1 00:00:06,520 --> 00:00:09,960 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,880 --> 00:00:15,320 La prison centrale de Nicosie à Chypre. 3 00:00:17,520 --> 00:00:19,800 Elle avait une réputation redoutable... 4 00:00:19,880 --> 00:00:22,160 - Venez. - ... pour la violence des gardes. 5 00:00:22,960 --> 00:00:23,800 Oui. 6 00:00:23,880 --> 00:00:25,880 Ils voulaient te briser. 7 00:00:25,960 --> 00:00:28,160 Pour un rien, ils te battaient ou t'isolaient. 8 00:00:28,240 --> 00:00:30,160 J'ai cru mourir ces deux semaines. 9 00:00:31,800 --> 00:00:34,040 Les détenus étaient-ils battus ? 10 00:00:34,120 --> 00:00:35,160 Tous les jours. 11 00:00:35,240 --> 00:00:38,920 Mais une nouvelle directrice charismatique a pris les rênes... 12 00:00:39,000 --> 00:00:40,720 On vous aime, Anna ! 13 00:00:40,800 --> 00:00:44,760 ... et certifie avoir transformé cette prison controversée. 14 00:00:44,840 --> 00:00:47,440 Vous me rendez meilleure. 15 00:00:48,920 --> 00:00:50,320 Que se passe-t-il ici ? 16 00:00:51,240 --> 00:00:54,400 Je vais passer une semaine enfermé dans une prison 17 00:00:54,480 --> 00:00:57,560 bien différente de celles que j'ai connues... 18 00:00:58,640 --> 00:00:59,680 Que chantent-ils ? 19 00:00:59,760 --> 00:01:03,040 "Anna, reine de la prison." C'est ça. 20 00:01:03,120 --> 00:01:08,760 ... pour voir si cette approche en matière de réinsertion fonctionne vraiment. 21 00:01:08,840 --> 00:01:10,040 On t'a lavé le cerveau. 22 00:01:10,120 --> 00:01:12,120 J'appartiens à une famille. 23 00:01:14,280 --> 00:01:17,600 Mais ce n'est pas mon premier séjour derrière les barreaux. 24 00:01:17,680 --> 00:01:19,880 Je m'appelle Raphael Rowe. 25 00:01:19,960 --> 00:01:23,200 J'ai été condamné à tort au Royaume-Uni pour meurtre 26 00:01:24,040 --> 00:01:26,560 et condamné à perpétuité sans conditionnelle. 27 00:01:27,440 --> 00:01:30,560 Il m'a fallu 12 années pour blanchir mon nom. 28 00:01:30,640 --> 00:01:35,440 Aujourd'hui, je parcours le monde pour découvrir ce qu'est la vie 29 00:01:35,520 --> 00:01:38,840 dans les pires prisons du monde. 30 00:01:50,880 --> 00:01:54,520 Nicosie, capitale de Chypre. 31 00:01:55,720 --> 00:02:01,120 Cette île méditerranéenne se situe près de l'Afrique du Nord et du Moyen-Orient. 32 00:02:01,200 --> 00:02:05,000 JOUR 1 33 00:02:05,880 --> 00:02:09,320 Je suis menotté, à l'arrière d'un fourgon pénitencier 34 00:02:09,400 --> 00:02:11,800 en route pour la prison centrale de Chypre, 35 00:02:11,880 --> 00:02:17,320 une prison qui avait la réputation d'être l'une des plus violentes d'Europe. 36 00:02:18,640 --> 00:02:23,040 Un lieu auquel ils interdisaient l'accès aux inspecteurs, 37 00:02:23,120 --> 00:02:25,320 en raison de ce qu'il s'y passait. 38 00:02:27,280 --> 00:02:30,080 Dans les années avant la nouvelle direction, 39 00:02:30,160 --> 00:02:35,040 on y dénonçait des passages à tabac de détenus par des gardes 40 00:02:35,120 --> 00:02:38,600 et, selon des dire, des gardes laissaient de jeunes détenus 41 00:02:38,680 --> 00:02:40,880 être violés par de plus anciens. 42 00:02:42,200 --> 00:02:48,240 Tragiquement, six détenus se sont donnés la mort en moins d'un an. 43 00:02:49,480 --> 00:02:53,040 Il paraît que la directrice est arrivée et a changé ce lieu. 44 00:02:53,120 --> 00:02:56,320 Les détenus ne sont plus violemment passés à tabac. 45 00:02:57,480 --> 00:02:59,480 Je vais découvrir si c'est vrai. 46 00:03:00,360 --> 00:03:04,640 La nouvelle directrice a pris les rênes à la fin de l'année 2014, 47 00:03:05,680 --> 00:03:08,240 mais la majorité des 350 gardes 48 00:03:08,320 --> 00:03:11,440 travaillaient ici sous la précédente présidence. 49 00:03:33,400 --> 00:03:35,040 - Votre nom ? - Raphael. 50 00:03:35,120 --> 00:03:38,240 On va procéder à une fouille avec le chien. OK ? 51 00:03:38,320 --> 00:03:41,640 Suivez-moi. Passez sous l'arche. Venez ici. 52 00:03:41,720 --> 00:03:43,720 Suivez-moi pour la fouille. 53 00:03:44,240 --> 00:03:45,280 Ouvrez la bouche. 54 00:03:48,400 --> 00:03:51,680 Depuis combien de temps êtes-vous gardes ici ? 55 00:03:51,760 --> 00:03:53,680 Moi, depuis 17 ans et... 56 00:03:53,760 --> 00:03:55,760 - Moi, 28 ans. - Vingt-huit ans. 57 00:03:55,840 --> 00:04:00,920 Il y avait un régime violent où les détenus étaient souvent passés à tabac. 58 00:04:01,000 --> 00:04:03,760 Vous étiez ici quand cette réputation existait. 59 00:04:03,840 --> 00:04:06,200 Avant, nous ne respections pas les gens. 60 00:04:06,280 --> 00:04:08,760 Et la violence existait dans la prison. 61 00:04:08,840 --> 00:04:10,840 Et pourquoi était-ce ainsi ? 62 00:04:10,920 --> 00:04:12,120 Je pense que... 63 00:04:12,200 --> 00:04:15,080 Ce n'est pas le moment de vous l'expliquer. 64 00:04:15,160 --> 00:04:17,000 Vous le verrez par vous-même. 65 00:04:19,160 --> 00:04:20,560 Bien, allons-y. 66 00:04:21,800 --> 00:04:24,480 Avant d'être conduits en cellule, les nouveaux détenus 67 00:04:24,560 --> 00:04:27,240 passent un long entretien. 68 00:04:27,320 --> 00:04:30,040 Asseyez-vous. Bonjour. Je m'appelle Nikki. 69 00:04:30,560 --> 00:04:32,000 Soyez le bienvenu. 70 00:04:32,920 --> 00:04:34,760 Je vais mener cet entretien. 71 00:04:34,840 --> 00:04:37,160 Avez-vous des compétences professionnelles ? 72 00:04:37,240 --> 00:04:38,280 Oui, journaliste. 73 00:04:38,360 --> 00:04:40,600 Consommez-vous de la drogue ou des substances ? 74 00:04:40,680 --> 00:04:41,600 Non. 75 00:04:41,680 --> 00:04:44,320 - Des talents ? Des passions ? - Le sport. 76 00:04:44,400 --> 00:04:46,280 Nous avons plein d'activités sportives. 77 00:04:46,360 --> 00:04:48,640 Suivez-vous ce processus avec chaque détenu ? 78 00:04:48,720 --> 00:04:49,680 Avec chacun. 79 00:04:49,760 --> 00:04:52,160 Qu'espérez-vous apprendre sur le détenu ? 80 00:04:52,240 --> 00:04:56,280 Tout ce qui peut nous aider ou nous guider concernant vos besoins. 81 00:04:56,360 --> 00:05:01,400 Les compétences vont être passées en revue et on vous confiera un travail. 82 00:05:01,480 --> 00:05:04,600 Êtes-vous garde, psychologue ou travailleuse sociale ? 83 00:05:04,680 --> 00:05:05,960 Je suis garde, 84 00:05:06,040 --> 00:05:07,840 mais j'ai été formée à ça 85 00:05:07,920 --> 00:05:10,200 et j'ai un diplôme en loi et criminalité. 86 00:05:11,000 --> 00:05:11,960 Venez avec moi. 87 00:05:15,840 --> 00:05:19,160 Je reçois un sac d'affaires de toilettes de marque. 88 00:05:19,240 --> 00:05:22,520 Shampoing, après-shampoing, dentifrice, brosse à dents, rasoirs. 89 00:05:22,600 --> 00:05:24,000 Tout le nécessaire. 90 00:05:24,080 --> 00:05:26,320 - Tous les détenus ont ceci ? - Oui. 91 00:05:26,400 --> 00:05:28,280 Et des draps flambant neufs. 92 00:05:28,360 --> 00:05:31,960 Tout ce processus me prend par surprise. 93 00:05:32,040 --> 00:05:35,360 Les cabines téléphoniques sont ouvertes de 8 h du matin 94 00:05:35,440 --> 00:05:37,520 à 20h30 le soir, d'accord ? 95 00:05:37,600 --> 00:05:39,520 Je peux appeler quand je veux ? 96 00:05:39,600 --> 00:05:42,120 Quand vous voulez, autant que vous voulez. 97 00:05:42,200 --> 00:05:44,680 À mes frais ou aux frais de la prison ? 98 00:05:44,760 --> 00:05:48,720 Je peux vous donner une Télécarte si vous voulez. Maintenant. 99 00:05:48,800 --> 00:05:50,080 C'est de la folie. 100 00:05:50,160 --> 00:05:53,080 Des questions ? Des points à aborder ? 101 00:05:53,160 --> 00:05:54,480 Non, merci beaucoup. 102 00:05:54,560 --> 00:05:58,160 Ça a l'air bien différent 103 00:05:58,240 --> 00:06:00,560 de ce à quoi je m'attendais. 104 00:06:01,200 --> 00:06:06,000 Si j'ignore les murs en béton de 6 m et les kilomètres de barbelés, 105 00:06:06,080 --> 00:06:08,560 je commence presque à me plaire ici. 106 00:06:10,400 --> 00:06:15,520 Et je me retrouve face à quelque chose que je m'attendrais à trouver dans un hôtel. 107 00:06:15,600 --> 00:06:18,680 Une fontaine musicale en forme de piano. 108 00:06:18,760 --> 00:06:22,560 À quoi cela sert-il dans une prison de sécurité maximum ? 109 00:06:23,560 --> 00:06:27,880 À aider les gens ici à se sentir bien. 110 00:06:27,960 --> 00:06:29,240 Toute la journée ? 111 00:06:29,360 --> 00:06:32,520 Oui. C'était une idée d'un détenu. 112 00:06:34,080 --> 00:06:36,800 On me traite de manière très humaine. 113 00:06:36,880 --> 00:06:38,840 On me parle de manière très humaine. 114 00:06:38,920 --> 00:06:41,480 On m'a donné des produits pour ma cellule. 115 00:06:41,560 --> 00:06:44,040 J'écoute de la musique jouée par une fontaine. 116 00:06:45,160 --> 00:06:48,800 En matière de prisons, ça va être intéressant. 117 00:06:57,600 --> 00:07:01,920 Cette prison héberge un total de 800 détenus dans 17 ailes. 118 00:07:02,600 --> 00:07:06,400 On m'emmène voir mon nouveau compagnon de cellule dans l'Aile 2A, 119 00:07:06,480 --> 00:07:08,480 qui héberge environ 100 détenus. 120 00:07:09,280 --> 00:07:11,240 - Bonjour, Feofan. - Bonjour. 121 00:07:11,320 --> 00:07:13,080 - Bonjour. - Voici Raph. 122 00:07:13,160 --> 00:07:16,520 - Voici Feofan. Votre colocataire. - Enchanté. Feofan. 123 00:07:16,600 --> 00:07:18,520 - Votre cellule. - Feofan vous aidera. 124 00:07:18,600 --> 00:07:19,440 D'accord. 125 00:07:19,520 --> 00:07:23,080 Voici Feofan. Il a fait deux séjours dans cette prison. 126 00:07:23,160 --> 00:07:25,400 Le premier pour braquage à main armée 127 00:07:25,480 --> 00:07:28,960 et, là, il purge une peine de huit ans pour escroquerie. 128 00:07:29,040 --> 00:07:30,600 Je suis dans la cellule. 129 00:07:30,680 --> 00:07:32,240 - Oui. - Notre cellule. 130 00:07:32,320 --> 00:07:34,640 Écoute, tu n'es pas au Hilton. 131 00:07:34,720 --> 00:07:36,080 - Non. - Tu es en prison, 132 00:07:36,160 --> 00:07:40,040 mais tu es dans un lieu où tes perspectives de vie comptent. 133 00:07:40,120 --> 00:07:43,400 Je suis légèrement désorienté par tout le processus. 134 00:07:43,480 --> 00:07:47,200 La façon dont les gardes m'ont accueilli m'a désarçonné. 135 00:07:47,280 --> 00:07:50,080 Tu arrives en prison, tu te dis : "Bon." 136 00:07:50,160 --> 00:07:53,360 Et je vois cette fontaine musicale et tout ça. 137 00:07:53,440 --> 00:07:55,840 Ça m'a fait réfléchir et me dire... 138 00:07:57,440 --> 00:07:58,760 "Qui y a-t-il ici ?" 139 00:07:58,840 --> 00:08:00,040 Ça marche comme ça. 140 00:08:00,120 --> 00:08:02,120 La philosophie de la directrice, 141 00:08:02,200 --> 00:08:06,720 la culture et les changements auxquels elle a procédé ces dernières années, 142 00:08:06,800 --> 00:08:09,680 car je suis... C'est mon deuxième séjour ici. 143 00:08:09,760 --> 00:08:12,400 Quelle a été ta première peine ? En quelle année ? 144 00:08:12,480 --> 00:08:16,640 D'avril 2008 à la fin de l'année 2011. 145 00:08:16,720 --> 00:08:19,480 Apparemment, à cette période, de nombreux détenus 146 00:08:19,560 --> 00:08:21,200 étaient tabassés par les gardes. 147 00:08:21,280 --> 00:08:22,240 C'est vrai ? 148 00:08:22,960 --> 00:08:24,560 C'est vrai. 149 00:08:24,640 --> 00:08:28,240 Et je ne suis pas heureux de le dire, car, plus ou moins, 150 00:08:28,320 --> 00:08:29,640 le personnel était le même. 151 00:08:29,720 --> 00:08:32,560 Moins d'eau, de nourriture, et plus de sanctions. 152 00:08:32,640 --> 00:08:34,640 Ils voulaient te briser. 153 00:08:34,720 --> 00:08:36,560 J'ai vu un homme pendu ici. 154 00:08:36,640 --> 00:08:39,679 - Tu as vu quelqu'un pendu ? - Oui. Un Perse. 155 00:08:39,760 --> 00:08:41,679 Une peine de cinq ans et demi. 156 00:08:41,760 --> 00:08:44,640 Il a perdu la tête et on l'a trouvé ainsi le matin. 157 00:08:44,720 --> 00:08:45,960 - Pendu. - Pendu. 158 00:08:46,039 --> 00:08:48,440 - Il s'était suicidé. - Deux cellules plus loin. 159 00:08:48,520 --> 00:08:50,560 L'un des six suicides. 160 00:08:50,640 --> 00:08:52,240 L'un des six, oui. Terrible. 161 00:08:55,280 --> 00:08:57,440 Cette rencontre a été intéressante. 162 00:08:57,520 --> 00:09:01,520 Un type agréable qui m'a bien accueilli. 163 00:09:01,600 --> 00:09:04,400 Il était là quand ce lieu était violent. 164 00:09:05,200 --> 00:09:08,480 Mais ce qui est intéressant, c'est que les gardes 165 00:09:08,560 --> 00:09:11,680 qui frappaient les détenus sont encore ici 166 00:09:11,760 --> 00:09:15,160 et il regardera dans les yeux ces gardes 167 00:09:15,240 --> 00:09:18,120 qui le battaient ou le maltraitaient. 168 00:09:18,200 --> 00:09:21,520 Son attitude avec eux maintenant va être intéressante, 169 00:09:21,600 --> 00:09:24,520 car je ne pourrais jamais pardonner à un garde 170 00:09:24,600 --> 00:09:26,840 qui me tabassait pour le plaisir, 171 00:09:26,920 --> 00:09:28,280 car j'étais vulnérable. 172 00:09:28,360 --> 00:09:30,200 Ça m'est trop arrivé en prison. 173 00:09:32,080 --> 00:09:34,640 Mais on n'oublie pas ce genre de choses. 174 00:09:34,720 --> 00:09:36,680 Des cicatrices physiques et mentales. 175 00:09:53,280 --> 00:09:59,520 JOUR 2 176 00:10:00,080 --> 00:10:03,440 Les détenus sont relâchés de leur cellule à 6 h du matin 177 00:10:03,520 --> 00:10:06,720 et autorisés à sortir de leur bloc à 7 h. 178 00:10:07,280 --> 00:10:11,200 Ils peuvent vagabonder dehors librement jusqu'à 17 h. 179 00:10:11,280 --> 00:10:15,000 J'essaie de comprendre ce qu'est vraiment ce lieu. 180 00:10:15,880 --> 00:10:18,720 Aucun détenu ne porte d'uniforme. 181 00:10:18,800 --> 00:10:21,120 Souvent, en prison, on nous donne un uniforme. 182 00:10:21,200 --> 00:10:23,840 Votre identité est laissée à la porte. 183 00:10:23,920 --> 00:10:26,240 Ici, les détenus ont leurs propres habits. 184 00:10:26,320 --> 00:10:29,320 Ils peuvent, plus ou moins, garder leur identité. 185 00:10:29,800 --> 00:10:33,160 Et c'est une volonté délibérée d'humaniser. 186 00:10:33,240 --> 00:10:37,040 Je ne sous-estime pas le fait qu'il y a des hommes dangereux ici, 187 00:10:37,120 --> 00:10:39,600 des délinquants, des toxicomanes. 188 00:10:39,680 --> 00:10:42,400 Ce lieu est rempli de différents criminels 189 00:10:42,480 --> 00:10:45,320 et ça reste une prison de sécurité maximum. 190 00:10:46,880 --> 00:10:49,760 Comme les détenus ont le droit de rester dehors, 191 00:10:49,840 --> 00:10:55,720 je m'attendais à voir plus de monde, mais il paraît que c'est un jour spécial. 192 00:10:55,800 --> 00:10:57,720 Que se passe-t-il ici ? 193 00:10:57,800 --> 00:11:00,200 Aujourd'hui, on a un bingo. 194 00:11:00,280 --> 00:11:03,200 C'est la cinquième fois que ça arrive. 195 00:11:03,280 --> 00:11:05,040 - D'habitude... - Un bingo ? 196 00:11:05,120 --> 00:11:05,960 Un bingo. 197 00:11:06,040 --> 00:11:07,840 Un bingo, crois-le ou non. 198 00:11:07,920 --> 00:11:11,880 Pour nous et pour les femmes détenues aussi. 199 00:11:11,960 --> 00:11:13,280 D'accord. 200 00:11:14,040 --> 00:11:16,480 73... 201 00:11:16,560 --> 00:11:18,160 73. 202 00:11:20,000 --> 00:11:21,680 73. 203 00:11:23,800 --> 00:11:26,520 75. On a un gagnant. 204 00:11:30,160 --> 00:11:32,200 Toutes des femmes détenues ? 205 00:11:32,280 --> 00:11:34,040 - Oui. - Où séjournent-elles ? 206 00:11:34,120 --> 00:11:36,960 Il y a un bloc différent, le Bloc 3. 207 00:11:37,040 --> 00:11:38,320 Les femmes y vivent. 208 00:11:38,400 --> 00:11:40,600 Les femmes sont séparées des hommes ? 209 00:11:40,680 --> 00:11:41,680 À 100 %. 210 00:11:41,760 --> 00:11:45,000 C'est un jour privilégié. Tu peux voir les femmes. 211 00:11:45,080 --> 00:11:47,720 Crois-moi, parfois plus pour elles. 212 00:11:48,920 --> 00:11:49,880 Je pense. 213 00:11:49,960 --> 00:11:52,120 87, 33, 60, 45, 10, 13, 22, 214 00:11:52,200 --> 00:11:53,320 23. 215 00:11:53,880 --> 00:11:57,200 Je ne m'attendais pas à voir des femmes ici en arrivant. 216 00:11:57,280 --> 00:12:00,520 Laisse-moi vérifier mon numéro, si jamais je gagnais. 217 00:12:00,600 --> 00:12:02,440 Je joue au bingo en prison. 218 00:12:02,520 --> 00:12:06,320 Ils peuvent gagner des matelas, des couvertures, des friandises. 219 00:12:06,400 --> 00:12:08,120 Et même un écran plat. 220 00:12:08,200 --> 00:12:11,280 Je n'avais jamais rien vu de tel. 221 00:12:16,080 --> 00:12:19,440 J'apprends que la nouvelle arrivante est la directrice, 222 00:12:19,520 --> 00:12:21,000 Anna Aristotelous. 223 00:12:21,880 --> 00:12:23,920 C'est la première fois que je la vois. 224 00:12:25,640 --> 00:12:28,320 Elle est à la tête depuis huit ans 225 00:12:28,400 --> 00:12:32,240 et elle fait clairement, une forte impression sur les détenus. 226 00:12:40,160 --> 00:12:43,560 Quel drôle d'accueil ! Pourquoi l'aiment-ils tant ? 227 00:12:44,000 --> 00:12:44,840 Parce... 228 00:12:46,160 --> 00:12:48,000 Elle les aide beaucoup. 229 00:12:48,120 --> 00:12:50,120 Ils arrivent du Congo. 230 00:12:50,240 --> 00:12:52,080 Ils n'ont rien à manger dehors. 231 00:12:52,160 --> 00:12:54,960 Ici, ils ont à manger, le petit-déjeuner, le dîner, 232 00:12:55,040 --> 00:12:57,440 la salle de sport, les habits, les chaussures. 233 00:12:57,520 --> 00:13:00,880 Les chants viennent surtout des immigrés clandestins 234 00:13:00,960 --> 00:13:04,240 détenus pour être entrés à Chypre sans papiers. 235 00:13:04,320 --> 00:13:07,320 Je n'avais jamais vu personne montrer de l'affection 236 00:13:07,400 --> 00:13:09,040 pour un directeur de prison. 237 00:13:09,120 --> 00:13:12,080 On vous aime, Anna ! On vous aime, Anna ! 238 00:13:12,160 --> 00:13:15,000 On vous aime, Anna ! 239 00:13:20,360 --> 00:13:21,840 Vous êtes dans mon cœur. 240 00:13:22,640 --> 00:13:24,960 Bienvenue à cet événement. 241 00:13:26,360 --> 00:13:31,080 Et surtout, je vous remercie pour votre philosophie, 242 00:13:31,160 --> 00:13:37,080 votre personnalité et pour tous les moments où vous m'émouvez par vos actes. 243 00:13:41,480 --> 00:13:44,520 Tu y crois à ça ? Ces types réagissent parce qu'ils... 244 00:13:44,600 --> 00:13:46,640 C'est réel à 100 %. 245 00:13:46,720 --> 00:13:47,600 À 100 %. 246 00:13:48,320 --> 00:13:51,120 C'est la 100e fois que je les vois agir comme ça. 247 00:13:51,200 --> 00:13:53,880 Et les Chypriotes ? Réagissent-ils ainsi ? 248 00:13:53,960 --> 00:13:56,760 On la salue, on se lève, on lui serre la main. 249 00:13:56,840 --> 00:13:58,840 Car on sait qu'elle est ouverte. 250 00:13:58,920 --> 00:14:01,600 Vous me rendez meilleure. 251 00:14:06,480 --> 00:14:08,480 Au début, quand elle est entrée 252 00:14:08,560 --> 00:14:10,960 et qu'il y a eu toutes ces acclamations 253 00:14:11,040 --> 00:14:14,640 et cette fête soudaine, j'ai cru que c'était planifié. 254 00:14:14,720 --> 00:14:16,760 Genre un truc pour l'émission ? 255 00:14:21,000 --> 00:14:23,120 C'est surréaliste. C'est étrange. 256 00:14:23,880 --> 00:14:26,120 J'ai hâte de la rencontrer désormais. 257 00:14:28,840 --> 00:14:32,640 La directrice semble exercer un régime très informel ici, 258 00:14:32,720 --> 00:14:35,400 mais j'ignore encore si cette approche souple 259 00:14:35,480 --> 00:14:38,320 fonctionnera avec les délinquants endurcis. 260 00:14:41,320 --> 00:14:42,200 Merci. 261 00:14:44,960 --> 00:14:47,240 On mange bien ici ? Enfin, c'est... 262 00:14:47,320 --> 00:14:49,920 Quand on mange mal ou pas assez... 263 00:14:50,000 --> 00:14:52,040 90 % des bagarres concernaient la nourriture. 264 00:14:52,120 --> 00:14:55,200 On dit qu'un homme affamé est un homme énervé. 265 00:14:55,280 --> 00:14:57,720 - C'est vrai. - Oui, pas vrai ? 266 00:14:57,800 --> 00:14:59,920 - Qu'en penses-tu ? - C'est bon. 267 00:15:00,000 --> 00:15:00,840 C'est bon ? 268 00:15:00,920 --> 00:15:04,240 Mon voisin, c'est Lovepreet. Il vient d'Inde. 269 00:15:04,320 --> 00:15:06,760 Il est venu ici pour travailler dans une ferme, 270 00:15:06,840 --> 00:15:10,040 mais s'est retrouvé dans une bagarre qui a conduit à un décès. 271 00:15:10,120 --> 00:15:12,280 J'ai tourné la tête, car ils m'attaquaient. 272 00:15:12,360 --> 00:15:13,840 J'ai attaqué aussi ! 273 00:15:13,920 --> 00:15:15,560 Et que tenais-tu ? 274 00:15:15,640 --> 00:15:16,800 La lame de ce type. 275 00:15:16,880 --> 00:15:19,160 Le couteau. Le type est mort ? 276 00:15:19,240 --> 00:15:20,080 Oui. 277 00:15:20,160 --> 00:15:21,440 - Il est mort. - Oui. 278 00:15:21,520 --> 00:15:25,240 Tu as été jugé pour meurtre ou homicide ? 279 00:15:25,320 --> 00:15:26,920 Pour meurtre. 280 00:15:27,000 --> 00:15:29,320 Quelle peine t'ont-ils donnée ? 281 00:15:29,400 --> 00:15:30,920 Une peine à perpétuité. 282 00:15:32,000 --> 00:15:33,320 - À perpétuité ? - Oui. 283 00:15:33,800 --> 00:15:34,760 Comment tu le vis ? 284 00:15:34,840 --> 00:15:37,160 Avant, je pensais que ma vie était fichue. 285 00:15:37,240 --> 00:15:38,720 Maintenant, ça va. 286 00:15:38,840 --> 00:15:42,080 Car il y a beaucoup d'opportunités ici. 287 00:15:42,160 --> 00:15:46,120 Je rencontre rarement des gens disant : "La prison, ça va." 288 00:15:46,200 --> 00:15:48,200 Tu ne veux pas être ici, mais... 289 00:15:48,280 --> 00:15:49,320 Pas une prison. 290 00:15:49,400 --> 00:15:51,840 Pas une prison, un centre de réinsertion. 291 00:15:51,920 --> 00:15:53,960 Car ils me changent beaucoup. 292 00:15:54,040 --> 00:15:57,160 Quelles sont les relations 293 00:15:57,240 --> 00:15:59,640 entre les détenus et le personnel ? 294 00:15:59,720 --> 00:16:02,200 J'appartiens à une famille. 295 00:16:02,280 --> 00:16:03,120 La prison. 296 00:16:06,520 --> 00:16:08,400 Lovepreet, un meurtrier condamné, 297 00:16:08,480 --> 00:16:12,520 vit sous le même régime souple que la population générale. 298 00:16:15,320 --> 00:16:17,840 Parfois, lors de mon court séjour ici, 299 00:16:17,920 --> 00:16:21,840 j'oublie que je suis dans une prison de sécurité maximum. 300 00:16:25,240 --> 00:16:27,640 Quand j'étais assis dans la salle du bingo, 301 00:16:27,720 --> 00:16:30,600 à écouter les hommes et les femmes applaudir, 302 00:16:30,680 --> 00:16:32,840 à jouer au bingo, 303 00:16:32,920 --> 00:16:35,720 je regardais certains visages en me disant : 304 00:16:35,800 --> 00:16:38,480 "Tu vas quitter la salle, mais pas rentrer chez toi. 305 00:16:38,560 --> 00:16:41,840 "Pas aller prendre une bière. Tu vas aller dans une cellule." 306 00:16:42,400 --> 00:16:46,160 Même si tout est très décent, tu es quand même en prison. 307 00:16:46,240 --> 00:16:47,720 C'est le moment difficile. 308 00:16:55,320 --> 00:17:00,560 JOUR 3 309 00:17:03,480 --> 00:17:05,440 - Salut. Ça va ? - Oui. 310 00:17:07,200 --> 00:17:09,280 - Konstantinos. Raphael. - Oui. 311 00:17:09,359 --> 00:17:11,119 Oui. Et c'est Konstantinos. 312 00:17:11,200 --> 00:17:12,640 - Oui. - Le cuistot ? 313 00:17:12,720 --> 00:17:13,599 Oui. 314 00:17:13,680 --> 00:17:16,160 Konstantinos vit dans mon bloc. 315 00:17:16,680 --> 00:17:18,319 Il purge une peine de 12 ans 316 00:17:18,400 --> 00:17:22,800 et il se met rapidement à me chanter les louanges de la directrice. 317 00:17:22,880 --> 00:17:24,680 On est bénis d'avoir cette femme. 318 00:17:24,760 --> 00:17:28,040 Sinon on serait... Je ne sais pas. 319 00:17:28,119 --> 00:17:31,400 Elle rencontre souvent les détenus ? Tout le temps ? 320 00:17:31,480 --> 00:17:32,400 Tout le temps. 321 00:17:32,960 --> 00:17:36,920 J'ai passé 12 ans dans plusieurs prisons assez dures du Royaume-Uni 322 00:17:37,000 --> 00:17:41,240 où le directeur était autoritaire et détesté par les détenus. 323 00:17:41,320 --> 00:17:44,200 Au Royaume-Uni, tu voyais le directeur ? 324 00:17:44,880 --> 00:17:46,760 Seulement en cas de sanction. 325 00:17:46,840 --> 00:17:49,040 On peut tout lui dire, tu sais ? 326 00:17:49,120 --> 00:17:51,280 - Partout et tout le temps ? - Oui. 327 00:17:51,360 --> 00:17:52,200 D'accord. 328 00:17:54,120 --> 00:17:54,960 Bonjour. 329 00:17:55,040 --> 00:17:58,720 Bonjour. Comment allez-vous ? Je suis Anna, la directrice. 330 00:17:58,800 --> 00:18:00,640 J'ai beaucoup entendu parler d'Anna. 331 00:18:00,720 --> 00:18:02,840 Vous êtes bien installé ? Ça va ? 332 00:18:02,920 --> 00:18:05,040 C'est possible, d'être bien installé ici ? 333 00:18:05,120 --> 00:18:09,520 Je veux que vous soyez à votre aise. J'ai lu votre entretien. 334 00:18:09,600 --> 00:18:10,720 - D'accord. - Oui. 335 00:18:10,800 --> 00:18:12,880 Je sais que vous aimez le sport. 336 00:18:12,960 --> 00:18:15,280 Vous faites ça avec tous les détenus ? 337 00:18:15,360 --> 00:18:16,480 - Oui. - Bien. 338 00:18:16,560 --> 00:18:18,720 On veut qu'ils se sentent heureux. 339 00:18:19,320 --> 00:18:20,680 C'est possible ici ? 340 00:18:20,760 --> 00:18:22,360 C'est très difficile. 341 00:18:22,440 --> 00:18:24,640 Au moins, nous créons des conditions 342 00:18:24,720 --> 00:18:27,160 similaires à celles du monde extérieur. 343 00:18:27,920 --> 00:18:31,040 Nous avons le même système éducatif qu'à l'extérieur. 344 00:18:31,120 --> 00:18:33,880 - Quelle langue parlez-vous ? - Anglais. 345 00:18:33,960 --> 00:18:39,200 Vous pouvez suivre des cours de grec ou de russe. 346 00:18:39,280 --> 00:18:41,200 Qu'attendez-vous en retour ? 347 00:18:42,200 --> 00:18:44,560 Ce que nous attendons ? Bonne question. 348 00:18:45,760 --> 00:18:50,920 Nous aidons les gens à évoluer, à changer, à se transformer 349 00:18:51,000 --> 00:18:53,920 et à se réinsérer avec succès dans la société. 350 00:18:54,000 --> 00:18:58,040 Je dois obligatoirement suivre un atelier ou trouver un travail ? 351 00:18:58,120 --> 00:19:00,120 Que se passe-t-il si je refuse ? 352 00:19:00,200 --> 00:19:04,160 Nous aurons des séances avec vous pour voir où est le problème. 353 00:19:04,240 --> 00:19:08,040 Au bout du compte, vous prendrez part aux activités sportives. 354 00:19:08,120 --> 00:19:09,720 Aux activités scolaires. 355 00:19:09,800 --> 00:19:11,800 Vous êtes un peu sceptique. 356 00:19:11,880 --> 00:19:14,160 C'est classique, d'accord ? 357 00:19:14,240 --> 00:19:17,200 Je ne suis pas habitué à ce genre d'environnement. 358 00:19:17,280 --> 00:19:19,560 Mon expérience, c'est la confrontation. 359 00:19:19,640 --> 00:19:22,840 D'après mon expérience de la prison, le directeur, 360 00:19:22,920 --> 00:19:24,880 les gardes sont malhonnêtes, fourbes, 361 00:19:24,960 --> 00:19:26,520 manipulateurs, violents. 362 00:19:26,600 --> 00:19:30,640 Hier, quand j'ai eu la chance d'aller au bingo, 363 00:19:30,720 --> 00:19:34,680 vous avez parlé avec passion aux hommes et aux femmes présents 364 00:19:34,760 --> 00:19:36,680 au sujet de la confiance en eux. 365 00:19:36,760 --> 00:19:38,600 Ça semblait un peu politique. 366 00:19:38,680 --> 00:19:43,080 Vous auriez pu être sur une estrade devant des gens dans le monde extérieur. 367 00:19:43,160 --> 00:19:45,480 - Je ne suis pas une politicienne. - Si. 368 00:19:45,560 --> 00:19:46,720 C'est mon ressenti. 369 00:19:47,600 --> 00:19:49,920 J'aime ce que je fais. Je le fais. 370 00:19:50,000 --> 00:19:53,160 Quand on aime ce qu'on fait, on le fait avec passion. 371 00:19:53,240 --> 00:19:55,360 C'est la réalité de notre prison. 372 00:19:56,080 --> 00:19:58,720 Et tu le crois. Écoute, c'est extrêmement... 373 00:19:58,800 --> 00:20:01,240 Crois-moi, j'ai été surpris. 374 00:20:01,320 --> 00:20:04,360 On t'a lavé le cerveau. Tu as subi un lavage de cerveau. 375 00:20:04,440 --> 00:20:07,120 Crois-moi, tu sais, comment je... 376 00:20:07,840 --> 00:20:10,000 Je vis dans les mêmes conditions que toi. 377 00:20:10,560 --> 00:20:13,680 Merci d'être venue et d'avoir pris le temps 378 00:20:14,320 --> 00:20:15,840 d'évoquer le fonctionnement. 379 00:20:15,920 --> 00:20:16,960 Plaisir partagé. 380 00:20:18,200 --> 00:20:19,560 - Merci. - Au revoir. 381 00:20:19,640 --> 00:20:20,480 Au revoir. 382 00:20:22,280 --> 00:20:24,120 Avant de prendre la direction, 383 00:20:24,200 --> 00:20:28,720 la directrice était avocate spécialisée dans les droits humains et criminels. 384 00:20:29,480 --> 00:20:31,640 Au ministère de la Justice, 385 00:20:31,720 --> 00:20:35,160 elle menait des réformes carcérales avant d'avoir la chance 386 00:20:35,240 --> 00:20:37,600 de mettre ses théories en pratique. 387 00:20:38,560 --> 00:20:41,760 J'essaie de comprendre le fonctionnement de ce lieu. 388 00:20:41,840 --> 00:20:45,920 La façon dont les détenus soutiennent constamment la directrice. 389 00:20:46,000 --> 00:20:48,760 Ils la célèbrent quand ils la voient. 390 00:20:48,840 --> 00:20:52,320 Ils lui serrent la main comme si elle était une figure divine. 391 00:20:52,400 --> 00:20:54,280 Je ne sais pas si c'est sincère 392 00:20:54,360 --> 00:20:56,560 ou si c'est parce qu'ils veulent quelque chose. 393 00:20:56,640 --> 00:21:00,320 Dans les petits papiers de la directrice, on obtient plus que les autres. 394 00:21:00,400 --> 00:21:01,920 J'ai beaucoup à découvrir. 395 00:21:04,480 --> 00:21:08,400 Il semble y avoir un réel effort pour les faire accéder à l'éducation. 396 00:21:08,480 --> 00:21:10,920 Je veux donc voir s'ils y adhèrent 397 00:21:11,000 --> 00:21:13,320 et profitent de cette chance d'apprendre. 398 00:21:13,840 --> 00:21:18,280 Les cours vont de l'alphabétisation de base aux diplômes universitaires. 399 00:21:19,120 --> 00:21:20,240 Bonjour. 400 00:21:20,320 --> 00:21:22,600 J'essaie le russe pour débutants. 401 00:21:23,040 --> 00:21:25,400 Bonjour. 402 00:21:25,480 --> 00:21:26,720 Bonjour. 403 00:21:26,800 --> 00:21:28,200 Bonjour. 404 00:21:28,280 --> 00:21:29,520 Ça veut dire quoi ? 405 00:21:29,600 --> 00:21:31,160 Zdravstvuyte, c'est "bonjour". 406 00:21:32,400 --> 00:21:33,440 Comment allez-vous ? 407 00:21:35,240 --> 00:21:36,680 Bien, merci. 408 00:21:38,400 --> 00:21:42,360 Le type qui m'aide, c'est Antonio, 27 ans. 409 00:21:42,440 --> 00:21:45,440 Pourquoi apprends-tu le russe ? Tu as des proches russes ? 410 00:21:45,520 --> 00:21:46,360 Ma mère. 411 00:21:46,440 --> 00:21:47,680 Ta mère est russe. 412 00:21:47,760 --> 00:21:51,160 Antonio, comment dites-vous ceci ? 413 00:21:51,640 --> 00:21:53,600 Ma grand-mère est à la retraite. 414 00:21:53,680 --> 00:21:54,520 Oui. 415 00:21:55,320 --> 00:21:58,200 La participation à ce genre de cours 416 00:21:58,280 --> 00:22:00,760 est souvent vue comme une excuse par les détenus 417 00:22:00,840 --> 00:22:03,600 pour quitter leur cellule quelques heures. 418 00:22:03,680 --> 00:22:05,240 Ils font passer le temps. 419 00:22:05,320 --> 00:22:08,480 Ici, pas besoin, comme ils ont le droit de sortir, 420 00:22:08,560 --> 00:22:10,520 donc c'est un choix délibéré. 421 00:22:10,600 --> 00:22:12,000 Une personne cynique dirait : 422 00:22:12,080 --> 00:22:15,360 "Ils font ça pour obtenir des bons points." 423 00:22:15,440 --> 00:22:19,000 Mais vous n'avez qu'à regarder. Vous voyez leur implication. 424 00:22:20,320 --> 00:22:21,600 Pourquoi est-ce... 425 00:22:21,680 --> 00:22:23,360 Pourquoi. 426 00:22:23,440 --> 00:22:24,800 - Oui. - ... important... 427 00:22:24,880 --> 00:22:26,120 ... est-ce important... 428 00:22:26,200 --> 00:22:29,040 ... d'apprendre le russe dans une prison chypriote ? 429 00:22:29,120 --> 00:22:31,400 Ils commencent à arriver, les Russes, à Chypre 430 00:22:31,480 --> 00:22:33,560 pour créer de l'emploi. 431 00:22:33,640 --> 00:22:37,240 Pour nous, c'est très bien d'apprendre le russe. 432 00:22:38,200 --> 00:22:40,080 Plein de belles femmes sont russes. 433 00:22:41,160 --> 00:22:44,320 Maintenant, je comprends. Maintenant, oui. 434 00:22:44,400 --> 00:22:45,400 Là, on comprend. 435 00:22:46,160 --> 00:22:49,320 L'effort pour attirer les détenus à l'école fonctionne. 436 00:22:49,400 --> 00:22:51,920 Ils sont 75 % à suivre des cours. 437 00:22:55,960 --> 00:23:00,520 Je découvre que mon camarade, Antonio, est dans la même aile que moi 438 00:23:00,600 --> 00:23:02,720 et il connaît bien cette prison. 439 00:23:03,280 --> 00:23:04,720 J'ai grandi en prison. 440 00:23:04,800 --> 00:23:07,400 En prison, dans la drogue, en institutions. 441 00:23:07,480 --> 00:23:13,760 Je suis dans cette prison depuis 2011 jusqu'à aujourd'hui. 442 00:23:14,440 --> 00:23:16,480 Je n'étais pas là juste en 2017. 443 00:23:16,600 --> 00:23:18,320 - OK. - Mon année de chance. 444 00:23:18,400 --> 00:23:20,160 - Ton année de chance. - Oui. 445 00:23:20,240 --> 00:23:25,720 Pourquoi fais-tu des allers-retours ? Qu'est-ce qui motive ta criminalité ? 446 00:23:26,280 --> 00:23:30,680 Je prends de la drogue depuis que j'ai 15 ans. 447 00:23:30,760 --> 00:23:33,880 Je prends de l'héroïne, de la cocaïne. Je prends tout avant. 448 00:23:33,960 --> 00:23:36,640 J'ai été condamné pour cambriolages 449 00:23:36,720 --> 00:23:40,000 et braquages à main armée et contrefaçons et... 450 00:23:41,480 --> 00:23:42,600 vols. 451 00:23:42,680 --> 00:23:45,040 Tous ces crimes pour satisfaire ton addiction ? 452 00:23:45,120 --> 00:23:45,960 Oui. 453 00:23:46,040 --> 00:23:48,200 La peine que tu purges en ce moment, 454 00:23:48,280 --> 00:23:49,800 c'est pour braquage ? 455 00:23:49,880 --> 00:23:51,360 - Maintenant ? Oui. - Oui. 456 00:23:51,440 --> 00:23:53,080 Quel genre ? Banque ? Rue ? 457 00:23:53,160 --> 00:23:54,000 Bijouterie. 458 00:23:54,080 --> 00:23:57,680 Avec un flingue, on prend ce qu'on prend et on se tire. 459 00:23:57,760 --> 00:24:01,280 Tu étais ici en 2011 quand c'était un lieu bien différent. 460 00:24:01,360 --> 00:24:03,160 Je suis arrivé à 16 ans. 461 00:24:03,240 --> 00:24:07,640 Ils m'ont mis dans le 2B. Le 2B, c'est le bloc pour les grosses brutes. 462 00:24:07,720 --> 00:24:10,720 Un gamin de 16 ans avec des symptômes de manque d'héroïne. 463 00:24:10,800 --> 00:24:12,360 Je tremblais ! 464 00:24:12,440 --> 00:24:14,520 J'ai cru mourir ces deux semaines. 465 00:24:15,600 --> 00:24:20,320 Tu as purgé une peine ici quand les gardes maltraitaient les détenus. 466 00:24:20,400 --> 00:24:24,280 Pour un détail, ils te battaient ou t'isolaient. "Enfermez-le." 467 00:24:24,360 --> 00:24:28,000 Dans ma vie, je me suis cassé ça deux fois. 468 00:24:28,080 --> 00:24:29,000 Tes côtes. 469 00:24:29,080 --> 00:24:30,240 Oui. Deux fois. 470 00:24:30,320 --> 00:24:33,640 Et deux fois, en prison, pas à cause des détenus. 471 00:24:35,240 --> 00:24:36,440 Du personnel. 472 00:24:36,520 --> 00:24:42,320 Antonio me dit qu'il est clean au sein de la prison depuis deux ans 473 00:24:43,040 --> 00:24:45,440 et qu'il sort dans moins de trois mois. 474 00:24:46,000 --> 00:24:48,800 À ton avis, que se passera-t-il à ta sortie ? 475 00:24:50,680 --> 00:24:52,760 Je ne pense pas à ça. 476 00:24:53,480 --> 00:24:57,280 Quand ce sera le moment de sortir, j'y penserai. 477 00:24:57,880 --> 00:25:00,680 J'y penserai et je... 478 00:25:01,480 --> 00:25:02,440 stresse. 479 00:25:04,680 --> 00:25:06,960 J'ignore ce que je trouverai dehors. 480 00:25:10,080 --> 00:25:12,120 C'est un criminel de carrière. 481 00:25:12,200 --> 00:25:15,240 Et ce depuis qu'il a 15, 16 ans. 482 00:25:15,320 --> 00:25:18,520 C'est un type qui sort et sème la pagaille 483 00:25:18,600 --> 00:25:21,040 en utilisant des armes dans des braquages. 484 00:25:21,120 --> 00:25:22,760 Il vient en prison. 485 00:25:22,840 --> 00:25:25,440 Il suit une thérapie pour arrêter la drogue, 486 00:25:25,520 --> 00:25:27,280 mais à l'instant où il sort, 487 00:25:27,360 --> 00:25:29,720 peu importe le soutien qu'il a reçu ici, 488 00:25:29,800 --> 00:25:35,080 il est incapable de briser ce cycle de crime et d'addiction. 489 00:25:35,160 --> 00:25:39,000 Un défi pour les hommes comme lui, un défi encore plus gros pour la prison, 490 00:25:39,080 --> 00:25:41,280 car ils font ce qu'ils font, ils le relâchent 491 00:25:42,400 --> 00:25:44,360 et il revient directement ici. 492 00:25:56,360 --> 00:26:01,320 JOUR 4 493 00:26:07,480 --> 00:26:11,480 J'ai passé suffisamment de temps ici pour reconnaître ces bruits. 494 00:26:15,680 --> 00:26:17,440 La directrice est dans l'aile 495 00:26:17,520 --> 00:26:21,560 et j'essaie toujours de savoir si ces démonstrations sont réelles. 496 00:26:24,520 --> 00:26:27,040 La plupart sont des demandeurs d'asile. 497 00:26:27,120 --> 00:26:29,600 - Des demandeurs d'asile. - Exact. 498 00:26:29,680 --> 00:26:34,640 Toute personne entrant illégalement à Chypre peut être enfermée un an. 499 00:26:35,280 --> 00:26:40,480 Il y a environ 300 immigrés clandestins et demandeurs d'asile ici. 500 00:26:41,040 --> 00:26:43,480 Pourquoi autant de joie en voyant la directrice ? 501 00:26:44,720 --> 00:26:47,360 Sûrement en raison de sa façon de nous traiter. 502 00:26:47,440 --> 00:26:50,000 Pour moi, c'est un traitement VIP. 503 00:26:50,640 --> 00:26:55,320 On est en prison, mais elle ne nous traite pas comme des détenus. 504 00:26:55,400 --> 00:26:57,160 Tu es demandeur d'asile ? 505 00:26:57,240 --> 00:26:59,640 Oui. Je viens du Cameroun. 506 00:26:59,720 --> 00:27:02,240 Que chantent-ils ? Que disent-ils ? 507 00:27:02,320 --> 00:27:04,160 "Anna, reine de la prison." 508 00:27:04,240 --> 00:27:06,880 - Anna, reine de la prison. - Oui. C'est ça. 509 00:27:08,000 --> 00:27:09,920 Elle fait ça par gentillesse 510 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 ou pour pouvoir vous contrôler ? 511 00:27:12,080 --> 00:27:14,040 Si elle est gentille avec toi, 512 00:27:14,120 --> 00:27:17,120 tu ne lui causeras pas d'ennuis dans la prison. 513 00:27:17,200 --> 00:27:20,720 Non, elle ne le fait pas pour nous contrôler. 514 00:27:20,800 --> 00:27:24,200 Un homme qui cherche une meilleure vie n'est pas un criminel. 515 00:27:30,440 --> 00:27:32,360 C'est assez incroyable, Anna. 516 00:27:33,000 --> 00:27:33,880 N'est-ce pas ? 517 00:27:34,960 --> 00:27:37,000 C'est un sentiment incroyable. 518 00:27:37,080 --> 00:27:38,720 Je suis très émue. 519 00:27:38,800 --> 00:27:40,640 Pourquoi font-ils cela ? 520 00:27:40,720 --> 00:27:42,960 Ils ne devraient pas être en prison 521 00:27:43,040 --> 00:27:45,080 pour immigration illégale. 522 00:27:45,160 --> 00:27:47,280 Ils devraient être traités 523 00:27:47,360 --> 00:27:49,160 comme une mesure administrative. 524 00:27:49,240 --> 00:27:53,040 Et non comme un délit sanctionné par la détention. 525 00:27:53,120 --> 00:27:56,080 Vous croyez que la loi devrait changer ? 526 00:27:56,160 --> 00:27:57,920 Oui, profondément. 527 00:27:58,000 --> 00:28:02,320 Mon devoir en tant qu'être humain est de les aider. 528 00:28:04,600 --> 00:28:08,840 La directrice n'aide pas ces détenus seulement en prison. 529 00:28:08,920 --> 00:28:12,160 Elle défie le gouvernement de changer la loi 530 00:28:12,240 --> 00:28:15,680 qui criminalise les migrants et les réfugiés. 531 00:28:18,880 --> 00:28:23,720 Mais je veux voir ce que la directrice fait vraiment pour changer les détenus. 532 00:28:23,800 --> 00:28:28,080 L'emploi rémunéré est la clé de l'approche de la réinsertion ici. 533 00:28:28,720 --> 00:28:32,800 Les détenus travaillent comme cuistots, agents d'entretien 534 00:28:32,880 --> 00:28:35,040 et des postes avec plus de compétences. 535 00:28:36,040 --> 00:28:39,080 Ils ont de nombreux ateliers dans cette prison 536 00:28:39,160 --> 00:28:42,040 et je vais rencontrer un type dans un de ces ateliers 537 00:28:42,120 --> 00:28:44,120 pour découvrir ce qu'il fait ici. 538 00:28:47,320 --> 00:28:49,080 Mario ? Bonjour. Raphael. 539 00:28:49,160 --> 00:28:51,160 - Salut. Enchanté. - Que fais-tu ? 540 00:28:51,240 --> 00:28:53,280 On fait de la reliure de livres. 541 00:28:53,360 --> 00:28:56,720 On fait 95 % de la reliure pour le gouvernement. 542 00:28:56,800 --> 00:28:59,240 Tu relies ces livres pour le parlement ? 543 00:28:59,320 --> 00:29:01,600 Oui, le parlement, la police. 544 00:29:01,680 --> 00:29:03,560 - Je t'en montre ? - Oui. 545 00:29:04,720 --> 00:29:06,760 Mario est originaire du Liban. 546 00:29:06,840 --> 00:29:10,560 Il en est à neuf mois ici sur une peine de 25 mois. 547 00:29:11,280 --> 00:29:13,960 - Tu n'avais jamais été en prison ? - Première fois. 548 00:29:14,040 --> 00:29:15,520 - Et ça va ? - C'est fait. 549 00:29:15,600 --> 00:29:18,440 Honnêtement, j'étais nerveux avant d'arriver ici. 550 00:29:18,520 --> 00:29:21,440 Tu t'attendais à débarquer et à te faire tabasser ? 551 00:29:21,520 --> 00:29:25,360 Exactement. Du genre... Quelqu'un contrôle 552 00:29:25,440 --> 00:29:27,800 - et tu es le tout petit. - Oui. 553 00:29:27,880 --> 00:29:29,840 Qu'as-tu fait pour prendre 25 mois ? 554 00:29:30,480 --> 00:29:35,080 J'ai été arrêté avec un flingue, des munitions et des narcotiques. 555 00:29:35,160 --> 00:29:36,720 Vente ou usage personnel ? 556 00:29:36,800 --> 00:29:37,680 Usage personnel. 557 00:29:37,760 --> 00:29:40,400 Un délit grave pour une première fois, 558 00:29:40,480 --> 00:29:41,400 avoir une arme ? 559 00:29:41,480 --> 00:29:44,440 Les narcotiques... Quelqu'un peut en souffrir. 560 00:29:44,520 --> 00:29:46,800 Avoir un flingue, une arme mortelle, 561 00:29:46,880 --> 00:29:49,080 c'est grave. 562 00:29:49,160 --> 00:29:50,280 - Non ? - Oui. 563 00:29:52,200 --> 00:29:53,440 En quoi ça t'aide ? 564 00:29:53,520 --> 00:29:56,880 Ça prend toute mon énergie. Quand je me lève le matin, 565 00:29:56,960 --> 00:29:59,520 je viens ici, j'apprends de nouveaux trucs. 566 00:29:59,600 --> 00:30:01,720 Ça aide vraiment. C'est... 567 00:30:01,800 --> 00:30:03,960 Tu ne te sens pas enfermé en prison. 568 00:30:04,040 --> 00:30:06,560 Je prenais de la drogue. 569 00:30:06,640 --> 00:30:07,960 Oui, d'accord. 570 00:30:08,040 --> 00:30:10,800 Cet environnement aide vraiment. 571 00:30:10,880 --> 00:30:13,840 J'ai une famille et je ne pensais pas 572 00:30:13,920 --> 00:30:16,560 comme je pense maintenant que je suis ici. 573 00:30:16,640 --> 00:30:19,520 Je ne pensais pas que j'allais perdre ma famille. 574 00:30:20,040 --> 00:30:21,680 Maintenant que je suis ici, 575 00:30:21,760 --> 00:30:24,160 je pense que j'ai perdu ma famille. 576 00:30:24,680 --> 00:30:26,920 Là, j'ai hâte de retrouver ma fille. 577 00:30:27,000 --> 00:30:29,360 Quand tu perds un truc, tu découvres sa valeur. 578 00:30:29,440 --> 00:30:32,520 Tu te parles à toi-même en prison. Tu te découvres. 579 00:30:33,600 --> 00:30:37,280 Pour certains, ça peut sembler être un travail facile pour un détenu, 580 00:30:37,360 --> 00:30:39,640 mais l'environnement bienveillant ici 581 00:30:39,720 --> 00:30:44,160 aide vraiment Mario à se concentrer sur sa réinsertion. 582 00:30:49,000 --> 00:30:52,040 Les détenus sont confinés dans leurs blocs à partir de 17 h. 583 00:30:52,120 --> 00:30:54,920 Souvent, c'est à ce moment qu'ils prennent de la drogue 584 00:30:55,000 --> 00:30:58,120 pour les aider à faire passer les longues nuits. 585 00:30:58,200 --> 00:30:59,520 À moi ou à toi ? 586 00:30:59,640 --> 00:31:01,880 - À moi. - Tu réfléchis beaucoup. 587 00:31:01,960 --> 00:31:05,600 Je veux découvrir si les détenus avec un passé d'addiction 588 00:31:05,680 --> 00:31:06,960 sont encore tentés. 589 00:31:08,600 --> 00:31:11,040 Je pourrais trouver de la drogue ici ? 590 00:31:11,120 --> 00:31:13,440 Pas d'héroïne, pas de cocaïne. 591 00:31:13,520 --> 00:31:15,160 Pas d'herbe ici. 592 00:31:15,240 --> 00:31:16,880 Il y en a dans toutes les prisons. 593 00:31:16,960 --> 00:31:18,400 Tu n'en trouves pas. 594 00:31:18,880 --> 00:31:22,320 - Je ne sais pas si j'y crois. - Tu n'y es pas obligé. 595 00:31:22,400 --> 00:31:23,720 Je ne dis pas que... 596 00:31:23,800 --> 00:31:24,760 Tu es surpris. 597 00:31:24,840 --> 00:31:26,640 - Je suis surpris. - Une première. 598 00:31:26,720 --> 00:31:28,880 - Il y a toujours une première fois. - Oui. 599 00:31:28,960 --> 00:31:31,360 J'ai pris de l'héroïne pendant 15 ans. 600 00:31:31,440 --> 00:31:33,320 S'il y en avait, je l'aurais trouvée. 601 00:31:33,400 --> 00:31:37,080 Honnêtement, j'ai essayé d'en trouver. 602 00:31:37,160 --> 00:31:38,640 J'ai demandé. 603 00:31:38,720 --> 00:31:41,760 J'ai essayé neuf mois. Je n'ai rien trouvé. 604 00:31:42,720 --> 00:31:44,880 C'est impossible. 605 00:31:45,880 --> 00:31:48,440 D'après eux, c'est une prison sans drogue. 606 00:31:48,520 --> 00:31:51,000 J'ai été très surpris d'entendre ça. 607 00:31:51,760 --> 00:31:54,320 En fait, normalement, en prison, 608 00:31:54,400 --> 00:31:56,080 vous sentez qu'il y a de la drogue. 609 00:31:56,160 --> 00:31:57,800 Vous le sentez. 610 00:31:57,880 --> 00:32:01,680 Vous avez... ce sentiment qu'il se passe quelque chose, 611 00:32:01,760 --> 00:32:03,880 même si tout le monde tente de vous le cacher. 612 00:32:04,440 --> 00:32:06,120 Je n'ai pas ce sentiment ici. 613 00:32:06,200 --> 00:32:10,160 Il se dit beaucoup que les gardes ne sont plus corrompus 614 00:32:10,240 --> 00:32:11,520 alors, qu'à l'époque, 615 00:32:11,600 --> 00:32:15,120 ils apportaient des produits ici, y compris de la drogue. 616 00:32:15,200 --> 00:32:16,680 Mais ça a été éradiqué. 617 00:32:18,360 --> 00:32:22,240 Est-ce vraiment la seule prison au monde sans drogue ? 618 00:32:22,960 --> 00:32:27,560 Si c'est vrai, c'est très impressionnant. Que se passe-t-il ici ? 619 00:32:37,120 --> 00:32:40,560 JOUR 5 620 00:32:43,240 --> 00:32:44,600 Pendant mon séjour ici, 621 00:32:44,680 --> 00:32:49,320 les relations détendues entre les détenus et les gardes m'ont surpris. 622 00:32:49,920 --> 00:32:53,560 Mais avant l'arrivée en 2014 de la nouvelle directrice, 623 00:32:54,160 --> 00:32:59,840 la prison était connue pour ces rumeurs de gardes violents envers les détenus. 624 00:32:59,920 --> 00:33:04,200 C'était si grave que des détenus se sont même suicidés 625 00:33:04,800 --> 00:33:08,520 et de nombreux gardes de cette époque travaillent toujours ici. 626 00:33:12,000 --> 00:33:15,400 Une des premières choses que la directrice a décidé de changer, 627 00:33:15,480 --> 00:33:17,720 c'était la mentalité de son personnel. 628 00:33:17,800 --> 00:33:20,120 Elle a monté une nouvelle académie 629 00:33:20,200 --> 00:33:26,240 et augmenté le budget de formation annuel de 6 000 à 100 000 euros. 630 00:33:27,720 --> 00:33:32,640 Vous allez montrer à Raph comment nous maîtrisons les détenus de manière humaine. 631 00:33:32,720 --> 00:33:36,200 L'instructeur Alexandros dirige le programme. 632 00:33:36,280 --> 00:33:38,640 Que feriez-vous en premier ? 633 00:33:38,720 --> 00:33:42,360 La première étape, c'est d'éviter la bagarre. 634 00:33:42,440 --> 00:33:46,400 Donc si je m'en prends à vous, si je vous insulte : "Putain de..." 635 00:33:46,480 --> 00:33:48,880 Ne tentez rien. Je suis furieux. 636 00:33:48,960 --> 00:33:50,280 J'essaie de vous calmer. 637 00:33:50,360 --> 00:33:53,320 Et j'essaierai avec son poids de vous montrer 638 00:33:53,400 --> 00:33:55,840 - que je suis plus fort que vous. - Bien. 639 00:33:55,920 --> 00:33:58,040 On descend ensemble. 640 00:33:58,120 --> 00:34:01,600 Doucement. Calmez-vous. 641 00:34:01,680 --> 00:34:03,000 Ce n'est pas votre faute. 642 00:34:03,080 --> 00:34:05,280 - Ça n'a rien à voir avec vous et moi. - Oui. 643 00:34:05,360 --> 00:34:07,120 - C'est fini ? Ça va ? - Oui. 644 00:34:07,200 --> 00:34:10,320 - Oui. - Venez. Allons prendre un café. 645 00:34:10,400 --> 00:34:13,280 Un café ? Plutôt un cognac ou un rhum. 646 00:34:13,360 --> 00:34:17,159 Les gardes sont formés pour maîtriser des détenus agressifs 647 00:34:17,239 --> 00:34:18,639 sans leur faire de mal. 648 00:34:18,719 --> 00:34:20,600 Bon, essayez de m'attaquer. 649 00:34:20,679 --> 00:34:22,960 D'accord. Venez, messieurs. 650 00:34:23,040 --> 00:34:25,120 Essayez... D'accord. Oui. 651 00:34:29,960 --> 00:34:31,040 - Là. - Du calme. 652 00:34:31,120 --> 00:34:32,400 Du calme. Doucement. 653 00:34:32,480 --> 00:34:33,560 Doucement. 654 00:34:34,120 --> 00:34:35,719 - D'accord ? - D'accord. 655 00:34:35,800 --> 00:34:37,120 Mais je... 656 00:34:37,199 --> 00:34:39,400 - J'ai une question. - Oui ? 657 00:34:39,480 --> 00:34:41,080 - Vous avez mal ? - Non. 658 00:34:41,159 --> 00:34:42,159 C'est le but. 659 00:34:42,239 --> 00:34:43,960 Intéressant. En général, 660 00:34:44,040 --> 00:34:46,560 quand vous maîtrisez quelqu'un, vous dites : 661 00:34:46,639 --> 00:34:48,280 "À terre ! Ne fais pas ça !" 662 00:34:48,360 --> 00:34:51,159 Pas vous. Vous avez dit : "Ce n'est pas entre vous et moi." 663 00:34:51,239 --> 00:34:54,040 Vous avez essayé de me calmer verbalement. 664 00:34:54,120 --> 00:34:56,800 Ça n'a rien à voir avec vous et moi, non ? 665 00:34:56,880 --> 00:35:00,440 J'essaie de vous faire comprendre que vous devez arrêter. 666 00:35:00,520 --> 00:35:02,000 Aucune raison de se battre. 667 00:35:02,080 --> 00:35:07,040 De nouveaux gardes ont été engagés et formés à cette approche humaine, 668 00:35:07,120 --> 00:35:11,160 mais Panagiotis travaille ici depuis près de 30 ans 669 00:35:11,240 --> 00:35:14,520 et a connu les anciens régimes. 670 00:35:14,600 --> 00:35:19,120 Les détenus étaient-ils maltraités, battus, sans raison ? 671 00:35:19,880 --> 00:35:21,160 Tous les jours. 672 00:35:21,240 --> 00:35:25,480 Certains étaient traités comme des esclaves par les gardes. 673 00:35:25,560 --> 00:35:27,920 S'il est en prison, il doit être puni. 674 00:35:28,000 --> 00:35:31,600 Il doit accepter d'être tabassé. 675 00:35:31,680 --> 00:35:35,040 Cela a entraîné des suicides parmi les détenus. 676 00:35:35,120 --> 00:35:38,000 Les suicides étaient une conséquence naturelle. 677 00:35:38,480 --> 00:35:43,200 Comment ont-ils changé votre façon de voir votre relation avec les détenus ? 678 00:35:43,280 --> 00:35:45,360 La nouvelle directrice est arrivée 679 00:35:46,520 --> 00:35:48,160 et elle vous dit un mot. 680 00:35:48,240 --> 00:35:49,520 Un seul mot. 681 00:35:49,600 --> 00:35:50,440 Humain. 682 00:35:50,920 --> 00:35:54,040 Elle a fait comprendre au personnel 683 00:35:54,120 --> 00:35:56,320 qu'ils faisaient face à des êtres humains, 684 00:35:56,400 --> 00:35:57,480 pas à des animaux. 685 00:35:57,560 --> 00:36:00,920 La directrice m'a fait pleurer pour un détenu. 686 00:36:01,400 --> 00:36:04,200 Si vous m'aviez dit il y a 28 ans 687 00:36:04,280 --> 00:36:07,120 que je pleurerais pour un détenu, j'aurais dit non. 688 00:36:07,200 --> 00:36:10,960 Certains détenus présents sous l'ancien régime sont encore ici. 689 00:36:11,040 --> 00:36:14,920 Trouvez-vous ces dynamiques délicates à gérer ? 690 00:36:15,400 --> 00:36:16,720 C'est du passé. 691 00:36:16,800 --> 00:36:19,160 Là, on les traite comme des humains. 692 00:36:22,480 --> 00:36:27,520 D'après la directrice, ses réformes changent les prisonniers dans le bon sens. 693 00:36:29,080 --> 00:36:33,800 Sous sa responsabilité, le taux de récidive a sensiblement chuté. 694 00:36:37,520 --> 00:36:39,680 Je rejoins Antonio, 695 00:36:39,760 --> 00:36:43,000 qui a fait des allers-retours en prison toute sa vie. 696 00:36:44,360 --> 00:36:47,000 Sa criminalité est conduite par son addiction 697 00:36:47,080 --> 00:36:50,400 et il a des séances de soutien régulières pour l'aider. 698 00:36:50,480 --> 00:36:53,120 La détention prendra fin, tôt ou tard, 699 00:36:53,720 --> 00:36:56,320 et le plus important, c'est la suite. 700 00:36:56,400 --> 00:36:59,880 Qu'est-ce qui vous perturbe ? 701 00:36:59,960 --> 00:37:02,560 Comme j'ai fait de la prison très jeune 702 00:37:02,640 --> 00:37:04,080 et que je suis un toxico, 703 00:37:04,160 --> 00:37:08,920 j'ai rejoint plusieurs programmes et je reste stigmatisé. 704 00:37:09,760 --> 00:37:13,200 Ici, on va bien, on est sevrés et on est bien. 705 00:37:13,280 --> 00:37:17,200 Mais dehors ? La société ne nous traite pas comme ça. 706 00:37:18,240 --> 00:37:21,640 Dans quelques semaines, Antonio sera libéré. 707 00:37:21,720 --> 00:37:24,800 Mais l'environnement ici est tellement protecteur, 708 00:37:24,880 --> 00:37:27,600 c'est comme s'il ne voulait pas partir. 709 00:37:27,680 --> 00:37:30,800 Je ne sais pas ce qui se passera quand je sortirai. 710 00:37:32,680 --> 00:37:35,760 - Au moment où... - C'est ce qui me stresse le plus. 711 00:37:35,840 --> 00:37:39,800 Je vais essayer de rester clean comme je le suis ici. 712 00:37:39,880 --> 00:37:43,480 Et la meilleure façon, à mes yeux, d'échapper à ça, c'est 713 00:37:43,560 --> 00:37:47,080 de prendre mon passeport et de partir. 714 00:37:47,160 --> 00:37:48,760 Mais où que vous alliez, 715 00:37:49,600 --> 00:37:53,800 - vous rencontrerez... - Je rencontrerai les mêmes difficultés. 716 00:37:53,880 --> 00:37:56,280 C'est un problème que j'aurai toujours. 717 00:37:58,080 --> 00:38:00,320 La prison fait de son mieux 718 00:38:00,400 --> 00:38:04,120 à travers ces séances de thérapie pour changer sa façon de vivre. 719 00:38:04,840 --> 00:38:08,120 Par contre, aura-t-il le même soutien dehors ? 720 00:38:08,200 --> 00:38:10,440 Apparemment, non. 721 00:38:11,480 --> 00:38:13,600 Quand il passera la porte, libre, 722 00:38:13,680 --> 00:38:17,080 il reviendra pratiquement à la case départ et c'est triste. 723 00:38:17,160 --> 00:38:19,120 Ça pourrait être la dernière fois, 724 00:38:19,200 --> 00:38:21,680 mais même lui ne peut répondre à cette question. 725 00:38:28,400 --> 00:38:30,800 Un fait remarquable sur cette prison, 726 00:38:30,880 --> 00:38:35,760 c'est l'opportunité régulière pour les détenus hommes et femmes de se fréquenter. 727 00:38:47,720 --> 00:38:51,360 Ces détenus apprennent la danse traditionnelle chypriote. 728 00:39:07,680 --> 00:39:11,440 La femme assez courageuse pour être ma partenaire est Georgia... 729 00:39:13,640 --> 00:39:16,360 et elle a une bonne raison de s'entraîner. 730 00:39:16,440 --> 00:39:19,640 Je me marie demain ! 731 00:39:19,720 --> 00:39:22,440 Je suis très heureuse et pressée. 732 00:39:22,520 --> 00:39:24,480 - Tu te maries demain ? - Oui. 733 00:39:24,560 --> 00:39:25,760 Félicitations. 734 00:39:26,440 --> 00:39:28,240 Ton fiancé est... 735 00:39:28,320 --> 00:39:29,280 Dans un autre bloc. 736 00:39:29,360 --> 00:39:31,600 - Un autre bloc. - Tu épouses un détenu ? 737 00:39:31,680 --> 00:39:32,840 Oui. 738 00:39:32,920 --> 00:39:35,160 On a été arrêtés pour vols. 739 00:39:35,240 --> 00:39:42,000 On volait pour subvenir à notre addiction et on a fini ici. 740 00:39:42,080 --> 00:39:46,560 Ça fait deux ans qu'on est ensemble et on a décidé de se marier. 741 00:39:47,160 --> 00:39:49,320 Tu es le bienvenu aussi. 742 00:39:49,400 --> 00:39:52,560 Merci pour l'invitation à ton mariage. 743 00:39:52,640 --> 00:39:55,040 Félicitations. J'accepte ton invitation. 744 00:39:55,120 --> 00:39:56,920 Merci. Prends soin de toi. 745 00:39:57,000 --> 00:39:57,840 Merci. 746 00:39:57,920 --> 00:39:59,200 J'ai été enchantée. 747 00:39:59,280 --> 00:40:00,160 Moi aussi. 748 00:40:07,400 --> 00:40:09,600 C'est le secteur féminin de la prison. 749 00:40:09,680 --> 00:40:11,840 Elles sont séparées des hommes, 750 00:40:11,920 --> 00:40:15,600 mais lors de ces événements, ils peuvent discuter normalement 751 00:40:15,680 --> 00:40:17,840 et c'est bien. Quand ils sortiront, 752 00:40:17,920 --> 00:40:21,760 ils ne se sentiront pas trop en décalage avec le sexe opposé. 753 00:40:24,280 --> 00:40:26,800 Et c'est une des principales philosophies : 754 00:40:26,880 --> 00:40:30,440 leurs droits humains et leur capacité à vivre normalement 755 00:40:30,520 --> 00:40:34,240 dans les limites de la prison ne devraient pas leur être ôtés. 756 00:40:44,240 --> 00:40:46,400 JOUR 6 757 00:40:46,480 --> 00:40:48,080 C'est mon dernier jour ici. 758 00:40:48,160 --> 00:40:51,160 Il est l'heure de dire au revoir à mon codétenu. 759 00:40:51,800 --> 00:40:56,760 Je veux savoir si l'approche de cette prison a eu un impact durable sur lui. 760 00:40:57,480 --> 00:40:59,200 Quel va être ton futur ? 761 00:40:59,280 --> 00:41:01,800 Tu as beaucoup dit que cette prison 762 00:41:01,880 --> 00:41:03,480 - essaie de changer les gens. - Oui. 763 00:41:03,560 --> 00:41:06,600 Mais un jour, tu devras faire tes valises 764 00:41:06,680 --> 00:41:07,800 et partir d'ici. 765 00:41:07,880 --> 00:41:10,360 Grâce à la culture de la prison, qui m'a aidé, 766 00:41:10,440 --> 00:41:12,960 tout ce qui a lieu ici t'aide. 767 00:41:13,040 --> 00:41:15,360 Ce qui compte, ce sont les choses simples. 768 00:41:15,440 --> 00:41:19,560 La famille, les amis, se balader sur la plage, manger une glace. 769 00:41:19,640 --> 00:41:24,640 Peut-être pas avec 100 000 sur le compte bancaire. 770 00:41:24,720 --> 00:41:27,160 On dirait que tu veux une vie normale. 771 00:41:27,240 --> 00:41:30,360 - Exactement. - Tu avais un style de vie particulier. 772 00:41:30,440 --> 00:41:32,440 Tu peux mettre ta main sur ton cœur 773 00:41:33,360 --> 00:41:35,400 et dire que tu ne reviendras jamais ? 774 00:41:35,920 --> 00:41:37,440 C'est ma seule chance. 775 00:41:37,520 --> 00:41:40,360 Je ne le ferais pas pour tous les millions du monde. 776 00:41:40,440 --> 00:41:43,320 Tu crois que, cette fois, tu ne reviendras pas. 777 00:41:43,400 --> 00:41:44,680 J'y crois. 778 00:41:45,840 --> 00:41:47,520 On ne peut jamais être sûrs, 779 00:41:47,600 --> 00:41:52,200 mais je crois que Feofan a vraiment changé dans le bon sens. 780 00:42:09,600 --> 00:42:14,920 Le mariage de Georgia est le 20e au sein de la prison sous la nouvelle directrice. 781 00:42:17,600 --> 00:42:21,440 Et elle se marie dans la chapelle orthodoxe grecque de la prison. 782 00:42:24,120 --> 00:42:26,280 Il y a de l'effervescence. 783 00:42:26,360 --> 00:42:30,000 Ça fait penser à Bonnie et Clyde, mais c'est un joli moment : 784 00:42:30,080 --> 00:42:31,800 deux personnes s'unissent ici. 785 00:42:50,280 --> 00:42:53,520 C'est mon tout premier mariage orthodoxe. 786 00:42:54,240 --> 00:42:57,040 Et mon tout premier mariage en prison. 787 00:42:57,120 --> 00:42:58,760 La prison détruit l'amour. 788 00:42:59,240 --> 00:43:02,160 Généralement, elle détruit l'amour entre deux êtres. 789 00:43:03,160 --> 00:43:06,240 Mais, dans ce cas, elle a uni deux personnes. 790 00:43:14,240 --> 00:43:17,040 Demetrius. Félicitations. Bonne chance. 791 00:43:17,120 --> 00:43:18,400 - Bonjour. - Félicitations. 792 00:43:19,240 --> 00:43:20,520 - Ça va ? - Très bien. 793 00:43:20,600 --> 00:43:23,240 Profitez du reste de votre vie, peu importe la suite. 794 00:43:23,320 --> 00:43:24,440 Merci. 795 00:43:27,400 --> 00:43:30,520 Alors, vous avez vu comment on procède ici ? 796 00:43:30,600 --> 00:43:32,600 - Votre avis ? - C'est inhabituel. 797 00:43:32,680 --> 00:43:36,720 Certains diraient que les détenus ont la belle vie ici. 798 00:43:36,800 --> 00:43:40,080 Ils ne sont pas punis comme le voudraient leurs victimes. 799 00:43:40,160 --> 00:43:41,640 Que leur répondez-vous ? 800 00:43:41,720 --> 00:43:46,160 Si la protection et la sauvegarde des droits humains, 801 00:43:47,600 --> 00:43:51,920 une approche humaine des êtes humains est une approche douce, 802 00:43:52,000 --> 00:43:53,680 alors ce sera une approche douce. 803 00:43:53,760 --> 00:43:56,800 Nous avons vu les résultats des systèmes punitifs 804 00:43:57,440 --> 00:44:00,360 quand il y avait de graves violations des droits humains 805 00:44:00,920 --> 00:44:04,040 avec six suicides en dix mois. 806 00:44:04,120 --> 00:44:07,920 Quand vous parlez des droits humains, qu'en est-il des victimes 807 00:44:08,000 --> 00:44:11,800 qui pensent que les criminels doivent être sanctionnés ? 808 00:44:11,880 --> 00:44:14,640 Pour moi, la société a besoin d'être réformée. 809 00:44:16,040 --> 00:44:19,400 On dit que les personnes... 810 00:44:19,480 --> 00:44:21,120 en prison doivent changer. 811 00:44:22,240 --> 00:44:23,560 Je les vois changer. 812 00:44:23,640 --> 00:44:26,560 Je les vois évoluer, devenir des hommes meilleurs 813 00:44:26,640 --> 00:44:31,160 et prêts à se réinsérer avec succès dans la société. 814 00:44:31,240 --> 00:44:34,160 Comment définissez-vous votre réussite ? 815 00:44:34,240 --> 00:44:38,120 Les résultats se voient dans le taux de récidive 816 00:44:39,120 --> 00:44:42,160 qui est tombé à 15 % 817 00:44:42,240 --> 00:44:45,560 quand il était, avant, à plus de 50 % 818 00:44:45,640 --> 00:44:47,800 quand le système punitif prédominait. 819 00:44:47,880 --> 00:44:50,640 Pouvez-vous définir une chose que vous faites 820 00:44:50,720 --> 00:44:55,720 qui, à vos yeux, change l'état d'esprit et le point de vue des détenus 821 00:44:55,800 --> 00:44:58,160 afin qu'ils ne récidivent pas ? 822 00:44:58,920 --> 00:45:00,360 De fortes valeurs morales. 823 00:45:02,000 --> 00:45:05,640 L'intégrité, l'équité, 824 00:45:05,720 --> 00:45:07,960 le respect, la communication, 825 00:45:08,040 --> 00:45:10,040 l'amour et le soutien. 826 00:45:10,120 --> 00:45:15,040 Et croyez-moi, c'est un sentiment incroyable de travailler avec eux, 827 00:45:15,800 --> 00:45:17,640 de les voir évoluer, changer... 828 00:45:19,160 --> 00:45:21,520 se réinsérer dans la société 829 00:45:21,600 --> 00:45:24,880 et devenir des citoyens responsables et obéissants. 830 00:45:29,880 --> 00:45:31,480 Quand je suis arrivé ici, 831 00:45:31,560 --> 00:45:33,640 j'étais sceptique quant au fonctionnement, 832 00:45:34,160 --> 00:45:37,440 mais son approche révolutionnaire en matière de réinsertion 833 00:45:37,520 --> 00:45:41,040 où les méthodes punitives ont été remplacées par un régime plus humain 834 00:45:41,120 --> 00:45:42,360 semble fonctionner. 835 00:45:42,440 --> 00:45:45,200 Tout le monde ne sera pas d'accord et ça se comprend, 836 00:45:45,800 --> 00:45:48,800 mais, d'après mon expérience, ce qu'ils font ici 837 00:45:48,880 --> 00:45:51,200 aide réellement les détenus à changer. 838 00:46:18,520 --> 00:46:23,520 Sous-titres : Cécile Giraudet