1 00:00:06,520 --> 00:00:09,960 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,880 --> 00:00:15,320 Nikosian keskusvankila Kyproksen tasavallassa. 3 00:00:17,520 --> 00:00:22,160 Sillä oli aiemmin pelottava maine vartijoiden väkivallan takia. 4 00:00:22,960 --> 00:00:23,800 Kyllä. 5 00:00:23,880 --> 00:00:25,880 He halusivat murtaa vangin. 6 00:00:25,960 --> 00:00:30,160 He hakkasivat pienimmästäkin syystä. Luulin kuolevani eristyssellissä. 7 00:00:31,800 --> 00:00:34,040 Hakattiinko vankeja? 8 00:00:34,120 --> 00:00:35,160 Joka päivä. 9 00:00:35,240 --> 00:00:38,920 Nyt vankilan johtoon on tullut karismaattinen uusi johtaja. 10 00:00:39,000 --> 00:00:40,720 Rakastamme sinua, Anna! 11 00:00:40,800 --> 00:00:44,760 Hän väittää muuttaneensa kiistellyn vankilan. 12 00:00:44,840 --> 00:00:47,440 Teette minusta paremman ihmisen. 13 00:00:48,920 --> 00:00:50,320 Mitä on tekeillä? 14 00:00:51,240 --> 00:00:54,400 Vietän viikon suljettuna vankilaan, 15 00:00:54,480 --> 00:00:57,680 joka on erilainen kuin mikään aiempi, jossa olen ollut. 16 00:00:58,640 --> 00:00:59,680 Mitä he laulavat? 17 00:00:59,760 --> 00:01:03,040 He sanovat: "Anna, vankiloiden kuningatar." 18 00:01:03,120 --> 00:01:08,760 Haluan ottaa selvää, toimiiko tämä radikaali uusi lähestymistapa. 19 00:01:08,840 --> 00:01:10,040 Sinut on aivopesty. 20 00:01:10,120 --> 00:01:12,120 Tunnen itseni perheenjäseneksi. 21 00:01:14,280 --> 00:01:17,600 Mutta en ole ensi kertaa kaltereiden takana. 22 00:01:17,680 --> 00:01:19,520 Olen Raphael Rowe. 23 00:01:19,600 --> 00:01:23,200 Minut tuomittiin Isossa-Britanniassa murhasta, jota en tehnyt, 24 00:01:23,280 --> 00:01:26,560 Sain elinkautisen tuomion ilman ehdonalaista. 25 00:01:27,440 --> 00:01:30,560 Taistelin 12 pitkää vuotta puhdistaakseni nimeni. 26 00:01:30,640 --> 00:01:35,440 Nyt matkustan ympäri maailmaa selvittämässä, millaista elämä on - 27 00:01:35,520 --> 00:01:38,840 maailman kovimmissa vankiloissa. 28 00:01:50,880 --> 00:01:54,520 Nikosia, Kyproksen tasavallan pääkaupunki. 29 00:01:55,720 --> 00:02:01,120 Tämä Välimeren saari on lähellä Pohjois-Afrikkaa ja Lähi-itää. 30 00:02:01,200 --> 00:02:05,000 PÄIVÄ 1 31 00:02:05,880 --> 00:02:09,320 Olen käsiraudoissa vankienkuljetusautossa. 32 00:02:09,400 --> 00:02:11,800 Olen matkalla Kyproksen keskusvankilaan, 33 00:02:11,880 --> 00:02:17,320 joka oli yhden Euroopan julmimpien vankiloiden maineessa. 34 00:02:18,640 --> 00:02:23,040 Paikkaan ei päästetty tarkastajia sen takia, 35 00:02:23,120 --> 00:02:25,320 mitä siellä tapahtui. 36 00:02:27,280 --> 00:02:30,080 Vuosina ennen uutta johtoa - 37 00:02:30,160 --> 00:02:35,040 vankilasta tuli useita ilmoituksia vartijoiden väkivallasta vankeja kohtaan - 38 00:02:35,120 --> 00:02:40,880 ja väitteitä, että vartijat antoivat vanhempien vankien raiskata nuorempia. 39 00:02:42,200 --> 00:02:48,240 Eräänä traagisena ajanjaksona kuusi vankia teki itsemurhan alle vuoden sisällä. 40 00:02:49,480 --> 00:02:53,040 Uusi johtaja on tullut ja uudistanut paikan. 41 00:02:53,120 --> 00:02:56,320 Vankeja ei hakata enää raa'asti. 42 00:02:57,480 --> 00:02:59,480 Otan selvää, kuinka totta se on. 43 00:03:00,360 --> 00:03:04,640 Vankilassa on ollut uusi johtaja vuoden 2014 lopusta asti, 44 00:03:05,680 --> 00:03:08,240 mutta useat 350 vartijasta - 45 00:03:08,320 --> 00:03:11,440 työskentelivät täällä aiemman johdon alaisina. 46 00:03:33,400 --> 00:03:35,040 Mikä nimesi on? -Raphael. 47 00:03:35,120 --> 00:03:38,240 Meidän pitää tarkastaa sinut koiran kanssa. Sopiiko? 48 00:03:38,320 --> 00:03:41,640 Seuraa minua. Tule tänne. 49 00:03:41,720 --> 00:03:43,720 Seuraa minua tarkastettavaksi. 50 00:03:44,240 --> 00:03:45,280 Avaa suusi. 51 00:03:48,400 --> 00:03:51,680 Kauanko olette olleet vartijoina tässä vankilassa? 52 00:03:51,760 --> 00:03:55,760 Olen työskennellyt täällä 17 vuotta. -Ja minä 28. 53 00:03:55,840 --> 00:04:00,920 Aiemmin täällä oli väkivaltaista ja vankeja hakattiin. 54 00:04:01,000 --> 00:04:03,760 Olitte täällä, kun se maine oli olemassa. 55 00:04:03,840 --> 00:04:06,200 Emme kunnioittaneet ihmisiä aiemmin. 56 00:04:06,280 --> 00:04:08,760 Vankilassa oli väkivaltaa. 57 00:04:08,840 --> 00:04:10,840 Miksi se oli sellaista aiemmin? 58 00:04:10,920 --> 00:04:15,080 Luulen, sir, että nyt ei ole aika selittää sitä sinulle. 59 00:04:15,160 --> 00:04:17,000 Näet itse. 60 00:04:19,160 --> 00:04:20,560 Selvä, mennään. 61 00:04:21,800 --> 00:04:24,480 Ennen kuin uudet vangit viedään selliinsä, 62 00:04:24,560 --> 00:04:27,240 heille tehdään perusteellinen haastattelu. 63 00:04:27,320 --> 00:04:30,080 Istu, ole hyvä. Hei, nimeni on Nikki. 64 00:04:30,560 --> 00:04:32,000 Tervetuloa tänne. 65 00:04:32,920 --> 00:04:34,760 Minä haastattelen sinut. 66 00:04:34,840 --> 00:04:37,160 Onko sinua ammattitaitoja? 67 00:04:37,240 --> 00:04:38,280 Olen toimittaja. 68 00:04:38,360 --> 00:04:40,600 Käytätkö huumeita tai muita aineita? 69 00:04:40,680 --> 00:04:41,600 En. 70 00:04:41,680 --> 00:04:44,320 Onko sinulla harrastuksia? -Urheilu. 71 00:04:44,400 --> 00:04:48,800 Täällä on useita urheilumahdollisuuksia. -Haastatteletteko kaikki vangit? 72 00:04:48,880 --> 00:04:49,720 Kyllä. 73 00:04:49,800 --> 00:04:52,160 Mitä haluatte saada selville? 74 00:04:52,240 --> 00:04:56,280 Mitä vain, mikä auttaa meitä ymmärtämään vankien tarpeet. 75 00:04:56,360 --> 00:05:01,400 Arvioimme heidän kykynsä tulevia työtehtäviä varten. 76 00:05:01,480 --> 00:05:04,600 Oletko vartija, psykologi vai sosiaalityöntekijä? 77 00:05:04,680 --> 00:05:07,920 Olen vain vartija, mutta olen saanut koulutuksen tähän. 78 00:05:08,000 --> 00:05:10,200 Minulla on rikosoikeuden tutkinto. 79 00:05:11,000 --> 00:05:11,960 Tule mukaani. 80 00:05:15,840 --> 00:05:19,120 Saan mojovan määrän hygieniatuotteita. 81 00:05:19,200 --> 00:05:24,000 Shampoo, hoitoaine, hammastahna ja -harja, parranajovälineet. Kaikki tarvitsemasi. 82 00:05:24,080 --> 00:05:26,320 Saavatko kaikki nämä? -Tietenkin. 83 00:05:26,400 --> 00:05:28,280 Ja upouudet petivaatteet. 84 00:05:28,360 --> 00:05:31,960 Tämä prosessi on yllättänyt minut vähän. 85 00:05:32,040 --> 00:05:35,360 Puhelinkopit ovat avoinna kahdeksasta aamulla - 86 00:05:35,440 --> 00:05:37,520 puoli yhdeksään illalla. 87 00:05:37,600 --> 00:05:42,120 Voinko soittaa sinä aikana koska vain? -Niin usein kuin haluat. 88 00:05:42,200 --> 00:05:44,680 Maksaako vankila puhelut? 89 00:05:44,760 --> 00:05:48,720 Voin antaa sinulle puhelukortin. Annan sellaisen heti. 90 00:05:48,800 --> 00:05:50,080 Hullua. 91 00:05:50,160 --> 00:05:53,080 Onko sinulla kysyttävää? Haluatko puhua jostain? 92 00:05:53,160 --> 00:05:54,480 Ei, kiitos paljon. 93 00:05:54,560 --> 00:06:00,560 Tämä paikka kuulostaa tosi erilaiselta kuin mitä odotin portista tultuani. 94 00:06:01,040 --> 00:06:03,840 Jos en välitä kuusi metriä korkeista muureista - 95 00:06:03,920 --> 00:06:06,760 ja kilometrien pituisesta piikkilanka-aidasta, 96 00:06:06,840 --> 00:06:09,320 alan tuntea oloni lähes kotoisaksi. 97 00:06:10,400 --> 00:06:15,520 Sitten näen jotain, mikä yleensä tulee vastaan hotellien aulassa. 98 00:06:15,600 --> 00:06:18,680 Musiikkia soittava pianosuihkulähde. 99 00:06:18,760 --> 00:06:22,560 Mikä sen tarkoitus on korkean turvaluokituksen vankilassa? 100 00:06:23,560 --> 00:06:29,280 Jotta ihmiset voisivat paremmin. -Soitetaanko tätä joka päivä? 101 00:06:29,360 --> 00:06:32,520 Kyllä. Se oli erään vangin idea. 102 00:06:34,080 --> 00:06:38,840 Minua on kohdeltu erittäin inhimillisesti. Minulle on puhuttu inhimillisesti. 103 00:06:38,920 --> 00:06:41,480 Sain hyviä juttuja vietäväksi selliini. 104 00:06:41,560 --> 00:06:44,040 Kuuntelen musiikkia suihkulähteestä. 105 00:06:45,160 --> 00:06:48,800 Mitä vankiloihin tulee, tämä on mielenkiintoista. 106 00:06:57,600 --> 00:07:01,920 Vankilassa on 800 vankia 17 siivessä. 107 00:07:02,600 --> 00:07:06,400 Minut viedään tapaamaan sellikaveriani siipeen 2A, 108 00:07:06,480 --> 00:07:08,480 jossa on noin sata vankia. 109 00:07:09,280 --> 00:07:11,240 Hei, Phaethon. -Hei. 110 00:07:11,320 --> 00:07:12,960 Hei. -Tämä on Raph. 111 00:07:13,040 --> 00:07:16,520 Raph, tämä on Phaethon, kämppiksesi. -Kiva tavata. Phaethon. 112 00:07:16,600 --> 00:07:18,520 Sellisi. -Phaethon auttaa. 113 00:07:18,600 --> 00:07:19,440 Selvä. 114 00:07:19,520 --> 00:07:23,080 Tämä on Phaethon. Hän on ollut kaksi kertaa tässä vankilassa. 115 00:07:23,160 --> 00:07:28,960 Ensimmäisen kerran aseistetusta ryöstöstä. Nyt hän istuu kahdeksan vuotta petoksesta. 116 00:07:29,040 --> 00:07:30,600 Selvä. Olen nyt sellissä. 117 00:07:30,680 --> 00:07:32,240 Niin. -Tämä on sellimme. 118 00:07:32,320 --> 00:07:34,640 Kuule, tämä ei ole Hilton. 119 00:07:34,720 --> 00:07:36,080 Ei. -Olet vankilassa. 120 00:07:36,160 --> 00:07:40,040 Tämä on paikka, jossa tulevaisuudellasi on väliä. 121 00:07:40,120 --> 00:07:43,400 Olen hieman hämmentynyt koko prosessista. 122 00:07:43,480 --> 00:07:47,200 Vartijat ottivat minut vastaan aseistariisuvalla tavalla. 123 00:07:47,280 --> 00:07:50,080 Yleensä vankilaan tullessa ajattelee kyynisesti. 124 00:07:50,160 --> 00:07:53,360 Sitten näin musiikkia soittavan suihkulähteen ja muuta. 125 00:07:53,440 --> 00:07:58,760 Se sai minut raapimaan päätäni ja ajattelemaan, mitä oikein on tekeillä. 126 00:07:58,840 --> 00:08:02,160 Näin täällä toimitaan. Se johtuu johtajan periaatteista - 127 00:08:02,240 --> 00:08:06,720 ja muutoksista, jotka hän on viime vuosina saanut aikaan. 128 00:08:06,800 --> 00:08:09,680 Tämä on toinen kertani vankilassa. 129 00:08:09,760 --> 00:08:12,400 Mikä oli ensimmäinen tuomiosi? Koska se oli? 130 00:08:12,480 --> 00:08:16,640 Vuonna 2008. Huhtikuusta vuoden 2011 loppuun. 131 00:08:16,720 --> 00:08:21,200 Sinä aikana vartijat kuulemma hakkasivat useita vankeja. 132 00:08:21,280 --> 00:08:22,240 Onko se totta? 133 00:08:22,960 --> 00:08:24,560 Se on totta. 134 00:08:24,640 --> 00:08:29,640 En sano sitä mielelläni, koska henkilökunta on lähes sama. 135 00:08:29,720 --> 00:08:32,560 Vähemmän vettä ja ruokaa, enemmän rangaistuksia. 136 00:08:32,640 --> 00:08:34,640 He halusivat murtaa vangit. 137 00:08:34,720 --> 00:08:36,560 Sellitoverini hirttäytyi. 138 00:08:36,640 --> 00:08:39,680 Näitkö sen? -Näin. Hän oli persialainen. 139 00:08:39,760 --> 00:08:44,640 Hän istui viittä ja puolta vuotta. Hän sekosi. Löysimme hänet eräänä aamuna näin. 140 00:08:44,720 --> 00:08:48,640 Hirttäytyneenä. -Ja kahdessa viereisessä huoneessa. 141 00:08:48,720 --> 00:08:52,240 Hän oli yksi kuudesta itsemurhan uhrista. -Kyllä. Kauheaa. 142 00:08:55,280 --> 00:09:01,520 Oli mielenkiintoista tavata sellikaverini. Hän sai oloni tuntumaan tervetulleeksi. 143 00:09:01,600 --> 00:09:04,400 Hän oli täällä silloin, kun paikka oli brutaali. 144 00:09:05,200 --> 00:09:11,680 Mielenkiintoista on se, että vankeja hakanneet vartijat ovat yhä täällä - 145 00:09:11,760 --> 00:09:15,160 ja hän katsoo silmiin vartijoita, 146 00:09:15,240 --> 00:09:18,120 jotka hakkasivat häntä ja kohtelivat kuin lokaa. 147 00:09:18,200 --> 00:09:21,560 On kiinnostavaa, kuinka hän tulee heidän kanssaan toimeen, 148 00:09:21,640 --> 00:09:24,480 koska itse en voisi antaa anteeksi vartijalle, 149 00:09:24,560 --> 00:09:30,200 joka on hakannut minut ihan huvin vuoksi. Minulle kävi usein niin. 150 00:09:32,080 --> 00:09:36,680 Sellaista ei unohda, koska se jättää fyysisiä ja henkisiä arpia. 151 00:09:53,280 --> 00:09:59,520 PÄIVÄ 2 152 00:10:00,080 --> 00:10:03,440 Vangit päästetään selleistään kuudelta aamulla, 153 00:10:03,520 --> 00:10:06,720 ja he pääsevät pois osastoiltaan seitsemältä. 154 00:10:07,280 --> 00:10:11,200 He saavat olla vapaasti alueella viiteen iltapäivällä. 155 00:10:11,280 --> 00:10:15,000 Yritän ymmärtää sitä, millainen tämä paikka todella on. 156 00:10:15,880 --> 00:10:18,720 Yhdelläkään vangilla ei ole univormua. 157 00:10:18,800 --> 00:10:21,120 Usein vangeille annetaan univormu. 158 00:10:21,200 --> 00:10:26,240 Identiteetti jää portille. Täällä vangit voivat pitää omia vaatteitaan, 159 00:10:26,320 --> 00:10:29,320 ja tiettyyn pisteeseen asti oman identiteettinsä. 160 00:10:29,800 --> 00:10:33,160 Asioita on inhimillistetty tarkoituksella. 161 00:10:33,240 --> 00:10:37,040 En aliarvioi sitä, että täällä on hyvin vaarallisia miehiä, 162 00:10:37,120 --> 00:10:39,600 mutta myös pikkurikollisia ja narkkareita. 163 00:10:39,680 --> 00:10:42,400 Paikka on täynnä kaikenlaisia rikollisia, 164 00:10:42,480 --> 00:10:45,320 ja se on yhä korkean turvaluokituksen vankila. 165 00:10:46,880 --> 00:10:49,760 Koska vangit saavat olla paljon ulkona, 166 00:10:49,840 --> 00:10:55,720 odotin näkeväni enemmän ihmisiä. Mutta on erityinen iltapäivä. 167 00:10:55,800 --> 00:10:57,720 Mitä täällä tapahtuu tänään? 168 00:10:57,800 --> 00:11:00,200 Meillä on tänään bingo. 169 00:11:00,280 --> 00:11:03,200 Tämä on viides kerta. 170 00:11:03,280 --> 00:11:05,040 Yleensä me… -Bingo? 171 00:11:05,120 --> 00:11:05,960 Bingo. 172 00:11:06,040 --> 00:11:07,840 Usko tai älä, täällä on bingo. 173 00:11:07,920 --> 00:11:11,880 Se on meille sekä myös naisvangeille. 174 00:11:11,960 --> 00:11:13,280 Selvä. 175 00:11:14,040 --> 00:11:16,480 73. 176 00:11:16,560 --> 00:11:18,160 73. 177 00:11:20,000 --> 00:11:21,680 73. 178 00:11:23,800 --> 00:11:26,520 75. Meillä on voittaja. 179 00:11:30,160 --> 00:11:32,200 Ovatko nämä kaikki naisvankeja? 180 00:11:32,280 --> 00:11:34,040 Kyllä. -Missä he asuvat? 181 00:11:34,120 --> 00:11:36,960 Eri osastolla. Sitä kutsutaan osasto 3:ksi. 182 00:11:37,040 --> 00:11:38,320 Naiset ovat siellä. 183 00:11:38,400 --> 00:11:40,600 Pidetäänkö naiset erillään miehistä? 184 00:11:40,680 --> 00:11:41,680 Täysin. 185 00:11:41,760 --> 00:11:45,000 Joten tämä on erityinen päivä. Pääsette näkemään naiset. 186 00:11:45,080 --> 00:11:47,720 Joskus tulemme tänne enemmän heidän takiaan. 187 00:11:48,920 --> 00:11:49,880 Uskon niin. 188 00:11:53,880 --> 00:11:57,200 En odottanut näkeväni naisia täällä. 189 00:11:57,280 --> 00:12:00,520 Tarkistan numeron, mikäli olen voittamassa. 190 00:12:00,600 --> 00:12:02,440 Mutta pelaan bingoa vankilassa. 191 00:12:02,520 --> 00:12:06,320 He voivat voittaa patjoja, päiväpeittoja, makeisia ja muuta. 192 00:12:06,400 --> 00:12:08,120 Jopa taulutelevision. 193 00:12:08,200 --> 00:12:11,280 En ole koskaan nähnyt mitään tällaista. 194 00:12:16,080 --> 00:12:21,000 Minulle kerrotaan, että tulokas on vankilanjohtaja Anna Aristotelous. 195 00:12:21,880 --> 00:12:23,920 En ole nähnyt häntä aiemmin. 196 00:12:25,640 --> 00:12:28,320 Hän on ollut vastuussa vankilasta 8 vuotta, 197 00:12:28,400 --> 00:12:32,240 ja hän on tehnyt selvästi suuren vaikutuksen vankeihin. 198 00:12:40,160 --> 00:12:43,920 Omituinen vastaanotto. Miksi häntä rakastetaan noin? 199 00:12:44,000 --> 00:12:44,840 Koska he… 200 00:12:46,160 --> 00:12:50,160 Koska hän auttaa heitä niin paljon. He tulevat Kongosta, 201 00:12:50,240 --> 00:12:54,840 eikä heillä ole mitään syötävää. He saavat vankilassa ruokaa, 202 00:12:54,920 --> 00:12:57,440 vaatteita ja kenkiä ja käyttää kuntosalia. 203 00:12:57,520 --> 00:13:00,880 Hänelle hurraavat enimmäkseen laittomat siirtolaiset, 204 00:13:00,960 --> 00:13:04,240 jotka eivät pääse Kyprokselle ilman papereita. 205 00:13:04,320 --> 00:13:09,040 En ole nähnyt kenenkään osoittavan kiitollisuutta vankilanjohtajalle noin. 206 00:13:09,120 --> 00:13:12,080 Rakastamme sinua, Anna! 207 00:13:12,160 --> 00:13:15,000 Rakastamme sinua, Anna! 208 00:13:20,360 --> 00:13:21,920 Olette kaikki sydämessäni. 209 00:13:22,640 --> 00:13:24,960 Tervetuloa päivän tapahtumaan. 210 00:13:26,360 --> 00:13:31,080 Ennen kaikkea haluan kiittää teitä kaikkia tästä vastaanotosta. 211 00:13:31,160 --> 00:13:37,080 Olen liikuttunut teoistanne joka hetki. 212 00:13:41,480 --> 00:13:44,520 Ovatko he vilpittömiä? Reagoivatko he vain, koska… 213 00:13:44,600 --> 00:13:46,640 He ovat täysin vilpittömiä. 214 00:13:46,720 --> 00:13:47,600 Ehdottoman. 215 00:13:48,320 --> 00:13:51,160 Olen nähnyt heidän käyttäytyvän noin sata kertaa. 216 00:13:51,240 --> 00:13:53,880 Entä kyproslaiset? Reagoivatko he samoin? 217 00:13:53,960 --> 00:13:56,760 Tervehdimme, nousemme ylös, kättelemme. 218 00:13:56,840 --> 00:13:58,840 Tiedämme, että hän on avoin. 219 00:13:58,920 --> 00:14:01,600 Teette minusta paremman ihmisen. 220 00:14:06,480 --> 00:14:08,480 Kun hän tuli sisään - 221 00:14:08,560 --> 00:14:10,960 ja kaikki hurrasivat hänelle, 222 00:14:11,040 --> 00:14:14,640 luulin, että tämä oli järjestetty juttu. 223 00:14:14,720 --> 00:14:16,760 Että kaikki on vain näön vuoksi. 224 00:14:21,000 --> 00:14:23,120 Tämä on epätodellista ja outoa. 225 00:14:23,880 --> 00:14:26,120 Odotan hänen tapaamistaan. 226 00:14:28,840 --> 00:14:32,640 Hänellä on epämuodollinen johtamistapa, 227 00:14:32,720 --> 00:14:34,560 mutta en ole nähnyt vielä sitä, 228 00:14:34,640 --> 00:14:38,320 toimiiko rento lähestymistapa pahimpiin rikollisiin. 229 00:14:41,320 --> 00:14:42,200 Kiitos. 230 00:14:44,960 --> 00:14:47,240 Ruoka on hyvää täällä. Tämä on… 231 00:14:47,320 --> 00:14:49,920 Kun ruoka ei ollut hyvää tai sitä oli vähän, 232 00:14:50,000 --> 00:14:52,040 90% tappeluista johtui ruoasta. 233 00:14:52,120 --> 00:14:55,200 Nälkäinen mies on vihainen mies. 234 00:14:55,280 --> 00:14:57,720 Se on totta. -Eikö vain? 235 00:14:57,800 --> 00:14:59,920 Mitä pidät ruoasta? -Se on hyvää. 236 00:15:00,000 --> 00:15:00,840 Onko se hyvää? 237 00:15:00,920 --> 00:15:04,200 Vieressäni istuva mies on Lovepreet Intiasta. 238 00:15:04,280 --> 00:15:06,960 Hän tuli Kyprokselle työskentelemään farmilla, 239 00:15:07,040 --> 00:15:10,040 mutta joutui katutappeluun, joka päättyi kuolemaan. 240 00:15:10,120 --> 00:15:13,840 Käänsin kasvoni, koska kimppuuni hyökättiin. 241 00:15:13,920 --> 00:15:15,560 Mitä sinulla oli kädessäsi? 242 00:15:15,640 --> 00:15:16,800 Kaverin veitsi. 243 00:15:16,880 --> 00:15:19,160 Veitsi. Kuoliko mies? 244 00:15:19,240 --> 00:15:20,080 Kyllä. 245 00:15:20,160 --> 00:15:21,440 Hän kuoli. -Hän kuoli. 246 00:15:21,520 --> 00:15:25,240 Syytettiinkö sinua taposta vai murhasta? 247 00:15:25,320 --> 00:15:26,920 Murhasta. 248 00:15:27,000 --> 00:15:29,320 Minkä vankilatuomion sait? 249 00:15:29,400 --> 00:15:30,920 Elinkautisen. 250 00:15:32,000 --> 00:15:33,320 Elinkautisen? -Niin. 251 00:15:33,800 --> 00:15:34,760 Miltä tuntuu? 252 00:15:34,840 --> 00:15:37,160 Ennen ajattelin, että elämäni on ohi. 253 00:15:37,240 --> 00:15:38,760 Nyt tuntuu hyvältä. 254 00:15:38,840 --> 00:15:42,080 Koska täällä on paljon mahdollisuuksia. 255 00:15:42,160 --> 00:15:46,120 Useat ihmiset täällä sanovat, että vankila on hyvä paikka. 256 00:15:46,200 --> 00:15:48,200 Täällä ei halua olla, mutta… 257 00:15:48,280 --> 00:15:51,840 Tämä ei ole vankila. Tämä on kuntoutuslaitos. 258 00:15:51,920 --> 00:15:53,960 Koska tämä muuttaa minua paljon. 259 00:15:54,040 --> 00:15:59,640 Entä vankien ja henkilökunnan väliset suhteet? 260 00:15:59,720 --> 00:16:02,200 Nyt tunnen itseni perheenjäseneksi. 261 00:16:02,280 --> 00:16:03,120 Vankilassa. 262 00:16:06,520 --> 00:16:08,400 Lovepreet on tuomittu murhaaja. 263 00:16:08,480 --> 00:16:12,520 Hän asuu samassa rennossa ilmapiirissä kuin muut vangit. 264 00:16:15,320 --> 00:16:17,840 Väliin lyhyenä aikanani täällä - 265 00:16:17,920 --> 00:16:21,840 on ollut helppo unohtaa, että olen suljetussa vankilassa. 266 00:16:25,240 --> 00:16:27,640 Kun istuin bingosalissa, 267 00:16:27,720 --> 00:16:32,840 kuuntelin ihmisten hurraavan ja osallistuvan bingopeliin, 268 00:16:32,920 --> 00:16:35,720 mutta katsoin heidän kasvojaan ja ajattelin: 269 00:16:35,800 --> 00:16:41,840 "Teidän pitää lähteä täältä. Ei perheenne luo tai oluelle, vaan selliinne." 270 00:16:42,400 --> 00:16:46,160 Oli paikka kuinka kelvollinen tahansa, tämä on vankila. 271 00:16:46,240 --> 00:16:47,720 Tämä on vaikeaa aikaa. 272 00:16:55,320 --> 00:17:00,560 PÄIVÄ 3 273 00:17:03,480 --> 00:17:05,440 Mitä kuuluu? -Hyvää. 274 00:17:07,200 --> 00:17:09,280 Konstantinos. Raphael. -Niin. 275 00:17:09,360 --> 00:17:11,120 Niin. Konstantinos. 276 00:17:11,200 --> 00:17:12,640 Niin. -Olet kokki, eikö? 277 00:17:12,720 --> 00:17:13,600 Kyllä. 278 00:17:13,680 --> 00:17:16,160 Konstantinos asuu osastollani. 279 00:17:16,680 --> 00:17:22,800 Hän istuu 12 vuoden tuomiota ja alkaa heti ylistämään vankilanjohtajaa. 280 00:17:22,880 --> 00:17:24,680 Tämä nainen on siunaus. 281 00:17:24,760 --> 00:17:28,040 Muuten me… En tiedä. 282 00:17:28,120 --> 00:17:31,400 Tuleeko hän usein tapaamaan vankeja? Koko ajan? 283 00:17:31,480 --> 00:17:32,400 Koko ajan. 284 00:17:32,960 --> 00:17:36,920 Istuin 12 vuotta Isossa-Britanniassa kovissa vankiloissa, 285 00:17:37,000 --> 00:17:41,240 joissa johtaja oli auktoriteetti, jota vangit vihasivat. 286 00:17:41,320 --> 00:17:44,200 Näitkö johtajaa Isossa-Britanniassa? 287 00:17:44,880 --> 00:17:46,760 Vain, jos minua rangaistiin. 288 00:17:46,840 --> 00:17:49,040 Voimme sanoa hänelle mitä vain. 289 00:17:49,120 --> 00:17:52,200 Voitteko puhua hänelle koska vain? -Kyllä. 290 00:17:54,120 --> 00:17:54,960 Hei. 291 00:17:55,040 --> 00:17:58,720 Hei, Raphael. Mitä kuuluu? Päivää. Olen Anna, vankilanjohtaja. 292 00:17:58,800 --> 00:18:00,640 Olen kuullut Annasta paljon. 293 00:18:00,720 --> 00:18:02,840 Oletko kotiutunut hyvin? 294 00:18:02,920 --> 00:18:05,040 Onko vankilaan mahdollista kotiutua? 295 00:18:05,120 --> 00:18:09,520 Haluan, että tunnet olosi mukavaksi. Luin haastattelusi. 296 00:18:09,600 --> 00:18:10,720 Selvä. -Niin. 297 00:18:10,800 --> 00:18:12,880 Olet kiinnostunut urheilusta. 298 00:18:12,960 --> 00:18:15,280 Teetkö saman kaikille vangeille? 299 00:18:15,360 --> 00:18:16,480 Tietenkin. -Selvä. 300 00:18:16,560 --> 00:18:18,720 Haluamme heidän olevan onnellisia. 301 00:18:19,320 --> 00:18:22,360 Onko se mahdollista vankilassa? -Se on vaikeaa. 302 00:18:22,440 --> 00:18:24,640 Mutta luomme ainakin olosuhteet, 303 00:18:24,720 --> 00:18:27,240 jotka ovat samanlaisia kuin ulkomaailmassa. 304 00:18:27,920 --> 00:18:31,040 Meillä on koulutusta kuten vapaassa yhteiskunnassa. 305 00:18:31,120 --> 00:18:33,880 Mitä kieliä puhut? -Vain englantia. 306 00:18:33,960 --> 00:18:39,200 Täällä voi opiskella kreikkaa ja venäjää. 307 00:18:39,280 --> 00:18:41,200 Mitä odotatte vastineeksi? 308 00:18:42,200 --> 00:18:44,560 Tuo on hyvä kysymys. 309 00:18:45,760 --> 00:18:50,920 Haluamme ihmisten kehittyvän, muuttuvan ja kuntoutuvan - 310 00:18:51,000 --> 00:18:53,920 ja palaavan menestyneesti yhteiskuntaan. 311 00:18:54,000 --> 00:18:58,040 Onko minun pakollista osallistua työpajaan tai tehdä töitä? 312 00:18:58,120 --> 00:19:00,120 Mitä tapahtuu, jos en suostu? 313 00:19:00,200 --> 00:19:04,160 Pidämme istuntoja ymmärtääksemme, mikä on vialla. 314 00:19:04,240 --> 00:19:08,040 Loppujen lopuksi osallistuisit urheiluun. 315 00:19:08,120 --> 00:19:09,720 Osallistuisit koulutukseen. 316 00:19:09,800 --> 00:19:11,800 Olet epäileväinen. 317 00:19:11,880 --> 00:19:14,160 Se on tavallista. 318 00:19:14,240 --> 00:19:19,560 En ole tottunut tällaiseen ympäristöön. Koin vankilassa vain yhteenottoja. 319 00:19:19,640 --> 00:19:24,880 Kokemukseni on, että johtaja ja vartijat ovat epärehellisiä ja petollisia, 320 00:19:24,960 --> 00:19:26,520 manipuloivia ja raakoja. 321 00:19:26,600 --> 00:19:30,640 Eilen sain osallistua bingoon. 322 00:19:30,720 --> 00:19:36,680 Puhuit intohimoisesti miehille ja naisille siellä, että heidän pitää uskoa itseensä. 323 00:19:36,760 --> 00:19:38,600 Se tuntui politiikalta. 324 00:19:38,680 --> 00:19:43,080 Olisit voinut olla lavalla puhumassa ihmisille vankilan ulkopuolella. 325 00:19:43,160 --> 00:19:45,480 En ole poliitikko. -Olet sinä. 326 00:19:45,560 --> 00:19:46,720 Puhuin sydämestäni. 327 00:19:47,600 --> 00:19:49,920 Pidän siitä, mitä teen. 328 00:19:50,000 --> 00:19:53,160 Jos pitää tekemästään, sitä tekee intohimoisesti. 329 00:19:53,240 --> 00:19:55,360 Tämä on vankilamme todellisuus. 330 00:19:56,080 --> 00:19:58,720 Ja sen uskoo. 331 00:19:58,800 --> 00:20:01,240 Usko pois, olin yllättynyt. 332 00:20:01,320 --> 00:20:04,360 Sinut on aivopesty. Sinut on jo aivopesty. 333 00:20:04,440 --> 00:20:07,120 Usko pois, tiedätkö, kuinka… 334 00:20:07,800 --> 00:20:10,000 Elän samoissa olosuhteissa kuin sinä. 335 00:20:10,560 --> 00:20:15,840 Arvostan sitä, että tulit ja vietit aikaa selittämällä asioita minulle. 336 00:20:15,920 --> 00:20:17,120 Oli mukava tutustua. 337 00:20:18,200 --> 00:20:19,560 Kiitos. Heippa. -Heippa. 338 00:20:19,640 --> 00:20:20,480 Heippa. 339 00:20:22,280 --> 00:20:25,680 Aikaisemmin vankilanjohtaja oli juristi, 340 00:20:25,760 --> 00:20:28,720 joka erikoistui rikoslakiin ja ihmisoikeuksiin. 341 00:20:29,480 --> 00:20:31,680 Hän työskenteli oikeusministeriölle - 342 00:20:31,760 --> 00:20:37,600 ja laati vankilauudistuksia, kunnes pääsi kokeilemaan teorioitaan käytännössä. 343 00:20:38,560 --> 00:20:41,760 Yritän yhä tajuta, mistä tässä paikassa on kyse. 344 00:20:41,840 --> 00:20:45,920 Vangit kannustavat jatkuvasti johtajaa. 345 00:20:46,000 --> 00:20:48,760 He alkavat hurrata nähdessään hänet. 346 00:20:48,840 --> 00:20:52,320 He kättelevät häntä kuin hän olisi jumalallinen olento. 347 00:20:52,400 --> 00:20:56,560 En tiedä, onko se vilpitöntä vai haluavatko he jotain. 348 00:20:56,640 --> 00:21:00,320 Jos miellyttää johtajaa, saa enemmän kuin muut. 349 00:21:00,400 --> 00:21:02,080 Selvitettävää on yhä paljon. 350 00:21:04,480 --> 00:21:08,400 Täällä kannustetaan vankeja kouluttautumaan, 351 00:21:08,480 --> 00:21:13,320 joten menen katsomaan, käyttävätkö he hyväkseen mahdollisuutta oppia. 352 00:21:13,840 --> 00:21:18,280 Oppitunteja on peruslukutaidosta yliopistotutkintoihin. 353 00:21:20,320 --> 00:21:22,600 Yritän venäjän alkeiskurssia. 354 00:21:28,280 --> 00:21:29,520 Mitä se tarkoittaa? 355 00:21:29,600 --> 00:21:31,840 Se tarkoittaa "päivää". 356 00:21:38,400 --> 00:21:42,360 Minua auttaa 27-vuotias Antonio. 357 00:21:42,440 --> 00:21:45,520 Miksi opiskelet venäjää? Onko perheessäsi venäläisiä? 358 00:21:45,600 --> 00:21:46,480 Äitini. 359 00:21:46,560 --> 00:21:47,680 Äitisi. 360 00:21:55,320 --> 00:22:00,760 Tällaisille luennoille osallistumista pidetään usein tekosyynä, 361 00:22:00,840 --> 00:22:05,240 joiden avulla vanki pääsee ulos sellistään hetkeksi. 362 00:22:05,320 --> 00:22:08,480 Täällä vangit pääsevät selleistään pois koska tahansa, 363 00:22:08,560 --> 00:22:12,000 joten päätös osallistua on tietoinen. Kyynikko voisi sanoa, 364 00:22:12,080 --> 00:22:15,360 että he keräilevät vain irtopisteitä. 365 00:22:15,440 --> 00:22:19,000 Mutta täällä huomaa, kuinka keskittyneitä he ovat. 366 00:22:20,320 --> 00:22:21,600 Miksi… 367 00:22:23,440 --> 00:22:24,800 Miksi… -…on tärkeää… 368 00:22:26,200 --> 00:22:29,040 …oppia venäjää kyproslaisessa vankilassa? 369 00:22:29,120 --> 00:22:33,560 Venäläisiä alkaa tulla Kyprokselle tekemään töitä. 370 00:22:33,640 --> 00:22:37,240 On hyvä oppia venäjää. 371 00:22:38,200 --> 00:22:40,080 Venäjällä on kauniita naisia. 372 00:22:41,160 --> 00:22:44,320 Nyt tiedän, miksi. 373 00:22:44,400 --> 00:22:45,400 Nyt näemme. 374 00:22:46,160 --> 00:22:49,320 He ovat onnistuneet motivoimaan vangit opiskelemaan 375 00:22:49,400 --> 00:22:51,920 75% heistä osallistuu oppitunneille. 376 00:22:55,960 --> 00:23:00,520 Luokkatoverini Antonio asuu samassa siivessä kuin minä, 377 00:23:00,600 --> 00:23:02,720 ja hän tuntee vankilan hyvin. 378 00:23:03,280 --> 00:23:04,720 Vartuin vankilassa. 379 00:23:04,800 --> 00:23:07,400 Vankilassa huumeiden keskellä, laitoksissa. 380 00:23:07,480 --> 00:23:13,760 Olen ollut vankilassa vuodesta 2011 asti. 381 00:23:14,440 --> 00:23:16,520 Vain vuoden 2017 olin vapaana. 382 00:23:16,600 --> 00:23:18,320 Selvä. -Se oli onnenvuoteni. 383 00:23:18,400 --> 00:23:20,160 Onnenvuotesi. -Niin. 384 00:23:20,240 --> 00:23:25,720 Miksi olet vankilassa vähän väliä? Mikä ajaa sinut rikollisuuteen? 385 00:23:26,280 --> 00:23:30,680 Olen käyttänyt huumeita 15-vuotiaasta asti. 386 00:23:30,760 --> 00:23:33,880 Käytin heroiinia, kokaiinia ja kaikkea. 387 00:23:33,960 --> 00:23:36,640 Minut on tuomittu murroista, 388 00:23:36,720 --> 00:23:40,000 aseellisista ryöstöistä, väärennöksistä - 389 00:23:41,480 --> 00:23:42,600 ja varkauksista. 390 00:23:42,680 --> 00:23:45,040 Teitkö rikoksia saadaksesi heroiinia? 391 00:23:45,120 --> 00:23:45,960 Kyllä. 392 00:23:46,040 --> 00:23:49,800 Nyt istut tuomiota ryöstöstä? 393 00:23:49,880 --> 00:23:51,360 Nytkö? Kyllä. -Kyllä. 394 00:23:51,440 --> 00:23:53,080 Millaisesta ryöstöstä? 395 00:23:53,160 --> 00:23:54,000 Jalokivistä. 396 00:23:54,080 --> 00:23:57,680 Otimme aseella uhaten, mitä pystyimme saamaan ja lähdimme. 397 00:23:57,760 --> 00:24:01,280 Olit täällä vuonna 2011, kun paikka oli aivan erilainen. 398 00:24:01,360 --> 00:24:03,320 Kun tulin tänne, olin 16-vuotias. 399 00:24:03,400 --> 00:24:07,640 Olin osastolla 2B, jossa on isoja miehiä. 400 00:24:07,720 --> 00:24:12,360 16-vuotias lapsi, jolla on vieroitusoireita heroiinista. Vapisin! 401 00:24:12,440 --> 00:24:14,560 Kahden viikon ajan luulin kuolevani. 402 00:24:15,600 --> 00:24:20,320 Istuit tuomiotasi täällä, kun vartijat kohtelivat vankeja todella huonosti. 403 00:24:20,400 --> 00:24:24,280 He hakkasivat pienestäkin syystä tai panivat eristysselliin. 404 00:24:24,360 --> 00:24:28,000 Mursin kaksi kertaa elämässäni nämä. 405 00:24:28,080 --> 00:24:29,000 Kylkiluusi. 406 00:24:29,080 --> 00:24:33,640 Kyllä. Kaksi kertaa vankilassa, eikä sitä tehneet toiset vangit. 407 00:24:35,240 --> 00:24:36,440 Vaan vartijat. 408 00:24:36,520 --> 00:24:42,320 Antonio kertoo, että ei ole käyttänyt huumeita kahteen vuoteen vankilassa. 409 00:24:43,040 --> 00:24:45,920 Hän pääsee vapaaksi alle kolmen kuukauden päästä. 410 00:24:46,000 --> 00:24:48,800 Mitä tapahtuu tällä kertaa, kun pääset pois? 411 00:24:50,680 --> 00:24:52,760 En ajattele asiaa. 412 00:24:53,480 --> 00:24:57,280 Alan ajatella, kun asia tulee lähemmäs. 413 00:24:57,880 --> 00:25:00,680 Alan ajatella - 414 00:25:01,480 --> 00:25:02,440 ja stressaannun. 415 00:25:04,680 --> 00:25:06,960 Koska en tiedä, mitä ulkopuolella on. 416 00:25:10,080 --> 00:25:12,120 Antonio on ammattirikollinen. 417 00:25:12,200 --> 00:25:15,240 Hän on tehnyt rikoksia 15 - 16-vuotiaasta. 418 00:25:15,320 --> 00:25:18,520 Hänen kaltaisensa aiheuttaa usein kaaosta, 419 00:25:18,600 --> 00:25:21,040 käyttää aseita ja tekee ryöstöjä. 420 00:25:21,120 --> 00:25:22,720 Hän tulee vankilaan. 421 00:25:22,800 --> 00:25:27,280 Hän on saanut terapiaa huumevieroitukseen, mutta kun hän astuu ulos portista… 422 00:25:27,360 --> 00:25:29,720 Vaikka hän onkin saanut täällä tukea, 423 00:25:29,800 --> 00:25:35,080 hän ei ole pystynyt rikkomaan rikosten ja addiktion noidankehää. 424 00:25:35,160 --> 00:25:39,000 Hänen kantaiselleen haaste on iso ja vankilalle vielä isompi, 425 00:25:39,080 --> 00:25:41,280 koska he eivät halua, 426 00:25:42,400 --> 00:25:44,360 että hän palaa heti takaisin. 427 00:25:56,360 --> 00:26:01,320 PÄIVÄ 4 428 00:26:07,400 --> 00:26:11,880 Olen viettänyt tarpeeksi kauan täällä tietääkseni, mitä tämä ääni tarkoittaa. 429 00:26:15,680 --> 00:26:17,440 Johtaja on siivessä, 430 00:26:17,520 --> 00:26:21,560 ja yritän yhä selvittää, ovatko tunteenosoitukset aitoja. 431 00:26:24,520 --> 00:26:27,040 Useimmat täällä ovat turvapaikanhakijoita. 432 00:26:27,120 --> 00:26:29,600 Ai, he ovat turvapaikanhakijoita. -Kyllä. 433 00:26:29,680 --> 00:26:34,640 Kyprokselle laittomasti saapuvat voidaan vangita vuodeksi. 434 00:26:35,280 --> 00:26:40,480 Vankilassa on noin 300 laitonta siirtolaista ja turvapaikanhakijaa. 435 00:26:41,040 --> 00:26:43,720 Miksi he ovat noin innoissaan johtajasta? 436 00:26:44,720 --> 00:26:47,360 Se johtuu siitä, miten hän kohtelee meitä. 437 00:26:47,440 --> 00:26:50,000 Kutsun sitä VIP-kohteluksi. 438 00:26:50,640 --> 00:26:55,320 Olemme vankilassa, mutta hän ei kohtele meitä kuin vankeja. 439 00:26:55,400 --> 00:26:59,640 Oletko sinäkin turvapaikanhakija? -Kyllä. Olen Kamerunista. 440 00:26:59,720 --> 00:27:02,240 Mitä he laulavat? Mitä laulussa sanotaan? 441 00:27:02,320 --> 00:27:04,160 "Anna, vankilan kuningatar." 442 00:27:04,240 --> 00:27:07,000 "Anna, vankilan kuningatar." -Niin he laulavat. 443 00:27:08,000 --> 00:27:12,000 Tekeekö hän näin, koska välittää, vai onko se tapa hallita teitä? 444 00:27:12,080 --> 00:27:14,040 Koska jos hän on hyvä teille, 445 00:27:14,120 --> 00:27:17,120 ette aiheuta ongelmia hänelle tai vankilassa. 446 00:27:17,200 --> 00:27:20,720 Hän ei tee sitä kontrolloidakseen meitä. 447 00:27:20,800 --> 00:27:24,200 Parempaa elämää etsivä ei ole rikollinen. 448 00:27:30,440 --> 00:27:32,360 Tämä on aika uskomatonta, Anna. 449 00:27:33,000 --> 00:27:33,880 Eikö olekin? 450 00:27:34,960 --> 00:27:37,000 Tämä on uskomaton tunne. 451 00:27:37,080 --> 00:27:38,720 Olen liikuttunut. 452 00:27:38,800 --> 00:27:40,640 Miksi he tekevät näin? 453 00:27:40,720 --> 00:27:45,040 Näiden ihmisten ei kuuluisi olla vankilassa laittomasta siirtolaisuudesta. 454 00:27:45,120 --> 00:27:49,080 Ratkaisu tilanteeseen pitäisi saada hallinnollisilla toimenpiteillä. 455 00:27:49,160 --> 00:27:53,080 Heitä ei saisi kohdella rikollisina, joita rangaistaan vankeudella. 456 00:27:53,160 --> 00:27:56,080 Pitäisikö laki mielestäsi muuttaa? 457 00:27:56,160 --> 00:27:57,920 Uskon vahvasti niin. 458 00:27:58,000 --> 00:28:02,320 Velvollisuuteni ihmisenä on auttaa heitä. 459 00:28:04,600 --> 00:28:08,840 Johtaja ei työskentele vain vankilassa olevien vankien eteen. 460 00:28:08,920 --> 00:28:12,160 Hän haastaa myös hallituksen muuttamaan lain, 461 00:28:12,240 --> 00:28:15,680 joka kriminalisoi siirtolaiset ja pakolaiset. 462 00:28:18,880 --> 00:28:23,720 Mutta haluan nähdä, miten johtaja kuntouttaa vankeja. 463 00:28:23,800 --> 00:28:28,080 Maksettu työ on tärkein lähestymistapa uudistukseen. 464 00:28:28,720 --> 00:28:32,800 Vangit toimivat siivoajina, kokkeina ja puutarhureina, 465 00:28:32,880 --> 00:28:35,040 mutta myös vaativimmilla aloilla. 466 00:28:36,040 --> 00:28:39,080 Vankilassa on paljon erilaisia työntekijöitä, 467 00:28:39,160 --> 00:28:44,120 ja tapaan tyypin eräässä työpajassa selvittääkseni, mitä hän tekee täällä. 468 00:28:47,320 --> 00:28:49,080 Mario? Mitä kuuluu? Raphael. 469 00:28:49,160 --> 00:28:51,160 Hei. Hauska tavata. -Mitä teet? 470 00:28:51,240 --> 00:28:53,280 Sidomme kirjoja. 471 00:28:53,360 --> 00:28:56,720 Sidomme 95% hallituksen kirjoista. 472 00:28:56,800 --> 00:28:59,240 Sidotteko kirjoja parlamentille? 473 00:28:59,320 --> 00:29:01,600 Kyllä. Parlamentille ja poliisille. 474 00:29:01,680 --> 00:29:03,560 Haluatko nähdä? -Kyllä. 475 00:29:04,720 --> 00:29:06,760 Mario on lähtöisin Libanonista. 476 00:29:06,840 --> 00:29:10,560 Hän on suorittanut yhdeksän kuukautta 25 kuukauden tuomiosta. 477 00:29:11,280 --> 00:29:13,960 Oletko ollut aiemmin vankilassa? -En. 478 00:29:14,040 --> 00:29:15,520 Miten pärjäät? -Tehty. 479 00:29:15,600 --> 00:29:18,440 Minua hermostutti aluksi todella paljon. 480 00:29:18,520 --> 00:29:21,440 Odotitko, että sinut hakataan täällä? 481 00:29:21,520 --> 00:29:25,360 Kyllä. Ja että… Että täällä olisi joku hallitsija, 482 00:29:25,440 --> 00:29:27,800 jolle olisin pelkkä pieni pelinappula. 483 00:29:27,880 --> 00:29:29,840 Mistä sait 25 kuukauden tuomion? 484 00:29:30,480 --> 00:29:35,080 Minulla oli hallussani pistooli, ammuksia ja huumeita. 485 00:29:35,160 --> 00:29:37,680 Huumeita myytäväksi? -Ei. Omaan käyttöön. 486 00:29:37,760 --> 00:29:41,400 Aseen hallussapito on aika vakava rikos ensikertalaiselle. 487 00:29:41,480 --> 00:29:44,440 Huumeet… Ihmiset voivat olla riippuvaisia. 488 00:29:44,520 --> 00:29:49,080 Mutta tappavan aseen hallussapito on vakava rikos. 489 00:29:49,160 --> 00:29:50,280 Eikö ole? -On. 490 00:29:52,200 --> 00:29:56,840 Miten tämä auttaa sinua? -Tämä vie kaiken energiani. 491 00:29:56,920 --> 00:29:59,520 Tiedän, että voin tulla tänne ja oppia uutta. 492 00:29:59,600 --> 00:30:03,960 Se auttaa. En tunne olevani lukittuna vankilaan. 493 00:30:04,040 --> 00:30:06,560 Käytin ennen huumeita… 494 00:30:06,640 --> 00:30:07,960 Selvä. 495 00:30:08,040 --> 00:30:10,800 Ja tämä ympäristö auttaa. 496 00:30:10,880 --> 00:30:16,560 Minulla on perhettä. En ajatellut samoin kuin ajattelen nyt. 497 00:30:16,640 --> 00:30:19,520 Ehkä en ajatellut sitä, että menetän perheeni. 498 00:30:20,040 --> 00:30:24,160 Kun olen täällä, ajattelen, että menetin tavallaan perheeni. 499 00:30:24,680 --> 00:30:26,920 En malta odottaa, että näen tyttäreni. 500 00:30:27,000 --> 00:30:29,360 Kun jonkin menettää, sen arvon tajuaa. 501 00:30:29,440 --> 00:30:32,520 Itseään oppii ymmärtämään vankilassa. 502 00:30:33,600 --> 00:30:37,280 Joillekin tämä voi tuntua mukavalta työltä vangille, 503 00:30:37,360 --> 00:30:44,160 mutta huolehtiva ilmapiiri selvästi auttaa Mariota kuntoutumaan. 504 00:30:48,920 --> 00:30:51,920 Vangit suljetaan osastoilleen viideltä iltapäivällä. 505 00:30:52,000 --> 00:30:54,920 Useissa vankiloissa he käyttävät silloin huumeita, 506 00:30:55,000 --> 00:30:58,120 jotta kestäisivät pitkät illat telkien takana. 507 00:30:58,200 --> 00:30:59,560 Kumman vuoro? 508 00:30:59,640 --> 00:31:01,880 Minun. -Ajattelet kovasti. 509 00:31:01,960 --> 00:31:06,960 Haluan tietää, onko huumehistorian omaavilla vangeilla ikinä houkutuksia. 510 00:31:08,600 --> 00:31:11,040 Pystyisinkö käyttämään huumeita täällä? 511 00:31:11,120 --> 00:31:13,440 Heroiinia ja kokaiinia ei ole. 512 00:31:13,520 --> 00:31:16,880 Eikä marihuanaa. -Kaikissa vankiloissa on huumeita. 513 00:31:16,960 --> 00:31:18,400 Täältä niitä ei löydy. 514 00:31:18,880 --> 00:31:22,320 En tiedä, uskonko tuon. -Sitten et usko. 515 00:31:22,400 --> 00:31:23,720 En sano, että… 516 00:31:23,800 --> 00:31:24,760 Olet yllättynyt. 517 00:31:24,840 --> 00:31:28,880 Olen yllättynyt. -Kerta se on ensimmäinenkin. 518 00:31:28,960 --> 00:31:31,360 Käytin heroiinia 15 vuotta. 519 00:31:31,440 --> 00:31:33,320 Löytäisin sitä, jos sitä olisi. 520 00:31:33,400 --> 00:31:37,080 Rehellisesti sanottuna yritin löytää jotain. 521 00:31:37,160 --> 00:31:38,640 Kyselin sitä. 522 00:31:38,720 --> 00:31:41,760 Yhdeksän kuukautta yritin, mutten löytänyt mitään. 523 00:31:42,720 --> 00:31:44,880 Se on mahdotonta. 524 00:31:45,880 --> 00:31:51,000 He väittävät, että vankilassa ei ole huumeita. Se oli yllättävää. 525 00:31:51,760 --> 00:31:56,080 Yleensä vankilassa aavistaa, että huumeita on. 526 00:31:56,160 --> 00:31:57,800 Sen voi vaistota. 527 00:31:57,880 --> 00:32:01,680 On tunne, että jotain on tekeillä, 528 00:32:01,760 --> 00:32:06,120 vaikka kaikki yrittävät salata sitä. Minulla ei ole sitä tunnetta täällä. 529 00:32:06,200 --> 00:32:10,160 Sanotaan, että vartijat eivät ole enää korruptoituneita. 530 00:32:10,240 --> 00:32:15,120 Aiemmin he salakuljettivat tavaraa vankilaan, myös huumeita. 531 00:32:15,200 --> 00:32:16,680 Mutta se on eliminoitu. 532 00:32:18,360 --> 00:32:22,240 Onko tämä todella maailman ainoa huumevapaa vankila? 533 00:32:22,960 --> 00:32:27,560 Jos se on totta, se on vaikuttavaa. Mitä täällä on tekeillä? 534 00:32:37,120 --> 00:32:40,560 PÄIVÄ 5 535 00:32:43,240 --> 00:32:49,320 Rento ilmapiiri vankien ja vartijoiden välillä on yllättänyt minut täällä. 536 00:32:49,920 --> 00:32:53,560 Mutta ennen kuin nykyinen johtaja aloitti täällä vuonna 2014, 537 00:32:54,160 --> 00:32:59,840 vankila oli pahamaineinen. Väitettiin, että vartijat pahoinpitelivät vankeja. 538 00:32:59,920 --> 00:33:04,200 Tilanne oli niin paha, että vangit tekivät itsemurhia. 539 00:33:04,800 --> 00:33:08,520 Useat samoista vartijoista ovat edelleen töissä täällä. 540 00:33:12,000 --> 00:33:17,720 Ensimmäisiä johtajan muuttamia asioita oli henkilökunnan asenne. 541 00:33:17,800 --> 00:33:20,120 Hän perusti uuden vartijaopiston, 542 00:33:20,200 --> 00:33:26,240 ja korotti harjoitusbudjettia 6 000 eurosta 100 000 euroon. 543 00:33:27,720 --> 00:33:32,640 Näytä Raphille, miten hillitsemme vankeja inhimillisesti. 544 00:33:32,720 --> 00:33:36,200 Kouluttaja Alexandros johtaa ohjelmaa. 545 00:33:36,280 --> 00:33:38,640 Mitä tekisit ensin? 546 00:33:38,720 --> 00:33:42,360 Ensimmäinen askel on koettaa välttää tappelua. 547 00:33:42,440 --> 00:33:46,400 Kun lähestyn sinua ja haukun sinua: "Helvetin…" 548 00:33:46,480 --> 00:33:50,440 En halua, että teet mitään. Olen vihainen. -Yritän rauhoittaa sinut. 549 00:33:50,520 --> 00:33:55,840 Yritän näyttää, että olen sinua suurempi ja vahvempi. 550 00:33:55,920 --> 00:33:58,040 Tehdään se yhdessä. 551 00:33:58,120 --> 00:34:01,600 Hitaasti. Hei, rauhoitu. 552 00:34:01,680 --> 00:34:03,000 Se ei ole sinun syysi. 553 00:34:03,080 --> 00:34:05,280 Tämä ei liity meihin kahteen. -Selvä. 554 00:34:05,360 --> 00:34:07,120 Se on ohi. Oletko kunnossa? 555 00:34:07,200 --> 00:34:10,320 Olen. Selvä. -Selvä. Mennään kahville. 556 00:34:10,400 --> 00:34:13,280 En tiedä kahvista, mutta brandy käy tai rommi. 557 00:34:13,360 --> 00:34:17,160 Vartijat koulutetaan nykyään taltuttamaan aggressiiviset vangit - 558 00:34:17,240 --> 00:34:18,640 vahingoittamatta heitä. 559 00:34:18,720 --> 00:34:20,600 Yritä hyökätä kimppuuni. 560 00:34:20,680 --> 00:34:22,960 Selvä. Mentiin, kaverit. 561 00:34:23,040 --> 00:34:25,120 Yritä… Selvä. Kyllä. 562 00:34:29,960 --> 00:34:31,040 Selvä. -Rauhoitu. 563 00:34:31,120 --> 00:34:32,400 Kyllä. Rauhoitu. 564 00:34:32,480 --> 00:34:33,560 Rauhallisesti. 565 00:34:34,120 --> 00:34:35,720 Okei? -Okei. 566 00:34:35,800 --> 00:34:37,120 Mutta minä… 567 00:34:37,200 --> 00:34:39,400 Haluan kysyä jotain. -Niin? 568 00:34:39,480 --> 00:34:41,080 Tunnetko kipuja? -En. 569 00:34:41,160 --> 00:34:42,160 Siitä on kyse. 570 00:34:42,240 --> 00:34:46,560 Se oli mielenkiintoista. Yleensä riehujalle sanotaan: 571 00:34:46,640 --> 00:34:48,360 "Mene maahan! Älä tee noin!" 572 00:34:48,440 --> 00:34:54,040 Sanoit: "Asia ei liity meihin kahteen." Yritit rauhoittaa minua verbaalisesti. 573 00:34:54,120 --> 00:34:56,800 Asia ei liity meihin kahteen. 574 00:34:56,880 --> 00:35:00,440 Yritän saada sinut tajuamaan, että pitää lopettaa. 575 00:35:00,520 --> 00:35:02,000 Ei ole syytä tapella. 576 00:35:02,080 --> 00:35:07,040 Useita vartijoita on palkattu ja koulutettu tällä lähestymistavalla, 577 00:35:07,120 --> 00:35:11,160 mutta Panagiotis on työskennellyt täällä lähes 30 vuotta, 578 00:35:11,240 --> 00:35:14,520 ja hänellä on kokemusta aiemmista hallinnoista. 579 00:35:14,600 --> 00:35:19,120 Kohdeltiinko vankeja huonosti ja hakattiin ilman syytä? 580 00:35:19,880 --> 00:35:21,160 Joka päivä. 581 00:35:21,240 --> 00:35:25,480 Vartijat kohtelivat joitain kuin orjia. 582 00:35:25,560 --> 00:35:31,600 Idea oli, että vankilassa olevia on rangaistava. Selkäsauna pitää hyväksyä. 583 00:35:31,680 --> 00:35:35,040 Se johti siihen, että vangit tekivät itsemurhia. 584 00:35:35,120 --> 00:35:38,000 Itsemurhat olivat luonnollinen seuraus. 585 00:35:38,480 --> 00:35:43,200 Miten he muuttivat ajattelutapanne ja lähestymistapanne vankeja kohtaan? 586 00:35:43,280 --> 00:35:45,360 Uusi johtaja tuli - 587 00:35:46,520 --> 00:35:49,520 ja sanoi sen yhdellä sanalla. Vain yhdellä. 588 00:35:49,600 --> 00:35:50,440 Ihminen. 589 00:35:50,920 --> 00:35:54,040 Hän iskosti henkilökunnan päähän, 590 00:35:54,120 --> 00:35:57,480 että he ovat tekemisissä ihmisten kanssa. 591 00:35:57,560 --> 00:36:00,920 Johtaja sai minut itkemään vangin tähden. 592 00:36:01,400 --> 00:36:04,200 Jos minulle olisi sanottu 28 vuotta sitten, 593 00:36:04,280 --> 00:36:07,120 että itken vangin takia, en olisi uskonut. 594 00:36:07,200 --> 00:36:10,960 Jotkut vangit ovat olleet täällä aiemman johdon aikana. 595 00:36:11,040 --> 00:36:14,920 Onko sen dynamiikan kanssa vaikea tasapainotella? 596 00:36:15,400 --> 00:36:19,160 Entiset päivät ovat ohi. Nyt kohtelemme heitä kuin ihmisiä. 597 00:36:22,480 --> 00:36:27,520 Vankilan johtaja väittää muuttaneensa vangit paremmiksi - 598 00:36:29,080 --> 00:36:33,800 ja että hänen aikanaan rikosten uusiminen on laskenut. 599 00:36:37,520 --> 00:36:39,680 Kysyn asiasta Antoniolta, 600 00:36:39,760 --> 00:36:43,000 joka on ollut vähän väliä vankiloissa koko aikuisikänsä. 601 00:36:44,200 --> 00:36:47,160 Hänen rikollisuutensa taustalla on huumeriippuvuus, 602 00:36:47,240 --> 00:36:50,400 ja käy säännöllisesti terapiassa, jotta saisi apua. 603 00:36:50,480 --> 00:36:53,120 Vankeus päättyy ennemmin tai myöhemmin. 604 00:36:53,720 --> 00:36:56,320 Tärkeintä on, mitä tapahtuu seuraavaksi. 605 00:36:56,400 --> 00:36:59,880 Mikä sinua huolestuttaa? 606 00:36:59,960 --> 00:37:04,080 Olin vankilassa ja nuorena ja olin myös huumeaddikti. 607 00:37:04,160 --> 00:37:08,920 Olen useissa ohjelmissa, mutta minut on yhä leimattu. 608 00:37:09,760 --> 00:37:13,200 Täällä kaikki on hyvin. Olemme kuivilla. 609 00:37:13,280 --> 00:37:17,200 Mutta ulkona? Yhteiskunta ei kohtele meitä näin. 610 00:37:18,240 --> 00:37:21,640 Antonio vapautetaan parin viikon päästä. 611 00:37:21,720 --> 00:37:24,800 Mutta täällä on niin huumevapaa ympäristö, 612 00:37:24,880 --> 00:37:27,600 että tuntuu kuin hän ei haluaisi lähteä. 613 00:37:27,680 --> 00:37:30,800 En tiedä, mitä tapahtuu, kun pääsen pois. 614 00:37:32,680 --> 00:37:35,760 Mutta samalla… -Ja se stressaa vielä enemmän. 615 00:37:35,840 --> 00:37:39,800 Yritän pysyä puhtaana huumeista kuten olen jo kauan ollut. 616 00:37:39,880 --> 00:37:43,480 En keksi parempaa tapaa paeta asiaa - 617 00:37:43,560 --> 00:37:47,080 kuin ottaa passini ja häipyä. 618 00:37:47,160 --> 00:37:53,800 Mutta minne menetkin, kohtaat… -Saman ongelman. 619 00:37:53,880 --> 00:37:56,280 Kannan samaa ongelmaa koko ikäni. 620 00:37:58,080 --> 00:38:00,320 Vankila tekee selvästi kaikkensa, 621 00:38:00,400 --> 00:38:04,120 jotta hänen elämäntyylinsä muuttuisi huumeterapian avulla. 622 00:38:04,840 --> 00:38:10,440 Kysymys kuuluu, saavatko he samaa tukea vankilan ulkopuolella. Kuulemma eivät. 623 00:38:11,480 --> 00:38:13,600 Kun hän pääsee vapaaksi, 624 00:38:13,680 --> 00:38:17,080 hän palaa takaisin lähtöruutuun, ja se on surullista. 625 00:38:17,160 --> 00:38:21,840 Toivottavasti tämä on viimeinen kerta, mutta hänkään ei pysty vastaamaan siihen. 626 00:38:28,400 --> 00:38:30,880 Eräs merkittävä asia tässä vankilassa on, 627 00:38:30,960 --> 00:38:35,760 että miesvangit ja naisvangit voivat säännöllisesti seurustella keskenään. 628 00:38:47,720 --> 00:38:51,360 Nämä vangit harjoittelevat perinteistä kyproslaista tanssia. 629 00:39:07,680 --> 00:39:11,440 Liikkeitäni rohkeasti todistanut nainen on Georgia. 630 00:39:13,640 --> 00:39:16,360 Hänellä on hyvä syy harjoittelemiseen. 631 00:39:16,440 --> 00:39:19,640 Menen huomenna naimisiin. 632 00:39:19,720 --> 00:39:22,440 Olen onnellinen ja innoissani. 633 00:39:22,520 --> 00:39:24,480 Menet huomenna naimisiin? -Kyllä. 634 00:39:24,560 --> 00:39:25,760 Onneksi olkoon. 635 00:39:26,440 --> 00:39:29,280 Onko sulhasesi… -Toisella osastolla. 636 00:39:29,360 --> 00:39:31,600 Toisella osastolla. -Hänkin on vanki? 637 00:39:31,680 --> 00:39:32,840 Kyllä. 638 00:39:32,920 --> 00:39:35,160 Meidät pidätettiin varkauksista. 639 00:39:35,240 --> 00:39:42,000 Varastimme ruokkiaksemme addiktiotamme ja päädyimme tänne. 640 00:39:42,080 --> 00:39:46,560 Olemme olleet yhdessä kaksi vuotta ja päätimme mennä naimisiin. 641 00:39:47,160 --> 00:39:49,320 Olet tervetullut häihin. 642 00:39:49,400 --> 00:39:52,560 Kiitos, että kutsuit minut häihinne. 643 00:39:52,640 --> 00:39:55,040 Onnea. Otan kutsusi vastaan. 644 00:39:55,120 --> 00:39:56,920 Kiitos. Pidä huolta. 645 00:39:57,000 --> 00:39:57,840 Kiitos. 646 00:39:57,920 --> 00:39:59,200 Oli mukava tavata. 647 00:39:59,280 --> 00:40:00,200 Samoin. Kiitos. 648 00:40:07,400 --> 00:40:09,600 Tämä on vankilan naisten puoli. 649 00:40:09,680 --> 00:40:11,840 Heidät on erotettu miehistä, 650 00:40:11,920 --> 00:40:15,600 mutta sosiaalisissa tapahtumissa he voivat keskustella, 651 00:40:15,680 --> 00:40:17,600 ja siitä voi seurata vain hyvää, 652 00:40:17,680 --> 00:40:21,880 koska kun he pääsevät ulos, he ovat tottuneet vastakkaiseen sukupuoleen. 653 00:40:24,280 --> 00:40:26,800 Se on yksi paikan pääperiaatteista. 654 00:40:26,880 --> 00:40:30,440 Vangeilla on ihmisoikeudet ja oikeus elää normaalisti, 655 00:40:30,520 --> 00:40:34,240 vaikka he ovatkin vankilassa. 656 00:40:43,960 --> 00:40:46,400 PÄIVÄ 6 657 00:40:46,480 --> 00:40:51,160 On viimeinen päiväni täällä, ja on aika hyvästellä sellikumppanini Phaethon. 658 00:40:51,800 --> 00:40:56,760 Haluan selvittää, onko vankilan lähestymistapa vaikuttanut häneen. 659 00:40:57,480 --> 00:40:59,200 Mitä tulevaisuudessasi on? 660 00:40:59,280 --> 00:41:03,480 Olet kehunut tätä vankilaa ja sitä, miten se yrittää muuttaa ihmisiä. 661 00:41:03,560 --> 00:41:07,800 Tulee päivä, jolloin sinun on pakattava laukkusi ja lähdettävä täältä. 662 00:41:07,880 --> 00:41:12,960 Vankila on auttanut minua. 663 00:41:13,040 --> 00:41:15,360 Pienet asiat ovat tärkeitä. 664 00:41:15,440 --> 00:41:19,560 Perhe, ystävät, kävely rannalla, jäätelön syöminen. 665 00:41:19,640 --> 00:41:24,640 Ehkä ei se, että tilillä on 100 000 euroa. 666 00:41:24,720 --> 00:41:27,160 Kuulostaa, että haluat normaalia elämää. 667 00:41:27,240 --> 00:41:30,360 Juuri niin. -Sinulla oli tietty elämäntyyli. 668 00:41:30,440 --> 00:41:32,440 Voitko vannoa käsi sydämellä, 669 00:41:33,360 --> 00:41:35,440 ettet palaa enää vankilaan? 670 00:41:35,920 --> 00:41:40,360 Voin tehdä sen vain kerran. En tekisi sitä miljoonistakaan. 671 00:41:40,440 --> 00:41:43,320 Mutta ajattelet, että et enää palaa. 672 00:41:43,400 --> 00:41:44,680 Uskon niin. 673 00:41:45,840 --> 00:41:47,520 Ikinä ei tiedä varmasti, 674 00:41:47,600 --> 00:41:52,200 mutta uskon Phaethonin todellakin kääntäneen uuden sivun. 675 00:42:09,600 --> 00:42:14,920 Georgian häät ovat uuden johtajan alaisuudessa 20. häät vankilassa. 676 00:42:17,600 --> 00:42:21,440 Hän solmii liiton vankilan kreikkalaisortodoksisessa kappelissa. 677 00:42:24,120 --> 00:42:26,280 Ilmassa on sähköä. 678 00:42:26,360 --> 00:42:30,000 He ovat kuin Bonnie ja Clyde, mutta hetki on jännittävä. 679 00:42:30,080 --> 00:42:31,800 Vihkiminen vankilassa. 680 00:42:50,280 --> 00:42:53,520 En ole ennen ollut ortodoksisissa häissä. 681 00:42:54,240 --> 00:42:57,040 Enkä ole ennen ollut häissä vankilassa. 682 00:42:57,120 --> 00:42:59,160 Yleensä vankila särkee rakkauden. 683 00:42:59,240 --> 00:43:02,160 Yleensä vankila särkee kahden ihmisen rakkauden. 684 00:43:03,160 --> 00:43:06,520 Mutta tässä tapauksessa vankila toi kaksi ihmistä yhteen. 685 00:43:14,240 --> 00:43:17,040 Demetrius. Onnea. 686 00:43:17,120 --> 00:43:18,400 Hei. -Onnea. 687 00:43:19,240 --> 00:43:20,520 Mitä kuuluu? -Hyvää. 688 00:43:20,600 --> 00:43:23,240 Nauttikaa loppuelämästänne, mitä tapahtuukin. 689 00:43:23,320 --> 00:43:24,440 Kiitos. 690 00:43:27,400 --> 00:43:30,520 Raph, näetkö, miten teemme asiat täällä? 691 00:43:30,600 --> 00:43:32,600 Mitä pidät? -Tämä on epätavallista. 692 00:43:32,680 --> 00:43:36,720 Jotkut sanoisivat, että vangeilla on liian hyvät oltavat. 693 00:43:36,800 --> 00:43:40,120 Heitä ei rangaista niin kuin heidän uhrinsa odottaisivat. 694 00:43:40,200 --> 00:43:41,640 Mitä sanoisit heille? 695 00:43:41,720 --> 00:43:46,160 Jos ihmisoikeuksien suojeleminen - 696 00:43:47,600 --> 00:43:51,920 ja inhimillinen lähestymistapa on pehmeä lähestymistapa, 697 00:43:52,000 --> 00:43:56,800 niin valitsen pehmeän lähestymistavan. Olemme nähneet, mitä tapahtuu, 698 00:43:57,440 --> 00:44:00,360 kun ihmisoikeuksia rikotaan. 699 00:44:00,920 --> 00:44:04,040 Täällä oli kuusi itsemurhaa kymmenessä kuukaudessa. 700 00:44:04,120 --> 00:44:07,920 Kun puhut ihmisoikeuksista, entä uhrit, 701 00:44:08,000 --> 00:44:11,800 jotka uskovat, että heitä vastaan rikkoneita ihmisiä rangaistaan? 702 00:44:11,880 --> 00:44:14,640 Yhteiskunta tarvitsee uudistusta. 703 00:44:16,040 --> 00:44:21,120 Sanomme, että ihmisten vankilassa pitäisi muuttua. 704 00:44:22,240 --> 00:44:23,560 Näen heidän muuttuvan. 705 00:44:23,640 --> 00:44:26,560 Näen heidän kehittyvän ja muuttuvan paremmiksi, 706 00:44:26,640 --> 00:44:31,160 ja he ovat valmiita palaamaan menestyneesti yhteiskuntaan. 707 00:44:31,240 --> 00:44:34,160 Miten määrittelet menestyksen? 708 00:44:34,240 --> 00:44:38,120 Tulokset näkyvät rikosten uusimisten määrässä, 709 00:44:39,120 --> 00:44:42,160 joka on pudonnut 15 prosenttiin. 710 00:44:42,240 --> 00:44:47,800 Aiemmin se oli yli 50 prosenttia. Kun rangaistusjärjestelmä oli pahimmillaan. 711 00:44:47,880 --> 00:44:50,640 Mikä on yksi asia, mitä teette, 712 00:44:50,720 --> 00:44:55,720 joka todella muuttaa vankien näkemystä niin, 713 00:44:55,800 --> 00:44:58,160 että he eivät uusi rikoksiaan? 714 00:44:58,920 --> 00:45:00,360 Vahvat moraaliset arvot. 715 00:45:02,000 --> 00:45:05,640 Suoraselkäisyys ja reiluus, 716 00:45:05,720 --> 00:45:07,960 kunnioitus, kommunikaatio, 717 00:45:08,040 --> 00:45:10,040 rakkaus ja tuki. 718 00:45:10,120 --> 00:45:15,040 Ja usko pois, on uskomaton tunne työskennellä näiden ihmisten kanssa, 719 00:45:15,800 --> 00:45:18,000 nähdä heidän kehittyvän ja muuttuvan. 720 00:45:19,160 --> 00:45:21,400 Palaavaan yhteiskuntaan - 721 00:45:21,480 --> 00:45:24,880 ja tulevan vastuullisiksi lakia seuraaviksi kansalaisiksi. 722 00:45:29,880 --> 00:45:34,080 Kun tulin tähän vankilaan, epäilin heidän toimintatapojensa toimivuutta. 723 00:45:34,160 --> 00:45:37,440 Mutta johtajan vallankumouksellinen lähestymistapa, 724 00:45:37,520 --> 00:45:41,040 jossa rangaistusmenetelmät on korvattu inhimillisyydellä, 725 00:45:41,120 --> 00:45:42,360 tuntuu toimivan. 726 00:45:42,440 --> 00:45:45,720 Kaikki eivät ole samaa mieltä, ja se on ymmärrettävää, 727 00:45:45,800 --> 00:45:48,800 mutta kokemukseni mukaan tässä vankilassa - 728 00:45:48,880 --> 00:45:51,200 todella autetaan vankeja kuntoutumaan. 729 00:46:18,520 --> 00:46:23,520 Tekstitys: Merja Pohjola