1 00:00:06,520 --> 00:00:09,960 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,880 --> 00:00:15,320 Prisión Central de Nicosia, en la República de Chipre. 3 00:00:17,520 --> 00:00:19,800 Solía tener una temible reputación 4 00:00:19,880 --> 00:00:22,160 por la brutalidad de los guardias. 5 00:00:22,960 --> 00:00:23,800 Sí. 6 00:00:23,880 --> 00:00:25,880 Ellos solo querían quebrarte. 7 00:00:25,960 --> 00:00:28,160 Por tonterías, te golpeaban, aislaban. 8 00:00:28,240 --> 00:00:30,160 Creía que iba a morir. 9 00:00:31,800 --> 00:00:34,040 ¿Golpeaban físicamente a los reclusos? 10 00:00:34,120 --> 00:00:35,160 Todos los días. 11 00:00:35,240 --> 00:00:38,920 Pero ahora una carismática nueva directora tomó las riendas… 12 00:00:39,000 --> 00:00:40,720 ¡Te amamos, Anna! 13 00:00:40,800 --> 00:00:44,760 …quien afirma haber transformado esta controvertida prisión. 14 00:00:44,840 --> 00:00:47,440 Me hacen ser una mejor persona. 15 00:00:48,920 --> 00:00:50,320 ¿Qué pasa aquí? 16 00:00:51,240 --> 00:00:54,400 Voy a pasar una semana en una prisión 17 00:00:54,480 --> 00:00:57,560 distinta a todas las que conocí… 18 00:00:58,640 --> 00:00:59,680 ¿Qué cantan? 19 00:00:59,760 --> 00:01:03,040 Dicen: "Anna, la reina de la prisión". 20 00:01:03,120 --> 00:01:08,760 …para averiguar si este nuevo enfoque de rehabilitación funciona. 21 00:01:08,840 --> 00:01:10,040 Te lavaron la cabeza. 22 00:01:10,120 --> 00:01:12,120 No me siento como un recluso. 23 00:01:14,280 --> 00:01:17,600 Pero no es mi primera vez tras las rejas. 24 00:01:17,680 --> 00:01:19,760 Me llamo Raphael Rowe. 25 00:01:19,840 --> 00:01:23,200 Me condenaron en el Reino Unido por un crimen que no cometí 26 00:01:24,040 --> 00:01:26,560 a cadena perpetua sin libertad condicional. 27 00:01:27,440 --> 00:01:30,560 Me tomó 12 años limpiar mi nombre. 28 00:01:30,640 --> 00:01:35,440 Ahora, viajo por el mundo para descubrir cómo es la vida 29 00:01:35,520 --> 00:01:38,840 dentro de las prisiones más peligrosas del mundo. 30 00:01:50,880 --> 00:01:54,520 Nicosia, capital de la República de Chipre. 31 00:01:55,720 --> 00:01:59,640 Esta isla mediterránea se encuentra cerca del norte de África 32 00:01:59,720 --> 00:02:01,120 y el Medio Oriente 33 00:02:01,200 --> 00:02:05,000 DÍA 1 34 00:02:05,880 --> 00:02:09,320 Estoy esposado y en la parte trasera de una camioneta 35 00:02:09,400 --> 00:02:11,800 camino a la Prisión Central de Chipre, 36 00:02:11,880 --> 00:02:17,320 una prisión que tenía la reputación de ser una de las más crueles de Europa. 37 00:02:18,640 --> 00:02:23,040 Un lugar donde se negaban a que entraran los inspectores, 38 00:02:23,120 --> 00:02:25,320 por lo que solía ocurrir allí. 39 00:02:27,280 --> 00:02:30,080 En los años previos a la asunción de la nueva líder, 40 00:02:30,160 --> 00:02:35,000 hubo muchos informes de golpizas a reclusos por parte de guardias 41 00:02:35,080 --> 00:02:38,680 y denuncias de que los guardias permitían que ciertos reclusos 42 00:02:38,760 --> 00:02:40,880 violaran a los reclusos más jóvenes. 43 00:02:42,200 --> 00:02:43,920 En este trágico período, 44 00:02:44,000 --> 00:02:48,240 se suicidaron seis reclusos, en menos de un año. 45 00:02:49,480 --> 00:02:53,040 Escuché que llegó la nueva directora y reformó el lugar. 46 00:02:53,120 --> 00:02:56,320 Ya no golpean brutalmente a los reclusos. 47 00:02:57,480 --> 00:02:59,480 Voy a averiguar si es cierto. 48 00:03:00,360 --> 00:03:04,640 La nueva directora está a cargo desde finales de 2014, 49 00:03:05,680 --> 00:03:08,240 pero muchos de los 350 guardias 50 00:03:08,320 --> 00:03:11,440 ya trabajaban aquí durante el liderazgo anterior. 51 00:03:33,400 --> 00:03:35,040 - ¿Cómo te llamas? - Raphael. 52 00:03:35,120 --> 00:03:38,240 Tenemos que inspeccionarte con el perro. 53 00:03:38,320 --> 00:03:41,640 Por favor, sígueme. Pasa por el arco. Por aquí. 54 00:03:41,720 --> 00:03:43,720 Sígueme para la inspección. 55 00:03:44,240 --> 00:03:45,280 Abre la boca. 56 00:03:48,400 --> 00:03:51,680 ¿Hace cuánto que son guardias en esta prisión? 57 00:03:51,760 --> 00:03:53,680 Yo, hace 17 años. 58 00:03:53,760 --> 00:03:55,760 - Yo 28 años. - Veintiocho. 59 00:03:55,840 --> 00:04:00,920 Solía tener un régimen muy cruel en el que golpeaban a los prisioneros. 60 00:04:01,000 --> 00:04:03,760 ¿Estaban aquí cuando tenía esa reputación? 61 00:04:03,840 --> 00:04:06,200 Antes, no respetábamos a las personas. 62 00:04:06,280 --> 00:04:08,760 Había mucha violencia en esta prisión. 63 00:04:08,840 --> 00:04:10,840 ¿Y por qué antes era así? 64 00:04:10,920 --> 00:04:12,120 Creo que… 65 00:04:12,200 --> 00:04:15,080 Creo que no es momento de explicarte esto. 66 00:04:15,160 --> 00:04:17,000 Lo verás por ti mismo. 67 00:04:19,160 --> 00:04:20,560 Vamos. 68 00:04:21,800 --> 00:04:24,640 Antes de llevar a los nuevos reclusos a su celda, 69 00:04:24,720 --> 00:04:27,240 todos pasan por una exhaustiva entrevista. 70 00:04:27,320 --> 00:04:30,080 Siéntate, por favor. Hola, me llamo Nikki. 71 00:04:30,560 --> 00:04:32,000 Te doy la bienvenida. 72 00:04:32,920 --> 00:04:34,760 Te haré una entrevista. 73 00:04:34,840 --> 00:04:37,160 ¿Tienes habilidades profesionales? 74 00:04:37,240 --> 00:04:38,280 Soy periodista. 75 00:04:38,360 --> 00:04:40,600 ¿Consumes algún tipo de droga? 76 00:04:40,680 --> 00:04:41,600 No. 77 00:04:41,680 --> 00:04:44,320 - ¿Algún talento? ¿Hobby? - Los deportes. 78 00:04:44,400 --> 00:04:46,400 Hay muchas actividades deportivas. 79 00:04:46,480 --> 00:04:48,640 ¿Usan el mismo proceso con todos? 80 00:04:48,720 --> 00:04:49,680 Con todos, sí. 81 00:04:49,760 --> 00:04:52,160 ¿Qué esperan averiguar sobre ellos? 82 00:04:52,240 --> 00:04:56,280 Cualquier cosa que nos ayude o nos guíe en cuanto a sus necesidades. 83 00:04:56,360 --> 00:05:01,400 Se evalúan sus habilidades, para asignarles un trabajo en un futuro. 84 00:05:01,480 --> 00:05:04,600 ¿Eres guardia, psicóloga o trabajadora social? 85 00:05:04,680 --> 00:05:05,960 Solo soy guardia, 86 00:05:06,040 --> 00:05:07,840 pero me capacitaron para esto, 87 00:05:07,920 --> 00:05:10,200 y me gradué en Derecho y Criminología. 88 00:05:11,000 --> 00:05:11,960 Ven conmigo. 89 00:05:15,840 --> 00:05:19,160 Me dieron una bolsa llena de productos de higiene. 90 00:05:19,240 --> 00:05:22,840 Champú, dentífrico, cepillo de dientes, rasuradora. 91 00:05:22,920 --> 00:05:24,000 Todo lo necesario. 92 00:05:24,080 --> 00:05:26,320 - ¿Todos reciben esto? - Sí, claro. 93 00:05:26,400 --> 00:05:28,280 Y unas sábanas nuevas. 94 00:05:28,360 --> 00:05:31,960 Todo este proceso me tomó por sorpresa. 95 00:05:32,040 --> 00:05:35,360 Las cabinas telefónicas abren a las 8:00 a. m. 96 00:05:35,440 --> 00:05:37,520 y cierran a las 8:30 p. m. 97 00:05:37,600 --> 00:05:39,520 ¿Puedo usarla cuando quiera? 98 00:05:39,600 --> 00:05:42,120 Cuando quieras, las veces que quieras. 99 00:05:42,200 --> 00:05:44,680 ¿Lo pago yo o la prisión? 100 00:05:44,760 --> 00:05:48,720 Puedo darte una tarjeta si quieres. Te daré una ahora. 101 00:05:48,800 --> 00:05:50,080 Es una locura. 102 00:05:50,160 --> 00:05:53,080 ¿Quieres preguntarme algo? ¿Hablar sobre algo? 103 00:05:53,160 --> 00:05:54,480 No, muchas gracias. 104 00:05:54,560 --> 00:05:58,160 Parece que este lugar es muy diferente 105 00:05:58,240 --> 00:06:00,560 a lo que esperas al cruzar la puerta. 106 00:06:01,200 --> 00:06:06,000 Si ignoro los muros de hormigón de seis metros y el alambre de púas, 107 00:06:06,080 --> 00:06:08,560 empiezo a sentirme bienvenido. 108 00:06:10,400 --> 00:06:13,880 Me encontré con algo que esperaría encontrar 109 00:06:13,960 --> 00:06:15,520 en la entrada de un hotel. 110 00:06:15,600 --> 00:06:18,680 Hay una fuente con piano que emite música. 111 00:06:18,760 --> 00:06:22,560 ¿Cuál es el sentido de eso en una prisión de máxima seguridad? 112 00:06:23,560 --> 00:06:27,880 Hacer que las personas se sientan mejor. 113 00:06:27,960 --> 00:06:29,280 ¿Suena todo el día? 114 00:06:29,360 --> 00:06:32,520 Sí, fue idea de un recluso. 115 00:06:34,240 --> 00:06:38,800 Me recibieron y me hablaron de una forma muy humana. 116 00:06:38,880 --> 00:06:41,480 Me dieron productos para llevar a mi celda. 117 00:06:41,560 --> 00:06:44,040 Estoy escuchando una fuente con música. 118 00:06:45,160 --> 00:06:48,800 Va a ser una prisión muy interesante. 119 00:06:57,600 --> 00:07:01,920 Esta prisión alberga a un total de 800 reclusos en 17 alas. 120 00:07:02,600 --> 00:07:06,400 Me llevan a conocer a mi compañero de celda en el ala 2A, 121 00:07:06,480 --> 00:07:08,480 que alberga a unos cien reclusos. 122 00:07:09,280 --> 00:07:11,240 - Hola, Feofan. - Hola. 123 00:07:11,320 --> 00:07:13,080 - Hola. - Él es Raph. 124 00:07:13,160 --> 00:07:16,520 - Raph, él es Feofan. - Encantado. Soy Feofan. 125 00:07:16,600 --> 00:07:18,520 - Tu celda. - Feofan te ayudará. 126 00:07:18,600 --> 00:07:19,440 Bien. 127 00:07:19,520 --> 00:07:23,080 Este es Feofan. Esta es su segunda vez aquí. 128 00:07:23,160 --> 00:07:25,400 La primera fue por robo a mano armada, 129 00:07:25,480 --> 00:07:28,960 y actualmente cumple ocho años por fraude. 130 00:07:29,040 --> 00:07:30,600 Estoy dentro de la celda. 131 00:07:30,680 --> 00:07:32,240 - Sí. - Es nuestra celda. 132 00:07:32,320 --> 00:07:34,640 No estás en un hotel Hilton. 133 00:07:34,720 --> 00:07:36,160 - No. - Estás en prisión, 134 00:07:36,240 --> 00:07:40,040 pero es un lugar donde tu perspectiva de vida cuenta. 135 00:07:40,120 --> 00:07:43,400 Estoy un poco desorientado con todo el proceso. 136 00:07:43,480 --> 00:07:47,200 La forma en que los guardias me recibieron me desconcertó. 137 00:07:47,280 --> 00:07:50,080 Cuando entras a prisión, esperas una cosa. 138 00:07:50,160 --> 00:07:53,360 Y luego vi la fuente musical y todo eso. 139 00:07:53,440 --> 00:07:55,840 Me quedé pensando: 140 00:07:57,440 --> 00:07:58,760 "¿Qué es todo esto?". 141 00:07:58,840 --> 00:08:00,040 Así funciona aquí. 142 00:08:00,120 --> 00:08:02,120 La filosofía de la directora, 143 00:08:02,200 --> 00:08:06,720 la cultura y los cambios que implementó en los últimos años, 144 00:08:06,800 --> 00:08:09,680 porque yo estuve aquí… Esta es mi segunda vez. 145 00:08:09,760 --> 00:08:12,440 ¿Cuánto estuviste la primera vez? ¿En qué año? 146 00:08:12,520 --> 00:08:16,640 Desde abril de 2008 hasta fines de 2011. 147 00:08:16,720 --> 00:08:21,200 Me dijeron que, en ese periodo, los guardias golpeaban a muchos reclusos. 148 00:08:21,280 --> 00:08:22,240 ¿Es verdad? 149 00:08:22,960 --> 00:08:24,560 Es verdad. 150 00:08:24,640 --> 00:08:29,640 No me siento cómodo diciendo esto, porque el personal es casi el mismo. 151 00:08:29,720 --> 00:08:32,560 Menos agua, menos comida, más castigo. 152 00:08:32,640 --> 00:08:34,640 Ellos solo querían quebrarte. 153 00:08:34,720 --> 00:08:36,560 Vi a una persona ahorcarse. 154 00:08:36,640 --> 00:08:39,680 - ¿Viste a alguien ahorcarse? - Se colgó. Era persa. 155 00:08:39,760 --> 00:08:41,680 Llevaba cinco años y medio. 156 00:08:41,760 --> 00:08:44,640 Enloqueció, y lo encontramos así por la mañana. 157 00:08:44,720 --> 00:08:45,960 - Colgado. - Colgado. 158 00:08:46,040 --> 00:08:48,440 - Se suicidó. - A dos celdas de la mía. 159 00:08:48,520 --> 00:08:50,600 Uno de los seis que se suicidaron. 160 00:08:50,680 --> 00:08:52,240 Exacto. Fue horrible. 161 00:08:55,200 --> 00:08:57,520 Fue interesante conocer a mi compañero. 162 00:08:57,600 --> 00:09:01,520 Parece un tipo muy agradable, y me hizo sentir muy bienvenido. 163 00:09:01,600 --> 00:09:04,400 Él estuvo aquí cuando este lugar era brutal. 164 00:09:05,200 --> 00:09:08,400 Pero lo interesante es que los guardias de la prisión 165 00:09:08,480 --> 00:09:11,680 que solían golpear a los reclusos, todavía siguen aquí, 166 00:09:11,760 --> 00:09:15,160 y él estará mirando a los ojos de esos guardias 167 00:09:15,240 --> 00:09:18,120 que solían golpearlo o maltratarlo. 168 00:09:18,200 --> 00:09:21,520 Será interesante ver cómo se lleva con ellos ahora, 169 00:09:21,600 --> 00:09:24,520 porque yo nunca perdonaría a un guardia 170 00:09:24,600 --> 00:09:28,280 que me golpeó solo porque podía y porque yo estaba vulnerable. 171 00:09:28,360 --> 00:09:30,200 Eso me pasó muchas veces. 172 00:09:32,080 --> 00:09:36,680 Pero no lo olvidas, porque esas cosas dejan cicatrices físicas y mentales. 173 00:09:53,280 --> 00:09:59,520 DÍA 2 174 00:10:00,080 --> 00:10:03,440 Las celdas de los reclusos se abren a las 6:00 a. m. 175 00:10:03,520 --> 00:10:06,720 y les permiten salir de sus bloques a las 7:00 a. m. 176 00:10:07,280 --> 00:10:11,200 Pueden deambular libremente por el lugar hasta las 5:00 p. m. 177 00:10:11,280 --> 00:10:15,000 Intento tratar de entender cómo es realmente este lugar. 178 00:10:15,880 --> 00:10:18,720 Ninguno de los prisioneros lleva uniforme. 179 00:10:18,800 --> 00:10:21,120 A menudo te dan un uniforme. 180 00:10:21,200 --> 00:10:23,840 Tu identidad queda en la puerta. 181 00:10:23,920 --> 00:10:26,240 Aquí, los prisioneros tienen su ropa, 182 00:10:26,320 --> 00:10:29,320 así que, pueden mantener su propia identidad. 183 00:10:29,800 --> 00:10:33,160 Y esa es una buena manera de humanizarlos. 184 00:10:33,240 --> 00:10:37,040 No digo que no haya hombres muy peligrosos aquí, 185 00:10:37,120 --> 00:10:39,600 así como ladrones, drogadictos. 186 00:10:39,680 --> 00:10:42,400 El lugar está plagado de criminales. 187 00:10:42,480 --> 00:10:45,320 Sigue siendo una prisión de máxima seguridad. 188 00:10:46,880 --> 00:10:50,360 Como los reclusos pueden pasar mucho tiempo al aire libre, 189 00:10:50,440 --> 00:10:55,720 esperaba ver más gente, pero me dijeron que es una tarde especial. 190 00:10:55,800 --> 00:10:57,720 ¿Qué pasa aquí hoy? 191 00:10:57,800 --> 00:11:00,200 Hoy tenemos bingo. 192 00:11:00,280 --> 00:11:03,200 Es la quinta vez que lo hacemos. 193 00:11:03,280 --> 00:11:05,040 - Normalmente… - ¿Bingo? 194 00:11:05,120 --> 00:11:05,960 Bingo. 195 00:11:06,040 --> 00:11:07,840 Hay bingo, aunque no lo creas. 196 00:11:07,920 --> 00:11:11,880 Es para nosotros y para las mujeres que hay en prisión. 197 00:11:11,960 --> 00:11:13,280 Está bien. 198 00:11:14,040 --> 00:11:16,480 Setenta y tres… 199 00:11:16,560 --> 00:11:18,160 Setenta y tres. 200 00:11:20,000 --> 00:11:21,680 Setenta y tres. 201 00:11:23,800 --> 00:11:26,520 Setenta y cinco. Tenemos un ganador. 202 00:11:30,160 --> 00:11:32,200 ¿Todas son prisioneras? 203 00:11:32,280 --> 00:11:34,040 - Sí. - ¿Dónde se quedan? 204 00:11:34,120 --> 00:11:38,080 Hay otro bloque, llamado Bloque 3, donde están las mujeres. 205 00:11:38,160 --> 00:11:40,640 ¿Las mujeres y los hombres están separados? 206 00:11:40,720 --> 00:11:41,680 Exacto. 207 00:11:41,760 --> 00:11:45,000 Hoy es un día especial porque pueden ver a las mujeres. 208 00:11:45,080 --> 00:11:47,720 A veces es más especial para ellas. 209 00:11:48,920 --> 00:11:49,880 Te creo. 210 00:11:49,960 --> 00:11:53,320 Entonces, 87, 33, 60, 45 10, 13, 22, 23. 211 00:11:53,880 --> 00:11:57,200 No esperaba encontrarme con mujeres cuando entré. 212 00:11:57,280 --> 00:12:00,520 Voy a mirar mis números, ya veo que gané. 213 00:12:00,600 --> 00:12:02,400 Bingo dentro de la prisión. 214 00:12:02,480 --> 00:12:06,320 Pueden ganar premios, colchones, cubrecamas, dulces y otras cosas. 215 00:12:06,400 --> 00:12:08,120 Incluyendo una televisión. 216 00:12:08,200 --> 00:12:11,280 Pero nunca había visto algo así. 217 00:12:16,080 --> 00:12:19,840 Me dijeron que la recién llegada es la directora de la prisión, 218 00:12:19,920 --> 00:12:21,000 Anna Aristotelous. 219 00:12:21,880 --> 00:12:23,920 Es la primera vez que la veo. 220 00:12:25,640 --> 00:12:28,320 Hace ocho años que es la directora, 221 00:12:28,400 --> 00:12:32,240 y sin duda causó una buena impresión a los reclusos. 222 00:12:40,160 --> 00:12:43,520 Qué bienvenida extraña. ¿Por qué la quieren tanto? 223 00:12:44,000 --> 00:12:44,840 Porque tienen… 224 00:12:46,160 --> 00:12:48,000 Porque ella los ayuda mucho. 225 00:12:48,080 --> 00:12:52,080 Ellos vienen del Congo, no tienen para comer fuera de prisión. 226 00:12:52,160 --> 00:12:54,960 Aquí tienen comida, desayuno, cena, 227 00:12:55,040 --> 00:12:57,440 gimnasio, ropa, zapatos, de todo. 228 00:12:57,520 --> 00:13:00,880 Los cantos vienen de inmigrantes ilegales 229 00:13:00,960 --> 00:13:04,240 encerrados por entrar a Chipre sin papeles. 230 00:13:04,320 --> 00:13:07,320 Nunca vi a nadie mostrar aprecio a un gobernador 231 00:13:07,400 --> 00:13:09,040 o director de una prisión. 232 00:13:09,120 --> 00:13:12,080 ¡Te queremos, Anna!  233 00:13:12,160 --> 00:13:15,000 ¡Te queremos, Anna! 234 00:13:20,360 --> 00:13:21,840 Están en mi corazón. 235 00:13:22,640 --> 00:13:25,120 Quiero darles la bienvenida a este evento. 236 00:13:26,360 --> 00:13:28,080 Antes que nada, 237 00:13:28,160 --> 00:13:32,640 quiero agradecerles por su espíritu y su carácter. 238 00:13:32,720 --> 00:13:37,000 Estoy muy conmovida por sus acciones. 239 00:13:41,480 --> 00:13:44,520 ¿Crees que es genuino? ¿Se comportan así porque…? 240 00:13:44,600 --> 00:13:46,640 Es genuino, con seguridad. 241 00:13:46,720 --> 00:13:47,600 Totalmente. 242 00:13:48,320 --> 00:13:51,120 Es la centésima vez que los veo actuar así. 243 00:13:51,200 --> 00:13:53,880 ¿Y los chipriotas reaccionan igual? 244 00:13:53,960 --> 00:13:56,760 La saludamos, nos levantamos y le damos la mano. 245 00:13:56,840 --> 00:13:58,840 Porque ella es muy accesible. 246 00:13:58,920 --> 00:14:01,600 Me hacen ser una mejor persona. 247 00:14:06,480 --> 00:14:08,480 Al principio, cuando ella entró 248 00:14:08,560 --> 00:14:10,960 y hubo esa gran ovación y celebración, 249 00:14:11,040 --> 00:14:14,640 pensé que estaba todo armado. 250 00:14:14,720 --> 00:14:16,760 Que lo hacían para las cámaras. 251 00:14:21,000 --> 00:14:23,120 Es surrealista y extraño. 252 00:14:23,880 --> 00:14:26,120 Estoy ansioso por hablar en persona. 253 00:14:28,840 --> 00:14:32,640 La directora parece tener un régimen muy informal, 254 00:14:32,720 --> 00:14:35,400 pero aún no vi si ese enfoque funciona 255 00:14:35,480 --> 00:14:38,320 con los delincuentes más violentos. 256 00:14:41,320 --> 00:14:42,200 Gracias. 257 00:14:44,960 --> 00:14:47,240 La comida está rica, ¿no? Esto es… 258 00:14:47,320 --> 00:14:49,920 Cuando la comida no era buena ni suficiente, 259 00:14:50,000 --> 00:14:52,040 eso generaba muchas peleas. 260 00:14:52,120 --> 00:14:55,200 Dicen que un hombre hambriento se pone violento. 261 00:14:55,280 --> 00:14:57,720 - Es cierto. - Es cierto, ¿no? 262 00:14:57,800 --> 00:14:59,920 - ¿Qué opinas? - Es rica. 263 00:15:00,000 --> 00:15:00,840 ¿Está rica? 264 00:15:00,920 --> 00:15:04,240 El tipo sentado a mi lado es Lovepreet, de India. 265 00:15:04,320 --> 00:15:06,760 Vino a Chipre a trabajar en una granja, 266 00:15:06,840 --> 00:15:10,040 pero tuvo una pelea que terminó en homicidio. 267 00:15:10,120 --> 00:15:12,200 Giré la cara porque me golpeaban. 268 00:15:12,280 --> 00:15:13,840 Luego le devolví el golpe. 269 00:15:13,920 --> 00:15:15,560 ¿Y qué tenías en la mano? 270 00:15:15,640 --> 00:15:16,800 Su cuchilla. 271 00:15:16,880 --> 00:15:19,160 Una cuchilla. ¿El hombre murió? 272 00:15:19,240 --> 00:15:20,080 Sí. 273 00:15:20,160 --> 00:15:21,440 - Murió. - Murió. 274 00:15:21,520 --> 00:15:25,240 ¿Te acusaron de homicidio culposo o doloso? 275 00:15:25,320 --> 00:15:26,920 Doloso. 276 00:15:27,000 --> 00:15:29,320 ¿Y qué sentencia te dieron? 277 00:15:29,400 --> 00:15:30,920 Cadena perpetua. 278 00:15:32,000 --> 00:15:33,680 - ¿Cadena perpetua? - Sí. 279 00:15:33,760 --> 00:15:34,760 ¿Cómo te sientes? 280 00:15:34,840 --> 00:15:37,160 Antes, creía que mi vida había acabado. 281 00:15:37,240 --> 00:15:38,760 Ahora me siento bien. 282 00:15:38,840 --> 00:15:42,080 Porque hay muchas oportunidades aquí dentro. 283 00:15:42,160 --> 00:15:46,120 No conocí a muchas personas que dijeran: "La prisión es buena". 284 00:15:46,200 --> 00:15:48,200 No quieres estar aquí, pero… 285 00:15:48,280 --> 00:15:51,840 No es una prisión. es un centro de rehabilitación. 286 00:15:51,920 --> 00:15:53,960 Porque me está cambiando mucho. 287 00:15:54,040 --> 00:15:59,640 ¿Qué hay de la relación entre los prisioneros y los guardias? 288 00:15:59,720 --> 00:16:02,200 Me siento como un miembro de la familia. 289 00:16:02,280 --> 00:16:03,120 La prisión. 290 00:16:06,520 --> 00:16:08,400 Lovepreet, un asesino convicto, 291 00:16:08,480 --> 00:16:12,520 vive en el mismo régimen relajado que el resto de los reclusos. 292 00:16:15,320 --> 00:16:17,840 A veces, durante mi corto tiempo aquí, 293 00:16:17,920 --> 00:16:21,840 llegué a olvidar que estaba en una prisión de máxima seguridad. 294 00:16:25,240 --> 00:16:27,640 Cuando estaba sentado en el bingo, 295 00:16:27,720 --> 00:16:30,600 y escuchaba a todos aplaudiendo y cantando, 296 00:16:30,680 --> 00:16:32,840 participando en el bingo, 297 00:16:32,920 --> 00:16:35,720 los miraba a la cara y pensaba: 298 00:16:35,800 --> 00:16:38,520 "Cuando salgan de aquí, no se irán a sus casas. 299 00:16:38,600 --> 00:16:41,840 Ni a tomar una cerveza. Volverán a sus celdas". 300 00:16:42,400 --> 00:16:46,160 Por más decente que sea todo, aún sigues en prisión. 301 00:16:46,240 --> 00:16:47,720 Eso es lo más difícil. 302 00:16:55,320 --> 00:17:00,560 DÍA 3 303 00:17:03,480 --> 00:17:05,440 - ¿Cómo estás? ¿Todo bien? - Sí. 304 00:17:07,200 --> 00:17:09,280 - Konstantinos. Raphael. - Sí. 305 00:17:09,360 --> 00:17:11,120 Sí. Y tú eres Konstantinos. 306 00:17:11,200 --> 00:17:12,640 - Sí. - ¿Eres el chef? 307 00:17:12,720 --> 00:17:13,600 Sí. 308 00:17:13,680 --> 00:17:16,160 Konstantinos vive en mi bloque. 309 00:17:16,680 --> 00:17:18,320 Su condena es de 12 años. 310 00:17:18,400 --> 00:17:22,800 Pronto comienza a alabar a la directora de la prisión. 311 00:17:22,880 --> 00:17:24,680 Tenemos suerte de tenerla. 312 00:17:24,760 --> 00:17:28,040 Sin ella, no sé cómo estaríamos. 313 00:17:28,120 --> 00:17:31,400 ¿Ella viene siempre aquí a encontrarse con los reclusos? 314 00:17:31,480 --> 00:17:32,400 Siempre. 315 00:17:32,960 --> 00:17:36,920 Estuve 12 años en prisiones muy estrictas en el Reino Unido, 316 00:17:37,000 --> 00:17:41,240 donde el director era autoritario y odiado por los reclusos. 317 00:17:41,320 --> 00:17:44,200 En el Reino Unido, ¿pudiste ver al director? 318 00:17:44,880 --> 00:17:46,760 Solo cuando me iban a castigar. 319 00:17:46,840 --> 00:17:49,040 Podemos contarle cualquier cosa. 320 00:17:49,120 --> 00:17:51,280 - ¿Pueden hablar cuando quieren? - Sí. 321 00:17:51,360 --> 00:17:52,200 Claro. 322 00:17:54,120 --> 00:17:54,960 Hola. 323 00:17:55,040 --> 00:17:58,720 Hola, Raphael. ¿Cómo estás? Soy Anna, la directora. 324 00:17:58,800 --> 00:18:00,640 Sí, oí hablar mucho sobre ti. 325 00:18:00,720 --> 00:18:02,840 ¿Te acomodaste bien? ¿Todo bien? 326 00:18:02,920 --> 00:18:05,040 ¿Es posible acomodarse en prisión? 327 00:18:05,120 --> 00:18:09,520 Quiero que estés cómodo. Leí tu entrevista. 328 00:18:09,600 --> 00:18:10,720 - Bien. - Sí. 329 00:18:10,800 --> 00:18:12,880 Sé que te interesan los deportes. 330 00:18:12,960 --> 00:18:15,280 ¿Haces esto con todos los prisioneros? 331 00:18:15,360 --> 00:18:16,480 - Sí. - Bien. 332 00:18:16,560 --> 00:18:18,720 Queremos que se sientan felices. 333 00:18:19,320 --> 00:18:20,680 ¿Eso es posible aquí? 334 00:18:20,760 --> 00:18:22,360 Es muy difícil. 335 00:18:22,440 --> 00:18:24,640 Pero al menos creamos condiciones 336 00:18:24,720 --> 00:18:27,160 similares a las del mundo exterior. 337 00:18:27,920 --> 00:18:31,240 Tenemos el mismo sistema educativo que la sociedad libre. 338 00:18:31,320 --> 00:18:33,880 - ¿Qué idioma hablas? - Inglés. 339 00:18:33,960 --> 00:18:39,200 Puedes tomar clases de griego o ruso. 340 00:18:39,280 --> 00:18:41,200 ¿Y qué esperan a cambio? 341 00:18:42,200 --> 00:18:44,560 ¿Qué esperamos a cambio? Buena pregunta. 342 00:18:45,760 --> 00:18:50,920 Ayudamos a las personas a desarrollarse, cambiar, reformarse 343 00:18:51,000 --> 00:18:53,920 y a reinsertarse exitosamente en la sociedad. 344 00:18:54,000 --> 00:18:58,040 ¿Es obligatorio asistir al taller o encontrar trabajo? 345 00:18:58,120 --> 00:19:00,120 ¿Qué pasa si no lo hago? 346 00:19:00,200 --> 00:19:04,160 Hablaremos contigo para entender cuál es el problema. 347 00:19:04,240 --> 00:19:08,040 Con el tiempo, créeme, participarás en los deportes. 348 00:19:08,120 --> 00:19:09,720 Participarás en las clases. 349 00:19:09,800 --> 00:19:11,800 Eres un poco escéptico. 350 00:19:11,880 --> 00:19:14,160 Es normal, ¿sabes? 351 00:19:14,240 --> 00:19:17,200 No estoy acostumbrado a este tipo de ambiente. 352 00:19:17,280 --> 00:19:20,000 Mi experiencia en prisión es la confrontación. 353 00:19:20,080 --> 00:19:21,640 Según mi experiencia, 354 00:19:21,720 --> 00:19:26,520 el director y los guardias son mentirosos, traicioneros, crueles. 355 00:19:26,600 --> 00:19:30,640 Ayer, cuando tuve el privilegio de ir al bingo, 356 00:19:30,720 --> 00:19:34,680 les hablaste muy apasionadamente a los que estaban presentes 357 00:19:34,760 --> 00:19:36,680 sobre creer en ellos mismos. 358 00:19:36,760 --> 00:19:38,600 Parecía un discurso político. 359 00:19:38,680 --> 00:19:43,080 Parecías estar en un palco hablando con gente de afuera. 360 00:19:43,160 --> 00:19:45,480 - No soy política. - Sí, lo eres. 361 00:19:45,560 --> 00:19:46,720 Es lo que siento. 362 00:19:47,600 --> 00:19:49,920 Me gusta lo que hago. 363 00:19:50,000 --> 00:19:53,160 Cuando te gusta lo que haces, lo haces con pasión. 364 00:19:53,240 --> 00:19:55,360 Esa es la realidad de esta prisión. 365 00:19:56,080 --> 00:19:58,720 Y te lo crees. Te digo que esto es increíble. 366 00:19:58,800 --> 00:20:01,240 Créeme, a mí me sorprendió. 367 00:20:01,320 --> 00:20:04,360 A ti ya te lavaron la cabeza. 368 00:20:04,440 --> 00:20:07,120 Créeme, yo… 369 00:20:07,760 --> 00:20:10,000 Vivo en las mismas condiciones que tú. 370 00:20:10,560 --> 00:20:13,680 Te agradezco que hayas invertido tu tiempo 371 00:20:14,320 --> 00:20:15,840 en contarme todo esto. 372 00:20:15,920 --> 00:20:16,960 Encantada. 373 00:20:18,200 --> 00:20:19,560 - Gracias. - Adiós. 374 00:20:19,640 --> 00:20:20,480 Adiós. 375 00:20:22,280 --> 00:20:24,120 Antes de asumir como directora, 376 00:20:24,200 --> 00:20:28,720 era abogada especializada en derecho penal y derechos humanos. 377 00:20:29,480 --> 00:20:33,720 Trabajó para el Ministerio de Justicia redactando reformas penitenciarias 378 00:20:33,800 --> 00:20:37,600 antes de tener la oportunidad de poner en práctica sus teorías. 379 00:20:38,560 --> 00:20:41,760 Aún intento descubrir de qué se trata este lugar. 380 00:20:41,840 --> 00:20:45,920 La forma en que los prisioneros defienden a la directora. 381 00:20:46,000 --> 00:20:48,760 Celebran cada vez que la ven. 382 00:20:48,840 --> 00:20:52,320 Le dan la mano, como si fuera una figura divina. 383 00:20:52,400 --> 00:20:54,280 No sé si es genuino 384 00:20:54,360 --> 00:20:56,560 o es solo porque quieren algo. 385 00:20:56,640 --> 00:21:00,320 Si quieren estar de su lado para ganar más que el resto. 386 00:21:00,400 --> 00:21:01,960 Queda mucho por descubrir. 387 00:21:04,480 --> 00:21:08,400 Parece haber un gran impulso para que los reclusos estudien aquí. 388 00:21:08,480 --> 00:21:10,920 Quiero ver si están aprendiendo 389 00:21:11,000 --> 00:21:13,320 y aprovechando esa oportunidad. 390 00:21:13,840 --> 00:21:18,280 Las clases van desde alfabetización básica hasta carreras universitarias. 391 00:21:19,120 --> 00:21:20,240 Hola. 392 00:21:20,320 --> 00:21:22,600 Voy a probar ruso para principiantes. 393 00:21:23,040 --> 00:21:25,400 Hola. 394 00:21:25,480 --> 00:21:26,720 Hola. 395 00:21:26,800 --> 00:21:28,200 Hola. 396 00:21:28,280 --> 00:21:29,520 ¿Qué significa? 397 00:21:29,600 --> 00:21:31,160 Zdravstvuyte, es "hola". 398 00:21:32,400 --> 00:21:33,440 ¿Cómo estás? 399 00:21:35,240 --> 00:21:36,680 Estoy bien, gracias. 400 00:21:38,400 --> 00:21:42,360 El que me está ayudando es Antonio, de 27 años. 401 00:21:42,440 --> 00:21:45,440 ¿Por qué aprendes ruso? ¿Tienes familia en Rusia? 402 00:21:45,520 --> 00:21:46,360 Mi madre. 403 00:21:46,440 --> 00:21:47,680 Tu madre es rusa. 404 00:21:47,760 --> 00:21:51,160 Antonio, ¿cómo se dice esto? 405 00:21:51,640 --> 00:21:53,600 Mi abuela está jubilada. 406 00:21:53,680 --> 00:21:54,520 Sí. 407 00:21:55,320 --> 00:21:58,200 La participación en este tipo de clases 408 00:21:58,280 --> 00:22:00,880 suele ser una excusa para que los prisioneros 409 00:22:00,960 --> 00:22:03,600 salgan de sus celdas por unas horas 410 00:22:03,680 --> 00:22:05,240 y pierdan el tiempo. 411 00:22:05,320 --> 00:22:08,480 Pero aquí no es necesario porque te permiten salir, 412 00:22:08,560 --> 00:22:10,520 vienen por su propia decisión. 413 00:22:10,600 --> 00:22:12,000 Un cínico diría: 414 00:22:12,080 --> 00:22:15,360 "Lo hacen porque quieren ganar puntos". 415 00:22:15,440 --> 00:22:19,000 Pero si miran alrededor, notarán lo comprometidos que están. 416 00:22:20,320 --> 00:22:21,600 ¿Por qué es…? 417 00:22:21,680 --> 00:22:26,120 - ¿Por qué…? - …es importante… 418 00:22:26,200 --> 00:22:29,040 …aprender ruso en una prisión chipriota? 419 00:22:29,120 --> 00:22:31,400 Los rusos llegaron a Chipre 420 00:22:31,480 --> 00:22:33,560 y abrieron empresas aquí. 421 00:22:33,640 --> 00:22:37,240 Así que a nosotros nos viene bien aprender ruso. 422 00:22:38,200 --> 00:22:40,080 Las rusas son bonitas. 423 00:22:41,160 --> 00:22:44,320 Ahora lo entiendo. 424 00:22:44,400 --> 00:22:45,400 Lo entendiste. 425 00:22:46,160 --> 00:22:49,320 El esfuerzo para que estudien funciona. 426 00:22:49,400 --> 00:22:51,920 El 75 % asiste a clases. 427 00:22:55,960 --> 00:23:00,520 Descubrí que mi compañero de clase, Antonio, está en mi ala, 428 00:23:00,600 --> 00:23:02,720 y conoce muy bien esta prisión. 429 00:23:03,280 --> 00:23:04,720 Crecí en prisión. 430 00:23:04,800 --> 00:23:07,400 En prisión, con drogas, en instituciones. 431 00:23:07,480 --> 00:23:13,760 Estoy en esta prisión desde 2011. 432 00:23:14,480 --> 00:23:16,520 Solo en 2017 no estuve. 433 00:23:16,600 --> 00:23:18,320 - Bien. - Mi año de la suerte. 434 00:23:18,400 --> 00:23:20,160 - Tu año de la suerte. - Sí. 435 00:23:20,240 --> 00:23:25,720 ¿Por qué reincides? ¿Qué te lleva a cometer delitos? 436 00:23:26,280 --> 00:23:30,680 Consumo drogas desde los 15 años. 437 00:23:30,760 --> 00:23:33,880 Consumía heroína, cocaína, probé de todo. 438 00:23:33,960 --> 00:23:36,640 Me condenaron por robos. 439 00:23:36,720 --> 00:23:40,000 Robos a mano armada, falsificaciones 440 00:23:41,480 --> 00:23:42,600 y hurtos. 441 00:23:42,680 --> 00:23:45,040 ¿Cometes delitos para consumir heroína? 442 00:23:45,120 --> 00:23:45,960 Sí. 443 00:23:46,040 --> 00:23:49,800 La sentencia por la que estás en prisión, ¿es por robo? 444 00:23:49,880 --> 00:23:51,360 - ¿Ahora? Sí. - Sí. 445 00:23:51,440 --> 00:23:54,000 - ¿Qué tipo de robo? ¿A un banco? - Joyas. 446 00:23:54,080 --> 00:23:57,680 Con armas, entramos, robamos y salimos. 447 00:23:57,760 --> 00:24:01,280 Estuviste aquí en 2011, cuando era un lugar muy diferente. 448 00:24:01,360 --> 00:24:03,160 Cuando entré tenía 16 años. 449 00:24:03,240 --> 00:24:07,640 Me pusieron en el bloque 2B. Es un bloque para hombres mayores. 450 00:24:07,720 --> 00:24:10,720 Estaba con síntomas de abstinencia de heroína. 451 00:24:10,800 --> 00:24:12,360 No paraba de temblar. 452 00:24:12,440 --> 00:24:14,520 Creía que iba a morir. 453 00:24:15,600 --> 00:24:20,320 Cumpliste condena aquí cuando los guardias maltrataban a los prisioneros. 454 00:24:20,400 --> 00:24:24,280 Por tonterías, te golpeaban o te aislaban. 455 00:24:24,360 --> 00:24:28,000 Dos veces en la vida me las quebré. 456 00:24:28,080 --> 00:24:29,000 Tus costillas. 457 00:24:29,080 --> 00:24:30,240 Sí. Dos veces. 458 00:24:30,320 --> 00:24:33,640 Las dos veces en esta prisión, y no fueron los reclusos. 459 00:24:35,240 --> 00:24:36,440 Fueron los guardias. 460 00:24:36,520 --> 00:24:42,320 Antonio me dice que no consume drogas dentro de la prisión hace dos años, 461 00:24:43,040 --> 00:24:45,440 y saldrá en menos de tres meses. 462 00:24:46,000 --> 00:24:48,800 ¿Qué crees que pasará esta vez cuando salgas? 463 00:24:50,680 --> 00:24:52,760 No pienso en nada. 464 00:24:53,480 --> 00:24:57,280 Cuando llegue la hora de salir, lo pensaré. 465 00:24:57,880 --> 00:25:00,680 Si empiezo a pensar, 466 00:25:01,480 --> 00:25:02,440 me estreso. 467 00:25:04,680 --> 00:25:06,960 Porque no sé qué encontraré afuera. 468 00:25:10,040 --> 00:25:12,120 Antonio es un criminal reincidente. 469 00:25:12,200 --> 00:25:15,240 Comenzó con 15, 16 años. 470 00:25:15,320 --> 00:25:18,520 Es un tipo que sale y genera caos 471 00:25:18,600 --> 00:25:21,040 usando armas para robar. 472 00:25:21,120 --> 00:25:22,760 Él viene a prisión 473 00:25:22,840 --> 00:25:25,520 y recibe tratamiento para superar su adicción, 474 00:25:25,600 --> 00:25:27,280 pero cuando sale, 475 00:25:27,360 --> 00:25:29,720 sin importar el apoyo que recibió aquí, 476 00:25:29,800 --> 00:25:35,080 es incapaz de romper ese ciclo de crimen y adicción. 477 00:25:35,160 --> 00:25:39,280 Es un gran desafío para hombres como él y es aún mayor para la prisión, 478 00:25:39,360 --> 00:25:41,280 porque hacen lo que pueden. 479 00:25:42,400 --> 00:25:44,360 Lo liberan y termina regresando. 480 00:25:56,360 --> 00:26:01,320 DÍA 4 481 00:26:07,480 --> 00:26:11,480 Pasé suficiente tiempo aquí para saber qué significa ese sonido. 482 00:26:15,680 --> 00:26:17,440 La directora está en el ala, 483 00:26:17,520 --> 00:26:21,560 y aún intento comprender si todo ese alboroto es genuino. 484 00:26:24,520 --> 00:26:27,040 La mayoría de ellos buscan asilo. 485 00:26:27,120 --> 00:26:29,600 - ¿Solicitan asilo? - Sí. 486 00:26:29,680 --> 00:26:34,640 Quien entra ilegalmente a Chipre puede ir preso por hasta un año. 487 00:26:35,280 --> 00:26:40,480 Hay unos 300 inmigrantes ilegales y solicitantes de asilo en esta prisión. 488 00:26:41,040 --> 00:26:43,480 ¿Por qué se alegran tanto de verla? 489 00:26:44,720 --> 00:26:47,360 Creo que es por el trato que nos brinda. 490 00:26:47,440 --> 00:26:50,000 Yo lo llamo tratamiento VIP. 491 00:26:50,640 --> 00:26:55,320 Estamos en prisión, pero ella no nos trata como prisioneros. 492 00:26:55,400 --> 00:26:57,160 ¿Tú también solicitas asilo? 493 00:26:57,240 --> 00:26:59,640 Sí, así es. Soy de Camerún. 494 00:26:59,720 --> 00:27:02,240 ¿Qué están cantando? ¿Qué dice la canción? 495 00:27:02,320 --> 00:27:04,160 "Anna, la reina de la prisión". 496 00:27:04,240 --> 00:27:06,880 - ¿"Anna, la reina de la prisión"? - Sí. 497 00:27:08,000 --> 00:27:12,000 ¿Crees que lo hace porque le importa o para controlarlos? 498 00:27:12,080 --> 00:27:14,040 Si sabes que es buena contigo, 499 00:27:14,120 --> 00:27:17,120 no le causarás problemas. 500 00:27:17,200 --> 00:27:20,720 No, no lo hace para controlarnos. 501 00:27:20,800 --> 00:27:24,200 Alguien que busca una vida mejor no es un criminal. 502 00:27:30,440 --> 00:27:32,360 Esto es increíble, Anna. 503 00:27:33,000 --> 00:27:33,880 ¿Verdad? 504 00:27:34,960 --> 00:27:37,000 Es un sentimiento increíble. 505 00:27:37,080 --> 00:27:38,720 Estoy muy conmovida. 506 00:27:38,800 --> 00:27:40,640 ¿Por qué hacen esto? 507 00:27:40,720 --> 00:27:42,960 Ellos no deberían estar presos 508 00:27:43,040 --> 00:27:45,080 por inmigración ilegal. 509 00:27:45,160 --> 00:27:47,280 Creo que debería ser abordado 510 00:27:47,360 --> 00:27:49,160 con una medida administrativa, 511 00:27:49,240 --> 00:27:53,040 no ser considerado un delito y castigado con prisión. 512 00:27:53,120 --> 00:27:56,080 ¿Crees que la ley debería cambiar? 513 00:27:56,160 --> 00:27:57,920 Sí, absolutamente. 514 00:27:58,000 --> 00:28:02,320 Mi deber como ser humano es ayudarlos. 515 00:28:04,600 --> 00:28:08,840 La directora no solo trabaja para estos reclusos dentro de la prisión. 516 00:28:08,920 --> 00:28:12,160 También lucha para que el gobierno cambie la ley 517 00:28:12,240 --> 00:28:15,680 que criminaliza a los inmigrantes y refugiados. 518 00:28:18,880 --> 00:28:23,720 Pero quiero ver qué hace la directora para reformar a los reclusos. 519 00:28:23,800 --> 00:28:28,080 El empleo remunerado es clave para la rehabilitación. 520 00:28:28,720 --> 00:28:32,800 Los prisioneros trabajan como limpiadores, chefs y jardineros, 521 00:28:32,880 --> 00:28:35,080 así como en oficios más cualificados. 522 00:28:36,040 --> 00:28:39,080 Hay muchos talleres diferentes en esta prisión, 523 00:28:39,160 --> 00:28:42,040 y me reuniré con un hombre en uno de los talleres 524 00:28:42,120 --> 00:28:44,120 para conocer qué hace aquí. 525 00:28:47,320 --> 00:28:49,080 Mario. ¿Qué tal? Soy Raphael. 526 00:28:49,160 --> 00:28:51,160 - Hola. Encantado. - ¿Qué haces? 527 00:28:51,240 --> 00:28:53,280 Aquí encuadernamos libros. 528 00:28:53,360 --> 00:28:56,720 Hacemos el 95 % de la encuadernación del gobierno. 529 00:28:56,800 --> 00:28:59,240 ¿Encuadernan libros para el Parlamento? 530 00:28:59,320 --> 00:29:01,600 Sí, para el Parlamento, la policía. 531 00:29:01,680 --> 00:29:03,560 - ¿Quieres ver? - Sí. 532 00:29:04,720 --> 00:29:06,760 Mario es del Líbano. 533 00:29:06,840 --> 00:29:10,560 Ya cumplió nueve meses de sus 25 meses de sentencia. 534 00:29:11,280 --> 00:29:13,960 - ¿Habías estado preso antes? - No. 535 00:29:14,040 --> 00:29:15,520 ¿Cómo lo llevas? 536 00:29:15,600 --> 00:29:18,440 Estaba nervioso antes de venir, para ser honesto. 537 00:29:18,520 --> 00:29:21,440 ¿Esperabas entrar y que te golpearan? 538 00:29:21,520 --> 00:29:25,360 Exacto. Y que sería… Pensé que alguien controlaría todo 539 00:29:25,440 --> 00:29:27,800 - y yo sería el nuevo. - Sí. 540 00:29:27,880 --> 00:29:29,840 ¿Por qué te dieron 25 meses? 541 00:29:30,480 --> 00:29:35,080 Me atraparon con una pistola, municiones y algunos narcóticos. 542 00:29:35,160 --> 00:29:36,760 ¿Para vender o consumir? 543 00:29:36,840 --> 00:29:37,680 Para consumo. 544 00:29:37,760 --> 00:29:41,480 Es una ofensa muy grave para la primera vez. ¿Portación de arma? 545 00:29:41,560 --> 00:29:44,440 Narcóticos, de uso personal… Eso suele pasar. 546 00:29:44,520 --> 00:29:46,800 Pero, con un arma, puedes matar, 547 00:29:46,880 --> 00:29:49,080 eso sí que es grave. 548 00:29:49,160 --> 00:29:50,280 - ¿No? - Sí. 549 00:29:52,200 --> 00:29:53,440 ¿Cómo te ayuda esto? 550 00:29:53,520 --> 00:29:56,880 Aquí canalizo mi energía, porque me despierto temprano 551 00:29:56,960 --> 00:29:59,520 y sé que vendré aquí a aprender algo nuevo. 552 00:29:59,600 --> 00:30:01,720 Ayuda mucho. Sientes que… 553 00:30:01,800 --> 00:30:03,960 No te sientes encerrado en prisión. 554 00:30:04,040 --> 00:30:07,960 - Solía consumir drogas… - Sí. 555 00:30:08,040 --> 00:30:10,800 …y este ambiente me ayuda mucho. 556 00:30:10,880 --> 00:30:13,840 Tengo una familia, y no solía pensar en ellos 557 00:30:13,920 --> 00:30:16,560 de la forma en que lo hago aquí dentro. 558 00:30:16,640 --> 00:30:19,520 Tal vez no pensaba que iba a perder a mi familia. 559 00:30:20,040 --> 00:30:24,160 Ahora, aquí dentro, siento que, en cierto modo, perdí a mi familia. 560 00:30:24,680 --> 00:30:26,920 Tengo muchas ganas de ver a mi hija. 561 00:30:27,000 --> 00:30:29,360 Valoras las cosas cuando las pierdes. 562 00:30:29,440 --> 00:30:32,520 En prisión, te entiendes y te descubres. 563 00:30:33,600 --> 00:30:37,280 Para algunos, puede parecer un trabajo fácil para un recluso, 564 00:30:37,360 --> 00:30:39,640 pero el ambiente enriquecedor 565 00:30:39,720 --> 00:30:44,160 ayuda a Mario a enfocarse en su rehabilitación. 566 00:30:48,880 --> 00:30:52,080 A partir de las 5 p. m., los reclusos quedan encerrados 567 00:30:52,160 --> 00:30:55,160 En muchas prisiones, es cuando recurren a las drogas 568 00:30:55,240 --> 00:30:58,120 para pasar las largas noches tras las rejas. 569 00:30:58,200 --> 00:30:59,520 ¿Mi turno o el tuyo? 570 00:30:59,600 --> 00:31:01,880 - El mío. - Estás pensando mucho. 571 00:31:01,960 --> 00:31:05,600 Quiero saber si los prisioneros con antecedentes de adicción 572 00:31:05,680 --> 00:31:06,960 sienten la tentación. 573 00:31:08,560 --> 00:31:11,040 Si consumiera drogas, ¿podría conseguirlas? 574 00:31:11,120 --> 00:31:13,440 No encontrarías heroína ni cocaína. 575 00:31:13,520 --> 00:31:15,160 Tampoco marihuana. 576 00:31:15,240 --> 00:31:16,880 En todas las prisiones hay. 577 00:31:16,960 --> 00:31:18,400 Aquí no. 578 00:31:18,880 --> 00:31:22,320 - No sé si lo creo. - Entonces, no lo creas. 579 00:31:22,400 --> 00:31:23,680 No estoy diciendo… 580 00:31:23,760 --> 00:31:24,760 Está sorprendido. 581 00:31:24,840 --> 00:31:26,640 - Sí. - Es la primera vez. 582 00:31:26,720 --> 00:31:28,880 - Siempre hay una primera vez. - Sí. 583 00:31:28,960 --> 00:31:31,360 Consumí heroína durante 15 años. 584 00:31:31,440 --> 00:31:33,400 Si hubiera, la habría encontrado. 585 00:31:33,480 --> 00:31:37,080 Te seré honesto. Intenté conseguir. 586 00:31:37,160 --> 00:31:38,640 Pregunté. 587 00:31:38,720 --> 00:31:41,760 En nueve meses, no encontré nada. 588 00:31:42,720 --> 00:31:44,880 Es imposible. 589 00:31:45,880 --> 00:31:48,440 Me dicen que en esta prisión no hay drogas. 590 00:31:48,520 --> 00:31:51,000 Me sorprendió mucho oír eso. 591 00:31:51,760 --> 00:31:56,080 Cuando estás en prisión, tienes la sensación de que hay drogas. 592 00:31:56,160 --> 00:31:57,800 Hay un olor. 593 00:31:57,880 --> 00:32:03,880 Tienes la sensación de que pasa algo, incluso si todos intentan ocultarlo, 594 00:32:04,440 --> 00:32:06,120 pero aquí no me pasó eso. 595 00:32:06,200 --> 00:32:10,160 Se dice que los guardias ya no son corruptos 596 00:32:10,240 --> 00:32:11,520 y que, antiguamente, 597 00:32:11,600 --> 00:32:15,120 entraban cosas por contrabando, incluso drogas. 598 00:32:15,200 --> 00:32:16,680 Pero eso fue erradicado. 599 00:32:18,360 --> 00:32:22,240 ¿Es esta realmente la única prisión del mundo sin drogas? 600 00:32:22,960 --> 00:32:27,560 Si es así, es muy impresionante. ¿Qué pasa aquí? 601 00:32:37,120 --> 00:32:40,560 DÍA 5 602 00:32:43,240 --> 00:32:44,600 Durante mi tiempo aquí, 603 00:32:44,680 --> 00:32:49,320 me sorprendió la buena relación entre prisioneros y guardias. 604 00:32:49,920 --> 00:32:53,560 Pero antes de que la actual directora asumiera, en 2014, 605 00:32:54,160 --> 00:32:55,640 esta prisión era conocida 606 00:32:55,720 --> 00:32:59,840 por las denuncias de violencia de los guardias hacia los reclusos. 607 00:32:59,920 --> 00:33:04,200 Era tan cruel que algunos prisioneros se suicidaron, 608 00:33:04,800 --> 00:33:08,520 y muchos de esos guardias aún trabajan aquí. 609 00:33:12,000 --> 00:33:15,400 Una de las primeras cosas que la directora decidió cambiar 610 00:33:15,480 --> 00:33:17,720 fue la mentalidad de su personal. 611 00:33:17,800 --> 00:33:20,120 Creó una nueva academia de guardias 612 00:33:20,200 --> 00:33:26,240 y el presupuesto anual de entrenamiento pasó de 6000 a 100 000 euros. 613 00:33:27,720 --> 00:33:32,640 Muéstrale a Raphael cómo inmovilizamos a los reclusos de forma humanizada. 614 00:33:32,720 --> 00:33:36,200 El instructor Alexandros dirige el programa. 615 00:33:36,280 --> 00:33:38,640 ¿Qué sería lo primero que harías? 616 00:33:38,720 --> 00:33:42,360 El primer paso siempre es evitar una pelea. 617 00:33:42,440 --> 00:33:46,400 Así que si te me acerco y te digo: "No me jodas, imbécil…". 618 00:33:46,480 --> 00:33:48,880 No quiero que hagas nada. Estoy enojado. 619 00:33:48,960 --> 00:33:50,280 Intento calmarte, ¿sí? 620 00:33:50,360 --> 00:33:53,320 Así que intentaría con mi peso demostrarte 621 00:33:53,400 --> 00:33:55,840 que soy más grande y fuerte que tú. 622 00:33:55,920 --> 00:33:58,040 Vamos juntos. 623 00:33:58,120 --> 00:34:01,600 Despacio. Cálmate. 624 00:34:01,680 --> 00:34:03,000 No es tu culpa. 625 00:34:03,080 --> 00:34:05,200 - No tiene que ver contigo. - Sí. 626 00:34:05,280 --> 00:34:07,120 - Se acabó. ¿Estás bien? - Bien. 627 00:34:07,200 --> 00:34:10,320 - Sí. - Bien, vamos. Tomemos un café. 628 00:34:10,400 --> 00:34:13,280 No sé si quiero un café, un brandy o un ron. 629 00:34:13,360 --> 00:34:17,600 Los guardias están entrenados para dominar a los prisioneros agresivos 630 00:34:17,680 --> 00:34:18,640 sin lastimarlos. 631 00:34:18,720 --> 00:34:20,600 Intenta atacarme. 632 00:34:20,680 --> 00:34:22,960 Muy bien. Bien. Vamos, chicos. 633 00:34:23,040 --> 00:34:25,120 Intenta… Sí. 634 00:34:29,920 --> 00:34:31,040 - Bien. - Tranquilo. 635 00:34:31,120 --> 00:34:32,400 Sí. Relájate. Calma. 636 00:34:32,480 --> 00:34:33,560 Tranquilo. 637 00:34:34,120 --> 00:34:35,720 - ¿Está bien? - Bien. 638 00:34:35,800 --> 00:34:37,120 Pero quiero… 639 00:34:37,200 --> 00:34:39,400 - Quiero preguntarte algo, ¿sí? - Sí. 640 00:34:39,480 --> 00:34:41,080 - ¿Sientes dolor? - No. 641 00:34:41,160 --> 00:34:42,160 Es el objetivo. 642 00:34:42,240 --> 00:34:46,560 Fue interesante porque, en general, cuando inmovilizas a alguien, 643 00:34:46,640 --> 00:34:48,320 dices: "¡Al maldito suelo!". 644 00:34:48,400 --> 00:34:51,160 Pero tú me decías: "No es algo personal". 645 00:34:51,240 --> 00:34:54,040 Intentabas calmarme verbalmente. 646 00:34:54,120 --> 00:34:56,800 Esto no es algo personal, ¿entiendes? 647 00:34:56,880 --> 00:35:00,440 Trato de que te des cuenta que debes parar. 648 00:35:00,520 --> 00:35:02,000 No hay razón para pelear. 649 00:35:02,080 --> 00:35:07,040 Muchos guardias nuevos fueron contratados y entrenados con este enfoque humano, 650 00:35:07,120 --> 00:35:11,160 pero Panagiotis trabaja aquí hace casi 30 años, 651 00:35:11,240 --> 00:35:14,520 así que tiene experiencia con los regímenes anteriores. 652 00:35:14,600 --> 00:35:19,120 ¿Maltrataban a los prisioneros y los golpeaban sin motivo? 653 00:35:19,880 --> 00:35:21,160 Todos los días. 654 00:35:21,240 --> 00:35:25,480 Los guardias trataban a algunos prisioneros como esclavos. 655 00:35:25,560 --> 00:35:27,920 Si estaban presos, debían ser castigados. 656 00:35:28,000 --> 00:35:31,600 Debían soportar una paliza. 657 00:35:31,680 --> 00:35:35,040 Por ese motivo, algunos prisioneros se suicidaron. 658 00:35:35,120 --> 00:35:38,000 Los suicidios eran una consecuencia natural. 659 00:35:38,480 --> 00:35:43,200 ¿Cómo cambiaron su forma de pensar y de tratar a los prisioneros? 660 00:35:43,280 --> 00:35:45,360 La nueva directora llegó 661 00:35:46,520 --> 00:35:48,160 y solo dijo una palabra. 662 00:35:48,240 --> 00:35:49,520 Solo una palabra: 663 00:35:49,600 --> 00:35:50,440 "humanos". 664 00:35:50,920 --> 00:35:54,040 Ella inculcó en el personal 665 00:35:54,120 --> 00:35:56,320 que lidiábamos con seres humanos, 666 00:35:56,400 --> 00:35:57,480 no con animales. 667 00:35:57,560 --> 00:36:00,920 La directora me hizo llorar por un prisionero. 668 00:36:01,400 --> 00:36:04,200 Si hace 28 años me decías 669 00:36:04,280 --> 00:36:07,120 que iba a llorar por un prisionero, no lo creía. 670 00:36:07,200 --> 00:36:10,960 Algunos que estuvieron en el antiguo régimen, siguen aquí. 671 00:36:11,040 --> 00:36:14,920 ¿Crees que esa dinámica era difícil de llevar? 672 00:36:15,400 --> 00:36:16,760 Eso quedó en el pasado. 673 00:36:16,840 --> 00:36:19,160 Ahora los tratamos como personas. 674 00:36:22,480 --> 00:36:27,520 Según la directora de la prisión, sus reformas mejoraron a los prisioneros… 675 00:36:29,080 --> 00:36:33,800 y bajo su mando, disminuyó la tasa de reincidencia. 676 00:36:37,520 --> 00:36:39,680 Estoy hablando con Antonio, 677 00:36:39,760 --> 00:36:43,000 que estuvo entrando y saliendo de prisión toda su vida. 678 00:36:44,280 --> 00:36:47,000 Su criminalidad está impulsada por la adicción, 679 00:36:47,080 --> 00:36:50,400 y recibe sesiones de terapia que lo ayudan. 680 00:36:50,480 --> 00:36:53,120 Algún día quedarás libre, 681 00:36:53,720 --> 00:36:56,320 y lo más importante es, qué pasará después. 682 00:36:56,400 --> 00:36:59,880 ¿Qué te preocupa? 683 00:36:59,960 --> 00:37:02,560 Como cumplí condena desde muy joven, 684 00:37:02,640 --> 00:37:04,080 y era drogadicto, 685 00:37:04,160 --> 00:37:08,920 estuve en varios programas y sigo estigmatizado. 686 00:37:09,760 --> 00:37:13,200 Aquí estamos bien, estamos limpios. 687 00:37:13,280 --> 00:37:17,200 Pero ¿allá afuera? La sociedad no nos trata así de bien. 688 00:37:18,240 --> 00:37:21,640 En pocas semanas, Antonio saldrá en libertad. 689 00:37:21,720 --> 00:37:24,840 Pero aquí hay un ambiente muy seguro y libre de drogas 690 00:37:24,920 --> 00:37:27,600 que parece que no quisiera salir. 691 00:37:27,680 --> 00:37:30,800 No sé qué pasará cuando salga. 692 00:37:32,680 --> 00:37:35,760 - Y al mismo tiempo… - Es lo que más me preocupa. 693 00:37:35,840 --> 00:37:39,800 Intentaré mantenerme limpio como hace bastante tiempo. 694 00:37:39,880 --> 00:37:43,480 Y lo que se me ocurre para escapar de esto 695 00:37:43,560 --> 00:37:47,080 es tomar mi pasaporte y salir de aquí. 696 00:37:47,160 --> 00:37:48,760 Sí, pero vayas donde vayas, 697 00:37:49,600 --> 00:37:53,800 - te enfrentarás… - Tendré el mismo problema. 698 00:37:53,880 --> 00:37:56,280 Es un problema que siempre tendré. 699 00:37:58,080 --> 00:38:02,240 La prisión hace todo lo posible, a través de estas sesiones, 700 00:38:02,320 --> 00:38:04,120 para cambiar su forma de vida. 701 00:38:04,840 --> 00:38:10,440 La cuestión es si reciben el mismo apoyo cuando salen, y me dicen que no. 702 00:38:11,480 --> 00:38:13,600 Cuando llegan a la puerta y salen, 703 00:38:13,680 --> 00:38:17,080 vuelven al punto de partida, y eso es muy triste. 704 00:38:17,160 --> 00:38:19,120 Ojalá esta sea la última vez, 705 00:38:19,200 --> 00:38:21,680 pero ni él puede responder a esa pregunta. 706 00:38:28,400 --> 00:38:30,800 Algo extraordinario sobre esta prisión 707 00:38:30,880 --> 00:38:35,760 son las oportunidades regulares para que los reclusos socialicen. 708 00:38:47,720 --> 00:38:51,360 Estos prisioneros aprenden el baile tradicional chipriota. 709 00:39:07,680 --> 00:39:11,440 La valiente dama que presenció mis movimientos se llama Georgia… 710 00:39:13,640 --> 00:39:16,360 …y tiene una buena razón para practicar. 711 00:39:16,440 --> 00:39:19,640 ¡Mañana me caso! 712 00:39:19,720 --> 00:39:22,440 Estoy muy feliz y emocionada. 713 00:39:22,520 --> 00:39:24,480 - ¿Te casarás mañana? - Sí. 714 00:39:24,560 --> 00:39:25,760 Felicitaciones. 715 00:39:26,440 --> 00:39:28,240 ¿Tu novio está…? 716 00:39:28,320 --> 00:39:29,280 En otro bloque. 717 00:39:29,360 --> 00:39:31,600 ¿Te casas con otro prisionero? 718 00:39:31,680 --> 00:39:32,840 Sí. 719 00:39:32,920 --> 00:39:35,160 Nos arrestaron por robos. 720 00:39:35,240 --> 00:39:42,000 Robamos para conseguir drogas y terminamos aquí. 721 00:39:42,080 --> 00:39:46,560 Hace dos años que estamos juntos y decidimos casarnos. 722 00:39:47,160 --> 00:39:49,320 Estás invitado si quieres venir. 723 00:39:49,400 --> 00:39:52,560 Muchas gracias por invitarme a tu boda. 724 00:39:52,640 --> 00:39:55,040 Felicitaciones. Y acepto la invitación. 725 00:39:55,120 --> 00:39:56,920 Gracias. Cuídate. 726 00:39:57,000 --> 00:39:57,840 Gracias. 727 00:39:57,920 --> 00:39:59,200 Gracias, encantada. 728 00:39:59,280 --> 00:40:00,160 Gracias. 729 00:40:07,400 --> 00:40:09,600 Hay una sección femenina aquí. 730 00:40:09,680 --> 00:40:11,840 Están separadas de los hombres, 731 00:40:11,920 --> 00:40:15,600 pero en estos eventos sociales pueden entablar conversaciones, 732 00:40:15,680 --> 00:40:17,840 y eso ayuda para cuando salgan, 733 00:40:17,920 --> 00:40:21,760 para que no se sientan marginados por el sexo opuesto. 734 00:40:24,280 --> 00:40:26,800 Esa es una de las filosofías clave aquí, 735 00:40:26,880 --> 00:40:30,440 que no les arrebatan sus derechos humanos 736 00:40:30,520 --> 00:40:34,240 y su capacidad de vivir normalmente dentro de la prisión. 737 00:40:43,960 --> 00:40:46,400 DÍA 6 738 00:40:46,480 --> 00:40:48,080 Es mi último día aquí, 739 00:40:48,160 --> 00:40:51,160 y es hora de despedirme de mi compañero Feofan. 740 00:40:51,800 --> 00:40:56,760 Quiero saber si el enfoque de esta prisión tuvo un impacto permanente en él. 741 00:40:57,480 --> 00:40:59,200 ¿Qué te depara el futuro? 742 00:40:59,280 --> 00:41:01,800 Me hablaste muy bien de cómo esta prisión 743 00:41:01,880 --> 00:41:03,480 intenta cambiar a la gente. 744 00:41:03,560 --> 00:41:06,600 Pero llegará el día en que tendrás que empacar 745 00:41:06,680 --> 00:41:07,800 y te irás de aquí. 746 00:41:07,880 --> 00:41:10,360 Debido a la cultura de la prisión, 747 00:41:10,440 --> 00:41:12,960 todo lo que hacen aquí sirve de ayuda. 748 00:41:13,040 --> 00:41:15,360 Aprendes qué cosas importan de verdad. 749 00:41:15,440 --> 00:41:19,560 La familia, los amigos, un paseo por la playa, tomar un helado. 750 00:41:19,640 --> 00:41:24,640 Aunque no tengas 100 000 euros en la cuenta bancaria. 751 00:41:24,720 --> 00:41:27,160 Creo que solo quieres una vida normal. 752 00:41:27,240 --> 00:41:30,360 - Exacto. Sí. - Que tenías una vida particular. 753 00:41:30,440 --> 00:41:32,600 ¿Puedes, con una mano en el corazón, 754 00:41:33,360 --> 00:41:35,440 prometer que no volverás a prisión? 755 00:41:35,920 --> 00:41:37,440 Será la única vez. 756 00:41:37,520 --> 00:41:40,360 No lo haría ni por todo el dinero del mundo. 757 00:41:40,440 --> 00:41:43,320 Crees que esta vez, cuando salgas, no volverás. 758 00:41:43,400 --> 00:41:44,680 Eso creo. 759 00:41:45,840 --> 00:41:47,520 Nunca se sabe con certeza, 760 00:41:47,600 --> 00:41:52,200 pero puedo creer que Feofan realmente dejó atrás el pasado. 761 00:42:09,600 --> 00:42:14,920 La boda de Georgia es la vigésima en prisión desde que asumió la directora. 762 00:42:17,600 --> 00:42:21,440 Se casarán en la capilla ortodoxa griega de la prisión. 763 00:42:24,120 --> 00:42:26,280 Se respira en el aire. 764 00:42:26,360 --> 00:42:30,000 Son como Bonnie y Clyde. Es muy emocionante. 765 00:42:30,080 --> 00:42:31,800 Se están casando en prisión. 766 00:42:50,280 --> 00:42:53,520 Es la primera boda ortodoxa a la que asisto. 767 00:42:54,240 --> 00:42:57,040 Y también la primera dentro de una prisión. 768 00:42:57,120 --> 00:43:02,160 La prisión suele acabar con el amor. Destruye el amor entre dos personas. 769 00:43:03,160 --> 00:43:06,240 Pero en esta ocasión, reunió a dos personas. 770 00:43:14,240 --> 00:43:17,040 ¡Demetrio! Felicitaciones. Buena suerte. 771 00:43:17,120 --> 00:43:18,400 - Hola. - Felicidades. 772 00:43:19,200 --> 00:43:20,520 - ¿Qué tal? - Muy bien. 773 00:43:20,600 --> 00:43:23,240 Aprovechen la vida, pase lo que pase. 774 00:43:23,320 --> 00:43:24,440 Gracias. 775 00:43:27,400 --> 00:43:30,520 Raph, ¿viste cómo hacemos las cosas aquí? 776 00:43:30,600 --> 00:43:32,600 - ¿Sí? ¿Qué opinas? - Es inusual. 777 00:43:32,680 --> 00:43:36,720 Algunos dirían que los prisioneros están demasiado bien aquí. 778 00:43:36,800 --> 00:43:40,080 No están siendo castigados como sus víctimas esperarían. 779 00:43:40,160 --> 00:43:41,640 ¿Qué les dirías? 780 00:43:41,720 --> 00:43:46,160 Si la protección y el respeto de los derechos humanos, 781 00:43:47,600 --> 00:43:51,920 un enfoque humano hacia las personas, es un enfoque muy suave, 782 00:43:52,000 --> 00:43:53,680 entonces, seguirá siéndolo. 783 00:43:53,760 --> 00:43:56,800 Vimos los resultados de los sistemas punitivos 784 00:43:57,440 --> 00:44:00,360 cuando hubo violaciones a los derechos humanos, 785 00:44:00,920 --> 00:44:04,040 cuando hubo seis suicidios en diez meses. 786 00:44:04,120 --> 00:44:07,920 Cuando hablas de derechos humanos, ¿qué pasa con las víctimas 787 00:44:08,000 --> 00:44:11,800 que creen que cuando alguien comete un crimen debe ser castigado? 788 00:44:11,880 --> 00:44:14,640 Creo que la sociedad necesita una reforma. 789 00:44:16,040 --> 00:44:19,400 Siempre decimos que los reclusos 790 00:44:19,480 --> 00:44:21,120 deberían cambiar. 791 00:44:22,240 --> 00:44:23,560 Yo veo ese cambio. 792 00:44:23,640 --> 00:44:26,560 Los veo desarrollarse, mejorar 793 00:44:26,640 --> 00:44:31,160 y estar listos para reinsertarse exitosamente a la sociedad. 794 00:44:31,240 --> 00:44:34,160 ¿Cómo definirías tu éxito? 795 00:44:34,240 --> 00:44:38,120 Los resultados se pueden ver en la tasa de reincidencia, 796 00:44:39,120 --> 00:44:42,160 que se redujo al 15 %, 797 00:44:42,240 --> 00:44:45,560 mientras que antes era de más del 50 % 798 00:44:45,640 --> 00:44:47,800 cuando existía el castigo. 799 00:44:47,880 --> 00:44:50,640 ¿Puedes nombrar alguna cosa que hacen aquí 800 00:44:50,720 --> 00:44:55,720 que crees que realmente cambia la mentalidad de los reclusos 801 00:44:55,800 --> 00:44:58,160 para que no reincidan al salir de aquí? 802 00:44:58,920 --> 00:45:00,360 Fuertes valores morales. 803 00:45:02,000 --> 00:45:05,640 Como la integridad, la justicia, 804 00:45:05,720 --> 00:45:07,960 el respeto, la comunicación, 805 00:45:08,040 --> 00:45:10,040 el amor y el apoyo. 806 00:45:10,120 --> 00:45:15,040 Y, créeme, es una sensación increíble trabajar con estas personas, 807 00:45:15,800 --> 00:45:17,640 verlos desarrollarse, cambiar… 808 00:45:19,160 --> 00:45:21,520 reintegrarse en la sociedad 809 00:45:21,600 --> 00:45:24,880 y convertirse en ciudadanos respetuosos de la ley. 810 00:45:29,880 --> 00:45:33,600 Cuando llegué a esta prisión, no podía creer lo que hacían aquí, 811 00:45:34,080 --> 00:45:37,440 pero el revolucionario enfoque de rehabilitación, 812 00:45:37,520 --> 00:45:41,040 de reemplazar métodos punitivos con un régimen humanizado, 813 00:45:41,120 --> 00:45:42,360 parece funcionar. 814 00:45:42,440 --> 00:45:45,200 No todos están de acuerdo, y es comprensible, 815 00:45:45,800 --> 00:45:48,800 pero en mi experiencia, lo que hacen aquí 816 00:45:48,880 --> 00:45:51,200 es ayudar a los reclusos a reformarse. 817 00:46:18,520 --> 00:46:23,520 Subtítulos: Daniela Nelbone