1
00:00:06,520 --> 00:00:09,960
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:11,880 --> 00:00:15,320
Prisión Central de Nicosia,
en la República de Chipre.
3
00:00:17,520 --> 00:00:19,800
Solía tener una temible reputación
4
00:00:19,880 --> 00:00:22,160
por la brutalidad de los guardias.
5
00:00:22,960 --> 00:00:23,800
Sí.
6
00:00:23,880 --> 00:00:25,880
Ellos solo querían quebrarte.
7
00:00:25,960 --> 00:00:28,160
Por tonterías, te golpeaban, aislaban.
8
00:00:28,240 --> 00:00:30,160
Creía que iba a morir.
9
00:00:31,800 --> 00:00:34,040
¿Golpeaban físicamente a los reclusos?
10
00:00:34,120 --> 00:00:35,160
Todos los días.
11
00:00:35,240 --> 00:00:38,920
Pero ahora una carismática nueva directora
tomó las riendas…
12
00:00:39,000 --> 00:00:40,720
¡Te amamos, Anna!
13
00:00:40,800 --> 00:00:44,760
…quien afirma haber transformado
esta controvertida prisión.
14
00:00:44,840 --> 00:00:47,440
Me hacen ser una mejor persona.
15
00:00:48,920 --> 00:00:50,320
¿Qué pasa aquí?
16
00:00:51,240 --> 00:00:54,400
Voy a pasar una semana en una prisión
17
00:00:54,480 --> 00:00:57,560
distinta a todas las que conocí…
18
00:00:58,640 --> 00:00:59,680
¿Qué cantan?
19
00:00:59,760 --> 00:01:03,040
Dicen: "Anna, la reina de la prisión".
20
00:01:03,120 --> 00:01:08,760
…para averiguar si este nuevo enfoque
de rehabilitación funciona.
21
00:01:08,840 --> 00:01:10,040
Te lavaron la cabeza.
22
00:01:10,120 --> 00:01:12,120
No me siento como un recluso.
23
00:01:14,280 --> 00:01:17,600
Pero no es mi primera vez tras las rejas.
24
00:01:17,680 --> 00:01:19,760
Me llamo Raphael Rowe.
25
00:01:19,840 --> 00:01:23,200
Me condenaron en el Reino Unido
por un crimen que no cometí
26
00:01:24,040 --> 00:01:26,560
a cadena perpetua
sin libertad condicional.
27
00:01:27,440 --> 00:01:30,560
Me tomó 12 años limpiar mi nombre.
28
00:01:30,640 --> 00:01:35,440
Ahora, viajo por el mundo
para descubrir cómo es la vida
29
00:01:35,520 --> 00:01:38,840
dentro de las prisiones
más peligrosas del mundo.
30
00:01:50,880 --> 00:01:54,520
Nicosia,
capital de la República de Chipre.
31
00:01:55,720 --> 00:01:59,640
Esta isla mediterránea se encuentra
cerca del norte de África
32
00:01:59,720 --> 00:02:01,120
y el Medio Oriente
33
00:02:01,200 --> 00:02:05,000
DÍA 1
34
00:02:05,880 --> 00:02:09,320
Estoy esposado
y en la parte trasera de una camioneta
35
00:02:09,400 --> 00:02:11,800
camino a la Prisión Central de Chipre,
36
00:02:11,880 --> 00:02:17,320
una prisión que tenía la reputación
de ser una de las más crueles de Europa.
37
00:02:18,640 --> 00:02:23,040
Un lugar donde se negaban
a que entraran los inspectores,
38
00:02:23,120 --> 00:02:25,320
por lo que solía ocurrir allí.
39
00:02:27,280 --> 00:02:30,080
En los años previos
a la asunción de la nueva líder,
40
00:02:30,160 --> 00:02:35,000
hubo muchos informes de golpizas
a reclusos por parte de guardias
41
00:02:35,080 --> 00:02:38,680
y denuncias de que los guardias
permitían que ciertos reclusos
42
00:02:38,760 --> 00:02:40,880
violaran a los reclusos más jóvenes.
43
00:02:42,200 --> 00:02:43,920
En este trágico período,
44
00:02:44,000 --> 00:02:48,240
se suicidaron seis reclusos,
en menos de un año.
45
00:02:49,480 --> 00:02:53,040
Escuché que llegó la nueva directora
y reformó el lugar.
46
00:02:53,120 --> 00:02:56,320
Ya no golpean brutalmente a los reclusos.
47
00:02:57,480 --> 00:02:59,480
Voy a averiguar si es cierto.
48
00:03:00,360 --> 00:03:04,640
La nueva directora está a cargo
desde finales de 2014,
49
00:03:05,680 --> 00:03:08,240
pero muchos de los 350 guardias
50
00:03:08,320 --> 00:03:11,440
ya trabajaban aquí
durante el liderazgo anterior.
51
00:03:33,400 --> 00:03:35,040
- ¿Cómo te llamas?
- Raphael.
52
00:03:35,120 --> 00:03:38,240
Tenemos que inspeccionarte con el perro.
53
00:03:38,320 --> 00:03:41,640
Por favor, sígueme.
Pasa por el arco. Por aquí.
54
00:03:41,720 --> 00:03:43,720
Sígueme para la inspección.
55
00:03:44,240 --> 00:03:45,280
Abre la boca.
56
00:03:48,400 --> 00:03:51,680
¿Hace cuánto que son guardias
en esta prisión?
57
00:03:51,760 --> 00:03:53,680
Yo, hace 17 años.
58
00:03:53,760 --> 00:03:55,760
- Yo 28 años.
- Veintiocho.
59
00:03:55,840 --> 00:04:00,920
Solía tener un régimen muy cruel
en el que golpeaban a los prisioneros.
60
00:04:01,000 --> 00:04:03,760
¿Estaban aquí cuando tenía esa reputación?
61
00:04:03,840 --> 00:04:06,200
Antes, no respetábamos a las personas.
62
00:04:06,280 --> 00:04:08,760
Había mucha violencia en esta prisión.
63
00:04:08,840 --> 00:04:10,840
¿Y por qué antes era así?
64
00:04:10,920 --> 00:04:12,120
Creo que…
65
00:04:12,200 --> 00:04:15,080
Creo que no es momento de explicarte esto.
66
00:04:15,160 --> 00:04:17,000
Lo verás por ti mismo.
67
00:04:19,160 --> 00:04:20,560
Vamos.
68
00:04:21,800 --> 00:04:24,640
Antes de llevar
a los nuevos reclusos a su celda,
69
00:04:24,720 --> 00:04:27,240
todos pasan por una exhaustiva entrevista.
70
00:04:27,320 --> 00:04:30,080
Siéntate, por favor. Hola, me llamo Nikki.
71
00:04:30,560 --> 00:04:32,000
Te doy la bienvenida.
72
00:04:32,920 --> 00:04:34,760
Te haré una entrevista.
73
00:04:34,840 --> 00:04:37,160
¿Tienes habilidades profesionales?
74
00:04:37,240 --> 00:04:38,280
Soy periodista.
75
00:04:38,360 --> 00:04:40,600
¿Consumes algún tipo de droga?
76
00:04:40,680 --> 00:04:41,600
No.
77
00:04:41,680 --> 00:04:44,320
- ¿Algún talento? ¿Hobby?
- Los deportes.
78
00:04:44,400 --> 00:04:46,400
Hay muchas actividades deportivas.
79
00:04:46,480 --> 00:04:48,640
¿Usan el mismo proceso con todos?
80
00:04:48,720 --> 00:04:49,680
Con todos, sí.
81
00:04:49,760 --> 00:04:52,160
¿Qué esperan averiguar sobre ellos?
82
00:04:52,240 --> 00:04:56,280
Cualquier cosa que nos ayude o nos guíe
en cuanto a sus necesidades.
83
00:04:56,360 --> 00:05:01,400
Se evalúan sus habilidades,
para asignarles un trabajo en un futuro.
84
00:05:01,480 --> 00:05:04,600
¿Eres guardia,
psicóloga o trabajadora social?
85
00:05:04,680 --> 00:05:05,960
Solo soy guardia,
86
00:05:06,040 --> 00:05:07,840
pero me capacitaron para esto,
87
00:05:07,920 --> 00:05:10,200
y me gradué en Derecho y Criminología.
88
00:05:11,000 --> 00:05:11,960
Ven conmigo.
89
00:05:15,840 --> 00:05:19,160
Me dieron una bolsa llena
de productos de higiene.
90
00:05:19,240 --> 00:05:22,840
Champú, dentífrico,
cepillo de dientes, rasuradora.
91
00:05:22,920 --> 00:05:24,000
Todo lo necesario.
92
00:05:24,080 --> 00:05:26,320
- ¿Todos reciben esto?
- Sí, claro.
93
00:05:26,400 --> 00:05:28,280
Y unas sábanas nuevas.
94
00:05:28,360 --> 00:05:31,960
Todo este proceso me tomó por sorpresa.
95
00:05:32,040 --> 00:05:35,360
Las cabinas telefónicas
abren a las 8:00 a. m.
96
00:05:35,440 --> 00:05:37,520
y cierran a las 8:30 p. m.
97
00:05:37,600 --> 00:05:39,520
¿Puedo usarla cuando quiera?
98
00:05:39,600 --> 00:05:42,120
Cuando quieras, las veces que quieras.
99
00:05:42,200 --> 00:05:44,680
¿Lo pago yo o la prisión?
100
00:05:44,760 --> 00:05:48,720
Puedo darte una tarjeta si quieres.
Te daré una ahora.
101
00:05:48,800 --> 00:05:50,080
Es una locura.
102
00:05:50,160 --> 00:05:53,080
¿Quieres preguntarme algo?
¿Hablar sobre algo?
103
00:05:53,160 --> 00:05:54,480
No, muchas gracias.
104
00:05:54,560 --> 00:05:58,160
Parece que este lugar es muy diferente
105
00:05:58,240 --> 00:06:00,560
a lo que esperas al cruzar la puerta.
106
00:06:01,200 --> 00:06:06,000
Si ignoro los muros de hormigón
de seis metros y el alambre de púas,
107
00:06:06,080 --> 00:06:08,560
empiezo a sentirme bienvenido.
108
00:06:10,400 --> 00:06:13,880
Me encontré con algo
que esperaría encontrar
109
00:06:13,960 --> 00:06:15,520
en la entrada de un hotel.
110
00:06:15,600 --> 00:06:18,680
Hay una fuente con piano que emite música.
111
00:06:18,760 --> 00:06:22,560
¿Cuál es el sentido de eso
en una prisión de máxima seguridad?
112
00:06:23,560 --> 00:06:27,880
Hacer que las personas se sientan mejor.
113
00:06:27,960 --> 00:06:29,280
¿Suena todo el día?
114
00:06:29,360 --> 00:06:32,520
Sí, fue idea de un recluso.
115
00:06:34,240 --> 00:06:38,800
Me recibieron y me hablaron
de una forma muy humana.
116
00:06:38,880 --> 00:06:41,480
Me dieron productos
para llevar a mi celda.
117
00:06:41,560 --> 00:06:44,040
Estoy escuchando una fuente con música.
118
00:06:45,160 --> 00:06:48,800
Va a ser una prisión muy interesante.
119
00:06:57,600 --> 00:07:01,920
Esta prisión alberga
a un total de 800 reclusos en 17 alas.
120
00:07:02,600 --> 00:07:06,400
Me llevan a conocer
a mi compañero de celda en el ala 2A,
121
00:07:06,480 --> 00:07:08,480
que alberga a unos cien reclusos.
122
00:07:09,280 --> 00:07:11,240
- Hola, Feofan.
- Hola.
123
00:07:11,320 --> 00:07:13,080
- Hola.
- Él es Raph.
124
00:07:13,160 --> 00:07:16,520
- Raph, él es Feofan.
- Encantado. Soy Feofan.
125
00:07:16,600 --> 00:07:18,520
- Tu celda.
- Feofan te ayudará.
126
00:07:18,600 --> 00:07:19,440
Bien.
127
00:07:19,520 --> 00:07:23,080
Este es Feofan.
Esta es su segunda vez aquí.
128
00:07:23,160 --> 00:07:25,400
La primera fue por robo a mano armada,
129
00:07:25,480 --> 00:07:28,960
y actualmente cumple ocho años por fraude.
130
00:07:29,040 --> 00:07:30,600
Estoy dentro de la celda.
131
00:07:30,680 --> 00:07:32,240
- Sí.
- Es nuestra celda.
132
00:07:32,320 --> 00:07:34,640
No estás en un hotel Hilton.
133
00:07:34,720 --> 00:07:36,160
- No.
- Estás en prisión,
134
00:07:36,240 --> 00:07:40,040
pero es un lugar
donde tu perspectiva de vida cuenta.
135
00:07:40,120 --> 00:07:43,400
Estoy un poco desorientado
con todo el proceso.
136
00:07:43,480 --> 00:07:47,200
La forma en que los guardias
me recibieron me desconcertó.
137
00:07:47,280 --> 00:07:50,080
Cuando entras a prisión, esperas una cosa.
138
00:07:50,160 --> 00:07:53,360
Y luego vi la fuente musical y todo eso.
139
00:07:53,440 --> 00:07:55,840
Me quedé pensando:
140
00:07:57,440 --> 00:07:58,760
"¿Qué es todo esto?".
141
00:07:58,840 --> 00:08:00,040
Así funciona aquí.
142
00:08:00,120 --> 00:08:02,120
La filosofía de la directora,
143
00:08:02,200 --> 00:08:06,720
la cultura y los cambios
que implementó en los últimos años,
144
00:08:06,800 --> 00:08:09,680
porque yo estuve aquí…
Esta es mi segunda vez.
145
00:08:09,760 --> 00:08:12,440
¿Cuánto estuviste la primera vez?
¿En qué año?
146
00:08:12,520 --> 00:08:16,640
Desde abril de 2008 hasta fines de 2011.
147
00:08:16,720 --> 00:08:21,200
Me dijeron que, en ese periodo,
los guardias golpeaban a muchos reclusos.
148
00:08:21,280 --> 00:08:22,240
¿Es verdad?
149
00:08:22,960 --> 00:08:24,560
Es verdad.
150
00:08:24,640 --> 00:08:29,640
No me siento cómodo diciendo esto,
porque el personal es casi el mismo.
151
00:08:29,720 --> 00:08:32,560
Menos agua, menos comida, más castigo.
152
00:08:32,640 --> 00:08:34,640
Ellos solo querían quebrarte.
153
00:08:34,720 --> 00:08:36,560
Vi a una persona ahorcarse.
154
00:08:36,640 --> 00:08:39,680
- ¿Viste a alguien ahorcarse?
- Se colgó. Era persa.
155
00:08:39,760 --> 00:08:41,680
Llevaba cinco años y medio.
156
00:08:41,760 --> 00:08:44,640
Enloqueció,
y lo encontramos así por la mañana.
157
00:08:44,720 --> 00:08:45,960
- Colgado.
- Colgado.
158
00:08:46,040 --> 00:08:48,440
- Se suicidó.
- A dos celdas de la mía.
159
00:08:48,520 --> 00:08:50,600
Uno de los seis que se suicidaron.
160
00:08:50,680 --> 00:08:52,240
Exacto. Fue horrible.
161
00:08:55,200 --> 00:08:57,520
Fue interesante conocer a mi compañero.
162
00:08:57,600 --> 00:09:01,520
Parece un tipo muy agradable,
y me hizo sentir muy bienvenido.
163
00:09:01,600 --> 00:09:04,400
Él estuvo aquí
cuando este lugar era brutal.
164
00:09:05,200 --> 00:09:08,400
Pero lo interesante
es que los guardias de la prisión
165
00:09:08,480 --> 00:09:11,680
que solían golpear a los reclusos,
todavía siguen aquí,
166
00:09:11,760 --> 00:09:15,160
y él estará mirando
a los ojos de esos guardias
167
00:09:15,240 --> 00:09:18,120
que solían golpearlo o maltratarlo.
168
00:09:18,200 --> 00:09:21,520
Será interesante
ver cómo se lleva con ellos ahora,
169
00:09:21,600 --> 00:09:24,520
porque yo nunca perdonaría a un guardia
170
00:09:24,600 --> 00:09:28,280
que me golpeó solo porque podía
y porque yo estaba vulnerable.
171
00:09:28,360 --> 00:09:30,200
Eso me pasó muchas veces.
172
00:09:32,080 --> 00:09:36,680
Pero no lo olvidas, porque esas cosas
dejan cicatrices físicas y mentales.
173
00:09:53,280 --> 00:09:59,520
DÍA 2
174
00:10:00,080 --> 00:10:03,440
Las celdas de los reclusos
se abren a las 6:00 a. m.
175
00:10:03,520 --> 00:10:06,720
y les permiten salir de sus bloques
a las 7:00 a. m.
176
00:10:07,280 --> 00:10:11,200
Pueden deambular libremente
por el lugar hasta las 5:00 p. m.
177
00:10:11,280 --> 00:10:15,000
Intento tratar de entender
cómo es realmente este lugar.
178
00:10:15,880 --> 00:10:18,720
Ninguno de los prisioneros lleva uniforme.
179
00:10:18,800 --> 00:10:21,120
A menudo te dan un uniforme.
180
00:10:21,200 --> 00:10:23,840
Tu identidad queda en la puerta.
181
00:10:23,920 --> 00:10:26,240
Aquí, los prisioneros tienen su ropa,
182
00:10:26,320 --> 00:10:29,320
así que, pueden mantener
su propia identidad.
183
00:10:29,800 --> 00:10:33,160
Y esa es una buena manera de humanizarlos.
184
00:10:33,240 --> 00:10:37,040
No digo
que no haya hombres muy peligrosos aquí,
185
00:10:37,120 --> 00:10:39,600
así como ladrones, drogadictos.
186
00:10:39,680 --> 00:10:42,400
El lugar está plagado de criminales.
187
00:10:42,480 --> 00:10:45,320
Sigue siendo una prisión
de máxima seguridad.
188
00:10:46,880 --> 00:10:50,360
Como los reclusos pueden pasar
mucho tiempo al aire libre,
189
00:10:50,440 --> 00:10:55,720
esperaba ver más gente,
pero me dijeron que es una tarde especial.
190
00:10:55,800 --> 00:10:57,720
¿Qué pasa aquí hoy?
191
00:10:57,800 --> 00:11:00,200
Hoy tenemos bingo.
192
00:11:00,280 --> 00:11:03,200
Es la quinta vez que lo hacemos.
193
00:11:03,280 --> 00:11:05,040
- Normalmente…
- ¿Bingo?
194
00:11:05,120 --> 00:11:05,960
Bingo.
195
00:11:06,040 --> 00:11:07,840
Hay bingo, aunque no lo creas.
196
00:11:07,920 --> 00:11:11,880
Es para nosotros
y para las mujeres que hay en prisión.
197
00:11:11,960 --> 00:11:13,280
Está bien.
198
00:11:14,040 --> 00:11:16,480
Setenta y tres…
199
00:11:16,560 --> 00:11:18,160
Setenta y tres.
200
00:11:20,000 --> 00:11:21,680
Setenta y tres.
201
00:11:23,800 --> 00:11:26,520
Setenta y cinco. Tenemos un ganador.
202
00:11:30,160 --> 00:11:32,200
¿Todas son prisioneras?
203
00:11:32,280 --> 00:11:34,040
- Sí.
- ¿Dónde se quedan?
204
00:11:34,120 --> 00:11:38,080
Hay otro bloque, llamado Bloque 3,
donde están las mujeres.
205
00:11:38,160 --> 00:11:40,640
¿Las mujeres y los hombres
están separados?
206
00:11:40,720 --> 00:11:41,680
Exacto.
207
00:11:41,760 --> 00:11:45,000
Hoy es un día especial
porque pueden ver a las mujeres.
208
00:11:45,080 --> 00:11:47,720
A veces es más especial para ellas.
209
00:11:48,920 --> 00:11:49,880
Te creo.
210
00:11:49,960 --> 00:11:53,320
Entonces, 87, 33, 60, 45 10, 13, 22, 23.
211
00:11:53,880 --> 00:11:57,200
No esperaba encontrarme con mujeres
cuando entré.
212
00:11:57,280 --> 00:12:00,520
Voy a mirar mis números, ya veo que gané.
213
00:12:00,600 --> 00:12:02,400
Bingo dentro de la prisión.
214
00:12:02,480 --> 00:12:06,320
Pueden ganar premios, colchones,
cubrecamas, dulces y otras cosas.
215
00:12:06,400 --> 00:12:08,120
Incluyendo una televisión.
216
00:12:08,200 --> 00:12:11,280
Pero nunca había visto algo así.
217
00:12:16,080 --> 00:12:19,840
Me dijeron que la recién llegada
es la directora de la prisión,
218
00:12:19,920 --> 00:12:21,000
Anna Aristotelous.
219
00:12:21,880 --> 00:12:23,920
Es la primera vez que la veo.
220
00:12:25,640 --> 00:12:28,320
Hace ocho años que es la directora,
221
00:12:28,400 --> 00:12:32,240
y sin duda causó
una buena impresión a los reclusos.
222
00:12:40,160 --> 00:12:43,520
Qué bienvenida extraña.
¿Por qué la quieren tanto?
223
00:12:44,000 --> 00:12:44,840
Porque tienen…
224
00:12:46,160 --> 00:12:48,000
Porque ella los ayuda mucho.
225
00:12:48,080 --> 00:12:52,080
Ellos vienen del Congo,
no tienen para comer fuera de prisión.
226
00:12:52,160 --> 00:12:54,960
Aquí tienen comida, desayuno, cena,
227
00:12:55,040 --> 00:12:57,440
gimnasio, ropa, zapatos, de todo.
228
00:12:57,520 --> 00:13:00,880
Los cantos vienen de inmigrantes ilegales
229
00:13:00,960 --> 00:13:04,240
encerrados por entrar a Chipre
sin papeles.
230
00:13:04,320 --> 00:13:07,320
Nunca vi a nadie
mostrar aprecio a un gobernador
231
00:13:07,400 --> 00:13:09,040
o director de una prisión.
232
00:13:09,120 --> 00:13:12,080
¡Te queremos, Anna!
233
00:13:12,160 --> 00:13:15,000
¡Te queremos, Anna!
234
00:13:20,360 --> 00:13:21,840
Están en mi corazón.
235
00:13:22,640 --> 00:13:25,120
Quiero darles la bienvenida a este evento.
236
00:13:26,360 --> 00:13:28,080
Antes que nada,
237
00:13:28,160 --> 00:13:32,640
quiero agradecerles
por su espíritu y su carácter.
238
00:13:32,720 --> 00:13:37,000
Estoy muy conmovida por sus acciones.
239
00:13:41,480 --> 00:13:44,520
¿Crees que es genuino?
¿Se comportan así porque…?
240
00:13:44,600 --> 00:13:46,640
Es genuino, con seguridad.
241
00:13:46,720 --> 00:13:47,600
Totalmente.
242
00:13:48,320 --> 00:13:51,120
Es la centésima vez
que los veo actuar así.
243
00:13:51,200 --> 00:13:53,880
¿Y los chipriotas reaccionan igual?
244
00:13:53,960 --> 00:13:56,760
La saludamos,
nos levantamos y le damos la mano.
245
00:13:56,840 --> 00:13:58,840
Porque ella es muy accesible.
246
00:13:58,920 --> 00:14:01,600
Me hacen ser una mejor persona.
247
00:14:06,480 --> 00:14:08,480
Al principio, cuando ella entró
248
00:14:08,560 --> 00:14:10,960
y hubo esa gran ovación y celebración,
249
00:14:11,040 --> 00:14:14,640
pensé que estaba todo armado.
250
00:14:14,720 --> 00:14:16,760
Que lo hacían para las cámaras.
251
00:14:21,000 --> 00:14:23,120
Es surrealista y extraño.
252
00:14:23,880 --> 00:14:26,120
Estoy ansioso por hablar en persona.
253
00:14:28,840 --> 00:14:32,640
La directora parece tener
un régimen muy informal,
254
00:14:32,720 --> 00:14:35,400
pero aún no vi si ese enfoque funciona
255
00:14:35,480 --> 00:14:38,320
con los delincuentes más violentos.
256
00:14:41,320 --> 00:14:42,200
Gracias.
257
00:14:44,960 --> 00:14:47,240
La comida está rica, ¿no? Esto es…
258
00:14:47,320 --> 00:14:49,920
Cuando la comida no era buena
ni suficiente,
259
00:14:50,000 --> 00:14:52,040
eso generaba muchas peleas.
260
00:14:52,120 --> 00:14:55,200
Dicen que un hombre hambriento
se pone violento.
261
00:14:55,280 --> 00:14:57,720
- Es cierto.
- Es cierto, ¿no?
262
00:14:57,800 --> 00:14:59,920
- ¿Qué opinas?
- Es rica.
263
00:15:00,000 --> 00:15:00,840
¿Está rica?
264
00:15:00,920 --> 00:15:04,240
El tipo sentado a mi lado
es Lovepreet, de India.
265
00:15:04,320 --> 00:15:06,760
Vino a Chipre a trabajar en una granja,
266
00:15:06,840 --> 00:15:10,040
pero tuvo una pelea
que terminó en homicidio.
267
00:15:10,120 --> 00:15:12,200
Giré la cara porque me golpeaban.
268
00:15:12,280 --> 00:15:13,840
Luego le devolví el golpe.
269
00:15:13,920 --> 00:15:15,560
¿Y qué tenías en la mano?
270
00:15:15,640 --> 00:15:16,800
Su cuchilla.
271
00:15:16,880 --> 00:15:19,160
Una cuchilla. ¿El hombre murió?
272
00:15:19,240 --> 00:15:20,080
Sí.
273
00:15:20,160 --> 00:15:21,440
- Murió.
- Murió.
274
00:15:21,520 --> 00:15:25,240
¿Te acusaron
de homicidio culposo o doloso?
275
00:15:25,320 --> 00:15:26,920
Doloso.
276
00:15:27,000 --> 00:15:29,320
¿Y qué sentencia te dieron?
277
00:15:29,400 --> 00:15:30,920
Cadena perpetua.
278
00:15:32,000 --> 00:15:33,680
- ¿Cadena perpetua?
- Sí.
279
00:15:33,760 --> 00:15:34,760
¿Cómo te sientes?
280
00:15:34,840 --> 00:15:37,160
Antes, creía que mi vida había acabado.
281
00:15:37,240 --> 00:15:38,760
Ahora me siento bien.
282
00:15:38,840 --> 00:15:42,080
Porque hay muchas oportunidades
aquí dentro.
283
00:15:42,160 --> 00:15:46,120
No conocí a muchas personas
que dijeran: "La prisión es buena".
284
00:15:46,200 --> 00:15:48,200
No quieres estar aquí, pero…
285
00:15:48,280 --> 00:15:51,840
No es una prisión.
es un centro de rehabilitación.
286
00:15:51,920 --> 00:15:53,960
Porque me está cambiando mucho.
287
00:15:54,040 --> 00:15:59,640
¿Qué hay de la relación
entre los prisioneros y los guardias?
288
00:15:59,720 --> 00:16:02,200
Me siento como un miembro de la familia.
289
00:16:02,280 --> 00:16:03,120
La prisión.
290
00:16:06,520 --> 00:16:08,400
Lovepreet, un asesino convicto,
291
00:16:08,480 --> 00:16:12,520
vive en el mismo régimen relajado
que el resto de los reclusos.
292
00:16:15,320 --> 00:16:17,840
A veces, durante mi corto tiempo aquí,
293
00:16:17,920 --> 00:16:21,840
llegué a olvidar que estaba
en una prisión de máxima seguridad.
294
00:16:25,240 --> 00:16:27,640
Cuando estaba sentado en el bingo,
295
00:16:27,720 --> 00:16:30,600
y escuchaba a todos aplaudiendo
y cantando,
296
00:16:30,680 --> 00:16:32,840
participando en el bingo,
297
00:16:32,920 --> 00:16:35,720
los miraba a la cara y pensaba:
298
00:16:35,800 --> 00:16:38,520
"Cuando salgan de aquí,
no se irán a sus casas.
299
00:16:38,600 --> 00:16:41,840
Ni a tomar una cerveza.
Volverán a sus celdas".
300
00:16:42,400 --> 00:16:46,160
Por más decente que sea todo,
aún sigues en prisión.
301
00:16:46,240 --> 00:16:47,720
Eso es lo más difícil.
302
00:16:55,320 --> 00:17:00,560
DÍA 3
303
00:17:03,480 --> 00:17:05,440
- ¿Cómo estás? ¿Todo bien?
- Sí.
304
00:17:07,200 --> 00:17:09,280
- Konstantinos. Raphael.
- Sí.
305
00:17:09,360 --> 00:17:11,120
Sí. Y tú eres Konstantinos.
306
00:17:11,200 --> 00:17:12,640
- Sí.
- ¿Eres el chef?
307
00:17:12,720 --> 00:17:13,600
Sí.
308
00:17:13,680 --> 00:17:16,160
Konstantinos vive en mi bloque.
309
00:17:16,680 --> 00:17:18,320
Su condena es de 12 años.
310
00:17:18,400 --> 00:17:22,800
Pronto comienza a alabar
a la directora de la prisión.
311
00:17:22,880 --> 00:17:24,680
Tenemos suerte de tenerla.
312
00:17:24,760 --> 00:17:28,040
Sin ella, no sé cómo estaríamos.
313
00:17:28,120 --> 00:17:31,400
¿Ella viene siempre aquí
a encontrarse con los reclusos?
314
00:17:31,480 --> 00:17:32,400
Siempre.
315
00:17:32,960 --> 00:17:36,920
Estuve 12 años en prisiones
muy estrictas en el Reino Unido,
316
00:17:37,000 --> 00:17:41,240
donde el director era autoritario
y odiado por los reclusos.
317
00:17:41,320 --> 00:17:44,200
En el Reino Unido,
¿pudiste ver al director?
318
00:17:44,880 --> 00:17:46,760
Solo cuando me iban a castigar.
319
00:17:46,840 --> 00:17:49,040
Podemos contarle cualquier cosa.
320
00:17:49,120 --> 00:17:51,280
- ¿Pueden hablar cuando quieren?
- Sí.
321
00:17:51,360 --> 00:17:52,200
Claro.
322
00:17:54,120 --> 00:17:54,960
Hola.
323
00:17:55,040 --> 00:17:58,720
Hola, Raphael. ¿Cómo estás?
Soy Anna, la directora.
324
00:17:58,800 --> 00:18:00,640
Sí, oí hablar mucho sobre ti.
325
00:18:00,720 --> 00:18:02,840
¿Te acomodaste bien? ¿Todo bien?
326
00:18:02,920 --> 00:18:05,040
¿Es posible acomodarse en prisión?
327
00:18:05,120 --> 00:18:09,520
Quiero que estés cómodo.
Leí tu entrevista.
328
00:18:09,600 --> 00:18:10,720
- Bien.
- Sí.
329
00:18:10,800 --> 00:18:12,880
Sé que te interesan los deportes.
330
00:18:12,960 --> 00:18:15,280
¿Haces esto con todos los prisioneros?
331
00:18:15,360 --> 00:18:16,480
- Sí.
- Bien.
332
00:18:16,560 --> 00:18:18,720
Queremos que se sientan felices.
333
00:18:19,320 --> 00:18:20,680
¿Eso es posible aquí?
334
00:18:20,760 --> 00:18:22,360
Es muy difícil.
335
00:18:22,440 --> 00:18:24,640
Pero al menos creamos condiciones
336
00:18:24,720 --> 00:18:27,160
similares a las del mundo exterior.
337
00:18:27,920 --> 00:18:31,240
Tenemos el mismo sistema educativo
que la sociedad libre.
338
00:18:31,320 --> 00:18:33,880
- ¿Qué idioma hablas?
- Inglés.
339
00:18:33,960 --> 00:18:39,200
Puedes tomar clases de griego o ruso.
340
00:18:39,280 --> 00:18:41,200
¿Y qué esperan a cambio?
341
00:18:42,200 --> 00:18:44,560
¿Qué esperamos a cambio?
Buena pregunta.
342
00:18:45,760 --> 00:18:50,920
Ayudamos a las personas
a desarrollarse, cambiar, reformarse
343
00:18:51,000 --> 00:18:53,920
y a reinsertarse exitosamente
en la sociedad.
344
00:18:54,000 --> 00:18:58,040
¿Es obligatorio asistir al taller
o encontrar trabajo?
345
00:18:58,120 --> 00:19:00,120
¿Qué pasa si no lo hago?
346
00:19:00,200 --> 00:19:04,160
Hablaremos contigo
para entender cuál es el problema.
347
00:19:04,240 --> 00:19:08,040
Con el tiempo, créeme,
participarás en los deportes.
348
00:19:08,120 --> 00:19:09,720
Participarás en las clases.
349
00:19:09,800 --> 00:19:11,800
Eres un poco escéptico.
350
00:19:11,880 --> 00:19:14,160
Es normal, ¿sabes?
351
00:19:14,240 --> 00:19:17,200
No estoy acostumbrado
a este tipo de ambiente.
352
00:19:17,280 --> 00:19:20,000
Mi experiencia en prisión
es la confrontación.
353
00:19:20,080 --> 00:19:21,640
Según mi experiencia,
354
00:19:21,720 --> 00:19:26,520
el director y los guardias
son mentirosos, traicioneros, crueles.
355
00:19:26,600 --> 00:19:30,640
Ayer, cuando tuve el privilegio
de ir al bingo,
356
00:19:30,720 --> 00:19:34,680
les hablaste muy apasionadamente
a los que estaban presentes
357
00:19:34,760 --> 00:19:36,680
sobre creer en ellos mismos.
358
00:19:36,760 --> 00:19:38,600
Parecía un discurso político.
359
00:19:38,680 --> 00:19:43,080
Parecías estar en un palco
hablando con gente de afuera.
360
00:19:43,160 --> 00:19:45,480
- No soy política.
- Sí, lo eres.
361
00:19:45,560 --> 00:19:46,720
Es lo que siento.
362
00:19:47,600 --> 00:19:49,920
Me gusta lo que hago.
363
00:19:50,000 --> 00:19:53,160
Cuando te gusta lo que haces,
lo haces con pasión.
364
00:19:53,240 --> 00:19:55,360
Esa es la realidad de esta prisión.
365
00:19:56,080 --> 00:19:58,720
Y te lo crees.
Te digo que esto es increíble.
366
00:19:58,800 --> 00:20:01,240
Créeme, a mí me sorprendió.
367
00:20:01,320 --> 00:20:04,360
A ti ya te lavaron la cabeza.
368
00:20:04,440 --> 00:20:07,120
Créeme, yo…
369
00:20:07,760 --> 00:20:10,000
Vivo en las mismas condiciones que tú.
370
00:20:10,560 --> 00:20:13,680
Te agradezco que hayas invertido tu tiempo
371
00:20:14,320 --> 00:20:15,840
en contarme todo esto.
372
00:20:15,920 --> 00:20:16,960
Encantada.
373
00:20:18,200 --> 00:20:19,560
- Gracias.
- Adiós.
374
00:20:19,640 --> 00:20:20,480
Adiós.
375
00:20:22,280 --> 00:20:24,120
Antes de asumir como directora,
376
00:20:24,200 --> 00:20:28,720
era abogada especializada
en derecho penal y derechos humanos.
377
00:20:29,480 --> 00:20:33,720
Trabajó para el Ministerio de Justicia
redactando reformas penitenciarias
378
00:20:33,800 --> 00:20:37,600
antes de tener la oportunidad
de poner en práctica sus teorías.
379
00:20:38,560 --> 00:20:41,760
Aún intento descubrir
de qué se trata este lugar.
380
00:20:41,840 --> 00:20:45,920
La forma en que los prisioneros
defienden a la directora.
381
00:20:46,000 --> 00:20:48,760
Celebran cada vez que la ven.
382
00:20:48,840 --> 00:20:52,320
Le dan la mano,
como si fuera una figura divina.
383
00:20:52,400 --> 00:20:54,280
No sé si es genuino
384
00:20:54,360 --> 00:20:56,560
o es solo porque quieren algo.
385
00:20:56,640 --> 00:21:00,320
Si quieren estar de su lado
para ganar más que el resto.
386
00:21:00,400 --> 00:21:01,960
Queda mucho por descubrir.
387
00:21:04,480 --> 00:21:08,400
Parece haber un gran impulso
para que los reclusos estudien aquí.
388
00:21:08,480 --> 00:21:10,920
Quiero ver si están aprendiendo
389
00:21:11,000 --> 00:21:13,320
y aprovechando esa oportunidad.
390
00:21:13,840 --> 00:21:18,280
Las clases van desde alfabetización básica
hasta carreras universitarias.
391
00:21:19,120 --> 00:21:20,240
Hola.
392
00:21:20,320 --> 00:21:22,600
Voy a probar ruso para principiantes.
393
00:21:23,040 --> 00:21:25,400
Hola.
394
00:21:25,480 --> 00:21:26,720
Hola.
395
00:21:26,800 --> 00:21:28,200
Hola.
396
00:21:28,280 --> 00:21:29,520
¿Qué significa?
397
00:21:29,600 --> 00:21:31,160
Zdravstvuyte, es "hola".
398
00:21:32,400 --> 00:21:33,440
¿Cómo estás?
399
00:21:35,240 --> 00:21:36,680
Estoy bien, gracias.
400
00:21:38,400 --> 00:21:42,360
El que me está ayudando es Antonio,
de 27 años.
401
00:21:42,440 --> 00:21:45,440
¿Por qué aprendes ruso?
¿Tienes familia en Rusia?
402
00:21:45,520 --> 00:21:46,360
Mi madre.
403
00:21:46,440 --> 00:21:47,680
Tu madre es rusa.
404
00:21:47,760 --> 00:21:51,160
Antonio, ¿cómo se dice esto?
405
00:21:51,640 --> 00:21:53,600
Mi abuela está jubilada.
406
00:21:53,680 --> 00:21:54,520
Sí.
407
00:21:55,320 --> 00:21:58,200
La participación en este tipo de clases
408
00:21:58,280 --> 00:22:00,880
suele ser una excusa
para que los prisioneros
409
00:22:00,960 --> 00:22:03,600
salgan de sus celdas por unas horas
410
00:22:03,680 --> 00:22:05,240
y pierdan el tiempo.
411
00:22:05,320 --> 00:22:08,480
Pero aquí no es necesario
porque te permiten salir,
412
00:22:08,560 --> 00:22:10,520
vienen por su propia decisión.
413
00:22:10,600 --> 00:22:12,000
Un cínico diría:
414
00:22:12,080 --> 00:22:15,360
"Lo hacen porque quieren ganar puntos".
415
00:22:15,440 --> 00:22:19,000
Pero si miran alrededor,
notarán lo comprometidos que están.
416
00:22:20,320 --> 00:22:21,600
¿Por qué es…?
417
00:22:21,680 --> 00:22:26,120
- ¿Por qué…?
- …es importante…
418
00:22:26,200 --> 00:22:29,040
…aprender ruso en una prisión chipriota?
419
00:22:29,120 --> 00:22:31,400
Los rusos llegaron a Chipre
420
00:22:31,480 --> 00:22:33,560
y abrieron empresas aquí.
421
00:22:33,640 --> 00:22:37,240
Así que a nosotros
nos viene bien aprender ruso.
422
00:22:38,200 --> 00:22:40,080
Las rusas son bonitas.
423
00:22:41,160 --> 00:22:44,320
Ahora lo entiendo.
424
00:22:44,400 --> 00:22:45,400
Lo entendiste.
425
00:22:46,160 --> 00:22:49,320
El esfuerzo para que estudien funciona.
426
00:22:49,400 --> 00:22:51,920
El 75 % asiste a clases.
427
00:22:55,960 --> 00:23:00,520
Descubrí que mi compañero de clase,
Antonio, está en mi ala,
428
00:23:00,600 --> 00:23:02,720
y conoce muy bien esta prisión.
429
00:23:03,280 --> 00:23:04,720
Crecí en prisión.
430
00:23:04,800 --> 00:23:07,400
En prisión, con drogas, en instituciones.
431
00:23:07,480 --> 00:23:13,760
Estoy en esta prisión desde 2011.
432
00:23:14,480 --> 00:23:16,520
Solo en 2017 no estuve.
433
00:23:16,600 --> 00:23:18,320
- Bien.
- Mi año de la suerte.
434
00:23:18,400 --> 00:23:20,160
- Tu año de la suerte.
- Sí.
435
00:23:20,240 --> 00:23:25,720
¿Por qué reincides?
¿Qué te lleva a cometer delitos?
436
00:23:26,280 --> 00:23:30,680
Consumo drogas desde los 15 años.
437
00:23:30,760 --> 00:23:33,880
Consumía heroína, cocaína, probé de todo.
438
00:23:33,960 --> 00:23:36,640
Me condenaron por robos.
439
00:23:36,720 --> 00:23:40,000
Robos a mano armada, falsificaciones
440
00:23:41,480 --> 00:23:42,600
y hurtos.
441
00:23:42,680 --> 00:23:45,040
¿Cometes delitos para consumir heroína?
442
00:23:45,120 --> 00:23:45,960
Sí.
443
00:23:46,040 --> 00:23:49,800
La sentencia por la que estás en prisión,
¿es por robo?
444
00:23:49,880 --> 00:23:51,360
- ¿Ahora? Sí.
- Sí.
445
00:23:51,440 --> 00:23:54,000
- ¿Qué tipo de robo? ¿A un banco?
- Joyas.
446
00:23:54,080 --> 00:23:57,680
Con armas, entramos, robamos y salimos.
447
00:23:57,760 --> 00:24:01,280
Estuviste aquí en 2011,
cuando era un lugar muy diferente.
448
00:24:01,360 --> 00:24:03,160
Cuando entré tenía 16 años.
449
00:24:03,240 --> 00:24:07,640
Me pusieron en el bloque 2B.
Es un bloque para hombres mayores.
450
00:24:07,720 --> 00:24:10,720
Estaba con síntomas
de abstinencia de heroína.
451
00:24:10,800 --> 00:24:12,360
No paraba de temblar.
452
00:24:12,440 --> 00:24:14,520
Creía que iba a morir.
453
00:24:15,600 --> 00:24:20,320
Cumpliste condena aquí cuando los guardias
maltrataban a los prisioneros.
454
00:24:20,400 --> 00:24:24,280
Por tonterías, te golpeaban o te aislaban.
455
00:24:24,360 --> 00:24:28,000
Dos veces en la vida me las quebré.
456
00:24:28,080 --> 00:24:29,000
Tus costillas.
457
00:24:29,080 --> 00:24:30,240
Sí. Dos veces.
458
00:24:30,320 --> 00:24:33,640
Las dos veces en esta prisión,
y no fueron los reclusos.
459
00:24:35,240 --> 00:24:36,440
Fueron los guardias.
460
00:24:36,520 --> 00:24:42,320
Antonio me dice que no consume drogas
dentro de la prisión hace dos años,
461
00:24:43,040 --> 00:24:45,440
y saldrá en menos de tres meses.
462
00:24:46,000 --> 00:24:48,800
¿Qué crees que pasará
esta vez cuando salgas?
463
00:24:50,680 --> 00:24:52,760
No pienso en nada.
464
00:24:53,480 --> 00:24:57,280
Cuando llegue la hora de salir,
lo pensaré.
465
00:24:57,880 --> 00:25:00,680
Si empiezo a pensar,
466
00:25:01,480 --> 00:25:02,440
me estreso.
467
00:25:04,680 --> 00:25:06,960
Porque no sé qué encontraré afuera.
468
00:25:10,040 --> 00:25:12,120
Antonio es un criminal reincidente.
469
00:25:12,200 --> 00:25:15,240
Comenzó con 15, 16 años.
470
00:25:15,320 --> 00:25:18,520
Es un tipo que sale y genera caos
471
00:25:18,600 --> 00:25:21,040
usando armas para robar.
472
00:25:21,120 --> 00:25:22,760
Él viene a prisión
473
00:25:22,840 --> 00:25:25,520
y recibe tratamiento
para superar su adicción,
474
00:25:25,600 --> 00:25:27,280
pero cuando sale,
475
00:25:27,360 --> 00:25:29,720
sin importar el apoyo que recibió aquí,
476
00:25:29,800 --> 00:25:35,080
es incapaz de romper ese ciclo
de crimen y adicción.
477
00:25:35,160 --> 00:25:39,280
Es un gran desafío para hombres como él
y es aún mayor para la prisión,
478
00:25:39,360 --> 00:25:41,280
porque hacen lo que pueden.
479
00:25:42,400 --> 00:25:44,360
Lo liberan y termina regresando.
480
00:25:56,360 --> 00:26:01,320
DÍA 4
481
00:26:07,480 --> 00:26:11,480
Pasé suficiente tiempo aquí
para saber qué significa ese sonido.
482
00:26:15,680 --> 00:26:17,440
La directora está en el ala,
483
00:26:17,520 --> 00:26:21,560
y aún intento comprender
si todo ese alboroto es genuino.
484
00:26:24,520 --> 00:26:27,040
La mayoría de ellos buscan asilo.
485
00:26:27,120 --> 00:26:29,600
- ¿Solicitan asilo?
- Sí.
486
00:26:29,680 --> 00:26:34,640
Quien entra ilegalmente a Chipre
puede ir preso por hasta un año.
487
00:26:35,280 --> 00:26:40,480
Hay unos 300 inmigrantes ilegales
y solicitantes de asilo en esta prisión.
488
00:26:41,040 --> 00:26:43,480
¿Por qué se alegran tanto de verla?
489
00:26:44,720 --> 00:26:47,360
Creo que es por el trato que nos brinda.
490
00:26:47,440 --> 00:26:50,000
Yo lo llamo tratamiento VIP.
491
00:26:50,640 --> 00:26:55,320
Estamos en prisión,
pero ella no nos trata como prisioneros.
492
00:26:55,400 --> 00:26:57,160
¿Tú también solicitas asilo?
493
00:26:57,240 --> 00:26:59,640
Sí, así es. Soy de Camerún.
494
00:26:59,720 --> 00:27:02,240
¿Qué están cantando?
¿Qué dice la canción?
495
00:27:02,320 --> 00:27:04,160
"Anna, la reina de la prisión".
496
00:27:04,240 --> 00:27:06,880
- ¿"Anna, la reina de la prisión"?
- Sí.
497
00:27:08,000 --> 00:27:12,000
¿Crees que lo hace porque le importa
o para controlarlos?
498
00:27:12,080 --> 00:27:14,040
Si sabes que es buena contigo,
499
00:27:14,120 --> 00:27:17,120
no le causarás problemas.
500
00:27:17,200 --> 00:27:20,720
No, no lo hace para controlarnos.
501
00:27:20,800 --> 00:27:24,200
Alguien que busca una vida mejor
no es un criminal.
502
00:27:30,440 --> 00:27:32,360
Esto es increíble, Anna.
503
00:27:33,000 --> 00:27:33,880
¿Verdad?
504
00:27:34,960 --> 00:27:37,000
Es un sentimiento increíble.
505
00:27:37,080 --> 00:27:38,720
Estoy muy conmovida.
506
00:27:38,800 --> 00:27:40,640
¿Por qué hacen esto?
507
00:27:40,720 --> 00:27:42,960
Ellos no deberían estar presos
508
00:27:43,040 --> 00:27:45,080
por inmigración ilegal.
509
00:27:45,160 --> 00:27:47,280
Creo que debería ser abordado
510
00:27:47,360 --> 00:27:49,160
con una medida administrativa,
511
00:27:49,240 --> 00:27:53,040
no ser considerado un delito
y castigado con prisión.
512
00:27:53,120 --> 00:27:56,080
¿Crees que la ley debería cambiar?
513
00:27:56,160 --> 00:27:57,920
Sí, absolutamente.
514
00:27:58,000 --> 00:28:02,320
Mi deber como ser humano es ayudarlos.
515
00:28:04,600 --> 00:28:08,840
La directora no solo trabaja
para estos reclusos dentro de la prisión.
516
00:28:08,920 --> 00:28:12,160
También lucha
para que el gobierno cambie la ley
517
00:28:12,240 --> 00:28:15,680
que criminaliza
a los inmigrantes y refugiados.
518
00:28:18,880 --> 00:28:23,720
Pero quiero ver qué hace la directora
para reformar a los reclusos.
519
00:28:23,800 --> 00:28:28,080
El empleo remunerado
es clave para la rehabilitación.
520
00:28:28,720 --> 00:28:32,800
Los prisioneros trabajan
como limpiadores, chefs y jardineros,
521
00:28:32,880 --> 00:28:35,080
así como en oficios más cualificados.
522
00:28:36,040 --> 00:28:39,080
Hay muchos talleres diferentes
en esta prisión,
523
00:28:39,160 --> 00:28:42,040
y me reuniré con un hombre
en uno de los talleres
524
00:28:42,120 --> 00:28:44,120
para conocer qué hace aquí.
525
00:28:47,320 --> 00:28:49,080
Mario. ¿Qué tal? Soy Raphael.
526
00:28:49,160 --> 00:28:51,160
- Hola. Encantado.
- ¿Qué haces?
527
00:28:51,240 --> 00:28:53,280
Aquí encuadernamos libros.
528
00:28:53,360 --> 00:28:56,720
Hacemos el 95 %
de la encuadernación del gobierno.
529
00:28:56,800 --> 00:28:59,240
¿Encuadernan libros para el Parlamento?
530
00:28:59,320 --> 00:29:01,600
Sí, para el Parlamento, la policía.
531
00:29:01,680 --> 00:29:03,560
- ¿Quieres ver?
- Sí.
532
00:29:04,720 --> 00:29:06,760
Mario es del Líbano.
533
00:29:06,840 --> 00:29:10,560
Ya cumplió nueve meses
de sus 25 meses de sentencia.
534
00:29:11,280 --> 00:29:13,960
- ¿Habías estado preso antes?
- No.
535
00:29:14,040 --> 00:29:15,520
¿Cómo lo llevas?
536
00:29:15,600 --> 00:29:18,440
Estaba nervioso antes de venir,
para ser honesto.
537
00:29:18,520 --> 00:29:21,440
¿Esperabas entrar y que te golpearan?
538
00:29:21,520 --> 00:29:25,360
Exacto. Y que sería…
Pensé que alguien controlaría todo
539
00:29:25,440 --> 00:29:27,800
- y yo sería el nuevo.
- Sí.
540
00:29:27,880 --> 00:29:29,840
¿Por qué te dieron 25 meses?
541
00:29:30,480 --> 00:29:35,080
Me atraparon con una pistola,
municiones y algunos narcóticos.
542
00:29:35,160 --> 00:29:36,760
¿Para vender o consumir?
543
00:29:36,840 --> 00:29:37,680
Para consumo.
544
00:29:37,760 --> 00:29:41,480
Es una ofensa muy grave
para la primera vez. ¿Portación de arma?
545
00:29:41,560 --> 00:29:44,440
Narcóticos, de uso personal…
Eso suele pasar.
546
00:29:44,520 --> 00:29:46,800
Pero, con un arma, puedes matar,
547
00:29:46,880 --> 00:29:49,080
eso sí que es grave.
548
00:29:49,160 --> 00:29:50,280
- ¿No?
- Sí.
549
00:29:52,200 --> 00:29:53,440
¿Cómo te ayuda esto?
550
00:29:53,520 --> 00:29:56,880
Aquí canalizo mi energía,
porque me despierto temprano
551
00:29:56,960 --> 00:29:59,520
y sé que vendré aquí
a aprender algo nuevo.
552
00:29:59,600 --> 00:30:01,720
Ayuda mucho. Sientes que…
553
00:30:01,800 --> 00:30:03,960
No te sientes encerrado en prisión.
554
00:30:04,040 --> 00:30:07,960
- Solía consumir drogas…
- Sí.
555
00:30:08,040 --> 00:30:10,800
…y este ambiente me ayuda mucho.
556
00:30:10,880 --> 00:30:13,840
Tengo una familia,
y no solía pensar en ellos
557
00:30:13,920 --> 00:30:16,560
de la forma en que lo hago aquí dentro.
558
00:30:16,640 --> 00:30:19,520
Tal vez no pensaba
que iba a perder a mi familia.
559
00:30:20,040 --> 00:30:24,160
Ahora, aquí dentro, siento que,
en cierto modo, perdí a mi familia.
560
00:30:24,680 --> 00:30:26,920
Tengo muchas ganas de ver a mi hija.
561
00:30:27,000 --> 00:30:29,360
Valoras las cosas cuando las pierdes.
562
00:30:29,440 --> 00:30:32,520
En prisión, te entiendes y te descubres.
563
00:30:33,600 --> 00:30:37,280
Para algunos, puede parecer
un trabajo fácil para un recluso,
564
00:30:37,360 --> 00:30:39,640
pero el ambiente enriquecedor
565
00:30:39,720 --> 00:30:44,160
ayuda a Mario
a enfocarse en su rehabilitación.
566
00:30:48,880 --> 00:30:52,080
A partir de las 5 p. m.,
los reclusos quedan encerrados
567
00:30:52,160 --> 00:30:55,160
En muchas prisiones,
es cuando recurren a las drogas
568
00:30:55,240 --> 00:30:58,120
para pasar las largas noches
tras las rejas.
569
00:30:58,200 --> 00:30:59,520
¿Mi turno o el tuyo?
570
00:30:59,600 --> 00:31:01,880
- El mío.
- Estás pensando mucho.
571
00:31:01,960 --> 00:31:05,600
Quiero saber si los prisioneros
con antecedentes de adicción
572
00:31:05,680 --> 00:31:06,960
sienten la tentación.
573
00:31:08,560 --> 00:31:11,040
Si consumiera drogas,
¿podría conseguirlas?
574
00:31:11,120 --> 00:31:13,440
No encontrarías heroína ni cocaína.
575
00:31:13,520 --> 00:31:15,160
Tampoco marihuana.
576
00:31:15,240 --> 00:31:16,880
En todas las prisiones hay.
577
00:31:16,960 --> 00:31:18,400
Aquí no.
578
00:31:18,880 --> 00:31:22,320
- No sé si lo creo.
- Entonces, no lo creas.
579
00:31:22,400 --> 00:31:23,680
No estoy diciendo…
580
00:31:23,760 --> 00:31:24,760
Está sorprendido.
581
00:31:24,840 --> 00:31:26,640
- Sí.
- Es la primera vez.
582
00:31:26,720 --> 00:31:28,880
- Siempre hay una primera vez.
- Sí.
583
00:31:28,960 --> 00:31:31,360
Consumí heroína durante 15 años.
584
00:31:31,440 --> 00:31:33,400
Si hubiera, la habría encontrado.
585
00:31:33,480 --> 00:31:37,080
Te seré honesto. Intenté conseguir.
586
00:31:37,160 --> 00:31:38,640
Pregunté.
587
00:31:38,720 --> 00:31:41,760
En nueve meses, no encontré nada.
588
00:31:42,720 --> 00:31:44,880
Es imposible.
589
00:31:45,880 --> 00:31:48,440
Me dicen que en esta prisión
no hay drogas.
590
00:31:48,520 --> 00:31:51,000
Me sorprendió mucho oír eso.
591
00:31:51,760 --> 00:31:56,080
Cuando estás en prisión,
tienes la sensación de que hay drogas.
592
00:31:56,160 --> 00:31:57,800
Hay un olor.
593
00:31:57,880 --> 00:32:03,880
Tienes la sensación de que pasa algo,
incluso si todos intentan ocultarlo,
594
00:32:04,440 --> 00:32:06,120
pero aquí no me pasó eso.
595
00:32:06,200 --> 00:32:10,160
Se dice que los guardias
ya no son corruptos
596
00:32:10,240 --> 00:32:11,520
y que, antiguamente,
597
00:32:11,600 --> 00:32:15,120
entraban cosas
por contrabando, incluso drogas.
598
00:32:15,200 --> 00:32:16,680
Pero eso fue erradicado.
599
00:32:18,360 --> 00:32:22,240
¿Es esta realmente
la única prisión del mundo sin drogas?
600
00:32:22,960 --> 00:32:27,560
Si es así, es muy impresionante.
¿Qué pasa aquí?
601
00:32:37,120 --> 00:32:40,560
DÍA 5
602
00:32:43,240 --> 00:32:44,600
Durante mi tiempo aquí,
603
00:32:44,680 --> 00:32:49,320
me sorprendió la buena relación
entre prisioneros y guardias.
604
00:32:49,920 --> 00:32:53,560
Pero antes de que la actual directora
asumiera, en 2014,
605
00:32:54,160 --> 00:32:55,640
esta prisión era conocida
606
00:32:55,720 --> 00:32:59,840
por las denuncias de violencia
de los guardias hacia los reclusos.
607
00:32:59,920 --> 00:33:04,200
Era tan cruel
que algunos prisioneros se suicidaron,
608
00:33:04,800 --> 00:33:08,520
y muchos de esos guardias
aún trabajan aquí.
609
00:33:12,000 --> 00:33:15,400
Una de las primeras cosas
que la directora decidió cambiar
610
00:33:15,480 --> 00:33:17,720
fue la mentalidad de su personal.
611
00:33:17,800 --> 00:33:20,120
Creó una nueva academia de guardias
612
00:33:20,200 --> 00:33:26,240
y el presupuesto anual de entrenamiento
pasó de 6000 a 100 000 euros.
613
00:33:27,720 --> 00:33:32,640
Muéstrale a Raphael cómo inmovilizamos
a los reclusos de forma humanizada.
614
00:33:32,720 --> 00:33:36,200
El instructor Alexandros
dirige el programa.
615
00:33:36,280 --> 00:33:38,640
¿Qué sería lo primero que harías?
616
00:33:38,720 --> 00:33:42,360
El primer paso siempre
es evitar una pelea.
617
00:33:42,440 --> 00:33:46,400
Así que si te me acerco y te digo:
"No me jodas, imbécil…".
618
00:33:46,480 --> 00:33:48,880
No quiero que hagas nada. Estoy enojado.
619
00:33:48,960 --> 00:33:50,280
Intento calmarte, ¿sí?
620
00:33:50,360 --> 00:33:53,320
Así que intentaría con mi peso demostrarte
621
00:33:53,400 --> 00:33:55,840
que soy más grande y fuerte que tú.
622
00:33:55,920 --> 00:33:58,040
Vamos juntos.
623
00:33:58,120 --> 00:34:01,600
Despacio. Cálmate.
624
00:34:01,680 --> 00:34:03,000
No es tu culpa.
625
00:34:03,080 --> 00:34:05,200
- No tiene que ver contigo.
- Sí.
626
00:34:05,280 --> 00:34:07,120
- Se acabó. ¿Estás bien?
- Bien.
627
00:34:07,200 --> 00:34:10,320
- Sí.
- Bien, vamos. Tomemos un café.
628
00:34:10,400 --> 00:34:13,280
No sé si quiero un café,
un brandy o un ron.
629
00:34:13,360 --> 00:34:17,600
Los guardias están entrenados
para dominar a los prisioneros agresivos
630
00:34:17,680 --> 00:34:18,640
sin lastimarlos.
631
00:34:18,720 --> 00:34:20,600
Intenta atacarme.
632
00:34:20,680 --> 00:34:22,960
Muy bien. Bien. Vamos, chicos.
633
00:34:23,040 --> 00:34:25,120
Intenta… Sí.
634
00:34:29,920 --> 00:34:31,040
- Bien.
- Tranquilo.
635
00:34:31,120 --> 00:34:32,400
Sí. Relájate. Calma.
636
00:34:32,480 --> 00:34:33,560
Tranquilo.
637
00:34:34,120 --> 00:34:35,720
- ¿Está bien?
- Bien.
638
00:34:35,800 --> 00:34:37,120
Pero quiero…
639
00:34:37,200 --> 00:34:39,400
- Quiero preguntarte algo, ¿sí?
- Sí.
640
00:34:39,480 --> 00:34:41,080
- ¿Sientes dolor?
- No.
641
00:34:41,160 --> 00:34:42,160
Es el objetivo.
642
00:34:42,240 --> 00:34:46,560
Fue interesante porque, en general,
cuando inmovilizas a alguien,
643
00:34:46,640 --> 00:34:48,320
dices: "¡Al maldito suelo!".
644
00:34:48,400 --> 00:34:51,160
Pero tú me decías: "No es algo personal".
645
00:34:51,240 --> 00:34:54,040
Intentabas calmarme verbalmente.
646
00:34:54,120 --> 00:34:56,800
Esto no es algo personal, ¿entiendes?
647
00:34:56,880 --> 00:35:00,440
Trato de que te des cuenta
que debes parar.
648
00:35:00,520 --> 00:35:02,000
No hay razón para pelear.
649
00:35:02,080 --> 00:35:07,040
Muchos guardias nuevos fueron contratados
y entrenados con este enfoque humano,
650
00:35:07,120 --> 00:35:11,160
pero Panagiotis trabaja aquí
hace casi 30 años,
651
00:35:11,240 --> 00:35:14,520
así que tiene experiencia
con los regímenes anteriores.
652
00:35:14,600 --> 00:35:19,120
¿Maltrataban a los prisioneros
y los golpeaban sin motivo?
653
00:35:19,880 --> 00:35:21,160
Todos los días.
654
00:35:21,240 --> 00:35:25,480
Los guardias trataban
a algunos prisioneros como esclavos.
655
00:35:25,560 --> 00:35:27,920
Si estaban presos, debían ser castigados.
656
00:35:28,000 --> 00:35:31,600
Debían soportar una paliza.
657
00:35:31,680 --> 00:35:35,040
Por ese motivo,
algunos prisioneros se suicidaron.
658
00:35:35,120 --> 00:35:38,000
Los suicidios eran
una consecuencia natural.
659
00:35:38,480 --> 00:35:43,200
¿Cómo cambiaron su forma de pensar
y de tratar a los prisioneros?
660
00:35:43,280 --> 00:35:45,360
La nueva directora llegó
661
00:35:46,520 --> 00:35:48,160
y solo dijo una palabra.
662
00:35:48,240 --> 00:35:49,520
Solo una palabra:
663
00:35:49,600 --> 00:35:50,440
"humanos".
664
00:35:50,920 --> 00:35:54,040
Ella inculcó en el personal
665
00:35:54,120 --> 00:35:56,320
que lidiábamos con seres humanos,
666
00:35:56,400 --> 00:35:57,480
no con animales.
667
00:35:57,560 --> 00:36:00,920
La directora me hizo llorar
por un prisionero.
668
00:36:01,400 --> 00:36:04,200
Si hace 28 años me decías
669
00:36:04,280 --> 00:36:07,120
que iba a llorar por un prisionero,
no lo creía.
670
00:36:07,200 --> 00:36:10,960
Algunos que estuvieron
en el antiguo régimen, siguen aquí.
671
00:36:11,040 --> 00:36:14,920
¿Crees que esa dinámica
era difícil de llevar?
672
00:36:15,400 --> 00:36:16,760
Eso quedó en el pasado.
673
00:36:16,840 --> 00:36:19,160
Ahora los tratamos como personas.
674
00:36:22,480 --> 00:36:27,520
Según la directora de la prisión,
sus reformas mejoraron a los prisioneros…
675
00:36:29,080 --> 00:36:33,800
y bajo su mando,
disminuyó la tasa de reincidencia.
676
00:36:37,520 --> 00:36:39,680
Estoy hablando con Antonio,
677
00:36:39,760 --> 00:36:43,000
que estuvo entrando y saliendo
de prisión toda su vida.
678
00:36:44,280 --> 00:36:47,000
Su criminalidad está impulsada
por la adicción,
679
00:36:47,080 --> 00:36:50,400
y recibe sesiones de terapia
que lo ayudan.
680
00:36:50,480 --> 00:36:53,120
Algún día quedarás libre,
681
00:36:53,720 --> 00:36:56,320
y lo más importante es,
qué pasará después.
682
00:36:56,400 --> 00:36:59,880
¿Qué te preocupa?
683
00:36:59,960 --> 00:37:02,560
Como cumplí condena desde muy joven,
684
00:37:02,640 --> 00:37:04,080
y era drogadicto,
685
00:37:04,160 --> 00:37:08,920
estuve en varios programas
y sigo estigmatizado.
686
00:37:09,760 --> 00:37:13,200
Aquí estamos bien, estamos limpios.
687
00:37:13,280 --> 00:37:17,200
Pero ¿allá afuera?
La sociedad no nos trata así de bien.
688
00:37:18,240 --> 00:37:21,640
En pocas semanas,
Antonio saldrá en libertad.
689
00:37:21,720 --> 00:37:24,840
Pero aquí hay un ambiente
muy seguro y libre de drogas
690
00:37:24,920 --> 00:37:27,600
que parece que no quisiera salir.
691
00:37:27,680 --> 00:37:30,800
No sé qué pasará cuando salga.
692
00:37:32,680 --> 00:37:35,760
- Y al mismo tiempo…
- Es lo que más me preocupa.
693
00:37:35,840 --> 00:37:39,800
Intentaré mantenerme limpio
como hace bastante tiempo.
694
00:37:39,880 --> 00:37:43,480
Y lo que se me ocurre
para escapar de esto
695
00:37:43,560 --> 00:37:47,080
es tomar mi pasaporte y salir de aquí.
696
00:37:47,160 --> 00:37:48,760
Sí, pero vayas donde vayas,
697
00:37:49,600 --> 00:37:53,800
- te enfrentarás…
- Tendré el mismo problema.
698
00:37:53,880 --> 00:37:56,280
Es un problema que siempre tendré.
699
00:37:58,080 --> 00:38:02,240
La prisión hace todo lo posible,
a través de estas sesiones,
700
00:38:02,320 --> 00:38:04,120
para cambiar su forma de vida.
701
00:38:04,840 --> 00:38:10,440
La cuestión es si reciben el mismo apoyo
cuando salen, y me dicen que no.
702
00:38:11,480 --> 00:38:13,600
Cuando llegan a la puerta y salen,
703
00:38:13,680 --> 00:38:17,080
vuelven al punto de partida,
y eso es muy triste.
704
00:38:17,160 --> 00:38:19,120
Ojalá esta sea la última vez,
705
00:38:19,200 --> 00:38:21,680
pero ni él puede responder a esa pregunta.
706
00:38:28,400 --> 00:38:30,800
Algo extraordinario sobre esta prisión
707
00:38:30,880 --> 00:38:35,760
son las oportunidades regulares
para que los reclusos socialicen.
708
00:38:47,720 --> 00:38:51,360
Estos prisioneros aprenden
el baile tradicional chipriota.
709
00:39:07,680 --> 00:39:11,440
La valiente dama que presenció
mis movimientos se llama Georgia…
710
00:39:13,640 --> 00:39:16,360
…y tiene una buena razón para practicar.
711
00:39:16,440 --> 00:39:19,640
¡Mañana me caso!
712
00:39:19,720 --> 00:39:22,440
Estoy muy feliz y emocionada.
713
00:39:22,520 --> 00:39:24,480
- ¿Te casarás mañana?
- Sí.
714
00:39:24,560 --> 00:39:25,760
Felicitaciones.
715
00:39:26,440 --> 00:39:28,240
¿Tu novio está…?
716
00:39:28,320 --> 00:39:29,280
En otro bloque.
717
00:39:29,360 --> 00:39:31,600
¿Te casas con otro prisionero?
718
00:39:31,680 --> 00:39:32,840
Sí.
719
00:39:32,920 --> 00:39:35,160
Nos arrestaron por robos.
720
00:39:35,240 --> 00:39:42,000
Robamos para conseguir drogas
y terminamos aquí.
721
00:39:42,080 --> 00:39:46,560
Hace dos años que estamos juntos
y decidimos casarnos.
722
00:39:47,160 --> 00:39:49,320
Estás invitado si quieres venir.
723
00:39:49,400 --> 00:39:52,560
Muchas gracias por invitarme a tu boda.
724
00:39:52,640 --> 00:39:55,040
Felicitaciones. Y acepto la invitación.
725
00:39:55,120 --> 00:39:56,920
Gracias. Cuídate.
726
00:39:57,000 --> 00:39:57,840
Gracias.
727
00:39:57,920 --> 00:39:59,200
Gracias, encantada.
728
00:39:59,280 --> 00:40:00,160
Gracias.
729
00:40:07,400 --> 00:40:09,600
Hay una sección femenina aquí.
730
00:40:09,680 --> 00:40:11,840
Están separadas de los hombres,
731
00:40:11,920 --> 00:40:15,600
pero en estos eventos sociales
pueden entablar conversaciones,
732
00:40:15,680 --> 00:40:17,840
y eso ayuda para cuando salgan,
733
00:40:17,920 --> 00:40:21,760
para que no se sientan marginados
por el sexo opuesto.
734
00:40:24,280 --> 00:40:26,800
Esa es una de las filosofías clave aquí,
735
00:40:26,880 --> 00:40:30,440
que no les arrebatan sus derechos humanos
736
00:40:30,520 --> 00:40:34,240
y su capacidad de vivir normalmente
dentro de la prisión.
737
00:40:43,960 --> 00:40:46,400
DÍA 6
738
00:40:46,480 --> 00:40:48,080
Es mi último día aquí,
739
00:40:48,160 --> 00:40:51,160
y es hora de despedirme
de mi compañero Feofan.
740
00:40:51,800 --> 00:40:56,760
Quiero saber si el enfoque de esta prisión
tuvo un impacto permanente en él.
741
00:40:57,480 --> 00:40:59,200
¿Qué te depara el futuro?
742
00:40:59,280 --> 00:41:01,800
Me hablaste muy bien
de cómo esta prisión
743
00:41:01,880 --> 00:41:03,480
intenta cambiar a la gente.
744
00:41:03,560 --> 00:41:06,600
Pero llegará el día
en que tendrás que empacar
745
00:41:06,680 --> 00:41:07,800
y te irás de aquí.
746
00:41:07,880 --> 00:41:10,360
Debido a la cultura de la prisión,
747
00:41:10,440 --> 00:41:12,960
todo lo que hacen aquí sirve de ayuda.
748
00:41:13,040 --> 00:41:15,360
Aprendes qué cosas importan de verdad.
749
00:41:15,440 --> 00:41:19,560
La familia, los amigos,
un paseo por la playa, tomar un helado.
750
00:41:19,640 --> 00:41:24,640
Aunque no tengas 100 000 euros
en la cuenta bancaria.
751
00:41:24,720 --> 00:41:27,160
Creo que solo quieres una vida normal.
752
00:41:27,240 --> 00:41:30,360
- Exacto. Sí.
- Que tenías una vida particular.
753
00:41:30,440 --> 00:41:32,600
¿Puedes, con una mano en el corazón,
754
00:41:33,360 --> 00:41:35,440
prometer que no volverás a prisión?
755
00:41:35,920 --> 00:41:37,440
Será la única vez.
756
00:41:37,520 --> 00:41:40,360
No lo haría
ni por todo el dinero del mundo.
757
00:41:40,440 --> 00:41:43,320
Crees que esta vez,
cuando salgas, no volverás.
758
00:41:43,400 --> 00:41:44,680
Eso creo.
759
00:41:45,840 --> 00:41:47,520
Nunca se sabe con certeza,
760
00:41:47,600 --> 00:41:52,200
pero puedo creer que Feofan
realmente dejó atrás el pasado.
761
00:42:09,600 --> 00:42:14,920
La boda de Georgia es la vigésima
en prisión desde que asumió la directora.
762
00:42:17,600 --> 00:42:21,440
Se casarán en la capilla ortodoxa griega
de la prisión.
763
00:42:24,120 --> 00:42:26,280
Se respira en el aire.
764
00:42:26,360 --> 00:42:30,000
Son como Bonnie y Clyde.
Es muy emocionante.
765
00:42:30,080 --> 00:42:31,800
Se están casando en prisión.
766
00:42:50,280 --> 00:42:53,520
Es la primera boda ortodoxa
a la que asisto.
767
00:42:54,240 --> 00:42:57,040
Y también la primera
dentro de una prisión.
768
00:42:57,120 --> 00:43:02,160
La prisión suele acabar con el amor.
Destruye el amor entre dos personas.
769
00:43:03,160 --> 00:43:06,240
Pero en esta ocasión,
reunió a dos personas.
770
00:43:14,240 --> 00:43:17,040
¡Demetrio! Felicitaciones. Buena suerte.
771
00:43:17,120 --> 00:43:18,400
- Hola.
- Felicidades.
772
00:43:19,200 --> 00:43:20,520
- ¿Qué tal?
- Muy bien.
773
00:43:20,600 --> 00:43:23,240
Aprovechen la vida, pase lo que pase.
774
00:43:23,320 --> 00:43:24,440
Gracias.
775
00:43:27,400 --> 00:43:30,520
Raph, ¿viste cómo hacemos las cosas aquí?
776
00:43:30,600 --> 00:43:32,600
- ¿Sí? ¿Qué opinas?
- Es inusual.
777
00:43:32,680 --> 00:43:36,720
Algunos dirían que los prisioneros
están demasiado bien aquí.
778
00:43:36,800 --> 00:43:40,080
No están siendo castigados
como sus víctimas esperarían.
779
00:43:40,160 --> 00:43:41,640
¿Qué les dirías?
780
00:43:41,720 --> 00:43:46,160
Si la protección y el respeto
de los derechos humanos,
781
00:43:47,600 --> 00:43:51,920
un enfoque humano hacia las personas,
es un enfoque muy suave,
782
00:43:52,000 --> 00:43:53,680
entonces, seguirá siéndolo.
783
00:43:53,760 --> 00:43:56,800
Vimos los resultados
de los sistemas punitivos
784
00:43:57,440 --> 00:44:00,360
cuando hubo violaciones
a los derechos humanos,
785
00:44:00,920 --> 00:44:04,040
cuando hubo seis suicidios en diez meses.
786
00:44:04,120 --> 00:44:07,920
Cuando hablas de derechos humanos,
¿qué pasa con las víctimas
787
00:44:08,000 --> 00:44:11,800
que creen que cuando alguien
comete un crimen debe ser castigado?
788
00:44:11,880 --> 00:44:14,640
Creo que la sociedad necesita una reforma.
789
00:44:16,040 --> 00:44:19,400
Siempre decimos que los reclusos
790
00:44:19,480 --> 00:44:21,120
deberían cambiar.
791
00:44:22,240 --> 00:44:23,560
Yo veo ese cambio.
792
00:44:23,640 --> 00:44:26,560
Los veo desarrollarse, mejorar
793
00:44:26,640 --> 00:44:31,160
y estar listos para reinsertarse
exitosamente a la sociedad.
794
00:44:31,240 --> 00:44:34,160
¿Cómo definirías tu éxito?
795
00:44:34,240 --> 00:44:38,120
Los resultados se pueden ver
en la tasa de reincidencia,
796
00:44:39,120 --> 00:44:42,160
que se redujo al 15 %,
797
00:44:42,240 --> 00:44:45,560
mientras que antes era de más del 50 %
798
00:44:45,640 --> 00:44:47,800
cuando existía el castigo.
799
00:44:47,880 --> 00:44:50,640
¿Puedes nombrar alguna cosa que hacen aquí
800
00:44:50,720 --> 00:44:55,720
que crees que realmente
cambia la mentalidad de los reclusos
801
00:44:55,800 --> 00:44:58,160
para que no reincidan al salir de aquí?
802
00:44:58,920 --> 00:45:00,360
Fuertes valores morales.
803
00:45:02,000 --> 00:45:05,640
Como la integridad, la justicia,
804
00:45:05,720 --> 00:45:07,960
el respeto, la comunicación,
805
00:45:08,040 --> 00:45:10,040
el amor y el apoyo.
806
00:45:10,120 --> 00:45:15,040
Y, créeme, es una sensación increíble
trabajar con estas personas,
807
00:45:15,800 --> 00:45:17,640
verlos desarrollarse, cambiar…
808
00:45:19,160 --> 00:45:21,520
reintegrarse en la sociedad
809
00:45:21,600 --> 00:45:24,880
y convertirse en ciudadanos
respetuosos de la ley.
810
00:45:29,880 --> 00:45:33,600
Cuando llegué a esta prisión,
no podía creer lo que hacían aquí,
811
00:45:34,080 --> 00:45:37,440
pero el revolucionario enfoque
de rehabilitación,
812
00:45:37,520 --> 00:45:41,040
de reemplazar métodos punitivos
con un régimen humanizado,
813
00:45:41,120 --> 00:45:42,360
parece funcionar.
814
00:45:42,440 --> 00:45:45,200
No todos están de acuerdo,
y es comprensible,
815
00:45:45,800 --> 00:45:48,800
pero en mi experiencia,
lo que hacen aquí
816
00:45:48,880 --> 00:45:51,200
es ayudar a los reclusos a reformarse.
817
00:46:18,520 --> 00:46:23,520
Subtítulos: Daniela Nelbone