1
00:00:06,520 --> 00:00:09,960
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:11,880 --> 00:00:15,280
Κεντρικές Φυλακές Λευκωσίας,
Κυπριακή Δημοκρατία.
3
00:00:17,520 --> 00:00:19,800
Παλιά είχαν κακή φήμη…
4
00:00:19,880 --> 00:00:22,160
-Πάμε.
-λόγω της βίας των δεσμοφυλάκων.
5
00:00:22,960 --> 00:00:23,800
Ναι.
6
00:00:23,880 --> 00:00:25,880
Ήθελαν να σε λυγίσουν.
7
00:00:28,240 --> 00:00:30,160
Νόμιζα ότι θα πέθαινα.
8
00:00:31,800 --> 00:00:34,040
Οι κρατούμενοι υφίσταντο ξυλοδαρμό;
9
00:00:34,120 --> 00:00:35,160
Κάθε μέρα.
10
00:00:35,240 --> 00:00:38,920
Πλέον, όμως, έχει αναλάβει
μια χαρισματική διευθύντρια.
11
00:00:39,000 --> 00:00:40,720
Άννα, σ' αγαπάμε!
12
00:00:40,800 --> 00:00:44,760
Η ίδια ισχυρίζεται ότι έχει μεταμορφώσει
την αμφιλεγόμενη φυλακή.
13
00:00:44,840 --> 00:00:47,440
Με κάνετε καλύτερο άνθρωπο.
14
00:00:48,920 --> 00:00:50,320
Τι συμβαίνει εδώ;
15
00:00:51,240 --> 00:00:54,400
Θα περάσω μία εβδομάδα
κλεισμένος σε μια φυλακή
16
00:00:54,480 --> 00:00:57,560
που όμοιά της δεν έχω ξαναδεί.
17
00:00:58,640 --> 00:00:59,680
Τι τραγουδούν;
18
00:00:59,760 --> 00:01:03,040
Τραγουδούν "Άννα, βασίλισσα των φυλακών".
19
00:01:03,120 --> 00:01:08,760
Θέλω να μάθω αν αποδίδει η ριζοσπαστική
νέα προσέγγιση επανένταξης.
20
00:01:08,840 --> 00:01:10,040
Σου άλλαξαν τα μυαλά.
21
00:01:10,120 --> 00:01:12,120
Νιώθω ότι είναι οικογένειά μου.
22
00:01:14,520 --> 00:01:17,600
Δεν είναι η πρώτη μου φορά στη φυλακή.
23
00:01:17,680 --> 00:01:19,880
Με λένε Ράφαελ Ρόου.
24
00:01:19,960 --> 00:01:23,200
Καταδικάστηκα στη Βρετανία
για έναν φόνο που δεν έκανα
25
00:01:24,040 --> 00:01:26,560
σε ισόβια κάθειρξη χωρίς αναστολή.
26
00:01:27,400 --> 00:01:30,560
Μου πήρε 12 χρόνια να αθωωθώ.
27
00:01:30,640 --> 00:01:35,440
Τώρα, ταξιδεύω σε όλο τον κόσμο
να ανακαλύψω πώς είναι η ζωή
28
00:01:35,520 --> 00:01:38,840
μέσα στις πιο σκληρές φυλακές του κόσμου.
29
00:01:50,880 --> 00:01:54,520
Λευκωσία, η πρωτεύουσα
της Κυπριακής Δημοκρατίας.
30
00:01:55,720 --> 00:02:01,120
Το νησί της Μεσογείου βρίσκεται
κοντά στη Β. Αφρική και τη Μέση Ανατολή.
31
00:02:01,200 --> 00:02:05,000
ΗΜΕΡΑ ΠΡΩΤΗ
32
00:02:05,880 --> 00:02:09,320
Φοράω χειροπέδες
και βρίσκομαι σε μια αστυνομική κλούβα,
33
00:02:09,400 --> 00:02:11,800
καθοδόν προς τις κυπριακές φυλακές,
34
00:02:11,880 --> 00:02:17,320
οι οποίες είχαν τη φήμη
πως ήταν από τις πιο βάναυσες της Ευρώπης.
35
00:02:18,640 --> 00:02:23,040
Ένα μέρος στο οποίο δεν επέτρεπαν
σε επιθεωρητές να μπαίνουν,
36
00:02:23,120 --> 00:02:25,320
λόγω των όσων συνέβαιναν εκεί.
37
00:02:27,280 --> 00:02:30,080
Στα χρόνια προτού αναλάβει η νέα ηγεσία,
38
00:02:30,160 --> 00:02:34,960
υπήρξαν πολλές καταγγελίες
για ξυλοδαρμούς κρατουμένων από φύλακες
39
00:02:35,040 --> 00:02:38,640
κι ισχυρισμοί ότι φύλακες επέτρεπαν
σε μεγαλύτερους κατάδικους
40
00:02:38,720 --> 00:02:40,880
να βιάζουν τους μικρότερους.
41
00:02:42,200 --> 00:02:48,240
Μια εποχή, αυτοκτόνησαν έξι κρατούμενοι
σε λιγότερο από έναν χρόνο.
42
00:02:49,480 --> 00:02:53,040
Άκουσα ότι η νέα διευθύντρια
μεταρρύθμισε τις φυλακές.
43
00:02:53,120 --> 00:02:56,320
Οι κρατούμενοι πλέον
δεν υφίστανται άγριο ξυλοδαρμό.
44
00:02:57,480 --> 00:02:59,480
Θα μάθω αν αληθεύει αυτό.
45
00:03:00,360 --> 00:03:04,640
Η νέα διευθύντρια ανέλαβε
στα τέλη του 2014,
46
00:03:05,680 --> 00:03:08,240
αλλά πολλοί από τους 350 δεσμοφύλακες
47
00:03:08,320 --> 00:03:11,440
εργάζονταν επί προηγούμενης ηγεσίας.
48
00:03:33,400 --> 00:03:35,040
-Πώς λέγεστε;
-Ράφαελ.
49
00:03:35,120 --> 00:03:38,240
Θα κάνουμε έναν έλεγχο
με το σκυλί. Εντάξει;
50
00:03:38,320 --> 00:03:41,640
Ακολουθήστε με, παρακαλώ.
Περάστε από την αψίδα. Ελάτε.
51
00:03:41,720 --> 00:03:43,720
Ακολουθήστε με για την έρευνα.
52
00:03:44,240 --> 00:03:45,280
Ανοίξτε το στόμα.
53
00:03:48,400 --> 00:03:51,680
Πόσο καιρό είστε δεσμοφύλακες
σ' αυτήν τη φυλακή;
54
00:03:51,760 --> 00:03:53,680
Εγώ τα τελευταία 17 χρόνια.
55
00:03:53,760 --> 00:03:55,760
-Εγώ τα τελευταία 28.
-Είκοσι οχτώ.
56
00:03:55,840 --> 00:04:00,920
Παλιά υπήρχε ένα άγριο καθεστώς,
με ξυλοδαρμούς κρατουμένων.
57
00:04:01,000 --> 00:04:03,760
Ήσασταν εδώ όταν επικρατούσε αυτή η φήμη.
58
00:04:03,840 --> 00:04:06,200
Παλιά, δεν σεβόμασταν τους ανθρώπους.
59
00:04:06,280 --> 00:04:08,760
Υπήρχε βία στη φυλακή.
60
00:04:08,840 --> 00:04:10,840
Γιατί ήταν έτσι παλιά;
61
00:04:10,920 --> 00:04:12,120
Νομίζω ότι
62
00:04:12,200 --> 00:04:15,080
δεν είναι η ώρα
να σας τα εξηγήσω όλα αυτά.
63
00:04:15,160 --> 00:04:17,000
Θα δείτε και μόνος σας.
64
00:04:19,160 --> 00:04:20,560
Πάμε.
65
00:04:21,800 --> 00:04:24,520
Προτού οδηγηθούν στο κελί
οι νέοι κατάδικοι,
66
00:04:24,600 --> 00:04:27,240
περνούν όλοι από μια λεπτομερή συνέντευξη.
67
00:04:27,320 --> 00:04:30,080
Καθίστε, παρακαλώ. Γεια σας, με λένε Νίκη.
68
00:04:30,560 --> 00:04:32,000
Σας καλωσορίζω.
69
00:04:32,920 --> 00:04:34,760
Θα σας πάρω μια συνέντευξη.
70
00:04:34,840 --> 00:04:37,160
Έχετε επαγγελματικές δεξιότητες;
71
00:04:37,240 --> 00:04:38,280
Δημοσιογραφία.
72
00:04:38,360 --> 00:04:40,600
Χρήση ναρκωτικών ή άλλων ουσιών;
73
00:04:40,680 --> 00:04:41,600
Όχι.
74
00:04:41,680 --> 00:04:44,320
-Κάποιο ταλέντο ή χόμπι;
-Αθλητισμός.
75
00:04:44,400 --> 00:04:46,640
Έχουμε αθλητικές δραστηριότητες.
76
00:04:46,720 --> 00:04:48,640
Το κάνετε αυτό με όλους;
77
00:04:48,720 --> 00:04:49,680
Με όλους, ναι.
78
00:04:49,760 --> 00:04:52,160
Τι θέλετε να μάθετε για τον κρατούμενο;
79
00:04:52,240 --> 00:04:56,280
Οτιδήποτε μπορεί να μας βοηθήσει
για τις ανάγκες σας.
80
00:04:56,360 --> 00:05:01,400
Οι δεξιότητες θα επεξεργαστούν,
ώστε να σας ανατεθεί εργασία αργότερα.
81
00:05:01,480 --> 00:05:04,600
Είστε δεσμοφύλακας,
ψυχολόγος, κοινωνική λειτουργός;
82
00:05:04,680 --> 00:05:05,960
Λειτουργός φυλακών,
83
00:05:06,040 --> 00:05:10,200
αλλά έχω εκπαιδευτεί και έχω πτυχίο
νομικής και εγκληματολογίας.
84
00:05:11,000 --> 00:05:11,960
Ελάτε μαζί μου.
85
00:05:15,840 --> 00:05:19,280
Μου δίνουν έναν σωρό
επώνυμα είδη περιποίησης.
86
00:05:19,360 --> 00:05:22,800
Σαμπουάν, μαλακτικό, οδοντόκρεμα,
οδοντόβουρτσα, ξυραφάκια.
87
00:05:22,880 --> 00:05:24,000
Όλα όσα χρειάζεστε.
88
00:05:24,080 --> 00:05:26,280
-Τα παίρνουν όλοι αυτά;
-Ναι, φυσικά.
89
00:05:26,360 --> 00:05:28,280
Και καινούρια, καθαρά σεντόνια.
90
00:05:28,360 --> 00:05:31,960
Αυτή η διαδικασία
με έπιασε λίγο απροετοίμαστο.
91
00:05:32,040 --> 00:05:35,360
Οι τηλεφωνικοί θάλαμοι
είναι ανοιχτοί από τις 8:00 π.μ.
92
00:05:35,440 --> 00:05:37,520
μέχρι τις 8:30 μ.μ. Εντάξει;
93
00:05:37,600 --> 00:05:39,520
Και μπορώ να πάρω τηλέφωνο;
94
00:05:39,600 --> 00:05:42,120
Οποιαδήποτε ώρα, όσα τηλεφωνήματα θέλετε.
95
00:05:42,200 --> 00:05:44,680
Με δικά μου έξοδα ή της φυλακής;
96
00:05:44,760 --> 00:05:48,720
Να σας δώσω τηλεκάρτα, αν θέλετε.
Να σας δώσω μία τώρα.
97
00:05:48,800 --> 00:05:50,080
Είναι τρελό.
98
00:05:50,160 --> 00:05:53,080
Θέλετε να ρωτήσετε κάτι;
Να συζητήσουμε κάτι;
99
00:05:53,160 --> 00:05:54,480
Όχι, ευχαριστώ πολύ.
100
00:05:54,560 --> 00:05:58,160
Φαίνεται ότι αυτό το μέρος
είναι πολύ διαφορετικό
101
00:05:58,240 --> 00:06:00,560
από ό,τι περίμενα όταν μπήκα.
102
00:06:01,200 --> 00:06:06,000
Αν αγνοήσω τους τοίχους από μπετόν
ύψους έξι μέτρων και το συρματόπλεγμα,
103
00:06:06,080 --> 00:06:08,560
άρχισα να νιώθω άνετα που είμαι εδώ.
104
00:06:10,400 --> 00:06:15,520
Και τότε, συναντώ κάτι που θα περίμενα
να βρω σε λόμπι ξενοδοχείου.
105
00:06:15,600 --> 00:06:18,680
Είναι ένα πιάνο που παίζει μουσική
με σιντριβάνι.
106
00:06:18,760 --> 00:06:22,560
Ποιος είναι ο σκοπός του
μέσα σε μια φυλακή υψίστης ασφαλείας;
107
00:06:23,600 --> 00:06:27,880
Για να κάνει τους ανθρώπους που είναι εδώ
να νιώθουν καλύτερα.
108
00:06:27,960 --> 00:06:29,280
Και παίζει όλη μέρα;
109
00:06:29,360 --> 00:06:32,520
Ναι. Ήταν ιδέα ενός κατάδικου.
110
00:06:34,080 --> 00:06:36,800
Η διαδικασία εισαγωγής
έγινε πολύ ανθρώπινα.
111
00:06:36,880 --> 00:06:38,840
Μου μίλησαν πολύ ανθρώπινα.
112
00:06:38,920 --> 00:06:41,480
Μου έδωσαν προμήθειες για το κελί μου.
113
00:06:41,560 --> 00:06:44,040
Ακούω μουσική από ένα σιντριβάνι.
114
00:06:45,160 --> 00:06:48,800
Όσον αφορά φυλακές,
αυτή θα έχει πολύ ενδιαφέρον.
115
00:06:57,600 --> 00:07:01,920
Στις φυλακές αυτές διαμένουν
800 κατάδικοι σε 17 πτέρυγες.
116
00:07:02,600 --> 00:07:06,400
Με οδηγούν να γνωρίσω
τον νέο μου συγκρατούμενο στην πτέρυγα 2Α,
117
00:07:06,480 --> 00:07:08,480
όπου διαμένουν 100 κρατούμενοι.
118
00:07:09,280 --> 00:07:11,240
-Γεια σου, Φαέθων.
-Γεια σας.
119
00:07:11,320 --> 00:07:13,080
-Γεια σου.
-Από δω ο Ραφ.
120
00:07:13,160 --> 00:07:16,520
-Από δω ο Φαέθων, ο συγκάτοικός σου.
-Ραφ, χάρηκα. Φαέθων.
121
00:07:16,600 --> 00:07:18,520
-Το κελί σου.
-Θα σε βοηθήσει.
122
00:07:18,600 --> 00:07:19,440
Εντάξει.
123
00:07:19,520 --> 00:07:23,080
Αυτός είναι ο Φαέθων.
Έχει εκτίσει δύο ποινές εδώ.
124
00:07:23,160 --> 00:07:25,400
Η πρώτη ήταν για ένοπλη ληστεία
125
00:07:25,480 --> 00:07:28,960
και τώρα εκτίει οκταετή φυλάκιση
για απάτη.
126
00:07:29,040 --> 00:07:30,600
Είμαι μέσα στο κελί.
127
00:07:30,680 --> 00:07:32,240
-Ναι.
-Το κελί μας.
128
00:07:32,320 --> 00:07:34,640
Δεν είσαι στο Hilton.
129
00:07:34,720 --> 00:07:36,080
-Όχι.
-Είσαι σε φυλακή,
130
00:07:36,160 --> 00:07:40,040
αλλά είσαι σε ένα μέρος
όπου μετράει η προοπτική σου στη ζωή.
131
00:07:40,120 --> 00:07:43,400
Τα έχω λίγο χαμένα
από τη διαδικασία εισαγωγής.
132
00:07:43,480 --> 00:07:47,200
Ο τρόπος με τον οποίο
με υποδέχτηκαν ήταν αφοπλιστικός.
133
00:07:47,280 --> 00:07:50,080
Μπαίνεις στη φυλακή και λες "Εντάξει".
134
00:07:50,160 --> 00:07:53,360
Και μετά βλέπω ένα σιντριβάνι
που παίζει μουσική.
135
00:07:53,440 --> 00:07:55,840
Σάστισα και είπα
136
00:07:57,440 --> 00:07:58,760
"Τι συμβαίνει εδώ;"
137
00:07:58,840 --> 00:08:00,040
Έτσι είναι εδώ.
138
00:08:00,120 --> 00:08:02,120
Η φιλοσοφία της διευθύντριας,
139
00:08:02,200 --> 00:08:06,720
το πνεύμα της και οι αλλαγές
που έχει κάνει τα τελευταία χρόνια,
140
00:08:06,800 --> 00:08:09,680
επειδή αυτή είναι η δεύτερη φορά
που κάνω φυλακή.
141
00:08:09,760 --> 00:08:12,400
Ποια ήταν η πρώτη σου ποινή; Ποια χρονιά;
142
00:08:12,480 --> 00:08:16,640
Από τον Απρίλιο του 2008
μέχρι τα τέλη του 2011.
143
00:08:16,720 --> 00:08:19,480
Λένε ότι εκείνη την περίοδο,
πολλοί κρατούμενοι
144
00:08:19,560 --> 00:08:21,200
έτρωγαν ξύλο από φύλακες.
145
00:08:21,280 --> 00:08:22,240
Ισχύει αυτό;
146
00:08:22,960 --> 00:08:24,560
Ισχύει.
147
00:08:24,640 --> 00:08:29,640
Δεν χαίρομαι που το λέω, επειδή
το προσωπικό ήταν περίπου το ίδιο.
148
00:08:29,720 --> 00:08:32,560
Λιγότερο νερό και φαγητό,
περισσότερη τιμωρία.
149
00:08:32,640 --> 00:08:34,640
Ήθελαν να σε λυγίσουν.
150
00:08:34,720 --> 00:08:36,560
Είδα άνθρωπο που κρεμάστηκε.
151
00:08:36,640 --> 00:08:39,680
-Τον είδες που κρεμάστηκε;
-Τον είδα. Ένας Πέρσης.
152
00:08:39,760 --> 00:08:41,680
Ήταν ήδη μέσα πεντέμισι χρόνια.
153
00:08:41,760 --> 00:08:44,640
Του έστριψε και τον βρήκαμε έτσι το πρωί.
154
00:08:44,720 --> 00:08:46,000
-Κρεμασμένο.
-Ναι.
155
00:08:46,080 --> 00:08:48,440
-Αυτοκτόνησε.
-Δύο δωμάτια πιο κάτω.
156
00:08:48,520 --> 00:08:50,560
Ένας από τους έξι που αυτοκτόνησε.
157
00:08:50,640 --> 00:08:52,240
Ένας από τους έξι. Φριχτό.
158
00:08:55,280 --> 00:08:57,440
Έχει ενδιαφέρον ο συγκρατούμενος.
159
00:08:57,520 --> 00:09:01,520
Φαίνεται καλό παιδί
και με έκανε να νιώσω άνετα.
160
00:09:01,600 --> 00:09:04,400
Ήταν εδώ όταν αυτή η φυλακή ήταν βάναυση.
161
00:09:05,200 --> 00:09:08,480
Το ενδιαφέρον είναι πως οι δεσμοφύλακες
162
00:09:08,560 --> 00:09:11,680
που χτυπούσαν κρατούμενους είναι ακόμα εδώ
163
00:09:12,400 --> 00:09:15,160
και βλέπει στα μάτια
164
00:09:15,240 --> 00:09:18,120
όσους τον χτυπούσαν
ή του φέρονταν απαίσια.
165
00:09:18,200 --> 00:09:21,520
Θα έχει ενδιαφέρον η σημερινή σχέση τους,
166
00:09:21,600 --> 00:09:24,520
επειδή εγώ δεν θα μπορούσα
να συγχωρέσω φύλακα
167
00:09:24,600 --> 00:09:26,840
που με έκανε μαύρο στο ξύλο,
168
00:09:26,920 --> 00:09:28,280
επειδή ήμουν ευάλωτος.
169
00:09:28,360 --> 00:09:30,200
Μου συνέβη πολλές φορές.
170
00:09:32,040 --> 00:09:34,560
Δεν τα ξεχνάς, όμως, επειδή αυτά
171
00:09:34,640 --> 00:09:36,680
αφήνουν σωματικά, ψυχικά τραύματα.
172
00:09:53,280 --> 00:09:59,400
ΗΜΕΡΑ ΔΕΥΤΕΡΗ
173
00:10:00,080 --> 00:10:03,440
Στις 6:00 π.μ. οι κατάδικοι
βγαίνουν από το κελί τους
174
00:10:03,520 --> 00:10:06,720
και στις 7:00 π.μ. από την πτέρυγά τους.
175
00:10:07,280 --> 00:10:11,200
Μπορούν να κυκλοφορούν στον χώρο
μέχρι τις 5:00 το απόγευμα.
176
00:10:11,280 --> 00:10:15,000
Προσπαθώ να αντιληφθώ
πώς είναι αυτό το μέρος.
177
00:10:15,880 --> 00:10:18,720
Κανένας κρατούμενος δεν φοράει στολή.
178
00:10:18,800 --> 00:10:21,120
Συνήθως, στην εισαγωγή δίνουν στολή.
179
00:10:21,200 --> 00:10:23,840
Αφήνεις την ταυτότητά σου στην πύλη.
180
00:10:23,920 --> 00:10:26,240
Εδώ, οι κρατούμενοι έχουν τα ρούχα τους
181
00:10:26,320 --> 00:10:30,200
και ως έναν βαθμό
κρατούν την ταυτότητά τους.
182
00:10:30,280 --> 00:10:33,160
Αυτό γίνεται σκόπιμα,
ως ένδειξη ανθρωπιάς.
183
00:10:33,240 --> 00:10:37,040
Δεν υποτιμώ ότι εδώ
υπάρχουν πολύ επικίνδυνοι άντρες,
184
00:10:37,120 --> 00:10:39,600
όπως και κλέφτες, ναρκομανείς.
185
00:10:39,680 --> 00:10:42,400
Το μέρος είναι γεμάτο
με κάθε είδους εγκληματία
186
00:10:42,480 --> 00:10:45,320
και παραμένει φυλακή υψίστης ασφαλείας.
187
00:10:46,880 --> 00:10:49,760
Αφού οι κατάδικοι μπορούν να βγουν έξω,
188
00:10:49,840 --> 00:10:52,760
περίμενα να δω πιο πολύ κόσμο,
189
00:10:53,280 --> 00:10:55,720
αλλά έμαθα ότι γίνεται κάτι ξεχωριστό.
190
00:10:55,800 --> 00:10:57,720
Τι γίνεται εδώ σήμερα;
191
00:10:57,800 --> 00:11:00,200
Σήμερα έχουμε μπίνγκο.
192
00:11:00,280 --> 00:11:03,200
Είναι η πέμπτη φορά που γίνεται.
193
00:11:03,280 --> 00:11:05,040
-Συνήθως…
-Μπίνγκο;
194
00:11:05,120 --> 00:11:05,960
Μπίνγκο.
195
00:11:06,040 --> 00:11:07,840
Είτε το πιστεύεις είτε όχι.
196
00:11:07,920 --> 00:11:11,880
Και για μας
και για τις γυναίκες της φυλακής.
197
00:11:11,960 --> 00:11:13,280
Μάλιστα.
198
00:11:16,560 --> 00:11:18,160
Εβδομήντα τρία.
199
00:11:23,840 --> 00:11:26,520
Εβδομήντα πέντε. Έχουμε νικητή.
200
00:11:30,160 --> 00:11:32,200
Αυτές είναι όλες κρατούμενες;
201
00:11:32,280 --> 00:11:34,040
-Ναι.
-Πού μένουν;
202
00:11:34,120 --> 00:11:36,960
Σε άλλη πτέρυγα, την πτέρυγα 3.
203
00:11:37,040 --> 00:11:38,320
Εκεί μένουν.
204
00:11:38,400 --> 00:11:40,600
Τις κρατούν χωριστά από τους άντρες;
205
00:11:40,680 --> 00:11:41,680
Εντελώς.
206
00:11:41,760 --> 00:11:45,480
Άρα, σήμερα έχετε το προνόμιο
να δείτε τις γυναίκες.
207
00:11:45,560 --> 00:11:47,760
Το προνόμιο είναι πιο πολύ δικό τους.
208
00:11:48,920 --> 00:11:49,880
Έτσι πιστεύω.
209
00:11:51,800 --> 00:11:53,320
Είκοσι τρία.
210
00:11:53,920 --> 00:11:57,200
Δεν περίμενα να δω γυναίκες
την ώρα που έμπαινα.
211
00:11:57,280 --> 00:12:00,520
Να ελέγξω τον αριθμό μου,
μήπως και κερδίσω.
212
00:12:00,600 --> 00:12:02,440
Παίζω μπίνγκο στη φυλακή.
213
00:12:02,520 --> 00:12:06,320
Μπορούν να κερδίσουν στρώματα,
σκεπάσματα, γλυκά κι άλλα δώρα.
214
00:12:06,400 --> 00:12:08,120
Ακόμα και τηλεόραση.
215
00:12:08,200 --> 00:12:11,280
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
216
00:12:16,080 --> 00:12:19,440
Μου είπαν ότι μόλις μπήκε
η διευθύντρια των φυλακών,
217
00:12:19,520 --> 00:12:21,000
Άννα Αριστοτέλους.
218
00:12:21,880 --> 00:12:23,920
Πρώτη φορά τη βλέπω.
219
00:12:25,640 --> 00:12:28,320
Κατέχει τη θέση τα τελευταία οχτώ χρόνια
220
00:12:28,400 --> 00:12:32,240
και είναι εμφανές
ότι έχει εντυπωσιάσει τους κατάδικους.
221
00:12:40,200 --> 00:12:43,520
Περίεργη υποδοχή.
Γιατί την αγαπούν τόσο πολύ;
222
00:12:44,040 --> 00:12:44,880
Επειδή…
223
00:12:46,160 --> 00:12:48,040
Επειδή τους βοηθάει πολύ.
224
00:12:48,120 --> 00:12:50,160
Είναι από το Κονγκό,
225
00:12:50,240 --> 00:12:52,080
έξω δεν είχαν να φάνε.
226
00:12:52,160 --> 00:12:54,960
Έρχονται εδώ και έχουν φαγητό,
πρωινό, βραδινό,
227
00:12:55,040 --> 00:12:57,440
τα πάντα, γυμναστήριο, ρούχα, παπούτσια.
228
00:12:57,520 --> 00:13:00,880
Οι επιδοκιμασίες προέρχονται
από παράνομους μετανάστες,
229
00:13:00,960 --> 00:13:04,240
οι οποίοι φυλακίστηκαν
για παράνομη είσοδο στην Κύπρο.
230
00:13:04,320 --> 00:13:07,320
Δεν έχω ξαναδεί ποτέ κανέναν
να δείχνει εκτίμηση
231
00:13:07,400 --> 00:13:09,040
σε διευθυντή φυλακών.
232
00:13:09,120 --> 00:13:12,080
Άννα, σ' αγαπάμε!
233
00:13:20,360 --> 00:13:21,840
Σας έχω στην καρδιά μου.
234
00:13:22,640 --> 00:13:24,960
Σας καλωσορίζω στη σημερινή εκδήλωση.
235
00:13:26,360 --> 00:13:31,080
Πρώτα και πάνω απ' όλα,
σας ευχαριστώ για το ήθος σας,
236
00:13:31,160 --> 00:13:37,080
για τον χαρακτήρα σας και κάθε στιγμή
με συγκινείτε με τις πράξεις σας.
237
00:13:41,480 --> 00:13:44,520
Πιστεύεις ότι είναι αληθινό
αυτό που δείχνουν;
238
00:13:44,600 --> 00:13:46,640
Είναι εντελώς αληθινό.
239
00:13:46,720 --> 00:13:47,600
Εντελώς.
240
00:13:48,320 --> 00:13:51,120
Τους έχω δει
να αντιδρούν έτσι εκατό φορές.
241
00:13:51,200 --> 00:13:53,880
Και οι Κύπριοι αντιδρούν
με τον ίδιο τρόπο;
242
00:13:53,960 --> 00:13:56,760
Χαιρετάμε, σηκωνόμαστε, κάνουμε χειραψία.
243
00:13:56,840 --> 00:13:58,840
Ξέρουμε ότι είναι πολύ ανοιχτή.
244
00:13:58,920 --> 00:14:01,600
Με κάνετε καλύτερο άνθρωπο.
245
00:14:06,480 --> 00:14:08,480
Στην αρχή, όταν μπήκε μέσα
246
00:14:08,560 --> 00:14:10,960
και υπήρξε μεγάλη επιδοκιμασία από όλους
247
00:14:11,040 --> 00:14:14,640
και ξέσπασαν σε ζητωκραυγές,
το βρήκα λίγο στημένο.
248
00:14:14,720 --> 00:14:16,760
Το κάνουν για επίδειξη;
249
00:14:21,000 --> 00:14:23,120
Είναι τόσο σουρεαλιστικό, αλλόκοτο.
250
00:14:23,880 --> 00:14:26,120
Ανυπομονώ να τη γνωρίσω κάποια στιγμή.
251
00:14:28,840 --> 00:14:32,640
Η διευθύντρια εφαρμόζει
ένα πολύ χαλαρό καθεστώς,
252
00:14:32,720 --> 00:14:35,400
αλλά δεν έχω δει ακόμα
αν αυτή η προσέγγιση
253
00:14:35,480 --> 00:14:38,320
θα αποδώσει με τους βαρυποινίτες.
254
00:14:41,320 --> 00:14:42,160
Ευχαριστώ.
255
00:14:44,920 --> 00:14:47,240
Το φαγητό εδώ είναι καλό, έτσι;
256
00:14:47,320 --> 00:14:49,920
Παλιά, η ποιότητα ή ποσότητα του φαγητού
257
00:14:50,000 --> 00:14:52,040
ήταν η κύρια αιτία των καβγάδων.
258
00:14:52,120 --> 00:14:55,200
Λένε ότι η πείνα φέρνει θυμό.
259
00:14:55,280 --> 00:14:57,720
-Ισχύει.
-Ισχύει, έτσι;
260
00:14:57,800 --> 00:15:00,200
-Πώς βρίσκεις το φαγητό;
-Είναι καλό.
261
00:15:00,280 --> 00:15:01,320
Είναι καλό;
262
00:15:01,400 --> 00:15:04,240
Ο διπλανός μου
είναι ο Λάβπριτ, από την Ινδία.
263
00:15:04,320 --> 00:15:06,760
Ήρθε στην Κύπρο να δουλέψει σε φάρμα,
264
00:15:06,840 --> 00:15:10,040
αλλά μπλέχτηκε σε έναν καβγά
που κατέληξε θανατηφόρος.
265
00:15:10,120 --> 00:15:12,280
Μου επιτέθηκαν, γύρισα το κεφάλι.
266
00:15:12,360 --> 00:15:13,840
Γύρισα και επιτέθηκα.
267
00:15:13,920 --> 00:15:15,560
Τι κρατούσες στο χέρι σου;
268
00:15:15,640 --> 00:15:16,800
Μια λεπίδα.
269
00:15:16,880 --> 00:15:19,160
Ένα μαχαίρι. Και πέθανε;
270
00:15:19,240 --> 00:15:20,080
Ναι.
271
00:15:20,160 --> 00:15:21,440
-Πέθανε.
-Πέθανε.
272
00:15:21,520 --> 00:15:25,240
Δικάστηκες για ανθρωποκτονία ή φόνο;
273
00:15:25,320 --> 00:15:26,920
Για φόνο.
274
00:15:27,000 --> 00:15:29,320
Και τι ποινή σου έδωσαν;
275
00:15:29,400 --> 00:15:30,920
Ισόβια.
276
00:15:32,000 --> 00:15:33,280
-Ισόβια;
-Ναι.
277
00:15:33,800 --> 00:15:34,760
Πώς νιώθεις;
278
00:15:34,840 --> 00:15:37,160
Παλιά, πίστευα ότι η ζωή μου τελείωσε.
279
00:15:37,240 --> 00:15:38,760
Τώρα, νιώθω καλά.
280
00:15:38,840 --> 00:15:42,080
Επειδή υπάρχουν πολλές ευκαιρίες μέσα.
281
00:15:42,160 --> 00:15:46,120
Δεν γνωρίζω πολλούς
που να λένε ότι η φυλακή είναι καλή.
282
00:15:46,200 --> 00:15:48,200
Δεν θέλεις να είσαι εδώ, αλλά…
283
00:15:48,280 --> 00:15:49,320
Δεν είναι φυλακή.
284
00:15:49,400 --> 00:15:51,840
Είναι κέντρο επανένταξης.
285
00:15:51,920 --> 00:15:53,960
Επειδή με άλλαξε πολύ.
286
00:15:54,040 --> 00:15:57,160
Και η σχέση
287
00:15:57,240 --> 00:15:59,640
μεταξύ κρατουμένων και προσωπικού;
288
00:15:59,720 --> 00:16:02,200
Πλέον, νιώθω ότι είναι οικογένειά μου.
289
00:16:06,520 --> 00:16:08,400
Είναι καταδικασμένος δολοφόνος,
290
00:16:08,480 --> 00:16:12,520
αλλά ζει στο ίδιο χαλαρό καθεστώς
με τον γενικό πληθυσμό.
291
00:16:15,320 --> 00:16:17,840
Υπήρξαν στιγμές κατά την παραμονή μου εδώ,
292
00:16:17,920 --> 00:16:21,840
που εύκολα ξεχνούσα
πως ήμουν σε φυλακή υψίστης ασφαλείας.
293
00:16:25,240 --> 00:16:27,640
Όταν καθόμουν στην αίθουσα του μπίνγκο,
294
00:16:27,720 --> 00:16:30,600
ενώ άκουγα άντρες και γυναίκες
να ζητωκραυγάζουν,
295
00:16:30,680 --> 00:16:32,840
να συμμετέχουν στο μπίνγκο,
296
00:16:32,920 --> 00:16:35,720
έβλεπα κάποια πρόσωπα και σκεφτόμουν
297
00:16:35,800 --> 00:16:38,480
"Θα φύγετε από δω,
αλλά δεν θα γυρίσετε σπίτι.
298
00:16:38,560 --> 00:16:41,840
Δεν θα πάτε για μπύρες.
Θα πάτε σε ένα κελί".
299
00:16:42,440 --> 00:16:46,160
Όσο αξιοπρεπή και να είναι όλα,
εξακολουθείς να είσαι φυλακή.
300
00:16:46,240 --> 00:16:47,720
Αυτό είναι το δύσκολο.
301
00:16:55,320 --> 00:17:00,560
ΗΜΕΡΑ ΤΡΙΤΗ
302
00:17:03,480 --> 00:17:05,440
-Τι κάνεις; Είσαι καλά;
-Ναι.
303
00:17:07,200 --> 00:17:09,280
-Κωνσταντίνος. Ράφαελ.
-Ναι.
304
00:17:09,360 --> 00:17:11,120
Ναι. Είσαι ο Κωνσταντίνος.
305
00:17:11,200 --> 00:17:12,640
-Ναι.
-Είσαι ο σεφ, έτσι;
306
00:17:12,720 --> 00:17:13,600
Ναι.
307
00:17:13,680 --> 00:17:16,160
Ο Κωνσταντίνος μένει στην πτέρυγά μου.
308
00:17:16,680 --> 00:17:18,320
Εκτίει ποινή δώδεκα ετών
309
00:17:18,400 --> 00:17:22,800
και δεν άργησε να ξεκινήσει να εκθειάζει
τη διευθύντρια των φυλακών.
310
00:17:22,880 --> 00:17:24,680
Είναι ευλογία αυτή η γυναίκα.
311
00:17:24,760 --> 00:17:28,040
Αλλιώς, θα ήμασταν… δεν ξέρω.
312
00:17:28,120 --> 00:17:31,400
Έρχεται συχνά και βλέπει
τους κρατούμενους; Συνέχεια;
313
00:17:31,480 --> 00:17:32,400
Συνέχεια.
314
00:17:32,960 --> 00:17:36,920
Πέρασα 12 χρόνια
σε σκληρές φυλακές στη Βρετανία,
315
00:17:37,000 --> 00:17:41,240
όπου ο διευθυντής ήταν αυταρχικός
και οι κατάδικοι τον μισούσαν.
316
00:17:41,320 --> 00:17:44,200
Στη Βρετανία βλέπετε ποτέ τον διευθυντή;
317
00:17:44,880 --> 00:17:46,760
Μόνο όταν έπαιρνα τιμωρία.
318
00:17:46,840 --> 00:17:49,040
Μπορείς να της πεις τα πάντα.
319
00:17:49,120 --> 00:17:51,280
-Της μιλάς όποτε θέλεις;
-Ναι.
320
00:17:51,360 --> 00:17:52,200
Μάλιστα.
321
00:17:55,040 --> 00:17:58,720
Γεια σου, Ράφαελ. Τι κάνεις;
Είμαι η Άννα, η διευθύντρια.
322
00:17:58,800 --> 00:18:00,640
Άκουσα πολλά για την Άννα.
323
00:18:00,720 --> 00:18:02,840
Βολεύτηκες; Όλα καλά;
324
00:18:02,920 --> 00:18:05,040
Βολεύεται ποτέ κανείς στη φυλακή;
325
00:18:05,120 --> 00:18:09,520
Θέλω να νιώθεις άνετα.
Διάβασα τη συνέντευξή σου.
326
00:18:09,600 --> 00:18:10,720
-Μάλιστα.
-Ναι.
327
00:18:10,800 --> 00:18:12,880
Ξέρω ότι σου αρέσει ο αθλητισμός.
328
00:18:12,960 --> 00:18:15,280
Ναι. Το κάνετε για όλους αυτό;
329
00:18:15,360 --> 00:18:16,480
-Βεβαίως.
-Μάλιστα.
330
00:18:16,560 --> 00:18:18,720
Θέλουμε να είναι ευτυχισμένοι.
331
00:18:19,320 --> 00:18:20,680
Είναι εφικτό αυτό;
332
00:18:20,760 --> 00:18:22,360
Είναι πολύ δύσκολο.
333
00:18:22,440 --> 00:18:24,640
Τουλάχιστον, δημιουργούμε συνθήκες
334
00:18:24,720 --> 00:18:27,160
παρόμοιες με αυτές του έξω κόσμου.
335
00:18:27,920 --> 00:18:31,040
Έχουμε το ίδιο εκπαιδευτικό σύστημα
με την κοινωνία.
336
00:18:31,120 --> 00:18:33,880
-Τι γλώσσες μιλάς;
-Αγγλικά, με το ζόρι.
337
00:18:33,960 --> 00:18:39,200
Μπορείς να παρακολουθήσεις μαθήματα
ελληνικών ή ρωσικών.
338
00:18:39,280 --> 00:18:41,200
Τι περιμένετε ως αντάλλαγμα;
339
00:18:42,200 --> 00:18:44,560
Τι περιμένουμε; Πολύ καλή ερώτηση.
340
00:18:45,760 --> 00:18:50,920
Βοηθάμε τους ανθρώπους να εξελιχθούν,
να αλλάξουν, να συμμορφωθούν
341
00:18:51,000 --> 00:18:53,920
και να επανενταχθούν επιτυχώς
στην κοινωνία.
342
00:18:54,000 --> 00:18:58,040
Είναι υποχρεωτικό να παρακολουθήσω
κάποιο εργαστήρι ή να βρω δουλειά;
343
00:18:58,120 --> 00:19:00,120
Τι γίνεται αν δεν ακολουθήσω;
344
00:19:00,200 --> 00:19:04,160
Θα κάνουμε συνεδρίες μαζί σου
να δούμε ποιο είναι το πρόβλημα.
345
00:19:04,240 --> 00:19:08,040
Στο τέλος, πίστεψέ με,
θα συμμετέχεις στα αθλήματα.
346
00:19:08,120 --> 00:19:09,720
Θα συμμετέχεις στο σχολείο.
347
00:19:09,800 --> 00:19:11,800
Είσαι λίγο επιφυλακτικός.
348
00:19:11,880 --> 00:19:14,160
Είναι συνηθισμένο.
349
00:19:14,240 --> 00:19:17,200
Δεν είμαι συνηθισμένος
σε τέτοιο περιβάλλον.
350
00:19:17,280 --> 00:19:19,560
Η εμπειρία μου είναι οι συμπλοκές.
351
00:19:19,640 --> 00:19:22,840
Η εμπειρία μου είναι ο διευθυντής
352
00:19:22,920 --> 00:19:26,520
και οι φύλακες να είναι ανέντιμοι,
χειριστικοί και βάναυσοι.
353
00:19:26,600 --> 00:19:30,640
Χτες, είχα το προνόμιο να πάω στο μπίνγκο,
354
00:19:30,720 --> 00:19:34,680
μίλησες με πάθος στους άντρες
και στις γυναίκες που ήταν εκεί,
355
00:19:34,760 --> 00:19:36,640
για την πίστη στον εαυτό τους.
356
00:19:36,720 --> 00:19:38,600
Φάνηκε σαν να έκανες πολιτική.
357
00:19:38,680 --> 00:19:43,080
Θα μπορούσες να βρίσκεσαι
σε μια σκηνή μιλώντας σε κόσμο έξω.
358
00:19:43,160 --> 00:19:45,480
-Δεν είμαι πολιτικός.
-Είσαι πολιτικός.
359
00:19:45,560 --> 00:19:46,720
Αυτό νιώθω.
360
00:19:47,600 --> 00:19:49,920
Μου αρέσει αυτό που κάνω.
361
00:19:50,000 --> 00:19:53,160
Αν σου αρέσει αυτό που κάνεις,
το κάνεις με πάθος.
362
00:19:53,240 --> 00:19:55,360
Αυτή είναι η πραγματικότητά μας.
363
00:19:56,080 --> 00:19:58,720
Το πιστεύεις; Σου λέω, είναι ακραίο.
364
00:19:58,800 --> 00:20:01,240
Πίστεψέ με, ξαφνιάστηκα.
365
00:20:01,320 --> 00:20:04,360
Σου άλλαξαν τα μυαλά,
σου έκαναν πλύση εγκεφάλου.
366
00:20:04,440 --> 00:20:07,120
Πίστεψέ με. Πώς;
367
00:20:07,840 --> 00:20:10,000
Ζω υπό τις ίδιες συνθήκες με σένα.
368
00:20:10,600 --> 00:20:13,680
Ευχαριστώ που ήρθες και αφιέρωσες χρόνο
369
00:20:14,320 --> 00:20:15,840
για να μου μιλήσεις.
370
00:20:15,920 --> 00:20:16,960
Κι εγώ χάρηκα.
371
00:20:18,200 --> 00:20:19,560
-Ευχαριστώ. Γεια.
-Γεια.
372
00:20:19,640 --> 00:20:20,480
Γεια.
373
00:20:22,280 --> 00:20:24,120
Προτού αναλάβει τη φυλακή,
374
00:20:24,200 --> 00:20:28,720
ήταν δικηγόρος στο ποινικό δίκαιο
και στα ανθρώπινα δικαιώματα.
375
00:20:29,480 --> 00:20:31,640
Εργάστηκε στο Υπουργείο Δικαιοσύνης,
376
00:20:31,720 --> 00:20:35,160
καταρτίζοντας τη μεταρρύθμιση των φυλακών,
ώσπου κατάφερε
377
00:20:35,240 --> 00:20:37,600
να βάλει σε εφαρμογή τις θεωρίες της.
378
00:20:38,560 --> 00:20:41,760
Ακόμα προσπαθώ να ανακαλύψω
τι είναι αυτό το μέρος.
379
00:20:41,840 --> 00:20:45,920
Ο τρόπος που οι κρατούμενοι
υποστηρίζουν συνέχεια τη διευθύντρια.
380
00:20:46,000 --> 00:20:48,760
Ξεσπούν σε επευφημίες όταν τη βλέπουν.
381
00:20:48,840 --> 00:20:52,320
Της σφίγγουν το χέρι,
λες και είναι πρόσωπο λατρείας.
382
00:20:52,400 --> 00:20:54,280
Δεν ξέρω αν είναι ειλικρινές
383
00:20:54,360 --> 00:20:56,560
ή αν το κάνουν επειδή θέλουν κάτι.
384
00:20:56,640 --> 00:21:00,320
Να αποκτήσουν την εύνοιά της
για να κερδίσουν κάτι παραπάνω.
385
00:21:00,400 --> 00:21:01,920
Έχω ακόμα πολλά να μάθω.
386
00:21:04,480 --> 00:21:08,400
Φαίνεται να υπάρχει πίεση
για την εκπαίδευση των καταδίκων,
387
00:21:08,480 --> 00:21:10,920
έτσι θέλω να δω αν όντως συμμετέχουν
388
00:21:11,000 --> 00:21:13,320
και αν επωφελούνται από την ευκαιρία.
389
00:21:13,840 --> 00:21:18,280
Τα μαθήματα εκτείνονται από βασική γραφή
μέχρι πτυχία πανεπιστημίου.
390
00:21:20,320 --> 00:21:22,640
Δοκιμάζω τα ρωσικά για αρχάριους.
391
00:21:28,280 --> 00:21:29,520
Τι σημαίνει αυτό;
392
00:21:29,600 --> 00:21:31,160
Σημαίνει "γεια σου".
393
00:21:32,400 --> 00:21:33,440
Τι κάνεις;
394
00:21:35,240 --> 00:21:36,680
Είμαι καλά, ευχαριστώ.
395
00:21:38,400 --> 00:21:42,360
Αυτός που με βοηθάει
είναι ο 27χρονος Αντόνιο.
396
00:21:42,440 --> 00:21:45,440
Γιατί μαθαίνεις ρωσικά;
Έχεις συγγενείς από Ρωσία;
397
00:21:45,520 --> 00:21:46,360
Η μητέρα μου.
398
00:21:46,440 --> 00:21:47,680
Η μαμά είναι Ρωσίδα.
399
00:21:50,160 --> 00:21:51,160
Πώς θα το πεις;
400
00:21:55,320 --> 00:21:58,200
Η συμμετοχή σε τέτοια μαθήματα
401
00:21:58,280 --> 00:22:00,760
θεωρείται συνήθως μια δικαιολογία
402
00:22:00,840 --> 00:22:03,600
για να βγαίνουν λίγες ώρες
από το κελί τους,
403
00:22:03,680 --> 00:22:05,240
για να ροκανίζουν χρόνο.
404
00:22:05,320 --> 00:22:08,480
Αυτοί, όμως, επειδή μπορούν να είναι έξω,
405
00:22:08,560 --> 00:22:10,520
έρχονται με τη θέλησή τους.
406
00:22:10,600 --> 00:22:12,000
Κάποιος θα έλεγε κυνικά
407
00:22:12,080 --> 00:22:15,360
ότι το κάνουν για να πάρουν τα εύσημα.
408
00:22:15,440 --> 00:22:19,000
Δείτε γύρω σας, όμως.
Βλέπετε πόσο συμμετέχουν.
409
00:22:19,840 --> 00:22:21,600
Γιατί…
410
00:22:23,440 --> 00:22:24,800
είναι σημαντικό…
411
00:22:26,200 --> 00:22:29,040
να μάθει κάποιος ρωσικά
σε κυπριακή φυλακή;
412
00:22:29,120 --> 00:22:31,400
Στην Κύπρο έρχονται πολλοί Ρώσοι,
413
00:22:31,480 --> 00:22:33,560
να ανοίξουν επιχειρήσεις.
414
00:22:33,640 --> 00:22:37,240
Άρα είναι καλό να μάθουμε ρωσικά.
415
00:22:38,200 --> 00:22:40,080
Υπάρχουν και όμορφες Ρωσίδες.
416
00:22:41,160 --> 00:22:44,320
Τώρα κατάλαβα.
417
00:22:44,400 --> 00:22:45,400
Καταλάβαμε.
418
00:22:46,160 --> 00:22:49,320
Το κίνητρο που τους δίνουν
για το σχολείο αποδίδει.
419
00:22:49,400 --> 00:22:51,920
Το 75 τοις εκατό παρακολουθεί μαθήματα.
420
00:22:55,960 --> 00:23:00,520
Έμαθα ότι ο συμμαθητής μου, ο Αντόνιο,
είναι στην ίδια πτέρυγα με μένα
421
00:23:00,600 --> 00:23:02,720
και ξέρει τη φυλακή πολύ καλά.
422
00:23:07,480 --> 00:23:13,760
Είμαι στη φυλακή από το 2011 μέχρι σήμερα.
423
00:23:14,440 --> 00:23:16,520
Μόνο το 2017 δεν μπήκα.
424
00:23:16,600 --> 00:23:18,320
-Ναι.
-Η τυχερή μου χρονιά.
425
00:23:18,400 --> 00:23:20,160
-Η τυχερή χρονιά.
-Ναι.
426
00:23:20,240 --> 00:23:25,720
Γιατί μπαινοβγαίνεις;
Τι σε ωθεί στην εγκληματικότητα;
427
00:23:26,320 --> 00:23:30,680
Κάνω χρήση ναρκωτικών από 15 χρονών.
428
00:23:30,760 --> 00:23:33,880
Ηρωίνη, κοκαΐνη. Παλιά τα έκανα όλα.
429
00:23:42,680 --> 00:23:45,040
Το έκανες για να συντηρείς τον εθισμό;
430
00:23:45,120 --> 00:23:45,960
Ναι.
431
00:23:46,040 --> 00:23:48,200
Η ποινή που εκτίεις τώρα
432
00:23:48,280 --> 00:23:49,800
είναι για ληστεία;
433
00:23:49,880 --> 00:23:51,360
-Τώρα; Ναι.
-Ναι.
434
00:23:51,440 --> 00:23:53,080
Σε τράπεζα; Στον δρόμο;
435
00:23:53,160 --> 00:23:54,000
Κοσμήματα.
436
00:23:54,080 --> 00:23:57,680
Με όπλο, παίρνουμε ό,τι είναι να πάρουμε
και φεύγουμε.
437
00:23:57,760 --> 00:24:01,280
Ήσουν εδώ το 2011
όταν το μέρος ήταν εντελώς διαφορετικό.
438
00:24:01,360 --> 00:24:03,160
Όταν ήρθα, ήμουν 16 χρονών.
439
00:24:03,240 --> 00:24:07,640
Με έβαλαν στην πτέρυγα 2Β
με άντρες, μεγάλους άντρες.
440
00:24:12,440 --> 00:24:14,520
Νόμιζα ότι θα πέθαινα.
441
00:24:15,600 --> 00:24:20,320
Ήσουν εδώ όταν οι φύλακες
φέρονταν πολύ άσχημα στους κρατούμενους.
442
00:24:24,360 --> 00:24:28,000
Έσπασα δύο φορές στη ζωή μου
αυτό το σημείο.
443
00:24:28,080 --> 00:24:29,000
Τα πλευρά σου.
444
00:24:29,080 --> 00:24:30,240
Ναι. Δύο φορές.
445
00:24:30,320 --> 00:24:33,640
Και τις δύο φορές ήταν στη φυλακή,
όχι από κρατούμενους.
446
00:24:35,240 --> 00:24:36,440
Από δεσμοφύλακες.
447
00:24:36,520 --> 00:24:42,320
Μου λέει ότι απεξαρτήθηκε
στη φυλακή τα τελευταία δύο χρόνια
448
00:24:43,040 --> 00:24:45,440
και θα βγει σε λιγότερο από τρεις μήνες.
449
00:24:46,000 --> 00:24:48,800
Τι νομίζεις ότι θα γίνει αυτήν τη φορά;
450
00:24:50,680 --> 00:24:52,760
Δεν σκέφτομαι τίποτα για έξω.
451
00:24:53,480 --> 00:24:57,280
Όταν έρχεται η ώρα να βγω,
αρχίζω να το σκέφτομαι.
452
00:24:57,880 --> 00:25:00,680
Αρχίζω να το σκέφτομαι και…
453
00:25:04,680 --> 00:25:06,960
Επειδή δεν ξέρω τι θα βρω έξω.
454
00:25:10,080 --> 00:25:12,120
Είναι επαγγελματίας εγκληματίας.
455
00:25:12,200 --> 00:25:15,240
Το κάνει από τα 15, 16 του.
456
00:25:15,320 --> 00:25:18,520
Είναι ένας τύπος που προκαλεί πανικό,
457
00:25:18,600 --> 00:25:21,040
που παίρνει όπλα και διαπράττει ληστείες.
458
00:25:21,120 --> 00:25:22,760
Μπαίνει φυλακή.
459
00:25:22,840 --> 00:25:25,440
Κάνει θεραπεία για να απεξαρτηθεί,
460
00:25:25,520 --> 00:25:27,280
αλλά μόλις βγει από την πύλη,
461
00:25:27,360 --> 00:25:29,720
όποια στήριξη και να έχει λάβει εδώ,
462
00:25:29,800 --> 00:25:35,080
δεν καταφέρνει να σπάσει τον φαύλο κύκλο
του εγκλήματος και του εθισμού.
463
00:25:35,160 --> 00:25:39,000
Είναι μεγάλη πρόκληση γι' αυτόν
κι ακόμη μεγαλύτερη για τη φυλακή,
464
00:25:39,080 --> 00:25:41,320
επειδή κάνουν ό,τι κάνουν, τον βγάζουν
465
00:25:42,400 --> 00:25:44,360
και καταλήγει εκεί όπου ξεκίνησε.
466
00:25:56,360 --> 00:26:01,320
ΗΜΕΡΑ ΤΕΤΑΡΤΗ
467
00:26:07,480 --> 00:26:11,440
Πέρασα αρκετό χρόνο εδώ
για να ξέρω τι σημαίνει αυτός ο ήχος.
468
00:26:15,680 --> 00:26:17,440
Ήρθε η διευθύντρια,
469
00:26:17,520 --> 00:26:21,560
κι ακόμα δεν έχω καταλάβει
αν αυτή η διαχυτικότητα είναι ειλικρινής.
470
00:26:24,520 --> 00:26:27,040
Οι περισσότεροι είναι αιτούντες άσυλο.
471
00:26:27,120 --> 00:26:29,600
-Είναι αιτούντες άσυλο.
-Ναι.
472
00:26:29,680 --> 00:26:34,640
Όποιο άτομο φτάσει παράνομα στην Κύπρο
μπορεί να φυλακιστεί μέχρι έναν χρόνο.
473
00:26:35,280 --> 00:26:40,480
Υπάρχουν κάπου 300 παράνομοι μετανάστες
και αιτούντες άσυλο σ' αυτήν τη φυλακή.
474
00:26:41,040 --> 00:26:43,480
Γιατί ενθουσιάζονται που τη βλέπουν;
475
00:26:44,720 --> 00:26:47,360
Λόγω του τρόπου που μας υποδέχτηκε.
476
00:26:47,440 --> 00:26:50,000
Σαν υποδοχή επισήμων, έτσι την αποκαλώ.
477
00:26:50,640 --> 00:26:55,320
Ναι, είμαστε στη φυλακή,
αλλά δεν μας φέρεται ως κρατούμενους.
478
00:26:55,400 --> 00:26:57,160
Είσαι κι εσύ αιτών άσυλο;
479
00:26:57,240 --> 00:26:59,640
Ναι, είμαι από το Καμερούν.
480
00:26:59,720 --> 00:27:02,240
Τι τραγουδούν; Τι λέει το τραγούδι;
481
00:27:02,320 --> 00:27:04,160
"Άννα, βασίλισσα των φυλακών".
482
00:27:04,240 --> 00:27:06,880
-"Άννα, βασίλισσα των φυλακών".
-Ναι.
483
00:27:08,000 --> 00:27:09,920
Το κάνει επειδή νοιάζεται
484
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
ή είναι τρόπος να σας ελέγχει;
485
00:27:12,080 --> 00:27:14,040
Επειδή αν σας φέρεται καλά,
486
00:27:14,120 --> 00:27:17,120
δεν θα προκαλέσετε προβλήματα στη φυλακή.
487
00:27:17,200 --> 00:27:20,720
Όχι, δεν το κάνει για να μας ελέγχει.
488
00:27:20,800 --> 00:27:24,200
Κάποιος που ψάχνει μια καλύτερη ζωή
δεν είναι εγκληματίας.
489
00:27:30,440 --> 00:27:32,360
Είναι απίστευτο, Άννα.
490
00:27:33,000 --> 00:27:33,880
Δεν είναι;
491
00:27:34,960 --> 00:27:37,000
Είναι ένα απίστευτο συναίσθημα.
492
00:27:37,080 --> 00:27:38,720
Είμαι πολύ συγκινημένη.
493
00:27:38,800 --> 00:27:40,640
Γιατί το κάνουν αυτό;
494
00:27:40,720 --> 00:27:42,960
Δεν έπρεπε να βρίσκονται στη φυλακή
495
00:27:43,040 --> 00:27:45,080
για παράνομη μετανάστευση.
496
00:27:45,160 --> 00:27:47,280
Θα έπρεπε να τους επιβάλλεται
497
00:27:47,360 --> 00:27:49,160
ένα διοικητικό μέτρο
498
00:27:49,240 --> 00:27:53,520
και όχι να θεωρείται έγκλημα
το οποίο τιμωρείται με φυλάκιση.
499
00:27:53,600 --> 00:27:56,080
Πρέπει να αλλάξει η νομοθεσία;
500
00:27:56,160 --> 00:27:57,920
Ναι, το πιστεύω ακράδαντα.
501
00:27:58,000 --> 00:28:02,320
Το καθήκον μου ως άνθρωπος
είναι να τους βοηθήσω.
502
00:28:04,600 --> 00:28:08,840
Η διευθύντρια δεν τους βοηθάει μόνο
εντός της φυλακής.
503
00:28:08,920 --> 00:28:12,160
Ασκεί πιέσεις στην κυβέρνηση
για τροποποίηση του νόμου,
504
00:28:12,240 --> 00:28:15,680
ο οποίος ποινικοποιεί
τους μετανάστες και τους πρόσφυγες.
505
00:28:18,880 --> 00:28:23,720
Θέλω να δω, όμως, τι κάνει
για τη συμμόρφωση των καταδίκων.
506
00:28:23,800 --> 00:28:28,080
Η αμειβόμενη εργασία
είναι κλειδί για την επανένταξη.
507
00:28:28,720 --> 00:28:32,800
Οι κρατούμενοι εργάζονται
ως καθαριστές, μάγειρες, κηπουροί,
508
00:28:32,880 --> 00:28:35,120
αλλά και σε πιο εξειδικευμένες θέσεις.
509
00:28:36,040 --> 00:28:39,080
Μου είπαν ότι έχουν πολλά εργαστήρια
εδώ στη φυλακή
510
00:28:39,160 --> 00:28:42,040
και πάω να συναντήσω κάποιον
σε ένα εργαστήρι
511
00:28:42,120 --> 00:28:44,120
για να μάθω τι κάνει εδώ.
512
00:28:47,320 --> 00:28:49,080
Μάριο; Είμαι ο Ράφαελ.
513
00:28:49,160 --> 00:28:51,160
-Γεια, χάρηκα.
-Τι κάνετε εδώ;
514
00:28:51,240 --> 00:28:53,280
Κάνουμε βιβλιοδεσία.
515
00:28:53,360 --> 00:28:56,720
Κάνουμε το 95 τοις εκατό
της κυβερνητικής βιβλιοδεσίας.
516
00:28:56,800 --> 00:28:59,240
Κάνετε τη βιβλιοδεσία για τη βουλή;
517
00:28:59,320 --> 00:29:01,600
Ναι, για τη βουλή, για την αστυνομία.
518
00:29:01,680 --> 00:29:03,560
-Θέλεις να δεις;
-Ναι.
519
00:29:04,720 --> 00:29:06,760
Ο Μάριο κατάγεται από τον Λίβανο.
520
00:29:06,840 --> 00:29:10,560
Έχει ήδη εκτίσει εννιά
από τους 25 μήνες της ποινής του.
521
00:29:11,280 --> 00:29:13,960
-Δεν έχεις ξανακάνει φυλακή;
-Όχι, πρώτη φορά.
522
00:29:14,040 --> 00:29:15,520
Πώς το διαχειρίζεσαι;
523
00:29:15,600 --> 00:29:18,440
Προτού έρθω, ήμουν πολύ αγχωμένος.
524
00:29:18,520 --> 00:29:21,440
Περίμενες ότι θα σε έκαναν μαύρο στο ξύλο;
525
00:29:21,520 --> 00:29:25,360
Ακριβώς. Ότι κάποιος θα είχε τον έλεγχο
526
00:29:25,440 --> 00:29:27,800
-κι εγώ θα ήμουν ο αδύναμος.
-Ναι.
527
00:29:27,880 --> 00:29:29,840
Για ποιο πράγμα καταδικάστηκες;
528
00:29:30,480 --> 00:29:35,080
Με έπιασαν με πιστόλι,
πυρομαχικά και ναρκωτικά.
529
00:29:35,160 --> 00:29:37,680
-Για εμπόριο ή για χρήση;
-Για χρήση.
530
00:29:38,320 --> 00:29:41,400
Αρκετά σοβαρό έγκλημα η κατοχή όπλου
για πρώτη φορά.
531
00:29:41,480 --> 00:29:44,440
Τα ναρκωτικά
είναι λίγο προσωπικό. Συμβαίνει.
532
00:29:44,520 --> 00:29:46,800
Η κατοχή ενός φονικού όπλου
533
00:29:46,880 --> 00:29:49,080
είναι κάτι σοβαρό.
534
00:29:49,160 --> 00:29:50,280
-Δεν είναι;
-Είναι.
535
00:29:52,200 --> 00:29:53,440
Πώς σε βοηθάει αυτό;
536
00:29:53,520 --> 00:29:56,880
Ξοδεύω όλη μου την ενέργεια.
Ξυπνάω το πρωί
537
00:29:56,960 --> 00:29:59,520
και ξέρω ότι θα έρθω
να μάθω κάτι καινούριο.
538
00:29:59,600 --> 00:30:01,720
Βοηθάει πολύ.
539
00:30:01,800 --> 00:30:03,960
Δεν νιώθεις ότι είσαι στη φυλακή.
540
00:30:04,040 --> 00:30:06,560
Ήμουν χρήστης ναρκωτικών.
541
00:30:06,640 --> 00:30:07,960
Μάλιστα.
542
00:30:08,040 --> 00:30:10,800
Αυτό το περιβάλλον βοηθάει πολύ.
543
00:30:10,880 --> 00:30:13,840
Έχω οικογένεια και παλιά δεν σκεφτόμουν
544
00:30:13,920 --> 00:30:16,560
με τον τρόπο που σκέφτομαι εδώ.
545
00:30:16,640 --> 00:30:19,520
Δεν σκεφτόμουν
ότι θα χάσω την οικογένειά μου.
546
00:30:20,040 --> 00:30:21,680
Τώρα, που είμαι εδώ,
547
00:30:21,760 --> 00:30:24,160
σκέφτομαι ότι έχασα την οικογένειά μου.
548
00:30:24,680 --> 00:30:26,920
Ανυπομονώ να πάω να δω την κόρη μου.
549
00:30:27,000 --> 00:30:29,360
Όταν χάσεις κάτι, ξέρεις την αξία του.
550
00:30:29,440 --> 00:30:32,520
Κατανοείς τον εαυτό σου στη φυλακή.
Τον ανακαλύπτεις.
551
00:30:33,600 --> 00:30:37,280
Σε κάποιους θα φανεί
ξεκούραστη δουλειά για κατάδικο,
552
00:30:37,360 --> 00:30:39,600
αλλά το περιβάλλον διαπαιδαγώγησης
553
00:30:39,680 --> 00:30:44,160
βοηθάει αδιαμφισβήτητα τον Μάριο
να επικεντρωθεί στην επανένταξή του.
554
00:30:48,960 --> 00:30:52,120
Στις 5:00 μ.μ. οι κατάδικοι
κλείνονται στις πτέρυγες.
555
00:30:52,200 --> 00:30:54,960
Αλλού, είναι η ώρα
που στρέφονται στα ναρκωτικά
556
00:30:55,040 --> 00:30:58,120
για να αντέξουν τις πολλές ώρες
πίσω από τα σίδερα.
557
00:30:58,200 --> 00:30:59,560
Παίζω εγώ ή εσύ;
558
00:30:59,640 --> 00:31:01,880
-Εγώ.
-Το σκέφτεσαι πολύ.
559
00:31:01,960 --> 00:31:05,600
Θέλω να μάθω αν οι κρατούμενοι
με παρελθόν τοξικομανίας
560
00:31:05,680 --> 00:31:06,960
μπαίνουν σε πειρασμό.
561
00:31:08,600 --> 00:31:11,040
Αν έκανα χρήση ναρκωτικών, θα έβρισκα;
562
00:31:11,120 --> 00:31:14,560
Δεν θα βρεις ούτε ηρωίνη,
ούτε κοκαΐνη, ούτε χόρτο.
563
00:31:15,240 --> 00:31:16,880
Όλες οι φυλακές έχουν.
564
00:31:16,960 --> 00:31:18,360
Δεν θα βρεις.
565
00:31:18,880 --> 00:31:22,360
-Δεν ξέρω αν το πιστεύω.
-Μην το πιστέψεις.
566
00:31:22,440 --> 00:31:23,720
Δεν λέω…
567
00:31:23,800 --> 00:31:24,760
Σε εκπλήσσει.
568
00:31:24,840 --> 00:31:26,640
-Με εκπλήσσει.
-Πρώτη φορά.
569
00:31:26,720 --> 00:31:28,880
-Πάντα υπάρχει πρώτη φορά.
-Ναι.
570
00:31:28,960 --> 00:31:31,360
Έκανα ηρωίνη από τα 15 μου.
571
00:31:31,440 --> 00:31:33,320
Αν είχαν, θα την έβρισκα.
572
00:31:33,400 --> 00:31:37,080
Θα σου πω την αλήθεια.
Προσπάθησα να βρω κάτι.
573
00:31:37,160 --> 00:31:38,640
Ρώτησα.
574
00:31:38,720 --> 00:31:41,760
Εννιά μήνες εδώ, δεν βρήκα τίποτα.
575
00:31:42,720 --> 00:31:44,880
Είναι αδύνατο.
576
00:31:45,880 --> 00:31:48,440
Μου είπαν ότι εδώ δεν έχει ναρκωτικά.
577
00:31:48,520 --> 00:31:51,000
Ξαφνιάστηκα όταν το άκουσα.
578
00:31:51,760 --> 00:31:54,320
Συνήθως, όταν είσαι σε μια φυλακή,
579
00:31:54,400 --> 00:31:56,080
ξέρεις ότι έχει ναρκωτικά.
580
00:31:56,160 --> 00:31:57,800
Το μυρίζεσαι.
581
00:31:57,880 --> 00:32:01,680
Νιώθεις ότι κάτι συμβαίνει,
582
00:32:01,760 --> 00:32:03,880
ακόμα κι αν όλοι το κρύβουν.
583
00:32:04,440 --> 00:32:06,120
Εδώ δεν το ένιωσα.
584
00:32:06,200 --> 00:32:10,160
Λένε πολλά για το ότι οι φύλακες
πλέον δεν είναι διεφθαρμένοι,
585
00:32:10,240 --> 00:32:11,520
και ότι παλιά
586
00:32:11,600 --> 00:32:15,120
έκαναν λαθρεμπόριο στη φυλακή,
ακόμα και ναρκωτικών.
587
00:32:15,200 --> 00:32:16,680
Πλέον, αυτό εξαλείφθηκε.
588
00:32:18,360 --> 00:32:22,240
Είναι στα αλήθεια
η μόνη φυλακή στον κόσμο χωρίς ναρκωτικά;
589
00:32:22,960 --> 00:32:27,560
Αν ισχύει αυτό, είναι πολύ εντυπωσιακό.
Τι συμβαίνει εδώ;
590
00:32:37,120 --> 00:32:40,560
ΗΜΕΡΑ ΠΕΜΠΤΗ
591
00:32:43,240 --> 00:32:44,600
Από την αρχή που ήρθα,
592
00:32:44,680 --> 00:32:49,320
με έχει εκπλήξει η χαλαρή σχέση
μεταξύ κρατουμένων και δεσμοφυλάκων.
593
00:32:49,920 --> 00:32:53,560
Προτού αναλάβει η νυν διευθύντρια το 2014,
594
00:32:54,160 --> 00:32:59,840
η φυλακή φημιζόταν για επεισόδια βίας
από φύλακες προς καταδίκους.
595
00:32:59,920 --> 00:33:04,200
Ήταν τόσο άσχημα,
που κάποιοι κρατούμενοι αυτοκτόνησαν,
596
00:33:04,760 --> 00:33:08,520
και πολλοί απ' αυτούς τους δεσμοφύλακες
ακόμη δουλεύουν εδώ.
597
00:33:12,000 --> 00:33:15,400
Από τα πρώτα πράγματα
που άλλαξε η διευθύντρια
598
00:33:15,480 --> 00:33:17,720
ήταν η νοοτροπία του προσωπικού.
599
00:33:17,800 --> 00:33:20,120
Δημιούργησε νέα ακαδημία δεσμοφυλάκων
600
00:33:20,200 --> 00:33:26,240
και αύξησε τον ετήσιο προϋπολογισμό
εκπαίδευσης από 6.000 σε 100.000 ευρώ.
601
00:33:27,720 --> 00:33:32,640
Θα δείξουμε στον Ραφ πώς ακινητοποιούμε
τους κατάδικους με ανθρώπινο τρόπο.
602
00:33:32,720 --> 00:33:36,200
Ο Αλέξανδρος
είναι ο επικεφαλής του προγράμματος.
603
00:33:36,280 --> 00:33:38,640
Ποιο είναι το πρώτο πράγμα που κάνετε;
604
00:33:38,720 --> 00:33:42,360
Πάντα το πρώτο βήμα
είναι η αποφυγή του καβγά.
605
00:33:42,440 --> 00:33:46,400
Έρχομαι κατά πάνω σου, σε βρίζω,
606
00:33:46,480 --> 00:33:48,800
είμαι θυμωμένος.
607
00:33:48,880 --> 00:33:50,280
Προσπαθώ να σε ηρεμήσω.
608
00:33:50,360 --> 00:33:53,320
Προσπαθώ να σου δείξω
609
00:33:53,400 --> 00:33:55,840
-ότι είμαι πιο δυνατός από σένα.
-Μάλιστα.
610
00:33:55,920 --> 00:33:58,040
Πάμε μαζί.
611
00:33:58,120 --> 00:34:01,600
Αργά. Ηρέμησε.
612
00:34:01,680 --> 00:34:03,000
Δεν φταις εσύ.
613
00:34:03,080 --> 00:34:05,280
-Δεν είναι κάτι προσωπικό.
-Εντάξει.
614
00:34:05,360 --> 00:34:07,120
-Τελείωσε. Είσαι καλά;
-Ναι.
615
00:34:07,200 --> 00:34:10,320
-Ναι.
-Πάμε να πιούμε έναν καφέ.
616
00:34:10,400 --> 00:34:13,280
Δεν ξέρω για καφέ,
αλλά ένα μπράντι, ένα ρούμι.
617
00:34:13,360 --> 00:34:17,200
Οι φύλακες εκπαιδεύτηκαν
να υπερισχύουν των βίαιων κατάδικων,
618
00:34:17,280 --> 00:34:18,640
χωρίς να τους χτυπούν.
619
00:34:18,720 --> 00:34:20,600
Προσπάθησε να μου επιτεθείς.
620
00:34:20,680 --> 00:34:22,960
Εντάξει. Πάμε, παιδιά.
621
00:34:23,040 --> 00:34:25,120
Εντάξει, ναι.
622
00:34:29,960 --> 00:34:31,040
-Εντάξει.
-Χαλαρά.
623
00:34:31,120 --> 00:34:32,400
Ναι, χαλάρωσε. Ήρεμα.
624
00:34:32,480 --> 00:34:33,560
Ήρεμα.
625
00:34:34,160 --> 00:34:35,720
-Εντάξει;
-Εντάξει.
626
00:34:35,800 --> 00:34:37,120
Όμως, θα…
627
00:34:37,200 --> 00:34:39,400
-Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
-Ναι;
628
00:34:39,480 --> 00:34:41,080
-Νιώθεις πόνο;
-Όχι.
629
00:34:41,160 --> 00:34:42,160
Αυτό ακριβώς.
630
00:34:42,240 --> 00:34:43,960
Έχει ενδιαφέρον. Συνήθως,
631
00:34:44,040 --> 00:34:46,560
όταν ακινητοποιείς κάποιον, λες
632
00:34:46,640 --> 00:34:48,280
"Κάτσε κάτω! Σταμάτα!"
633
00:34:48,360 --> 00:34:51,160
Δεν το έκανες.
Είπες "Δεν είναι κάτι προσωπικό".
634
00:34:51,240 --> 00:34:54,040
Προσπαθούσες να με ηρεμήσεις λεκτικά.
635
00:34:54,120 --> 00:34:56,800
Δεν είναι κάτι προσωπικό μεταξύ μας.
636
00:34:56,880 --> 00:35:00,440
Προσπαθώ να βάλω στο μυαλό σου
ότι πρέπει να σταματήσεις.
637
00:35:00,520 --> 00:35:02,000
Δεν υπάρχει λόγος καβγά.
638
00:35:02,080 --> 00:35:07,040
Οι νέοι φύλακες εκπαιδεύτηκαν
στην ανθρώπινη προσέγγιση,
639
00:35:07,120 --> 00:35:11,160
αλλά ο Παναγιώτης δουλεύει εδώ
για σχεδόν 30 χρόνια
640
00:35:11,240 --> 00:35:14,520
και έχει εμπειρία
από τα προηγούμενα καθεστώτα.
641
00:35:14,600 --> 00:35:19,120
Οι κρατούμενοι υφίσταντο κακοποίηση
και ξυλοδαρμό χωρίς λόγο;
642
00:35:19,880 --> 00:35:21,160
Κάθε μέρα.
643
00:35:38,480 --> 00:35:43,200
Πώς άλλαξαν τον τρόπο σκέψης
και προσέγγισης των κρατουμένων;
644
00:36:07,200 --> 00:36:10,960
Κάποιοι κρατούμενοι που ήταν εδώ τότε
είναι ακόμα εδώ.
645
00:36:11,040 --> 00:36:14,920
Είναι δύσκολος ο χειρισμός της δυναμικής;
646
00:36:22,480 --> 00:36:27,520
Η διευθύντρια λέει ότι η μεταρρύθμιση
κάνει τους κρατούμενους καλύτερους…
647
00:36:29,080 --> 00:36:33,880
κι ότι κατά τη θητεία της, υπήρξε
τεράστια πτώση στο ποσοστό υποτροπής.
648
00:36:37,520 --> 00:36:39,680
Συναντώ ξανά τον Αντόνιο,
649
00:36:39,760 --> 00:36:43,000
ο οποίος μπαινοβγαίνει στη φυλακή
από τα 18 του.
650
00:36:44,360 --> 00:36:47,000
Ο εθισμός του τον οδηγεί
στην εγκληματικότητα
651
00:36:47,080 --> 00:36:50,400
και κάνει τακτικά
συμβουλευτικές συνεδρίες για βοήθεια.
652
00:37:18,240 --> 00:37:21,640
Ο Αντόνιο αποφυλακίζεται
σε λίγες εβδομάδες.
653
00:37:21,720 --> 00:37:24,800
Εδώ, όμως, το περιβάλλον
είναι καθαρό από ναρκωτικά
654
00:37:24,880 --> 00:37:27,600
και είναι λες και δεν θέλει να φύγει.
655
00:37:58,080 --> 00:38:00,280
Η φυλακή κάνει όσα μπορεί
656
00:38:00,360 --> 00:38:04,120
μέσω αυτών των συνεδριών
για να του αλλάξει τρόπο ζωής.
657
00:38:04,840 --> 00:38:08,120
Το θέμα είναι να παίρνουν
την ίδια στήριξη αφότου βγουν
658
00:38:08,200 --> 00:38:10,440
και μου έχουν πει ότι αυτό δεν ισχύει.
659
00:38:11,480 --> 00:38:13,600
Όταν περάσει την πύλη και βγει έξω,
660
00:38:13,680 --> 00:38:17,080
επιστρέφει σχεδόν στην αρχή
κι αυτό είναι πολύ λυπηρό.
661
00:38:17,160 --> 00:38:19,120
Μακάρι να είναι η τελευταία φορά,
662
00:38:19,200 --> 00:38:21,680
αλλά ούτε ο ίδιος δεν μπορεί να το ξέρει.
663
00:38:28,400 --> 00:38:30,800
Κάτι που βρίσκω αξιοσημείωτο εδώ
664
00:38:30,880 --> 00:38:35,760
είναι οι τακτικές ευκαιρίες που έχουν
να κοινωνικοποιηθούν άντρες και γυναίκες.
665
00:38:47,720 --> 00:38:51,360
Οι κρατούμενοι μαθαίνουν
παραδοσιακούς κυπριακούς χορούς.
666
00:39:07,680 --> 00:39:11,440
Η κοπέλα που είχε την τόλμη
να χορέψει μαζί μου λέγεται Γεωργία…
667
00:39:13,640 --> 00:39:16,360
και έχει σοβαρό λόγο που κάνει πρόβες.
668
00:39:22,520 --> 00:39:24,480
-Παντρεύεσαι αύριο;
-Ναι.
669
00:39:24,560 --> 00:39:25,760
Συγχαρητήρια.
670
00:39:26,440 --> 00:39:28,240
Ο αρραβωνιαστικός σου είναι…
671
00:39:28,320 --> 00:39:29,280
Σε άλλη πτέρυγα.
672
00:39:30,200 --> 00:39:32,280
-Παντρεύεσαι άλλον κρατούμενο;
-Ναι.
673
00:39:49,400 --> 00:39:52,560
Ευχαριστώ που με καλέσατε στον γάμο σας.
674
00:39:52,640 --> 00:39:55,040
Συγχαρητήρια. Αποδέχομαι την πρόσκληση.
675
00:39:57,000 --> 00:39:57,840
Ευχαριστώ.
676
00:39:57,920 --> 00:39:59,200
Ευχαριστώ, χάρηκα.
677
00:39:59,280 --> 00:40:00,120
Κι εγώ.
678
00:40:07,400 --> 00:40:09,600
Υπάρχει γυναικείο τμήμα στη φυλακή.
679
00:40:09,680 --> 00:40:11,840
Είναι χωριστά από τους άντρες,
680
00:40:11,920 --> 00:40:15,600
αλλά σε κοινωνικές εκδηλώσεις
μπορούν να μιλήσουν κανονικά,
681
00:40:15,680 --> 00:40:17,840
κι αυτό είναι καλό για όταν βγουν,
682
00:40:17,920 --> 00:40:21,760
για να μη νιώθουν εντελώς
αποξενωμένοι από το άλλο φύλο.
683
00:40:24,280 --> 00:40:26,800
Μια σημαντική φιλοσοφία εδώ
684
00:40:26,880 --> 00:40:30,440
είναι ότι δεν πρέπει να στερηθούν
τα ανθρώπινα δικαιώματα
685
00:40:30,520 --> 00:40:34,240
και τη φυσιολογική ζωή
εντός των περιορισμών μιας φυλακής.
686
00:40:43,960 --> 00:40:46,400
ΗΜΕΡΑ ΕΚΤΗ
687
00:40:46,480 --> 00:40:48,080
Η τελευταία μου μέρα εδώ.
688
00:40:48,160 --> 00:40:51,280
Ώρα να αποχαιρετίσω
τον συγκρατούμενό μου, τον Φαέθων.
689
00:40:51,800 --> 00:40:56,760
Θέλω να μάθω αν η προσέγγιση
της φυλακής είχε αντίκτυπο επάνω του.
690
00:40:57,480 --> 00:40:59,200
Πώς θα είναι το μέλλον σου;
691
00:40:59,280 --> 00:41:01,800
Μου είπες τα καλύτερα για το πώς η φυλακή
692
00:41:01,880 --> 00:41:03,480
-θέλει να σας αλλάξει.
-Ναι.
693
00:41:03,560 --> 00:41:06,600
Θα έρθει μια μέρα
που θα φτιάξεις τα πράγματά σου
694
00:41:06,680 --> 00:41:07,800
και θα φύγεις.
695
00:41:07,880 --> 00:41:10,360
Η κουλτούρα της φυλακής με έχει αλλάξει.
696
00:41:10,440 --> 00:41:12,960
Οτιδήποτε συμβαίνει εδώ σε βοηθάει.
697
00:41:13,040 --> 00:41:15,400
Κατάλαβα ότι τα απλά είναι τα σημαντικά.
698
00:41:15,480 --> 00:41:19,560
Η οικογένεια, οι φίλοι,
μια βόλτα στην παραλία, ένα παγωτό.
699
00:41:19,640 --> 00:41:24,640
Κι ας μην έχεις 100.000 στην τράπεζα.
700
00:41:24,720 --> 00:41:27,160
Φαίνεται ότι θέλεις μια κανονική ζωή.
701
00:41:27,240 --> 00:41:30,360
-Ακριβώς. Ναι.
-Είχες έναν συγκεκριμένο τρόπο ζωής.
702
00:41:30,440 --> 00:41:32,680
Μπορείς να πεις με το χέρι στην καρδιά
703
00:41:33,360 --> 00:41:35,400
ότι δεν θα ξαναμπείς στη φυλακή;
704
00:41:35,920 --> 00:41:37,440
Τώρα, πλέον μπορώ.
705
00:41:37,520 --> 00:41:40,360
Δεν θα το έκανα
για όλα τα λεφτά του κόσμου.
706
00:41:40,440 --> 00:41:43,320
Νομίζεις ότι όταν βγεις
δεν θα ξαναγυρίσεις.
707
00:41:43,400 --> 00:41:44,680
Το πιστεύω.
708
00:41:45,840 --> 00:41:47,520
Κανείς δεν ξέρει σίγουρα,
709
00:41:47,600 --> 00:41:52,200
αλλά πιστεύω ότι ο Φαέθων
έχει γυρίσει σελίδα για τα καλά.
710
00:42:09,600 --> 00:42:14,920
Ο γάμος της Γεωργίας είναι ο εικοστός
εντός φυλακής υπό τη νέα διευθύντρια.
711
00:42:17,600 --> 00:42:21,440
Ο γάμος γίνεται
στο ορθόδοξο εκκλησάκι της φυλακής.
712
00:42:24,120 --> 00:42:26,280
Υπάρχει μια συναισθηματική φόρτιση.
713
00:42:26,360 --> 00:42:30,000
Θυμίζει τους Μπόνι και Κλάιντ,
αλλά επικρατεί ενθουσιασμός.
714
00:42:30,080 --> 00:42:31,800
Ένας γάμος στη φυλακή.
715
00:42:50,280 --> 00:42:53,520
Πρώτη φορά βρίσκομαι σε ορθόδοξο γάμο.
716
00:42:54,240 --> 00:42:57,040
Πρώτη φορά βρίσκομαι σε γάμο
εντός φυλακής.
717
00:42:57,120 --> 00:42:58,760
Η φυλακή διαλύει την αγάπη.
718
00:42:59,280 --> 00:43:02,160
Συνήθως διαλύει την αγάπη
μεταξύ δύο ανθρώπων.
719
00:43:03,160 --> 00:43:06,240
Σ' αυτήν την περίπτωση, όμως,
ένωσε δύο ανθρώπους.
720
00:43:14,240 --> 00:43:17,040
Δημήτρη, να ζήσετε. Καλή τύχη.
721
00:43:17,120 --> 00:43:18,400
-Γεια.
-Να ζήσετε.
722
00:43:19,240 --> 00:43:20,520
-Τι κάνεις;
-Καλά.
723
00:43:20,600 --> 00:43:23,240
Απολαύστε τη ζωή σας, ό,τι κι αν συμβεί.
724
00:43:23,320 --> 00:43:24,440
Ευχαριστούμε.
725
00:43:27,400 --> 00:43:30,520
Λοιπόν, Ραφ,
είδες πώς δουλεύουμε εμείς εδώ;
726
00:43:30,600 --> 00:43:32,600
-Πώς το βρήκες;
-Είναι ασυνήθιστο.
727
00:43:32,680 --> 00:43:36,720
Κάποιοι θα πουν ότι οι κατάδικοι
καλά την έχουν εδώ μέσα.
728
00:43:36,800 --> 00:43:40,080
Ότι δεν τιμωρούνται με τρόπο
που θα περίμεναν τα θύματα.
729
00:43:40,160 --> 00:43:41,640
Σ' αυτούς τι λέτε;
730
00:43:41,720 --> 00:43:46,160
Αν η προστασία και διαφύλαξη
των ανθρωπίνων δικαιωμάτων,
731
00:43:47,600 --> 00:43:51,920
αν η ανθρωπιστική προσέγγιση σε ανθρώπους
είναι ήπια προσέγγιση,
732
00:43:52,000 --> 00:43:53,680
τότε έχουμε ήπια προσέγγιση.
733
00:43:53,760 --> 00:43:56,800
Είδαμε τα αποτελέσματα
από τα τιμωρητικά συστήματα
734
00:43:57,440 --> 00:44:00,360
με σοβαρές παραβιάσεις
ανθρωπίνων δικαιωμάτων,
735
00:44:00,920 --> 00:44:04,040
με έξι αυτοκτονίες μέσα σε δέκα μήνες.
736
00:44:04,120 --> 00:44:07,920
Όταν μιλάτε για ανθρώπινα δικαιώματα,
τι γίνεται με τα θύματα
737
00:44:08,000 --> 00:44:11,800
που πιστεύουν ότι ο εγκληματίας
πρέπει να τιμωρηθεί;
738
00:44:11,880 --> 00:44:14,640
Η κοινωνία χρειάζεται αναμόρφωση.
739
00:44:16,040 --> 00:44:19,400
Λέμε ότι οι άνθρωποι στη φυλακή
740
00:44:19,480 --> 00:44:21,120
πρέπει να αλλάξουν.
741
00:44:22,240 --> 00:44:23,600
Τους βλέπω να αλλάζουν.
742
00:44:23,680 --> 00:44:26,560
Τους βλέπω να εξελίσσονται,
να γίνονται καλύτεροι
743
00:44:26,640 --> 00:44:31,160
και έτοιμοι να επανενταχθούν επιτυχώς
στην κοινωνία.
744
00:44:31,240 --> 00:44:34,160
Πώς ορίζεις την επιτυχία σου;
745
00:44:34,240 --> 00:44:38,120
Τα αποτελέσματα φαίνονται
από το ποσοστό υποτροπής,
746
00:44:39,120 --> 00:44:42,160
το οποίο μειώθηκε στο 15 τοις εκατό,
747
00:44:42,240 --> 00:44:45,560
ενώ παλιά ήταν πάνω από 50 τοις εκατό,
748
00:44:45,640 --> 00:44:47,800
όταν άκμαζε το τιμωρητικό σύστημα.
749
00:44:47,880 --> 00:44:50,640
Μπορείς να ορίσεις ένα πράγμα
που κάνεις εδώ
750
00:44:50,720 --> 00:44:55,720
που πιστεύεις ότι αλλάζει τη νοοτροπία
και το μέλλον των κρατουμένων,
751
00:44:55,800 --> 00:44:58,160
ώστε να μην υποτροπιάσουν;
752
00:44:58,920 --> 00:45:00,360
Ισχυρές ηθικές αξίες.
753
00:45:02,000 --> 00:45:05,640
Όπως ακεραιότητα, δικαιοσύνη,
754
00:45:05,720 --> 00:45:07,960
σεβασμός, επικοινωνία,
755
00:45:08,040 --> 00:45:10,040
αγάπη και στήριξη.
756
00:45:10,120 --> 00:45:15,040
Πίστεψέ με, είναι απίστευτο
το συναίσθημα να συνεργάζομαι μαζί τους,
757
00:45:15,800 --> 00:45:17,640
να τους βλέπω να εξελίσσονται,
758
00:45:19,160 --> 00:45:21,520
να επανεντάσσονται στην κοινωνία
759
00:45:21,600 --> 00:45:24,880
και να γίνονται υπεύθυνοι
και νομοταγείς πολίτες.
760
00:45:29,880 --> 00:45:31,480
Όταν πρωτοήρθα εδώ,
761
00:45:31,560 --> 00:45:33,640
ήμουν επιφυλακτικός για όσα είδα,
762
00:45:34,160 --> 00:45:37,440
αλλά η επαναστατική προσέγγιση
της διευθύντριας,
763
00:45:37,520 --> 00:45:41,040
αντικαθιστώντας την τιμωρία
με ένα ανθρώπινο καθεστώς,
764
00:45:41,120 --> 00:45:42,360
φαίνεται να αποδίδει.
765
00:45:42,440 --> 00:45:45,200
Δεν θα συμφωνήσουν όλοι
και είναι κατανοητό,
766
00:45:45,800 --> 00:45:48,800
αλλά από την εμπειρία μου,
αυτό που κάνουν εδώ
767
00:45:48,880 --> 00:45:51,200
βοηθάει στη συμμόρφωση των καταδίκων.
768
00:46:20,960 --> 00:46:22,640
Υποτιτλισμός: Μαρία Ρούσσου