1
00:00:06,520 --> 00:00:09,960
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,880 --> 00:00:15,320
La prison centrale de Nicosie à Chypre.
3
00:00:17,520 --> 00:00:19,800
Elle avait une réputation redoutable...
4
00:00:19,880 --> 00:00:22,160
- Venez.
- ... pour la violence des gardes.
5
00:00:22,960 --> 00:00:23,800
Oui.
6
00:00:23,880 --> 00:00:25,880
Ils voulaient te briser.
7
00:00:25,960 --> 00:00:28,160
Pour un rien,
ils te battaient ou t'isolaient.
8
00:00:28,240 --> 00:00:30,160
J'ai cru mourir ces deux semaines.
9
00:00:31,800 --> 00:00:34,040
Les détenus étaient-ils battus ?
10
00:00:34,120 --> 00:00:35,160
Tous les jours.
11
00:00:35,240 --> 00:00:38,920
Mais une nouvelle directrice
charismatique a pris les rênes...
12
00:00:39,000 --> 00:00:40,720
On vous aime, Anna !
13
00:00:40,800 --> 00:00:44,760
... et certifie avoir transformé
cette prison controversée.
14
00:00:44,840 --> 00:00:47,440
Vous me rendez meilleure.
15
00:00:48,920 --> 00:00:50,320
Que se passe-t-il ici ?
16
00:00:51,240 --> 00:00:54,400
Je vais passer une semaine
enfermé dans une prison
17
00:00:54,480 --> 00:00:57,560
bien différente
de celles que j'ai connues...
18
00:00:58,640 --> 00:00:59,680
Que chantent-ils ?
19
00:00:59,760 --> 00:01:03,040
"Anna, reine de la prison." C'est ça.
20
00:01:03,120 --> 00:01:08,760
... pour voir si cette approche en matière
de réinsertion fonctionne vraiment.
21
00:01:08,840 --> 00:01:10,040
On t'a lavé le cerveau.
22
00:01:10,120 --> 00:01:12,120
J'appartiens à une famille.
23
00:01:14,280 --> 00:01:17,600
Mais ce n'est pas mon premier séjour
derrière les barreaux.
24
00:01:17,680 --> 00:01:19,880
Je m'appelle Raphael Rowe.
25
00:01:19,960 --> 00:01:23,200
J'ai été condamné à tort au Royaume-Uni
pour meurtre
26
00:01:24,040 --> 00:01:26,560
et condamné à perpétuité
sans conditionnelle.
27
00:01:27,440 --> 00:01:30,560
Il m'a fallu 12 années
pour blanchir mon nom.
28
00:01:30,640 --> 00:01:35,440
Aujourd'hui, je parcours le monde
pour découvrir ce qu'est la vie
29
00:01:35,520 --> 00:01:38,840
dans les pires prisons du monde.
30
00:01:50,880 --> 00:01:54,520
Nicosie, capitale de Chypre.
31
00:01:55,720 --> 00:02:01,120
Cette île méditerranéenne se situe près
de l'Afrique du Nord et du Moyen-Orient.
32
00:02:01,200 --> 00:02:05,000
JOUR 1
33
00:02:05,880 --> 00:02:09,320
Je suis menotté,
à l'arrière d'un fourgon pénitencier
34
00:02:09,400 --> 00:02:11,800
en route
pour la prison centrale de Chypre,
35
00:02:11,880 --> 00:02:17,320
une prison qui avait la réputation
d'être l'une des plus violentes d'Europe.
36
00:02:18,640 --> 00:02:23,040
Un lieu auquel ils interdisaient
l'accès aux inspecteurs,
37
00:02:23,120 --> 00:02:25,320
en raison de ce qu'il s'y passait.
38
00:02:27,280 --> 00:02:30,080
Dans les années
avant la nouvelle direction,
39
00:02:30,160 --> 00:02:35,040
on y dénonçait des passages à tabac
de détenus par des gardes
40
00:02:35,120 --> 00:02:38,600
et, selon des dire,
des gardes laissaient de jeunes détenus
41
00:02:38,680 --> 00:02:40,880
être violés par de plus anciens.
42
00:02:42,200 --> 00:02:48,240
Tragiquement, six détenus se sont donnés
la mort en moins d'un an.
43
00:02:49,480 --> 00:02:53,040
Il paraît que la directrice est arrivée
et a changé ce lieu.
44
00:02:53,120 --> 00:02:56,320
Les détenus ne sont plus
violemment passés à tabac.
45
00:02:57,480 --> 00:02:59,480
Je vais découvrir si c'est vrai.
46
00:03:00,360 --> 00:03:04,640
La nouvelle directrice
a pris les rênes à la fin de l'année 2014,
47
00:03:05,680 --> 00:03:08,240
mais la majorité des 350 gardes
48
00:03:08,320 --> 00:03:11,440
travaillaient ici
sous la précédente présidence.
49
00:03:33,400 --> 00:03:35,040
- Votre nom ?
- Raphael.
50
00:03:35,120 --> 00:03:38,240
On va procéder à une fouille
avec le chien. OK ?
51
00:03:38,320 --> 00:03:41,640
Suivez-moi. Passez sous l'arche.
Venez ici.
52
00:03:41,720 --> 00:03:43,720
Suivez-moi pour la fouille.
53
00:03:44,240 --> 00:03:45,280
Ouvrez la bouche.
54
00:03:48,400 --> 00:03:51,680
Depuis combien de temps
êtes-vous gardes ici ?
55
00:03:51,760 --> 00:03:53,680
Moi, depuis 17 ans et...
56
00:03:53,760 --> 00:03:55,760
- Moi, 28 ans.
- Vingt-huit ans.
57
00:03:55,840 --> 00:04:00,920
Il y avait un régime violent où les
détenus étaient souvent passés à tabac.
58
00:04:01,000 --> 00:04:03,760
Vous étiez ici
quand cette réputation existait.
59
00:04:03,840 --> 00:04:06,200
Avant, nous ne respections pas les gens.
60
00:04:06,280 --> 00:04:08,760
Et la violence existait dans la prison.
61
00:04:08,840 --> 00:04:10,840
Et pourquoi était-ce ainsi ?
62
00:04:10,920 --> 00:04:12,120
Je pense que...
63
00:04:12,200 --> 00:04:15,080
Ce n'est pas le moment
de vous l'expliquer.
64
00:04:15,160 --> 00:04:17,000
Vous le verrez par vous-même.
65
00:04:19,160 --> 00:04:20,560
Bien, allons-y.
66
00:04:21,800 --> 00:04:24,480
Avant d'être conduits en cellule,
les nouveaux détenus
67
00:04:24,560 --> 00:04:27,240
passent un long entretien.
68
00:04:27,320 --> 00:04:30,040
Asseyez-vous. Bonjour.
Je m'appelle Nikki.
69
00:04:30,560 --> 00:04:32,000
Soyez le bienvenu.
70
00:04:32,920 --> 00:04:34,760
Je vais mener cet entretien.
71
00:04:34,840 --> 00:04:37,160
Avez-vous
des compétences professionnelles ?
72
00:04:37,240 --> 00:04:38,280
Oui, journaliste.
73
00:04:38,360 --> 00:04:40,600
Consommez-vous de la drogue
ou des substances ?
74
00:04:40,680 --> 00:04:41,600
Non.
75
00:04:41,680 --> 00:04:44,320
- Des talents ? Des passions ?
- Le sport.
76
00:04:44,400 --> 00:04:46,280
Nous avons plein d'activités sportives.
77
00:04:46,360 --> 00:04:48,640
Suivez-vous ce processus
avec chaque détenu ?
78
00:04:48,720 --> 00:04:49,680
Avec chacun.
79
00:04:49,760 --> 00:04:52,160
Qu'espérez-vous apprendre sur le détenu ?
80
00:04:52,240 --> 00:04:56,280
Tout ce qui peut nous aider
ou nous guider concernant vos besoins.
81
00:04:56,360 --> 00:05:01,400
Les compétences vont être passées en revue
et on vous confiera un travail.
82
00:05:01,480 --> 00:05:04,600
Êtes-vous garde,
psychologue ou travailleuse sociale ?
83
00:05:04,680 --> 00:05:05,960
Je suis garde,
84
00:05:06,040 --> 00:05:07,840
mais j'ai été formée à ça
85
00:05:07,920 --> 00:05:10,200
et j'ai un diplôme en loi et criminalité.
86
00:05:11,000 --> 00:05:11,960
Venez avec moi.
87
00:05:15,840 --> 00:05:19,160
Je reçois un sac
d'affaires de toilettes de marque.
88
00:05:19,240 --> 00:05:22,520
Shampoing, après-shampoing,
dentifrice, brosse à dents, rasoirs.
89
00:05:22,600 --> 00:05:24,000
Tout le nécessaire.
90
00:05:24,080 --> 00:05:26,320
- Tous les détenus ont ceci ?
- Oui.
91
00:05:26,400 --> 00:05:28,280
Et des draps flambant neufs.
92
00:05:28,360 --> 00:05:31,960
Tout ce processus me prend par surprise.
93
00:05:32,040 --> 00:05:35,360
Les cabines téléphoniques
sont ouvertes de 8 h du matin
94
00:05:35,440 --> 00:05:37,520
à 20h30 le soir, d'accord ?
95
00:05:37,600 --> 00:05:39,520
Je peux appeler quand je veux ?
96
00:05:39,600 --> 00:05:42,120
Quand vous voulez,
autant que vous voulez.
97
00:05:42,200 --> 00:05:44,680
À mes frais ou aux frais de la prison ?
98
00:05:44,760 --> 00:05:48,720
Je peux vous donner une Télécarte
si vous voulez. Maintenant.
99
00:05:48,800 --> 00:05:50,080
C'est de la folie.
100
00:05:50,160 --> 00:05:53,080
Des questions ? Des points à aborder ?
101
00:05:53,160 --> 00:05:54,480
Non, merci beaucoup.
102
00:05:54,560 --> 00:05:58,160
Ça a l'air bien différent
103
00:05:58,240 --> 00:06:00,560
de ce à quoi je m'attendais.
104
00:06:01,200 --> 00:06:06,000
Si j'ignore les murs en béton de 6 m
et les kilomètres de barbelés,
105
00:06:06,080 --> 00:06:08,560
je commence presque
à me plaire ici.
106
00:06:10,400 --> 00:06:15,520
Et je me retrouve face à quelque chose que
je m'attendrais à trouver dans un hôtel.
107
00:06:15,600 --> 00:06:18,680
Une fontaine musicale en forme de piano.
108
00:06:18,760 --> 00:06:22,560
À quoi cela sert-il
dans une prison de sécurité maximum ?
109
00:06:23,560 --> 00:06:27,880
À aider les gens ici à se sentir bien.
110
00:06:27,960 --> 00:06:29,240
Toute la journée ?
111
00:06:29,360 --> 00:06:32,520
Oui. C'était une idée d'un détenu.
112
00:06:34,080 --> 00:06:36,800
On me traite de manière très humaine.
113
00:06:36,880 --> 00:06:38,840
On me parle de manière très humaine.
114
00:06:38,920 --> 00:06:41,480
On m'a donné des produits pour ma cellule.
115
00:06:41,560 --> 00:06:44,040
J'écoute de la musique
jouée par une fontaine.
116
00:06:45,160 --> 00:06:48,800
En matière de prisons,
ça va être intéressant.
117
00:06:57,600 --> 00:07:01,920
Cette prison héberge
un total de 800 détenus dans 17 ailes.
118
00:07:02,600 --> 00:07:06,400
On m'emmène voir mon nouveau
compagnon de cellule dans l'Aile 2A,
119
00:07:06,480 --> 00:07:08,480
qui héberge environ 100 détenus.
120
00:07:09,280 --> 00:07:11,240
- Bonjour, Feofan.
- Bonjour.
121
00:07:11,320 --> 00:07:13,080
- Bonjour.
- Voici Raph.
122
00:07:13,160 --> 00:07:16,520
- Voici Feofan. Votre colocataire.
- Enchanté. Feofan.
123
00:07:16,600 --> 00:07:18,520
- Votre cellule.
- Feofan vous aidera.
124
00:07:18,600 --> 00:07:19,440
D'accord.
125
00:07:19,520 --> 00:07:23,080
Voici Feofan.
Il a fait deux séjours dans cette prison.
126
00:07:23,160 --> 00:07:25,400
Le premier pour braquage à main armée
127
00:07:25,480 --> 00:07:28,960
et, là, il purge une peine de huit ans
pour escroquerie.
128
00:07:29,040 --> 00:07:30,600
Je suis dans la cellule.
129
00:07:30,680 --> 00:07:32,240
- Oui.
- Notre cellule.
130
00:07:32,320 --> 00:07:34,640
Écoute, tu n'es pas au Hilton.
131
00:07:34,720 --> 00:07:36,080
- Non.
- Tu es en prison,
132
00:07:36,160 --> 00:07:40,040
mais tu es dans un lieu
où tes perspectives de vie comptent.
133
00:07:40,120 --> 00:07:43,400
Je suis légèrement désorienté
par tout le processus.
134
00:07:43,480 --> 00:07:47,200
La façon dont les gardes m'ont accueilli
m'a désarçonné.
135
00:07:47,280 --> 00:07:50,080
Tu arrives en prison, tu te dis : "Bon."
136
00:07:50,160 --> 00:07:53,360
Et je vois cette fontaine musicale
et tout ça.
137
00:07:53,440 --> 00:07:55,840
Ça m'a fait réfléchir et me dire...
138
00:07:57,440 --> 00:07:58,760
"Qui y a-t-il ici ?"
139
00:07:58,840 --> 00:08:00,040
Ça marche comme ça.
140
00:08:00,120 --> 00:08:02,120
La philosophie de la directrice,
141
00:08:02,200 --> 00:08:06,720
la culture et les changements auxquels
elle a procédé ces dernières années,
142
00:08:06,800 --> 00:08:09,680
car je suis...
C'est mon deuxième séjour ici.
143
00:08:09,760 --> 00:08:12,400
Quelle a été ta première peine ?
En quelle année ?
144
00:08:12,480 --> 00:08:16,640
D'avril 2008 à la fin de l'année 2011.
145
00:08:16,720 --> 00:08:19,480
Apparemment, à cette période,
de nombreux détenus
146
00:08:19,560 --> 00:08:21,200
étaient tabassés par les gardes.
147
00:08:21,280 --> 00:08:22,240
C'est vrai ?
148
00:08:22,960 --> 00:08:24,560
C'est vrai.
149
00:08:24,640 --> 00:08:28,240
Et je ne suis pas heureux de le dire,
car, plus ou moins,
150
00:08:28,320 --> 00:08:29,640
le personnel était le même.
151
00:08:29,720 --> 00:08:32,560
Moins d'eau, de nourriture,
et plus de sanctions.
152
00:08:32,640 --> 00:08:34,640
Ils voulaient te briser.
153
00:08:34,720 --> 00:08:36,560
J'ai vu un homme pendu ici.
154
00:08:36,640 --> 00:08:39,679
- Tu as vu quelqu'un pendu ?
- Oui. Un Perse.
155
00:08:39,760 --> 00:08:41,679
Une peine de cinq ans et demi.
156
00:08:41,760 --> 00:08:44,640
Il a perdu la tête
et on l'a trouvé ainsi le matin.
157
00:08:44,720 --> 00:08:45,960
- Pendu.
- Pendu.
158
00:08:46,039 --> 00:08:48,440
- Il s'était suicidé.
- Deux cellules plus loin.
159
00:08:48,520 --> 00:08:50,560
L'un des six suicides.
160
00:08:50,640 --> 00:08:52,240
L'un des six, oui. Terrible.
161
00:08:55,280 --> 00:08:57,440
Cette rencontre a été intéressante.
162
00:08:57,520 --> 00:09:01,520
Un type agréable qui m'a bien accueilli.
163
00:09:01,600 --> 00:09:04,400
Il était là quand ce lieu était violent.
164
00:09:05,200 --> 00:09:08,480
Mais ce qui est intéressant,
c'est que les gardes
165
00:09:08,560 --> 00:09:11,680
qui frappaient les détenus sont encore ici
166
00:09:11,760 --> 00:09:15,160
et il regardera dans les yeux ces gardes
167
00:09:15,240 --> 00:09:18,120
qui le battaient ou le maltraitaient.
168
00:09:18,200 --> 00:09:21,520
Son attitude avec eux maintenant
va être intéressante,
169
00:09:21,600 --> 00:09:24,520
car je ne pourrais jamais pardonner
à un garde
170
00:09:24,600 --> 00:09:26,840
qui me tabassait pour le plaisir,
171
00:09:26,920 --> 00:09:28,280
car j'étais vulnérable.
172
00:09:28,360 --> 00:09:30,200
Ça m'est trop arrivé en prison.
173
00:09:32,080 --> 00:09:34,640
Mais on n'oublie pas ce genre de choses.
174
00:09:34,720 --> 00:09:36,680
Des cicatrices physiques et mentales.
175
00:09:53,280 --> 00:09:59,520
JOUR 2
176
00:10:00,080 --> 00:10:03,440
Les détenus sont relâchés
de leur cellule à 6 h du matin
177
00:10:03,520 --> 00:10:06,720
et autorisés à sortir de leur bloc à 7 h.
178
00:10:07,280 --> 00:10:11,200
Ils peuvent vagabonder dehors librement
jusqu'à 17 h.
179
00:10:11,280 --> 00:10:15,000
J'essaie de comprendre
ce qu'est vraiment ce lieu.
180
00:10:15,880 --> 00:10:18,720
Aucun détenu ne porte d'uniforme.
181
00:10:18,800 --> 00:10:21,120
Souvent, en prison,
on nous donne un uniforme.
182
00:10:21,200 --> 00:10:23,840
Votre identité est laissée à la porte.
183
00:10:23,920 --> 00:10:26,240
Ici, les détenus ont leurs propres habits.
184
00:10:26,320 --> 00:10:29,320
Ils peuvent, plus ou moins,
garder leur identité.
185
00:10:29,800 --> 00:10:33,160
Et c'est une volonté délibérée
d'humaniser.
186
00:10:33,240 --> 00:10:37,040
Je ne sous-estime pas le fait
qu'il y a des hommes dangereux ici,
187
00:10:37,120 --> 00:10:39,600
des délinquants, des toxicomanes.
188
00:10:39,680 --> 00:10:42,400
Ce lieu est rempli de différents criminels
189
00:10:42,480 --> 00:10:45,320
et ça reste une prison
de sécurité maximum.
190
00:10:46,880 --> 00:10:49,760
Comme les détenus
ont le droit de rester dehors,
191
00:10:49,840 --> 00:10:55,720
je m'attendais à voir plus de monde,
mais il paraît que c'est un jour spécial.
192
00:10:55,800 --> 00:10:57,720
Que se passe-t-il ici ?
193
00:10:57,800 --> 00:11:00,200
Aujourd'hui, on a un bingo.
194
00:11:00,280 --> 00:11:03,200
C'est la cinquième fois que ça arrive.
195
00:11:03,280 --> 00:11:05,040
- D'habitude...
- Un bingo ?
196
00:11:05,120 --> 00:11:05,960
Un bingo.
197
00:11:06,040 --> 00:11:07,840
Un bingo, crois-le ou non.
198
00:11:07,920 --> 00:11:11,880
Pour nous
et pour les femmes détenues aussi.
199
00:11:11,960 --> 00:11:13,280
D'accord.
200
00:11:14,040 --> 00:11:16,480
73...
201
00:11:16,560 --> 00:11:18,160
73.
202
00:11:20,000 --> 00:11:21,680
73.
203
00:11:23,800 --> 00:11:26,520
75. On a un gagnant.
204
00:11:30,160 --> 00:11:32,200
Toutes des femmes détenues ?
205
00:11:32,280 --> 00:11:34,040
- Oui.
- Où séjournent-elles ?
206
00:11:34,120 --> 00:11:36,960
Il y a un bloc différent, le Bloc 3.
207
00:11:37,040 --> 00:11:38,320
Les femmes y vivent.
208
00:11:38,400 --> 00:11:40,600
Les femmes sont séparées des hommes ?
209
00:11:40,680 --> 00:11:41,680
À 100 %.
210
00:11:41,760 --> 00:11:45,000
C'est un jour privilégié.
Tu peux voir les femmes.
211
00:11:45,080 --> 00:11:47,720
Crois-moi, parfois plus pour elles.
212
00:11:48,920 --> 00:11:49,880
Je pense.
213
00:11:49,960 --> 00:11:52,120
87, 33, 60, 45, 10, 13, 22,
214
00:11:52,200 --> 00:11:53,320
23.
215
00:11:53,880 --> 00:11:57,200
Je ne m'attendais pas
à voir des femmes ici en arrivant.
216
00:11:57,280 --> 00:12:00,520
Laisse-moi vérifier mon numéro,
si jamais je gagnais.
217
00:12:00,600 --> 00:12:02,440
Je joue au bingo en prison.
218
00:12:02,520 --> 00:12:06,320
Ils peuvent gagner des matelas,
des couvertures, des friandises.
219
00:12:06,400 --> 00:12:08,120
Et même un écran plat.
220
00:12:08,200 --> 00:12:11,280
Je n'avais jamais rien vu de tel.
221
00:12:16,080 --> 00:12:19,440
J'apprends que la nouvelle arrivante
est la directrice,
222
00:12:19,520 --> 00:12:21,000
Anna Aristotelous.
223
00:12:21,880 --> 00:12:23,920
C'est la première fois que je la vois.
224
00:12:25,640 --> 00:12:28,320
Elle est à la tête depuis huit ans
225
00:12:28,400 --> 00:12:32,240
et elle fait clairement,
une forte impression sur les détenus.
226
00:12:40,160 --> 00:12:43,560
Quel drôle d'accueil !
Pourquoi l'aiment-ils tant ?
227
00:12:44,000 --> 00:12:44,840
Parce...
228
00:12:46,160 --> 00:12:48,000
Elle les aide beaucoup.
229
00:12:48,120 --> 00:12:50,120
Ils arrivent du Congo.
230
00:12:50,240 --> 00:12:52,080
Ils n'ont rien à manger dehors.
231
00:12:52,160 --> 00:12:54,960
Ici, ils ont à manger,
le petit-déjeuner, le dîner,
232
00:12:55,040 --> 00:12:57,440
la salle de sport,
les habits, les chaussures.
233
00:12:57,520 --> 00:13:00,880
Les chants viennent surtout
des immigrés clandestins
234
00:13:00,960 --> 00:13:04,240
détenus pour être entrés à Chypre
sans papiers.
235
00:13:04,320 --> 00:13:07,320
Je n'avais jamais vu personne
montrer de l'affection
236
00:13:07,400 --> 00:13:09,040
pour un directeur de prison.
237
00:13:09,120 --> 00:13:12,080
On vous aime, Anna ! On vous aime, Anna !
238
00:13:12,160 --> 00:13:15,000
On vous aime, Anna !
239
00:13:20,360 --> 00:13:21,840
Vous êtes dans mon cœur.
240
00:13:22,640 --> 00:13:24,960
Bienvenue à cet événement.
241
00:13:26,360 --> 00:13:31,080
Et surtout,
je vous remercie pour votre philosophie,
242
00:13:31,160 --> 00:13:37,080
votre personnalité et pour tous les
moments où vous m'émouvez par vos actes.
243
00:13:41,480 --> 00:13:44,520
Tu y crois à ça ?
Ces types réagissent parce qu'ils...
244
00:13:44,600 --> 00:13:46,640
C'est réel à 100 %.
245
00:13:46,720 --> 00:13:47,600
À 100 %.
246
00:13:48,320 --> 00:13:51,120
C'est la 100e fois
que je les vois agir comme ça.
247
00:13:51,200 --> 00:13:53,880
Et les Chypriotes ?
Réagissent-ils ainsi ?
248
00:13:53,960 --> 00:13:56,760
On la salue, on se lève,
on lui serre la main.
249
00:13:56,840 --> 00:13:58,840
Car on sait qu'elle est ouverte.
250
00:13:58,920 --> 00:14:01,600
Vous me rendez meilleure.
251
00:14:06,480 --> 00:14:08,480
Au début, quand elle est entrée
252
00:14:08,560 --> 00:14:10,960
et qu'il y a eu toutes ces acclamations
253
00:14:11,040 --> 00:14:14,640
et cette fête soudaine,
j'ai cru que c'était planifié.
254
00:14:14,720 --> 00:14:16,760
Genre un truc pour l'émission ?
255
00:14:21,000 --> 00:14:23,120
C'est surréaliste. C'est étrange.
256
00:14:23,880 --> 00:14:26,120
J'ai hâte de la rencontrer désormais.
257
00:14:28,840 --> 00:14:32,640
La directrice semble exercer
un régime très informel ici,
258
00:14:32,720 --> 00:14:35,400
mais j'ignore encore
si cette approche souple
259
00:14:35,480 --> 00:14:38,320
fonctionnera
avec les délinquants endurcis.
260
00:14:41,320 --> 00:14:42,200
Merci.
261
00:14:44,960 --> 00:14:47,240
On mange bien ici ? Enfin, c'est...
262
00:14:47,320 --> 00:14:49,920
Quand on mange mal ou pas assez...
263
00:14:50,000 --> 00:14:52,040
90 % des bagarres
concernaient la nourriture.
264
00:14:52,120 --> 00:14:55,200
On dit qu'un homme affamé
est un homme énervé.
265
00:14:55,280 --> 00:14:57,720
- C'est vrai.
- Oui, pas vrai ?
266
00:14:57,800 --> 00:14:59,920
- Qu'en penses-tu ?
- C'est bon.
267
00:15:00,000 --> 00:15:00,840
C'est bon ?
268
00:15:00,920 --> 00:15:04,240
Mon voisin, c'est Lovepreet.
Il vient d'Inde.
269
00:15:04,320 --> 00:15:06,760
Il est venu ici
pour travailler dans une ferme,
270
00:15:06,840 --> 00:15:10,040
mais s'est retrouvé dans une bagarre
qui a conduit à un décès.
271
00:15:10,120 --> 00:15:12,280
J'ai tourné la tête,
car ils m'attaquaient.
272
00:15:12,360 --> 00:15:13,840
J'ai attaqué aussi !
273
00:15:13,920 --> 00:15:15,560
Et que tenais-tu ?
274
00:15:15,640 --> 00:15:16,800
La lame de ce type.
275
00:15:16,880 --> 00:15:19,160
Le couteau. Le type est mort ?
276
00:15:19,240 --> 00:15:20,080
Oui.
277
00:15:20,160 --> 00:15:21,440
- Il est mort.
- Oui.
278
00:15:21,520 --> 00:15:25,240
Tu as été jugé pour meurtre ou homicide ?
279
00:15:25,320 --> 00:15:26,920
Pour meurtre.
280
00:15:27,000 --> 00:15:29,320
Quelle peine t'ont-ils donnée ?
281
00:15:29,400 --> 00:15:30,920
Une peine à perpétuité.
282
00:15:32,000 --> 00:15:33,320
- À perpétuité ?
- Oui.
283
00:15:33,800 --> 00:15:34,760
Comment tu le vis ?
284
00:15:34,840 --> 00:15:37,160
Avant, je pensais que ma vie était fichue.
285
00:15:37,240 --> 00:15:38,720
Maintenant, ça va.
286
00:15:38,840 --> 00:15:42,080
Car il y a beaucoup d'opportunités ici.
287
00:15:42,160 --> 00:15:46,120
Je rencontre rarement des gens disant :
"La prison, ça va."
288
00:15:46,200 --> 00:15:48,200
Tu ne veux pas être ici, mais...
289
00:15:48,280 --> 00:15:49,320
Pas une prison.
290
00:15:49,400 --> 00:15:51,840
Pas une prison, un centre de réinsertion.
291
00:15:51,920 --> 00:15:53,960
Car ils me changent beaucoup.
292
00:15:54,040 --> 00:15:57,160
Quelles sont les relations
293
00:15:57,240 --> 00:15:59,640
entre les détenus et le personnel ?
294
00:15:59,720 --> 00:16:02,200
J'appartiens à une famille.
295
00:16:02,280 --> 00:16:03,120
La prison.
296
00:16:06,520 --> 00:16:08,400
Lovepreet, un meurtrier condamné,
297
00:16:08,480 --> 00:16:12,520
vit sous le même régime souple
que la population générale.
298
00:16:15,320 --> 00:16:17,840
Parfois, lors de mon court séjour ici,
299
00:16:17,920 --> 00:16:21,840
j'oublie que je suis
dans une prison de sécurité maximum.
300
00:16:25,240 --> 00:16:27,640
Quand j'étais assis
dans la salle du bingo,
301
00:16:27,720 --> 00:16:30,600
à écouter les hommes
et les femmes applaudir,
302
00:16:30,680 --> 00:16:32,840
à jouer au bingo,
303
00:16:32,920 --> 00:16:35,720
je regardais certains visages
en me disant :
304
00:16:35,800 --> 00:16:38,480
"Tu vas quitter la salle,
mais pas rentrer chez toi.
305
00:16:38,560 --> 00:16:41,840
"Pas aller prendre une bière.
Tu vas aller dans une cellule."
306
00:16:42,400 --> 00:16:46,160
Même si tout est très décent,
tu es quand même en prison.
307
00:16:46,240 --> 00:16:47,720
C'est le moment difficile.
308
00:16:55,320 --> 00:17:00,560
JOUR 3
309
00:17:03,480 --> 00:17:05,440
- Salut. Ça va ?
- Oui.
310
00:17:07,200 --> 00:17:09,280
- Konstantinos. Raphael.
- Oui.
311
00:17:09,359 --> 00:17:11,119
Oui. Et c'est Konstantinos.
312
00:17:11,200 --> 00:17:12,640
- Oui.
- Le cuistot ?
313
00:17:12,720 --> 00:17:13,599
Oui.
314
00:17:13,680 --> 00:17:16,160
Konstantinos vit dans mon bloc.
315
00:17:16,680 --> 00:17:18,319
Il purge une peine de 12 ans
316
00:17:18,400 --> 00:17:22,800
et il se met rapidement à me chanter
les louanges de la directrice.
317
00:17:22,880 --> 00:17:24,680
On est bénis d'avoir cette femme.
318
00:17:24,760 --> 00:17:28,040
Sinon on serait... Je ne sais pas.
319
00:17:28,119 --> 00:17:31,400
Elle rencontre souvent les détenus ?
Tout le temps ?
320
00:17:31,480 --> 00:17:32,400
Tout le temps.
321
00:17:32,960 --> 00:17:36,920
J'ai passé 12 ans dans plusieurs prisons
assez dures du Royaume-Uni
322
00:17:37,000 --> 00:17:41,240
où le directeur était autoritaire
et détesté par les détenus.
323
00:17:41,320 --> 00:17:44,200
Au Royaume-Uni, tu voyais le directeur ?
324
00:17:44,880 --> 00:17:46,760
Seulement en cas de sanction.
325
00:17:46,840 --> 00:17:49,040
On peut tout lui dire, tu sais ?
326
00:17:49,120 --> 00:17:51,280
- Partout et tout le temps ?
- Oui.
327
00:17:51,360 --> 00:17:52,200
D'accord.
328
00:17:54,120 --> 00:17:54,960
Bonjour.
329
00:17:55,040 --> 00:17:58,720
Bonjour. Comment allez-vous ?
Je suis Anna, la directrice.
330
00:17:58,800 --> 00:18:00,640
J'ai beaucoup entendu parler d'Anna.
331
00:18:00,720 --> 00:18:02,840
Vous êtes bien installé ? Ça va ?
332
00:18:02,920 --> 00:18:05,040
C'est possible, d'être bien installé ici ?
333
00:18:05,120 --> 00:18:09,520
Je veux que vous soyez à votre aise.
J'ai lu votre entretien.
334
00:18:09,600 --> 00:18:10,720
- D'accord.
- Oui.
335
00:18:10,800 --> 00:18:12,880
Je sais que vous aimez le sport.
336
00:18:12,960 --> 00:18:15,280
Vous faites ça avec tous les détenus ?
337
00:18:15,360 --> 00:18:16,480
- Oui.
- Bien.
338
00:18:16,560 --> 00:18:18,720
On veut qu'ils se sentent heureux.
339
00:18:19,320 --> 00:18:20,680
C'est possible ici ?
340
00:18:20,760 --> 00:18:22,360
C'est très difficile.
341
00:18:22,440 --> 00:18:24,640
Au moins, nous créons des conditions
342
00:18:24,720 --> 00:18:27,160
similaires à celles
du monde extérieur.
343
00:18:27,920 --> 00:18:31,040
Nous avons le même système éducatif
qu'à l'extérieur.
344
00:18:31,120 --> 00:18:33,880
- Quelle langue parlez-vous ?
- Anglais.
345
00:18:33,960 --> 00:18:39,200
Vous pouvez suivre
des cours de grec ou de russe.
346
00:18:39,280 --> 00:18:41,200
Qu'attendez-vous en retour ?
347
00:18:42,200 --> 00:18:44,560
Ce que nous attendons ?
Bonne question.
348
00:18:45,760 --> 00:18:50,920
Nous aidons les gens
à évoluer, à changer, à se transformer
349
00:18:51,000 --> 00:18:53,920
et à se réinsérer avec succès
dans la société.
350
00:18:54,000 --> 00:18:58,040
Je dois obligatoirement suivre un atelier
ou trouver un travail ?
351
00:18:58,120 --> 00:19:00,120
Que se passe-t-il si je refuse ?
352
00:19:00,200 --> 00:19:04,160
Nous aurons des séances avec vous
pour voir où est le problème.
353
00:19:04,240 --> 00:19:08,040
Au bout du compte, vous prendrez part
aux activités sportives.
354
00:19:08,120 --> 00:19:09,720
Aux activités scolaires.
355
00:19:09,800 --> 00:19:11,800
Vous êtes un peu sceptique.
356
00:19:11,880 --> 00:19:14,160
C'est classique, d'accord ?
357
00:19:14,240 --> 00:19:17,200
Je ne suis pas habitué
à ce genre d'environnement.
358
00:19:17,280 --> 00:19:19,560
Mon expérience, c'est la confrontation.
359
00:19:19,640 --> 00:19:22,840
D'après mon expérience de la prison,
le directeur,
360
00:19:22,920 --> 00:19:24,880
les gardes sont malhonnêtes, fourbes,
361
00:19:24,960 --> 00:19:26,520
manipulateurs, violents.
362
00:19:26,600 --> 00:19:30,640
Hier, quand j'ai eu la chance
d'aller au bingo,
363
00:19:30,720 --> 00:19:34,680
vous avez parlé avec passion
aux hommes et aux femmes présents
364
00:19:34,760 --> 00:19:36,680
au sujet de la confiance en eux.
365
00:19:36,760 --> 00:19:38,600
Ça semblait un peu politique.
366
00:19:38,680 --> 00:19:43,080
Vous auriez pu être sur une estrade
devant des gens dans le monde extérieur.
367
00:19:43,160 --> 00:19:45,480
- Je ne suis pas une politicienne.
- Si.
368
00:19:45,560 --> 00:19:46,720
C'est mon ressenti.
369
00:19:47,600 --> 00:19:49,920
J'aime ce que je fais. Je le fais.
370
00:19:50,000 --> 00:19:53,160
Quand on aime ce qu'on fait,
on le fait avec passion.
371
00:19:53,240 --> 00:19:55,360
C'est la réalité de notre prison.
372
00:19:56,080 --> 00:19:58,720
Et tu le crois.
Écoute, c'est extrêmement...
373
00:19:58,800 --> 00:20:01,240
Crois-moi, j'ai été surpris.
374
00:20:01,320 --> 00:20:04,360
On t'a lavé le cerveau.
Tu as subi un lavage de cerveau.
375
00:20:04,440 --> 00:20:07,120
Crois-moi, tu sais, comment je...
376
00:20:07,840 --> 00:20:10,000
Je vis dans les mêmes conditions que toi.
377
00:20:10,560 --> 00:20:13,680
Merci d'être venue
et d'avoir pris le temps
378
00:20:14,320 --> 00:20:15,840
d'évoquer le fonctionnement.
379
00:20:15,920 --> 00:20:16,960
Plaisir partagé.
380
00:20:18,200 --> 00:20:19,560
- Merci.
- Au revoir.
381
00:20:19,640 --> 00:20:20,480
Au revoir.
382
00:20:22,280 --> 00:20:24,120
Avant de prendre la direction,
383
00:20:24,200 --> 00:20:28,720
la directrice était avocate spécialisée
dans les droits humains et criminels.
384
00:20:29,480 --> 00:20:31,640
Au ministère de la Justice,
385
00:20:31,720 --> 00:20:35,160
elle menait des réformes carcérales
avant d'avoir la chance
386
00:20:35,240 --> 00:20:37,600
de mettre ses théories en pratique.
387
00:20:38,560 --> 00:20:41,760
J'essaie de comprendre
le fonctionnement de ce lieu.
388
00:20:41,840 --> 00:20:45,920
La façon dont les détenus
soutiennent constamment la directrice.
389
00:20:46,000 --> 00:20:48,760
Ils la célèbrent quand ils la voient.
390
00:20:48,840 --> 00:20:52,320
Ils lui serrent la main
comme si elle était une figure divine.
391
00:20:52,400 --> 00:20:54,280
Je ne sais pas si c'est sincère
392
00:20:54,360 --> 00:20:56,560
ou si c'est
parce qu'ils veulent quelque chose.
393
00:20:56,640 --> 00:21:00,320
Dans les petits papiers de la directrice,
on obtient plus que les autres.
394
00:21:00,400 --> 00:21:01,920
J'ai beaucoup à découvrir.
395
00:21:04,480 --> 00:21:08,400
Il semble y avoir un réel effort
pour les faire accéder à l'éducation.
396
00:21:08,480 --> 00:21:10,920
Je veux donc voir s'ils y adhèrent
397
00:21:11,000 --> 00:21:13,320
et profitent de cette chance d'apprendre.
398
00:21:13,840 --> 00:21:18,280
Les cours vont de l'alphabétisation
de base aux diplômes universitaires.
399
00:21:19,120 --> 00:21:20,240
Bonjour.
400
00:21:20,320 --> 00:21:22,600
J'essaie le russe pour débutants.
401
00:21:23,040 --> 00:21:25,400
Bonjour.
402
00:21:25,480 --> 00:21:26,720
Bonjour.
403
00:21:26,800 --> 00:21:28,200
Bonjour.
404
00:21:28,280 --> 00:21:29,520
Ça veut dire quoi ?
405
00:21:29,600 --> 00:21:31,160
Zdravstvuyte, c'est "bonjour".
406
00:21:32,400 --> 00:21:33,440
Comment allez-vous ?
407
00:21:35,240 --> 00:21:36,680
Bien, merci.
408
00:21:38,400 --> 00:21:42,360
Le type qui m'aide, c'est Antonio, 27 ans.
409
00:21:42,440 --> 00:21:45,440
Pourquoi apprends-tu le russe ?
Tu as des proches russes ?
410
00:21:45,520 --> 00:21:46,360
Ma mère.
411
00:21:46,440 --> 00:21:47,680
Ta mère est russe.
412
00:21:47,760 --> 00:21:51,160
Antonio, comment dites-vous ceci ?
413
00:21:51,640 --> 00:21:53,600
Ma grand-mère est à la retraite.
414
00:21:53,680 --> 00:21:54,520
Oui.
415
00:21:55,320 --> 00:21:58,200
La participation à ce genre de cours
416
00:21:58,280 --> 00:22:00,760
est souvent vue comme une excuse
par les détenus
417
00:22:00,840 --> 00:22:03,600
pour quitter leur cellule quelques heures.
418
00:22:03,680 --> 00:22:05,240
Ils font passer le temps.
419
00:22:05,320 --> 00:22:08,480
Ici, pas besoin,
comme ils ont le droit de sortir,
420
00:22:08,560 --> 00:22:10,520
donc c'est un choix délibéré.
421
00:22:10,600 --> 00:22:12,000
Une personne cynique dirait :
422
00:22:12,080 --> 00:22:15,360
"Ils font ça
pour obtenir des bons points."
423
00:22:15,440 --> 00:22:19,000
Mais vous n'avez qu'à regarder.
Vous voyez leur implication.
424
00:22:20,320 --> 00:22:21,600
Pourquoi est-ce...
425
00:22:21,680 --> 00:22:23,360
Pourquoi.
426
00:22:23,440 --> 00:22:24,800
- Oui.
- ... important...
427
00:22:24,880 --> 00:22:26,120
... est-ce important...
428
00:22:26,200 --> 00:22:29,040
... d'apprendre le russe
dans une prison chypriote ?
429
00:22:29,120 --> 00:22:31,400
Ils commencent à arriver, les Russes,
à Chypre
430
00:22:31,480 --> 00:22:33,560
pour créer de l'emploi.
431
00:22:33,640 --> 00:22:37,240
Pour nous, c'est très bien
d'apprendre le russe.
432
00:22:38,200 --> 00:22:40,080
Plein de belles femmes sont russes.
433
00:22:41,160 --> 00:22:44,320
Maintenant, je comprends. Maintenant, oui.
434
00:22:44,400 --> 00:22:45,400
Là, on comprend.
435
00:22:46,160 --> 00:22:49,320
L'effort pour attirer les détenus
à l'école fonctionne.
436
00:22:49,400 --> 00:22:51,920
Ils sont 75 % à suivre des cours.
437
00:22:55,960 --> 00:23:00,520
Je découvre que mon camarade, Antonio,
est dans la même aile que moi
438
00:23:00,600 --> 00:23:02,720
et il connaît bien cette prison.
439
00:23:03,280 --> 00:23:04,720
J'ai grandi en prison.
440
00:23:04,800 --> 00:23:07,400
En prison, dans la drogue,
en institutions.
441
00:23:07,480 --> 00:23:13,760
Je suis dans cette prison
depuis 2011 jusqu'à aujourd'hui.
442
00:23:14,440 --> 00:23:16,480
Je n'étais pas là juste en 2017.
443
00:23:16,600 --> 00:23:18,320
- OK.
- Mon année de chance.
444
00:23:18,400 --> 00:23:20,160
- Ton année de chance.
- Oui.
445
00:23:20,240 --> 00:23:25,720
Pourquoi fais-tu des allers-retours ?
Qu'est-ce qui motive ta criminalité ?
446
00:23:26,280 --> 00:23:30,680
Je prends de la drogue
depuis que j'ai 15 ans.
447
00:23:30,760 --> 00:23:33,880
Je prends de l'héroïne, de la cocaïne.
Je prends tout avant.
448
00:23:33,960 --> 00:23:36,640
J'ai été condamné pour cambriolages
449
00:23:36,720 --> 00:23:40,000
et braquages à main armée
et contrefaçons et...
450
00:23:41,480 --> 00:23:42,600
vols.
451
00:23:42,680 --> 00:23:45,040
Tous ces crimes
pour satisfaire ton addiction ?
452
00:23:45,120 --> 00:23:45,960
Oui.
453
00:23:46,040 --> 00:23:48,200
La peine que tu purges en ce moment,
454
00:23:48,280 --> 00:23:49,800
c'est pour braquage ?
455
00:23:49,880 --> 00:23:51,360
- Maintenant ? Oui.
- Oui.
456
00:23:51,440 --> 00:23:53,080
Quel genre ? Banque ? Rue ?
457
00:23:53,160 --> 00:23:54,000
Bijouterie.
458
00:23:54,080 --> 00:23:57,680
Avec un flingue, on prend ce qu'on prend
et on se tire.
459
00:23:57,760 --> 00:24:01,280
Tu étais ici en 2011
quand c'était un lieu bien différent.
460
00:24:01,360 --> 00:24:03,160
Je suis arrivé à 16 ans.
461
00:24:03,240 --> 00:24:07,640
Ils m'ont mis dans le 2B. Le 2B,
c'est le bloc pour les grosses brutes.
462
00:24:07,720 --> 00:24:10,720
Un gamin de 16 ans
avec des symptômes de manque d'héroïne.
463
00:24:10,800 --> 00:24:12,360
Je tremblais !
464
00:24:12,440 --> 00:24:14,520
J'ai cru mourir ces deux semaines.
465
00:24:15,600 --> 00:24:20,320
Tu as purgé une peine ici quand les gardes
maltraitaient les détenus.
466
00:24:20,400 --> 00:24:24,280
Pour un détail, ils te battaient
ou t'isolaient. "Enfermez-le."
467
00:24:24,360 --> 00:24:28,000
Dans ma vie,
je me suis cassé ça deux fois.
468
00:24:28,080 --> 00:24:29,000
Tes côtes.
469
00:24:29,080 --> 00:24:30,240
Oui. Deux fois.
470
00:24:30,320 --> 00:24:33,640
Et deux fois, en prison,
pas à cause des détenus.
471
00:24:35,240 --> 00:24:36,440
Du personnel.
472
00:24:36,520 --> 00:24:42,320
Antonio me dit qu'il est clean
au sein de la prison depuis deux ans
473
00:24:43,040 --> 00:24:45,440
et qu'il sort dans moins de trois mois.
474
00:24:46,000 --> 00:24:48,800
À ton avis, que se passera-t-il
à ta sortie ?
475
00:24:50,680 --> 00:24:52,760
Je ne pense pas à ça.
476
00:24:53,480 --> 00:24:57,280
Quand ce sera le moment de sortir,
j'y penserai.
477
00:24:57,880 --> 00:25:00,680
J'y penserai et je...
478
00:25:01,480 --> 00:25:02,440
stresse.
479
00:25:04,680 --> 00:25:06,960
J'ignore ce que je trouverai dehors.
480
00:25:10,080 --> 00:25:12,120
C'est un criminel de carrière.
481
00:25:12,200 --> 00:25:15,240
Et ce depuis qu'il a 15, 16 ans.
482
00:25:15,320 --> 00:25:18,520
C'est un type qui sort et sème la pagaille
483
00:25:18,600 --> 00:25:21,040
en utilisant des armes dans des braquages.
484
00:25:21,120 --> 00:25:22,760
Il vient en prison.
485
00:25:22,840 --> 00:25:25,440
Il suit une thérapie
pour arrêter la drogue,
486
00:25:25,520 --> 00:25:27,280
mais à l'instant où il sort,
487
00:25:27,360 --> 00:25:29,720
peu importe le soutien qu'il a reçu ici,
488
00:25:29,800 --> 00:25:35,080
il est incapable de briser
ce cycle de crime et d'addiction.
489
00:25:35,160 --> 00:25:39,000
Un défi pour les hommes comme lui,
un défi encore plus gros pour la prison,
490
00:25:39,080 --> 00:25:41,280
car ils font ce qu'ils font,
ils le relâchent
491
00:25:42,400 --> 00:25:44,360
et il revient directement ici.
492
00:25:56,360 --> 00:26:01,320
JOUR 4
493
00:26:07,480 --> 00:26:11,480
J'ai passé suffisamment de temps ici
pour reconnaître ces bruits.
494
00:26:15,680 --> 00:26:17,440
La directrice est dans l'aile
495
00:26:17,520 --> 00:26:21,560
et j'essaie toujours de savoir
si ces démonstrations sont réelles.
496
00:26:24,520 --> 00:26:27,040
La plupart sont des demandeurs d'asile.
497
00:26:27,120 --> 00:26:29,600
- Des demandeurs d'asile.
- Exact.
498
00:26:29,680 --> 00:26:34,640
Toute personne entrant illégalement
à Chypre peut être enfermée un an.
499
00:26:35,280 --> 00:26:40,480
Il y a environ 300 immigrés clandestins
et demandeurs d'asile ici.
500
00:26:41,040 --> 00:26:43,480
Pourquoi autant de joie
en voyant la directrice ?
501
00:26:44,720 --> 00:26:47,360
Sûrement en raison
de sa façon de nous traiter.
502
00:26:47,440 --> 00:26:50,000
Pour moi, c'est un traitement VIP.
503
00:26:50,640 --> 00:26:55,320
On est en prison, mais elle ne
nous traite pas comme des détenus.
504
00:26:55,400 --> 00:26:57,160
Tu es demandeur d'asile ?
505
00:26:57,240 --> 00:26:59,640
Oui. Je viens du Cameroun.
506
00:26:59,720 --> 00:27:02,240
Que chantent-ils ? Que disent-ils ?
507
00:27:02,320 --> 00:27:04,160
"Anna, reine de la prison."
508
00:27:04,240 --> 00:27:06,880
- Anna, reine de la prison.
- Oui. C'est ça.
509
00:27:08,000 --> 00:27:09,920
Elle fait ça par gentillesse
510
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
ou pour pouvoir vous contrôler ?
511
00:27:12,080 --> 00:27:14,040
Si elle est gentille avec toi,
512
00:27:14,120 --> 00:27:17,120
tu ne lui causeras pas d'ennuis
dans la prison.
513
00:27:17,200 --> 00:27:20,720
Non, elle ne le fait pas
pour nous contrôler.
514
00:27:20,800 --> 00:27:24,200
Un homme qui cherche une meilleure vie
n'est pas un criminel.
515
00:27:30,440 --> 00:27:32,360
C'est assez incroyable, Anna.
516
00:27:33,000 --> 00:27:33,880
N'est-ce pas ?
517
00:27:34,960 --> 00:27:37,000
C'est un sentiment incroyable.
518
00:27:37,080 --> 00:27:38,720
Je suis très émue.
519
00:27:38,800 --> 00:27:40,640
Pourquoi font-ils cela ?
520
00:27:40,720 --> 00:27:42,960
Ils ne devraient pas être en prison
521
00:27:43,040 --> 00:27:45,080
pour immigration illégale.
522
00:27:45,160 --> 00:27:47,280
Ils devraient être traités
523
00:27:47,360 --> 00:27:49,160
comme une mesure administrative.
524
00:27:49,240 --> 00:27:53,040
Et non comme un délit
sanctionné par la détention.
525
00:27:53,120 --> 00:27:56,080
Vous croyez que la loi devrait changer ?
526
00:27:56,160 --> 00:27:57,920
Oui, profondément.
527
00:27:58,000 --> 00:28:02,320
Mon devoir en tant qu'être humain
est de les aider.
528
00:28:04,600 --> 00:28:08,840
La directrice n'aide pas ces détenus
seulement en prison.
529
00:28:08,920 --> 00:28:12,160
Elle défie le gouvernement
de changer la loi
530
00:28:12,240 --> 00:28:15,680
qui criminalise les migrants
et les réfugiés.
531
00:28:18,880 --> 00:28:23,720
Mais je veux voir ce que la directrice
fait vraiment pour changer les détenus.
532
00:28:23,800 --> 00:28:28,080
L'emploi rémunéré est la clé
de l'approche de la réinsertion ici.
533
00:28:28,720 --> 00:28:32,800
Les détenus travaillent comme cuistots,
agents d'entretien
534
00:28:32,880 --> 00:28:35,040
et des postes avec plus de compétences.
535
00:28:36,040 --> 00:28:39,080
Ils ont de nombreux ateliers
dans cette prison
536
00:28:39,160 --> 00:28:42,040
et je vais rencontrer un type
dans un de ces ateliers
537
00:28:42,120 --> 00:28:44,120
pour découvrir ce qu'il fait ici.
538
00:28:47,320 --> 00:28:49,080
Mario ? Bonjour. Raphael.
539
00:28:49,160 --> 00:28:51,160
- Salut. Enchanté.
- Que fais-tu ?
540
00:28:51,240 --> 00:28:53,280
On fait de la reliure de livres.
541
00:28:53,360 --> 00:28:56,720
On fait 95 % de la reliure
pour le gouvernement.
542
00:28:56,800 --> 00:28:59,240
Tu relies ces livres pour le parlement ?
543
00:28:59,320 --> 00:29:01,600
Oui, le parlement, la police.
544
00:29:01,680 --> 00:29:03,560
- Je t'en montre ?
- Oui.
545
00:29:04,720 --> 00:29:06,760
Mario est originaire du Liban.
546
00:29:06,840 --> 00:29:10,560
Il en est à neuf mois ici
sur une peine de 25 mois.
547
00:29:11,280 --> 00:29:13,960
- Tu n'avais jamais été en prison ?
- Première fois.
548
00:29:14,040 --> 00:29:15,520
- Et ça va ?
- C'est fait.
549
00:29:15,600 --> 00:29:18,440
Honnêtement, j'étais nerveux
avant d'arriver ici.
550
00:29:18,520 --> 00:29:21,440
Tu t'attendais à débarquer
et à te faire tabasser ?
551
00:29:21,520 --> 00:29:25,360
Exactement. Du genre... Quelqu'un contrôle
552
00:29:25,440 --> 00:29:27,800
- et tu es le tout petit.
- Oui.
553
00:29:27,880 --> 00:29:29,840
Qu'as-tu fait pour prendre 25 mois ?
554
00:29:30,480 --> 00:29:35,080
J'ai été arrêté avec un flingue,
des munitions et des narcotiques.
555
00:29:35,160 --> 00:29:36,720
Vente ou usage personnel ?
556
00:29:36,800 --> 00:29:37,680
Usage personnel.
557
00:29:37,760 --> 00:29:40,400
Un délit grave pour une première fois,
558
00:29:40,480 --> 00:29:41,400
avoir une arme ?
559
00:29:41,480 --> 00:29:44,440
Les narcotiques...
Quelqu'un peut en souffrir.
560
00:29:44,520 --> 00:29:46,800
Avoir un flingue, une arme mortelle,
561
00:29:46,880 --> 00:29:49,080
c'est grave.
562
00:29:49,160 --> 00:29:50,280
- Non ?
- Oui.
563
00:29:52,200 --> 00:29:53,440
En quoi ça t'aide ?
564
00:29:53,520 --> 00:29:56,880
Ça prend toute mon énergie.
Quand je me lève le matin,
565
00:29:56,960 --> 00:29:59,520
je viens ici,
j'apprends de nouveaux trucs.
566
00:29:59,600 --> 00:30:01,720
Ça aide vraiment. C'est...
567
00:30:01,800 --> 00:30:03,960
Tu ne te sens pas enfermé en prison.
568
00:30:04,040 --> 00:30:06,560
Je prenais de la drogue.
569
00:30:06,640 --> 00:30:07,960
Oui, d'accord.
570
00:30:08,040 --> 00:30:10,800
Cet environnement aide vraiment.
571
00:30:10,880 --> 00:30:13,840
J'ai une famille et je ne pensais pas
572
00:30:13,920 --> 00:30:16,560
comme je pense maintenant que je suis ici.
573
00:30:16,640 --> 00:30:19,520
Je ne pensais pas
que j'allais perdre ma famille.
574
00:30:20,040 --> 00:30:21,680
Maintenant que je suis ici,
575
00:30:21,760 --> 00:30:24,160
je pense que j'ai perdu ma famille.
576
00:30:24,680 --> 00:30:26,920
Là, j'ai hâte de retrouver ma fille.
577
00:30:27,000 --> 00:30:29,360
Quand tu perds un truc,
tu découvres sa valeur.
578
00:30:29,440 --> 00:30:32,520
Tu te parles à toi-même en prison.
Tu te découvres.
579
00:30:33,600 --> 00:30:37,280
Pour certains, ça peut sembler être
un travail facile pour un détenu,
580
00:30:37,360 --> 00:30:39,640
mais l'environnement bienveillant ici
581
00:30:39,720 --> 00:30:44,160
aide vraiment Mario
à se concentrer sur sa réinsertion.
582
00:30:49,000 --> 00:30:52,040
Les détenus sont confinés
dans leurs blocs à partir de 17 h.
583
00:30:52,120 --> 00:30:54,920
Souvent, c'est à ce moment
qu'ils prennent de la drogue
584
00:30:55,000 --> 00:30:58,120
pour les aider
à faire passer les longues nuits.
585
00:30:58,200 --> 00:30:59,520
À moi ou à toi ?
586
00:30:59,640 --> 00:31:01,880
- À moi.
- Tu réfléchis beaucoup.
587
00:31:01,960 --> 00:31:05,600
Je veux découvrir
si les détenus avec un passé d'addiction
588
00:31:05,680 --> 00:31:06,960
sont encore tentés.
589
00:31:08,600 --> 00:31:11,040
Je pourrais trouver de la drogue ici ?
590
00:31:11,120 --> 00:31:13,440
Pas d'héroïne, pas de cocaïne.
591
00:31:13,520 --> 00:31:15,160
Pas d'herbe ici.
592
00:31:15,240 --> 00:31:16,880
Il y en a dans toutes les prisons.
593
00:31:16,960 --> 00:31:18,400
Tu n'en trouves pas.
594
00:31:18,880 --> 00:31:22,320
- Je ne sais pas si j'y crois.
- Tu n'y es pas obligé.
595
00:31:22,400 --> 00:31:23,720
Je ne dis pas que...
596
00:31:23,800 --> 00:31:24,760
Tu es surpris.
597
00:31:24,840 --> 00:31:26,640
- Je suis surpris.
- Une première.
598
00:31:26,720 --> 00:31:28,880
- Il y a toujours une première fois.
- Oui.
599
00:31:28,960 --> 00:31:31,360
J'ai pris de l'héroïne pendant 15 ans.
600
00:31:31,440 --> 00:31:33,320
S'il y en avait, je l'aurais trouvée.
601
00:31:33,400 --> 00:31:37,080
Honnêtement, j'ai essayé d'en trouver.
602
00:31:37,160 --> 00:31:38,640
J'ai demandé.
603
00:31:38,720 --> 00:31:41,760
J'ai essayé neuf mois.
Je n'ai rien trouvé.
604
00:31:42,720 --> 00:31:44,880
C'est impossible.
605
00:31:45,880 --> 00:31:48,440
D'après eux, c'est une prison sans drogue.
606
00:31:48,520 --> 00:31:51,000
J'ai été très surpris d'entendre ça.
607
00:31:51,760 --> 00:31:54,320
En fait, normalement, en prison,
608
00:31:54,400 --> 00:31:56,080
vous sentez qu'il y a de la drogue.
609
00:31:56,160 --> 00:31:57,800
Vous le sentez.
610
00:31:57,880 --> 00:32:01,680
Vous avez... ce sentiment
qu'il se passe quelque chose,
611
00:32:01,760 --> 00:32:03,880
même si tout le monde
tente de vous le cacher.
612
00:32:04,440 --> 00:32:06,120
Je n'ai pas ce sentiment ici.
613
00:32:06,200 --> 00:32:10,160
Il se dit beaucoup
que les gardes ne sont plus corrompus
614
00:32:10,240 --> 00:32:11,520
alors, qu'à l'époque,
615
00:32:11,600 --> 00:32:15,120
ils apportaient des produits ici,
y compris de la drogue.
616
00:32:15,200 --> 00:32:16,680
Mais ça a été éradiqué.
617
00:32:18,360 --> 00:32:22,240
Est-ce vraiment la seule prison au monde
sans drogue ?
618
00:32:22,960 --> 00:32:27,560
Si c'est vrai, c'est très impressionnant.
Que se passe-t-il ici ?
619
00:32:37,120 --> 00:32:40,560
JOUR 5
620
00:32:43,240 --> 00:32:44,600
Pendant mon séjour ici,
621
00:32:44,680 --> 00:32:49,320
les relations détendues entre les détenus
et les gardes m'ont surpris.
622
00:32:49,920 --> 00:32:53,560
Mais avant l'arrivée en 2014
de la nouvelle directrice,
623
00:32:54,160 --> 00:32:59,840
la prison était connue pour ces rumeurs
de gardes violents envers les détenus.
624
00:32:59,920 --> 00:33:04,200
C'était si grave
que des détenus se sont même suicidés
625
00:33:04,800 --> 00:33:08,520
et de nombreux gardes de cette époque
travaillent toujours ici.
626
00:33:12,000 --> 00:33:15,400
Une des premières choses
que la directrice a décidé de changer,
627
00:33:15,480 --> 00:33:17,720
c'était la mentalité de son personnel.
628
00:33:17,800 --> 00:33:20,120
Elle a monté une nouvelle académie
629
00:33:20,200 --> 00:33:26,240
et augmenté le budget de formation annuel
de 6 000 à 100 000 euros.
630
00:33:27,720 --> 00:33:32,640
Vous allez montrer à Raph comment nous
maîtrisons les détenus de manière humaine.
631
00:33:32,720 --> 00:33:36,200
L'instructeur Alexandros
dirige le programme.
632
00:33:36,280 --> 00:33:38,640
Que feriez-vous en premier ?
633
00:33:38,720 --> 00:33:42,360
La première étape,
c'est d'éviter la bagarre.
634
00:33:42,440 --> 00:33:46,400
Donc si je m'en prends à vous,
si je vous insulte : "Putain de..."
635
00:33:46,480 --> 00:33:48,880
Ne tentez rien. Je suis furieux.
636
00:33:48,960 --> 00:33:50,280
J'essaie de vous calmer.
637
00:33:50,360 --> 00:33:53,320
Et j'essaierai avec son poids
de vous montrer
638
00:33:53,400 --> 00:33:55,840
- que je suis plus fort que vous.
- Bien.
639
00:33:55,920 --> 00:33:58,040
On descend ensemble.
640
00:33:58,120 --> 00:34:01,600
Doucement. Calmez-vous.
641
00:34:01,680 --> 00:34:03,000
Ce n'est pas votre faute.
642
00:34:03,080 --> 00:34:05,280
- Ça n'a rien à voir avec vous et moi.
- Oui.
643
00:34:05,360 --> 00:34:07,120
- C'est fini ? Ça va ?
- Oui.
644
00:34:07,200 --> 00:34:10,320
- Oui.
- Venez. Allons prendre un café.
645
00:34:10,400 --> 00:34:13,280
Un café ? Plutôt un cognac ou un rhum.
646
00:34:13,360 --> 00:34:17,159
Les gardes sont formés
pour maîtriser des détenus agressifs
647
00:34:17,239 --> 00:34:18,639
sans leur faire de mal.
648
00:34:18,719 --> 00:34:20,600
Bon, essayez de m'attaquer.
649
00:34:20,679 --> 00:34:22,960
D'accord. Venez, messieurs.
650
00:34:23,040 --> 00:34:25,120
Essayez... D'accord. Oui.
651
00:34:29,960 --> 00:34:31,040
- Là.
- Du calme.
652
00:34:31,120 --> 00:34:32,400
Du calme. Doucement.
653
00:34:32,480 --> 00:34:33,560
Doucement.
654
00:34:34,120 --> 00:34:35,719
- D'accord ?
- D'accord.
655
00:34:35,800 --> 00:34:37,120
Mais je...
656
00:34:37,199 --> 00:34:39,400
- J'ai une question.
- Oui ?
657
00:34:39,480 --> 00:34:41,080
- Vous avez mal ?
- Non.
658
00:34:41,159 --> 00:34:42,159
C'est le but.
659
00:34:42,239 --> 00:34:43,960
Intéressant. En général,
660
00:34:44,040 --> 00:34:46,560
quand vous maîtrisez quelqu'un,
vous dites :
661
00:34:46,639 --> 00:34:48,280
"À terre ! Ne fais pas ça !"
662
00:34:48,360 --> 00:34:51,159
Pas vous. Vous avez dit :
"Ce n'est pas entre vous et moi."
663
00:34:51,239 --> 00:34:54,040
Vous avez essayé de me calmer verbalement.
664
00:34:54,120 --> 00:34:56,800
Ça n'a rien à voir avec vous et moi, non ?
665
00:34:56,880 --> 00:35:00,440
J'essaie de vous faire comprendre
que vous devez arrêter.
666
00:35:00,520 --> 00:35:02,000
Aucune raison de se battre.
667
00:35:02,080 --> 00:35:07,040
De nouveaux gardes ont été engagés
et formés à cette approche humaine,
668
00:35:07,120 --> 00:35:11,160
mais Panagiotis travaille ici
depuis près de 30 ans
669
00:35:11,240 --> 00:35:14,520
et a connu les anciens régimes.
670
00:35:14,600 --> 00:35:19,120
Les détenus étaient-ils maltraités,
battus, sans raison ?
671
00:35:19,880 --> 00:35:21,160
Tous les jours.
672
00:35:21,240 --> 00:35:25,480
Certains étaient traités
comme des esclaves par les gardes.
673
00:35:25,560 --> 00:35:27,920
S'il est en prison, il doit être puni.
674
00:35:28,000 --> 00:35:31,600
Il doit accepter d'être tabassé.
675
00:35:31,680 --> 00:35:35,040
Cela a entraîné
des suicides parmi les détenus.
676
00:35:35,120 --> 00:35:38,000
Les suicides étaient
une conséquence naturelle.
677
00:35:38,480 --> 00:35:43,200
Comment ont-ils changé votre façon de voir
votre relation avec les détenus ?
678
00:35:43,280 --> 00:35:45,360
La nouvelle directrice est arrivée
679
00:35:46,520 --> 00:35:48,160
et elle vous dit un mot.
680
00:35:48,240 --> 00:35:49,520
Un seul mot.
681
00:35:49,600 --> 00:35:50,440
Humain.
682
00:35:50,920 --> 00:35:54,040
Elle a fait comprendre au personnel
683
00:35:54,120 --> 00:35:56,320
qu'ils faisaient face à des êtres humains,
684
00:35:56,400 --> 00:35:57,480
pas à des animaux.
685
00:35:57,560 --> 00:36:00,920
La directrice m'a fait pleurer
pour un détenu.
686
00:36:01,400 --> 00:36:04,200
Si vous m'aviez dit il y a 28 ans
687
00:36:04,280 --> 00:36:07,120
que je pleurerais pour un détenu,
j'aurais dit non.
688
00:36:07,200 --> 00:36:10,960
Certains détenus présents
sous l'ancien régime sont encore ici.
689
00:36:11,040 --> 00:36:14,920
Trouvez-vous ces dynamiques
délicates à gérer ?
690
00:36:15,400 --> 00:36:16,720
C'est du passé.
691
00:36:16,800 --> 00:36:19,160
Là, on les traite comme des humains.
692
00:36:22,480 --> 00:36:27,520
D'après la directrice, ses réformes
changent les prisonniers dans le bon sens.
693
00:36:29,080 --> 00:36:33,800
Sous sa responsabilité, le taux
de récidive a sensiblement chuté.
694
00:36:37,520 --> 00:36:39,680
Je rejoins Antonio,
695
00:36:39,760 --> 00:36:43,000
qui a fait des allers-retours en prison
toute sa vie.
696
00:36:44,360 --> 00:36:47,000
Sa criminalité est conduite
par son addiction
697
00:36:47,080 --> 00:36:50,400
et il a des séances de soutien régulières
pour l'aider.
698
00:36:50,480 --> 00:36:53,120
La détention prendra fin, tôt ou tard,
699
00:36:53,720 --> 00:36:56,320
et le plus important, c'est la suite.
700
00:36:56,400 --> 00:36:59,880
Qu'est-ce qui vous perturbe ?
701
00:36:59,960 --> 00:37:02,560
Comme j'ai fait de la prison très jeune
702
00:37:02,640 --> 00:37:04,080
et que je suis un toxico,
703
00:37:04,160 --> 00:37:08,920
j'ai rejoint plusieurs programmes
et je reste stigmatisé.
704
00:37:09,760 --> 00:37:13,200
Ici, on va bien,
on est sevrés et on est bien.
705
00:37:13,280 --> 00:37:17,200
Mais dehors ?
La société ne nous traite pas comme ça.
706
00:37:18,240 --> 00:37:21,640
Dans quelques semaines,
Antonio sera libéré.
707
00:37:21,720 --> 00:37:24,800
Mais l'environnement ici
est tellement protecteur,
708
00:37:24,880 --> 00:37:27,600
c'est comme s'il ne voulait pas partir.
709
00:37:27,680 --> 00:37:30,800
Je ne sais pas ce qui se passera
quand je sortirai.
710
00:37:32,680 --> 00:37:35,760
- Au moment où...
- C'est ce qui me stresse le plus.
711
00:37:35,840 --> 00:37:39,800
Je vais essayer de rester clean
comme je le suis ici.
712
00:37:39,880 --> 00:37:43,480
Et la meilleure façon, à mes yeux,
d'échapper à ça, c'est
713
00:37:43,560 --> 00:37:47,080
de prendre mon passeport et de partir.
714
00:37:47,160 --> 00:37:48,760
Mais où que vous alliez,
715
00:37:49,600 --> 00:37:53,800
- vous rencontrerez...
- Je rencontrerai les mêmes difficultés.
716
00:37:53,880 --> 00:37:56,280
C'est un problème que j'aurai toujours.
717
00:37:58,080 --> 00:38:00,320
La prison fait de son mieux
718
00:38:00,400 --> 00:38:04,120
à travers ces séances de thérapie
pour changer sa façon de vivre.
719
00:38:04,840 --> 00:38:08,120
Par contre,
aura-t-il le même soutien dehors ?
720
00:38:08,200 --> 00:38:10,440
Apparemment, non.
721
00:38:11,480 --> 00:38:13,600
Quand il passera la porte, libre,
722
00:38:13,680 --> 00:38:17,080
il reviendra pratiquement
à la case départ et c'est triste.
723
00:38:17,160 --> 00:38:19,120
Ça pourrait être la dernière fois,
724
00:38:19,200 --> 00:38:21,680
mais même lui ne peut répondre
à cette question.
725
00:38:28,400 --> 00:38:30,800
Un fait remarquable sur cette prison,
726
00:38:30,880 --> 00:38:35,760
c'est l'opportunité régulière pour les
détenus hommes et femmes de se fréquenter.
727
00:38:47,720 --> 00:38:51,360
Ces détenus apprennent
la danse traditionnelle chypriote.
728
00:39:07,680 --> 00:39:11,440
La femme assez courageuse pour
être ma partenaire est Georgia...
729
00:39:13,640 --> 00:39:16,360
et elle a une bonne raison de s'entraîner.
730
00:39:16,440 --> 00:39:19,640
Je me marie demain !
731
00:39:19,720 --> 00:39:22,440
Je suis très heureuse et pressée.
732
00:39:22,520 --> 00:39:24,480
- Tu te maries demain ?
- Oui.
733
00:39:24,560 --> 00:39:25,760
Félicitations.
734
00:39:26,440 --> 00:39:28,240
Ton fiancé est...
735
00:39:28,320 --> 00:39:29,280
Dans un autre bloc.
736
00:39:29,360 --> 00:39:31,600
- Un autre bloc.
- Tu épouses un détenu ?
737
00:39:31,680 --> 00:39:32,840
Oui.
738
00:39:32,920 --> 00:39:35,160
On a été arrêtés pour vols.
739
00:39:35,240 --> 00:39:42,000
On volait pour subvenir à notre addiction
et on a fini ici.
740
00:39:42,080 --> 00:39:46,560
Ça fait deux ans qu'on est ensemble
et on a décidé de se marier.
741
00:39:47,160 --> 00:39:49,320
Tu es le bienvenu aussi.
742
00:39:49,400 --> 00:39:52,560
Merci pour l'invitation à ton mariage.
743
00:39:52,640 --> 00:39:55,040
Félicitations. J'accepte ton invitation.
744
00:39:55,120 --> 00:39:56,920
Merci. Prends soin de toi.
745
00:39:57,000 --> 00:39:57,840
Merci.
746
00:39:57,920 --> 00:39:59,200
J'ai été enchantée.
747
00:39:59,280 --> 00:40:00,160
Moi aussi.
748
00:40:07,400 --> 00:40:09,600
C'est le secteur féminin de la prison.
749
00:40:09,680 --> 00:40:11,840
Elles sont séparées des hommes,
750
00:40:11,920 --> 00:40:15,600
mais lors de ces événements,
ils peuvent discuter normalement
751
00:40:15,680 --> 00:40:17,840
et c'est bien. Quand ils sortiront,
752
00:40:17,920 --> 00:40:21,760
ils ne se sentiront pas trop en décalage
avec le sexe opposé.
753
00:40:24,280 --> 00:40:26,800
Et c'est une
des principales philosophies :
754
00:40:26,880 --> 00:40:30,440
leurs droits humains
et leur capacité à vivre normalement
755
00:40:30,520 --> 00:40:34,240
dans les limites de la prison
ne devraient pas leur être ôtés.
756
00:40:44,240 --> 00:40:46,400
JOUR 6
757
00:40:46,480 --> 00:40:48,080
C'est mon dernier jour ici.
758
00:40:48,160 --> 00:40:51,160
Il est l'heure de dire au revoir
à mon codétenu.
759
00:40:51,800 --> 00:40:56,760
Je veux savoir si l'approche de cette
prison a eu un impact durable sur lui.
760
00:40:57,480 --> 00:40:59,200
Quel va être ton futur ?
761
00:40:59,280 --> 00:41:01,800
Tu as beaucoup dit que cette prison
762
00:41:01,880 --> 00:41:03,480
- essaie de changer les gens.
- Oui.
763
00:41:03,560 --> 00:41:06,600
Mais un jour, tu devras faire tes valises
764
00:41:06,680 --> 00:41:07,800
et partir d'ici.
765
00:41:07,880 --> 00:41:10,360
Grâce à la culture de la prison,
qui m'a aidé,
766
00:41:10,440 --> 00:41:12,960
tout ce qui a lieu ici t'aide.
767
00:41:13,040 --> 00:41:15,360
Ce qui compte, ce sont les choses simples.
768
00:41:15,440 --> 00:41:19,560
La famille, les amis,
se balader sur la plage, manger une glace.
769
00:41:19,640 --> 00:41:24,640
Peut-être pas avec 100 000
sur le compte bancaire.
770
00:41:24,720 --> 00:41:27,160
On dirait que tu veux une vie normale.
771
00:41:27,240 --> 00:41:30,360
- Exactement.
- Tu avais un style de vie particulier.
772
00:41:30,440 --> 00:41:32,440
Tu peux mettre ta main sur ton cœur
773
00:41:33,360 --> 00:41:35,400
et dire que tu ne reviendras jamais ?
774
00:41:35,920 --> 00:41:37,440
C'est ma seule chance.
775
00:41:37,520 --> 00:41:40,360
Je ne le ferais pas
pour tous les millions du monde.
776
00:41:40,440 --> 00:41:43,320
Tu crois que,
cette fois, tu ne reviendras pas.
777
00:41:43,400 --> 00:41:44,680
J'y crois.
778
00:41:45,840 --> 00:41:47,520
On ne peut jamais être sûrs,
779
00:41:47,600 --> 00:41:52,200
mais je crois que Feofan a
vraiment changé dans le bon sens.
780
00:42:09,600 --> 00:42:14,920
Le mariage de Georgia est le 20e au sein
de la prison sous la nouvelle directrice.
781
00:42:17,600 --> 00:42:21,440
Et elle se marie dans la chapelle
orthodoxe grecque de la prison.
782
00:42:24,120 --> 00:42:26,280
Il y a de l'effervescence.
783
00:42:26,360 --> 00:42:30,000
Ça fait penser à Bonnie et Clyde,
mais c'est un joli moment :
784
00:42:30,080 --> 00:42:31,800
deux personnes s'unissent ici.
785
00:42:50,280 --> 00:42:53,520
C'est mon tout premier mariage orthodoxe.
786
00:42:54,240 --> 00:42:57,040
Et mon tout premier mariage en prison.
787
00:42:57,120 --> 00:42:58,760
La prison détruit l'amour.
788
00:42:59,240 --> 00:43:02,160
Généralement, elle détruit l'amour
entre deux êtres.
789
00:43:03,160 --> 00:43:06,240
Mais, dans ce cas,
elle a uni deux personnes.
790
00:43:14,240 --> 00:43:17,040
Demetrius. Félicitations. Bonne chance.
791
00:43:17,120 --> 00:43:18,400
- Bonjour.
- Félicitations.
792
00:43:19,240 --> 00:43:20,520
- Ça va ?
- Très bien.
793
00:43:20,600 --> 00:43:23,240
Profitez du reste de votre vie,
peu importe la suite.
794
00:43:23,320 --> 00:43:24,440
Merci.
795
00:43:27,400 --> 00:43:30,520
Alors, vous avez vu
comment on procède ici ?
796
00:43:30,600 --> 00:43:32,600
- Votre avis ?
- C'est inhabituel.
797
00:43:32,680 --> 00:43:36,720
Certains diraient
que les détenus ont la belle vie ici.
798
00:43:36,800 --> 00:43:40,080
Ils ne sont pas punis
comme le voudraient leurs victimes.
799
00:43:40,160 --> 00:43:41,640
Que leur répondez-vous ?
800
00:43:41,720 --> 00:43:46,160
Si la protection
et la sauvegarde des droits humains,
801
00:43:47,600 --> 00:43:51,920
une approche humaine des êtes humains
est une approche douce,
802
00:43:52,000 --> 00:43:53,680
alors ce sera une approche douce.
803
00:43:53,760 --> 00:43:56,800
Nous avons vu les résultats
des systèmes punitifs
804
00:43:57,440 --> 00:44:00,360
quand il y avait de graves violations
des droits humains
805
00:44:00,920 --> 00:44:04,040
avec six suicides en dix mois.
806
00:44:04,120 --> 00:44:07,920
Quand vous parlez des droits humains,
qu'en est-il des victimes
807
00:44:08,000 --> 00:44:11,800
qui pensent que les criminels
doivent être sanctionnés ?
808
00:44:11,880 --> 00:44:14,640
Pour moi, la société
a besoin d'être réformée.
809
00:44:16,040 --> 00:44:19,400
On dit que les personnes...
810
00:44:19,480 --> 00:44:21,120
en prison doivent changer.
811
00:44:22,240 --> 00:44:23,560
Je les vois changer.
812
00:44:23,640 --> 00:44:26,560
Je les vois évoluer,
devenir des hommes meilleurs
813
00:44:26,640 --> 00:44:31,160
et prêts à se réinsérer avec succès
dans la société.
814
00:44:31,240 --> 00:44:34,160
Comment définissez-vous votre réussite ?
815
00:44:34,240 --> 00:44:38,120
Les résultats se voient
dans le taux de récidive
816
00:44:39,120 --> 00:44:42,160
qui est tombé à 15 %
817
00:44:42,240 --> 00:44:45,560
quand il était, avant, à plus de 50 %
818
00:44:45,640 --> 00:44:47,800
quand le système punitif prédominait.
819
00:44:47,880 --> 00:44:50,640
Pouvez-vous définir une chose
que vous faites
820
00:44:50,720 --> 00:44:55,720
qui, à vos yeux, change l'état d'esprit
et le point de vue des détenus
821
00:44:55,800 --> 00:44:58,160
afin qu'ils ne récidivent pas ?
822
00:44:58,920 --> 00:45:00,360
De fortes valeurs morales.
823
00:45:02,000 --> 00:45:05,640
L'intégrité, l'équité,
824
00:45:05,720 --> 00:45:07,960
le respect, la communication,
825
00:45:08,040 --> 00:45:10,040
l'amour et le soutien.
826
00:45:10,120 --> 00:45:15,040
Et croyez-moi, c'est un sentiment
incroyable de travailler avec eux,
827
00:45:15,800 --> 00:45:17,640
de les voir évoluer, changer...
828
00:45:19,160 --> 00:45:21,520
se réinsérer dans la société
829
00:45:21,600 --> 00:45:24,880
et devenir des citoyens
responsables et obéissants.
830
00:45:29,880 --> 00:45:31,480
Quand je suis arrivé ici,
831
00:45:31,560 --> 00:45:33,640
j'étais sceptique quant au fonctionnement,
832
00:45:34,160 --> 00:45:37,440
mais son approche révolutionnaire
en matière de réinsertion
833
00:45:37,520 --> 00:45:41,040
où les méthodes punitives ont été
remplacées par un régime plus humain
834
00:45:41,120 --> 00:45:42,360
semble fonctionner.
835
00:45:42,440 --> 00:45:45,200
Tout le monde ne sera pas d'accord
et ça se comprend,
836
00:45:45,800 --> 00:45:48,800
mais, d'après mon expérience,
ce qu'ils font ici
837
00:45:48,880 --> 00:45:51,200
aide réellement les détenus à changer.
838
00:46:18,520 --> 00:46:23,520
Sous-titres : Cécile Giraudet