1
00:00:06,520 --> 00:00:09,960
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:11,880 --> 00:00:15,720
Cárcel Central de Nicosia,
en la República de Chipre.
3
00:00:17,520 --> 00:00:19,800
En el pasado, tenía muy mala fama…
4
00:00:19,880 --> 00:00:22,160
- Vamos.
- …por la brutalidad de los guardias.
5
00:00:22,960 --> 00:00:23,800
Sí.
6
00:00:23,880 --> 00:00:25,880
Lo único que hacían era pegarte.
7
00:00:25,960 --> 00:00:28,160
Te pegaban o aislaban por cualquier cosa.
8
00:00:28,240 --> 00:00:30,160
Creí que iba a morir.
9
00:00:31,720 --> 00:00:34,040
¿Maltrataban físicamente a los presos?
10
00:00:34,120 --> 00:00:35,160
A diario.
11
00:00:35,240 --> 00:00:38,920
Pero ahora está al mando
una nueva y carismática directora…
12
00:00:39,000 --> 00:00:40,720
¡Te queremos, Anna!
13
00:00:40,800 --> 00:00:44,760
…y dice haber transformado
esta controvertida prisión.
14
00:00:44,840 --> 00:00:47,440
Vosotros me hacéis mejor persona.
15
00:00:48,920 --> 00:00:50,320
¿De qué va esto?
16
00:00:51,240 --> 00:00:54,400
Voy a pasar una semana
encerrado en una cárcel
17
00:00:54,480 --> 00:00:57,560
muy distinta a todas en las que he estado…
18
00:00:58,640 --> 00:00:59,680
¿Qué cantan?
19
00:00:59,760 --> 00:01:03,040
Dicen: "Anna, la reina de las cárceles".
Eso cantan.
20
00:01:03,120 --> 00:01:08,760
…para averiguar si este nuevo método
radical de rehabilitación funciona.
21
00:01:08,840 --> 00:01:10,040
Te han lavado el cerebro.
22
00:01:10,120 --> 00:01:12,120
Soy uno más de la familia.
23
00:01:14,520 --> 00:01:17,600
Pero no es mi primera vez entre rejas.
24
00:01:17,680 --> 00:01:19,880
Me llamo Raphael Rowe.
25
00:01:19,960 --> 00:01:23,960
En el Reino Unido, me condenaron
a cadena perpetua sin libertad condicional
26
00:01:24,040 --> 00:01:26,560
por un asesinato que no cometí.
27
00:01:27,400 --> 00:01:30,560
Tardé 12 largos años en limpiar mi nombre.
28
00:01:30,640 --> 00:01:35,440
Ahora, viajo por todo el mundo
para descubrir cómo es la vida
29
00:01:35,520 --> 00:01:38,840
en las peores cárceles.
30
00:01:50,880 --> 00:01:54,600
Nicosia, la capital
de la República de Chipre.
31
00:01:55,720 --> 00:02:01,120
Esta isla mediterránea se encuentra
cerca del norte de África y Oriente Medio.
32
00:02:01,200 --> 00:02:05,000
DÍA 1
33
00:02:05,880 --> 00:02:09,320
Estoy esposado
y voy en la parte de atrás de un furgón
34
00:02:09,400 --> 00:02:11,800
de camino a la Cárcel Central de Chipre,
35
00:02:11,880 --> 00:02:17,720
una cárcel que tenía fama de ser
de las más crueles de Europa.
36
00:02:18,440 --> 00:02:23,040
Un lugar donde no se permitía
la entrada a los inspectores
37
00:02:23,120 --> 00:02:25,560
por las cosas que ocurrían allí.
38
00:02:27,280 --> 00:02:30,080
En los años previos
al cambio en la dirección,
39
00:02:30,160 --> 00:02:35,040
hubo numerosas denuncias
de brutales palizas a los reclusos,
40
00:02:35,120 --> 00:02:41,200
y se acusaba a los guardias de permitir
que violaran a los internos más jóvenes.
41
00:02:42,080 --> 00:02:48,240
En un período trágico, seis presos
se suicidaron en menos de un año.
42
00:02:49,480 --> 00:02:53,040
Dicen que la directora
ha transformado la cárcel.
43
00:02:53,120 --> 00:02:56,600
Ya no se dan palizas a los presos.
44
00:02:57,560 --> 00:02:59,480
Voy a averiguar si es verdad.
45
00:03:00,360 --> 00:03:04,640
La nueva directora
lleva al mando desde finales de 2014,
46
00:03:05,680 --> 00:03:11,720
pero muchos de los 350 guardias que hay
actualmente ya trabajaban aquí antes.
47
00:03:33,400 --> 00:03:35,040
- ¿Tu nombre?
- Raphael.
48
00:03:35,120 --> 00:03:38,240
Vamos a acercar al perro, ¿vale?
49
00:03:38,320 --> 00:03:41,760
Acompáñame, por favor.
Pasa por el arco. Ven aquí.
50
00:03:41,840 --> 00:03:43,720
Acompáñame para el registro.
51
00:03:44,240 --> 00:03:45,280
Abre la boca.
52
00:03:48,400 --> 00:03:51,680
¿Cuánto tiempo lleváis
trabajando en esta cárcel?
53
00:03:51,760 --> 00:03:53,680
Yo llevo aquí 17 años, y…
54
00:03:53,760 --> 00:03:55,760
- Yo llevo 28.
- Veintiocho.
55
00:03:55,840 --> 00:04:00,920
Antes era un régimen muy violento
y se maltrataba a los presos.
56
00:04:01,000 --> 00:04:03,760
Vosotros estabais aquí por aquel entonces.
57
00:04:03,840 --> 00:04:06,200
Antes no respetábamos a la gente.
58
00:04:06,280 --> 00:04:08,760
Y había violencia en la cárcel.
59
00:04:08,840 --> 00:04:10,840
¿Y por qué era así antes?
60
00:04:10,920 --> 00:04:12,120
Creo que…
61
00:04:12,200 --> 00:04:15,080
ahora no es el momento de hablar de eso.
62
00:04:15,160 --> 00:04:17,000
Lo verás por ti mismo.
63
00:04:19,160 --> 00:04:20,560
Vale, vamos.
64
00:04:21,800 --> 00:04:24,520
Antes de llevarlos a su celda,
65
00:04:24,600 --> 00:04:27,440
entrevistan a los nuevos reclusos.
66
00:04:27,520 --> 00:04:32,000
Siéntate, por favor. Hola, me llamo Nikki.
Quiero darte la bienvenida.
67
00:04:32,880 --> 00:04:34,760
Voy a hacerte una entrevista.
68
00:04:34,840 --> 00:04:37,160
¿Tienes alguna habilidad profesional?
69
00:04:37,240 --> 00:04:38,280
Soy periodista.
70
00:04:38,360 --> 00:04:40,600
¿Consumes drogas u otras sustancias?
71
00:04:40,680 --> 00:04:41,600
No.
72
00:04:41,680 --> 00:04:44,320
- ¿Algún talento o afición?
- El deporte.
73
00:04:44,400 --> 00:04:48,640
- Tenemos actividades deportivas.
- ¿Se entrevista a todos los presos?
74
00:04:48,720 --> 00:04:49,680
Sí, a todos.
75
00:04:49,760 --> 00:04:52,160
¿Y qué es lo que queréis saber de ellos?
76
00:04:52,240 --> 00:04:56,280
Cualquier cosa que pueda indicarnos
cuáles son sus necesidades.
77
00:04:56,360 --> 00:05:01,400
Y lo de las habilidades
es para asignarte un trabajo más adelante.
78
00:05:01,480 --> 00:05:04,600
¿Eres guardia,
psicóloga, trabajadora social…?
79
00:05:04,680 --> 00:05:07,880
Soy funcionaria de prisiones,
pero me formaron para esto,
80
00:05:07,960 --> 00:05:10,200
y licenciada en Derecho y Criminología.
81
00:05:11,000 --> 00:05:11,960
Acompáñame.
82
00:05:15,840 --> 00:05:19,280
Me han dado un montón
de artículos de aseo de marca.
83
00:05:19,360 --> 00:05:22,520
Champú, acondicionador,
pasta de dientes, cepillo, maquinillas…
84
00:05:22,600 --> 00:05:24,000
Todo lo necesario.
85
00:05:24,080 --> 00:05:26,280
- ¿Se lo dais a todos?
- Por supuesto.
86
00:05:26,360 --> 00:05:28,280
Y sábanas nuevas.
87
00:05:28,360 --> 00:05:31,960
Todo este proceso
me ha pillado desprevenido.
88
00:05:32,040 --> 00:05:37,520
Las cabinas telefónicas
están abiertas de 8:00 a 20:30, ¿vale?
89
00:05:37,600 --> 00:05:39,520
¿Puedo llamar cuando quiera?
90
00:05:39,600 --> 00:05:42,120
Sí, y tantas veces como quieras.
91
00:05:42,200 --> 00:05:44,680
¿Y eso lo pago yo o la cárcel?
92
00:05:44,760 --> 00:05:48,720
Puedo darte una Telecard, si quieres.
Voy a darte una.
93
00:05:48,800 --> 00:05:50,080
Increíble.
94
00:05:50,160 --> 00:05:53,080
¿Tienes alguna pregunta
o quieres comentar algo?
95
00:05:53,160 --> 00:05:54,480
No, muchas gracias.
96
00:05:54,560 --> 00:05:58,160
Parece que este lugar es muy diferente
97
00:05:58,240 --> 00:06:00,560
a lo que esperaba encontrarme.
98
00:06:01,200 --> 00:06:06,000
Si no fuera por los muros de hormigón
y los kilómetros de alambre de púas,
99
00:06:06,080 --> 00:06:08,760
casi me sentiría bienvenido.
100
00:06:10,400 --> 00:06:15,520
Luego me encuentro algo
más propio de un hotel que de una cárcel.
101
00:06:15,600 --> 00:06:18,680
Hay una fuente
con un piano con música sonando.
102
00:06:18,760 --> 00:06:22,560
¿Qué función cumple
en una cárcel de máxima seguridad?
103
00:06:23,600 --> 00:06:27,880
Es para que la gente se sienta a gusto.
104
00:06:27,960 --> 00:06:29,280
¿Suena todo el día?
105
00:06:29,360 --> 00:06:32,760
Sí. Fue idea de un recluso.
106
00:06:34,240 --> 00:06:36,800
El trato ha sido muy humano.
107
00:06:36,880 --> 00:06:41,480
Se han dirigido a mí con amabilidad
y me han dado muchas cosas para la celda.
108
00:06:41,560 --> 00:06:44,400
Y estoy escuchando música
que sale de una fuente.
109
00:06:45,160 --> 00:06:48,800
Sabiendo cómo son las cárceles,
esto va a ser interesante.
110
00:06:57,600 --> 00:07:01,920
Esta prisión alberga a un total
de 800 reclusos repartidos en 17 alas.
111
00:07:02,600 --> 00:07:06,400
Me llevan a conocer
a mi compañero de celda al ala 2A,
112
00:07:06,480 --> 00:07:08,760
que tiene capacidad para cien presos.
113
00:07:09,280 --> 00:07:11,600
- Hola, Phaethon.
- Hola.
114
00:07:11,680 --> 00:07:13,440
- Hola.
- Este es Raph.
115
00:07:13,520 --> 00:07:16,520
- Raph, este es Phaethon, tu compañero.
- Encantado.
116
00:07:16,600 --> 00:07:18,520
- Es aquí.
- Él te ayudará.
117
00:07:18,600 --> 00:07:19,440
Vale.
118
00:07:19,520 --> 00:07:23,080
Este es Phaethon.
Ya ha cumplido condena dos veces aquí.
119
00:07:23,160 --> 00:07:25,400
La primera fue por robo a mano armada,
120
00:07:25,480 --> 00:07:29,160
y ahora cumple ocho años por fraude.
121
00:07:29,240 --> 00:07:30,600
Ya estoy en la celda.
122
00:07:30,680 --> 00:07:32,240
- Sí.
- Es nuestra celda.
123
00:07:32,320 --> 00:07:34,640
No estás en el Hilton.
124
00:07:34,720 --> 00:07:36,080
- No.
- Estás en la cárcel,
125
00:07:36,160 --> 00:07:40,040
pero estás en un lugar
donde tu futuro importa.
126
00:07:40,120 --> 00:07:43,400
Todo este proceso
me tiene algo desorientado.
127
00:07:43,480 --> 00:07:47,200
No me esperaba esa bienvenida
por parte de los guardias.
128
00:07:47,280 --> 00:07:50,080
Cuando uno entra en la cárcel,
es como: "Vale…".
129
00:07:50,160 --> 00:07:53,360
Y luego he visto
la fuente musical y todo eso.
130
00:07:53,440 --> 00:07:55,840
Me he quedado sin palabras y he pensado:
131
00:07:57,440 --> 00:07:58,760
"¿De qué va esto?".
132
00:07:58,840 --> 00:08:00,040
Esta cárcel es así.
133
00:08:00,120 --> 00:08:02,120
La filosofía de la directora
134
00:08:02,200 --> 00:08:06,720
y todos los cambios
que ha introducido estos últimos años…
135
00:08:06,800 --> 00:08:09,680
Porque yo… Es mi segunda vez en la cárcel.
136
00:08:09,760 --> 00:08:12,400
¿Por qué fue la primera condena?
¿Cuándo fue?
137
00:08:12,480 --> 00:08:16,640
Desde abril de 2008 hasta finales de 2011.
138
00:08:16,720 --> 00:08:21,200
Dicen que en esa época
daban palizas a muchos presos.
139
00:08:21,280 --> 00:08:22,240
¿Es verdad?
140
00:08:22,960 --> 00:08:24,560
Es verdad.
141
00:08:24,640 --> 00:08:29,640
Y no me gusta decirlo porque,
más o menos, el personal es el mismo.
142
00:08:29,720 --> 00:08:32,560
Menos agua, menos comida y más castigos.
143
00:08:32,640 --> 00:08:34,640
Lo único que hacían era pegarte.
144
00:08:34,720 --> 00:08:36,560
Vi a un chico ahorcado en mi celda.
145
00:08:36,640 --> 00:08:39,680
- ¿Lo viste ahorcado?
- Sí. Era un chico persa.
146
00:08:39,760 --> 00:08:41,680
Cumplía cinco años y medio.
147
00:08:41,760 --> 00:08:44,880
Se volvió loco y nos lo encontramos así.
148
00:08:44,960 --> 00:08:45,960
- Colgado.
- Colgado.
149
00:08:46,040 --> 00:08:48,600
- Se suicidó.
- Dos celdas más para allá.
150
00:08:48,680 --> 00:08:52,240
- Fue uno de los seis que se suicidó.
- Exacto. Fue horrible.
151
00:08:55,320 --> 00:08:57,440
Ha sido muy interesante conocerlo.
152
00:08:57,520 --> 00:09:01,520
Parece un tipo muy agradable
y me ha hecho sentir bienvenido.
153
00:09:01,600 --> 00:09:04,400
Él ya estaba aquí
en esa época de violencia.
154
00:09:05,080 --> 00:09:08,480
Pero lo interesante es que los guardias
155
00:09:08,560 --> 00:09:11,680
que pegaban a los reclusos
siguen trabajando aquí.
156
00:09:12,280 --> 00:09:15,160
Y tienen que seguir mirándolos a la cara
157
00:09:15,240 --> 00:09:18,120
después de haberlos maltratado tanto.
158
00:09:18,200 --> 00:09:21,520
La relación entre ellos
es algo que me interesa mucho,
159
00:09:21,600 --> 00:09:24,520
porque yo nunca podría perdonar
a un guardia
160
00:09:24,600 --> 00:09:28,280
que me dio una paliza
por estar en una posición vulnerable.
161
00:09:28,360 --> 00:09:30,200
Y me pasó muchas veces.
162
00:09:32,080 --> 00:09:36,680
Esas cosas no se olvidan.
Te dejan cicatrices físicas y mentales.
163
00:09:53,280 --> 00:09:59,520
DÍA 2
164
00:10:00,080 --> 00:10:03,520
Las puertas de las celdas
se abren a las 6:00,
165
00:10:03,600 --> 00:10:07,160
y pueden salir del pabellón a las 7:00.
166
00:10:07,240 --> 00:10:11,200
Pueden campar a sus anchas
por el patio hasta las 17:00.
167
00:10:11,280 --> 00:10:15,000
Intento comprender
cómo funciona este lugar.
168
00:10:15,880 --> 00:10:18,720
Ninguno de los reclusos lleva uniforme.
169
00:10:18,800 --> 00:10:21,200
Cuando entras, suelen darte uno.
170
00:10:21,280 --> 00:10:23,840
Tu identidad se queda fuera de la cárcel.
171
00:10:23,920 --> 00:10:26,240
Pero aquí cada uno lleva su ropa,
172
00:10:26,320 --> 00:10:29,680
así que, hasta cierto punto,
pueden mantener su identidad.
173
00:10:29,760 --> 00:10:33,160
Está hecho deliberadamente para humanizar.
174
00:10:33,240 --> 00:10:37,040
No estoy subestimando
a los hombres peligrosos que hay aquí,
175
00:10:37,120 --> 00:10:39,600
a los ladrones o a los drogadictos.
176
00:10:39,680 --> 00:10:42,400
Aquí hay todo tipo de delincuentes,
177
00:10:42,480 --> 00:10:45,320
y sigue siendo
una cárcel de máxima seguridad.
178
00:10:46,880 --> 00:10:49,840
Como pueden pasar
mucho tiempo al aire libre,
179
00:10:49,920 --> 00:10:55,840
esperaba ver a más gente,
pero hoy va a ser una tarde especial.
180
00:10:55,920 --> 00:10:57,880
¿Qué ocurre hoy?
181
00:10:57,960 --> 00:11:00,200
Hoy tenemos tarde de bingo.
182
00:11:00,280 --> 00:11:03,360
Es la quinta vez que lo hacemos.
183
00:11:03,440 --> 00:11:05,040
- Normalmente…
- ¿Bingo?
184
00:11:05,120 --> 00:11:05,960
Bingo.
185
00:11:06,040 --> 00:11:07,640
Aunque cueste creerlo.
186
00:11:07,720 --> 00:11:11,880
Es para nosotros
y también para las mujeres.
187
00:11:11,960 --> 00:11:13,960
- Vale.
- Pasa.
188
00:11:14,040 --> 00:11:16,480
Setenta y tres.
189
00:11:16,560 --> 00:11:18,080
Siete, tres.
190
00:11:18,160 --> 00:11:19,920
Setenta y tres.
191
00:11:20,000 --> 00:11:21,680
Siete, tres.
192
00:11:23,320 --> 00:11:26,520
Setenta y cinco. Tenemos un ganador.
193
00:11:30,160 --> 00:11:32,200
¿Todas son reclusas?
194
00:11:32,280 --> 00:11:34,040
- Sí.
- ¿Y dónde están?
195
00:11:34,120 --> 00:11:38,320
En otro pabellón, en el tres.
Ahí están las mujeres.
196
00:11:38,400 --> 00:11:40,600
¿Las tienen separadas de los hombres?
197
00:11:40,680 --> 00:11:41,680
Totalmente.
198
00:11:41,760 --> 00:11:44,960
Hoy es un día de suerte,
podéis ver a las mujeres.
199
00:11:45,040 --> 00:11:47,720
Y para ellas aún más.
200
00:11:48,920 --> 00:11:49,880
Eso creo yo.
201
00:11:49,960 --> 00:11:53,320
87, 33, 60, 45, 10, 13, 22, 23.
202
00:11:53,920 --> 00:11:57,200
No esperaba
que hubiese mujeres cuando he entrado.
203
00:11:57,280 --> 00:12:00,080
Voy a comprobarlo, a ver si he ganado.
204
00:12:00,600 --> 00:12:02,440
Jugando al bingo en una cárcel.
205
00:12:02,520 --> 00:12:06,320
Los premios son colchones,
colchas, dulces y otros regalos.
206
00:12:06,400 --> 00:12:08,120
Y hasta un televisor plano.
207
00:12:08,200 --> 00:12:11,280
Nunca había visto nada igual.
208
00:12:16,000 --> 00:12:19,520
Me han dicho que ella es
la directora de la cárcel,
209
00:12:19,600 --> 00:12:21,000
Anna Aristotelous.
210
00:12:21,880 --> 00:12:23,920
Es la primera vez que la veo.
211
00:12:25,720 --> 00:12:28,400
Lleva ocho años al mando
212
00:12:28,480 --> 00:12:32,560
y ha causado sensación entre los reclusos.
213
00:12:40,200 --> 00:12:43,520
Menudo recibimiento.
¿Por qué la quieren tanto?
214
00:12:44,040 --> 00:12:44,880
Porque…
215
00:12:46,160 --> 00:12:48,000
Porque les ayuda mucho.
216
00:12:48,080 --> 00:12:51,760
Vinieron desde el Congo,
y fuera no tenían ni para comer.
217
00:12:51,840 --> 00:12:54,960
Aquí tienen desayuno, comida y cena.
218
00:12:55,040 --> 00:12:57,440
Tienen de todo: gimnasio, ropa, calzado…
219
00:12:57,520 --> 00:13:00,880
Los que cantan son
principalmente inmigrantes ilegales
220
00:13:00,960 --> 00:13:04,240
encarcelados por entrar en Chipre
sin papeles.
221
00:13:04,320 --> 00:13:09,040
Nunca he visto a nadie
mostrar tanto entusiasmo por un alcaide.
222
00:13:09,120 --> 00:13:12,080
¡Te queremos, Anna!
223
00:13:12,160 --> 00:13:15,000
¡Te queremos, Anna!
224
00:13:20,360 --> 00:13:21,840
Os llevo en el corazón.
225
00:13:22,560 --> 00:13:25,240
Quiero daros la bienvenida
al evento de hoy.
226
00:13:26,360 --> 00:13:31,080
Y, ante todo, quiero daros las gracias
por vuestros valores,
227
00:13:31,160 --> 00:13:37,080
por ser como sois y por todas las veces
que me emocionáis con vuestros actos.
228
00:13:41,480 --> 00:13:44,520
¿Crees que es auténtico
o solo lo hacen porque…?
229
00:13:44,600 --> 00:13:47,800
- Estoy seguro de que es auténtico.
- Al cien por cien.
230
00:13:48,320 --> 00:13:51,120
Los he visto hacerlo mil veces.
231
00:13:51,200 --> 00:13:53,880
¿Y los chipriotas? ¿Reaccionan igual?
232
00:13:53,960 --> 00:13:56,880
Saludamos, nos ponemos de pie
y le damos la mano.
233
00:13:56,960 --> 00:13:58,840
Es una persona muy abierta.
234
00:13:58,920 --> 00:14:01,600
Vosotros me hacéis mejor persona.
235
00:14:06,480 --> 00:14:08,480
Cuando ha entrado
236
00:14:08,560 --> 00:14:10,960
y he visto que la recibían con vítores
237
00:14:11,040 --> 00:14:14,640
y con tantos aplausos,
me ha parecido un poco fingido.
238
00:14:14,720 --> 00:14:16,760
¿Lo hacen para dar espectáculo?
239
00:14:21,000 --> 00:14:23,360
Es surrealista y muy raro.
240
00:14:23,880 --> 00:14:26,120
Estoy deseando conocerla.
241
00:14:28,840 --> 00:14:32,720
La directora parece llevar
un régimen muy informal,
242
00:14:32,800 --> 00:14:35,400
pero aún no he visto si este enfoque
243
00:14:35,480 --> 00:14:38,320
funciona con los reclusos más peligrosos.
244
00:14:41,320 --> 00:14:42,160
Gracias.
245
00:14:44,920 --> 00:14:47,240
La comida es buena, ¿verdad? Es…
246
00:14:47,320 --> 00:14:52,040
Cuando la comida estaba mala o era escasa,
el 90 % de las peleas eran por eso.
247
00:14:52,120 --> 00:14:55,200
Dicen que un hombre hambriento
es un hombre enfadado.
248
00:14:55,280 --> 00:14:57,720
- Es verdad.
- Es verdad, ¿no?
249
00:14:57,800 --> 00:14:59,920
- ¿Qué te parece?
- Está bueno.
250
00:15:00,000 --> 00:15:00,840
¿Está bueno?
251
00:15:00,920 --> 00:15:04,240
El hombre que tengo al lado
es Lovepreet, de la India.
252
00:15:04,320 --> 00:15:06,920
Vino a Chipre a trabajar en una granja,
253
00:15:07,000 --> 00:15:10,040
pero se metió en una pelea
que acabó en muerte.
254
00:15:10,120 --> 00:15:12,280
Me giré porque me estaban atacando.
255
00:15:12,360 --> 00:15:13,720
Volví la cara y ataqué.
256
00:15:13,800 --> 00:15:15,560
¿Y qué tenías en la mano?
257
00:15:15,640 --> 00:15:19,160
- El cuchillo de aquel tío.
- El cuchillo. ¿Y murió?
258
00:15:19,240 --> 00:15:20,080
Sí.
259
00:15:20,160 --> 00:15:21,440
- Murió.
- Murió.
260
00:15:21,520 --> 00:15:25,240
¿Te juzgaron por homicidio o asesinato?
261
00:15:25,320 --> 00:15:26,920
Por asesinato.
262
00:15:27,000 --> 00:15:29,320
¿Y cuál fue la condena?
263
00:15:29,400 --> 00:15:31,080
Cadena perpetua.
264
00:15:32,000 --> 00:15:33,720
- ¿Cadena perpetua?
- Sí.
265
00:15:33,800 --> 00:15:34,760
¿Y cómo te sientes?
266
00:15:34,840 --> 00:15:37,160
Antes creía que mi vida había acabado.
267
00:15:37,240 --> 00:15:38,320
Ahora estoy bien.
268
00:15:38,840 --> 00:15:42,080
Porque aquí dentro
hay muchas oportunidades.
269
00:15:42,160 --> 00:15:46,120
No hay mucha gente que diga:
"La cárcel es buena".
270
00:15:46,200 --> 00:15:48,200
Uno no quiere estar aquí, pero…
271
00:15:48,280 --> 00:15:49,320
No es una cárcel.
272
00:15:49,400 --> 00:15:51,840
Es un centro de rehabilitación.
273
00:15:51,920 --> 00:15:53,960
Porque me están haciendo cambiar.
274
00:15:54,040 --> 00:15:57,160
¿Qué opinas de la relación
275
00:15:57,240 --> 00:15:59,640
entre los presos y los funcionarios?
276
00:15:59,720 --> 00:16:03,120
Soy uno más de la familia de la cárcel.
277
00:16:06,520 --> 00:16:08,400
Lovepreet, un asesino convicto,
278
00:16:08,480 --> 00:16:12,720
vive en el mismo régimen relajado
que los presos comunes.
279
00:16:15,280 --> 00:16:17,840
A veces, en el poco tiempo que llevo aquí,
280
00:16:17,920 --> 00:16:22,120
se me olvida que estoy
en una cárcel de máxima seguridad.
281
00:16:25,240 --> 00:16:27,640
Cuando estaba en el salón del bingo
282
00:16:27,720 --> 00:16:32,840
viendo a los reclusos
y reclusas vitorear y jugar,
283
00:16:32,920 --> 00:16:35,720
veía algunas caras y pensaba:
284
00:16:35,800 --> 00:16:38,480
"Cuando salgas de aquí,
no irás con tu familia
285
00:16:38,560 --> 00:16:41,840
ni a tomarte una cerveza,
te irás a tu celda".
286
00:16:42,440 --> 00:16:46,160
Aunque las condiciones sean buenas,
estás en la cárcel.
287
00:16:46,240 --> 00:16:47,720
Esa es la parte dura.
288
00:16:55,320 --> 00:17:00,560
DÍA 3
289
00:17:03,480 --> 00:17:05,440
- ¿Qué tal? ¿Todo bien?
- Sí.
290
00:17:07,480 --> 00:17:09,280
- Konstantinos. Raphael.
- Sí.
291
00:17:09,360 --> 00:17:11,120
¿Konstantinos?
292
00:17:11,200 --> 00:17:12,680
- Sí.
- ¿Eres el cocinero?
293
00:17:12,760 --> 00:17:13,600
Sí.
294
00:17:13,680 --> 00:17:16,600
Konstantinos está
en el mismo pabellón que yo.
295
00:17:16,680 --> 00:17:18,320
Su condena es de 12 años.
296
00:17:18,400 --> 00:17:22,800
No tarda en empezar a hablar maravillas
de la directora de la cárcel.
297
00:17:22,880 --> 00:17:28,040
Tenemos la suerte de tenerla a ella.
Si no, aquí estaríamos… No sé.
298
00:17:28,120 --> 00:17:31,640
¿Sale mucho al patio
a hablar con los reclusos?
299
00:17:31,720 --> 00:17:32,880
Siempre.
300
00:17:32,960 --> 00:17:36,920
Pasé 12 años
en cárceles inglesas bastante duras,
301
00:17:37,000 --> 00:17:41,240
donde los directores eran autoritarios
y todos los reclusos los odiaban.
302
00:17:41,320 --> 00:17:44,200
¿Allí veías alguna vez al director?
303
00:17:44,880 --> 00:17:46,760
Solo cuando me castigaban.
304
00:17:46,840 --> 00:17:49,040
Podemos hablar de cualquier cosa.
305
00:17:49,120 --> 00:17:51,280
- ¿Cuando quieras?
- Sí, claro.
306
00:17:51,360 --> 00:17:52,200
Vale.
307
00:17:54,120 --> 00:17:54,960
Hola.
308
00:17:55,040 --> 00:17:58,720
Hola, Raphael. ¿Cómo estás?
Soy Anna, la directora.
309
00:17:58,800 --> 00:18:02,840
- Me han hablado mucho de ti.
- ¿Ya te has instalado? ¿Estás a gusto?
310
00:18:02,920 --> 00:18:05,040
¿Eso es posible en una cárcel?
311
00:18:05,120 --> 00:18:09,520
Quiero que estés cómodo.
He leído tu entrevista.
312
00:18:09,600 --> 00:18:10,720
- Vale.
- Sí.
313
00:18:10,800 --> 00:18:12,880
Sé que te interesan los deportes.
314
00:18:12,960 --> 00:18:15,280
Vale. ¿Haces eso con todos los presos?
315
00:18:15,360 --> 00:18:16,480
- Claro.
- Vale.
316
00:18:16,560 --> 00:18:19,240
Queremos que estén contentos.
317
00:18:19,320 --> 00:18:20,680
¿Y eso es posible?
318
00:18:20,760 --> 00:18:22,360
Es muy difícil.
319
00:18:22,440 --> 00:18:24,640
Pero intentamos crear un entorno
320
00:18:24,720 --> 00:18:27,400
similar al mundo exterior.
321
00:18:27,920 --> 00:18:31,080
Tenemos el mismo sistema educativo
que la sociedad libre.
322
00:18:31,160 --> 00:18:33,880
- ¿Qué idiomas hablas?
- Solo inglés.
323
00:18:33,960 --> 00:18:39,200
- Puedes ir a clases de griego o ruso.
- Francés.
324
00:18:39,280 --> 00:18:41,520
¿Y qué esperáis a cambio?
325
00:18:42,200 --> 00:18:44,960
¿Qué esperamos a cambio? Buena pregunta.
326
00:18:45,760 --> 00:18:50,920
Ayudamos a la gente a desarrollarse,
a cambiar, a rehabilitarse
327
00:18:51,000 --> 00:18:53,920
y a reinsertarse con éxito en la sociedad.
328
00:18:54,000 --> 00:18:58,040
¿Es obligatorio
asistir a los talleres o tener un trabajo?
329
00:18:58,120 --> 00:19:00,120
¿Qué pasa si no lo hago?
330
00:19:00,200 --> 00:19:04,160
Tendríamos unas sesiones
para ver cuál es el problema.
331
00:19:04,240 --> 00:19:08,040
Al final, acabarías participando
en las actividades deportivas
332
00:19:08,120 --> 00:19:09,720
y en los talleres.
333
00:19:09,800 --> 00:19:11,800
Eres un poco escéptico.
334
00:19:11,880 --> 00:19:14,160
Es normal, ¿sabes?
335
00:19:14,240 --> 00:19:17,200
Es que no estoy acostumbrado
a este ambiente.
336
00:19:17,280 --> 00:19:19,560
Estoy acostumbrado a los conflictos.
337
00:19:19,640 --> 00:19:22,840
Por mi experiencia, los directores
338
00:19:22,920 --> 00:19:24,880
y los guardias son mentirosos,
339
00:19:24,960 --> 00:19:26,520
manipuladores y violentos.
340
00:19:26,600 --> 00:19:30,640
Ayer, cuando tuve el privilegio
de ir al bingo,
341
00:19:30,720 --> 00:19:36,640
vi que les hablabas con mucha pasión.
Les decías que creyeran en sí mismos.
342
00:19:36,720 --> 00:19:38,600
Parecías una política.
343
00:19:38,680 --> 00:19:43,080
Era como si estuvieras
en un escenario dando un mitin.
344
00:19:43,160 --> 00:19:45,480
- No soy política.
- Sí lo eres.
345
00:19:45,560 --> 00:19:46,880
Es lo que siento.
346
00:19:47,600 --> 00:19:49,920
Me gusta mucho lo que hago.
347
00:19:50,000 --> 00:19:53,160
Y, cuando te gusta lo que haces,
lo haces con pasión.
348
00:19:53,240 --> 00:19:55,360
Así es nuestra cárcel.
349
00:19:56,080 --> 00:19:58,720
Tienes que creértelo. Esto es excepcional.
350
00:19:58,800 --> 00:20:01,240
De verdad, a mí también me sorprendió.
351
00:20:01,320 --> 00:20:04,360
Te han lavado el cerebro.
352
00:20:04,440 --> 00:20:07,120
Te lo digo de verdad. ¿Por qué iba a…?
353
00:20:07,840 --> 00:20:10,000
Vivo igual que tú.
354
00:20:10,560 --> 00:20:14,080
Te agradezco mucho
que me hayas dedicado tu tiempo
355
00:20:14,160 --> 00:20:15,840
para contarme cómo funciona.
356
00:20:15,920 --> 00:20:17,120
Un placer.
357
00:20:18,200 --> 00:20:19,560
- Gracias. Adiós.
- Adiós.
358
00:20:19,640 --> 00:20:20,480
Adiós.
359
00:20:22,280 --> 00:20:24,240
Antes de ser la directora,
360
00:20:24,320 --> 00:20:28,960
era abogada especializada
en derecho penal y derechos humanos.
361
00:20:29,480 --> 00:20:31,640
Luego trabajó
para el Ministerio de Justicia
362
00:20:31,720 --> 00:20:37,600
redactando reformas penitenciarias
antes de poner en práctica sus teorías.
363
00:20:38,560 --> 00:20:41,760
Sigo intentando descubrir de qué va esto.
364
00:20:41,840 --> 00:20:45,920
Los presos defienden
constantemente a la directora.
365
00:20:46,000 --> 00:20:48,760
Se ponen como locos cuando la ven,
366
00:20:48,840 --> 00:20:52,320
le dan la mano…
Es como si fuera una figura piadosa.
367
00:20:52,400 --> 00:20:54,280
No tengo claro si es auténtico
368
00:20:54,360 --> 00:20:56,560
o solo lo hacen por interés.
369
00:20:56,640 --> 00:21:00,320
Si te llevas bien con la directora,
tendrás más beneficios.
370
00:21:00,400 --> 00:21:02,040
Aún tengo que investigar.
371
00:21:04,480 --> 00:21:08,400
Se insiste mucho
en que los reclusos reciban una educación.
372
00:21:08,480 --> 00:21:13,760
Quiero ver si de verdad están dispuestos
y tienen interés en aprender.
373
00:21:13,840 --> 00:21:18,280
Hay desde alfabetización básica
hasta títulos universitarios.
374
00:21:19,120 --> 00:21:20,360
Hola.
375
00:21:20,440 --> 00:21:22,960
Probaré con ruso para principiantes.
376
00:21:23,040 --> 00:21:25,400
Hola.
377
00:21:25,480 --> 00:21:26,720
Hola.
378
00:21:26,800 --> 00:21:28,200
Hola.
379
00:21:28,280 --> 00:21:29,520
¿Qué significa?
380
00:21:29,600 --> 00:21:31,160
Zdravstvuyte es 'hola'.
381
00:21:32,440 --> 00:21:33,440
¿Cómo estás?
382
00:21:35,240 --> 00:21:36,960
Estoy bien, gracias.
383
00:21:38,640 --> 00:21:42,360
El chico que me está ayudando
es Antonio, de 27 años.
384
00:21:42,440 --> 00:21:45,440
¿Por qué aprendes ruso?
¿Tienes familia rusa?
385
00:21:45,520 --> 00:21:46,360
Mi madre.
386
00:21:46,440 --> 00:21:47,680
Tu madre es rusa.
387
00:21:47,760 --> 00:21:51,560
Antonio, ¿cómo se dice esto?
388
00:21:51,640 --> 00:21:53,600
Mi abuela está jubilada.
389
00:21:53,680 --> 00:21:54,520
Sí.
390
00:21:55,320 --> 00:22:00,760
En otras cárceles, suelen apuntarse
a estas clases para tener una excusa
391
00:22:00,840 --> 00:22:05,240
para poder salir de la celda unas horas.
Van a clase y pasan el rato.
392
00:22:05,320 --> 00:22:08,480
Pero estos presos
pueden salir cuando quieran,
393
00:22:08,560 --> 00:22:10,520
así que vienen porque quieren.
394
00:22:10,600 --> 00:22:12,240
Un cínico podría decir:
395
00:22:12,320 --> 00:22:15,360
"Lo hacen porque les da puntos".
396
00:22:15,440 --> 00:22:19,160
Pero solo hay que echar un vistazo.
Están muy concentrados.
397
00:22:19,840 --> 00:22:21,600
¿Por qué…
398
00:22:21,680 --> 00:22:23,360
¿Por qué…
399
00:22:23,440 --> 00:22:24,800
- ¿Por qué?
- …es importante…
400
00:22:24,880 --> 00:22:26,120
…es importante…
401
00:22:26,200 --> 00:22:29,040
…aprender ruso en una cárcel chipriota?
402
00:22:29,120 --> 00:22:33,560
Los rusos empezaron a venir
a Chipre a abrir negocios.
403
00:22:33,640 --> 00:22:37,520
Así que nos conviene aprender ruso.
404
00:22:38,200 --> 00:22:40,400
Y hay muchas rusas guapas.
405
00:22:41,160 --> 00:22:44,320
Vale, ahora lo entiendo. Os he pillado.
406
00:22:44,400 --> 00:22:45,400
Ya lo entiendo.
407
00:22:46,160 --> 00:22:49,320
Los esfuerzos
por formar a los presos dan sus frutos.
408
00:22:49,400 --> 00:22:51,920
El 75 % va a alguna clase.
409
00:22:55,960 --> 00:23:00,520
Resulta que mi compañero de clase,
Antonio, está en la misma ala que yo,
410
00:23:00,600 --> 00:23:02,720
y conoce muy bien esta cárcel.
411
00:23:03,320 --> 00:23:07,400
He crecido en la cárcel. En la cárcel,
entre drogas, en instituciones…
412
00:23:07,480 --> 00:23:13,920
Llevo en esta cárcel
desde el año 2011 hasta hoy.
413
00:23:14,440 --> 00:23:16,520
A excepción del año 2017.
414
00:23:16,600 --> 00:23:18,320
- Vale.
- Fue mi mejor año.
415
00:23:18,400 --> 00:23:20,360
- Tu mejor año.
- Exacto.
416
00:23:20,440 --> 00:23:25,720
¿Por qué siempre estás entrando
y saliendo? ¿Qué te lleva a reincidir?
417
00:23:26,320 --> 00:23:30,680
Consumo drogas desde los 15 años.
418
00:23:30,760 --> 00:23:33,880
He consumido heroína, cocaína y de todo.
419
00:23:33,960 --> 00:23:36,640
Me han condenado por allanamiento,
420
00:23:36,720 --> 00:23:40,000
atraco a mano armada, falsificación y…
421
00:23:41,480 --> 00:23:42,600
robo.
422
00:23:42,680 --> 00:23:45,960
- ¿Lo haces para poder seguir consumiendo?
- Sí.
423
00:23:46,040 --> 00:23:49,800
¿La condena que estás cumpliendo ahora
también es por robo?
424
00:23:49,880 --> 00:23:51,360
- ¿Ahora? Sí.
- Sí.
425
00:23:51,440 --> 00:23:54,000
- ¿Qué clase de robos? ¿Bancos?
- Joyas.
426
00:23:54,080 --> 00:23:57,680
Vamos armados.
Cogemos lo que queremos y nos vamos.
427
00:23:57,760 --> 00:24:01,280
Cuando estuviste aquí en 2011,
este lugar era muy distinto.
428
00:24:01,360 --> 00:24:03,160
Cuando entré, tenía 16 años.
429
00:24:03,240 --> 00:24:07,640
Y me metieron en el ala 2B,
donde están los hombres adultos.
430
00:24:07,720 --> 00:24:10,320
Imagínate, con 16 años
y el mono de heroína.
431
00:24:10,800 --> 00:24:12,360
Tenía temblores.
432
00:24:12,440 --> 00:24:14,520
Creía que me iba a morir.
433
00:24:15,600 --> 00:24:20,320
Cumpliste condena cuando los guardias
trataban muy mal a los prisioneros.
434
00:24:20,400 --> 00:24:24,280
Te pegaban o te aislaban
por cualquier cosa. "Encerradlo".
435
00:24:24,360 --> 00:24:27,840
En toda mi vida,
me he roto dos veces esto.
436
00:24:28,320 --> 00:24:30,240
- Las costillas.
- Sí. Dos veces.
437
00:24:30,320 --> 00:24:33,880
Ambas fueron aquí,
y no fueron los reclusos.
438
00:24:35,240 --> 00:24:36,440
Fueron los guardias.
439
00:24:36,520 --> 00:24:42,520
Antonio dice que lleva
dos años sin consumir drogas,
440
00:24:43,040 --> 00:24:45,920
y va a salir en menos de tres meses.
441
00:24:46,000 --> 00:24:48,800
¿Y qué crees
que pasará esta vez cuando salgas?
442
00:24:50,680 --> 00:24:52,960
Nunca pienso qué haré cuando salga.
443
00:24:53,480 --> 00:24:57,280
Cuando llegue la hora de salir,
ya lo pensaré.
444
00:24:57,880 --> 00:25:00,680
Porque si me pongo a pensar…
445
00:25:01,480 --> 00:25:02,440
me estreso.
446
00:25:04,680 --> 00:25:07,120
Porque no sé qué me encontraré fuera.
447
00:25:10,040 --> 00:25:12,240
Antonio es un delincuente habitual.
448
00:25:12,320 --> 00:25:15,240
Lleva delinquiendo
desde que tenía 15 o 16 años.
449
00:25:15,320 --> 00:25:18,520
Es un chico que sale a la calle
y siembra el caos
450
00:25:18,600 --> 00:25:21,040
cometiendo robos a mano armada.
451
00:25:21,120 --> 00:25:22,760
Lo meten en la cárcel
452
00:25:22,840 --> 00:25:25,440
y hace terapia para desintoxicarse,
453
00:25:25,520 --> 00:25:27,280
pero, en cuanto sale,
454
00:25:27,360 --> 00:25:29,720
da igual lo mucho que lo hayan ayudado,
455
00:25:29,800 --> 00:25:35,080
es incapaz de abandonar esa vida
de delincuencia y adicciones.
456
00:25:35,160 --> 00:25:39,000
Es un gran reto para personas como él,
y mucho más para la cárcel,
457
00:25:39,080 --> 00:25:41,520
porque le prestan ayuda, lo sueltan
458
00:25:42,400 --> 00:25:44,360
y siempre acaba volviendo.
459
00:25:56,360 --> 00:26:01,320
DÍA 4
460
00:26:07,480 --> 00:26:11,880
Llevo suficiente tiempo aquí
para saber qué significa este sonido.
461
00:26:15,680 --> 00:26:17,440
La directora está aquí,
462
00:26:17,520 --> 00:26:22,000
y yo sigo intentando averiguar
si estas exhibiciones son auténticas.
463
00:26:24,280 --> 00:26:27,040
La mayoría son solicitantes de asilo.
464
00:26:27,120 --> 00:26:29,600
- Solicitantes de asilo.
- Exacto.
465
00:26:29,680 --> 00:26:35,200
Entrar ilegalmente en Chipre
conlleva penas de prisión de hasta un año.
466
00:26:35,280 --> 00:26:40,960
Hay unos 300 inmigrantes ilegales
y solicitantes de asilo en esta prisión.
467
00:26:41,040 --> 00:26:43,640
¿Por qué se ponen tan contentos al verla?
468
00:26:44,160 --> 00:26:46,840
Creo que es por el trato que nos da.
469
00:26:46,920 --> 00:26:50,000
Yo lo llamo "trato vip".
470
00:26:50,640 --> 00:26:55,320
Estamos en la cárcel,
pero ella no nos trata como presos.
471
00:26:55,400 --> 00:26:57,160
¿Tú también buscas asilo?
472
00:26:57,240 --> 00:26:59,640
Sí. Soy de Camerún.
473
00:26:59,720 --> 00:27:02,240
¿Qué están cantando? ¿Qué significa?
474
00:27:02,320 --> 00:27:04,040
"Anna, reina de la cárcel".
475
00:27:04,120 --> 00:27:06,800
- "Anna, reina de la cárcel".
- Sí. Eso dicen.
476
00:27:08,000 --> 00:27:12,000
¿Crees que lo hace porque le importáis
o para teneros controlados?
477
00:27:12,080 --> 00:27:17,120
Porque, si se porta bien con vosotros,
no le causaréis problemas.
478
00:27:17,200 --> 00:27:20,720
No, no lo hace para controlarnos.
479
00:27:20,800 --> 00:27:23,760
Alguien que busca
una vida mejor no es un criminal.
480
00:27:30,440 --> 00:27:32,360
Esto es alucinante, Anna.
481
00:27:33,000 --> 00:27:33,880
¿A que sí?
482
00:27:34,960 --> 00:27:36,880
Es una sensación increíble.
483
00:27:36,960 --> 00:27:38,720
Estoy muy emocionada.
484
00:27:38,800 --> 00:27:40,640
¿Por qué? ¿Por qué hacen esto?
485
00:27:40,720 --> 00:27:45,080
Esta gente no debería estar en la cárcel
por ser inmigrantes ilegales.
486
00:27:45,160 --> 00:27:49,160
El proceso por el que pasan
debería ser administrativo, no penal.
487
00:27:49,240 --> 00:27:53,000
No debería tratarse como un delito
ni imponer penas de cárcel.
488
00:27:53,080 --> 00:27:56,080
¿Crees que la ley debería cambiar?
489
00:27:56,160 --> 00:27:57,920
Sí, lo creo firmemente.
490
00:27:58,000 --> 00:28:02,320
Mi deber como ser humano es ayudarles.
491
00:28:04,600 --> 00:28:08,840
La directora no solo trabaja
por los reclusos de esta cárcel.
492
00:28:08,920 --> 00:28:12,160
También insta al gobierno a cambiar la ley
493
00:28:12,240 --> 00:28:15,680
que criminaliza
a los inmigrantes y refugiados.
494
00:28:18,880 --> 00:28:23,720
Pero quiero ver qué está haciendo
para reinsertar a los reclusos.
495
00:28:23,800 --> 00:28:28,200
Aquí, el trabajo remunerado
es clave para la rehabilitación.
496
00:28:28,720 --> 00:28:32,800
Los reclusos trabajan como limpiadores,
cocineros o jardineros,
497
00:28:32,880 --> 00:28:35,200
así como en oficios más cualificados.
498
00:28:36,040 --> 00:28:39,080
Me han dicho que aquí
se imparten muchos talleres.
499
00:28:39,160 --> 00:28:44,280
Voy a conocer a un interno que asiste
a uno de ellos para ver en qué consiste.
500
00:28:47,320 --> 00:28:49,120
¿Mario? ¿Qué tal? Soy Raphael.
501
00:28:49,200 --> 00:28:51,160
- Hola. Encantado.
- ¿Qué hacéis?
502
00:28:51,240 --> 00:28:53,280
Encuadernamos libros.
503
00:28:53,360 --> 00:28:56,720
Hacemos el 95 %
de la encuadernación gubernamental.
504
00:28:56,800 --> 00:28:59,240
¿Son para el parlamento?
505
00:28:59,320 --> 00:29:01,600
Para el parlamento, para la policía…
506
00:29:01,680 --> 00:29:03,560
- ¿Quieres verlo?
- Sí.
507
00:29:04,720 --> 00:29:06,760
Mario es originario del Líbano.
508
00:29:06,840 --> 00:29:10,760
Lleva nueve meses
de una condena de 25 meses.
509
00:29:11,280 --> 00:29:13,960
- ¿Ya habías estado en la cárcel?
- Es la primera vez.
510
00:29:14,040 --> 00:29:15,520
- ¿Y cómo lo llevas?
- Ya.
511
00:29:15,600 --> 00:29:18,440
Antes de entrar,
estaba muy nervioso, la verdad.
512
00:29:18,520 --> 00:29:21,400
¿Esperabas que te dieran palizas?
513
00:29:21,480 --> 00:29:25,360
Exacto. Creía que…
No sé, que alguien tendría el control
514
00:29:25,440 --> 00:29:27,800
- y que yo estaría indefenso.
- Ya.
515
00:29:27,880 --> 00:29:30,400
¿Por qué te han caído 25 meses?
516
00:29:30,480 --> 00:29:35,080
Bueno, me pillaron con una pistola,
munición y narcóticos.
517
00:29:35,160 --> 00:29:37,680
- ¿Para vender?
- No, para consumo propio.
518
00:29:37,760 --> 00:29:40,400
Bastante grave
para ser la primera vez, ¿no?
519
00:29:40,480 --> 00:29:41,400
Llevar un arma…
520
00:29:41,480 --> 00:29:44,440
Lo de los narcóticos…
Bueno, le pasa a mucha gente.
521
00:29:44,520 --> 00:29:46,800
Pero lo de llevar un arma de fuego
522
00:29:46,880 --> 00:29:49,080
es muy grave.
523
00:29:49,160 --> 00:29:50,280
- ¿No?
- Pues sí.
524
00:29:52,200 --> 00:29:53,520
¿Y esto te ayuda?
525
00:29:53,600 --> 00:29:56,880
Consume toda mi energía.
Me levanto por las mañanas
526
00:29:56,960 --> 00:29:59,520
y sé que tengo que venir, y aprendo cosas.
527
00:29:59,600 --> 00:30:03,960
Me ayuda mucho. Te sientes…
No te sientes encerrado en una cárcel.
528
00:30:04,040 --> 00:30:06,560
Antes consumía drogas.
529
00:30:06,640 --> 00:30:07,960
Entiendo.
530
00:30:08,040 --> 00:30:10,800
Y este entorno me ayuda mucho.
531
00:30:10,880 --> 00:30:13,840
Tengo una familia, y antes no pensaba
532
00:30:13,920 --> 00:30:16,560
como pienso ahora que estoy aquí.
533
00:30:16,640 --> 00:30:19,960
No pensaba
en que podía perder a mi familia.
534
00:30:20,040 --> 00:30:24,160
Ahora que estoy aquí, me doy cuenta
de que creo que la he perdido.
535
00:30:24,680 --> 00:30:26,920
Estoy deseando conocer a mi hija.
536
00:30:27,000 --> 00:30:29,360
No valoras lo que tienes
hasta que lo pierdes.
537
00:30:29,440 --> 00:30:32,520
En la cárcel,
te conoces a ti mismo, te descubres.
538
00:30:33,560 --> 00:30:37,280
Quizá a algunos les parezca
un trabajo cómodo para un recluso,
539
00:30:37,360 --> 00:30:39,640
pero este entorno favorable
540
00:30:39,720 --> 00:30:44,480
está ayudando a Mario
a centrarse en su rehabilitación.
541
00:30:48,920 --> 00:30:52,040
Las puertas de los pabellones
se cierran a las 17:00.
542
00:30:52,120 --> 00:30:55,080
En muchas cárceles,
es cuando recurren a las drogas
543
00:30:55,160 --> 00:30:58,120
para pasar las largas noches entre rejas.
544
00:30:58,200 --> 00:30:59,560
¿Me toca a mí o a ti?
545
00:30:59,640 --> 00:31:01,880
- A mí.
- Estás pensando mucho.
546
00:31:01,960 --> 00:31:05,600
Quiero saber si los presos
con antecedentes de drogadicción
547
00:31:05,680 --> 00:31:07,320
se sienten tentados.
548
00:31:08,600 --> 00:31:11,040
¿Podría conseguir drogas aquí dentro?
549
00:31:11,120 --> 00:31:13,440
Aquí no encontrarás heroína, cocaína
550
00:31:13,520 --> 00:31:14,560
ni marihuana.
551
00:31:14,640 --> 00:31:16,880
En todas las cárceles hay droga.
552
00:31:16,960 --> 00:31:18,800
Pues aquí no las encontrarás.
553
00:31:18,880 --> 00:31:22,360
- No sé yo.
- Si no quieres creerme, no me creas.
554
00:31:22,440 --> 00:31:23,720
Bueno, no digo que…
555
00:31:23,800 --> 00:31:24,760
Te sorprende.
556
00:31:24,840 --> 00:31:26,640
- Me sorprende.
- Es la primera vez.
557
00:31:26,720 --> 00:31:28,880
- Siempre hay una primera vez.
- Sí.
558
00:31:28,960 --> 00:31:33,320
Consumí heroína durante 15 años.
Si hubiera, te aseguro que la encontraría.
559
00:31:33,400 --> 00:31:37,080
Sinceramente, he intentado conseguirla.
560
00:31:37,160 --> 00:31:38,640
He preguntado por ahí.
561
00:31:38,720 --> 00:31:42,080
Pero, en estos nueve meses,
no he encontrado nada.
562
00:31:42,720 --> 00:31:45,160
Es imposible.
563
00:31:45,880 --> 00:31:48,440
Me dicen
que es una cárcel libre de drogas.
564
00:31:48,520 --> 00:31:51,000
Me ha sorprendido mucho.
565
00:31:51,720 --> 00:31:54,280
Solo diré que,
normalmente, en las cárceles,
566
00:31:54,360 --> 00:31:56,080
se nota cuando hay drogas.
567
00:31:56,160 --> 00:31:57,800
Te lo hueles.
568
00:31:57,880 --> 00:32:04,360
Tienes la sensación de que pasa algo,
aunque todo el mundo intente ocultarlo,
569
00:32:04,440 --> 00:32:06,120
pero aquí no la he tenido.
570
00:32:06,200 --> 00:32:10,160
Dicen que los guardias
ya no son corruptos,
571
00:32:10,240 --> 00:32:11,520
aunque, hace años,
572
00:32:11,600 --> 00:32:15,120
metían contrabando en la cárcel,
incluyendo drogas.
573
00:32:15,200 --> 00:32:16,680
Pero eso se acabó.
574
00:32:18,360 --> 00:32:22,440
¿Es la única cárcel del mundo
libre de drogas?
575
00:32:22,960 --> 00:32:27,560
Si eso es cierto, es impresionante.
¿Qué está pasando aquí?
576
00:32:37,120 --> 00:32:40,560
DÍA 5
577
00:32:43,240 --> 00:32:44,680
Durante estos días,
578
00:32:44,760 --> 00:32:49,320
la buena relación entre prisioneros
y guardias me ha sorprendido.
579
00:32:49,920 --> 00:32:53,640
Pero, antes de que la directora
asumiera el cargo en 2014,
580
00:32:54,160 --> 00:32:59,840
la cárcel era famosa por las acusaciones
de maltrato por parte de los guardias.
581
00:32:59,920 --> 00:33:04,200
Era tan duro
que algunos presos se suicidaron,
582
00:33:04,760 --> 00:33:08,520
y muchos de esos guardias
siguen trabajando aquí.
583
00:33:12,000 --> 00:33:15,400
Una de las primeras cosas
que la directora decidió cambiar
584
00:33:15,480 --> 00:33:17,720
fue la mentalidad de su personal.
585
00:33:17,800 --> 00:33:20,120
Creó una nueva academia de guardias
586
00:33:20,200 --> 00:33:26,600
y aumentó el presupuesto anual
para formación de 6000 a 100 000 euros.
587
00:33:27,720 --> 00:33:32,640
Enseñadle a Raph cómo inmovilizamos
a los presos sin violencia.
588
00:33:32,720 --> 00:33:36,200
El instructor, Alexandros,
dirige el programa.
589
00:33:36,280 --> 00:33:38,640
¿Qué sería lo primero que harías?
590
00:33:38,720 --> 00:33:42,360
El primer paso
siempre es evitar las peleas.
591
00:33:42,440 --> 00:33:46,400
Entonces, si yo voy a por ti insultándote:
"Tú, hijo de… Cabrón…
592
00:33:46,480 --> 00:33:48,880
Déjame en paz. Estoy cabreado".
593
00:33:48,960 --> 00:33:50,280
Intentaría calmarte.
594
00:33:50,360 --> 00:33:53,320
Ahora intentaría demostrarte con tu peso
595
00:33:53,400 --> 00:33:55,840
- que soy más fuerte que tú.
- Vale.
596
00:33:55,920 --> 00:33:58,040
Hagámoslo juntos.
597
00:33:58,120 --> 00:34:01,600
Despacio. Cálmate.
598
00:34:01,680 --> 00:34:03,000
No es culpa tuya.
599
00:34:03,080 --> 00:34:05,280
- Esto no es entre tú y yo.
- Vale.
600
00:34:05,360 --> 00:34:07,160
- Ya está. ¿Estás bien?
- Vale.
601
00:34:07,240 --> 00:34:10,320
- Sí.
- Venga, vamos a tomarnos un café.
602
00:34:10,400 --> 00:34:13,280
Más que un café,
me tomaría un brandi o ron.
603
00:34:13,360 --> 00:34:17,200
Los guardias están entrenados
para reducir a los reclusos agresivos
604
00:34:17,280 --> 00:34:18,640
sin hacerles daño.
605
00:34:18,720 --> 00:34:20,600
Venga, intenta atacarme.
606
00:34:20,680 --> 00:34:22,960
Vale, muy bien. Vamos, chicos.
607
00:34:23,040 --> 00:34:25,120
Intenta… Vale. Sí.
608
00:34:29,960 --> 00:34:31,040
- Vale.
- Relájate.
609
00:34:31,120 --> 00:34:32,400
Sí. Calma, tranquilo.
610
00:34:32,480 --> 00:34:33,560
Tranquilo.
611
00:34:34,160 --> 00:34:35,720
- ¿Vale?
- Vale.
612
00:34:35,800 --> 00:34:37,120
Quiero…
613
00:34:37,200 --> 00:34:39,400
- Quiero preguntarte algo.
- Vale.
614
00:34:39,480 --> 00:34:41,080
- ¿Te duele algo?
- No.
615
00:34:41,160 --> 00:34:42,160
Esa es la idea.
616
00:34:42,240 --> 00:34:46,560
Ha sido interesante porque, cuando reducen
a alguien, normalmente gritan:
617
00:34:46,640 --> 00:34:48,280
"¡Al suelo! ¡Quieto!".
618
00:34:48,360 --> 00:34:51,160
Pero tú has dicho:
"Esto no es entre tú y yo",
619
00:34:51,240 --> 00:34:54,040
y has intentado calmarme verbalmente.
620
00:34:54,120 --> 00:34:56,800
Es que no es entre tú y yo.
621
00:34:56,880 --> 00:35:02,000
Intento recordarle que tiene que parar,
que no hay motivos para pelear.
622
00:35:02,080 --> 00:35:07,280
Los nuevos guardias han recibido formación
para abordar estas situaciones con tacto,
623
00:35:07,360 --> 00:35:11,160
pero Panagiotis
lleva trabajando aquí casi 30 años,
624
00:35:11,240 --> 00:35:14,520
así que tiene experiencia
con los regímenes anteriores.
625
00:35:14,600 --> 00:35:19,120
¿Se maltrataba a los presos,
se les pegaba sin motivo?
626
00:35:19,880 --> 00:35:20,720
A diario.
627
00:35:21,240 --> 00:35:25,480
A algunos los trataban como esclavos.
628
00:35:25,560 --> 00:35:27,920
La idea era: si estás aquí,
hay que castigarte.
629
00:35:28,000 --> 00:35:31,600
Tenían que darle una paliza.
630
00:35:31,680 --> 00:35:35,040
Esto hizo
que algunos presos se suicidaran.
631
00:35:35,120 --> 00:35:38,400
Los suicidios
fueron consecuencia de todo esto.
632
00:35:38,480 --> 00:35:43,200
¿Cómo cambiaron vuestra forma de pensar
y de tratar a los reclusos?
633
00:35:43,280 --> 00:35:45,360
Llegó la nueva directora
634
00:35:46,520 --> 00:35:48,280
y nos dijo una palabra.
635
00:35:48,360 --> 00:35:49,520
Una sola palabra:
636
00:35:49,600 --> 00:35:50,840
humano.
637
00:35:50,920 --> 00:35:56,320
Ella le enseñó a todo el personal
que estaban tratando con seres humanos,
638
00:35:56,400 --> 00:35:57,480
no con animales.
639
00:35:57,560 --> 00:36:01,320
La directora consiguió
que llorara por un recluso.
640
00:36:01,400 --> 00:36:04,200
Si hace 28 años me hubieses dicho
641
00:36:04,280 --> 00:36:07,120
que lloraría por un recluso,
no te habría creído.
642
00:36:07,200 --> 00:36:10,960
Algunos de los presos de entonces
todavía siguen aquí.
643
00:36:11,040 --> 00:36:15,240
¿Te resulta difícil
lidiar con esa dinámica?
644
00:36:15,320 --> 00:36:19,160
Eso forma parte del pasado.
Ahora los tratamos como personas.
645
00:36:22,480 --> 00:36:27,600
La directora afirma que las reformas
están cambiando a los presos para bien…
646
00:36:29,080 --> 00:36:34,120
y que, desde que está aquí,
la tasa de reincidencia ha bajado.
647
00:36:37,520 --> 00:36:39,680
Voy a hablar con Antonio,
648
00:36:39,760 --> 00:36:43,000
que lleva toda su vida
entrando y saliendo de la cárcel.
649
00:36:44,320 --> 00:36:47,000
Lo que le hace delinquir es su adicción,
650
00:36:47,080 --> 00:36:50,720
así que va a terapia
para superar su drogodependencia.
651
00:36:50,800 --> 00:36:53,120
Tarde o temprano, serás libre,
652
00:36:53,720 --> 00:36:56,320
y lo más importante
es lo que pase entonces.
653
00:36:56,400 --> 00:36:59,880
¿Qué te preocupa?
654
00:36:59,960 --> 00:37:02,560
Como cumplí condena siendo muy joven
655
00:37:02,640 --> 00:37:04,080
y fui drogadicto,
656
00:37:04,160 --> 00:37:08,920
me he unido a varios programas,
pero sigo estigmatizado.
657
00:37:09,760 --> 00:37:13,200
Aquí estamos bien, estamos limpios.
658
00:37:13,280 --> 00:37:17,200
Pero, ahí fuera,
la sociedad no nos trata igual.
659
00:37:18,240 --> 00:37:21,760
Dentro de unas semanas,
Antonio saldrá en libertad.
660
00:37:21,840 --> 00:37:24,800
Pero, como se siente
tan seguro en este entorno,
661
00:37:24,880 --> 00:37:27,600
casi parece que no quiera irse.
662
00:37:27,680 --> 00:37:31,080
No sé qué pasará cuando salga.
663
00:37:32,680 --> 00:37:35,200
- A su vez…
- Eso es lo que más me estresa.
664
00:37:35,920 --> 00:37:39,800
Intentaré mantenerme limpio
como he hecho hasta ahora.
665
00:37:39,880 --> 00:37:43,480
Y lo mejor que se me ocurre
para escapar de esto
666
00:37:43,560 --> 00:37:47,080
es coger el pasaporte e irme de aquí.
667
00:37:47,160 --> 00:37:48,960
Sí, pero, vayas donde vayas,
668
00:37:49,600 --> 00:37:53,800
- te enfrentarás…
- Al mismo problema.
669
00:37:53,880 --> 00:37:56,280
Es algo que siempre me acompañará.
670
00:37:58,080 --> 00:38:00,320
En la cárcel hacen todo lo que pueden
671
00:38:00,400 --> 00:38:04,120
para ayudarles a cambiar
mediante estas sesiones de terapia.
672
00:38:04,840 --> 00:38:08,120
La cuestión es si reciben
el mismo apoyo cuando salen,
673
00:38:08,200 --> 00:38:10,440
y ya me han dicho que no.
674
00:38:11,480 --> 00:38:13,600
Cuando salga por la puerta,
675
00:38:13,680 --> 00:38:17,160
será como si volviera a empezar,
y eso es muy triste.
676
00:38:17,240 --> 00:38:19,120
Espero que sea la última vez,
677
00:38:19,200 --> 00:38:21,920
pero dudo
que ni siquiera él lo tenga claro.
678
00:38:28,400 --> 00:38:30,800
Algo extraordinario de esta prisión
679
00:38:30,880 --> 00:38:35,760
es la libertad
que tienen los reclusos para socializar.
680
00:38:47,720 --> 00:38:51,480
Están aprendiendo
el baile tradicional chipriota.
681
00:39:07,680 --> 00:39:11,440
La mujer que se ha atrevido
a sacarme a bailar se llama Georgia…
682
00:39:13,600 --> 00:39:16,360
y tiene un buen motivo para ensayar tanto.
683
00:39:16,440 --> 00:39:19,760
Me caso mañana.
684
00:39:19,840 --> 00:39:22,440
Estoy muy contenta y nerviosa.
685
00:39:22,520 --> 00:39:24,480
- ¿Te casas mañana?
- Sí.
686
00:39:24,560 --> 00:39:25,880
Enhorabuena.
687
00:39:26,400 --> 00:39:29,280
- ¿Tu prometido está…?
- En otro pabellón.
688
00:39:29,360 --> 00:39:31,680
- En otro.
- ¿Te casas con otro recluso?
689
00:39:31,760 --> 00:39:35,320
Sí. Nos detuvieron por robar.
690
00:39:35,400 --> 00:39:42,160
Robábamos para comprar droga
y, al final, acabamos aquí.
691
00:39:42,240 --> 00:39:47,080
Llevamos dos años juntos
y decidimos casarnos.
692
00:39:47,160 --> 00:39:49,320
Estás invitado a la boda.
693
00:39:49,400 --> 00:39:52,560
Muchas gracias por invitarme.
694
00:39:52,640 --> 00:39:55,040
Enhorabuena. Y acepto la invitación.
695
00:39:55,120 --> 00:39:56,920
Gracias. Cuídate.
696
00:39:57,000 --> 00:39:57,840
Gracias.
697
00:39:57,920 --> 00:40:00,560
- A ti. Encantada.
- Igualmente.
698
00:40:07,400 --> 00:40:09,600
También hay mujeres en esta cárcel.
699
00:40:09,680 --> 00:40:11,840
Las tienen separadas de los hombres,
700
00:40:11,920 --> 00:40:15,600
pero, en estos casos,
pueden relacionarse con normalidad.
701
00:40:15,680 --> 00:40:17,840
Eso es bueno porque, cuando salgan,
702
00:40:17,920 --> 00:40:21,920
no les costará tanto
relacionarse con el sexo opuesto.
703
00:40:24,280 --> 00:40:26,800
Es una de las claves de este régimen,
704
00:40:26,880 --> 00:40:30,440
que su derecho a llevar una vida normal,
705
00:40:30,520 --> 00:40:34,360
aunque sea dentro de la cárcel,
no se vulnere.
706
00:40:43,960 --> 00:40:46,360
DÍA 6
707
00:40:46,480 --> 00:40:48,080
Es mi último día aquí
708
00:40:48,160 --> 00:40:51,280
y es hora de despedirme
de mi compañero, Phaethon.
709
00:40:51,800 --> 00:40:56,960
Quiero saber si el régimen de esta cárcel
ha tenido un impacto duradero en él.
710
00:40:57,480 --> 00:40:59,200
¿Qué te depara el futuro?
711
00:40:59,280 --> 00:41:01,800
Porque me has dicho que, en esta cárcel,
712
00:41:01,880 --> 00:41:03,480
- te ayudan a cambiar.
- Sí.
713
00:41:03,560 --> 00:41:06,600
Pero algún día
tendrás que hacer las maletas
714
00:41:06,680 --> 00:41:07,800
y marcharte.
715
00:41:07,880 --> 00:41:10,360
Debido a la filosofía de la cárcel,
716
00:41:10,440 --> 00:41:12,960
todo lo que se hace aquí nos ayuda.
717
00:41:13,040 --> 00:41:15,360
Aprendes que la felicidad está
718
00:41:15,440 --> 00:41:19,560
en estar con tu gente, dar un paseo
por la playa, tomarte un helado…
719
00:41:19,640 --> 00:41:24,640
No en tener cien mil euros en el banco.
720
00:41:24,720 --> 00:41:27,160
Quieres llevar una vida normal.
721
00:41:27,240 --> 00:41:30,360
- Exacto. Sí.
- Pero antes no era tan normal.
722
00:41:30,440 --> 00:41:35,720
¿Puedes ponerte la mano en el corazón
y decir que nunca volverás a la cárcel?
723
00:41:35,800 --> 00:41:37,440
Solo tengo una oportunidad.
724
00:41:37,520 --> 00:41:40,360
No volvería
ni por todo el dinero del mundo.
725
00:41:40,440 --> 00:41:43,320
Crees que esta vez no reincidirás.
726
00:41:43,400 --> 00:41:44,680
Eso creo.
727
00:41:45,840 --> 00:41:47,520
Nunca se sabe con certeza,
728
00:41:47,600 --> 00:41:52,200
pero creo que Phaethon
ha cambiado para siempre.
729
00:42:09,600 --> 00:42:15,160
Esta es la vigésima boda que se celebra
desde que llegó la nueva directora.
730
00:42:17,600 --> 00:42:21,640
Se van a casar en la capilla ortodoxa
griega de la cárcel.
731
00:42:24,120 --> 00:42:26,280
Desde luego, se respira en el aire.
732
00:42:26,360 --> 00:42:30,000
Son como Bonnie y Clyde.
Es un momento muy emocionante.
733
00:42:30,080 --> 00:42:31,800
Una boda en una cárcel.
734
00:42:50,280 --> 00:42:53,640
Es la primera boda ortodoxa
a la que asisto,
735
00:42:53,720 --> 00:42:57,200
y tampoco había estado nunca
en una boda en una cárcel.
736
00:42:57,280 --> 00:42:59,160
La cárcel suele romper el amor.
737
00:42:59,240 --> 00:43:02,440
La cárcel suele romper
el amor entre dos personas.
738
00:43:03,160 --> 00:43:06,600
Pero, en esta ocasión, las ha unido.
739
00:43:14,240 --> 00:43:17,040
Demetrius, enhorabuena. Mucha suerte.
740
00:43:17,120 --> 00:43:18,400
- Hola.
- Enhorabuena.
741
00:43:19,120 --> 00:43:20,440
- ¿Cómo estás?
- Bien.
742
00:43:20,520 --> 00:43:23,360
Disfrutad de la vida,
venga lo que venga después.
743
00:43:23,440 --> 00:43:24,440
Gracias.
744
00:43:27,400 --> 00:43:30,520
Bueno, Raph,
¿qué opinas de cómo hacemos las cosas?
745
00:43:30,600 --> 00:43:32,600
- ¿Qué te parece?
- Es inusual.
746
00:43:32,680 --> 00:43:36,720
Hay quien diría
que los presos están demasiado bien,
747
00:43:36,800 --> 00:43:40,320
que no se les castiga
como sus víctimas esperan.
748
00:43:40,400 --> 00:43:41,640
¿Qué les dirías?
749
00:43:41,720 --> 00:43:46,160
Bueno, si proteger y salvaguardar
los derechos humanos
750
00:43:47,600 --> 00:43:51,920
les parece que es
tratarlos demasiado bien,
751
00:43:52,000 --> 00:43:53,680
sí, los tratamos demasiado bien.
752
00:43:53,760 --> 00:43:56,800
Ya sabemos qué ocurre cuando hay castigos
753
00:43:56,880 --> 00:44:00,840
y cuando se violan los derechos humanos:
754
00:44:00,920 --> 00:44:04,040
que se suicidaron
seis personas en diez meses.
755
00:44:04,120 --> 00:44:07,920
Hablas de derechos humanos,
pero ¿qué pasa con las víctimas
756
00:44:08,000 --> 00:44:11,800
que creen que cuando alguien
comete un delito debe ser castigado?
757
00:44:11,880 --> 00:44:14,840
Creo que la sociedad tiene que reformarse.
758
00:44:16,040 --> 00:44:21,320
Decimos que la gente
que está en la cárcel debería cambiar.
759
00:44:22,240 --> 00:44:23,560
Yo sí los veo cambiar.
760
00:44:23,640 --> 00:44:26,680
Los veo convertirse en mejores personas
761
00:44:26,760 --> 00:44:31,160
para reinsertarse con éxito
en la sociedad.
762
00:44:31,240 --> 00:44:34,160
¿Cómo defines tu éxito?
763
00:44:34,240 --> 00:44:38,320
Los resultados se pueden ver
en la tasa de reincidencia,
764
00:44:39,040 --> 00:44:42,160
que ha bajado al 15 %,
765
00:44:42,240 --> 00:44:47,800
cuando antes,
con el sistema punitivo, superaba el 50 %.
766
00:44:47,880 --> 00:44:50,640
¿Puedes nombrar
algo de lo que hacéis que creas
767
00:44:50,720 --> 00:44:55,720
que de verdad cambia
la actitud y la mentalidad de los presos
768
00:44:55,800 --> 00:44:58,160
para que no reincidan cuando salgan?
769
00:44:58,920 --> 00:45:00,600
Nuestros valores morales.
770
00:45:02,000 --> 00:45:05,640
Integridad, justicia,
771
00:45:05,720 --> 00:45:07,960
respeto, comunicación,
772
00:45:08,040 --> 00:45:10,040
amor y apoyo.
773
00:45:10,120 --> 00:45:15,040
Y, sinceramente,
es increíble trabajar con esta gente,
774
00:45:15,800 --> 00:45:17,640
verlos evolucionar, cambiar…
775
00:45:19,160 --> 00:45:21,520
reintegrarse a la sociedad
776
00:45:21,600 --> 00:45:24,880
y convertirse en ciudadanos ejemplares.
777
00:45:29,880 --> 00:45:34,040
Cuando llegué a esta cárcel,
me mostraba un poco escéptico,
778
00:45:34,120 --> 00:45:37,440
pero el enfoque revolucionario
de la directora
779
00:45:37,520 --> 00:45:41,040
ha cambiado los castigos
por el trato más humano,
780
00:45:41,120 --> 00:45:42,360
y parece funcionar.
781
00:45:42,440 --> 00:45:45,720
No todo el mundo estará de acuerdo,
y es comprensible,
782
00:45:45,800 --> 00:45:48,800
pero, por mi experiencia,
lo que hacen aquí
783
00:45:48,880 --> 00:45:51,360
ayuda a los reclusos a reinsertarse.
784
00:46:21,160 --> 00:46:26,160
Subtítulos: Cristina Giner