1 00:00:06,520 --> 00:00:09,960 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,880 --> 00:00:15,280 Κεντρικές Φυλακές Λευκωσίας, Κυπριακή Δημοκρατία. 3 00:00:17,520 --> 00:00:19,800 Παλιά είχαν κακή φήμη… 4 00:00:19,880 --> 00:00:22,160 -Πάμε. -λόγω της βίας των δεσμοφυλάκων. 5 00:00:22,960 --> 00:00:23,800 Ναι. 6 00:00:23,880 --> 00:00:25,880 Ήθελαν να σε λυγίσουν. 7 00:00:28,240 --> 00:00:30,160 Νόμιζα ότι θα πέθαινα. 8 00:00:31,800 --> 00:00:34,040 Οι κρατούμενοι υφίσταντο ξυλοδαρμό; 9 00:00:34,120 --> 00:00:35,160 Κάθε μέρα. 10 00:00:35,240 --> 00:00:38,920 Πλέον, όμως, έχει αναλάβει μια χαρισματική διευθύντρια. 11 00:00:39,000 --> 00:00:40,720 Άννα, σ' αγαπάμε! 12 00:00:40,800 --> 00:00:44,760 Η ίδια ισχυρίζεται ότι έχει μεταμορφώσει την αμφιλεγόμενη φυλακή. 13 00:00:44,840 --> 00:00:47,440 Με κάνετε καλύτερο άνθρωπο. 14 00:00:48,920 --> 00:00:50,320 Τι συμβαίνει εδώ; 15 00:00:51,240 --> 00:00:54,400 Θα περάσω μία εβδομάδα κλεισμένος σε μια φυλακή 16 00:00:54,480 --> 00:00:57,560 που όμοιά της δεν έχω ξαναδεί. 17 00:00:58,640 --> 00:00:59,680 Τι τραγουδούν; 18 00:00:59,760 --> 00:01:03,040 Τραγουδούν "Άννα, βασίλισσα των φυλακών". 19 00:01:03,120 --> 00:01:08,760 Θέλω να μάθω αν αποδίδει η ριζοσπαστική νέα προσέγγιση επανένταξης. 20 00:01:08,840 --> 00:01:10,040 Σου άλλαξαν τα μυαλά. 21 00:01:10,120 --> 00:01:12,120 Νιώθω ότι είναι οικογένειά μου. 22 00:01:14,520 --> 00:01:17,600 Δεν είναι η πρώτη μου φορά στη φυλακή. 23 00:01:17,680 --> 00:01:19,880 Με λένε Ράφαελ Ρόου. 24 00:01:19,960 --> 00:01:23,200 Καταδικάστηκα στη Βρετανία για έναν φόνο που δεν έκανα 25 00:01:24,040 --> 00:01:26,560 σε ισόβια κάθειρξη χωρίς αναστολή. 26 00:01:27,400 --> 00:01:30,560 Μου πήρε 12 χρόνια να αθωωθώ. 27 00:01:30,640 --> 00:01:35,440 Τώρα, ταξιδεύω σε όλο τον κόσμο να ανακαλύψω πώς είναι η ζωή 28 00:01:35,520 --> 00:01:38,840 μέσα στις πιο σκληρές φυλακές του κόσμου. 29 00:01:50,880 --> 00:01:54,520 Λευκωσία, η πρωτεύουσα της Κυπριακής Δημοκρατίας. 30 00:01:55,720 --> 00:02:01,120 Το νησί της Μεσογείου βρίσκεται κοντά στη Β. Αφρική και τη Μέση Ανατολή. 31 00:02:01,200 --> 00:02:05,000 ΗΜΕΡΑ ΠΡΩΤΗ 32 00:02:05,880 --> 00:02:09,320 Φοράω χειροπέδες και βρίσκομαι σε μια αστυνομική κλούβα, 33 00:02:09,400 --> 00:02:11,800 καθοδόν προς τις κυπριακές φυλακές, 34 00:02:11,880 --> 00:02:17,320 οι οποίες είχαν τη φήμη πως ήταν από τις πιο βάναυσες της Ευρώπης. 35 00:02:18,640 --> 00:02:23,040 Ένα μέρος στο οποίο δεν επέτρεπαν σε επιθεωρητές να μπαίνουν, 36 00:02:23,120 --> 00:02:25,320 λόγω των όσων συνέβαιναν εκεί. 37 00:02:27,280 --> 00:02:30,080 Στα χρόνια προτού αναλάβει η νέα ηγεσία, 38 00:02:30,160 --> 00:02:34,960 υπήρξαν πολλές καταγγελίες για ξυλοδαρμούς κρατουμένων από φύλακες 39 00:02:35,040 --> 00:02:38,640 κι ισχυρισμοί ότι φύλακες επέτρεπαν σε μεγαλύτερους κατάδικους 40 00:02:38,720 --> 00:02:40,880 να βιάζουν τους μικρότερους. 41 00:02:42,200 --> 00:02:48,240 Μια εποχή, αυτοκτόνησαν έξι κρατούμενοι σε λιγότερο από έναν χρόνο. 42 00:02:49,480 --> 00:02:53,040 Άκουσα ότι η νέα διευθύντρια μεταρρύθμισε τις φυλακές. 43 00:02:53,120 --> 00:02:56,320 Οι κρατούμενοι πλέον δεν υφίστανται άγριο ξυλοδαρμό. 44 00:02:57,480 --> 00:02:59,480 Θα μάθω αν αληθεύει αυτό. 45 00:03:00,360 --> 00:03:04,640 Η νέα διευθύντρια ανέλαβε στα τέλη του 2014, 46 00:03:05,680 --> 00:03:08,240 αλλά πολλοί από τους 350 δεσμοφύλακες 47 00:03:08,320 --> 00:03:11,440 εργάζονταν επί προηγούμενης ηγεσίας. 48 00:03:33,400 --> 00:03:35,040 -Πώς λέγεστε; -Ράφαελ. 49 00:03:35,120 --> 00:03:38,240 Θα κάνουμε έναν έλεγχο με το σκυλί. Εντάξει; 50 00:03:38,320 --> 00:03:41,640 Ακολουθήστε με, παρακαλώ. Περάστε από την αψίδα. Ελάτε. 51 00:03:41,720 --> 00:03:43,720 Ακολουθήστε με για την έρευνα. 52 00:03:44,240 --> 00:03:45,280 Ανοίξτε το στόμα. 53 00:03:48,400 --> 00:03:51,680 Πόσο καιρό είστε δεσμοφύλακες σ' αυτήν τη φυλακή; 54 00:03:51,760 --> 00:03:53,680 Εγώ τα τελευταία 17 χρόνια. 55 00:03:53,760 --> 00:03:55,760 -Εγώ τα τελευταία 28. -Είκοσι οχτώ. 56 00:03:55,840 --> 00:04:00,920 Παλιά υπήρχε ένα άγριο καθεστώς, με ξυλοδαρμούς κρατουμένων. 57 00:04:01,000 --> 00:04:03,760 Ήσασταν εδώ όταν επικρατούσε αυτή η φήμη. 58 00:04:03,840 --> 00:04:06,200 Παλιά, δεν σεβόμασταν τους ανθρώπους. 59 00:04:06,280 --> 00:04:08,760 Υπήρχε βία στη φυλακή. 60 00:04:08,840 --> 00:04:10,840 Γιατί ήταν έτσι παλιά; 61 00:04:10,920 --> 00:04:12,120 Νομίζω ότι 62 00:04:12,200 --> 00:04:15,080 δεν είναι η ώρα να σας τα εξηγήσω όλα αυτά. 63 00:04:15,160 --> 00:04:17,000 Θα δείτε και μόνος σας. 64 00:04:19,160 --> 00:04:20,560 Πάμε. 65 00:04:21,800 --> 00:04:24,520 Προτού οδηγηθούν στο κελί οι νέοι κατάδικοι, 66 00:04:24,600 --> 00:04:27,240 περνούν όλοι από μια λεπτομερή συνέντευξη. 67 00:04:27,320 --> 00:04:30,080 Καθίστε, παρακαλώ. Γεια σας, με λένε Νίκη. 68 00:04:30,560 --> 00:04:32,000 Σας καλωσορίζω. 69 00:04:32,920 --> 00:04:34,760 Θα σας πάρω μια συνέντευξη. 70 00:04:34,840 --> 00:04:37,160 Έχετε επαγγελματικές δεξιότητες; 71 00:04:37,240 --> 00:04:38,280 Δημοσιογραφία. 72 00:04:38,360 --> 00:04:40,600 Χρήση ναρκωτικών ή άλλων ουσιών; 73 00:04:40,680 --> 00:04:41,600 Όχι. 74 00:04:41,680 --> 00:04:44,320 -Κάποιο ταλέντο ή χόμπι; -Αθλητισμός. 75 00:04:44,400 --> 00:04:46,640 Έχουμε αθλητικές δραστηριότητες. 76 00:04:46,720 --> 00:04:48,640 Το κάνετε αυτό με όλους; 77 00:04:48,720 --> 00:04:49,680 Με όλους, ναι. 78 00:04:49,760 --> 00:04:52,160 Τι θέλετε να μάθετε για τον κρατούμενο; 79 00:04:52,240 --> 00:04:56,280 Οτιδήποτε μπορεί να μας βοηθήσει για τις ανάγκες σας. 80 00:04:56,360 --> 00:05:01,400 Οι δεξιότητες θα επεξεργαστούν, ώστε να σας ανατεθεί εργασία αργότερα. 81 00:05:01,480 --> 00:05:04,600 Είστε δεσμοφύλακας, ψυχολόγος, κοινωνική λειτουργός; 82 00:05:04,680 --> 00:05:05,960 Λειτουργός φυλακών, 83 00:05:06,040 --> 00:05:10,200 αλλά έχω εκπαιδευτεί και έχω πτυχίο νομικής και εγκληματολογίας. 84 00:05:11,000 --> 00:05:11,960 Ελάτε μαζί μου. 85 00:05:15,840 --> 00:05:19,280 Μου δίνουν έναν σωρό επώνυμα είδη περιποίησης. 86 00:05:19,360 --> 00:05:22,800 Σαμπουάν, μαλακτικό, οδοντόκρεμα, οδοντόβουρτσα, ξυραφάκια. 87 00:05:22,880 --> 00:05:24,000 Όλα όσα χρειάζεστε. 88 00:05:24,080 --> 00:05:26,280 -Τα παίρνουν όλοι αυτά; -Ναι, φυσικά. 89 00:05:26,360 --> 00:05:28,280 Και καινούρια, καθαρά σεντόνια. 90 00:05:28,360 --> 00:05:31,960 Αυτή η διαδικασία με έπιασε λίγο απροετοίμαστο. 91 00:05:32,040 --> 00:05:35,360 Οι τηλεφωνικοί θάλαμοι είναι ανοιχτοί από τις 8:00 π.μ. 92 00:05:35,440 --> 00:05:37,520 μέχρι τις 8:30 μ.μ. Εντάξει; 93 00:05:37,600 --> 00:05:39,520 Και μπορώ να πάρω τηλέφωνο; 94 00:05:39,600 --> 00:05:42,120 Οποιαδήποτε ώρα, όσα τηλεφωνήματα θέλετε. 95 00:05:42,200 --> 00:05:44,680 Με δικά μου έξοδα ή της φυλακής; 96 00:05:44,760 --> 00:05:48,720 Να σας δώσω τηλεκάρτα, αν θέλετε. Να σας δώσω μία τώρα. 97 00:05:48,800 --> 00:05:50,080 Είναι τρελό. 98 00:05:50,160 --> 00:05:53,080 Θέλετε να ρωτήσετε κάτι; Να συζητήσουμε κάτι; 99 00:05:53,160 --> 00:05:54,480 Όχι, ευχαριστώ πολύ. 100 00:05:54,560 --> 00:05:58,160 Φαίνεται ότι αυτό το μέρος είναι πολύ διαφορετικό 101 00:05:58,240 --> 00:06:00,560 από ό,τι περίμενα όταν μπήκα. 102 00:06:01,200 --> 00:06:06,000 Αν αγνοήσω τους τοίχους από μπετόν ύψους έξι μέτρων και το συρματόπλεγμα, 103 00:06:06,080 --> 00:06:08,560 άρχισα να νιώθω άνετα που είμαι εδώ. 104 00:06:10,400 --> 00:06:15,520 Και τότε, συναντώ κάτι που θα περίμενα να βρω σε λόμπι ξενοδοχείου. 105 00:06:15,600 --> 00:06:18,680 Είναι ένα πιάνο που παίζει μουσική με σιντριβάνι. 106 00:06:18,760 --> 00:06:22,560 Ποιος είναι ο σκοπός του μέσα σε μια φυλακή υψίστης ασφαλείας; 107 00:06:23,600 --> 00:06:27,880 Για να κάνει τους ανθρώπους που είναι εδώ να νιώθουν καλύτερα. 108 00:06:27,960 --> 00:06:29,280 Και παίζει όλη μέρα; 109 00:06:29,360 --> 00:06:32,520 Ναι. Ήταν ιδέα ενός κατάδικου. 110 00:06:34,080 --> 00:06:36,800 Η διαδικασία εισαγωγής έγινε πολύ ανθρώπινα. 111 00:06:36,880 --> 00:06:38,840 Μου μίλησαν πολύ ανθρώπινα. 112 00:06:38,920 --> 00:06:41,480 Μου έδωσαν προμήθειες για το κελί μου. 113 00:06:41,560 --> 00:06:44,040 Ακούω μουσική από ένα σιντριβάνι. 114 00:06:45,160 --> 00:06:48,800 Όσον αφορά φυλακές, αυτή θα έχει πολύ ενδιαφέρον. 115 00:06:57,600 --> 00:07:01,920 Στις φυλακές αυτές διαμένουν 800 κατάδικοι σε 17 πτέρυγες. 116 00:07:02,600 --> 00:07:06,400 Με οδηγούν να γνωρίσω τον νέο μου συγκρατούμενο στην πτέρυγα 2Α, 117 00:07:06,480 --> 00:07:08,480 όπου διαμένουν 100 κρατούμενοι. 118 00:07:09,280 --> 00:07:11,240 -Γεια σου, Φαέθων. -Γεια σας. 119 00:07:11,320 --> 00:07:13,080 -Γεια σου. -Από δω ο Ραφ. 120 00:07:13,160 --> 00:07:16,520 -Από δω ο Φαέθων, ο συγκάτοικός σου. -Ραφ, χάρηκα. Φαέθων. 121 00:07:16,600 --> 00:07:18,520 -Το κελί σου. -Θα σε βοηθήσει. 122 00:07:18,600 --> 00:07:19,440 Εντάξει. 123 00:07:19,520 --> 00:07:23,080 Αυτός είναι ο Φαέθων. Έχει εκτίσει δύο ποινές εδώ. 124 00:07:23,160 --> 00:07:25,400 Η πρώτη ήταν για ένοπλη ληστεία 125 00:07:25,480 --> 00:07:28,960 και τώρα εκτίει οκταετή φυλάκιση για απάτη. 126 00:07:29,040 --> 00:07:30,600 Είμαι μέσα στο κελί. 127 00:07:30,680 --> 00:07:32,240 -Ναι. -Το κελί μας. 128 00:07:32,320 --> 00:07:34,640 Δεν είσαι στο Hilton. 129 00:07:34,720 --> 00:07:36,080 -Όχι. -Είσαι σε φυλακή, 130 00:07:36,160 --> 00:07:40,040 αλλά είσαι σε ένα μέρος όπου μετράει η προοπτική σου στη ζωή. 131 00:07:40,120 --> 00:07:43,400 Τα έχω λίγο χαμένα από τη διαδικασία εισαγωγής. 132 00:07:43,480 --> 00:07:47,200 Ο τρόπος με τον οποίο με υποδέχτηκαν ήταν αφοπλιστικός. 133 00:07:47,280 --> 00:07:50,080 Μπαίνεις στη φυλακή και λες "Εντάξει". 134 00:07:50,160 --> 00:07:53,360 Και μετά βλέπω ένα σιντριβάνι που παίζει μουσική. 135 00:07:53,440 --> 00:07:55,840 Σάστισα και είπα 136 00:07:57,440 --> 00:07:58,760 "Τι συμβαίνει εδώ;" 137 00:07:58,840 --> 00:08:00,040 Έτσι είναι εδώ. 138 00:08:00,120 --> 00:08:02,120 Η φιλοσοφία της διευθύντριας, 139 00:08:02,200 --> 00:08:06,720 το πνεύμα της και οι αλλαγές που έχει κάνει τα τελευταία χρόνια, 140 00:08:06,800 --> 00:08:09,680 επειδή αυτή είναι η δεύτερη φορά που κάνω φυλακή. 141 00:08:09,760 --> 00:08:12,400 Ποια ήταν η πρώτη σου ποινή; Ποια χρονιά; 142 00:08:12,480 --> 00:08:16,640 Από τον Απρίλιο του 2008 μέχρι τα τέλη του 2011. 143 00:08:16,720 --> 00:08:19,480 Λένε ότι εκείνη την περίοδο, πολλοί κρατούμενοι 144 00:08:19,560 --> 00:08:21,200 έτρωγαν ξύλο από φύλακες. 145 00:08:21,280 --> 00:08:22,240 Ισχύει αυτό; 146 00:08:22,960 --> 00:08:24,560 Ισχύει. 147 00:08:24,640 --> 00:08:29,640 Δεν χαίρομαι που το λέω, επειδή το προσωπικό ήταν περίπου το ίδιο. 148 00:08:29,720 --> 00:08:32,560 Λιγότερο νερό και φαγητό, περισσότερη τιμωρία. 149 00:08:32,640 --> 00:08:34,640 Ήθελαν να σε λυγίσουν. 150 00:08:34,720 --> 00:08:36,560 Είδα άνθρωπο που κρεμάστηκε. 151 00:08:36,640 --> 00:08:39,680 -Τον είδες που κρεμάστηκε; -Τον είδα. Ένας Πέρσης. 152 00:08:39,760 --> 00:08:41,680 Ήταν ήδη μέσα πεντέμισι χρόνια. 153 00:08:41,760 --> 00:08:44,640 Του έστριψε και τον βρήκαμε έτσι το πρωί. 154 00:08:44,720 --> 00:08:46,000 -Κρεμασμένο. -Ναι. 155 00:08:46,080 --> 00:08:48,440 -Αυτοκτόνησε. -Δύο δωμάτια πιο κάτω. 156 00:08:48,520 --> 00:08:50,560 Ένας από τους έξι που αυτοκτόνησε. 157 00:08:50,640 --> 00:08:52,240 Ένας από τους έξι. Φριχτό. 158 00:08:55,280 --> 00:08:57,440 Έχει ενδιαφέρον ο συγκρατούμενος. 159 00:08:57,520 --> 00:09:01,520 Φαίνεται καλό παιδί και με έκανε να νιώσω άνετα. 160 00:09:01,600 --> 00:09:04,400 Ήταν εδώ όταν αυτή η φυλακή ήταν βάναυση. 161 00:09:05,200 --> 00:09:08,480 Το ενδιαφέρον είναι πως οι δεσμοφύλακες 162 00:09:08,560 --> 00:09:11,680 που χτυπούσαν κρατούμενους είναι ακόμα εδώ 163 00:09:12,400 --> 00:09:15,160 και βλέπει στα μάτια 164 00:09:15,240 --> 00:09:18,120 όσους τον χτυπούσαν ή του φέρονταν απαίσια. 165 00:09:18,200 --> 00:09:21,520 Θα έχει ενδιαφέρον η σημερινή σχέση τους, 166 00:09:21,600 --> 00:09:24,520 επειδή εγώ δεν θα μπορούσα να συγχωρέσω φύλακα 167 00:09:24,600 --> 00:09:26,840 που με έκανε μαύρο στο ξύλο, 168 00:09:26,920 --> 00:09:28,280 επειδή ήμουν ευάλωτος. 169 00:09:28,360 --> 00:09:30,200 Μου συνέβη πολλές φορές. 170 00:09:32,040 --> 00:09:34,560 Δεν τα ξεχνάς, όμως, επειδή αυτά 171 00:09:34,640 --> 00:09:36,680 αφήνουν σωματικά, ψυχικά τραύματα. 172 00:09:53,280 --> 00:09:59,400 ΗΜΕΡΑ ΔΕΥΤΕΡΗ 173 00:10:00,080 --> 00:10:03,440 Στις 6:00 π.μ. οι κατάδικοι βγαίνουν από το κελί τους 174 00:10:03,520 --> 00:10:06,720 και στις 7:00 π.μ. από την πτέρυγά τους. 175 00:10:07,280 --> 00:10:11,200 Μπορούν να κυκλοφορούν στον χώρο μέχρι τις 5:00 το απόγευμα. 176 00:10:11,280 --> 00:10:15,000 Προσπαθώ να αντιληφθώ πώς είναι αυτό το μέρος. 177 00:10:15,880 --> 00:10:18,720 Κανένας κρατούμενος δεν φοράει στολή. 178 00:10:18,800 --> 00:10:21,120 Συνήθως, στην εισαγωγή δίνουν στολή. 179 00:10:21,200 --> 00:10:23,840 Αφήνεις την ταυτότητά σου στην πύλη. 180 00:10:23,920 --> 00:10:26,240 Εδώ, οι κρατούμενοι έχουν τα ρούχα τους 181 00:10:26,320 --> 00:10:30,200 και ως έναν βαθμό κρατούν την ταυτότητά τους. 182 00:10:30,280 --> 00:10:33,160 Αυτό γίνεται σκόπιμα, ως ένδειξη ανθρωπιάς. 183 00:10:33,240 --> 00:10:37,040 Δεν υποτιμώ ότι εδώ υπάρχουν πολύ επικίνδυνοι άντρες, 184 00:10:37,120 --> 00:10:39,600 όπως και κλέφτες, ναρκομανείς. 185 00:10:39,680 --> 00:10:42,400 Το μέρος είναι γεμάτο με κάθε είδους εγκληματία 186 00:10:42,480 --> 00:10:45,320 και παραμένει φυλακή υψίστης ασφαλείας. 187 00:10:46,880 --> 00:10:49,760 Αφού οι κατάδικοι μπορούν να βγουν έξω, 188 00:10:49,840 --> 00:10:52,760 περίμενα να δω πιο πολύ κόσμο, 189 00:10:53,280 --> 00:10:55,720 αλλά έμαθα ότι γίνεται κάτι ξεχωριστό. 190 00:10:55,800 --> 00:10:57,720 Τι γίνεται εδώ σήμερα; 191 00:10:57,800 --> 00:11:00,200 Σήμερα έχουμε μπίνγκο. 192 00:11:00,280 --> 00:11:03,200 Είναι η πέμπτη φορά που γίνεται. 193 00:11:03,280 --> 00:11:05,040 -Συνήθως… -Μπίνγκο; 194 00:11:05,120 --> 00:11:05,960 Μπίνγκο. 195 00:11:06,040 --> 00:11:07,840 Είτε το πιστεύεις είτε όχι. 196 00:11:07,920 --> 00:11:11,880 Και για μας και για τις γυναίκες της φυλακής. 197 00:11:11,960 --> 00:11:13,280 Μάλιστα. 198 00:11:16,560 --> 00:11:18,160 Εβδομήντα τρία. 199 00:11:23,840 --> 00:11:26,520 Εβδομήντα πέντε. Έχουμε νικητή. 200 00:11:30,160 --> 00:11:32,200 Αυτές είναι όλες κρατούμενες; 201 00:11:32,280 --> 00:11:34,040 -Ναι. -Πού μένουν; 202 00:11:34,120 --> 00:11:36,960 Σε άλλη πτέρυγα, την πτέρυγα 3. 203 00:11:37,040 --> 00:11:38,320 Εκεί μένουν. 204 00:11:38,400 --> 00:11:40,600 Τις κρατούν χωριστά από τους άντρες; 205 00:11:40,680 --> 00:11:41,680 Εντελώς. 206 00:11:41,760 --> 00:11:45,480 Άρα, σήμερα έχετε το προνόμιο να δείτε τις γυναίκες. 207 00:11:45,560 --> 00:11:47,760 Το προνόμιο είναι πιο πολύ δικό τους. 208 00:11:48,920 --> 00:11:49,880 Έτσι πιστεύω. 209 00:11:51,800 --> 00:11:53,320 Είκοσι τρία. 210 00:11:53,920 --> 00:11:57,200 Δεν περίμενα να δω γυναίκες την ώρα που έμπαινα. 211 00:11:57,280 --> 00:12:00,520 Να ελέγξω τον αριθμό μου, μήπως και κερδίσω. 212 00:12:00,600 --> 00:12:02,440 Παίζω μπίνγκο στη φυλακή. 213 00:12:02,520 --> 00:12:06,320 Μπορούν να κερδίσουν στρώματα, σκεπάσματα, γλυκά κι άλλα δώρα. 214 00:12:06,400 --> 00:12:08,120 Ακόμα και τηλεόραση. 215 00:12:08,200 --> 00:12:11,280 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 216 00:12:16,080 --> 00:12:19,440 Μου είπαν ότι μόλις μπήκε η διευθύντρια των φυλακών, 217 00:12:19,520 --> 00:12:21,000 Άννα Αριστοτέλους. 218 00:12:21,880 --> 00:12:23,920 Πρώτη φορά τη βλέπω. 219 00:12:25,640 --> 00:12:28,320 Κατέχει τη θέση τα τελευταία οχτώ χρόνια 220 00:12:28,400 --> 00:12:32,240 και είναι εμφανές ότι έχει εντυπωσιάσει τους κατάδικους. 221 00:12:40,200 --> 00:12:43,520 Περίεργη υποδοχή. Γιατί την αγαπούν τόσο πολύ; 222 00:12:44,040 --> 00:12:44,880 Επειδή… 223 00:12:46,160 --> 00:12:48,040 Επειδή τους βοηθάει πολύ. 224 00:12:48,120 --> 00:12:50,160 Είναι από το Κονγκό, 225 00:12:50,240 --> 00:12:52,080 έξω δεν είχαν να φάνε. 226 00:12:52,160 --> 00:12:54,960 Έρχονται εδώ και έχουν φαγητό, πρωινό, βραδινό, 227 00:12:55,040 --> 00:12:57,440 τα πάντα, γυμναστήριο, ρούχα, παπούτσια. 228 00:12:57,520 --> 00:13:00,880 Οι επιδοκιμασίες προέρχονται από παράνομους μετανάστες, 229 00:13:00,960 --> 00:13:04,240 οι οποίοι φυλακίστηκαν για παράνομη είσοδο στην Κύπρο. 230 00:13:04,320 --> 00:13:07,320 Δεν έχω ξαναδεί ποτέ κανέναν να δείχνει εκτίμηση 231 00:13:07,400 --> 00:13:09,040 σε διευθυντή φυλακών. 232 00:13:09,120 --> 00:13:12,080 Άννα, σ' αγαπάμε! 233 00:13:20,360 --> 00:13:21,840 Σας έχω στην καρδιά μου. 234 00:13:22,640 --> 00:13:24,960 Σας καλωσορίζω στη σημερινή εκδήλωση. 235 00:13:26,360 --> 00:13:31,080 Πρώτα και πάνω απ' όλα, σας ευχαριστώ για το ήθος σας, 236 00:13:31,160 --> 00:13:37,080 για τον χαρακτήρα σας και κάθε στιγμή με συγκινείτε με τις πράξεις σας. 237 00:13:41,480 --> 00:13:44,520 Πιστεύεις ότι είναι αληθινό αυτό που δείχνουν; 238 00:13:44,600 --> 00:13:46,640 Είναι εντελώς αληθινό. 239 00:13:46,720 --> 00:13:47,600 Εντελώς. 240 00:13:48,320 --> 00:13:51,120 Τους έχω δει να αντιδρούν έτσι εκατό φορές. 241 00:13:51,200 --> 00:13:53,880 Και οι Κύπριοι αντιδρούν με τον ίδιο τρόπο; 242 00:13:53,960 --> 00:13:56,760 Χαιρετάμε, σηκωνόμαστε, κάνουμε χειραψία. 243 00:13:56,840 --> 00:13:58,840 Ξέρουμε ότι είναι πολύ ανοιχτή. 244 00:13:58,920 --> 00:14:01,600 Με κάνετε καλύτερο άνθρωπο. 245 00:14:06,480 --> 00:14:08,480 Στην αρχή, όταν μπήκε μέσα 246 00:14:08,560 --> 00:14:10,960 και υπήρξε μεγάλη επιδοκιμασία από όλους 247 00:14:11,040 --> 00:14:14,640 και ξέσπασαν σε ζητωκραυγές, το βρήκα λίγο στημένο. 248 00:14:14,720 --> 00:14:16,760 Το κάνουν για επίδειξη; 249 00:14:21,000 --> 00:14:23,120 Είναι τόσο σουρεαλιστικό, αλλόκοτο. 250 00:14:23,880 --> 00:14:26,120 Ανυπομονώ να τη γνωρίσω κάποια στιγμή. 251 00:14:28,840 --> 00:14:32,640 Η διευθύντρια εφαρμόζει ένα πολύ χαλαρό καθεστώς, 252 00:14:32,720 --> 00:14:35,400 αλλά δεν έχω δει ακόμα αν αυτή η προσέγγιση 253 00:14:35,480 --> 00:14:38,320 θα αποδώσει με τους βαρυποινίτες. 254 00:14:41,320 --> 00:14:42,160 Ευχαριστώ. 255 00:14:44,920 --> 00:14:47,240 Το φαγητό εδώ είναι καλό, έτσι; 256 00:14:47,320 --> 00:14:49,920 Παλιά, η ποιότητα ή ποσότητα του φαγητού 257 00:14:50,000 --> 00:14:52,040 ήταν η κύρια αιτία των καβγάδων. 258 00:14:52,120 --> 00:14:55,200 Λένε ότι η πείνα φέρνει θυμό. 259 00:14:55,280 --> 00:14:57,720 -Ισχύει. -Ισχύει, έτσι; 260 00:14:57,800 --> 00:15:00,200 -Πώς βρίσκεις το φαγητό; -Είναι καλό. 261 00:15:00,280 --> 00:15:01,320 Είναι καλό; 262 00:15:01,400 --> 00:15:04,240 Ο διπλανός μου είναι ο Λάβπριτ, από την Ινδία. 263 00:15:04,320 --> 00:15:06,760 Ήρθε στην Κύπρο να δουλέψει σε φάρμα, 264 00:15:06,840 --> 00:15:10,040 αλλά μπλέχτηκε σε έναν καβγά που κατέληξε θανατηφόρος. 265 00:15:10,120 --> 00:15:12,280 Μου επιτέθηκαν, γύρισα το κεφάλι. 266 00:15:12,360 --> 00:15:13,840 Γύρισα και επιτέθηκα. 267 00:15:13,920 --> 00:15:15,560 Τι κρατούσες στο χέρι σου; 268 00:15:15,640 --> 00:15:16,800 Μια λεπίδα. 269 00:15:16,880 --> 00:15:19,160 Ένα μαχαίρι. Και πέθανε; 270 00:15:19,240 --> 00:15:20,080 Ναι. 271 00:15:20,160 --> 00:15:21,440 -Πέθανε. -Πέθανε. 272 00:15:21,520 --> 00:15:25,240 Δικάστηκες για ανθρωποκτονία ή φόνο; 273 00:15:25,320 --> 00:15:26,920 Για φόνο. 274 00:15:27,000 --> 00:15:29,320 Και τι ποινή σου έδωσαν; 275 00:15:29,400 --> 00:15:30,920 Ισόβια. 276 00:15:32,000 --> 00:15:33,280 -Ισόβια; -Ναι. 277 00:15:33,800 --> 00:15:34,760 Πώς νιώθεις; 278 00:15:34,840 --> 00:15:37,160 Παλιά, πίστευα ότι η ζωή μου τελείωσε. 279 00:15:37,240 --> 00:15:38,760 Τώρα, νιώθω καλά. 280 00:15:38,840 --> 00:15:42,080 Επειδή υπάρχουν πολλές ευκαιρίες μέσα. 281 00:15:42,160 --> 00:15:46,120 Δεν γνωρίζω πολλούς που να λένε ότι η φυλακή είναι καλή. 282 00:15:46,200 --> 00:15:48,200 Δεν θέλεις να είσαι εδώ, αλλά… 283 00:15:48,280 --> 00:15:49,320 Δεν είναι φυλακή. 284 00:15:49,400 --> 00:15:51,840 Είναι κέντρο επανένταξης. 285 00:15:51,920 --> 00:15:53,960 Επειδή με άλλαξε πολύ. 286 00:15:54,040 --> 00:15:57,160 Και η σχέση 287 00:15:57,240 --> 00:15:59,640 μεταξύ κρατουμένων και προσωπικού; 288 00:15:59,720 --> 00:16:02,200 Πλέον, νιώθω ότι είναι οικογένειά μου. 289 00:16:06,520 --> 00:16:08,400 Είναι καταδικασμένος δολοφόνος, 290 00:16:08,480 --> 00:16:12,520 αλλά ζει στο ίδιο χαλαρό καθεστώς με τον γενικό πληθυσμό. 291 00:16:15,320 --> 00:16:17,840 Υπήρξαν στιγμές κατά την παραμονή μου εδώ, 292 00:16:17,920 --> 00:16:21,840 που εύκολα ξεχνούσα πως ήμουν σε φυλακή υψίστης ασφαλείας. 293 00:16:25,240 --> 00:16:27,640 Όταν καθόμουν στην αίθουσα του μπίνγκο, 294 00:16:27,720 --> 00:16:30,600 ενώ άκουγα άντρες και γυναίκες να ζητωκραυγάζουν, 295 00:16:30,680 --> 00:16:32,840 να συμμετέχουν στο μπίνγκο, 296 00:16:32,920 --> 00:16:35,720 έβλεπα κάποια πρόσωπα και σκεφτόμουν 297 00:16:35,800 --> 00:16:38,480 "Θα φύγετε από δω, αλλά δεν θα γυρίσετε σπίτι. 298 00:16:38,560 --> 00:16:41,840 Δεν θα πάτε για μπύρες. Θα πάτε σε ένα κελί". 299 00:16:42,440 --> 00:16:46,160 Όσο αξιοπρεπή και να είναι όλα, εξακολουθείς να είσαι φυλακή. 300 00:16:46,240 --> 00:16:47,720 Αυτό είναι το δύσκολο. 301 00:16:55,320 --> 00:17:00,560 ΗΜΕΡΑ ΤΡΙΤΗ 302 00:17:03,480 --> 00:17:05,440 -Τι κάνεις; Είσαι καλά; -Ναι. 303 00:17:07,200 --> 00:17:09,280 -Κωνσταντίνος. Ράφαελ. -Ναι. 304 00:17:09,360 --> 00:17:11,120 Ναι. Είσαι ο Κωνσταντίνος. 305 00:17:11,200 --> 00:17:12,640 -Ναι. -Είσαι ο σεφ, έτσι; 306 00:17:12,720 --> 00:17:13,600 Ναι. 307 00:17:13,680 --> 00:17:16,160 Ο Κωνσταντίνος μένει στην πτέρυγά μου. 308 00:17:16,680 --> 00:17:18,320 Εκτίει ποινή δώδεκα ετών 309 00:17:18,400 --> 00:17:22,800 και δεν άργησε να ξεκινήσει να εκθειάζει τη διευθύντρια των φυλακών. 310 00:17:22,880 --> 00:17:24,680 Είναι ευλογία αυτή η γυναίκα. 311 00:17:24,760 --> 00:17:28,040 Αλλιώς, θα ήμασταν… δεν ξέρω. 312 00:17:28,120 --> 00:17:31,400 Έρχεται συχνά και βλέπει τους κρατούμενους; Συνέχεια; 313 00:17:31,480 --> 00:17:32,400 Συνέχεια. 314 00:17:32,960 --> 00:17:36,920 Πέρασα 12 χρόνια σε σκληρές φυλακές στη Βρετανία, 315 00:17:37,000 --> 00:17:41,240 όπου ο διευθυντής ήταν αυταρχικός και οι κατάδικοι τον μισούσαν. 316 00:17:41,320 --> 00:17:44,200 Στη Βρετανία βλέπετε ποτέ τον διευθυντή; 317 00:17:44,880 --> 00:17:46,760 Μόνο όταν έπαιρνα τιμωρία. 318 00:17:46,840 --> 00:17:49,040 Μπορείς να της πεις τα πάντα. 319 00:17:49,120 --> 00:17:51,280 -Της μιλάς όποτε θέλεις; -Ναι. 320 00:17:51,360 --> 00:17:52,200 Μάλιστα. 321 00:17:55,040 --> 00:17:58,720 Γεια σου, Ράφαελ. Τι κάνεις; Είμαι η Άννα, η διευθύντρια. 322 00:17:58,800 --> 00:18:00,640 Άκουσα πολλά για την Άννα. 323 00:18:00,720 --> 00:18:02,840 Βολεύτηκες; Όλα καλά; 324 00:18:02,920 --> 00:18:05,040 Βολεύεται ποτέ κανείς στη φυλακή; 325 00:18:05,120 --> 00:18:09,520 Θέλω να νιώθεις άνετα. Διάβασα τη συνέντευξή σου. 326 00:18:09,600 --> 00:18:10,720 -Μάλιστα. -Ναι. 327 00:18:10,800 --> 00:18:12,880 Ξέρω ότι σου αρέσει ο αθλητισμός. 328 00:18:12,960 --> 00:18:15,280 Ναι. Το κάνετε για όλους αυτό; 329 00:18:15,360 --> 00:18:16,480 -Βεβαίως. -Μάλιστα. 330 00:18:16,560 --> 00:18:18,720 Θέλουμε να είναι ευτυχισμένοι. 331 00:18:19,320 --> 00:18:20,680 Είναι εφικτό αυτό; 332 00:18:20,760 --> 00:18:22,360 Είναι πολύ δύσκολο. 333 00:18:22,440 --> 00:18:24,640 Τουλάχιστον, δημιουργούμε συνθήκες 334 00:18:24,720 --> 00:18:27,160 παρόμοιες με αυτές του έξω κόσμου. 335 00:18:27,920 --> 00:18:31,040 Έχουμε το ίδιο εκπαιδευτικό σύστημα με την κοινωνία. 336 00:18:31,120 --> 00:18:33,880 -Τι γλώσσες μιλάς; -Αγγλικά, με το ζόρι. 337 00:18:33,960 --> 00:18:39,200 Μπορείς να παρακολουθήσεις μαθήματα ελληνικών ή ρωσικών. 338 00:18:39,280 --> 00:18:41,200 Τι περιμένετε ως αντάλλαγμα; 339 00:18:42,200 --> 00:18:44,560 Τι περιμένουμε; Πολύ καλή ερώτηση. 340 00:18:45,760 --> 00:18:50,920 Βοηθάμε τους ανθρώπους να εξελιχθούν, να αλλάξουν, να συμμορφωθούν 341 00:18:51,000 --> 00:18:53,920 και να επανενταχθούν επιτυχώς στην κοινωνία. 342 00:18:54,000 --> 00:18:58,040 Είναι υποχρεωτικό να παρακολουθήσω κάποιο εργαστήρι ή να βρω δουλειά; 343 00:18:58,120 --> 00:19:00,120 Τι γίνεται αν δεν ακολουθήσω; 344 00:19:00,200 --> 00:19:04,160 Θα κάνουμε συνεδρίες μαζί σου να δούμε ποιο είναι το πρόβλημα. 345 00:19:04,240 --> 00:19:08,040 Στο τέλος, πίστεψέ με, θα συμμετέχεις στα αθλήματα. 346 00:19:08,120 --> 00:19:09,720 Θα συμμετέχεις στο σχολείο. 347 00:19:09,800 --> 00:19:11,800 Είσαι λίγο επιφυλακτικός. 348 00:19:11,880 --> 00:19:14,160 Είναι συνηθισμένο. 349 00:19:14,240 --> 00:19:17,200 Δεν είμαι συνηθισμένος σε τέτοιο περιβάλλον. 350 00:19:17,280 --> 00:19:19,560 Η εμπειρία μου είναι οι συμπλοκές. 351 00:19:19,640 --> 00:19:22,840 Η εμπειρία μου είναι ο διευθυντής 352 00:19:22,920 --> 00:19:26,520 και οι φύλακες να είναι ανέντιμοι, χειριστικοί και βάναυσοι. 353 00:19:26,600 --> 00:19:30,640 Χτες, είχα το προνόμιο να πάω στο μπίνγκο, 354 00:19:30,720 --> 00:19:34,680 μίλησες με πάθος στους άντρες και στις γυναίκες που ήταν εκεί, 355 00:19:34,760 --> 00:19:36,640 για την πίστη στον εαυτό τους. 356 00:19:36,720 --> 00:19:38,600 Φάνηκε σαν να έκανες πολιτική. 357 00:19:38,680 --> 00:19:43,080 Θα μπορούσες να βρίσκεσαι σε μια σκηνή μιλώντας σε κόσμο έξω. 358 00:19:43,160 --> 00:19:45,480 -Δεν είμαι πολιτικός. -Είσαι πολιτικός. 359 00:19:45,560 --> 00:19:46,720 Αυτό νιώθω. 360 00:19:47,600 --> 00:19:49,920 Μου αρέσει αυτό που κάνω. 361 00:19:50,000 --> 00:19:53,160 Αν σου αρέσει αυτό που κάνεις, το κάνεις με πάθος. 362 00:19:53,240 --> 00:19:55,360 Αυτή είναι η πραγματικότητά μας. 363 00:19:56,080 --> 00:19:58,720 Το πιστεύεις; Σου λέω, είναι ακραίο. 364 00:19:58,800 --> 00:20:01,240 Πίστεψέ με, ξαφνιάστηκα. 365 00:20:01,320 --> 00:20:04,360 Σου άλλαξαν τα μυαλά, σου έκαναν πλύση εγκεφάλου. 366 00:20:04,440 --> 00:20:07,120 Πίστεψέ με. Πώς; 367 00:20:07,840 --> 00:20:10,000 Ζω υπό τις ίδιες συνθήκες με σένα. 368 00:20:10,600 --> 00:20:13,680 Ευχαριστώ που ήρθες και αφιέρωσες χρόνο 369 00:20:14,320 --> 00:20:15,840 για να μου μιλήσεις. 370 00:20:15,920 --> 00:20:16,960 Κι εγώ χάρηκα. 371 00:20:18,200 --> 00:20:19,560 -Ευχαριστώ. Γεια. -Γεια. 372 00:20:19,640 --> 00:20:20,480 Γεια. 373 00:20:22,280 --> 00:20:24,120 Προτού αναλάβει τη φυλακή, 374 00:20:24,200 --> 00:20:28,720 ήταν δικηγόρος στο ποινικό δίκαιο και στα ανθρώπινα δικαιώματα. 375 00:20:29,480 --> 00:20:31,640 Εργάστηκε στο Υπουργείο Δικαιοσύνης, 376 00:20:31,720 --> 00:20:35,160 καταρτίζοντας τη μεταρρύθμιση των φυλακών, ώσπου κατάφερε 377 00:20:35,240 --> 00:20:37,600 να βάλει σε εφαρμογή τις θεωρίες της. 378 00:20:38,560 --> 00:20:41,760 Ακόμα προσπαθώ να ανακαλύψω τι είναι αυτό το μέρος. 379 00:20:41,840 --> 00:20:45,920 Ο τρόπος που οι κρατούμενοι υποστηρίζουν συνέχεια τη διευθύντρια. 380 00:20:46,000 --> 00:20:48,760 Ξεσπούν σε επευφημίες όταν τη βλέπουν. 381 00:20:48,840 --> 00:20:52,320 Της σφίγγουν το χέρι, λες και είναι πρόσωπο λατρείας. 382 00:20:52,400 --> 00:20:54,280 Δεν ξέρω αν είναι ειλικρινές 383 00:20:54,360 --> 00:20:56,560 ή αν το κάνουν επειδή θέλουν κάτι. 384 00:20:56,640 --> 00:21:00,320 Να αποκτήσουν την εύνοιά της για να κερδίσουν κάτι παραπάνω. 385 00:21:00,400 --> 00:21:01,920 Έχω ακόμα πολλά να μάθω. 386 00:21:04,480 --> 00:21:08,400 Φαίνεται να υπάρχει πίεση για την εκπαίδευση των καταδίκων, 387 00:21:08,480 --> 00:21:10,920 έτσι θέλω να δω αν όντως συμμετέχουν 388 00:21:11,000 --> 00:21:13,320 και αν επωφελούνται από την ευκαιρία. 389 00:21:13,840 --> 00:21:18,280 Τα μαθήματα εκτείνονται από βασική γραφή μέχρι πτυχία πανεπιστημίου. 390 00:21:20,320 --> 00:21:22,640 Δοκιμάζω τα ρωσικά για αρχάριους. 391 00:21:28,280 --> 00:21:29,520 Τι σημαίνει αυτό; 392 00:21:29,600 --> 00:21:31,160 Σημαίνει "γεια σου". 393 00:21:32,400 --> 00:21:33,440 Τι κάνεις; 394 00:21:35,240 --> 00:21:36,680 Είμαι καλά, ευχαριστώ. 395 00:21:38,400 --> 00:21:42,360 Αυτός που με βοηθάει είναι ο 27χρονος Αντόνιο. 396 00:21:42,440 --> 00:21:45,440 Γιατί μαθαίνεις ρωσικά; Έχεις συγγενείς από Ρωσία; 397 00:21:45,520 --> 00:21:46,360 Η μητέρα μου. 398 00:21:46,440 --> 00:21:47,680 Η μαμά είναι Ρωσίδα. 399 00:21:50,160 --> 00:21:51,160 Πώς θα το πεις; 400 00:21:55,320 --> 00:21:58,200 Η συμμετοχή σε τέτοια μαθήματα 401 00:21:58,280 --> 00:22:00,760 θεωρείται συνήθως μια δικαιολογία 402 00:22:00,840 --> 00:22:03,600 για να βγαίνουν λίγες ώρες από το κελί τους, 403 00:22:03,680 --> 00:22:05,240 για να ροκανίζουν χρόνο. 404 00:22:05,320 --> 00:22:08,480 Αυτοί, όμως, επειδή μπορούν να είναι έξω, 405 00:22:08,560 --> 00:22:10,520 έρχονται με τη θέλησή τους. 406 00:22:10,600 --> 00:22:12,000 Κάποιος θα έλεγε κυνικά 407 00:22:12,080 --> 00:22:15,360 ότι το κάνουν για να πάρουν τα εύσημα. 408 00:22:15,440 --> 00:22:19,000 Δείτε γύρω σας, όμως. Βλέπετε πόσο συμμετέχουν. 409 00:22:19,840 --> 00:22:21,600 Γιατί… 410 00:22:23,440 --> 00:22:24,800 είναι σημαντικό… 411 00:22:26,200 --> 00:22:29,040 να μάθει κάποιος ρωσικά σε κυπριακή φυλακή; 412 00:22:29,120 --> 00:22:31,400 Στην Κύπρο έρχονται πολλοί Ρώσοι, 413 00:22:31,480 --> 00:22:33,560 να ανοίξουν επιχειρήσεις. 414 00:22:33,640 --> 00:22:37,240 Άρα είναι καλό να μάθουμε ρωσικά. 415 00:22:38,200 --> 00:22:40,080 Υπάρχουν και όμορφες Ρωσίδες. 416 00:22:41,160 --> 00:22:44,320 Τώρα κατάλαβα. 417 00:22:44,400 --> 00:22:45,400 Καταλάβαμε. 418 00:22:46,160 --> 00:22:49,320 Το κίνητρο που τους δίνουν για το σχολείο αποδίδει. 419 00:22:49,400 --> 00:22:51,920 Το 75 τοις εκατό παρακολουθεί μαθήματα. 420 00:22:55,960 --> 00:23:00,520 Έμαθα ότι ο συμμαθητής μου, ο Αντόνιο, είναι στην ίδια πτέρυγα με μένα 421 00:23:00,600 --> 00:23:02,720 και ξέρει τη φυλακή πολύ καλά. 422 00:23:07,480 --> 00:23:13,760 Είμαι στη φυλακή από το 2011 μέχρι σήμερα. 423 00:23:14,440 --> 00:23:16,520 Μόνο το 2017 δεν μπήκα. 424 00:23:16,600 --> 00:23:18,320 -Ναι. -Η τυχερή μου χρονιά. 425 00:23:18,400 --> 00:23:20,160 -Η τυχερή χρονιά. -Ναι. 426 00:23:20,240 --> 00:23:25,720 Γιατί μπαινοβγαίνεις; Τι σε ωθεί στην εγκληματικότητα; 427 00:23:26,320 --> 00:23:30,680 Κάνω χρήση ναρκωτικών από 15 χρονών. 428 00:23:30,760 --> 00:23:33,880 Ηρωίνη, κοκαΐνη. Παλιά τα έκανα όλα. 429 00:23:42,680 --> 00:23:45,040 Το έκανες για να συντηρείς τον εθισμό; 430 00:23:45,120 --> 00:23:45,960 Ναι. 431 00:23:46,040 --> 00:23:48,200 Η ποινή που εκτίεις τώρα 432 00:23:48,280 --> 00:23:49,800 είναι για ληστεία; 433 00:23:49,880 --> 00:23:51,360 -Τώρα; Ναι. -Ναι. 434 00:23:51,440 --> 00:23:53,080 Σε τράπεζα; Στον δρόμο; 435 00:23:53,160 --> 00:23:54,000 Κοσμήματα. 436 00:23:54,080 --> 00:23:57,680 Με όπλο, παίρνουμε ό,τι είναι να πάρουμε και φεύγουμε. 437 00:23:57,760 --> 00:24:01,280 Ήσουν εδώ το 2011 όταν το μέρος ήταν εντελώς διαφορετικό. 438 00:24:01,360 --> 00:24:03,160 Όταν ήρθα, ήμουν 16 χρονών. 439 00:24:03,240 --> 00:24:07,640 Με έβαλαν στην πτέρυγα 2Β με άντρες, μεγάλους άντρες. 440 00:24:12,440 --> 00:24:14,520 Νόμιζα ότι θα πέθαινα. 441 00:24:15,600 --> 00:24:20,320 Ήσουν εδώ όταν οι φύλακες φέρονταν πολύ άσχημα στους κρατούμενους. 442 00:24:24,360 --> 00:24:28,000 Έσπασα δύο φορές στη ζωή μου αυτό το σημείο. 443 00:24:28,080 --> 00:24:29,000 Τα πλευρά σου. 444 00:24:29,080 --> 00:24:30,240 Ναι. Δύο φορές. 445 00:24:30,320 --> 00:24:33,640 Και τις δύο φορές ήταν στη φυλακή, όχι από κρατούμενους. 446 00:24:35,240 --> 00:24:36,440 Από δεσμοφύλακες. 447 00:24:36,520 --> 00:24:42,320 Μου λέει ότι απεξαρτήθηκε στη φυλακή τα τελευταία δύο χρόνια 448 00:24:43,040 --> 00:24:45,440 και θα βγει σε λιγότερο από τρεις μήνες. 449 00:24:46,000 --> 00:24:48,800 Τι νομίζεις ότι θα γίνει αυτήν τη φορά; 450 00:24:50,680 --> 00:24:52,760 Δεν σκέφτομαι τίποτα για έξω. 451 00:24:53,480 --> 00:24:57,280 Όταν έρχεται η ώρα να βγω, αρχίζω να το σκέφτομαι. 452 00:24:57,880 --> 00:25:00,680 Αρχίζω να το σκέφτομαι και… 453 00:25:04,680 --> 00:25:06,960 Επειδή δεν ξέρω τι θα βρω έξω. 454 00:25:10,080 --> 00:25:12,120 Είναι επαγγελματίας εγκληματίας. 455 00:25:12,200 --> 00:25:15,240 Το κάνει από τα 15, 16 του. 456 00:25:15,320 --> 00:25:18,520 Είναι ένας τύπος που προκαλεί πανικό, 457 00:25:18,600 --> 00:25:21,040 που παίρνει όπλα και διαπράττει ληστείες. 458 00:25:21,120 --> 00:25:22,760 Μπαίνει φυλακή. 459 00:25:22,840 --> 00:25:25,440 Κάνει θεραπεία για να απεξαρτηθεί, 460 00:25:25,520 --> 00:25:27,280 αλλά μόλις βγει από την πύλη, 461 00:25:27,360 --> 00:25:29,720 όποια στήριξη και να έχει λάβει εδώ, 462 00:25:29,800 --> 00:25:35,080 δεν καταφέρνει να σπάσει τον φαύλο κύκλο του εγκλήματος και του εθισμού. 463 00:25:35,160 --> 00:25:39,000 Είναι μεγάλη πρόκληση γι' αυτόν κι ακόμη μεγαλύτερη για τη φυλακή, 464 00:25:39,080 --> 00:25:41,320 επειδή κάνουν ό,τι κάνουν, τον βγάζουν 465 00:25:42,400 --> 00:25:44,360 και καταλήγει εκεί όπου ξεκίνησε. 466 00:25:56,360 --> 00:26:01,320 ΗΜΕΡΑ ΤΕΤΑΡΤΗ 467 00:26:07,480 --> 00:26:11,440 Πέρασα αρκετό χρόνο εδώ για να ξέρω τι σημαίνει αυτός ο ήχος. 468 00:26:15,680 --> 00:26:17,440 Ήρθε η διευθύντρια, 469 00:26:17,520 --> 00:26:21,560 κι ακόμα δεν έχω καταλάβει αν αυτή η διαχυτικότητα είναι ειλικρινής. 470 00:26:24,520 --> 00:26:27,040 Οι περισσότεροι είναι αιτούντες άσυλο. 471 00:26:27,120 --> 00:26:29,600 -Είναι αιτούντες άσυλο. -Ναι. 472 00:26:29,680 --> 00:26:34,640 Όποιο άτομο φτάσει παράνομα στην Κύπρο μπορεί να φυλακιστεί μέχρι έναν χρόνο. 473 00:26:35,280 --> 00:26:40,480 Υπάρχουν κάπου 300 παράνομοι μετανάστες και αιτούντες άσυλο σ' αυτήν τη φυλακή. 474 00:26:41,040 --> 00:26:43,480 Γιατί ενθουσιάζονται που τη βλέπουν; 475 00:26:44,720 --> 00:26:47,360 Λόγω του τρόπου που μας υποδέχτηκε. 476 00:26:47,440 --> 00:26:50,000 Σαν υποδοχή επισήμων, έτσι την αποκαλώ. 477 00:26:50,640 --> 00:26:55,320 Ναι, είμαστε στη φυλακή, αλλά δεν μας φέρεται ως κρατούμενους. 478 00:26:55,400 --> 00:26:57,160 Είσαι κι εσύ αιτών άσυλο; 479 00:26:57,240 --> 00:26:59,640 Ναι, είμαι από το Καμερούν. 480 00:26:59,720 --> 00:27:02,240 Τι τραγουδούν; Τι λέει το τραγούδι; 481 00:27:02,320 --> 00:27:04,160 "Άννα, βασίλισσα των φυλακών". 482 00:27:04,240 --> 00:27:06,880 -"Άννα, βασίλισσα των φυλακών". -Ναι. 483 00:27:08,000 --> 00:27:09,920 Το κάνει επειδή νοιάζεται 484 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 ή είναι τρόπος να σας ελέγχει; 485 00:27:12,080 --> 00:27:14,040 Επειδή αν σας φέρεται καλά, 486 00:27:14,120 --> 00:27:17,120 δεν θα προκαλέσετε προβλήματα στη φυλακή. 487 00:27:17,200 --> 00:27:20,720 Όχι, δεν το κάνει για να μας ελέγχει. 488 00:27:20,800 --> 00:27:24,200 Κάποιος που ψάχνει μια καλύτερη ζωή δεν είναι εγκληματίας. 489 00:27:30,440 --> 00:27:32,360 Είναι απίστευτο, Άννα. 490 00:27:33,000 --> 00:27:33,880 Δεν είναι; 491 00:27:34,960 --> 00:27:37,000 Είναι ένα απίστευτο συναίσθημα. 492 00:27:37,080 --> 00:27:38,720 Είμαι πολύ συγκινημένη. 493 00:27:38,800 --> 00:27:40,640 Γιατί το κάνουν αυτό; 494 00:27:40,720 --> 00:27:42,960 Δεν έπρεπε να βρίσκονται στη φυλακή 495 00:27:43,040 --> 00:27:45,080 για παράνομη μετανάστευση. 496 00:27:45,160 --> 00:27:47,280 Θα έπρεπε να τους επιβάλλεται 497 00:27:47,360 --> 00:27:49,160 ένα διοικητικό μέτρο 498 00:27:49,240 --> 00:27:53,520 και όχι να θεωρείται έγκλημα το οποίο τιμωρείται με φυλάκιση. 499 00:27:53,600 --> 00:27:56,080 Πρέπει να αλλάξει η νομοθεσία; 500 00:27:56,160 --> 00:27:57,920 Ναι, το πιστεύω ακράδαντα. 501 00:27:58,000 --> 00:28:02,320 Το καθήκον μου ως άνθρωπος είναι να τους βοηθήσω. 502 00:28:04,600 --> 00:28:08,840 Η διευθύντρια δεν τους βοηθάει μόνο εντός της φυλακής. 503 00:28:08,920 --> 00:28:12,160 Ασκεί πιέσεις στην κυβέρνηση για τροποποίηση του νόμου, 504 00:28:12,240 --> 00:28:15,680 ο οποίος ποινικοποιεί τους μετανάστες και τους πρόσφυγες. 505 00:28:18,880 --> 00:28:23,720 Θέλω να δω, όμως, τι κάνει για τη συμμόρφωση των καταδίκων. 506 00:28:23,800 --> 00:28:28,080 Η αμειβόμενη εργασία είναι κλειδί για την επανένταξη. 507 00:28:28,720 --> 00:28:32,800 Οι κρατούμενοι εργάζονται ως καθαριστές, μάγειρες, κηπουροί, 508 00:28:32,880 --> 00:28:35,120 αλλά και σε πιο εξειδικευμένες θέσεις. 509 00:28:36,040 --> 00:28:39,080 Μου είπαν ότι έχουν πολλά εργαστήρια εδώ στη φυλακή 510 00:28:39,160 --> 00:28:42,040 και πάω να συναντήσω κάποιον σε ένα εργαστήρι 511 00:28:42,120 --> 00:28:44,120 για να μάθω τι κάνει εδώ. 512 00:28:47,320 --> 00:28:49,080 Μάριο; Είμαι ο Ράφαελ. 513 00:28:49,160 --> 00:28:51,160 -Γεια, χάρηκα. -Τι κάνετε εδώ; 514 00:28:51,240 --> 00:28:53,280 Κάνουμε βιβλιοδεσία. 515 00:28:53,360 --> 00:28:56,720 Κάνουμε το 95 τοις εκατό της κυβερνητικής βιβλιοδεσίας. 516 00:28:56,800 --> 00:28:59,240 Κάνετε τη βιβλιοδεσία για τη βουλή; 517 00:28:59,320 --> 00:29:01,600 Ναι, για τη βουλή, για την αστυνομία. 518 00:29:01,680 --> 00:29:03,560 -Θέλεις να δεις; -Ναι. 519 00:29:04,720 --> 00:29:06,760 Ο Μάριο κατάγεται από τον Λίβανο. 520 00:29:06,840 --> 00:29:10,560 Έχει ήδη εκτίσει εννιά από τους 25 μήνες της ποινής του. 521 00:29:11,280 --> 00:29:13,960 -Δεν έχεις ξανακάνει φυλακή; -Όχι, πρώτη φορά. 522 00:29:14,040 --> 00:29:15,520 Πώς το διαχειρίζεσαι; 523 00:29:15,600 --> 00:29:18,440 Προτού έρθω, ήμουν πολύ αγχωμένος. 524 00:29:18,520 --> 00:29:21,440 Περίμενες ότι θα σε έκαναν μαύρο στο ξύλο; 525 00:29:21,520 --> 00:29:25,360 Ακριβώς. Ότι κάποιος θα είχε τον έλεγχο 526 00:29:25,440 --> 00:29:27,800 -κι εγώ θα ήμουν ο αδύναμος. -Ναι. 527 00:29:27,880 --> 00:29:29,840 Για ποιο πράγμα καταδικάστηκες; 528 00:29:30,480 --> 00:29:35,080 Με έπιασαν με πιστόλι, πυρομαχικά και ναρκωτικά. 529 00:29:35,160 --> 00:29:37,680 -Για εμπόριο ή για χρήση; -Για χρήση. 530 00:29:38,320 --> 00:29:41,400 Αρκετά σοβαρό έγκλημα η κατοχή όπλου για πρώτη φορά. 531 00:29:41,480 --> 00:29:44,440 Τα ναρκωτικά είναι λίγο προσωπικό. Συμβαίνει. 532 00:29:44,520 --> 00:29:46,800 Η κατοχή ενός φονικού όπλου 533 00:29:46,880 --> 00:29:49,080 είναι κάτι σοβαρό. 534 00:29:49,160 --> 00:29:50,280 -Δεν είναι; -Είναι. 535 00:29:52,200 --> 00:29:53,440 Πώς σε βοηθάει αυτό; 536 00:29:53,520 --> 00:29:56,880 Ξοδεύω όλη μου την ενέργεια. Ξυπνάω το πρωί 537 00:29:56,960 --> 00:29:59,520 και ξέρω ότι θα έρθω να μάθω κάτι καινούριο. 538 00:29:59,600 --> 00:30:01,720 Βοηθάει πολύ. 539 00:30:01,800 --> 00:30:03,960 Δεν νιώθεις ότι είσαι στη φυλακή. 540 00:30:04,040 --> 00:30:06,560 Ήμουν χρήστης ναρκωτικών. 541 00:30:06,640 --> 00:30:07,960 Μάλιστα. 542 00:30:08,040 --> 00:30:10,800 Αυτό το περιβάλλον βοηθάει πολύ. 543 00:30:10,880 --> 00:30:13,840 Έχω οικογένεια και παλιά δεν σκεφτόμουν 544 00:30:13,920 --> 00:30:16,560 με τον τρόπο που σκέφτομαι εδώ. 545 00:30:16,640 --> 00:30:19,520 Δεν σκεφτόμουν ότι θα χάσω την οικογένειά μου. 546 00:30:20,040 --> 00:30:21,680 Τώρα, που είμαι εδώ, 547 00:30:21,760 --> 00:30:24,160 σκέφτομαι ότι έχασα την οικογένειά μου. 548 00:30:24,680 --> 00:30:26,920 Ανυπομονώ να πάω να δω την κόρη μου. 549 00:30:27,000 --> 00:30:29,360 Όταν χάσεις κάτι, ξέρεις την αξία του. 550 00:30:29,440 --> 00:30:32,520 Κατανοείς τον εαυτό σου στη φυλακή. Τον ανακαλύπτεις. 551 00:30:33,600 --> 00:30:37,280 Σε κάποιους θα φανεί ξεκούραστη δουλειά για κατάδικο, 552 00:30:37,360 --> 00:30:39,600 αλλά το περιβάλλον διαπαιδαγώγησης 553 00:30:39,680 --> 00:30:44,160 βοηθάει αδιαμφισβήτητα τον Μάριο να επικεντρωθεί στην επανένταξή του. 554 00:30:48,960 --> 00:30:52,120 Στις 5:00 μ.μ. οι κατάδικοι κλείνονται στις πτέρυγες. 555 00:30:52,200 --> 00:30:54,960 Αλλού, είναι η ώρα που στρέφονται στα ναρκωτικά 556 00:30:55,040 --> 00:30:58,120 για να αντέξουν τις πολλές ώρες πίσω από τα σίδερα. 557 00:30:58,200 --> 00:30:59,560 Παίζω εγώ ή εσύ; 558 00:30:59,640 --> 00:31:01,880 -Εγώ. -Το σκέφτεσαι πολύ. 559 00:31:01,960 --> 00:31:05,600 Θέλω να μάθω αν οι κρατούμενοι με παρελθόν τοξικομανίας 560 00:31:05,680 --> 00:31:06,960 μπαίνουν σε πειρασμό. 561 00:31:08,600 --> 00:31:11,040 Αν έκανα χρήση ναρκωτικών, θα έβρισκα; 562 00:31:11,120 --> 00:31:14,560 Δεν θα βρεις ούτε ηρωίνη, ούτε κοκαΐνη, ούτε χόρτο. 563 00:31:15,240 --> 00:31:16,880 Όλες οι φυλακές έχουν. 564 00:31:16,960 --> 00:31:18,360 Δεν θα βρεις. 565 00:31:18,880 --> 00:31:22,360 -Δεν ξέρω αν το πιστεύω. -Μην το πιστέψεις. 566 00:31:22,440 --> 00:31:23,720 Δεν λέω… 567 00:31:23,800 --> 00:31:24,760 Σε εκπλήσσει. 568 00:31:24,840 --> 00:31:26,640 -Με εκπλήσσει. -Πρώτη φορά. 569 00:31:26,720 --> 00:31:28,880 -Πάντα υπάρχει πρώτη φορά. -Ναι. 570 00:31:28,960 --> 00:31:31,360 Έκανα ηρωίνη από τα 15 μου. 571 00:31:31,440 --> 00:31:33,320 Αν είχαν, θα την έβρισκα. 572 00:31:33,400 --> 00:31:37,080 Θα σου πω την αλήθεια. Προσπάθησα να βρω κάτι. 573 00:31:37,160 --> 00:31:38,640 Ρώτησα. 574 00:31:38,720 --> 00:31:41,760 Εννιά μήνες εδώ, δεν βρήκα τίποτα. 575 00:31:42,720 --> 00:31:44,880 Είναι αδύνατο. 576 00:31:45,880 --> 00:31:48,440 Μου είπαν ότι εδώ δεν έχει ναρκωτικά. 577 00:31:48,520 --> 00:31:51,000 Ξαφνιάστηκα όταν το άκουσα. 578 00:31:51,760 --> 00:31:54,320 Συνήθως, όταν είσαι σε μια φυλακή, 579 00:31:54,400 --> 00:31:56,080 ξέρεις ότι έχει ναρκωτικά. 580 00:31:56,160 --> 00:31:57,800 Το μυρίζεσαι. 581 00:31:57,880 --> 00:32:01,680 Νιώθεις ότι κάτι συμβαίνει, 582 00:32:01,760 --> 00:32:03,880 ακόμα κι αν όλοι το κρύβουν. 583 00:32:04,440 --> 00:32:06,120 Εδώ δεν το ένιωσα. 584 00:32:06,200 --> 00:32:10,160 Λένε πολλά για το ότι οι φύλακες πλέον δεν είναι διεφθαρμένοι, 585 00:32:10,240 --> 00:32:11,520 και ότι παλιά 586 00:32:11,600 --> 00:32:15,120 έκαναν λαθρεμπόριο στη φυλακή, ακόμα και ναρκωτικών. 587 00:32:15,200 --> 00:32:16,680 Πλέον, αυτό εξαλείφθηκε. 588 00:32:18,360 --> 00:32:22,240 Είναι στα αλήθεια η μόνη φυλακή στον κόσμο χωρίς ναρκωτικά; 589 00:32:22,960 --> 00:32:27,560 Αν ισχύει αυτό, είναι πολύ εντυπωσιακό. Τι συμβαίνει εδώ; 590 00:32:37,120 --> 00:32:40,560 ΗΜΕΡΑ ΠΕΜΠΤΗ 591 00:32:43,240 --> 00:32:44,600 Από την αρχή που ήρθα, 592 00:32:44,680 --> 00:32:49,320 με έχει εκπλήξει η χαλαρή σχέση μεταξύ κρατουμένων και δεσμοφυλάκων. 593 00:32:49,920 --> 00:32:53,560 Προτού αναλάβει η νυν διευθύντρια το 2014, 594 00:32:54,160 --> 00:32:59,840 η φυλακή φημιζόταν για επεισόδια βίας από φύλακες προς καταδίκους. 595 00:32:59,920 --> 00:33:04,200 Ήταν τόσο άσχημα, που κάποιοι κρατούμενοι αυτοκτόνησαν, 596 00:33:04,760 --> 00:33:08,520 και πολλοί απ' αυτούς τους δεσμοφύλακες ακόμη δουλεύουν εδώ. 597 00:33:12,000 --> 00:33:15,400 Από τα πρώτα πράγματα που άλλαξε η διευθύντρια 598 00:33:15,480 --> 00:33:17,720 ήταν η νοοτροπία του προσωπικού. 599 00:33:17,800 --> 00:33:20,120 Δημιούργησε νέα ακαδημία δεσμοφυλάκων 600 00:33:20,200 --> 00:33:26,240 και αύξησε τον ετήσιο προϋπολογισμό εκπαίδευσης από 6.000 σε 100.000 ευρώ. 601 00:33:27,720 --> 00:33:32,640 Θα δείξουμε στον Ραφ πώς ακινητοποιούμε τους κατάδικους με ανθρώπινο τρόπο. 602 00:33:32,720 --> 00:33:36,200 Ο Αλέξανδρος είναι ο επικεφαλής του προγράμματος. 603 00:33:36,280 --> 00:33:38,640 Ποιο είναι το πρώτο πράγμα που κάνετε; 604 00:33:38,720 --> 00:33:42,360 Πάντα το πρώτο βήμα είναι η αποφυγή του καβγά. 605 00:33:42,440 --> 00:33:46,400 Έρχομαι κατά πάνω σου, σε βρίζω, 606 00:33:46,480 --> 00:33:48,800 είμαι θυμωμένος. 607 00:33:48,880 --> 00:33:50,280 Προσπαθώ να σε ηρεμήσω. 608 00:33:50,360 --> 00:33:53,320 Προσπαθώ να σου δείξω 609 00:33:53,400 --> 00:33:55,840 -ότι είμαι πιο δυνατός από σένα. -Μάλιστα. 610 00:33:55,920 --> 00:33:58,040 Πάμε μαζί. 611 00:33:58,120 --> 00:34:01,600 Αργά. Ηρέμησε. 612 00:34:01,680 --> 00:34:03,000 Δεν φταις εσύ. 613 00:34:03,080 --> 00:34:05,280 -Δεν είναι κάτι προσωπικό. -Εντάξει. 614 00:34:05,360 --> 00:34:07,120 -Τελείωσε. Είσαι καλά; -Ναι. 615 00:34:07,200 --> 00:34:10,320 -Ναι. -Πάμε να πιούμε έναν καφέ. 616 00:34:10,400 --> 00:34:13,280 Δεν ξέρω για καφέ, αλλά ένα μπράντι, ένα ρούμι. 617 00:34:13,360 --> 00:34:17,200 Οι φύλακες εκπαιδεύτηκαν να υπερισχύουν των βίαιων κατάδικων, 618 00:34:17,280 --> 00:34:18,640 χωρίς να τους χτυπούν. 619 00:34:18,720 --> 00:34:20,600 Προσπάθησε να μου επιτεθείς. 620 00:34:20,680 --> 00:34:22,960 Εντάξει. Πάμε, παιδιά. 621 00:34:23,040 --> 00:34:25,120 Εντάξει, ναι. 622 00:34:29,960 --> 00:34:31,040 -Εντάξει. -Χαλαρά. 623 00:34:31,120 --> 00:34:32,400 Ναι, χαλάρωσε. Ήρεμα. 624 00:34:32,480 --> 00:34:33,560 Ήρεμα. 625 00:34:34,160 --> 00:34:35,720 -Εντάξει; -Εντάξει. 626 00:34:35,800 --> 00:34:37,120 Όμως, θα… 627 00:34:37,200 --> 00:34:39,400 -Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. -Ναι; 628 00:34:39,480 --> 00:34:41,080 -Νιώθεις πόνο; -Όχι. 629 00:34:41,160 --> 00:34:42,160 Αυτό ακριβώς. 630 00:34:42,240 --> 00:34:43,960 Έχει ενδιαφέρον. Συνήθως, 631 00:34:44,040 --> 00:34:46,560 όταν ακινητοποιείς κάποιον, λες 632 00:34:46,640 --> 00:34:48,280 "Κάτσε κάτω! Σταμάτα!" 633 00:34:48,360 --> 00:34:51,160 Δεν το έκανες. Είπες "Δεν είναι κάτι προσωπικό". 634 00:34:51,240 --> 00:34:54,040 Προσπαθούσες να με ηρεμήσεις λεκτικά. 635 00:34:54,120 --> 00:34:56,800 Δεν είναι κάτι προσωπικό μεταξύ μας. 636 00:34:56,880 --> 00:35:00,440 Προσπαθώ να βάλω στο μυαλό σου ότι πρέπει να σταματήσεις. 637 00:35:00,520 --> 00:35:02,000 Δεν υπάρχει λόγος καβγά. 638 00:35:02,080 --> 00:35:07,040 Οι νέοι φύλακες εκπαιδεύτηκαν στην ανθρώπινη προσέγγιση, 639 00:35:07,120 --> 00:35:11,160 αλλά ο Παναγιώτης δουλεύει εδώ για σχεδόν 30 χρόνια 640 00:35:11,240 --> 00:35:14,520 και έχει εμπειρία από τα προηγούμενα καθεστώτα. 641 00:35:14,600 --> 00:35:19,120 Οι κρατούμενοι υφίσταντο κακοποίηση και ξυλοδαρμό χωρίς λόγο; 642 00:35:19,880 --> 00:35:21,160 Κάθε μέρα. 643 00:35:38,480 --> 00:35:43,200 Πώς άλλαξαν τον τρόπο σκέψης και προσέγγισης των κρατουμένων; 644 00:36:07,200 --> 00:36:10,960 Κάποιοι κρατούμενοι που ήταν εδώ τότε είναι ακόμα εδώ. 645 00:36:11,040 --> 00:36:14,920 Είναι δύσκολος ο χειρισμός της δυναμικής; 646 00:36:22,480 --> 00:36:27,520 Η διευθύντρια λέει ότι η μεταρρύθμιση κάνει τους κρατούμενους καλύτερους… 647 00:36:29,080 --> 00:36:33,880 κι ότι κατά τη θητεία της, υπήρξε τεράστια πτώση στο ποσοστό υποτροπής. 648 00:36:37,520 --> 00:36:39,680 Συναντώ ξανά τον Αντόνιο, 649 00:36:39,760 --> 00:36:43,000 ο οποίος μπαινοβγαίνει στη φυλακή από τα 18 του. 650 00:36:44,360 --> 00:36:47,000 Ο εθισμός του τον οδηγεί στην εγκληματικότητα 651 00:36:47,080 --> 00:36:50,400 και κάνει τακτικά συμβουλευτικές συνεδρίες για βοήθεια. 652 00:37:18,240 --> 00:37:21,640 Ο Αντόνιο αποφυλακίζεται σε λίγες εβδομάδες. 653 00:37:21,720 --> 00:37:24,800 Εδώ, όμως, το περιβάλλον είναι καθαρό από ναρκωτικά 654 00:37:24,880 --> 00:37:27,600 και είναι λες και δεν θέλει να φύγει. 655 00:37:58,080 --> 00:38:00,280 Η φυλακή κάνει όσα μπορεί 656 00:38:00,360 --> 00:38:04,120 μέσω αυτών των συνεδριών για να του αλλάξει τρόπο ζωής. 657 00:38:04,840 --> 00:38:08,120 Το θέμα είναι να παίρνουν την ίδια στήριξη αφότου βγουν 658 00:38:08,200 --> 00:38:10,440 και μου έχουν πει ότι αυτό δεν ισχύει. 659 00:38:11,480 --> 00:38:13,600 Όταν περάσει την πύλη και βγει έξω, 660 00:38:13,680 --> 00:38:17,080 επιστρέφει σχεδόν στην αρχή κι αυτό είναι πολύ λυπηρό. 661 00:38:17,160 --> 00:38:19,120 Μακάρι να είναι η τελευταία φορά, 662 00:38:19,200 --> 00:38:21,680 αλλά ούτε ο ίδιος δεν μπορεί να το ξέρει. 663 00:38:28,400 --> 00:38:30,800 Κάτι που βρίσκω αξιοσημείωτο εδώ 664 00:38:30,880 --> 00:38:35,760 είναι οι τακτικές ευκαιρίες που έχουν να κοινωνικοποιηθούν άντρες και γυναίκες. 665 00:38:47,720 --> 00:38:51,360 Οι κρατούμενοι μαθαίνουν παραδοσιακούς κυπριακούς χορούς. 666 00:39:07,680 --> 00:39:11,440 Η κοπέλα που είχε την τόλμη να χορέψει μαζί μου λέγεται Γεωργία… 667 00:39:13,640 --> 00:39:16,360 και έχει σοβαρό λόγο που κάνει πρόβες. 668 00:39:22,520 --> 00:39:24,480 -Παντρεύεσαι αύριο; -Ναι. 669 00:39:24,560 --> 00:39:25,760 Συγχαρητήρια. 670 00:39:26,440 --> 00:39:28,240 Ο αρραβωνιαστικός σου είναι… 671 00:39:28,320 --> 00:39:29,280 Σε άλλη πτέρυγα. 672 00:39:30,200 --> 00:39:32,280 -Παντρεύεσαι άλλον κρατούμενο; -Ναι. 673 00:39:49,400 --> 00:39:52,560 Ευχαριστώ που με καλέσατε στον γάμο σας. 674 00:39:52,640 --> 00:39:55,040 Συγχαρητήρια. Αποδέχομαι την πρόσκληση. 675 00:39:57,000 --> 00:39:57,840 Ευχαριστώ. 676 00:39:57,920 --> 00:39:59,200 Ευχαριστώ, χάρηκα. 677 00:39:59,280 --> 00:40:00,120 Κι εγώ. 678 00:40:07,400 --> 00:40:09,600 Υπάρχει γυναικείο τμήμα στη φυλακή. 679 00:40:09,680 --> 00:40:11,840 Είναι χωριστά από τους άντρες, 680 00:40:11,920 --> 00:40:15,600 αλλά σε κοινωνικές εκδηλώσεις μπορούν να μιλήσουν κανονικά, 681 00:40:15,680 --> 00:40:17,840 κι αυτό είναι καλό για όταν βγουν, 682 00:40:17,920 --> 00:40:21,760 για να μη νιώθουν εντελώς αποξενωμένοι από το άλλο φύλο. 683 00:40:24,280 --> 00:40:26,800 Μια σημαντική φιλοσοφία εδώ 684 00:40:26,880 --> 00:40:30,440 είναι ότι δεν πρέπει να στερηθούν τα ανθρώπινα δικαιώματα 685 00:40:30,520 --> 00:40:34,240 και τη φυσιολογική ζωή εντός των περιορισμών μιας φυλακής. 686 00:40:43,960 --> 00:40:46,400 ΗΜΕΡΑ ΕΚΤΗ 687 00:40:46,480 --> 00:40:48,080 Η τελευταία μου μέρα εδώ. 688 00:40:48,160 --> 00:40:51,280 Ώρα να αποχαιρετίσω τον συγκρατούμενό μου, τον Φαέθων. 689 00:40:51,800 --> 00:40:56,760 Θέλω να μάθω αν η προσέγγιση της φυλακής είχε αντίκτυπο επάνω του. 690 00:40:57,480 --> 00:40:59,200 Πώς θα είναι το μέλλον σου; 691 00:40:59,280 --> 00:41:01,800 Μου είπες τα καλύτερα για το πώς η φυλακή 692 00:41:01,880 --> 00:41:03,480 -θέλει να σας αλλάξει. -Ναι. 693 00:41:03,560 --> 00:41:06,600 Θα έρθει μια μέρα που θα φτιάξεις τα πράγματά σου 694 00:41:06,680 --> 00:41:07,800 και θα φύγεις. 695 00:41:07,880 --> 00:41:10,360 Η κουλτούρα της φυλακής με έχει αλλάξει. 696 00:41:10,440 --> 00:41:12,960 Οτιδήποτε συμβαίνει εδώ σε βοηθάει. 697 00:41:13,040 --> 00:41:15,400 Κατάλαβα ότι τα απλά είναι τα σημαντικά. 698 00:41:15,480 --> 00:41:19,560 Η οικογένεια, οι φίλοι, μια βόλτα στην παραλία, ένα παγωτό. 699 00:41:19,640 --> 00:41:24,640 Κι ας μην έχεις 100.000 στην τράπεζα. 700 00:41:24,720 --> 00:41:27,160 Φαίνεται ότι θέλεις μια κανονική ζωή. 701 00:41:27,240 --> 00:41:30,360 -Ακριβώς. Ναι. -Είχες έναν συγκεκριμένο τρόπο ζωής. 702 00:41:30,440 --> 00:41:32,680 Μπορείς να πεις με το χέρι στην καρδιά 703 00:41:33,360 --> 00:41:35,400 ότι δεν θα ξαναμπείς στη φυλακή; 704 00:41:35,920 --> 00:41:37,440 Τώρα, πλέον μπορώ. 705 00:41:37,520 --> 00:41:40,360 Δεν θα το έκανα για όλα τα λεφτά του κόσμου. 706 00:41:40,440 --> 00:41:43,320 Νομίζεις ότι όταν βγεις δεν θα ξαναγυρίσεις. 707 00:41:43,400 --> 00:41:44,680 Το πιστεύω. 708 00:41:45,840 --> 00:41:47,520 Κανείς δεν ξέρει σίγουρα, 709 00:41:47,600 --> 00:41:52,200 αλλά πιστεύω ότι ο Φαέθων έχει γυρίσει σελίδα για τα καλά. 710 00:42:09,600 --> 00:42:14,920 Ο γάμος της Γεωργίας είναι ο εικοστός εντός φυλακής υπό τη νέα διευθύντρια. 711 00:42:17,600 --> 00:42:21,440 Ο γάμος γίνεται στο ορθόδοξο εκκλησάκι της φυλακής. 712 00:42:24,120 --> 00:42:26,280 Υπάρχει μια συναισθηματική φόρτιση. 713 00:42:26,360 --> 00:42:30,000 Θυμίζει τους Μπόνι και Κλάιντ, αλλά επικρατεί ενθουσιασμός. 714 00:42:30,080 --> 00:42:31,800 Ένας γάμος στη φυλακή. 715 00:42:50,280 --> 00:42:53,520 Πρώτη φορά βρίσκομαι σε ορθόδοξο γάμο. 716 00:42:54,240 --> 00:42:57,040 Πρώτη φορά βρίσκομαι σε γάμο εντός φυλακής. 717 00:42:57,120 --> 00:42:58,760 Η φυλακή διαλύει την αγάπη. 718 00:42:59,280 --> 00:43:02,160 Συνήθως διαλύει την αγάπη μεταξύ δύο ανθρώπων. 719 00:43:03,160 --> 00:43:06,240 Σ' αυτήν την περίπτωση, όμως, ένωσε δύο ανθρώπους. 720 00:43:14,240 --> 00:43:17,040 Δημήτρη, να ζήσετε. Καλή τύχη. 721 00:43:17,120 --> 00:43:18,400 -Γεια. -Να ζήσετε. 722 00:43:19,240 --> 00:43:20,520 -Τι κάνεις; -Καλά. 723 00:43:20,600 --> 00:43:23,240 Απολαύστε τη ζωή σας, ό,τι κι αν συμβεί. 724 00:43:23,320 --> 00:43:24,440 Ευχαριστούμε. 725 00:43:27,400 --> 00:43:30,520 Λοιπόν, Ραφ, είδες πώς δουλεύουμε εμείς εδώ; 726 00:43:30,600 --> 00:43:32,600 -Πώς το βρήκες; -Είναι ασυνήθιστο. 727 00:43:32,680 --> 00:43:36,720 Κάποιοι θα πουν ότι οι κατάδικοι καλά την έχουν εδώ μέσα. 728 00:43:36,800 --> 00:43:40,080 Ότι δεν τιμωρούνται με τρόπο που θα περίμεναν τα θύματα. 729 00:43:40,160 --> 00:43:41,640 Σ' αυτούς τι λέτε; 730 00:43:41,720 --> 00:43:46,160 Αν η προστασία και διαφύλαξη των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, 731 00:43:47,600 --> 00:43:51,920 αν η ανθρωπιστική προσέγγιση σε ανθρώπους είναι ήπια προσέγγιση, 732 00:43:52,000 --> 00:43:53,680 τότε έχουμε ήπια προσέγγιση. 733 00:43:53,760 --> 00:43:56,800 Είδαμε τα αποτελέσματα από τα τιμωρητικά συστήματα 734 00:43:57,440 --> 00:44:00,360 με σοβαρές παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων, 735 00:44:00,920 --> 00:44:04,040 με έξι αυτοκτονίες μέσα σε δέκα μήνες. 736 00:44:04,120 --> 00:44:07,920 Όταν μιλάτε για ανθρώπινα δικαιώματα, τι γίνεται με τα θύματα 737 00:44:08,000 --> 00:44:11,800 που πιστεύουν ότι ο εγκληματίας πρέπει να τιμωρηθεί; 738 00:44:11,880 --> 00:44:14,640 Η κοινωνία χρειάζεται αναμόρφωση. 739 00:44:16,040 --> 00:44:19,400 Λέμε ότι οι άνθρωποι στη φυλακή 740 00:44:19,480 --> 00:44:21,120 πρέπει να αλλάξουν. 741 00:44:22,240 --> 00:44:23,600 Τους βλέπω να αλλάζουν. 742 00:44:23,680 --> 00:44:26,560 Τους βλέπω να εξελίσσονται, να γίνονται καλύτεροι 743 00:44:26,640 --> 00:44:31,160 και έτοιμοι να επανενταχθούν επιτυχώς στην κοινωνία. 744 00:44:31,240 --> 00:44:34,160 Πώς ορίζεις την επιτυχία σου; 745 00:44:34,240 --> 00:44:38,120 Τα αποτελέσματα φαίνονται από το ποσοστό υποτροπής, 746 00:44:39,120 --> 00:44:42,160 το οποίο μειώθηκε στο 15 τοις εκατό, 747 00:44:42,240 --> 00:44:45,560 ενώ παλιά ήταν πάνω από 50 τοις εκατό, 748 00:44:45,640 --> 00:44:47,800 όταν άκμαζε το τιμωρητικό σύστημα. 749 00:44:47,880 --> 00:44:50,640 Μπορείς να ορίσεις ένα πράγμα που κάνεις εδώ 750 00:44:50,720 --> 00:44:55,720 που πιστεύεις ότι αλλάζει τη νοοτροπία και το μέλλον των κρατουμένων, 751 00:44:55,800 --> 00:44:58,160 ώστε να μην υποτροπιάσουν; 752 00:44:58,920 --> 00:45:00,360 Ισχυρές ηθικές αξίες. 753 00:45:02,000 --> 00:45:05,640 Όπως ακεραιότητα, δικαιοσύνη, 754 00:45:05,720 --> 00:45:07,960 σεβασμός, επικοινωνία, 755 00:45:08,040 --> 00:45:10,040 αγάπη και στήριξη. 756 00:45:10,120 --> 00:45:15,040 Πίστεψέ με, είναι απίστευτο το συναίσθημα να συνεργάζομαι μαζί τους, 757 00:45:15,800 --> 00:45:17,640 να τους βλέπω να εξελίσσονται, 758 00:45:19,160 --> 00:45:21,520 να επανεντάσσονται στην κοινωνία 759 00:45:21,600 --> 00:45:24,880 και να γίνονται υπεύθυνοι και νομοταγείς πολίτες. 760 00:45:29,880 --> 00:45:31,480 Όταν πρωτοήρθα εδώ, 761 00:45:31,560 --> 00:45:33,640 ήμουν επιφυλακτικός για όσα είδα, 762 00:45:34,160 --> 00:45:37,440 αλλά η επαναστατική προσέγγιση της διευθύντριας, 763 00:45:37,520 --> 00:45:41,040 αντικαθιστώντας την τιμωρία με ένα ανθρώπινο καθεστώς, 764 00:45:41,120 --> 00:45:42,360 φαίνεται να αποδίδει. 765 00:45:42,440 --> 00:45:45,200 Δεν θα συμφωνήσουν όλοι και είναι κατανοητό, 766 00:45:45,800 --> 00:45:48,800 αλλά από την εμπειρία μου, αυτό που κάνουν εδώ 767 00:45:48,880 --> 00:45:51,200 βοηθάει στη συμμόρφωση των καταδίκων. 768 00:46:20,960 --> 00:46:22,640 Υποτιτλισμός: Μαρία Ρούσσου