1
00:00:06,520 --> 00:00:09,960
NETFLIX-SARJA
2
00:00:11,880 --> 00:00:15,320
Nikosian keskusvankila
Kyproksen tasavallassa.
3
00:00:17,520 --> 00:00:22,160
Sillä oli aiemmin pelottava maine
vartijoiden väkivallan takia.
4
00:00:22,960 --> 00:00:23,800
Kyllä.
5
00:00:23,880 --> 00:00:25,880
He halusivat murtaa vangin.
6
00:00:25,960 --> 00:00:30,160
He hakkasivat pienimmästäkin syystä.
Luulin kuolevani eristyssellissä.
7
00:00:31,800 --> 00:00:34,040
Hakattiinko vankeja?
8
00:00:34,120 --> 00:00:35,160
Joka päivä.
9
00:00:35,240 --> 00:00:38,920
Nyt vankilan johtoon
on tullut karismaattinen uusi johtaja.
10
00:00:39,000 --> 00:00:40,720
Rakastamme sinua, Anna!
11
00:00:40,800 --> 00:00:44,760
Hän väittää muuttaneensa
kiistellyn vankilan.
12
00:00:44,840 --> 00:00:47,440
Teette minusta paremman ihmisen.
13
00:00:48,920 --> 00:00:50,320
Mitä on tekeillä?
14
00:00:51,240 --> 00:00:54,400
Vietän viikon suljettuna vankilaan,
15
00:00:54,480 --> 00:00:57,680
joka on erilainen kuin mikään aiempi,
jossa olen ollut.
16
00:00:58,640 --> 00:00:59,680
Mitä he laulavat?
17
00:00:59,760 --> 00:01:03,040
He sanovat:
"Anna, vankiloiden kuningatar."
18
00:01:03,120 --> 00:01:08,760
Haluan ottaa selvää, toimiiko
tämä radikaali uusi lähestymistapa.
19
00:01:08,840 --> 00:01:10,040
Sinut on aivopesty.
20
00:01:10,120 --> 00:01:12,120
Tunnen itseni perheenjäseneksi.
21
00:01:14,280 --> 00:01:17,600
Mutta en ole ensi kertaa
kaltereiden takana.
22
00:01:17,680 --> 00:01:19,520
Olen Raphael Rowe.
23
00:01:19,600 --> 00:01:23,200
Minut tuomittiin Isossa-Britanniassa
murhasta, jota en tehnyt,
24
00:01:23,280 --> 00:01:26,560
Sain elinkautisen tuomion
ilman ehdonalaista.
25
00:01:27,440 --> 00:01:30,560
Taistelin 12 pitkää vuotta
puhdistaakseni nimeni.
26
00:01:30,640 --> 00:01:35,440
Nyt matkustan ympäri maailmaa
selvittämässä, millaista elämä on -
27
00:01:35,520 --> 00:01:38,840
maailman kovimmissa vankiloissa.
28
00:01:50,880 --> 00:01:54,520
Nikosia, Kyproksen tasavallan pääkaupunki.
29
00:01:55,720 --> 00:02:01,120
Tämä Välimeren saari on lähellä
Pohjois-Afrikkaa ja Lähi-itää.
30
00:02:01,200 --> 00:02:05,000
PÄIVÄ 1
31
00:02:05,880 --> 00:02:09,320
Olen käsiraudoissa vankienkuljetusautossa.
32
00:02:09,400 --> 00:02:11,800
Olen matkalla Kyproksen keskusvankilaan,
33
00:02:11,880 --> 00:02:17,320
joka oli yhden Euroopan
julmimpien vankiloiden maineessa.
34
00:02:18,640 --> 00:02:23,040
Paikkaan ei päästetty
tarkastajia sen takia,
35
00:02:23,120 --> 00:02:25,320
mitä siellä tapahtui.
36
00:02:27,280 --> 00:02:30,080
Vuosina ennen uutta johtoa -
37
00:02:30,160 --> 00:02:35,040
vankilasta tuli useita ilmoituksia
vartijoiden väkivallasta vankeja kohtaan -
38
00:02:35,120 --> 00:02:40,880
ja väitteitä, että vartijat antoivat
vanhempien vankien raiskata nuorempia.
39
00:02:42,200 --> 00:02:48,240
Eräänä traagisena ajanjaksona kuusi vankia
teki itsemurhan alle vuoden sisällä.
40
00:02:49,480 --> 00:02:53,040
Uusi johtaja on tullut
ja uudistanut paikan.
41
00:02:53,120 --> 00:02:56,320
Vankeja ei hakata enää raa'asti.
42
00:02:57,480 --> 00:02:59,480
Otan selvää, kuinka totta se on.
43
00:03:00,360 --> 00:03:04,640
Vankilassa on ollut uusi johtaja
vuoden 2014 lopusta asti,
44
00:03:05,680 --> 00:03:08,240
mutta useat 350 vartijasta -
45
00:03:08,320 --> 00:03:11,440
työskentelivät täällä
aiemman johdon alaisina.
46
00:03:33,400 --> 00:03:35,040
Mikä nimesi on?
-Raphael.
47
00:03:35,120 --> 00:03:38,240
Meidän pitää tarkastaa sinut
koiran kanssa. Sopiiko?
48
00:03:38,320 --> 00:03:41,640
Seuraa minua. Tule tänne.
49
00:03:41,720 --> 00:03:43,720
Seuraa minua tarkastettavaksi.
50
00:03:44,240 --> 00:03:45,280
Avaa suusi.
51
00:03:48,400 --> 00:03:51,680
Kauanko olette olleet
vartijoina tässä vankilassa?
52
00:03:51,760 --> 00:03:55,760
Olen työskennellyt täällä 17 vuotta.
-Ja minä 28.
53
00:03:55,840 --> 00:04:00,920
Aiemmin täällä oli väkivaltaista
ja vankeja hakattiin.
54
00:04:01,000 --> 00:04:03,760
Olitte täällä, kun se maine oli olemassa.
55
00:04:03,840 --> 00:04:06,200
Emme kunnioittaneet ihmisiä aiemmin.
56
00:04:06,280 --> 00:04:08,760
Vankilassa oli väkivaltaa.
57
00:04:08,840 --> 00:04:10,840
Miksi se oli sellaista aiemmin?
58
00:04:10,920 --> 00:04:15,080
Luulen, sir, että nyt
ei ole aika selittää sitä sinulle.
59
00:04:15,160 --> 00:04:17,000
Näet itse.
60
00:04:19,160 --> 00:04:20,560
Selvä, mennään.
61
00:04:21,800 --> 00:04:24,480
Ennen kuin uudet vangit viedään selliinsä,
62
00:04:24,560 --> 00:04:27,240
heille tehdään perusteellinen haastattelu.
63
00:04:27,320 --> 00:04:30,080
Istu, ole hyvä. Hei, nimeni on Nikki.
64
00:04:30,560 --> 00:04:32,000
Tervetuloa tänne.
65
00:04:32,920 --> 00:04:34,760
Minä haastattelen sinut.
66
00:04:34,840 --> 00:04:37,160
Onko sinua ammattitaitoja?
67
00:04:37,240 --> 00:04:38,280
Olen toimittaja.
68
00:04:38,360 --> 00:04:40,600
Käytätkö huumeita tai muita aineita?
69
00:04:40,680 --> 00:04:41,600
En.
70
00:04:41,680 --> 00:04:44,320
Onko sinulla harrastuksia?
-Urheilu.
71
00:04:44,400 --> 00:04:48,800
Täällä on useita urheilumahdollisuuksia.
-Haastatteletteko kaikki vangit?
72
00:04:48,880 --> 00:04:49,720
Kyllä.
73
00:04:49,800 --> 00:04:52,160
Mitä haluatte saada selville?
74
00:04:52,240 --> 00:04:56,280
Mitä vain, mikä auttaa meitä
ymmärtämään vankien tarpeet.
75
00:04:56,360 --> 00:05:01,400
Arvioimme heidän kykynsä
tulevia työtehtäviä varten.
76
00:05:01,480 --> 00:05:04,600
Oletko vartija,
psykologi vai sosiaalityöntekijä?
77
00:05:04,680 --> 00:05:07,920
Olen vain vartija,
mutta olen saanut koulutuksen tähän.
78
00:05:08,000 --> 00:05:10,200
Minulla on rikosoikeuden tutkinto.
79
00:05:11,000 --> 00:05:11,960
Tule mukaani.
80
00:05:15,840 --> 00:05:19,120
Saan mojovan määrän hygieniatuotteita.
81
00:05:19,200 --> 00:05:24,000
Shampoo, hoitoaine, hammastahna ja -harja,
parranajovälineet. Kaikki tarvitsemasi.
82
00:05:24,080 --> 00:05:26,320
Saavatko kaikki nämä?
-Tietenkin.
83
00:05:26,400 --> 00:05:28,280
Ja upouudet petivaatteet.
84
00:05:28,360 --> 00:05:31,960
Tämä prosessi on yllättänyt minut vähän.
85
00:05:32,040 --> 00:05:35,360
Puhelinkopit ovat avoinna
kahdeksasta aamulla -
86
00:05:35,440 --> 00:05:37,520
puoli yhdeksään illalla.
87
00:05:37,600 --> 00:05:42,120
Voinko soittaa sinä aikana koska vain?
-Niin usein kuin haluat.
88
00:05:42,200 --> 00:05:44,680
Maksaako vankila puhelut?
89
00:05:44,760 --> 00:05:48,720
Voin antaa sinulle puhelukortin.
Annan sellaisen heti.
90
00:05:48,800 --> 00:05:50,080
Hullua.
91
00:05:50,160 --> 00:05:53,080
Onko sinulla kysyttävää?
Haluatko puhua jostain?
92
00:05:53,160 --> 00:05:54,480
Ei, kiitos paljon.
93
00:05:54,560 --> 00:06:00,560
Tämä paikka kuulostaa tosi erilaiselta
kuin mitä odotin portista tultuani.
94
00:06:01,040 --> 00:06:03,840
Jos en välitä kuusi metriä
korkeista muureista -
95
00:06:03,920 --> 00:06:06,760
ja kilometrien pituisesta
piikkilanka-aidasta,
96
00:06:06,840 --> 00:06:09,320
alan tuntea oloni lähes kotoisaksi.
97
00:06:10,400 --> 00:06:15,520
Sitten näen jotain, mikä yleensä
tulee vastaan hotellien aulassa.
98
00:06:15,600 --> 00:06:18,680
Musiikkia soittava pianosuihkulähde.
99
00:06:18,760 --> 00:06:22,560
Mikä sen tarkoitus on
korkean turvaluokituksen vankilassa?
100
00:06:23,560 --> 00:06:29,280
Jotta ihmiset voisivat paremmin.
-Soitetaanko tätä joka päivä?
101
00:06:29,360 --> 00:06:32,520
Kyllä. Se oli erään vangin idea.
102
00:06:34,080 --> 00:06:38,840
Minua on kohdeltu erittäin inhimillisesti.
Minulle on puhuttu inhimillisesti.
103
00:06:38,920 --> 00:06:41,480
Sain hyviä juttuja vietäväksi selliini.
104
00:06:41,560 --> 00:06:44,040
Kuuntelen musiikkia suihkulähteestä.
105
00:06:45,160 --> 00:06:48,800
Mitä vankiloihin tulee,
tämä on mielenkiintoista.
106
00:06:57,600 --> 00:07:01,920
Vankilassa on 800 vankia 17 siivessä.
107
00:07:02,600 --> 00:07:06,400
Minut viedään tapaamaan
sellikaveriani siipeen 2A,
108
00:07:06,480 --> 00:07:08,480
jossa on noin sata vankia.
109
00:07:09,280 --> 00:07:11,240
Hei, Phaethon.
-Hei.
110
00:07:11,320 --> 00:07:12,960
Hei.
-Tämä on Raph.
111
00:07:13,040 --> 00:07:16,520
Raph, tämä on Phaethon, kämppiksesi.
-Kiva tavata. Phaethon.
112
00:07:16,600 --> 00:07:18,520
Sellisi.
-Phaethon auttaa.
113
00:07:18,600 --> 00:07:19,440
Selvä.
114
00:07:19,520 --> 00:07:23,080
Tämä on Phaethon. Hän on ollut
kaksi kertaa tässä vankilassa.
115
00:07:23,160 --> 00:07:28,960
Ensimmäisen kerran aseistetusta ryöstöstä.
Nyt hän istuu kahdeksan vuotta petoksesta.
116
00:07:29,040 --> 00:07:30,600
Selvä. Olen nyt sellissä.
117
00:07:30,680 --> 00:07:32,240
Niin.
-Tämä on sellimme.
118
00:07:32,320 --> 00:07:34,640
Kuule, tämä ei ole Hilton.
119
00:07:34,720 --> 00:07:36,080
Ei.
-Olet vankilassa.
120
00:07:36,160 --> 00:07:40,040
Tämä on paikka,
jossa tulevaisuudellasi on väliä.
121
00:07:40,120 --> 00:07:43,400
Olen hieman hämmentynyt koko prosessista.
122
00:07:43,480 --> 00:07:47,200
Vartijat ottivat minut vastaan
aseistariisuvalla tavalla.
123
00:07:47,280 --> 00:07:50,080
Yleensä vankilaan tullessa
ajattelee kyynisesti.
124
00:07:50,160 --> 00:07:53,360
Sitten näin musiikkia
soittavan suihkulähteen ja muuta.
125
00:07:53,440 --> 00:07:58,760
Se sai minut raapimaan päätäni
ja ajattelemaan, mitä oikein on tekeillä.
126
00:07:58,840 --> 00:08:02,160
Näin täällä toimitaan.
Se johtuu johtajan periaatteista -
127
00:08:02,240 --> 00:08:06,720
ja muutoksista,
jotka hän on viime vuosina saanut aikaan.
128
00:08:06,800 --> 00:08:09,680
Tämä on toinen kertani vankilassa.
129
00:08:09,760 --> 00:08:12,400
Mikä oli ensimmäinen tuomiosi?
Koska se oli?
130
00:08:12,480 --> 00:08:16,640
Vuonna 2008.
Huhtikuusta vuoden 2011 loppuun.
131
00:08:16,720 --> 00:08:21,200
Sinä aikana vartijat kuulemma
hakkasivat useita vankeja.
132
00:08:21,280 --> 00:08:22,240
Onko se totta?
133
00:08:22,960 --> 00:08:24,560
Se on totta.
134
00:08:24,640 --> 00:08:29,640
En sano sitä mielelläni,
koska henkilökunta on lähes sama.
135
00:08:29,720 --> 00:08:32,560
Vähemmän vettä ja ruokaa,
enemmän rangaistuksia.
136
00:08:32,640 --> 00:08:34,640
He halusivat murtaa vangit.
137
00:08:34,720 --> 00:08:36,560
Sellitoverini hirttäytyi.
138
00:08:36,640 --> 00:08:39,680
Näitkö sen?
-Näin. Hän oli persialainen.
139
00:08:39,760 --> 00:08:44,640
Hän istui viittä ja puolta vuotta. Hän
sekosi. Löysimme hänet eräänä aamuna näin.
140
00:08:44,720 --> 00:08:48,640
Hirttäytyneenä.
-Ja kahdessa viereisessä huoneessa.
141
00:08:48,720 --> 00:08:52,240
Hän oli yksi kuudesta itsemurhan uhrista.
-Kyllä. Kauheaa.
142
00:08:55,280 --> 00:09:01,520
Oli mielenkiintoista tavata sellikaverini.
Hän sai oloni tuntumaan tervetulleeksi.
143
00:09:01,600 --> 00:09:04,400
Hän oli täällä silloin,
kun paikka oli brutaali.
144
00:09:05,200 --> 00:09:11,680
Mielenkiintoista on se, että vankeja
hakanneet vartijat ovat yhä täällä -
145
00:09:11,760 --> 00:09:15,160
ja hän katsoo silmiin vartijoita,
146
00:09:15,240 --> 00:09:18,120
jotka hakkasivat häntä
ja kohtelivat kuin lokaa.
147
00:09:18,200 --> 00:09:21,560
On kiinnostavaa,
kuinka hän tulee heidän kanssaan toimeen,
148
00:09:21,640 --> 00:09:24,480
koska itse en voisi
antaa anteeksi vartijalle,
149
00:09:24,560 --> 00:09:30,200
joka on hakannut minut ihan huvin vuoksi.
Minulle kävi usein niin.
150
00:09:32,080 --> 00:09:36,680
Sellaista ei unohda, koska se jättää
fyysisiä ja henkisiä arpia.
151
00:09:53,280 --> 00:09:59,520
PÄIVÄ 2
152
00:10:00,080 --> 00:10:03,440
Vangit päästetään selleistään
kuudelta aamulla,
153
00:10:03,520 --> 00:10:06,720
ja he pääsevät
pois osastoiltaan seitsemältä.
154
00:10:07,280 --> 00:10:11,200
He saavat olla vapaasti alueella
viiteen iltapäivällä.
155
00:10:11,280 --> 00:10:15,000
Yritän ymmärtää sitä,
millainen tämä paikka todella on.
156
00:10:15,880 --> 00:10:18,720
Yhdelläkään vangilla ei ole univormua.
157
00:10:18,800 --> 00:10:21,120
Usein vangeille annetaan univormu.
158
00:10:21,200 --> 00:10:26,240
Identiteetti jää portille. Täällä vangit
voivat pitää omia vaatteitaan,
159
00:10:26,320 --> 00:10:29,320
ja tiettyyn pisteeseen asti
oman identiteettinsä.
160
00:10:29,800 --> 00:10:33,160
Asioita on inhimillistetty tarkoituksella.
161
00:10:33,240 --> 00:10:37,040
En aliarvioi sitä,
että täällä on hyvin vaarallisia miehiä,
162
00:10:37,120 --> 00:10:39,600
mutta myös pikkurikollisia ja narkkareita.
163
00:10:39,680 --> 00:10:42,400
Paikka on täynnä kaikenlaisia rikollisia,
164
00:10:42,480 --> 00:10:45,320
ja se on yhä
korkean turvaluokituksen vankila.
165
00:10:46,880 --> 00:10:49,760
Koska vangit saavat olla paljon ulkona,
166
00:10:49,840 --> 00:10:55,720
odotin näkeväni enemmän ihmisiä.
Mutta on erityinen iltapäivä.
167
00:10:55,800 --> 00:10:57,720
Mitä täällä tapahtuu tänään?
168
00:10:57,800 --> 00:11:00,200
Meillä on tänään bingo.
169
00:11:00,280 --> 00:11:03,200
Tämä on viides kerta.
170
00:11:03,280 --> 00:11:05,040
Yleensä me…
-Bingo?
171
00:11:05,120 --> 00:11:05,960
Bingo.
172
00:11:06,040 --> 00:11:07,840
Usko tai älä, täällä on bingo.
173
00:11:07,920 --> 00:11:11,880
Se on meille sekä myös naisvangeille.
174
00:11:11,960 --> 00:11:13,280
Selvä.
175
00:11:14,040 --> 00:11:16,480
73.
176
00:11:16,560 --> 00:11:18,160
73.
177
00:11:20,000 --> 00:11:21,680
73.
178
00:11:23,800 --> 00:11:26,520
75. Meillä on voittaja.
179
00:11:30,160 --> 00:11:32,200
Ovatko nämä kaikki naisvankeja?
180
00:11:32,280 --> 00:11:34,040
Kyllä.
-Missä he asuvat?
181
00:11:34,120 --> 00:11:36,960
Eri osastolla.
Sitä kutsutaan osasto 3:ksi.
182
00:11:37,040 --> 00:11:38,320
Naiset ovat siellä.
183
00:11:38,400 --> 00:11:40,600
Pidetäänkö naiset erillään miehistä?
184
00:11:40,680 --> 00:11:41,680
Täysin.
185
00:11:41,760 --> 00:11:45,000
Joten tämä on erityinen päivä.
Pääsette näkemään naiset.
186
00:11:45,080 --> 00:11:47,720
Joskus tulemme tänne
enemmän heidän takiaan.
187
00:11:48,920 --> 00:11:49,880
Uskon niin.
188
00:11:53,880 --> 00:11:57,200
En odottanut näkeväni naisia täällä.
189
00:11:57,280 --> 00:12:00,520
Tarkistan numeron,
mikäli olen voittamassa.
190
00:12:00,600 --> 00:12:02,440
Mutta pelaan bingoa vankilassa.
191
00:12:02,520 --> 00:12:06,320
He voivat voittaa patjoja,
päiväpeittoja, makeisia ja muuta.
192
00:12:06,400 --> 00:12:08,120
Jopa taulutelevision.
193
00:12:08,200 --> 00:12:11,280
En ole koskaan nähnyt mitään tällaista.
194
00:12:16,080 --> 00:12:21,000
Minulle kerrotaan, että tulokas
on vankilanjohtaja Anna Aristotelous.
195
00:12:21,880 --> 00:12:23,920
En ole nähnyt häntä aiemmin.
196
00:12:25,640 --> 00:12:28,320
Hän on ollut vastuussa
vankilasta 8 vuotta,
197
00:12:28,400 --> 00:12:32,240
ja hän on tehnyt selvästi
suuren vaikutuksen vankeihin.
198
00:12:40,160 --> 00:12:43,920
Omituinen vastaanotto.
Miksi häntä rakastetaan noin?
199
00:12:44,000 --> 00:12:44,840
Koska he…
200
00:12:46,160 --> 00:12:50,160
Koska hän auttaa heitä niin paljon.
He tulevat Kongosta,
201
00:12:50,240 --> 00:12:54,840
eikä heillä ole mitään syötävää.
He saavat vankilassa ruokaa,
202
00:12:54,920 --> 00:12:57,440
vaatteita ja kenkiä ja käyttää kuntosalia.
203
00:12:57,520 --> 00:13:00,880
Hänelle hurraavat enimmäkseen
laittomat siirtolaiset,
204
00:13:00,960 --> 00:13:04,240
jotka eivät pääse Kyprokselle
ilman papereita.
205
00:13:04,320 --> 00:13:09,040
En ole nähnyt kenenkään osoittavan
kiitollisuutta vankilanjohtajalle noin.
206
00:13:09,120 --> 00:13:12,080
Rakastamme sinua, Anna!
207
00:13:12,160 --> 00:13:15,000
Rakastamme sinua, Anna!
208
00:13:20,360 --> 00:13:21,920
Olette kaikki sydämessäni.
209
00:13:22,640 --> 00:13:24,960
Tervetuloa päivän tapahtumaan.
210
00:13:26,360 --> 00:13:31,080
Ennen kaikkea haluan
kiittää teitä kaikkia tästä vastaanotosta.
211
00:13:31,160 --> 00:13:37,080
Olen liikuttunut teoistanne joka hetki.
212
00:13:41,480 --> 00:13:44,520
Ovatko he vilpittömiä?
Reagoivatko he vain, koska…
213
00:13:44,600 --> 00:13:46,640
He ovat täysin vilpittömiä.
214
00:13:46,720 --> 00:13:47,600
Ehdottoman.
215
00:13:48,320 --> 00:13:51,160
Olen nähnyt heidän
käyttäytyvän noin sata kertaa.
216
00:13:51,240 --> 00:13:53,880
Entä kyproslaiset? Reagoivatko he samoin?
217
00:13:53,960 --> 00:13:56,760
Tervehdimme, nousemme ylös, kättelemme.
218
00:13:56,840 --> 00:13:58,840
Tiedämme, että hän on avoin.
219
00:13:58,920 --> 00:14:01,600
Teette minusta paremman ihmisen.
220
00:14:06,480 --> 00:14:08,480
Kun hän tuli sisään -
221
00:14:08,560 --> 00:14:10,960
ja kaikki hurrasivat hänelle,
222
00:14:11,040 --> 00:14:14,640
luulin, että tämä oli järjestetty juttu.
223
00:14:14,720 --> 00:14:16,760
Että kaikki on vain näön vuoksi.
224
00:14:21,000 --> 00:14:23,120
Tämä on epätodellista ja outoa.
225
00:14:23,880 --> 00:14:26,120
Odotan hänen tapaamistaan.
226
00:14:28,840 --> 00:14:32,640
Hänellä on epämuodollinen johtamistapa,
227
00:14:32,720 --> 00:14:34,560
mutta en ole nähnyt vielä sitä,
228
00:14:34,640 --> 00:14:38,320
toimiiko rento lähestymistapa
pahimpiin rikollisiin.
229
00:14:41,320 --> 00:14:42,200
Kiitos.
230
00:14:44,960 --> 00:14:47,240
Ruoka on hyvää täällä. Tämä on…
231
00:14:47,320 --> 00:14:49,920
Kun ruoka ei ollut hyvää
tai sitä oli vähän,
232
00:14:50,000 --> 00:14:52,040
90% tappeluista johtui ruoasta.
233
00:14:52,120 --> 00:14:55,200
Nälkäinen mies on vihainen mies.
234
00:14:55,280 --> 00:14:57,720
Se on totta.
-Eikö vain?
235
00:14:57,800 --> 00:14:59,920
Mitä pidät ruoasta?
-Se on hyvää.
236
00:15:00,000 --> 00:15:00,840
Onko se hyvää?
237
00:15:00,920 --> 00:15:04,200
Vieressäni istuva mies
on Lovepreet Intiasta.
238
00:15:04,280 --> 00:15:06,960
Hän tuli Kyprokselle
työskentelemään farmilla,
239
00:15:07,040 --> 00:15:10,040
mutta joutui katutappeluun,
joka päättyi kuolemaan.
240
00:15:10,120 --> 00:15:13,840
Käänsin kasvoni,
koska kimppuuni hyökättiin.
241
00:15:13,920 --> 00:15:15,560
Mitä sinulla oli kädessäsi?
242
00:15:15,640 --> 00:15:16,800
Kaverin veitsi.
243
00:15:16,880 --> 00:15:19,160
Veitsi. Kuoliko mies?
244
00:15:19,240 --> 00:15:20,080
Kyllä.
245
00:15:20,160 --> 00:15:21,440
Hän kuoli.
-Hän kuoli.
246
00:15:21,520 --> 00:15:25,240
Syytettiinkö sinua taposta vai murhasta?
247
00:15:25,320 --> 00:15:26,920
Murhasta.
248
00:15:27,000 --> 00:15:29,320
Minkä vankilatuomion sait?
249
00:15:29,400 --> 00:15:30,920
Elinkautisen.
250
00:15:32,000 --> 00:15:33,320
Elinkautisen?
-Niin.
251
00:15:33,800 --> 00:15:34,760
Miltä tuntuu?
252
00:15:34,840 --> 00:15:37,160
Ennen ajattelin, että elämäni on ohi.
253
00:15:37,240 --> 00:15:38,760
Nyt tuntuu hyvältä.
254
00:15:38,840 --> 00:15:42,080
Koska täällä on paljon mahdollisuuksia.
255
00:15:42,160 --> 00:15:46,120
Useat ihmiset täällä sanovat,
että vankila on hyvä paikka.
256
00:15:46,200 --> 00:15:48,200
Täällä ei halua olla, mutta…
257
00:15:48,280 --> 00:15:51,840
Tämä ei ole vankila.
Tämä on kuntoutuslaitos.
258
00:15:51,920 --> 00:15:53,960
Koska tämä muuttaa minua paljon.
259
00:15:54,040 --> 00:15:59,640
Entä vankien ja henkilökunnan
väliset suhteet?
260
00:15:59,720 --> 00:16:02,200
Nyt tunnen itseni perheenjäseneksi.
261
00:16:02,280 --> 00:16:03,120
Vankilassa.
262
00:16:06,520 --> 00:16:08,400
Lovepreet on tuomittu murhaaja.
263
00:16:08,480 --> 00:16:12,520
Hän asuu samassa rennossa
ilmapiirissä kuin muut vangit.
264
00:16:15,320 --> 00:16:17,840
Väliin lyhyenä aikanani täällä -
265
00:16:17,920 --> 00:16:21,840
on ollut helppo unohtaa,
että olen suljetussa vankilassa.
266
00:16:25,240 --> 00:16:27,640
Kun istuin bingosalissa,
267
00:16:27,720 --> 00:16:32,840
kuuntelin ihmisten hurraavan
ja osallistuvan bingopeliin,
268
00:16:32,920 --> 00:16:35,720
mutta katsoin heidän kasvojaan
ja ajattelin:
269
00:16:35,800 --> 00:16:41,840
"Teidän pitää lähteä täältä. Ei perheenne
luo tai oluelle, vaan selliinne."
270
00:16:42,400 --> 00:16:46,160
Oli paikka kuinka kelvollinen tahansa,
tämä on vankila.
271
00:16:46,240 --> 00:16:47,720
Tämä on vaikeaa aikaa.
272
00:16:55,320 --> 00:17:00,560
PÄIVÄ 3
273
00:17:03,480 --> 00:17:05,440
Mitä kuuluu?
-Hyvää.
274
00:17:07,200 --> 00:17:09,280
Konstantinos. Raphael.
-Niin.
275
00:17:09,360 --> 00:17:11,120
Niin. Konstantinos.
276
00:17:11,200 --> 00:17:12,640
Niin.
-Olet kokki, eikö?
277
00:17:12,720 --> 00:17:13,600
Kyllä.
278
00:17:13,680 --> 00:17:16,160
Konstantinos asuu osastollani.
279
00:17:16,680 --> 00:17:22,800
Hän istuu 12 vuoden tuomiota
ja alkaa heti ylistämään vankilanjohtajaa.
280
00:17:22,880 --> 00:17:24,680
Tämä nainen on siunaus.
281
00:17:24,760 --> 00:17:28,040
Muuten me… En tiedä.
282
00:17:28,120 --> 00:17:31,400
Tuleeko hän usein tapaamaan vankeja?
Koko ajan?
283
00:17:31,480 --> 00:17:32,400
Koko ajan.
284
00:17:32,960 --> 00:17:36,920
Istuin 12 vuotta Isossa-Britanniassa
kovissa vankiloissa,
285
00:17:37,000 --> 00:17:41,240
joissa johtaja oli auktoriteetti,
jota vangit vihasivat.
286
00:17:41,320 --> 00:17:44,200
Näitkö johtajaa Isossa-Britanniassa?
287
00:17:44,880 --> 00:17:46,760
Vain, jos minua rangaistiin.
288
00:17:46,840 --> 00:17:49,040
Voimme sanoa hänelle mitä vain.
289
00:17:49,120 --> 00:17:52,200
Voitteko puhua hänelle koska vain?
-Kyllä.
290
00:17:54,120 --> 00:17:54,960
Hei.
291
00:17:55,040 --> 00:17:58,720
Hei, Raphael. Mitä kuuluu?
Päivää. Olen Anna, vankilanjohtaja.
292
00:17:58,800 --> 00:18:00,640
Olen kuullut Annasta paljon.
293
00:18:00,720 --> 00:18:02,840
Oletko kotiutunut hyvin?
294
00:18:02,920 --> 00:18:05,040
Onko vankilaan mahdollista kotiutua?
295
00:18:05,120 --> 00:18:09,520
Haluan, että tunnet olosi mukavaksi.
Luin haastattelusi.
296
00:18:09,600 --> 00:18:10,720
Selvä.
-Niin.
297
00:18:10,800 --> 00:18:12,880
Olet kiinnostunut urheilusta.
298
00:18:12,960 --> 00:18:15,280
Teetkö saman kaikille vangeille?
299
00:18:15,360 --> 00:18:16,480
Tietenkin.
-Selvä.
300
00:18:16,560 --> 00:18:18,720
Haluamme heidän olevan onnellisia.
301
00:18:19,320 --> 00:18:22,360
Onko se mahdollista vankilassa?
-Se on vaikeaa.
302
00:18:22,440 --> 00:18:24,640
Mutta luomme ainakin olosuhteet,
303
00:18:24,720 --> 00:18:27,240
jotka ovat samanlaisia
kuin ulkomaailmassa.
304
00:18:27,920 --> 00:18:31,040
Meillä on koulutusta
kuten vapaassa yhteiskunnassa.
305
00:18:31,120 --> 00:18:33,880
Mitä kieliä puhut?
-Vain englantia.
306
00:18:33,960 --> 00:18:39,200
Täällä voi opiskella kreikkaa ja venäjää.
307
00:18:39,280 --> 00:18:41,200
Mitä odotatte vastineeksi?
308
00:18:42,200 --> 00:18:44,560
Tuo on hyvä kysymys.
309
00:18:45,760 --> 00:18:50,920
Haluamme ihmisten kehittyvän,
muuttuvan ja kuntoutuvan -
310
00:18:51,000 --> 00:18:53,920
ja palaavan menestyneesti yhteiskuntaan.
311
00:18:54,000 --> 00:18:58,040
Onko minun pakollista osallistua
työpajaan tai tehdä töitä?
312
00:18:58,120 --> 00:19:00,120
Mitä tapahtuu, jos en suostu?
313
00:19:00,200 --> 00:19:04,160
Pidämme istuntoja ymmärtääksemme,
mikä on vialla.
314
00:19:04,240 --> 00:19:08,040
Loppujen lopuksi osallistuisit urheiluun.
315
00:19:08,120 --> 00:19:09,720
Osallistuisit koulutukseen.
316
00:19:09,800 --> 00:19:11,800
Olet epäileväinen.
317
00:19:11,880 --> 00:19:14,160
Se on tavallista.
318
00:19:14,240 --> 00:19:19,560
En ole tottunut tällaiseen ympäristöön.
Koin vankilassa vain yhteenottoja.
319
00:19:19,640 --> 00:19:24,880
Kokemukseni on, että johtaja ja vartijat
ovat epärehellisiä ja petollisia,
320
00:19:24,960 --> 00:19:26,520
manipuloivia ja raakoja.
321
00:19:26,600 --> 00:19:30,640
Eilen sain osallistua bingoon.
322
00:19:30,720 --> 00:19:36,680
Puhuit intohimoisesti miehille ja naisille
siellä, että heidän pitää uskoa itseensä.
323
00:19:36,760 --> 00:19:38,600
Se tuntui politiikalta.
324
00:19:38,680 --> 00:19:43,080
Olisit voinut olla lavalla puhumassa
ihmisille vankilan ulkopuolella.
325
00:19:43,160 --> 00:19:45,480
En ole poliitikko.
-Olet sinä.
326
00:19:45,560 --> 00:19:46,720
Puhuin sydämestäni.
327
00:19:47,600 --> 00:19:49,920
Pidän siitä, mitä teen.
328
00:19:50,000 --> 00:19:53,160
Jos pitää tekemästään,
sitä tekee intohimoisesti.
329
00:19:53,240 --> 00:19:55,360
Tämä on vankilamme todellisuus.
330
00:19:56,080 --> 00:19:58,720
Ja sen uskoo.
331
00:19:58,800 --> 00:20:01,240
Usko pois, olin yllättynyt.
332
00:20:01,320 --> 00:20:04,360
Sinut on aivopesty. Sinut on jo aivopesty.
333
00:20:04,440 --> 00:20:07,120
Usko pois, tiedätkö, kuinka…
334
00:20:07,800 --> 00:20:10,000
Elän samoissa olosuhteissa kuin sinä.
335
00:20:10,560 --> 00:20:15,840
Arvostan sitä, että tulit ja vietit aikaa
selittämällä asioita minulle.
336
00:20:15,920 --> 00:20:17,120
Oli mukava tutustua.
337
00:20:18,200 --> 00:20:19,560
Kiitos. Heippa.
-Heippa.
338
00:20:19,640 --> 00:20:20,480
Heippa.
339
00:20:22,280 --> 00:20:25,680
Aikaisemmin vankilanjohtaja oli juristi,
340
00:20:25,760 --> 00:20:28,720
joka erikoistui rikoslakiin
ja ihmisoikeuksiin.
341
00:20:29,480 --> 00:20:31,680
Hän työskenteli oikeusministeriölle -
342
00:20:31,760 --> 00:20:37,600
ja laati vankilauudistuksia, kunnes pääsi
kokeilemaan teorioitaan käytännössä.
343
00:20:38,560 --> 00:20:41,760
Yritän yhä tajuta,
mistä tässä paikassa on kyse.
344
00:20:41,840 --> 00:20:45,920
Vangit kannustavat jatkuvasti johtajaa.
345
00:20:46,000 --> 00:20:48,760
He alkavat hurrata nähdessään hänet.
346
00:20:48,840 --> 00:20:52,320
He kättelevät häntä
kuin hän olisi jumalallinen olento.
347
00:20:52,400 --> 00:20:56,560
En tiedä, onko se vilpitöntä
vai haluavatko he jotain.
348
00:20:56,640 --> 00:21:00,320
Jos miellyttää johtajaa,
saa enemmän kuin muut.
349
00:21:00,400 --> 00:21:02,080
Selvitettävää on yhä paljon.
350
00:21:04,480 --> 00:21:08,400
Täällä kannustetaan vankeja
kouluttautumaan,
351
00:21:08,480 --> 00:21:13,320
joten menen katsomaan, käyttävätkö
he hyväkseen mahdollisuutta oppia.
352
00:21:13,840 --> 00:21:18,280
Oppitunteja on peruslukutaidosta
yliopistotutkintoihin.
353
00:21:20,320 --> 00:21:22,600
Yritän venäjän alkeiskurssia.
354
00:21:28,280 --> 00:21:29,520
Mitä se tarkoittaa?
355
00:21:29,600 --> 00:21:31,840
Se tarkoittaa "päivää".
356
00:21:38,400 --> 00:21:42,360
Minua auttaa 27-vuotias Antonio.
357
00:21:42,440 --> 00:21:45,520
Miksi opiskelet venäjää?
Onko perheessäsi venäläisiä?
358
00:21:45,600 --> 00:21:46,480
Äitini.
359
00:21:46,560 --> 00:21:47,680
Äitisi.
360
00:21:55,320 --> 00:22:00,760
Tällaisille luennoille osallistumista
pidetään usein tekosyynä,
361
00:22:00,840 --> 00:22:05,240
joiden avulla vanki pääsee
ulos sellistään hetkeksi.
362
00:22:05,320 --> 00:22:08,480
Täällä vangit pääsevät
selleistään pois koska tahansa,
363
00:22:08,560 --> 00:22:12,000
joten päätös osallistua on tietoinen.
Kyynikko voisi sanoa,
364
00:22:12,080 --> 00:22:15,360
että he keräilevät vain irtopisteitä.
365
00:22:15,440 --> 00:22:19,000
Mutta täällä huomaa,
kuinka keskittyneitä he ovat.
366
00:22:20,320 --> 00:22:21,600
Miksi…
367
00:22:23,440 --> 00:22:24,800
Miksi…
-…on tärkeää…
368
00:22:26,200 --> 00:22:29,040
…oppia venäjää kyproslaisessa vankilassa?
369
00:22:29,120 --> 00:22:33,560
Venäläisiä alkaa tulla
Kyprokselle tekemään töitä.
370
00:22:33,640 --> 00:22:37,240
On hyvä oppia venäjää.
371
00:22:38,200 --> 00:22:40,080
Venäjällä on kauniita naisia.
372
00:22:41,160 --> 00:22:44,320
Nyt tiedän, miksi.
373
00:22:44,400 --> 00:22:45,400
Nyt näemme.
374
00:22:46,160 --> 00:22:49,320
He ovat onnistuneet
motivoimaan vangit opiskelemaan
375
00:22:49,400 --> 00:22:51,920
75% heistä osallistuu oppitunneille.
376
00:22:55,960 --> 00:23:00,520
Luokkatoverini Antonio
asuu samassa siivessä kuin minä,
377
00:23:00,600 --> 00:23:02,720
ja hän tuntee vankilan hyvin.
378
00:23:03,280 --> 00:23:04,720
Vartuin vankilassa.
379
00:23:04,800 --> 00:23:07,400
Vankilassa huumeiden keskellä,
laitoksissa.
380
00:23:07,480 --> 00:23:13,760
Olen ollut vankilassa vuodesta 2011 asti.
381
00:23:14,440 --> 00:23:16,520
Vain vuoden 2017 olin vapaana.
382
00:23:16,600 --> 00:23:18,320
Selvä.
-Se oli onnenvuoteni.
383
00:23:18,400 --> 00:23:20,160
Onnenvuotesi.
-Niin.
384
00:23:20,240 --> 00:23:25,720
Miksi olet vankilassa vähän väliä?
Mikä ajaa sinut rikollisuuteen?
385
00:23:26,280 --> 00:23:30,680
Olen käyttänyt huumeita
15-vuotiaasta asti.
386
00:23:30,760 --> 00:23:33,880
Käytin heroiinia, kokaiinia ja kaikkea.
387
00:23:33,960 --> 00:23:36,640
Minut on tuomittu murroista,
388
00:23:36,720 --> 00:23:40,000
aseellisista ryöstöistä, väärennöksistä -
389
00:23:41,480 --> 00:23:42,600
ja varkauksista.
390
00:23:42,680 --> 00:23:45,040
Teitkö rikoksia saadaksesi heroiinia?
391
00:23:45,120 --> 00:23:45,960
Kyllä.
392
00:23:46,040 --> 00:23:49,800
Nyt istut tuomiota ryöstöstä?
393
00:23:49,880 --> 00:23:51,360
Nytkö? Kyllä.
-Kyllä.
394
00:23:51,440 --> 00:23:53,080
Millaisesta ryöstöstä?
395
00:23:53,160 --> 00:23:54,000
Jalokivistä.
396
00:23:54,080 --> 00:23:57,680
Otimme aseella uhaten,
mitä pystyimme saamaan ja lähdimme.
397
00:23:57,760 --> 00:24:01,280
Olit täällä vuonna 2011,
kun paikka oli aivan erilainen.
398
00:24:01,360 --> 00:24:03,320
Kun tulin tänne, olin 16-vuotias.
399
00:24:03,400 --> 00:24:07,640
Olin osastolla 2B, jossa on isoja miehiä.
400
00:24:07,720 --> 00:24:12,360
16-vuotias lapsi, jolla on
vieroitusoireita heroiinista. Vapisin!
401
00:24:12,440 --> 00:24:14,560
Kahden viikon ajan luulin kuolevani.
402
00:24:15,600 --> 00:24:20,320
Istuit tuomiotasi täällä, kun vartijat
kohtelivat vankeja todella huonosti.
403
00:24:20,400 --> 00:24:24,280
He hakkasivat pienestäkin syystä
tai panivat eristysselliin.
404
00:24:24,360 --> 00:24:28,000
Mursin kaksi kertaa elämässäni nämä.
405
00:24:28,080 --> 00:24:29,000
Kylkiluusi.
406
00:24:29,080 --> 00:24:33,640
Kyllä. Kaksi kertaa vankilassa,
eikä sitä tehneet toiset vangit.
407
00:24:35,240 --> 00:24:36,440
Vaan vartijat.
408
00:24:36,520 --> 00:24:42,320
Antonio kertoo, että ei ole käyttänyt
huumeita kahteen vuoteen vankilassa.
409
00:24:43,040 --> 00:24:45,920
Hän pääsee vapaaksi
alle kolmen kuukauden päästä.
410
00:24:46,000 --> 00:24:48,800
Mitä tapahtuu tällä kertaa,
kun pääset pois?
411
00:24:50,680 --> 00:24:52,760
En ajattele asiaa.
412
00:24:53,480 --> 00:24:57,280
Alan ajatella, kun asia tulee lähemmäs.
413
00:24:57,880 --> 00:25:00,680
Alan ajatella -
414
00:25:01,480 --> 00:25:02,440
ja stressaannun.
415
00:25:04,680 --> 00:25:06,960
Koska en tiedä, mitä ulkopuolella on.
416
00:25:10,080 --> 00:25:12,120
Antonio on ammattirikollinen.
417
00:25:12,200 --> 00:25:15,240
Hän on tehnyt rikoksia 15 - 16-vuotiaasta.
418
00:25:15,320 --> 00:25:18,520
Hänen kaltaisensa aiheuttaa usein kaaosta,
419
00:25:18,600 --> 00:25:21,040
käyttää aseita ja tekee ryöstöjä.
420
00:25:21,120 --> 00:25:22,720
Hän tulee vankilaan.
421
00:25:22,800 --> 00:25:27,280
Hän on saanut terapiaa huumevieroitukseen,
mutta kun hän astuu ulos portista…
422
00:25:27,360 --> 00:25:29,720
Vaikka hän onkin saanut täällä tukea,
423
00:25:29,800 --> 00:25:35,080
hän ei ole pystynyt rikkomaan
rikosten ja addiktion noidankehää.
424
00:25:35,160 --> 00:25:39,000
Hänen kantaiselleen haaste on iso
ja vankilalle vielä isompi,
425
00:25:39,080 --> 00:25:41,280
koska he eivät halua,
426
00:25:42,400 --> 00:25:44,360
että hän palaa heti takaisin.
427
00:25:56,360 --> 00:26:01,320
PÄIVÄ 4
428
00:26:07,400 --> 00:26:11,880
Olen viettänyt tarpeeksi kauan täällä
tietääkseni, mitä tämä ääni tarkoittaa.
429
00:26:15,680 --> 00:26:17,440
Johtaja on siivessä,
430
00:26:17,520 --> 00:26:21,560
ja yritän yhä selvittää,
ovatko tunteenosoitukset aitoja.
431
00:26:24,520 --> 00:26:27,040
Useimmat täällä ovat turvapaikanhakijoita.
432
00:26:27,120 --> 00:26:29,600
Ai, he ovat turvapaikanhakijoita.
-Kyllä.
433
00:26:29,680 --> 00:26:34,640
Kyprokselle laittomasti saapuvat
voidaan vangita vuodeksi.
434
00:26:35,280 --> 00:26:40,480
Vankilassa on noin 300 laitonta
siirtolaista ja turvapaikanhakijaa.
435
00:26:41,040 --> 00:26:43,720
Miksi he ovat noin innoissaan johtajasta?
436
00:26:44,720 --> 00:26:47,360
Se johtuu siitä, miten hän kohtelee meitä.
437
00:26:47,440 --> 00:26:50,000
Kutsun sitä VIP-kohteluksi.
438
00:26:50,640 --> 00:26:55,320
Olemme vankilassa,
mutta hän ei kohtele meitä kuin vankeja.
439
00:26:55,400 --> 00:26:59,640
Oletko sinäkin turvapaikanhakija?
-Kyllä. Olen Kamerunista.
440
00:26:59,720 --> 00:27:02,240
Mitä he laulavat? Mitä laulussa sanotaan?
441
00:27:02,320 --> 00:27:04,160
"Anna, vankilan kuningatar."
442
00:27:04,240 --> 00:27:07,000
"Anna, vankilan kuningatar."
-Niin he laulavat.
443
00:27:08,000 --> 00:27:12,000
Tekeekö hän näin, koska välittää,
vai onko se tapa hallita teitä?
444
00:27:12,080 --> 00:27:14,040
Koska jos hän on hyvä teille,
445
00:27:14,120 --> 00:27:17,120
ette aiheuta ongelmia hänelle
tai vankilassa.
446
00:27:17,200 --> 00:27:20,720
Hän ei tee sitä kontrolloidakseen meitä.
447
00:27:20,800 --> 00:27:24,200
Parempaa elämää etsivä ei ole rikollinen.
448
00:27:30,440 --> 00:27:32,360
Tämä on aika uskomatonta, Anna.
449
00:27:33,000 --> 00:27:33,880
Eikö olekin?
450
00:27:34,960 --> 00:27:37,000
Tämä on uskomaton tunne.
451
00:27:37,080 --> 00:27:38,720
Olen liikuttunut.
452
00:27:38,800 --> 00:27:40,640
Miksi he tekevät näin?
453
00:27:40,720 --> 00:27:45,040
Näiden ihmisten ei kuuluisi olla
vankilassa laittomasta siirtolaisuudesta.
454
00:27:45,120 --> 00:27:49,080
Ratkaisu tilanteeseen pitäisi
saada hallinnollisilla toimenpiteillä.
455
00:27:49,160 --> 00:27:53,080
Heitä ei saisi kohdella rikollisina,
joita rangaistaan vankeudella.
456
00:27:53,160 --> 00:27:56,080
Pitäisikö laki mielestäsi muuttaa?
457
00:27:56,160 --> 00:27:57,920
Uskon vahvasti niin.
458
00:27:58,000 --> 00:28:02,320
Velvollisuuteni ihmisenä on auttaa heitä.
459
00:28:04,600 --> 00:28:08,840
Johtaja ei työskentele
vain vankilassa olevien vankien eteen.
460
00:28:08,920 --> 00:28:12,160
Hän haastaa myös
hallituksen muuttamaan lain,
461
00:28:12,240 --> 00:28:15,680
joka kriminalisoi siirtolaiset
ja pakolaiset.
462
00:28:18,880 --> 00:28:23,720
Mutta haluan nähdä,
miten johtaja kuntouttaa vankeja.
463
00:28:23,800 --> 00:28:28,080
Maksettu työ
on tärkein lähestymistapa uudistukseen.
464
00:28:28,720 --> 00:28:32,800
Vangit toimivat siivoajina,
kokkeina ja puutarhureina,
465
00:28:32,880 --> 00:28:35,040
mutta myös vaativimmilla aloilla.
466
00:28:36,040 --> 00:28:39,080
Vankilassa on
paljon erilaisia työntekijöitä,
467
00:28:39,160 --> 00:28:44,120
ja tapaan tyypin eräässä työpajassa
selvittääkseni, mitä hän tekee täällä.
468
00:28:47,320 --> 00:28:49,080
Mario? Mitä kuuluu? Raphael.
469
00:28:49,160 --> 00:28:51,160
Hei. Hauska tavata.
-Mitä teet?
470
00:28:51,240 --> 00:28:53,280
Sidomme kirjoja.
471
00:28:53,360 --> 00:28:56,720
Sidomme 95% hallituksen kirjoista.
472
00:28:56,800 --> 00:28:59,240
Sidotteko kirjoja parlamentille?
473
00:28:59,320 --> 00:29:01,600
Kyllä. Parlamentille ja poliisille.
474
00:29:01,680 --> 00:29:03,560
Haluatko nähdä?
-Kyllä.
475
00:29:04,720 --> 00:29:06,760
Mario on lähtöisin Libanonista.
476
00:29:06,840 --> 00:29:10,560
Hän on suorittanut yhdeksän kuukautta
25 kuukauden tuomiosta.
477
00:29:11,280 --> 00:29:13,960
Oletko ollut aiemmin vankilassa?
-En.
478
00:29:14,040 --> 00:29:15,520
Miten pärjäät?
-Tehty.
479
00:29:15,600 --> 00:29:18,440
Minua hermostutti aluksi todella paljon.
480
00:29:18,520 --> 00:29:21,440
Odotitko, että sinut hakataan täällä?
481
00:29:21,520 --> 00:29:25,360
Kyllä. Ja että…
Että täällä olisi joku hallitsija,
482
00:29:25,440 --> 00:29:27,800
jolle olisin pelkkä pieni pelinappula.
483
00:29:27,880 --> 00:29:29,840
Mistä sait 25 kuukauden tuomion?
484
00:29:30,480 --> 00:29:35,080
Minulla oli hallussani pistooli,
ammuksia ja huumeita.
485
00:29:35,160 --> 00:29:37,680
Huumeita myytäväksi?
-Ei. Omaan käyttöön.
486
00:29:37,760 --> 00:29:41,400
Aseen hallussapito
on aika vakava rikos ensikertalaiselle.
487
00:29:41,480 --> 00:29:44,440
Huumeet… Ihmiset voivat olla riippuvaisia.
488
00:29:44,520 --> 00:29:49,080
Mutta tappavan aseen hallussapito
on vakava rikos.
489
00:29:49,160 --> 00:29:50,280
Eikö ole?
-On.
490
00:29:52,200 --> 00:29:56,840
Miten tämä auttaa sinua?
-Tämä vie kaiken energiani.
491
00:29:56,920 --> 00:29:59,520
Tiedän,
että voin tulla tänne ja oppia uutta.
492
00:29:59,600 --> 00:30:03,960
Se auttaa.
En tunne olevani lukittuna vankilaan.
493
00:30:04,040 --> 00:30:06,560
Käytin ennen huumeita…
494
00:30:06,640 --> 00:30:07,960
Selvä.
495
00:30:08,040 --> 00:30:10,800
Ja tämä ympäristö auttaa.
496
00:30:10,880 --> 00:30:16,560
Minulla on perhettä.
En ajatellut samoin kuin ajattelen nyt.
497
00:30:16,640 --> 00:30:19,520
Ehkä en ajatellut sitä,
että menetän perheeni.
498
00:30:20,040 --> 00:30:24,160
Kun olen täällä, ajattelen,
että menetin tavallaan perheeni.
499
00:30:24,680 --> 00:30:26,920
En malta odottaa, että näen tyttäreni.
500
00:30:27,000 --> 00:30:29,360
Kun jonkin menettää, sen arvon tajuaa.
501
00:30:29,440 --> 00:30:32,520
Itseään oppii ymmärtämään vankilassa.
502
00:30:33,600 --> 00:30:37,280
Joillekin tämä voi tuntua
mukavalta työltä vangille,
503
00:30:37,360 --> 00:30:44,160
mutta huolehtiva ilmapiiri
selvästi auttaa Mariota kuntoutumaan.
504
00:30:48,920 --> 00:30:51,920
Vangit suljetaan osastoilleen
viideltä iltapäivällä.
505
00:30:52,000 --> 00:30:54,920
Useissa vankiloissa
he käyttävät silloin huumeita,
506
00:30:55,000 --> 00:30:58,120
jotta kestäisivät
pitkät illat telkien takana.
507
00:30:58,200 --> 00:30:59,560
Kumman vuoro?
508
00:30:59,640 --> 00:31:01,880
Minun.
-Ajattelet kovasti.
509
00:31:01,960 --> 00:31:06,960
Haluan tietää, onko huumehistorian
omaavilla vangeilla ikinä houkutuksia.
510
00:31:08,600 --> 00:31:11,040
Pystyisinkö käyttämään huumeita täällä?
511
00:31:11,120 --> 00:31:13,440
Heroiinia ja kokaiinia ei ole.
512
00:31:13,520 --> 00:31:16,880
Eikä marihuanaa.
-Kaikissa vankiloissa on huumeita.
513
00:31:16,960 --> 00:31:18,400
Täältä niitä ei löydy.
514
00:31:18,880 --> 00:31:22,320
En tiedä, uskonko tuon.
-Sitten et usko.
515
00:31:22,400 --> 00:31:23,720
En sano, että…
516
00:31:23,800 --> 00:31:24,760
Olet yllättynyt.
517
00:31:24,840 --> 00:31:28,880
Olen yllättynyt.
-Kerta se on ensimmäinenkin.
518
00:31:28,960 --> 00:31:31,360
Käytin heroiinia 15 vuotta.
519
00:31:31,440 --> 00:31:33,320
Löytäisin sitä, jos sitä olisi.
520
00:31:33,400 --> 00:31:37,080
Rehellisesti sanottuna
yritin löytää jotain.
521
00:31:37,160 --> 00:31:38,640
Kyselin sitä.
522
00:31:38,720 --> 00:31:41,760
Yhdeksän kuukautta yritin,
mutten löytänyt mitään.
523
00:31:42,720 --> 00:31:44,880
Se on mahdotonta.
524
00:31:45,880 --> 00:31:51,000
He väittävät, että vankilassa
ei ole huumeita. Se oli yllättävää.
525
00:31:51,760 --> 00:31:56,080
Yleensä vankilassa aavistaa,
että huumeita on.
526
00:31:56,160 --> 00:31:57,800
Sen voi vaistota.
527
00:31:57,880 --> 00:32:01,680
On tunne, että jotain on tekeillä,
528
00:32:01,760 --> 00:32:06,120
vaikka kaikki yrittävät salata sitä.
Minulla ei ole sitä tunnetta täällä.
529
00:32:06,200 --> 00:32:10,160
Sanotaan, että vartijat
eivät ole enää korruptoituneita.
530
00:32:10,240 --> 00:32:15,120
Aiemmin he salakuljettivat
tavaraa vankilaan, myös huumeita.
531
00:32:15,200 --> 00:32:16,680
Mutta se on eliminoitu.
532
00:32:18,360 --> 00:32:22,240
Onko tämä todella maailman
ainoa huumevapaa vankila?
533
00:32:22,960 --> 00:32:27,560
Jos se on totta, se on vaikuttavaa.
Mitä täällä on tekeillä?
534
00:32:37,120 --> 00:32:40,560
PÄIVÄ 5
535
00:32:43,240 --> 00:32:49,320
Rento ilmapiiri vankien ja vartijoiden
välillä on yllättänyt minut täällä.
536
00:32:49,920 --> 00:32:53,560
Mutta ennen kuin nykyinen johtaja
aloitti täällä vuonna 2014,
537
00:32:54,160 --> 00:32:59,840
vankila oli pahamaineinen. Väitettiin,
että vartijat pahoinpitelivät vankeja.
538
00:32:59,920 --> 00:33:04,200
Tilanne oli niin paha,
että vangit tekivät itsemurhia.
539
00:33:04,800 --> 00:33:08,520
Useat samoista vartijoista
ovat edelleen töissä täällä.
540
00:33:12,000 --> 00:33:17,720
Ensimmäisiä johtajan muuttamia asioita
oli henkilökunnan asenne.
541
00:33:17,800 --> 00:33:20,120
Hän perusti uuden vartijaopiston,
542
00:33:20,200 --> 00:33:26,240
ja korotti harjoitusbudjettia
6 000 eurosta 100 000 euroon.
543
00:33:27,720 --> 00:33:32,640
Näytä Raphille,
miten hillitsemme vankeja inhimillisesti.
544
00:33:32,720 --> 00:33:36,200
Kouluttaja Alexandros johtaa ohjelmaa.
545
00:33:36,280 --> 00:33:38,640
Mitä tekisit ensin?
546
00:33:38,720 --> 00:33:42,360
Ensimmäinen askel
on koettaa välttää tappelua.
547
00:33:42,440 --> 00:33:46,400
Kun lähestyn sinua ja haukun sinua:
"Helvetin…"
548
00:33:46,480 --> 00:33:50,440
En halua, että teet mitään. Olen vihainen.
-Yritän rauhoittaa sinut.
549
00:33:50,520 --> 00:33:55,840
Yritän näyttää,
että olen sinua suurempi ja vahvempi.
550
00:33:55,920 --> 00:33:58,040
Tehdään se yhdessä.
551
00:33:58,120 --> 00:34:01,600
Hitaasti. Hei, rauhoitu.
552
00:34:01,680 --> 00:34:03,000
Se ei ole sinun syysi.
553
00:34:03,080 --> 00:34:05,280
Tämä ei liity meihin kahteen.
-Selvä.
554
00:34:05,360 --> 00:34:07,120
Se on ohi. Oletko kunnossa?
555
00:34:07,200 --> 00:34:10,320
Olen. Selvä.
-Selvä. Mennään kahville.
556
00:34:10,400 --> 00:34:13,280
En tiedä kahvista,
mutta brandy käy tai rommi.
557
00:34:13,360 --> 00:34:17,160
Vartijat koulutetaan nykyään
taltuttamaan aggressiiviset vangit -
558
00:34:17,240 --> 00:34:18,640
vahingoittamatta heitä.
559
00:34:18,720 --> 00:34:20,600
Yritä hyökätä kimppuuni.
560
00:34:20,680 --> 00:34:22,960
Selvä. Mentiin, kaverit.
561
00:34:23,040 --> 00:34:25,120
Yritä… Selvä. Kyllä.
562
00:34:29,960 --> 00:34:31,040
Selvä.
-Rauhoitu.
563
00:34:31,120 --> 00:34:32,400
Kyllä. Rauhoitu.
564
00:34:32,480 --> 00:34:33,560
Rauhallisesti.
565
00:34:34,120 --> 00:34:35,720
Okei?
-Okei.
566
00:34:35,800 --> 00:34:37,120
Mutta minä…
567
00:34:37,200 --> 00:34:39,400
Haluan kysyä jotain.
-Niin?
568
00:34:39,480 --> 00:34:41,080
Tunnetko kipuja?
-En.
569
00:34:41,160 --> 00:34:42,160
Siitä on kyse.
570
00:34:42,240 --> 00:34:46,560
Se oli mielenkiintoista.
Yleensä riehujalle sanotaan:
571
00:34:46,640 --> 00:34:48,360
"Mene maahan! Älä tee noin!"
572
00:34:48,440 --> 00:34:54,040
Sanoit: "Asia ei liity meihin kahteen."
Yritit rauhoittaa minua verbaalisesti.
573
00:34:54,120 --> 00:34:56,800
Asia ei liity meihin kahteen.
574
00:34:56,880 --> 00:35:00,440
Yritän saada sinut tajuamaan,
että pitää lopettaa.
575
00:35:00,520 --> 00:35:02,000
Ei ole syytä tapella.
576
00:35:02,080 --> 00:35:07,040
Useita vartijoita on palkattu
ja koulutettu tällä lähestymistavalla,
577
00:35:07,120 --> 00:35:11,160
mutta Panagiotis
on työskennellyt täällä lähes 30 vuotta,
578
00:35:11,240 --> 00:35:14,520
ja hänellä on kokemusta
aiemmista hallinnoista.
579
00:35:14,600 --> 00:35:19,120
Kohdeltiinko vankeja huonosti
ja hakattiin ilman syytä?
580
00:35:19,880 --> 00:35:21,160
Joka päivä.
581
00:35:21,240 --> 00:35:25,480
Vartijat kohtelivat joitain kuin orjia.
582
00:35:25,560 --> 00:35:31,600
Idea oli, että vankilassa olevia on
rangaistava. Selkäsauna pitää hyväksyä.
583
00:35:31,680 --> 00:35:35,040
Se johti siihen,
että vangit tekivät itsemurhia.
584
00:35:35,120 --> 00:35:38,000
Itsemurhat olivat luonnollinen seuraus.
585
00:35:38,480 --> 00:35:43,200
Miten he muuttivat ajattelutapanne
ja lähestymistapanne vankeja kohtaan?
586
00:35:43,280 --> 00:35:45,360
Uusi johtaja tuli -
587
00:35:46,520 --> 00:35:49,520
ja sanoi sen yhdellä sanalla.
Vain yhdellä.
588
00:35:49,600 --> 00:35:50,440
Ihminen.
589
00:35:50,920 --> 00:35:54,040
Hän iskosti henkilökunnan päähän,
590
00:35:54,120 --> 00:35:57,480
että he ovat tekemisissä ihmisten kanssa.
591
00:35:57,560 --> 00:36:00,920
Johtaja sai minut itkemään vangin tähden.
592
00:36:01,400 --> 00:36:04,200
Jos minulle olisi sanottu
28 vuotta sitten,
593
00:36:04,280 --> 00:36:07,120
että itken vangin takia, en olisi uskonut.
594
00:36:07,200 --> 00:36:10,960
Jotkut vangit ovat olleet täällä
aiemman johdon aikana.
595
00:36:11,040 --> 00:36:14,920
Onko sen dynamiikan kanssa
vaikea tasapainotella?
596
00:36:15,400 --> 00:36:19,160
Entiset päivät ovat ohi.
Nyt kohtelemme heitä kuin ihmisiä.
597
00:36:22,480 --> 00:36:27,520
Vankilan johtaja väittää
muuttaneensa vangit paremmiksi -
598
00:36:29,080 --> 00:36:33,800
ja että hänen aikanaan
rikosten uusiminen on laskenut.
599
00:36:37,520 --> 00:36:39,680
Kysyn asiasta Antoniolta,
600
00:36:39,760 --> 00:36:43,000
joka on ollut vähän väliä
vankiloissa koko aikuisikänsä.
601
00:36:44,200 --> 00:36:47,160
Hänen rikollisuutensa
taustalla on huumeriippuvuus,
602
00:36:47,240 --> 00:36:50,400
ja käy säännöllisesti terapiassa,
jotta saisi apua.
603
00:36:50,480 --> 00:36:53,120
Vankeus päättyy ennemmin tai myöhemmin.
604
00:36:53,720 --> 00:36:56,320
Tärkeintä on, mitä tapahtuu seuraavaksi.
605
00:36:56,400 --> 00:36:59,880
Mikä sinua huolestuttaa?
606
00:36:59,960 --> 00:37:04,080
Olin vankilassa ja nuorena
ja olin myös huumeaddikti.
607
00:37:04,160 --> 00:37:08,920
Olen useissa ohjelmissa,
mutta minut on yhä leimattu.
608
00:37:09,760 --> 00:37:13,200
Täällä kaikki on hyvin. Olemme kuivilla.
609
00:37:13,280 --> 00:37:17,200
Mutta ulkona?
Yhteiskunta ei kohtele meitä näin.
610
00:37:18,240 --> 00:37:21,640
Antonio vapautetaan parin viikon päästä.
611
00:37:21,720 --> 00:37:24,800
Mutta täällä on niin huumevapaa ympäristö,
612
00:37:24,880 --> 00:37:27,600
että tuntuu kuin hän ei haluaisi lähteä.
613
00:37:27,680 --> 00:37:30,800
En tiedä, mitä tapahtuu, kun pääsen pois.
614
00:37:32,680 --> 00:37:35,760
Mutta samalla…
-Ja se stressaa vielä enemmän.
615
00:37:35,840 --> 00:37:39,800
Yritän pysyä puhtaana huumeista
kuten olen jo kauan ollut.
616
00:37:39,880 --> 00:37:43,480
En keksi parempaa tapaa paeta asiaa -
617
00:37:43,560 --> 00:37:47,080
kuin ottaa passini ja häipyä.
618
00:37:47,160 --> 00:37:53,800
Mutta minne menetkin, kohtaat…
-Saman ongelman.
619
00:37:53,880 --> 00:37:56,280
Kannan samaa ongelmaa koko ikäni.
620
00:37:58,080 --> 00:38:00,320
Vankila tekee selvästi kaikkensa,
621
00:38:00,400 --> 00:38:04,120
jotta hänen elämäntyylinsä
muuttuisi huumeterapian avulla.
622
00:38:04,840 --> 00:38:10,440
Kysymys kuuluu, saavatko he samaa tukea
vankilan ulkopuolella. Kuulemma eivät.
623
00:38:11,480 --> 00:38:13,600
Kun hän pääsee vapaaksi,
624
00:38:13,680 --> 00:38:17,080
hän palaa takaisin lähtöruutuun,
ja se on surullista.
625
00:38:17,160 --> 00:38:21,840
Toivottavasti tämä on viimeinen kerta,
mutta hänkään ei pysty vastaamaan siihen.
626
00:38:28,400 --> 00:38:30,880
Eräs merkittävä asia tässä vankilassa on,
627
00:38:30,960 --> 00:38:35,760
että miesvangit ja naisvangit voivat
säännöllisesti seurustella keskenään.
628
00:38:47,720 --> 00:38:51,360
Nämä vangit harjoittelevat
perinteistä kyproslaista tanssia.
629
00:39:07,680 --> 00:39:11,440
Liikkeitäni rohkeasti todistanut
nainen on Georgia.
630
00:39:13,640 --> 00:39:16,360
Hänellä on hyvä syy harjoittelemiseen.
631
00:39:16,440 --> 00:39:19,640
Menen huomenna naimisiin.
632
00:39:19,720 --> 00:39:22,440
Olen onnellinen ja innoissani.
633
00:39:22,520 --> 00:39:24,480
Menet huomenna naimisiin?
-Kyllä.
634
00:39:24,560 --> 00:39:25,760
Onneksi olkoon.
635
00:39:26,440 --> 00:39:29,280
Onko sulhasesi…
-Toisella osastolla.
636
00:39:29,360 --> 00:39:31,600
Toisella osastolla.
-Hänkin on vanki?
637
00:39:31,680 --> 00:39:32,840
Kyllä.
638
00:39:32,920 --> 00:39:35,160
Meidät pidätettiin varkauksista.
639
00:39:35,240 --> 00:39:42,000
Varastimme ruokkiaksemme addiktiotamme
ja päädyimme tänne.
640
00:39:42,080 --> 00:39:46,560
Olemme olleet yhdessä kaksi vuotta
ja päätimme mennä naimisiin.
641
00:39:47,160 --> 00:39:49,320
Olet tervetullut häihin.
642
00:39:49,400 --> 00:39:52,560
Kiitos, että kutsuit minut häihinne.
643
00:39:52,640 --> 00:39:55,040
Onnea. Otan kutsusi vastaan.
644
00:39:55,120 --> 00:39:56,920
Kiitos. Pidä huolta.
645
00:39:57,000 --> 00:39:57,840
Kiitos.
646
00:39:57,920 --> 00:39:59,200
Oli mukava tavata.
647
00:39:59,280 --> 00:40:00,200
Samoin. Kiitos.
648
00:40:07,400 --> 00:40:09,600
Tämä on vankilan naisten puoli.
649
00:40:09,680 --> 00:40:11,840
Heidät on erotettu miehistä,
650
00:40:11,920 --> 00:40:15,600
mutta sosiaalisissa tapahtumissa
he voivat keskustella,
651
00:40:15,680 --> 00:40:17,600
ja siitä voi seurata vain hyvää,
652
00:40:17,680 --> 00:40:21,880
koska kun he pääsevät ulos, he ovat
tottuneet vastakkaiseen sukupuoleen.
653
00:40:24,280 --> 00:40:26,800
Se on yksi paikan pääperiaatteista.
654
00:40:26,880 --> 00:40:30,440
Vangeilla on ihmisoikeudet
ja oikeus elää normaalisti,
655
00:40:30,520 --> 00:40:34,240
vaikka he ovatkin vankilassa.
656
00:40:43,960 --> 00:40:46,400
PÄIVÄ 6
657
00:40:46,480 --> 00:40:51,160
On viimeinen päiväni täällä, ja on aika
hyvästellä sellikumppanini Phaethon.
658
00:40:51,800 --> 00:40:56,760
Haluan selvittää, onko vankilan
lähestymistapa vaikuttanut häneen.
659
00:40:57,480 --> 00:40:59,200
Mitä tulevaisuudessasi on?
660
00:40:59,280 --> 00:41:03,480
Olet kehunut tätä vankilaa ja sitä,
miten se yrittää muuttaa ihmisiä.
661
00:41:03,560 --> 00:41:07,800
Tulee päivä, jolloin sinun on
pakattava laukkusi ja lähdettävä täältä.
662
00:41:07,880 --> 00:41:12,960
Vankila on auttanut minua.
663
00:41:13,040 --> 00:41:15,360
Pienet asiat ovat tärkeitä.
664
00:41:15,440 --> 00:41:19,560
Perhe, ystävät, kävely rannalla,
jäätelön syöminen.
665
00:41:19,640 --> 00:41:24,640
Ehkä ei se, että tilillä on 100 000 euroa.
666
00:41:24,720 --> 00:41:27,160
Kuulostaa, että haluat normaalia elämää.
667
00:41:27,240 --> 00:41:30,360
Juuri niin.
-Sinulla oli tietty elämäntyyli.
668
00:41:30,440 --> 00:41:32,440
Voitko vannoa käsi sydämellä,
669
00:41:33,360 --> 00:41:35,440
ettet palaa enää vankilaan?
670
00:41:35,920 --> 00:41:40,360
Voin tehdä sen vain kerran.
En tekisi sitä miljoonistakaan.
671
00:41:40,440 --> 00:41:43,320
Mutta ajattelet, että et enää palaa.
672
00:41:43,400 --> 00:41:44,680
Uskon niin.
673
00:41:45,840 --> 00:41:47,520
Ikinä ei tiedä varmasti,
674
00:41:47,600 --> 00:41:52,200
mutta uskon Phaethonin
todellakin kääntäneen uuden sivun.
675
00:42:09,600 --> 00:42:14,920
Georgian häät ovat uuden johtajan
alaisuudessa 20. häät vankilassa.
676
00:42:17,600 --> 00:42:21,440
Hän solmii liiton vankilan
kreikkalaisortodoksisessa kappelissa.
677
00:42:24,120 --> 00:42:26,280
Ilmassa on sähköä.
678
00:42:26,360 --> 00:42:30,000
He ovat kuin Bonnie ja Clyde,
mutta hetki on jännittävä.
679
00:42:30,080 --> 00:42:31,800
Vihkiminen vankilassa.
680
00:42:50,280 --> 00:42:53,520
En ole ennen ollut ortodoksisissa häissä.
681
00:42:54,240 --> 00:42:57,040
Enkä ole ennen ollut häissä vankilassa.
682
00:42:57,120 --> 00:42:59,160
Yleensä vankila särkee rakkauden.
683
00:42:59,240 --> 00:43:02,160
Yleensä vankila särkee
kahden ihmisen rakkauden.
684
00:43:03,160 --> 00:43:06,520
Mutta tässä tapauksessa
vankila toi kaksi ihmistä yhteen.
685
00:43:14,240 --> 00:43:17,040
Demetrius. Onnea.
686
00:43:17,120 --> 00:43:18,400
Hei.
-Onnea.
687
00:43:19,240 --> 00:43:20,520
Mitä kuuluu?
-Hyvää.
688
00:43:20,600 --> 00:43:23,240
Nauttikaa loppuelämästänne,
mitä tapahtuukin.
689
00:43:23,320 --> 00:43:24,440
Kiitos.
690
00:43:27,400 --> 00:43:30,520
Raph, näetkö, miten teemme asiat täällä?
691
00:43:30,600 --> 00:43:32,600
Mitä pidät?
-Tämä on epätavallista.
692
00:43:32,680 --> 00:43:36,720
Jotkut sanoisivat,
että vangeilla on liian hyvät oltavat.
693
00:43:36,800 --> 00:43:40,120
Heitä ei rangaista
niin kuin heidän uhrinsa odottaisivat.
694
00:43:40,200 --> 00:43:41,640
Mitä sanoisit heille?
695
00:43:41,720 --> 00:43:46,160
Jos ihmisoikeuksien suojeleminen -
696
00:43:47,600 --> 00:43:51,920
ja inhimillinen lähestymistapa
on pehmeä lähestymistapa,
697
00:43:52,000 --> 00:43:56,800
niin valitsen pehmeän lähestymistavan.
Olemme nähneet, mitä tapahtuu,
698
00:43:57,440 --> 00:44:00,360
kun ihmisoikeuksia rikotaan.
699
00:44:00,920 --> 00:44:04,040
Täällä oli kuusi itsemurhaa
kymmenessä kuukaudessa.
700
00:44:04,120 --> 00:44:07,920
Kun puhut ihmisoikeuksista, entä uhrit,
701
00:44:08,000 --> 00:44:11,800
jotka uskovat, että heitä vastaan
rikkoneita ihmisiä rangaistaan?
702
00:44:11,880 --> 00:44:14,640
Yhteiskunta tarvitsee uudistusta.
703
00:44:16,040 --> 00:44:21,120
Sanomme,
että ihmisten vankilassa pitäisi muuttua.
704
00:44:22,240 --> 00:44:23,560
Näen heidän muuttuvan.
705
00:44:23,640 --> 00:44:26,560
Näen heidän kehittyvän
ja muuttuvan paremmiksi,
706
00:44:26,640 --> 00:44:31,160
ja he ovat valmiita palaamaan
menestyneesti yhteiskuntaan.
707
00:44:31,240 --> 00:44:34,160
Miten määrittelet menestyksen?
708
00:44:34,240 --> 00:44:38,120
Tulokset näkyvät
rikosten uusimisten määrässä,
709
00:44:39,120 --> 00:44:42,160
joka on pudonnut 15 prosenttiin.
710
00:44:42,240 --> 00:44:47,800
Aiemmin se oli yli 50 prosenttia. Kun
rangaistusjärjestelmä oli pahimmillaan.
711
00:44:47,880 --> 00:44:50,640
Mikä on yksi asia, mitä teette,
712
00:44:50,720 --> 00:44:55,720
joka todella muuttaa
vankien näkemystä niin,
713
00:44:55,800 --> 00:44:58,160
että he eivät uusi rikoksiaan?
714
00:44:58,920 --> 00:45:00,360
Vahvat moraaliset arvot.
715
00:45:02,000 --> 00:45:05,640
Suoraselkäisyys ja reiluus,
716
00:45:05,720 --> 00:45:07,960
kunnioitus, kommunikaatio,
717
00:45:08,040 --> 00:45:10,040
rakkaus ja tuki.
718
00:45:10,120 --> 00:45:15,040
Ja usko pois, on uskomaton tunne
työskennellä näiden ihmisten kanssa,
719
00:45:15,800 --> 00:45:18,000
nähdä heidän kehittyvän ja muuttuvan.
720
00:45:19,160 --> 00:45:21,400
Palaavaan yhteiskuntaan -
721
00:45:21,480 --> 00:45:24,880
ja tulevan vastuullisiksi
lakia seuraaviksi kansalaisiksi.
722
00:45:29,880 --> 00:45:34,080
Kun tulin tähän vankilaan, epäilin
heidän toimintatapojensa toimivuutta.
723
00:45:34,160 --> 00:45:37,440
Mutta johtajan
vallankumouksellinen lähestymistapa,
724
00:45:37,520 --> 00:45:41,040
jossa rangaistusmenetelmät
on korvattu inhimillisyydellä,
725
00:45:41,120 --> 00:45:42,360
tuntuu toimivan.
726
00:45:42,440 --> 00:45:45,720
Kaikki eivät ole samaa mieltä,
ja se on ymmärrettävää,
727
00:45:45,800 --> 00:45:48,800
mutta kokemukseni mukaan
tässä vankilassa -
728
00:45:48,880 --> 00:45:51,200
todella autetaan vankeja kuntoutumaan.
729
00:46:18,520 --> 00:46:23,520
Tekstitys: Merja Pohjola