1 00:00:06,520 --> 00:00:09,960 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,880 --> 00:00:15,720 Cárcel Central de Nicosia, en la República de Chipre. 3 00:00:17,520 --> 00:00:19,800 En el pasado, tenía muy mala fama… 4 00:00:19,880 --> 00:00:22,160 - Vamos. - …por la brutalidad de los guardias. 5 00:00:22,960 --> 00:00:23,800 Sí. 6 00:00:23,880 --> 00:00:25,880 Lo único que hacían era pegarte. 7 00:00:25,960 --> 00:00:28,160 Te pegaban o aislaban por cualquier cosa. 8 00:00:28,240 --> 00:00:30,160 Creí que iba a morir. 9 00:00:31,720 --> 00:00:34,040 ¿Maltrataban físicamente a los presos? 10 00:00:34,120 --> 00:00:35,160 A diario. 11 00:00:35,240 --> 00:00:38,920 Pero ahora está al mando una nueva y carismática directora… 12 00:00:39,000 --> 00:00:40,720 ¡Te queremos, Anna! 13 00:00:40,800 --> 00:00:44,760 …y dice haber transformado esta controvertida prisión. 14 00:00:44,840 --> 00:00:47,440 Vosotros me hacéis mejor persona. 15 00:00:48,920 --> 00:00:50,320 ¿De qué va esto? 16 00:00:51,240 --> 00:00:54,400 Voy a pasar una semana encerrado en una cárcel 17 00:00:54,480 --> 00:00:57,560 muy distinta a todas en las que he estado… 18 00:00:58,640 --> 00:00:59,680 ¿Qué cantan? 19 00:00:59,760 --> 00:01:03,040 Dicen: "Anna, la reina de las cárceles". Eso cantan. 20 00:01:03,120 --> 00:01:08,760 …para averiguar si este nuevo método radical de rehabilitación funciona. 21 00:01:08,840 --> 00:01:10,040 Te han lavado el cerebro. 22 00:01:10,120 --> 00:01:12,120 Soy uno más de la familia. 23 00:01:14,520 --> 00:01:17,600 Pero no es mi primera vez entre rejas. 24 00:01:17,680 --> 00:01:19,880 Me llamo Raphael Rowe. 25 00:01:19,960 --> 00:01:23,960 En el Reino Unido, me condenaron a cadena perpetua sin libertad condicional 26 00:01:24,040 --> 00:01:26,560 por un asesinato que no cometí. 27 00:01:27,400 --> 00:01:30,560 Tardé 12 largos años en limpiar mi nombre. 28 00:01:30,640 --> 00:01:35,440 Ahora, viajo por todo el mundo para descubrir cómo es la vida 29 00:01:35,520 --> 00:01:38,840 en las peores cárceles. 30 00:01:50,880 --> 00:01:54,600 Nicosia, la capital de la República de Chipre. 31 00:01:55,720 --> 00:02:01,120 Esta isla mediterránea se encuentra cerca del norte de África y Oriente Medio. 32 00:02:01,200 --> 00:02:05,000 DÍA 1 33 00:02:05,880 --> 00:02:09,320 Estoy esposado y voy en la parte de atrás de un furgón 34 00:02:09,400 --> 00:02:11,800 de camino a la Cárcel Central de Chipre, 35 00:02:11,880 --> 00:02:17,720 una cárcel que tenía fama de ser de las más crueles de Europa. 36 00:02:18,440 --> 00:02:23,040 Un lugar donde no se permitía la entrada a los inspectores 37 00:02:23,120 --> 00:02:25,560 por las cosas que ocurrían allí. 38 00:02:27,280 --> 00:02:30,080 En los años previos al cambio en la dirección, 39 00:02:30,160 --> 00:02:35,040 hubo numerosas denuncias de brutales palizas a los reclusos, 40 00:02:35,120 --> 00:02:41,200 y se acusaba a los guardias de permitir que violaran a los internos más jóvenes. 41 00:02:42,080 --> 00:02:48,240 En un período trágico, seis presos se suicidaron en menos de un año. 42 00:02:49,480 --> 00:02:53,040 Dicen que la directora ha transformado la cárcel. 43 00:02:53,120 --> 00:02:56,600 Ya no se dan palizas a los presos. 44 00:02:57,560 --> 00:02:59,480 Voy a averiguar si es verdad. 45 00:03:00,360 --> 00:03:04,640 La nueva directora lleva al mando desde finales de 2014, 46 00:03:05,680 --> 00:03:11,720 pero muchos de los 350 guardias que hay actualmente ya trabajaban aquí antes. 47 00:03:33,400 --> 00:03:35,040 - ¿Tu nombre? - Raphael. 48 00:03:35,120 --> 00:03:38,240 Vamos a acercar al perro, ¿vale? 49 00:03:38,320 --> 00:03:41,760 Acompáñame, por favor. Pasa por el arco. Ven aquí. 50 00:03:41,840 --> 00:03:43,720 Acompáñame para el registro. 51 00:03:44,240 --> 00:03:45,280 Abre la boca. 52 00:03:48,400 --> 00:03:51,680 ¿Cuánto tiempo lleváis trabajando en esta cárcel? 53 00:03:51,760 --> 00:03:53,680 Yo llevo aquí 17 años, y… 54 00:03:53,760 --> 00:03:55,760 - Yo llevo 28. - Veintiocho. 55 00:03:55,840 --> 00:04:00,920 Antes era un régimen muy violento y se maltrataba a los presos. 56 00:04:01,000 --> 00:04:03,760 Vosotros estabais aquí por aquel entonces. 57 00:04:03,840 --> 00:04:06,200 Antes no respetábamos a la gente. 58 00:04:06,280 --> 00:04:08,760 Y había violencia en la cárcel. 59 00:04:08,840 --> 00:04:10,840 ¿Y por qué era así antes? 60 00:04:10,920 --> 00:04:12,120 Creo que… 61 00:04:12,200 --> 00:04:15,080 ahora no es el momento de hablar de eso. 62 00:04:15,160 --> 00:04:17,000 Lo verás por ti mismo. 63 00:04:19,160 --> 00:04:20,560 Vale, vamos. 64 00:04:21,800 --> 00:04:24,520 Antes de llevarlos a su celda, 65 00:04:24,600 --> 00:04:27,440 entrevistan a los nuevos reclusos. 66 00:04:27,520 --> 00:04:32,000 Siéntate, por favor. Hola, me llamo Nikki. Quiero darte la bienvenida. 67 00:04:32,880 --> 00:04:34,760 Voy a hacerte una entrevista. 68 00:04:34,840 --> 00:04:37,160 ¿Tienes alguna habilidad profesional? 69 00:04:37,240 --> 00:04:38,280 Soy periodista. 70 00:04:38,360 --> 00:04:40,600 ¿Consumes drogas u otras sustancias? 71 00:04:40,680 --> 00:04:41,600 No. 72 00:04:41,680 --> 00:04:44,320 - ¿Algún talento o afición? - El deporte. 73 00:04:44,400 --> 00:04:48,640 - Tenemos actividades deportivas. - ¿Se entrevista a todos los presos? 74 00:04:48,720 --> 00:04:49,680 Sí, a todos. 75 00:04:49,760 --> 00:04:52,160 ¿Y qué es lo que queréis saber de ellos? 76 00:04:52,240 --> 00:04:56,280 Cualquier cosa que pueda indicarnos cuáles son sus necesidades. 77 00:04:56,360 --> 00:05:01,400 Y lo de las habilidades es para asignarte un trabajo más adelante. 78 00:05:01,480 --> 00:05:04,600 ¿Eres guardia, psicóloga, trabajadora social…? 79 00:05:04,680 --> 00:05:07,880 Soy funcionaria de prisiones, pero me formaron para esto, 80 00:05:07,960 --> 00:05:10,200 y licenciada en Derecho y Criminología. 81 00:05:11,000 --> 00:05:11,960 Acompáñame. 82 00:05:15,840 --> 00:05:19,280 Me han dado un montón de artículos de aseo de marca. 83 00:05:19,360 --> 00:05:22,520 Champú, acondicionador, pasta de dientes, cepillo, maquinillas… 84 00:05:22,600 --> 00:05:24,000 Todo lo necesario. 85 00:05:24,080 --> 00:05:26,280 - ¿Se lo dais a todos? - Por supuesto. 86 00:05:26,360 --> 00:05:28,280 Y sábanas nuevas. 87 00:05:28,360 --> 00:05:31,960 Todo este proceso me ha pillado desprevenido. 88 00:05:32,040 --> 00:05:37,520 Las cabinas telefónicas están abiertas de 8:00 a 20:30, ¿vale? 89 00:05:37,600 --> 00:05:39,520 ¿Puedo llamar cuando quiera? 90 00:05:39,600 --> 00:05:42,120 Sí, y tantas veces como quieras. 91 00:05:42,200 --> 00:05:44,680 ¿Y eso lo pago yo o la cárcel? 92 00:05:44,760 --> 00:05:48,720 Puedo darte una Telecard, si quieres. Voy a darte una. 93 00:05:48,800 --> 00:05:50,080 Increíble. 94 00:05:50,160 --> 00:05:53,080 ¿Tienes alguna pregunta o quieres comentar algo? 95 00:05:53,160 --> 00:05:54,480 No, muchas gracias. 96 00:05:54,560 --> 00:05:58,160 Parece que este lugar es muy diferente 97 00:05:58,240 --> 00:06:00,560 a lo que esperaba encontrarme. 98 00:06:01,200 --> 00:06:06,000 Si no fuera por los muros de hormigón y los kilómetros de alambre de púas, 99 00:06:06,080 --> 00:06:08,760 casi me sentiría bienvenido. 100 00:06:10,400 --> 00:06:15,520 Luego me encuentro algo más propio de un hotel que de una cárcel. 101 00:06:15,600 --> 00:06:18,680 Hay una fuente con un piano con música sonando. 102 00:06:18,760 --> 00:06:22,560 ¿Qué función cumple en una cárcel de máxima seguridad? 103 00:06:23,600 --> 00:06:27,880 Es para que la gente se sienta a gusto. 104 00:06:27,960 --> 00:06:29,280 ¿Suena todo el día? 105 00:06:29,360 --> 00:06:32,760 Sí. Fue idea de un recluso. 106 00:06:34,240 --> 00:06:36,800 El trato ha sido muy humano. 107 00:06:36,880 --> 00:06:41,480 Se han dirigido a mí con amabilidad y me han dado muchas cosas para la celda. 108 00:06:41,560 --> 00:06:44,400 Y estoy escuchando música que sale de una fuente. 109 00:06:45,160 --> 00:06:48,800 Sabiendo cómo son las cárceles, esto va a ser interesante. 110 00:06:57,600 --> 00:07:01,920 Esta prisión alberga a un total de 800 reclusos repartidos en 17 alas. 111 00:07:02,600 --> 00:07:06,400 Me llevan a conocer a mi compañero de celda al ala 2A, 112 00:07:06,480 --> 00:07:08,760 que tiene capacidad para cien presos. 113 00:07:09,280 --> 00:07:11,600 - Hola, Phaethon. - Hola. 114 00:07:11,680 --> 00:07:13,440 - Hola. - Este es Raph. 115 00:07:13,520 --> 00:07:16,520 - Raph, este es Phaethon, tu compañero. - Encantado. 116 00:07:16,600 --> 00:07:18,520 - Es aquí. - Él te ayudará. 117 00:07:18,600 --> 00:07:19,440 Vale. 118 00:07:19,520 --> 00:07:23,080 Este es Phaethon. Ya ha cumplido condena dos veces aquí. 119 00:07:23,160 --> 00:07:25,400 La primera fue por robo a mano armada, 120 00:07:25,480 --> 00:07:29,160 y ahora cumple ocho años por fraude. 121 00:07:29,240 --> 00:07:30,600 Ya estoy en la celda. 122 00:07:30,680 --> 00:07:32,240 - Sí. - Es nuestra celda. 123 00:07:32,320 --> 00:07:34,640 No estás en el Hilton. 124 00:07:34,720 --> 00:07:36,080 - No. - Estás en la cárcel, 125 00:07:36,160 --> 00:07:40,040 pero estás en un lugar donde tu futuro importa. 126 00:07:40,120 --> 00:07:43,400 Todo este proceso me tiene algo desorientado. 127 00:07:43,480 --> 00:07:47,200 No me esperaba esa bienvenida por parte de los guardias. 128 00:07:47,280 --> 00:07:50,080 Cuando uno entra en la cárcel, es como: "Vale…". 129 00:07:50,160 --> 00:07:53,360 Y luego he visto la fuente musical y todo eso. 130 00:07:53,440 --> 00:07:55,840 Me he quedado sin palabras y he pensado: 131 00:07:57,440 --> 00:07:58,760 "¿De qué va esto?". 132 00:07:58,840 --> 00:08:00,040 Esta cárcel es así. 133 00:08:00,120 --> 00:08:02,120 La filosofía de la directora 134 00:08:02,200 --> 00:08:06,720 y todos los cambios que ha introducido estos últimos años… 135 00:08:06,800 --> 00:08:09,680 Porque yo… Es mi segunda vez en la cárcel. 136 00:08:09,760 --> 00:08:12,400 ¿Por qué fue la primera condena? ¿Cuándo fue? 137 00:08:12,480 --> 00:08:16,640 Desde abril de 2008 hasta finales de 2011. 138 00:08:16,720 --> 00:08:21,200 Dicen que en esa época daban palizas a muchos presos. 139 00:08:21,280 --> 00:08:22,240 ¿Es verdad? 140 00:08:22,960 --> 00:08:24,560 Es verdad. 141 00:08:24,640 --> 00:08:29,640 Y no me gusta decirlo porque, más o menos, el personal es el mismo. 142 00:08:29,720 --> 00:08:32,560 Menos agua, menos comida y más castigos. 143 00:08:32,640 --> 00:08:34,640 Lo único que hacían era pegarte. 144 00:08:34,720 --> 00:08:36,560 Vi a un chico ahorcado en mi celda. 145 00:08:36,640 --> 00:08:39,680 - ¿Lo viste ahorcado? - Sí. Era un chico persa. 146 00:08:39,760 --> 00:08:41,680 Cumplía cinco años y medio. 147 00:08:41,760 --> 00:08:44,880 Se volvió loco y nos lo encontramos así. 148 00:08:44,960 --> 00:08:45,960 - Colgado. - Colgado. 149 00:08:46,040 --> 00:08:48,600 - Se suicidó. - Dos celdas más para allá. 150 00:08:48,680 --> 00:08:52,240 - Fue uno de los seis que se suicidó. - Exacto. Fue horrible. 151 00:08:55,320 --> 00:08:57,440 Ha sido muy interesante conocerlo. 152 00:08:57,520 --> 00:09:01,520 Parece un tipo muy agradable y me ha hecho sentir bienvenido. 153 00:09:01,600 --> 00:09:04,400 Él ya estaba aquí en esa época de violencia. 154 00:09:05,080 --> 00:09:08,480 Pero lo interesante es que los guardias 155 00:09:08,560 --> 00:09:11,680 que pegaban a los reclusos siguen trabajando aquí. 156 00:09:12,280 --> 00:09:15,160 Y tienen que seguir mirándolos a la cara 157 00:09:15,240 --> 00:09:18,120 después de haberlos maltratado tanto. 158 00:09:18,200 --> 00:09:21,520 La relación entre ellos es algo que me interesa mucho, 159 00:09:21,600 --> 00:09:24,520 porque yo nunca podría perdonar a un guardia 160 00:09:24,600 --> 00:09:28,280 que me dio una paliza por estar en una posición vulnerable. 161 00:09:28,360 --> 00:09:30,200 Y me pasó muchas veces. 162 00:09:32,080 --> 00:09:36,680 Esas cosas no se olvidan. Te dejan cicatrices físicas y mentales. 163 00:09:53,280 --> 00:09:59,520 DÍA 2 164 00:10:00,080 --> 00:10:03,520 Las puertas de las celdas se abren a las 6:00, 165 00:10:03,600 --> 00:10:07,160 y pueden salir del pabellón a las 7:00. 166 00:10:07,240 --> 00:10:11,200 Pueden campar a sus anchas por el patio hasta las 17:00. 167 00:10:11,280 --> 00:10:15,000 Intento comprender cómo funciona este lugar. 168 00:10:15,880 --> 00:10:18,720 Ninguno de los reclusos lleva uniforme. 169 00:10:18,800 --> 00:10:21,200 Cuando entras, suelen darte uno. 170 00:10:21,280 --> 00:10:23,840 Tu identidad se queda fuera de la cárcel. 171 00:10:23,920 --> 00:10:26,240 Pero aquí cada uno lleva su ropa, 172 00:10:26,320 --> 00:10:29,680 así que, hasta cierto punto, pueden mantener su identidad. 173 00:10:29,760 --> 00:10:33,160 Está hecho deliberadamente para humanizar. 174 00:10:33,240 --> 00:10:37,040 No estoy subestimando a los hombres peligrosos que hay aquí, 175 00:10:37,120 --> 00:10:39,600 a los ladrones o a los drogadictos. 176 00:10:39,680 --> 00:10:42,400 Aquí hay todo tipo de delincuentes, 177 00:10:42,480 --> 00:10:45,320 y sigue siendo una cárcel de máxima seguridad. 178 00:10:46,880 --> 00:10:49,840 Como pueden pasar mucho tiempo al aire libre, 179 00:10:49,920 --> 00:10:55,840 esperaba ver a más gente, pero hoy va a ser una tarde especial. 180 00:10:55,920 --> 00:10:57,880 ¿Qué ocurre hoy? 181 00:10:57,960 --> 00:11:00,200 Hoy tenemos tarde de bingo. 182 00:11:00,280 --> 00:11:03,360 Es la quinta vez que lo hacemos. 183 00:11:03,440 --> 00:11:05,040 - Normalmente… - ¿Bingo? 184 00:11:05,120 --> 00:11:05,960 Bingo. 185 00:11:06,040 --> 00:11:07,640 Aunque cueste creerlo. 186 00:11:07,720 --> 00:11:11,880 Es para nosotros y también para las mujeres. 187 00:11:11,960 --> 00:11:13,960 - Vale. - Pasa. 188 00:11:14,040 --> 00:11:16,480 Setenta y tres. 189 00:11:16,560 --> 00:11:18,080 Siete, tres. 190 00:11:18,160 --> 00:11:19,920 Setenta y tres. 191 00:11:20,000 --> 00:11:21,680 Siete, tres. 192 00:11:23,320 --> 00:11:26,520 Setenta y cinco. Tenemos un ganador. 193 00:11:30,160 --> 00:11:32,200 ¿Todas son reclusas? 194 00:11:32,280 --> 00:11:34,040 - Sí. - ¿Y dónde están? 195 00:11:34,120 --> 00:11:38,320 En otro pabellón, en el tres. Ahí están las mujeres. 196 00:11:38,400 --> 00:11:40,600 ¿Las tienen separadas de los hombres? 197 00:11:40,680 --> 00:11:41,680 Totalmente. 198 00:11:41,760 --> 00:11:44,960 Hoy es un día de suerte, podéis ver a las mujeres. 199 00:11:45,040 --> 00:11:47,720 Y para ellas aún más. 200 00:11:48,920 --> 00:11:49,880 Eso creo yo. 201 00:11:49,960 --> 00:11:53,320 87, 33, 60, 45, 10, 13, 22, 23. 202 00:11:53,920 --> 00:11:57,200 No esperaba que hubiese mujeres cuando he entrado. 203 00:11:57,280 --> 00:12:00,080 Voy a comprobarlo, a ver si he ganado. 204 00:12:00,600 --> 00:12:02,440 Jugando al bingo en una cárcel. 205 00:12:02,520 --> 00:12:06,320 Los premios son colchones, colchas, dulces y otros regalos. 206 00:12:06,400 --> 00:12:08,120 Y hasta un televisor plano. 207 00:12:08,200 --> 00:12:11,280 Nunca había visto nada igual. 208 00:12:16,000 --> 00:12:19,520 Me han dicho que ella es la directora de la cárcel, 209 00:12:19,600 --> 00:12:21,000 Anna Aristotelous. 210 00:12:21,880 --> 00:12:23,920 Es la primera vez que la veo. 211 00:12:25,720 --> 00:12:28,400 Lleva ocho años al mando 212 00:12:28,480 --> 00:12:32,560 y ha causado sensación entre los reclusos. 213 00:12:40,200 --> 00:12:43,520 Menudo recibimiento. ¿Por qué la quieren tanto? 214 00:12:44,040 --> 00:12:44,880 Porque… 215 00:12:46,160 --> 00:12:48,000 Porque les ayuda mucho. 216 00:12:48,080 --> 00:12:51,760 Vinieron desde el Congo, y fuera no tenían ni para comer. 217 00:12:51,840 --> 00:12:54,960 Aquí tienen desayuno, comida y cena. 218 00:12:55,040 --> 00:12:57,440 Tienen de todo: gimnasio, ropa, calzado… 219 00:12:57,520 --> 00:13:00,880 Los que cantan son principalmente inmigrantes ilegales 220 00:13:00,960 --> 00:13:04,240 encarcelados por entrar en Chipre sin papeles. 221 00:13:04,320 --> 00:13:09,040 Nunca he visto a nadie mostrar tanto entusiasmo por un alcaide. 222 00:13:09,120 --> 00:13:12,080 ¡Te queremos, Anna! 223 00:13:12,160 --> 00:13:15,000 ¡Te queremos, Anna! 224 00:13:20,360 --> 00:13:21,840 Os llevo en el corazón. 225 00:13:22,560 --> 00:13:25,240 Quiero daros la bienvenida al evento de hoy. 226 00:13:26,360 --> 00:13:31,080 Y, ante todo, quiero daros las gracias por vuestros valores, 227 00:13:31,160 --> 00:13:37,080 por ser como sois y por todas las veces que me emocionáis con vuestros actos. 228 00:13:41,480 --> 00:13:44,520 ¿Crees que es auténtico o solo lo hacen porque…? 229 00:13:44,600 --> 00:13:47,800 - Estoy seguro de que es auténtico. - Al cien por cien. 230 00:13:48,320 --> 00:13:51,120 Los he visto hacerlo mil veces. 231 00:13:51,200 --> 00:13:53,880 ¿Y los chipriotas? ¿Reaccionan igual? 232 00:13:53,960 --> 00:13:56,880 Saludamos, nos ponemos de pie y le damos la mano. 233 00:13:56,960 --> 00:13:58,840 Es una persona muy abierta. 234 00:13:58,920 --> 00:14:01,600 Vosotros me hacéis mejor persona. 235 00:14:06,480 --> 00:14:08,480 Cuando ha entrado 236 00:14:08,560 --> 00:14:10,960 y he visto que la recibían con vítores 237 00:14:11,040 --> 00:14:14,640 y con tantos aplausos, me ha parecido un poco fingido. 238 00:14:14,720 --> 00:14:16,760 ¿Lo hacen para dar espectáculo? 239 00:14:21,000 --> 00:14:23,360 Es surrealista y muy raro. 240 00:14:23,880 --> 00:14:26,120 Estoy deseando conocerla. 241 00:14:28,840 --> 00:14:32,720 La directora parece llevar un régimen muy informal, 242 00:14:32,800 --> 00:14:35,400 pero aún no he visto si este enfoque 243 00:14:35,480 --> 00:14:38,320 funciona con los reclusos más peligrosos. 244 00:14:41,320 --> 00:14:42,160 Gracias. 245 00:14:44,920 --> 00:14:47,240 La comida es buena, ¿verdad? Es… 246 00:14:47,320 --> 00:14:52,040 Cuando la comida estaba mala o era escasa, el 90 % de las peleas eran por eso. 247 00:14:52,120 --> 00:14:55,200 Dicen que un hombre hambriento es un hombre enfadado. 248 00:14:55,280 --> 00:14:57,720 - Es verdad. - Es verdad, ¿no? 249 00:14:57,800 --> 00:14:59,920 - ¿Qué te parece? - Está bueno. 250 00:15:00,000 --> 00:15:00,840 ¿Está bueno? 251 00:15:00,920 --> 00:15:04,240 El hombre que tengo al lado es Lovepreet, de la India. 252 00:15:04,320 --> 00:15:06,920 Vino a Chipre a trabajar en una granja, 253 00:15:07,000 --> 00:15:10,040 pero se metió en una pelea que acabó en muerte. 254 00:15:10,120 --> 00:15:12,280 Me giré porque me estaban atacando. 255 00:15:12,360 --> 00:15:13,720 Volví la cara y ataqué. 256 00:15:13,800 --> 00:15:15,560 ¿Y qué tenías en la mano? 257 00:15:15,640 --> 00:15:19,160 - El cuchillo de aquel tío. - El cuchillo. ¿Y murió? 258 00:15:19,240 --> 00:15:20,080 Sí. 259 00:15:20,160 --> 00:15:21,440 - Murió. - Murió. 260 00:15:21,520 --> 00:15:25,240 ¿Te juzgaron por homicidio o asesinato? 261 00:15:25,320 --> 00:15:26,920 Por asesinato. 262 00:15:27,000 --> 00:15:29,320 ¿Y cuál fue la condena? 263 00:15:29,400 --> 00:15:31,080 Cadena perpetua. 264 00:15:32,000 --> 00:15:33,720 - ¿Cadena perpetua? - Sí. 265 00:15:33,800 --> 00:15:34,760 ¿Y cómo te sientes? 266 00:15:34,840 --> 00:15:37,160 Antes creía que mi vida había acabado. 267 00:15:37,240 --> 00:15:38,320 Ahora estoy bien. 268 00:15:38,840 --> 00:15:42,080 Porque aquí dentro hay muchas oportunidades. 269 00:15:42,160 --> 00:15:46,120 No hay mucha gente que diga: "La cárcel es buena". 270 00:15:46,200 --> 00:15:48,200 Uno no quiere estar aquí, pero… 271 00:15:48,280 --> 00:15:49,320 No es una cárcel. 272 00:15:49,400 --> 00:15:51,840 Es un centro de rehabilitación. 273 00:15:51,920 --> 00:15:53,960 Porque me están haciendo cambiar. 274 00:15:54,040 --> 00:15:57,160 ¿Qué opinas de la relación 275 00:15:57,240 --> 00:15:59,640 entre los presos y los funcionarios? 276 00:15:59,720 --> 00:16:03,120 Soy uno más de la familia de la cárcel. 277 00:16:06,520 --> 00:16:08,400 Lovepreet, un asesino convicto, 278 00:16:08,480 --> 00:16:12,720 vive en el mismo régimen relajado que los presos comunes. 279 00:16:15,280 --> 00:16:17,840 A veces, en el poco tiempo que llevo aquí, 280 00:16:17,920 --> 00:16:22,120 se me olvida que estoy en una cárcel de máxima seguridad. 281 00:16:25,240 --> 00:16:27,640 Cuando estaba en el salón del bingo 282 00:16:27,720 --> 00:16:32,840 viendo a los reclusos y reclusas vitorear y jugar, 283 00:16:32,920 --> 00:16:35,720 veía algunas caras y pensaba: 284 00:16:35,800 --> 00:16:38,480 "Cuando salgas de aquí, no irás con tu familia 285 00:16:38,560 --> 00:16:41,840 ni a tomarte una cerveza, te irás a tu celda". 286 00:16:42,440 --> 00:16:46,160 Aunque las condiciones sean buenas, estás en la cárcel. 287 00:16:46,240 --> 00:16:47,720 Esa es la parte dura. 288 00:16:55,320 --> 00:17:00,560 DÍA 3 289 00:17:03,480 --> 00:17:05,440 - ¿Qué tal? ¿Todo bien? - Sí. 290 00:17:07,480 --> 00:17:09,280 - Konstantinos. Raphael. - Sí. 291 00:17:09,360 --> 00:17:11,120 ¿Konstantinos? 292 00:17:11,200 --> 00:17:12,680 - Sí. - ¿Eres el cocinero? 293 00:17:12,760 --> 00:17:13,600 Sí. 294 00:17:13,680 --> 00:17:16,600 Konstantinos está en el mismo pabellón que yo. 295 00:17:16,680 --> 00:17:18,320 Su condena es de 12 años. 296 00:17:18,400 --> 00:17:22,800 No tarda en empezar a hablar maravillas de la directora de la cárcel. 297 00:17:22,880 --> 00:17:28,040 Tenemos la suerte de tenerla a ella. Si no, aquí estaríamos… No sé. 298 00:17:28,120 --> 00:17:31,640 ¿Sale mucho al patio a hablar con los reclusos? 299 00:17:31,720 --> 00:17:32,880 Siempre. 300 00:17:32,960 --> 00:17:36,920 Pasé 12 años en cárceles inglesas bastante duras, 301 00:17:37,000 --> 00:17:41,240 donde los directores eran autoritarios y todos los reclusos los odiaban. 302 00:17:41,320 --> 00:17:44,200 ¿Allí veías alguna vez al director? 303 00:17:44,880 --> 00:17:46,760 Solo cuando me castigaban. 304 00:17:46,840 --> 00:17:49,040 Podemos hablar de cualquier cosa. 305 00:17:49,120 --> 00:17:51,280 - ¿Cuando quieras? - Sí, claro. 306 00:17:51,360 --> 00:17:52,200 Vale. 307 00:17:54,120 --> 00:17:54,960 Hola. 308 00:17:55,040 --> 00:17:58,720 Hola, Raphael. ¿Cómo estás? Soy Anna, la directora. 309 00:17:58,800 --> 00:18:02,840 - Me han hablado mucho de ti. - ¿Ya te has instalado? ¿Estás a gusto? 310 00:18:02,920 --> 00:18:05,040 ¿Eso es posible en una cárcel? 311 00:18:05,120 --> 00:18:09,520 Quiero que estés cómodo. He leído tu entrevista. 312 00:18:09,600 --> 00:18:10,720 - Vale. - Sí. 313 00:18:10,800 --> 00:18:12,880 Sé que te interesan los deportes. 314 00:18:12,960 --> 00:18:15,280 Vale. ¿Haces eso con todos los presos? 315 00:18:15,360 --> 00:18:16,480 - Claro. - Vale. 316 00:18:16,560 --> 00:18:19,240 Queremos que estén contentos. 317 00:18:19,320 --> 00:18:20,680 ¿Y eso es posible? 318 00:18:20,760 --> 00:18:22,360 Es muy difícil. 319 00:18:22,440 --> 00:18:24,640 Pero intentamos crear un entorno 320 00:18:24,720 --> 00:18:27,400 similar al mundo exterior. 321 00:18:27,920 --> 00:18:31,080 Tenemos el mismo sistema educativo que la sociedad libre. 322 00:18:31,160 --> 00:18:33,880 - ¿Qué idiomas hablas? - Solo inglés. 323 00:18:33,960 --> 00:18:39,200 - Puedes ir a clases de griego o ruso. - Francés. 324 00:18:39,280 --> 00:18:41,520 ¿Y qué esperáis a cambio? 325 00:18:42,200 --> 00:18:44,960 ¿Qué esperamos a cambio? Buena pregunta. 326 00:18:45,760 --> 00:18:50,920 Ayudamos a la gente a desarrollarse, a cambiar, a rehabilitarse 327 00:18:51,000 --> 00:18:53,920 y a reinsertarse con éxito en la sociedad. 328 00:18:54,000 --> 00:18:58,040 ¿Es obligatorio asistir a los talleres o tener un trabajo? 329 00:18:58,120 --> 00:19:00,120 ¿Qué pasa si no lo hago? 330 00:19:00,200 --> 00:19:04,160 Tendríamos unas sesiones para ver cuál es el problema. 331 00:19:04,240 --> 00:19:08,040 Al final, acabarías participando en las actividades deportivas 332 00:19:08,120 --> 00:19:09,720 y en los talleres. 333 00:19:09,800 --> 00:19:11,800 Eres un poco escéptico. 334 00:19:11,880 --> 00:19:14,160 Es normal, ¿sabes? 335 00:19:14,240 --> 00:19:17,200 Es que no estoy acostumbrado a este ambiente. 336 00:19:17,280 --> 00:19:19,560 Estoy acostumbrado a los conflictos. 337 00:19:19,640 --> 00:19:22,840 Por mi experiencia, los directores 338 00:19:22,920 --> 00:19:24,880 y los guardias son mentirosos, 339 00:19:24,960 --> 00:19:26,520 manipuladores y violentos. 340 00:19:26,600 --> 00:19:30,640 Ayer, cuando tuve el privilegio de ir al bingo, 341 00:19:30,720 --> 00:19:36,640 vi que les hablabas con mucha pasión. Les decías que creyeran en sí mismos. 342 00:19:36,720 --> 00:19:38,600 Parecías una política. 343 00:19:38,680 --> 00:19:43,080 Era como si estuvieras en un escenario dando un mitin. 344 00:19:43,160 --> 00:19:45,480 - No soy política. - Sí lo eres. 345 00:19:45,560 --> 00:19:46,880 Es lo que siento. 346 00:19:47,600 --> 00:19:49,920 Me gusta mucho lo que hago. 347 00:19:50,000 --> 00:19:53,160 Y, cuando te gusta lo que haces, lo haces con pasión. 348 00:19:53,240 --> 00:19:55,360 Así es nuestra cárcel. 349 00:19:56,080 --> 00:19:58,720 Tienes que creértelo. Esto es excepcional. 350 00:19:58,800 --> 00:20:01,240 De verdad, a mí también me sorprendió. 351 00:20:01,320 --> 00:20:04,360 Te han lavado el cerebro. 352 00:20:04,440 --> 00:20:07,120 Te lo digo de verdad. ¿Por qué iba a…? 353 00:20:07,840 --> 00:20:10,000 Vivo igual que tú. 354 00:20:10,560 --> 00:20:14,080 Te agradezco mucho que me hayas dedicado tu tiempo 355 00:20:14,160 --> 00:20:15,840 para contarme cómo funciona. 356 00:20:15,920 --> 00:20:17,120 Un placer. 357 00:20:18,200 --> 00:20:19,560 - Gracias. Adiós. - Adiós. 358 00:20:19,640 --> 00:20:20,480 Adiós. 359 00:20:22,280 --> 00:20:24,240 Antes de ser la directora, 360 00:20:24,320 --> 00:20:28,960 era abogada especializada en derecho penal y derechos humanos. 361 00:20:29,480 --> 00:20:31,640 Luego trabajó para el Ministerio de Justicia 362 00:20:31,720 --> 00:20:37,600 redactando reformas penitenciarias antes de poner en práctica sus teorías. 363 00:20:38,560 --> 00:20:41,760 Sigo intentando descubrir de qué va esto. 364 00:20:41,840 --> 00:20:45,920 Los presos defienden constantemente a la directora. 365 00:20:46,000 --> 00:20:48,760 Se ponen como locos cuando la ven, 366 00:20:48,840 --> 00:20:52,320 le dan la mano… Es como si fuera una figura piadosa. 367 00:20:52,400 --> 00:20:54,280 No tengo claro si es auténtico 368 00:20:54,360 --> 00:20:56,560 o solo lo hacen por interés. 369 00:20:56,640 --> 00:21:00,320 Si te llevas bien con la directora, tendrás más beneficios. 370 00:21:00,400 --> 00:21:02,040 Aún tengo que investigar. 371 00:21:04,480 --> 00:21:08,400 Se insiste mucho en que los reclusos reciban una educación. 372 00:21:08,480 --> 00:21:13,760 Quiero ver si de verdad están dispuestos y tienen interés en aprender. 373 00:21:13,840 --> 00:21:18,280 Hay desde alfabetización básica hasta títulos universitarios. 374 00:21:19,120 --> 00:21:20,360 Hola. 375 00:21:20,440 --> 00:21:22,960 Probaré con ruso para principiantes. 376 00:21:23,040 --> 00:21:25,400 Hola. 377 00:21:25,480 --> 00:21:26,720 Hola. 378 00:21:26,800 --> 00:21:28,200 Hola. 379 00:21:28,280 --> 00:21:29,520 ¿Qué significa? 380 00:21:29,600 --> 00:21:31,160 Zdravstvuyte es 'hola'. 381 00:21:32,440 --> 00:21:33,440 ¿Cómo estás? 382 00:21:35,240 --> 00:21:36,960 Estoy bien, gracias. 383 00:21:38,640 --> 00:21:42,360 El chico que me está ayudando es Antonio, de 27 años. 384 00:21:42,440 --> 00:21:45,440 ¿Por qué aprendes ruso? ¿Tienes familia rusa? 385 00:21:45,520 --> 00:21:46,360 Mi madre. 386 00:21:46,440 --> 00:21:47,680 Tu madre es rusa. 387 00:21:47,760 --> 00:21:51,560 Antonio, ¿cómo se dice esto? 388 00:21:51,640 --> 00:21:53,600 Mi abuela está jubilada. 389 00:21:53,680 --> 00:21:54,520 Sí. 390 00:21:55,320 --> 00:22:00,760 En otras cárceles, suelen apuntarse a estas clases para tener una excusa 391 00:22:00,840 --> 00:22:05,240 para poder salir de la celda unas horas. Van a clase y pasan el rato. 392 00:22:05,320 --> 00:22:08,480 Pero estos presos pueden salir cuando quieran, 393 00:22:08,560 --> 00:22:10,520 así que vienen porque quieren. 394 00:22:10,600 --> 00:22:12,240 Un cínico podría decir: 395 00:22:12,320 --> 00:22:15,360 "Lo hacen porque les da puntos". 396 00:22:15,440 --> 00:22:19,160 Pero solo hay que echar un vistazo. Están muy concentrados. 397 00:22:19,840 --> 00:22:21,600 ¿Por qué… 398 00:22:21,680 --> 00:22:23,360 ¿Por qué… 399 00:22:23,440 --> 00:22:24,800 - ¿Por qué? - …es importante… 400 00:22:24,880 --> 00:22:26,120 …es importante… 401 00:22:26,200 --> 00:22:29,040 …aprender ruso en una cárcel chipriota? 402 00:22:29,120 --> 00:22:33,560 Los rusos empezaron a venir a Chipre a abrir negocios. 403 00:22:33,640 --> 00:22:37,520 Así que nos conviene aprender ruso. 404 00:22:38,200 --> 00:22:40,400 Y hay muchas rusas guapas. 405 00:22:41,160 --> 00:22:44,320 Vale, ahora lo entiendo. Os he pillado. 406 00:22:44,400 --> 00:22:45,400 Ya lo entiendo. 407 00:22:46,160 --> 00:22:49,320 Los esfuerzos por formar a los presos dan sus frutos. 408 00:22:49,400 --> 00:22:51,920 El 75 % va a alguna clase. 409 00:22:55,960 --> 00:23:00,520 Resulta que mi compañero de clase, Antonio, está en la misma ala que yo, 410 00:23:00,600 --> 00:23:02,720 y conoce muy bien esta cárcel. 411 00:23:03,320 --> 00:23:07,400 He crecido en la cárcel. En la cárcel, entre drogas, en instituciones… 412 00:23:07,480 --> 00:23:13,920 Llevo en esta cárcel desde el año 2011 hasta hoy. 413 00:23:14,440 --> 00:23:16,520 A excepción del año 2017. 414 00:23:16,600 --> 00:23:18,320 - Vale. - Fue mi mejor año. 415 00:23:18,400 --> 00:23:20,360 - Tu mejor año. - Exacto. 416 00:23:20,440 --> 00:23:25,720 ¿Por qué siempre estás entrando y saliendo? ¿Qué te lleva a reincidir? 417 00:23:26,320 --> 00:23:30,680 Consumo drogas desde los 15 años. 418 00:23:30,760 --> 00:23:33,880 He consumido heroína, cocaína y de todo. 419 00:23:33,960 --> 00:23:36,640 Me han condenado por allanamiento, 420 00:23:36,720 --> 00:23:40,000 atraco a mano armada, falsificación y… 421 00:23:41,480 --> 00:23:42,600 robo. 422 00:23:42,680 --> 00:23:45,960 - ¿Lo haces para poder seguir consumiendo? - Sí. 423 00:23:46,040 --> 00:23:49,800 ¿La condena que estás cumpliendo ahora también es por robo? 424 00:23:49,880 --> 00:23:51,360 - ¿Ahora? Sí. - Sí. 425 00:23:51,440 --> 00:23:54,000 - ¿Qué clase de robos? ¿Bancos? - Joyas. 426 00:23:54,080 --> 00:23:57,680 Vamos armados. Cogemos lo que queremos y nos vamos. 427 00:23:57,760 --> 00:24:01,280 Cuando estuviste aquí en 2011, este lugar era muy distinto. 428 00:24:01,360 --> 00:24:03,160 Cuando entré, tenía 16 años. 429 00:24:03,240 --> 00:24:07,640 Y me metieron en el ala 2B, donde están los hombres adultos. 430 00:24:07,720 --> 00:24:10,320 Imagínate, con 16 años y el mono de heroína. 431 00:24:10,800 --> 00:24:12,360 Tenía temblores. 432 00:24:12,440 --> 00:24:14,520 Creía que me iba a morir. 433 00:24:15,600 --> 00:24:20,320 Cumpliste condena cuando los guardias trataban muy mal a los prisioneros. 434 00:24:20,400 --> 00:24:24,280 Te pegaban o te aislaban por cualquier cosa. "Encerradlo". 435 00:24:24,360 --> 00:24:27,840 En toda mi vida, me he roto dos veces esto. 436 00:24:28,320 --> 00:24:30,240 - Las costillas. - Sí. Dos veces. 437 00:24:30,320 --> 00:24:33,880 Ambas fueron aquí, y no fueron los reclusos. 438 00:24:35,240 --> 00:24:36,440 Fueron los guardias. 439 00:24:36,520 --> 00:24:42,520 Antonio dice que lleva dos años sin consumir drogas, 440 00:24:43,040 --> 00:24:45,920 y va a salir en menos de tres meses. 441 00:24:46,000 --> 00:24:48,800 ¿Y qué crees que pasará esta vez cuando salgas? 442 00:24:50,680 --> 00:24:52,960 Nunca pienso qué haré cuando salga. 443 00:24:53,480 --> 00:24:57,280 Cuando llegue la hora de salir, ya lo pensaré. 444 00:24:57,880 --> 00:25:00,680 Porque si me pongo a pensar… 445 00:25:01,480 --> 00:25:02,440 me estreso. 446 00:25:04,680 --> 00:25:07,120 Porque no sé qué me encontraré fuera. 447 00:25:10,040 --> 00:25:12,240 Antonio es un delincuente habitual. 448 00:25:12,320 --> 00:25:15,240 Lleva delinquiendo desde que tenía 15 o 16 años. 449 00:25:15,320 --> 00:25:18,520 Es un chico que sale a la calle y siembra el caos 450 00:25:18,600 --> 00:25:21,040 cometiendo robos a mano armada. 451 00:25:21,120 --> 00:25:22,760 Lo meten en la cárcel 452 00:25:22,840 --> 00:25:25,440 y hace terapia para desintoxicarse, 453 00:25:25,520 --> 00:25:27,280 pero, en cuanto sale, 454 00:25:27,360 --> 00:25:29,720 da igual lo mucho que lo hayan ayudado, 455 00:25:29,800 --> 00:25:35,080 es incapaz de abandonar esa vida de delincuencia y adicciones. 456 00:25:35,160 --> 00:25:39,000 Es un gran reto para personas como él, y mucho más para la cárcel, 457 00:25:39,080 --> 00:25:41,520 porque le prestan ayuda, lo sueltan 458 00:25:42,400 --> 00:25:44,360 y siempre acaba volviendo. 459 00:25:56,360 --> 00:26:01,320 DÍA 4 460 00:26:07,480 --> 00:26:11,880 Llevo suficiente tiempo aquí para saber qué significa este sonido. 461 00:26:15,680 --> 00:26:17,440 La directora está aquí, 462 00:26:17,520 --> 00:26:22,000 y yo sigo intentando averiguar si estas exhibiciones son auténticas. 463 00:26:24,280 --> 00:26:27,040 La mayoría son solicitantes de asilo. 464 00:26:27,120 --> 00:26:29,600 - Solicitantes de asilo. - Exacto. 465 00:26:29,680 --> 00:26:35,200 Entrar ilegalmente en Chipre conlleva penas de prisión de hasta un año. 466 00:26:35,280 --> 00:26:40,960 Hay unos 300 inmigrantes ilegales y solicitantes de asilo en esta prisión. 467 00:26:41,040 --> 00:26:43,640 ¿Por qué se ponen tan contentos al verla? 468 00:26:44,160 --> 00:26:46,840 Creo que es por el trato que nos da. 469 00:26:46,920 --> 00:26:50,000 Yo lo llamo "trato vip". 470 00:26:50,640 --> 00:26:55,320 Estamos en la cárcel, pero ella no nos trata como presos. 471 00:26:55,400 --> 00:26:57,160 ¿Tú también buscas asilo? 472 00:26:57,240 --> 00:26:59,640 Sí. Soy de Camerún. 473 00:26:59,720 --> 00:27:02,240 ¿Qué están cantando? ¿Qué significa? 474 00:27:02,320 --> 00:27:04,040 "Anna, reina de la cárcel". 475 00:27:04,120 --> 00:27:06,800 - "Anna, reina de la cárcel". - Sí. Eso dicen. 476 00:27:08,000 --> 00:27:12,000 ¿Crees que lo hace porque le importáis o para teneros controlados? 477 00:27:12,080 --> 00:27:17,120 Porque, si se porta bien con vosotros, no le causaréis problemas. 478 00:27:17,200 --> 00:27:20,720 No, no lo hace para controlarnos. 479 00:27:20,800 --> 00:27:23,760 Alguien que busca una vida mejor no es un criminal. 480 00:27:30,440 --> 00:27:32,360 Esto es alucinante, Anna. 481 00:27:33,000 --> 00:27:33,880 ¿A que sí? 482 00:27:34,960 --> 00:27:36,880 Es una sensación increíble. 483 00:27:36,960 --> 00:27:38,720 Estoy muy emocionada. 484 00:27:38,800 --> 00:27:40,640 ¿Por qué? ¿Por qué hacen esto? 485 00:27:40,720 --> 00:27:45,080 Esta gente no debería estar en la cárcel por ser inmigrantes ilegales. 486 00:27:45,160 --> 00:27:49,160 El proceso por el que pasan debería ser administrativo, no penal. 487 00:27:49,240 --> 00:27:53,000 No debería tratarse como un delito ni imponer penas de cárcel. 488 00:27:53,080 --> 00:27:56,080 ¿Crees que la ley debería cambiar? 489 00:27:56,160 --> 00:27:57,920 Sí, lo creo firmemente. 490 00:27:58,000 --> 00:28:02,320 Mi deber como ser humano es ayudarles. 491 00:28:04,600 --> 00:28:08,840 La directora no solo trabaja por los reclusos de esta cárcel. 492 00:28:08,920 --> 00:28:12,160 También insta al gobierno a cambiar la ley 493 00:28:12,240 --> 00:28:15,680 que criminaliza a los inmigrantes y refugiados. 494 00:28:18,880 --> 00:28:23,720 Pero quiero ver qué está haciendo para reinsertar a los reclusos. 495 00:28:23,800 --> 00:28:28,200 Aquí, el trabajo remunerado es clave para la rehabilitación. 496 00:28:28,720 --> 00:28:32,800 Los reclusos trabajan como limpiadores, cocineros o jardineros, 497 00:28:32,880 --> 00:28:35,200 así como en oficios más cualificados. 498 00:28:36,040 --> 00:28:39,080 Me han dicho que aquí se imparten muchos talleres. 499 00:28:39,160 --> 00:28:44,280 Voy a conocer a un interno que asiste a uno de ellos para ver en qué consiste. 500 00:28:47,320 --> 00:28:49,120 ¿Mario? ¿Qué tal? Soy Raphael. 501 00:28:49,200 --> 00:28:51,160 - Hola. Encantado. - ¿Qué hacéis? 502 00:28:51,240 --> 00:28:53,280 Encuadernamos libros. 503 00:28:53,360 --> 00:28:56,720 Hacemos el 95 % de la encuadernación gubernamental. 504 00:28:56,800 --> 00:28:59,240 ¿Son para el parlamento? 505 00:28:59,320 --> 00:29:01,600 Para el parlamento, para la policía… 506 00:29:01,680 --> 00:29:03,560 - ¿Quieres verlo? - Sí. 507 00:29:04,720 --> 00:29:06,760 Mario es originario del Líbano. 508 00:29:06,840 --> 00:29:10,760 Lleva nueve meses de una condena de 25 meses. 509 00:29:11,280 --> 00:29:13,960 - ¿Ya habías estado en la cárcel? - Es la primera vez. 510 00:29:14,040 --> 00:29:15,520 - ¿Y cómo lo llevas? - Ya. 511 00:29:15,600 --> 00:29:18,440 Antes de entrar, estaba muy nervioso, la verdad. 512 00:29:18,520 --> 00:29:21,400 ¿Esperabas que te dieran palizas? 513 00:29:21,480 --> 00:29:25,360 Exacto. Creía que… No sé, que alguien tendría el control 514 00:29:25,440 --> 00:29:27,800 - y que yo estaría indefenso. - Ya. 515 00:29:27,880 --> 00:29:30,400 ¿Por qué te han caído 25 meses? 516 00:29:30,480 --> 00:29:35,080 Bueno, me pillaron con una pistola, munición y narcóticos. 517 00:29:35,160 --> 00:29:37,680 - ¿Para vender? - No, para consumo propio. 518 00:29:37,760 --> 00:29:40,400 Bastante grave para ser la primera vez, ¿no? 519 00:29:40,480 --> 00:29:41,400 Llevar un arma… 520 00:29:41,480 --> 00:29:44,440 Lo de los narcóticos… Bueno, le pasa a mucha gente. 521 00:29:44,520 --> 00:29:46,800 Pero lo de llevar un arma de fuego 522 00:29:46,880 --> 00:29:49,080 es muy grave. 523 00:29:49,160 --> 00:29:50,280 - ¿No? - Pues sí. 524 00:29:52,200 --> 00:29:53,520 ¿Y esto te ayuda? 525 00:29:53,600 --> 00:29:56,880 Consume toda mi energía. Me levanto por las mañanas 526 00:29:56,960 --> 00:29:59,520 y sé que tengo que venir, y aprendo cosas. 527 00:29:59,600 --> 00:30:03,960 Me ayuda mucho. Te sientes… No te sientes encerrado en una cárcel. 528 00:30:04,040 --> 00:30:06,560 Antes consumía drogas. 529 00:30:06,640 --> 00:30:07,960 Entiendo. 530 00:30:08,040 --> 00:30:10,800 Y este entorno me ayuda mucho. 531 00:30:10,880 --> 00:30:13,840 Tengo una familia, y antes no pensaba 532 00:30:13,920 --> 00:30:16,560 como pienso ahora que estoy aquí. 533 00:30:16,640 --> 00:30:19,960 No pensaba en que podía perder a mi familia. 534 00:30:20,040 --> 00:30:24,160 Ahora que estoy aquí, me doy cuenta de que creo que la he perdido. 535 00:30:24,680 --> 00:30:26,920 Estoy deseando conocer a mi hija. 536 00:30:27,000 --> 00:30:29,360 No valoras lo que tienes hasta que lo pierdes. 537 00:30:29,440 --> 00:30:32,520 En la cárcel, te conoces a ti mismo, te descubres. 538 00:30:33,560 --> 00:30:37,280 Quizá a algunos les parezca un trabajo cómodo para un recluso, 539 00:30:37,360 --> 00:30:39,640 pero este entorno favorable 540 00:30:39,720 --> 00:30:44,480 está ayudando a Mario a centrarse en su rehabilitación. 541 00:30:48,920 --> 00:30:52,040 Las puertas de los pabellones se cierran a las 17:00. 542 00:30:52,120 --> 00:30:55,080 En muchas cárceles, es cuando recurren a las drogas 543 00:30:55,160 --> 00:30:58,120 para pasar las largas noches entre rejas. 544 00:30:58,200 --> 00:30:59,560 ¿Me toca a mí o a ti? 545 00:30:59,640 --> 00:31:01,880 - A mí. - Estás pensando mucho. 546 00:31:01,960 --> 00:31:05,600 Quiero saber si los presos con antecedentes de drogadicción 547 00:31:05,680 --> 00:31:07,320 se sienten tentados. 548 00:31:08,600 --> 00:31:11,040 ¿Podría conseguir drogas aquí dentro? 549 00:31:11,120 --> 00:31:13,440 Aquí no encontrarás heroína, cocaína 550 00:31:13,520 --> 00:31:14,560 ni marihuana. 551 00:31:14,640 --> 00:31:16,880 En todas las cárceles hay droga. 552 00:31:16,960 --> 00:31:18,800 Pues aquí no las encontrarás. 553 00:31:18,880 --> 00:31:22,360 - No sé yo. - Si no quieres creerme, no me creas. 554 00:31:22,440 --> 00:31:23,720 Bueno, no digo que… 555 00:31:23,800 --> 00:31:24,760 Te sorprende. 556 00:31:24,840 --> 00:31:26,640 - Me sorprende. - Es la primera vez. 557 00:31:26,720 --> 00:31:28,880 - Siempre hay una primera vez. - Sí. 558 00:31:28,960 --> 00:31:33,320 Consumí heroína durante 15 años. Si hubiera, te aseguro que la encontraría. 559 00:31:33,400 --> 00:31:37,080 Sinceramente, he intentado conseguirla. 560 00:31:37,160 --> 00:31:38,640 He preguntado por ahí. 561 00:31:38,720 --> 00:31:42,080 Pero, en estos nueve meses, no he encontrado nada. 562 00:31:42,720 --> 00:31:45,160 Es imposible. 563 00:31:45,880 --> 00:31:48,440 Me dicen que es una cárcel libre de drogas. 564 00:31:48,520 --> 00:31:51,000 Me ha sorprendido mucho. 565 00:31:51,720 --> 00:31:54,280 Solo diré que, normalmente, en las cárceles, 566 00:31:54,360 --> 00:31:56,080 se nota cuando hay drogas. 567 00:31:56,160 --> 00:31:57,800 Te lo hueles. 568 00:31:57,880 --> 00:32:04,360 Tienes la sensación de que pasa algo, aunque todo el mundo intente ocultarlo, 569 00:32:04,440 --> 00:32:06,120 pero aquí no la he tenido. 570 00:32:06,200 --> 00:32:10,160 Dicen que los guardias ya no son corruptos, 571 00:32:10,240 --> 00:32:11,520 aunque, hace años, 572 00:32:11,600 --> 00:32:15,120 metían contrabando en la cárcel, incluyendo drogas. 573 00:32:15,200 --> 00:32:16,680 Pero eso se acabó. 574 00:32:18,360 --> 00:32:22,440 ¿Es la única cárcel del mundo libre de drogas? 575 00:32:22,960 --> 00:32:27,560 Si eso es cierto, es impresionante. ¿Qué está pasando aquí? 576 00:32:37,120 --> 00:32:40,560 DÍA 5 577 00:32:43,240 --> 00:32:44,680 Durante estos días, 578 00:32:44,760 --> 00:32:49,320 la buena relación entre prisioneros y guardias me ha sorprendido. 579 00:32:49,920 --> 00:32:53,640 Pero, antes de que la directora asumiera el cargo en 2014, 580 00:32:54,160 --> 00:32:59,840 la cárcel era famosa por las acusaciones de maltrato por parte de los guardias. 581 00:32:59,920 --> 00:33:04,200 Era tan duro que algunos presos se suicidaron, 582 00:33:04,760 --> 00:33:08,520 y muchos de esos guardias siguen trabajando aquí. 583 00:33:12,000 --> 00:33:15,400 Una de las primeras cosas que la directora decidió cambiar 584 00:33:15,480 --> 00:33:17,720 fue la mentalidad de su personal. 585 00:33:17,800 --> 00:33:20,120 Creó una nueva academia de guardias 586 00:33:20,200 --> 00:33:26,600 y aumentó el presupuesto anual para formación de 6000 a 100 000 euros. 587 00:33:27,720 --> 00:33:32,640 Enseñadle a Raph cómo inmovilizamos a los presos sin violencia. 588 00:33:32,720 --> 00:33:36,200 El instructor, Alexandros, dirige el programa. 589 00:33:36,280 --> 00:33:38,640 ¿Qué sería lo primero que harías? 590 00:33:38,720 --> 00:33:42,360 El primer paso siempre es evitar las peleas. 591 00:33:42,440 --> 00:33:46,400 Entonces, si yo voy a por ti insultándote: "Tú, hijo de… Cabrón… 592 00:33:46,480 --> 00:33:48,880 Déjame en paz. Estoy cabreado". 593 00:33:48,960 --> 00:33:50,280 Intentaría calmarte. 594 00:33:50,360 --> 00:33:53,320 Ahora intentaría demostrarte con tu peso 595 00:33:53,400 --> 00:33:55,840 - que soy más fuerte que tú. - Vale. 596 00:33:55,920 --> 00:33:58,040 Hagámoslo juntos. 597 00:33:58,120 --> 00:34:01,600 Despacio. Cálmate. 598 00:34:01,680 --> 00:34:03,000 No es culpa tuya. 599 00:34:03,080 --> 00:34:05,280 - Esto no es entre tú y yo. - Vale. 600 00:34:05,360 --> 00:34:07,160 - Ya está. ¿Estás bien? - Vale. 601 00:34:07,240 --> 00:34:10,320 - Sí. - Venga, vamos a tomarnos un café. 602 00:34:10,400 --> 00:34:13,280 Más que un café, me tomaría un brandi o ron. 603 00:34:13,360 --> 00:34:17,200 Los guardias están entrenados para reducir a los reclusos agresivos 604 00:34:17,280 --> 00:34:18,640 sin hacerles daño. 605 00:34:18,720 --> 00:34:20,600 Venga, intenta atacarme. 606 00:34:20,680 --> 00:34:22,960 Vale, muy bien. Vamos, chicos. 607 00:34:23,040 --> 00:34:25,120 Intenta… Vale. Sí. 608 00:34:29,960 --> 00:34:31,040 - Vale. - Relájate. 609 00:34:31,120 --> 00:34:32,400 Sí. Calma, tranquilo. 610 00:34:32,480 --> 00:34:33,560 Tranquilo. 611 00:34:34,160 --> 00:34:35,720 - ¿Vale? - Vale. 612 00:34:35,800 --> 00:34:37,120 Quiero… 613 00:34:37,200 --> 00:34:39,400 - Quiero preguntarte algo. - Vale. 614 00:34:39,480 --> 00:34:41,080 - ¿Te duele algo? - No. 615 00:34:41,160 --> 00:34:42,160 Esa es la idea. 616 00:34:42,240 --> 00:34:46,560 Ha sido interesante porque, cuando reducen a alguien, normalmente gritan: 617 00:34:46,640 --> 00:34:48,280 "¡Al suelo! ¡Quieto!". 618 00:34:48,360 --> 00:34:51,160 Pero tú has dicho: "Esto no es entre tú y yo", 619 00:34:51,240 --> 00:34:54,040 y has intentado calmarme verbalmente. 620 00:34:54,120 --> 00:34:56,800 Es que no es entre tú y yo. 621 00:34:56,880 --> 00:35:02,000 Intento recordarle que tiene que parar, que no hay motivos para pelear. 622 00:35:02,080 --> 00:35:07,280 Los nuevos guardias han recibido formación para abordar estas situaciones con tacto, 623 00:35:07,360 --> 00:35:11,160 pero Panagiotis lleva trabajando aquí casi 30 años, 624 00:35:11,240 --> 00:35:14,520 así que tiene experiencia con los regímenes anteriores. 625 00:35:14,600 --> 00:35:19,120 ¿Se maltrataba a los presos, se les pegaba sin motivo? 626 00:35:19,880 --> 00:35:20,720 A diario. 627 00:35:21,240 --> 00:35:25,480 A algunos los trataban como esclavos. 628 00:35:25,560 --> 00:35:27,920 La idea era: si estás aquí, hay que castigarte. 629 00:35:28,000 --> 00:35:31,600 Tenían que darle una paliza. 630 00:35:31,680 --> 00:35:35,040 Esto hizo que algunos presos se suicidaran. 631 00:35:35,120 --> 00:35:38,400 Los suicidios fueron consecuencia de todo esto. 632 00:35:38,480 --> 00:35:43,200 ¿Cómo cambiaron vuestra forma de pensar y de tratar a los reclusos? 633 00:35:43,280 --> 00:35:45,360 Llegó la nueva directora 634 00:35:46,520 --> 00:35:48,280 y nos dijo una palabra. 635 00:35:48,360 --> 00:35:49,520 Una sola palabra: 636 00:35:49,600 --> 00:35:50,840 humano. 637 00:35:50,920 --> 00:35:56,320 Ella le enseñó a todo el personal que estaban tratando con seres humanos, 638 00:35:56,400 --> 00:35:57,480 no con animales. 639 00:35:57,560 --> 00:36:01,320 La directora consiguió que llorara por un recluso. 640 00:36:01,400 --> 00:36:04,200 Si hace 28 años me hubieses dicho 641 00:36:04,280 --> 00:36:07,120 que lloraría por un recluso, no te habría creído. 642 00:36:07,200 --> 00:36:10,960 Algunos de los presos de entonces todavía siguen aquí. 643 00:36:11,040 --> 00:36:15,240 ¿Te resulta difícil lidiar con esa dinámica? 644 00:36:15,320 --> 00:36:19,160 Eso forma parte del pasado. Ahora los tratamos como personas. 645 00:36:22,480 --> 00:36:27,600 La directora afirma que las reformas están cambiando a los presos para bien… 646 00:36:29,080 --> 00:36:34,120 y que, desde que está aquí, la tasa de reincidencia ha bajado. 647 00:36:37,520 --> 00:36:39,680 Voy a hablar con Antonio, 648 00:36:39,760 --> 00:36:43,000 que lleva toda su vida entrando y saliendo de la cárcel. 649 00:36:44,320 --> 00:36:47,000 Lo que le hace delinquir es su adicción, 650 00:36:47,080 --> 00:36:50,720 así que va a terapia para superar su drogodependencia. 651 00:36:50,800 --> 00:36:53,120 Tarde o temprano, serás libre, 652 00:36:53,720 --> 00:36:56,320 y lo más importante es lo que pase entonces. 653 00:36:56,400 --> 00:36:59,880 ¿Qué te preocupa? 654 00:36:59,960 --> 00:37:02,560 Como cumplí condena siendo muy joven 655 00:37:02,640 --> 00:37:04,080 y fui drogadicto, 656 00:37:04,160 --> 00:37:08,920 me he unido a varios programas, pero sigo estigmatizado. 657 00:37:09,760 --> 00:37:13,200 Aquí estamos bien, estamos limpios. 658 00:37:13,280 --> 00:37:17,200 Pero, ahí fuera, la sociedad no nos trata igual. 659 00:37:18,240 --> 00:37:21,760 Dentro de unas semanas, Antonio saldrá en libertad. 660 00:37:21,840 --> 00:37:24,800 Pero, como se siente tan seguro en este entorno, 661 00:37:24,880 --> 00:37:27,600 casi parece que no quiera irse. 662 00:37:27,680 --> 00:37:31,080 No sé qué pasará cuando salga. 663 00:37:32,680 --> 00:37:35,200 - A su vez… - Eso es lo que más me estresa. 664 00:37:35,920 --> 00:37:39,800 Intentaré mantenerme limpio como he hecho hasta ahora. 665 00:37:39,880 --> 00:37:43,480 Y lo mejor que se me ocurre para escapar de esto 666 00:37:43,560 --> 00:37:47,080 es coger el pasaporte e irme de aquí. 667 00:37:47,160 --> 00:37:48,960 Sí, pero, vayas donde vayas, 668 00:37:49,600 --> 00:37:53,800 - te enfrentarás… - Al mismo problema. 669 00:37:53,880 --> 00:37:56,280 Es algo que siempre me acompañará. 670 00:37:58,080 --> 00:38:00,320 En la cárcel hacen todo lo que pueden 671 00:38:00,400 --> 00:38:04,120 para ayudarles a cambiar mediante estas sesiones de terapia. 672 00:38:04,840 --> 00:38:08,120 La cuestión es si reciben el mismo apoyo cuando salen, 673 00:38:08,200 --> 00:38:10,440 y ya me han dicho que no. 674 00:38:11,480 --> 00:38:13,600 Cuando salga por la puerta, 675 00:38:13,680 --> 00:38:17,160 será como si volviera a empezar, y eso es muy triste. 676 00:38:17,240 --> 00:38:19,120 Espero que sea la última vez, 677 00:38:19,200 --> 00:38:21,920 pero dudo que ni siquiera él lo tenga claro. 678 00:38:28,400 --> 00:38:30,800 Algo extraordinario de esta prisión 679 00:38:30,880 --> 00:38:35,760 es la libertad que tienen los reclusos para socializar. 680 00:38:47,720 --> 00:38:51,480 Están aprendiendo el baile tradicional chipriota. 681 00:39:07,680 --> 00:39:11,440 La mujer que se ha atrevido a sacarme a bailar se llama Georgia… 682 00:39:13,600 --> 00:39:16,360 y tiene un buen motivo para ensayar tanto. 683 00:39:16,440 --> 00:39:19,760 Me caso mañana. 684 00:39:19,840 --> 00:39:22,440 Estoy muy contenta y nerviosa. 685 00:39:22,520 --> 00:39:24,480 - ¿Te casas mañana? - Sí. 686 00:39:24,560 --> 00:39:25,880 Enhorabuena. 687 00:39:26,400 --> 00:39:29,280 - ¿Tu prometido está…? - En otro pabellón. 688 00:39:29,360 --> 00:39:31,680 - En otro. - ¿Te casas con otro recluso? 689 00:39:31,760 --> 00:39:35,320 Sí. Nos detuvieron por robar. 690 00:39:35,400 --> 00:39:42,160 Robábamos para comprar droga y, al final, acabamos aquí. 691 00:39:42,240 --> 00:39:47,080 Llevamos dos años juntos y decidimos casarnos. 692 00:39:47,160 --> 00:39:49,320 Estás invitado a la boda. 693 00:39:49,400 --> 00:39:52,560 Muchas gracias por invitarme. 694 00:39:52,640 --> 00:39:55,040 Enhorabuena. Y acepto la invitación. 695 00:39:55,120 --> 00:39:56,920 Gracias. Cuídate. 696 00:39:57,000 --> 00:39:57,840 Gracias. 697 00:39:57,920 --> 00:40:00,560 - A ti. Encantada. - Igualmente. 698 00:40:07,400 --> 00:40:09,600 También hay mujeres en esta cárcel. 699 00:40:09,680 --> 00:40:11,840 Las tienen separadas de los hombres, 700 00:40:11,920 --> 00:40:15,600 pero, en estos casos, pueden relacionarse con normalidad. 701 00:40:15,680 --> 00:40:17,840 Eso es bueno porque, cuando salgan, 702 00:40:17,920 --> 00:40:21,920 no les costará tanto relacionarse con el sexo opuesto. 703 00:40:24,280 --> 00:40:26,800 Es una de las claves de este régimen, 704 00:40:26,880 --> 00:40:30,440 que su derecho a llevar una vida normal, 705 00:40:30,520 --> 00:40:34,360 aunque sea dentro de la cárcel, no se vulnere. 706 00:40:43,960 --> 00:40:46,360 DÍA 6 707 00:40:46,480 --> 00:40:48,080 Es mi último día aquí 708 00:40:48,160 --> 00:40:51,280 y es hora de despedirme de mi compañero, Phaethon. 709 00:40:51,800 --> 00:40:56,960 Quiero saber si el régimen de esta cárcel ha tenido un impacto duradero en él. 710 00:40:57,480 --> 00:40:59,200 ¿Qué te depara el futuro? 711 00:40:59,280 --> 00:41:01,800 Porque me has dicho que, en esta cárcel, 712 00:41:01,880 --> 00:41:03,480 - te ayudan a cambiar. - Sí. 713 00:41:03,560 --> 00:41:06,600 Pero algún día tendrás que hacer las maletas 714 00:41:06,680 --> 00:41:07,800 y marcharte. 715 00:41:07,880 --> 00:41:10,360 Debido a la filosofía de la cárcel, 716 00:41:10,440 --> 00:41:12,960 todo lo que se hace aquí nos ayuda. 717 00:41:13,040 --> 00:41:15,360 Aprendes que la felicidad está 718 00:41:15,440 --> 00:41:19,560 en estar con tu gente, dar un paseo por la playa, tomarte un helado… 719 00:41:19,640 --> 00:41:24,640 No en tener cien mil euros en el banco. 720 00:41:24,720 --> 00:41:27,160 Quieres llevar una vida normal. 721 00:41:27,240 --> 00:41:30,360 - Exacto. Sí. - Pero antes no era tan normal. 722 00:41:30,440 --> 00:41:35,720 ¿Puedes ponerte la mano en el corazón y decir que nunca volverás a la cárcel? 723 00:41:35,800 --> 00:41:37,440 Solo tengo una oportunidad. 724 00:41:37,520 --> 00:41:40,360 No volvería ni por todo el dinero del mundo. 725 00:41:40,440 --> 00:41:43,320 Crees que esta vez no reincidirás. 726 00:41:43,400 --> 00:41:44,680 Eso creo. 727 00:41:45,840 --> 00:41:47,520 Nunca se sabe con certeza, 728 00:41:47,600 --> 00:41:52,200 pero creo que Phaethon ha cambiado para siempre. 729 00:42:09,600 --> 00:42:15,160 Esta es la vigésima boda que se celebra desde que llegó la nueva directora. 730 00:42:17,600 --> 00:42:21,640 Se van a casar en la capilla ortodoxa griega de la cárcel. 731 00:42:24,120 --> 00:42:26,280 Desde luego, se respira en el aire. 732 00:42:26,360 --> 00:42:30,000 Son como Bonnie y Clyde. Es un momento muy emocionante. 733 00:42:30,080 --> 00:42:31,800 Una boda en una cárcel. 734 00:42:50,280 --> 00:42:53,640 Es la primera boda ortodoxa a la que asisto, 735 00:42:53,720 --> 00:42:57,200 y tampoco había estado nunca en una boda en una cárcel. 736 00:42:57,280 --> 00:42:59,160 La cárcel suele romper el amor. 737 00:42:59,240 --> 00:43:02,440 La cárcel suele romper el amor entre dos personas. 738 00:43:03,160 --> 00:43:06,600 Pero, en esta ocasión, las ha unido. 739 00:43:14,240 --> 00:43:17,040 Demetrius, enhorabuena. Mucha suerte. 740 00:43:17,120 --> 00:43:18,400 - Hola. - Enhorabuena. 741 00:43:19,120 --> 00:43:20,440 - ¿Cómo estás? - Bien. 742 00:43:20,520 --> 00:43:23,360 Disfrutad de la vida, venga lo que venga después. 743 00:43:23,440 --> 00:43:24,440 Gracias. 744 00:43:27,400 --> 00:43:30,520 Bueno, Raph, ¿qué opinas de cómo hacemos las cosas? 745 00:43:30,600 --> 00:43:32,600 - ¿Qué te parece? - Es inusual. 746 00:43:32,680 --> 00:43:36,720 Hay quien diría que los presos están demasiado bien, 747 00:43:36,800 --> 00:43:40,320 que no se les castiga como sus víctimas esperan. 748 00:43:40,400 --> 00:43:41,640 ¿Qué les dirías? 749 00:43:41,720 --> 00:43:46,160 Bueno, si proteger y salvaguardar los derechos humanos 750 00:43:47,600 --> 00:43:51,920 les parece que es tratarlos demasiado bien, 751 00:43:52,000 --> 00:43:53,680 sí, los tratamos demasiado bien. 752 00:43:53,760 --> 00:43:56,800 Ya sabemos qué ocurre cuando hay castigos 753 00:43:56,880 --> 00:44:00,840 y cuando se violan los derechos humanos: 754 00:44:00,920 --> 00:44:04,040 que se suicidaron seis personas en diez meses. 755 00:44:04,120 --> 00:44:07,920 Hablas de derechos humanos, pero ¿qué pasa con las víctimas 756 00:44:08,000 --> 00:44:11,800 que creen que cuando alguien comete un delito debe ser castigado? 757 00:44:11,880 --> 00:44:14,840 Creo que la sociedad tiene que reformarse. 758 00:44:16,040 --> 00:44:21,320 Decimos que la gente que está en la cárcel debería cambiar. 759 00:44:22,240 --> 00:44:23,560 Yo sí los veo cambiar. 760 00:44:23,640 --> 00:44:26,680 Los veo convertirse en mejores personas 761 00:44:26,760 --> 00:44:31,160 para reinsertarse con éxito en la sociedad. 762 00:44:31,240 --> 00:44:34,160 ¿Cómo defines tu éxito? 763 00:44:34,240 --> 00:44:38,320 Los resultados se pueden ver en la tasa de reincidencia, 764 00:44:39,040 --> 00:44:42,160 que ha bajado al 15 %, 765 00:44:42,240 --> 00:44:47,800 cuando antes, con el sistema punitivo, superaba el 50 %. 766 00:44:47,880 --> 00:44:50,640 ¿Puedes nombrar algo de lo que hacéis que creas 767 00:44:50,720 --> 00:44:55,720 que de verdad cambia la actitud y la mentalidad de los presos 768 00:44:55,800 --> 00:44:58,160 para que no reincidan cuando salgan? 769 00:44:58,920 --> 00:45:00,600 Nuestros valores morales. 770 00:45:02,000 --> 00:45:05,640 Integridad, justicia, 771 00:45:05,720 --> 00:45:07,960 respeto, comunicación, 772 00:45:08,040 --> 00:45:10,040 amor y apoyo. 773 00:45:10,120 --> 00:45:15,040 Y, sinceramente, es increíble trabajar con esta gente, 774 00:45:15,800 --> 00:45:17,640 verlos evolucionar, cambiar… 775 00:45:19,160 --> 00:45:21,520 reintegrarse a la sociedad 776 00:45:21,600 --> 00:45:24,880 y convertirse en ciudadanos ejemplares. 777 00:45:29,880 --> 00:45:34,040 Cuando llegué a esta cárcel, me mostraba un poco escéptico, 778 00:45:34,120 --> 00:45:37,440 pero el enfoque revolucionario de la directora 779 00:45:37,520 --> 00:45:41,040 ha cambiado los castigos por el trato más humano, 780 00:45:41,120 --> 00:45:42,360 y parece funcionar. 781 00:45:42,440 --> 00:45:45,720 No todo el mundo estará de acuerdo, y es comprensible, 782 00:45:45,800 --> 00:45:48,800 pero, por mi experiencia, lo que hacen aquí 783 00:45:48,880 --> 00:45:51,360 ayuda a los reclusos a reinsertarse. 784 00:46:21,160 --> 00:46:26,160 Subtítulos: Cristina Giner