44:17,080 --> 00:44:19,480 Jeg er her for at møde George Thomas. 827 00:44:19,560 --> 00:44:22,200 Han er angiveligt leder af 28'erne 828 00:44:22,280 --> 00:44:25,840 og blev fundet skyldig i mange banderelaterede forbrydelser 829 00:44:25,920 --> 00:44:27,680 og syv mord. 830 00:44:28,240 --> 00:44:32,040 Nogle af dem, han dræbte, skulle vidne mod ham. 831 00:44:32,120 --> 00:44:35,560 Han blev fundet skyldig i at orkestrere deres mord 832 00:44:35,640 --> 00:44:39,440 gennem sine bandeforbindelser fra sine fængselscelle. 833 00:44:41,480 --> 00:44:46,280 Nu afsoner han flere livstidsdomme i dette rum af beton, 834 00:44:46,360 --> 00:44:50,200 der skal kvæle hans indflydelse over Number Gangs. 835 00:44:57,600 --> 00:44:58,800 Kom og sid her. 836 00:44:58,880 --> 00:44:59,800 Okay. 837 00:45:02,040 --> 00:45:05,840 Jeg har læst og hørt meget om George Thomas. 838 00:45:05,920 --> 00:45:07,480 Jeg var ingen engel. 839 00:45:07,560 --> 00:45:08,880 Nej. 840 00:45:08,960 --> 00:45:12,160 Hvornår begyndte du at blive involveret i kriminalitet? 841 00:45:12,800 --> 00:45:14,880 Jeg var bare en almindelig dreng. 842 00:45:15,480 --> 00:45:19,240 Og så blev jeg involveret i banderne. 843 00:45:19,320 --> 00:45:21,440 Der var andre bander. 844 00:45:21,520 --> 00:45:22,440 De havde… 845 00:45:22,960 --> 00:45:25,600 …to huse, hvor de smuglede fra. 846 00:45:25,680 --> 00:45:28,360 Vi tog hen til et af dem en aften. 847 00:45:28,440 --> 00:45:32,960 Vi havde vist et R4-stormgevær, 848 00:45:33,040 --> 00:45:38,040 tre ni-millimeter Z-88'ere og en håndgranat, og vi angreb dem. 849 00:45:39,320 --> 00:45:42,080 Og så skød vi nogle af dem. 850 00:45:42,760 --> 00:45:43,840 Dræbte I dem? 851 00:45:43,920 --> 00:45:45,080 Vi skød ni. 852 00:45:45,800 --> 00:45:46,880 -Døde. -Vi skød ni. 853 00:45:46,960 --> 00:45:50,320 Jeg ved ikke, hvor mange der døde, men vi skød ni. 854 00:45:50,920 --> 00:45:54,080 George har været inde og ude af fængslet hele livet. 855 00:45:54,160 --> 00:45:58,560 Fortæl om dine tatoveringer. Hvorfor du fik ansigtet tatoveret, 856 00:45:58,640 --> 00:46:00,600 og halsen og kroppen. 857 00:46:01,160 --> 00:46:04,320 Da jeg kom til fængslet i apartheid-årene, 858 00:46:04,400 --> 00:46:08,200 havde vi meget tid mellem hænderne. 859 00:46:08,280 --> 00:46:10,920 Derfor begyndte vi at tatovere hinanden. 860 00:46:12,880 --> 00:46:15,720 Georges tatoveringer fortæller den mørke historie 861 00:46:15,800 --> 00:46:18,680 om hans opstigning i banden. 862 00:46:19,680 --> 00:46:23,680 Så du tog din rang i banden meget alvorlig? 863 00:46:23,760 --> 00:46:26,960 Jeg var inspektør dengang. Der er ingen højere rang. 864 00:46:27,760 --> 00:46:33,240 I 1994-1995 stak vi nok 27 vagter. 865 00:46:33,320 --> 00:46:34,440 Syvogtyve vagter? 866 00:46:34,520 --> 00:46:36,440 Syvogtyve vagter. 867 00:46:36,520 --> 00:46:38,680 -På Brandvlei dengang. -Hvorfor? 868 00:46:38,760 --> 00:46:42,520 På grund af omstændighederne i fængslet. 869 00:46:42,600 --> 00:46:45,120 De lyttede ikke til vores klager. 870 00:46:45,200 --> 00:46:50,920 Og desuden var 28'er-banden bare en organisation, 871 00:46:51,000 --> 00:46:54,600 der kom fra årene med apartheid-systemet. 872 00:46:55,520 --> 00:46:59,800 Men nu er de fleste af vagterne ligesom dig. 873 00:46:59,880 --> 00:47:01,720 De led, ligesom du gjorde. 874 00:47:01,800 --> 00:47:05,240 -De oplevede apartheid. -Præcis. Det er det, jeg siger. 875 00:47:05,320 --> 00:47:08,960 Jeg er ikke enig med det, der sker lige nu. 876 00:47:09,760 --> 00:47:13,320 For på grund af demokratiet kan vi tale sammen nu. 877 00:47:13,400 --> 00:47:16,000 Du er i denne grav af beton. 878 00:47:16,080 --> 00:47:18,440 Som general for 28'erne… 879 00:47:20,520 --> 00:47:24,320 …hvilken indflydelse har du så fra denne… 880 00:47:25,200 --> 00:47:26,160 …grav? 881 00:47:27,480 --> 00:47:28,800 Inde eller ude? 882 00:47:28,880 --> 00:47:29,880 Begge dele. 883 00:47:31,520 --> 00:47:34,400 Jeg har stadig kontakt med mange venner. 884 00:47:34,480 --> 00:47:39,280 Men lige nu prøver jeg mest at opfordre dem til 885 00:47:39,360 --> 00:47:41,880 at bevæge sig væk fra gamle traditioner. 886 00:47:43,040 --> 00:47:47,920 Selv George Thomas, det højest rangerede bandemedlem, jeg har mødt, 887 00:47:48,000 --> 00:47:51,880 synes at vende ryggen til Number Gangs voldelige kodeks. 888 00:47:52,840 --> 00:47:54,840 Han indrømmede, at han… 889 00:47:55,680 --> 00:48:01,520 …kunne og stadig kan påvirke folk udenfor. 890 00:48:01,600 --> 00:48:06,680 Men nu siger han, at budskabet, han sender ud, er positivt. 891 00:48:06,760 --> 00:48:10,360 Det store spørgsmål er vel, om han har forandret sig? 892 00:48:10,440 --> 00:48:11,800 Eller er han stadig… 893 00:48:13,160 --> 00:48:16,040 …en meget indflydelsesrig og farlig mand? 894 00:48:17,440 --> 00:48:19,880 DAG 7 895 00:48:19,960 --> 00:48:21,760 Jeg vil spørge fængslet leder, 896 00:48:21,840 --> 00:48:26,240 om fængslet nogensinde kan gøre en positiv forskel i mændenes liv, 897 00:48:26,320 --> 00:48:30,440 når så mange af dem stadig kontrolleres af Number Gangs. 898 00:48:32,120 --> 00:48:36,160 Banden har deres egen struktur og måde at gøre tingene på, 899 00:48:36,240 --> 00:48:40,160 der er anderledes end de regler, I forsøger at håndhæve her. 900 00:48:40,240 --> 00:48:43,320 Gør det rehabiliteringen af fanger sværere? 901 00:48:43,400 --> 00:48:44,800 Ja. 902 00:48:44,880 --> 00:48:51,120 Men i Sydafrika er de socialøkonomiske systemer og fattigdom problemet. 903 00:48:51,200 --> 00:48:52,920 Der er intet arbejde udenfor. 904 00:48:54,040 --> 00:48:57,160 Eksempelvis går de til gangsterne, 905 00:48:57,240 --> 00:48:59,920 når de har brug for at få mad på bordet. 906 00:49:00,000 --> 00:49:06,320 Og nogle af dem, især gangsterne, har intet… 907 00:49:07,240 --> 00:49:08,200 …i livet. 908 00:49:08,280 --> 00:49:11,120 Dette lukkede fængsel er nyt, 909 00:49:11,200 --> 00:49:14,320 så hvad er forskellen fra før? 910 00:49:14,400 --> 00:49:17,320 Før var der ingen rehabilitering. 911 00:49:18,000 --> 00:49:19,160 For mange år siden… 912 00:49:19,840 --> 00:49:22,000 …låste og åbnede vi bare dørene. 913 00:49:22,600 --> 00:49:27,280 Nu har vi fået mange ændringer i kriminalforsorgen. 914 00:49:27,360 --> 00:49:32,080 Vi er gået fra at straffe til at rehabilitere. 915 00:49:32,160 --> 00:49:35,920 Nogle kommer og ændrer sig. De vil ikke være gangstere. 916 00:49:36,000 --> 00:49:37,200 Så får vi dem ud. 917 00:49:37,280 --> 00:49:40,560 Vi tager dem i hånden og forsøger at rehabilitere dem 918 00:49:40,640 --> 00:49:44,840 og støtte dem, så de kan gå ud og være lovlydige borgere igen. 919 00:49:47,120 --> 00:49:51,080 Jeg er nået til enden på mit ophold i Brandvlei-fængslet. 920 00:49:54,120 --> 00:49:58,600 Bandekultur er uundgåeligt i sydafrikanske fængsler. 921 00:49:58,680 --> 00:50:03,040 Number Gangs sørger måske for fred blandt gadebanderne, når de sidder inde, 922 00:50:03,120 --> 00:50:07,160 men det gør det sværere for myndighederne at rehabilitere dem. 923 00:50:07,240 --> 00:50:10,320 Det er umuligt at komme til livs. 924 00:50:10,400 --> 00:50:14,440 Når først de er mærket som en 26'er, 27'er eller 28'er, 925 00:50:14,520 --> 00:50:18,680 vil det forfølge dem resten af deres liv. 926 00:51:04,480 --> 00:51:09,480 Tekster af: Jesper Sodemann