1 00:00:06,520 --> 00:00:09,960 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,880 --> 00:00:15,320 ‫הכלא המרכזי של ניקוסיה ברפובליקת קפריסין.‬ 3 00:00:17,520 --> 00:00:19,800 ‫בעבר היה לו מוניטין מעורר פחד…‬ 4 00:00:19,880 --> 00:00:22,160 ‫קדימה.‬ ‫-…עקב אלימות סוהרים.‬ 5 00:00:22,960 --> 00:00:23,800 ‫כן.‬ 6 00:00:23,880 --> 00:00:25,880 ‫הם רק רצו לשבור אותך.‬ 7 00:00:25,960 --> 00:00:28,160 ‫על כל דבר קטן היכו או כלאו בצינוק.‬ 8 00:00:28,240 --> 00:00:30,160 ‫חשבתי שאמות בשבועיים ההם.‬ 9 00:00:31,800 --> 00:00:34,040 ‫האם אסירים הוכו?‬ 10 00:00:34,120 --> 00:00:35,160 ‫כל יום.‬ 11 00:00:35,240 --> 00:00:38,920 ‫אבל עכשיו,‬ ‫מנהלת חדשה וכריזמטית נכנסה לתפקיד…‬ 12 00:00:39,000 --> 00:00:40,720 ‫אנחנו אוהבים אותך, אנה!‬ 13 00:00:40,800 --> 00:00:44,760 ‫…והיא טוענת ששינתה לחלוטין‬ ‫את הכלא הזה השנוי במחלוקת.‬ 14 00:00:44,840 --> 00:00:47,440 ‫אתם הופכים אותי לאדם טוב יותר.‬ 15 00:00:48,920 --> 00:00:50,320 ‫מה קורה פה?‬ 16 00:00:51,240 --> 00:00:54,400 ‫אני עומד לבלות שבוע בכלא‬ 17 00:00:54,480 --> 00:00:57,560 ‫שאינו דומה לשום דבר שראיתי בעבר…‬ 18 00:00:58,640 --> 00:00:59,680 ‫מה הם שרים?‬ 19 00:00:59,760 --> 00:01:03,040 ‫הם שרים, "אנה, מלכת הכלא".‬ 20 00:01:03,120 --> 00:01:08,760 ‫…כדי לגלות אם הגישה‬ ‫החדשה והרדיקלית הזו לשיקום באמת עובדת.‬ 21 00:01:08,840 --> 00:01:10,040 ‫אתה שטוף מוח.‬ 22 00:01:10,120 --> 00:01:12,120 ‫אני מרגיש כמו בן משפחה.‬ 23 00:01:14,280 --> 00:01:17,600 ‫אבל זו לא הפעם הראשונה שלי מאחורי סורגים.‬ 24 00:01:17,680 --> 00:01:19,880 ‫שמי רפאל רואו.‬ 25 00:01:19,960 --> 00:01:23,200 ‫הורשעתי בבריטניה ברצח שלא ביצעתי,‬ 26 00:01:24,040 --> 00:01:26,560 ‫ונידונתי למאסר עולם ללא שחרור מוקדם.‬ 27 00:01:27,440 --> 00:01:30,560 ‫חלפו 12 שנים ארוכות עד שניקיתי את שמי.‬ 28 00:01:30,640 --> 00:01:35,440 ‫כיום אני מטייל בעולם‬ ‫כדי להבין איך נראים החיים‬ 29 00:01:35,520 --> 00:01:38,840 ‫בבתי הכלא הקשים ביותר בעולם.‬ 30 00:01:50,880 --> 00:01:54,520 ‫ניקוסיה, הבירה של רפובליקת קפריסין.‬ 31 00:01:55,720 --> 00:02:01,120 ‫האי הים-תיכוני הזה‬ ‫קרוב לצפון אפריקה ולמזרח התיכון.‬ 32 00:02:01,200 --> 00:02:05,000 ‫- היום הראשון -‬ 33 00:02:05,880 --> 00:02:09,320 ‫אני אזוק במושב האחורי של רכב הובלת אסירים‬ 34 00:02:09,400 --> 00:02:11,800 ‫בדרכי לכלא המרכזי של קפריסין,‬ 35 00:02:11,880 --> 00:02:17,320 ‫כלא שנודע כאחד מהאלימים באירופה.‬ 36 00:02:18,640 --> 00:02:23,040 ‫מקום שבו לא התירו למפקחים להיכנס,‬ 37 00:02:23,120 --> 00:02:25,320 ‫בגלל מה שהתרחש בו.‬ 38 00:02:27,280 --> 00:02:30,080 ‫בשנים לפני שההנהלה החדשה לקחה את המושכות,‬ 39 00:02:30,160 --> 00:02:35,040 ‫היו דיווחים רבים על‬ ‫אלימות קשה של סוהרים כלפי אסירים‬ 40 00:02:35,120 --> 00:02:40,880 ‫והאשמות על כך שסוהרים התירו אונס‬ ‫של אסירים צעירים על ידי אסירים מבוגרים.‬ 41 00:02:42,200 --> 00:02:48,240 ‫בתקופה טרגית מסוימת,‬ ‫שישה אסירים התאבדו בתוך פחות משנה.‬ 42 00:02:49,480 --> 00:02:53,040 ‫שמעתי שהמנהלת עשתה רפורמה במקום.‬ 43 00:02:53,120 --> 00:02:56,320 ‫אסירים כבר אינם מוכים באלימות.‬ 44 00:02:57,480 --> 00:02:59,480 ‫אגלה עד כמה זה נכון.‬ 45 00:03:00,360 --> 00:03:04,640 ‫המנהלת החדשה נכנסה לתפקידה בשלהי 2014,‬ 46 00:03:05,680 --> 00:03:08,240 ‫אבל רבים מבין 350 הסוהרים‬ 47 00:03:08,320 --> 00:03:11,440 ‫עבדו פה תחת ההנהלה הקודמת.‬ 48 00:03:33,400 --> 00:03:35,040 ‫מה שמך?‬ ‫-רפאל.‬ 49 00:03:35,120 --> 00:03:38,240 ‫צריך לבדוק אותך עם הכלב. טוב?‬ 50 00:03:38,320 --> 00:03:41,640 ‫באו אחריי בבקשה. עבור במתקן. בוא לפה.‬ 51 00:03:41,720 --> 00:03:43,720 ‫בוא אחרי לחיפוש.‬ 52 00:03:44,240 --> 00:03:45,280 ‫פתח את הפה.‬ 53 00:03:48,400 --> 00:03:51,680 ‫כמה זמן אתם סוהרים בכלא הזה?‬ 54 00:03:51,760 --> 00:03:53,680 ‫אני עובד פה 17 שנים, ו…‬ 55 00:03:53,760 --> 00:03:55,760 ‫אני פה 28 שנים.‬ ‫-עשרים ושמונה.‬ 56 00:03:55,840 --> 00:04:00,920 ‫היה משטר אלים שבו‬ ‫אסירים הוכו לעיתים קרובות.‬ 57 00:04:01,000 --> 00:04:03,760 ‫עבדתם פה בתקופת המוניטין ההוא.‬ 58 00:04:03,840 --> 00:04:06,200 ‫בעבר לא כיבדנו אנשים.‬ 59 00:04:06,280 --> 00:04:08,760 ‫והייתה אלימות בכלא.‬ 60 00:04:08,840 --> 00:04:10,840 ‫ולמה זה היה ככה?‬ 61 00:04:10,920 --> 00:04:12,120 ‫לדעתי, אדוני, זה…‬ 62 00:04:12,200 --> 00:04:15,080 ‫זה לא הזמן להסביר את זה.‬ 63 00:04:15,160 --> 00:04:17,000 ‫אתה תראה בעצמך.‬ 64 00:04:19,160 --> 00:04:20,560 ‫אוקיי, קדימה.‬ 65 00:04:21,800 --> 00:04:24,480 ‫לפני שאסירים חדשים נלקחים לתאים שלהם,‬ 66 00:04:24,560 --> 00:04:27,240 ‫הם עוברים ריאיון מעמיק.‬ 67 00:04:27,320 --> 00:04:30,080 ‫שב, בבקשה. שלום, שמי ניקי.‬ 68 00:04:30,560 --> 00:04:32,000 ‫ברוך הבא.‬ 69 00:04:32,920 --> 00:04:34,760 ‫אראיין אותך.‬ 70 00:04:34,840 --> 00:04:37,160 ‫יש לך כישורים מקצועיים?‬ 71 00:04:37,240 --> 00:04:38,280 ‫אני עיתונאי.‬ 72 00:04:38,360 --> 00:04:40,600 ‫האם אתה משתמש בסמים או חומרים אחרים?‬ 73 00:04:40,680 --> 00:04:41,600 ‫לא.‬ 74 00:04:41,680 --> 00:04:44,320 ‫יש לך כישרונות כלשהם? תחביבים?‬ ‫-ספורט.‬ 75 00:04:44,400 --> 00:04:46,280 ‫יש לנו הרבה פעילויות ספורט.‬ 76 00:04:46,360 --> 00:04:48,640 ‫כל אסיר עובר את התהליך הזה?‬ 77 00:04:48,720 --> 00:04:49,680 ‫כולם, כן.‬ 78 00:04:49,760 --> 00:04:52,160 ‫מה את מקווה לגלות לגבי האסיר?‬ 79 00:04:52,240 --> 00:04:56,280 ‫כל דבר שיעזור לנו‬ ‫או ינחה אותנו לגבי הצרכים שלך.‬ 80 00:04:56,360 --> 00:05:01,400 ‫הכישורים ישמשו להקצות לך עבודה מאוחר יותר.‬ 81 00:05:01,480 --> 00:05:04,600 ‫את סוהרת מן המניין,‬ ‫פסיכולוגית, עובדת סוציאלית?‬ 82 00:05:04,680 --> 00:05:05,960 ‫אני רק סוהרת,‬ 83 00:05:06,040 --> 00:05:07,840 ‫אבל הוכשרתי לעשות את זה,‬ 84 00:05:07,920 --> 00:05:10,200 ‫וגם יש לי תואר במשפטים וקרימינולוגיה.‬ 85 00:05:11,000 --> 00:05:11,960 ‫בוא איתי.‬ 86 00:05:15,840 --> 00:05:19,160 ‫אני מקבל אספקה נדיבה‬ ‫של טואלטיקה ממותגים מוכרים.‬ 87 00:05:19,240 --> 00:05:22,520 ‫שמפו, מרכך,‬ ‫משחת שיניים, מברשת שיניים, סכיני גילוח.‬ 88 00:05:22,600 --> 00:05:24,000 ‫זה כל מה שתצטרך.‬ 89 00:05:24,080 --> 00:05:26,320 ‫כל האסירים מקבלים את זה.‬ ‫-כן, כמובן.‬ 90 00:05:26,400 --> 00:05:28,280 ‫ומצעים חדשים לגמרי.‬ 91 00:05:28,360 --> 00:05:31,960 ‫כל התהליך הזה די מפתיע אותי.‬ 92 00:05:32,040 --> 00:05:35,360 ‫תאי הטלפון פתוחים משמונה בבוקר‬ 93 00:05:35,440 --> 00:05:37,520 ‫עד 20:30, טוב?‬ 94 00:05:37,600 --> 00:05:39,520 ‫אני יכול להתקשר מתי שארצה?‬ 95 00:05:39,600 --> 00:05:42,120 ‫כן, וכמה שיחות שתרצה, טוב?‬ 96 00:05:42,200 --> 00:05:44,680 ‫על חשבוני או על חשבון הכלא?‬ 97 00:05:44,760 --> 00:05:48,720 ‫אוכל לתת לך כרטיס חיוג‬ ‫אם אתה רוצה. אתן לך עכשיו.‬ 98 00:05:48,800 --> 00:05:50,080 ‫זה הזוי.‬ 99 00:05:50,160 --> 00:05:53,080 ‫יש לך שאלות? משהו שאתה רוצה לדבר עליו?‬ 100 00:05:53,160 --> 00:05:54,480 ‫לא, תודה רבה.‬ 101 00:05:54,560 --> 00:05:58,160 ‫נשמע שהמקום הזה שונה מאוד‬ 102 00:05:58,240 --> 00:06:00,560 ‫ממה שציפיתי לו כשנכנסתי מהשער.‬ 103 00:06:01,200 --> 00:06:06,000 ‫אם אתעלם‬ ‫מחומות הבטון הגבוהות וגדרות התיל הארוכות,‬ 104 00:06:06,080 --> 00:06:08,560 ‫אני מתחיל כמעט להרגיש רצוי פה.‬ 105 00:06:10,400 --> 00:06:15,520 ‫אז אני רואה משהו‬ ‫שהייתי מצפה לו בדרך כלל בלובי של מלון.‬ 106 00:06:15,600 --> 00:06:18,680 ‫פסנתר מזרקה שמשמיע מוזיקה.‬ 107 00:06:18,760 --> 00:06:22,560 ‫מה המטרה של זה בכלא שמור?‬ 108 00:06:23,560 --> 00:06:27,880 ‫כדי לתת לאנשים פה תחושה טובה יותר.‬ 109 00:06:27,960 --> 00:06:29,280 ‫זה פועל כל היום?‬ 110 00:06:29,360 --> 00:06:32,520 ‫כן. זה רעיון של אסיר.‬ 111 00:06:34,080 --> 00:06:36,800 ‫תהליך הקליטה שלי היה הומני מאוד.‬ 112 00:06:36,880 --> 00:06:38,840 ‫דיברו איתי באופן הומני מאוד.‬ 113 00:06:38,920 --> 00:06:41,480 ‫קיבלתי פינוקים לקחת לתא שלי.‬ 114 00:06:41,560 --> 00:06:44,040 ‫אני מאזין למזרקת מים מוזיקלית.‬ 115 00:06:45,160 --> 00:06:48,800 ‫יחסית לבתי כלא, זה יהיה מעניין.‬ 116 00:06:57,600 --> 00:07:01,920 ‫בכלא הזה יש 800 אסירים ב-17 אגפים.‬ 117 00:07:02,600 --> 00:07:06,400 ‫לוקחים אותי לפגוש את‬ ‫השותף החדש שלי לתא באגף שתיים איי,‬ 118 00:07:06,480 --> 00:07:08,480 ‫שבו יש כ-100 אסירים.‬ 119 00:07:09,280 --> 00:07:11,240 ‫שלום, פאית'ון.‬ 120 00:07:11,320 --> 00:07:13,080 ‫שלום.‬ ‫-זה ראף.‬ 121 00:07:13,160 --> 00:07:16,520 ‫ראף, זה פאית'ון. הוא השותף שלך.‬ ‫-נעים מאוד. אני פאית'ון.‬ 122 00:07:16,600 --> 00:07:18,520 ‫זה התא שלך.‬ ‫-פאית'ון יעזור.‬ 123 00:07:18,600 --> 00:07:19,440 ‫אוקיי.‬ 124 00:07:19,520 --> 00:07:23,080 ‫זה פאית'ון. הוא ישב פעמיים בכלא הזה.‬ 125 00:07:23,160 --> 00:07:25,400 ‫הראשונה על שוד מזוין,‬ 126 00:07:25,480 --> 00:07:28,960 ‫ועכשיו הוא מרצה שמונה שנים על הונאה.‬ 127 00:07:29,040 --> 00:07:30,600 ‫אני בתוך התא עכשיו.‬ 128 00:07:30,680 --> 00:07:32,240 ‫כן.‬ ‫-זה התא שלנו.‬ 129 00:07:32,320 --> 00:07:34,640 ‫תקשיב, אתה לא בהילטון.‬ 130 00:07:34,720 --> 00:07:36,080 ‫לא.‬ ‫-אתה בכלא,‬ 131 00:07:36,160 --> 00:07:40,040 ‫אבל אתה במקום שבו‬ ‫יש משמעות לאפשרויות שלך לעתיד.‬ 132 00:07:40,120 --> 00:07:43,400 ‫אני קצת מבולבל מתהליך הקליטה.‬ 133 00:07:43,480 --> 00:07:47,200 ‫קבלת הפנים של הסוהרים‬ ‫הורידה לי את המגננות.‬ 134 00:07:47,280 --> 00:07:50,080 ‫אתה בדרך לכלא וחושב, "בסדר".‬ 135 00:07:50,160 --> 00:07:53,360 ‫ואז אני רואה מזרקה מוזיקלית ודברים כאלה.‬ 136 00:07:53,440 --> 00:07:55,840 ‫זה גורם לי להתבלבל ולחשוב…‬ 137 00:07:57,440 --> 00:07:58,760 ‫"מה קורה פה?"‬ 138 00:07:58,840 --> 00:08:00,040 ‫ככה זה עובד פה.‬ 139 00:08:00,120 --> 00:08:02,120 ‫הפילוסופיה של המנהלת,‬ 140 00:08:02,200 --> 00:08:06,720 ‫התרבות והשינויים שהביאה בשנים האחרונות,‬ 141 00:08:06,800 --> 00:08:09,680 ‫כי זו הפעם השנייה שלי בכלא הזה, האמת.‬ 142 00:08:09,760 --> 00:08:12,400 ‫מתי נשלחת לכלא בפעם הראשונה? באיזו שנה?‬ 143 00:08:12,480 --> 00:08:16,640 ‫2008, אפריל, עד סוף 2011.‬ 144 00:08:16,720 --> 00:08:19,480 ‫אמרו שבאותה תקופה הרבה אסירים‬ 145 00:08:19,560 --> 00:08:21,200 ‫הוכו על ידי הסוהרים.‬ 146 00:08:21,280 --> 00:08:22,240 ‫זה נכון?‬ 147 00:08:22,960 --> 00:08:24,560 ‫זה נכון.‬ 148 00:08:24,640 --> 00:08:28,240 ‫ואני לא שמח לומר את זה, כי פחות או יותר,‬ 149 00:08:28,320 --> 00:08:29,640 ‫הסגל לא השתנה.‬ 150 00:08:29,720 --> 00:08:32,560 ‫פחות מים, פחות אוכל, יותר ענישה.‬ 151 00:08:32,640 --> 00:08:34,640 ‫הם פשוט רצו לשבור אותך.‬ 152 00:08:34,720 --> 00:08:36,560 ‫ראיתי אדם תלוי בחדר שלי.‬ 153 00:08:36,640 --> 00:08:39,680 ‫ראית מישהו תלוי?‬ ‫-ראיתי אותו תלוי. הוא היה פרסי.‬ 154 00:08:39,760 --> 00:08:41,680 ‫הוא ריצה חמש וחצי שנים.‬ 155 00:08:41,760 --> 00:08:44,640 ‫הוא השתגע ומצאנו אותו בבוקר ככה.‬ 156 00:08:44,720 --> 00:08:45,960 ‫תלוי.‬ ‫-תלוי.‬ 157 00:08:46,040 --> 00:08:48,440 ‫התאבד.‬ ‫-כמו שקרה שני תאים ממני.‬ 158 00:08:48,520 --> 00:08:50,560 ‫הוא היה אחד מהשישה שהתאבדו.‬ 159 00:08:50,640 --> 00:08:52,240 ‫אחד מהשישה, כן. נורא.‬ 160 00:08:55,280 --> 00:08:57,440 ‫היה מעניין מאוד לפגוש את השותף שלי לתא.‬ 161 00:08:57,520 --> 00:09:01,520 ‫הוא נראה ממש נחמד, והוא קיבל אותי יפה.‬ 162 00:09:01,600 --> 00:09:04,400 ‫הוא היה פה כשהמקום היה אלים.‬ 163 00:09:05,200 --> 00:09:08,480 ‫אבל מה שמעניין הוא שהסוהרים‬ 164 00:09:08,560 --> 00:09:11,680 ‫שהיו מכים אסירים עדיין פה,‬ 165 00:09:11,760 --> 00:09:15,160 ‫והוא מביט בעיניים של הסוהרים‬ 166 00:09:15,240 --> 00:09:18,120 ‫שהיכו אותו או התייחסו אליו כמו אל חרא.‬ 167 00:09:18,200 --> 00:09:21,520 ‫לראות איך הוא מסתדר איתם יהיה מעניין מאוד,‬ 168 00:09:21,600 --> 00:09:24,520 ‫כי לא הייתי יכול לסלוח לסוהר‬ 169 00:09:24,600 --> 00:09:26,840 ‫שזיין לי את הצורה רק כי הוא יכול,‬ 170 00:09:26,920 --> 00:09:28,280 ‫רק כי הייתי פגיע.‬ 171 00:09:28,360 --> 00:09:30,200 ‫זה קרה לי הרבה פעמים בכלא.‬ 172 00:09:32,080 --> 00:09:34,640 ‫אבל לא שוכחים, כי דברים כאלה,‬ 173 00:09:34,720 --> 00:09:36,680 ‫הם משאירים צלקות רגשיות.‬ 174 00:09:53,280 --> 00:09:59,520 ‫- היום השני -‬ 175 00:10:00,080 --> 00:10:03,440 ‫האסירים פה משוחררים מהתאים שלהם בשש בבוקר,‬ 176 00:10:03,520 --> 00:10:06,720 ‫ויכולים לצאת מהאגפים בשבע.‬ 177 00:10:07,280 --> 00:10:11,200 ‫הם רשאים להסתובב‬ ‫בשטח בחופשיות עד חמש אחה"צ.‬ 178 00:10:11,280 --> 00:10:15,000 ‫אני רק מנסה להבין איך זה באמת להיות פה.‬ 179 00:10:15,880 --> 00:10:18,720 ‫אף אסיר פה לא לובש מדים.‬ 180 00:10:18,800 --> 00:10:21,120 ‫בקליטה לכלא, לרוב מקבלים מדים.‬ 181 00:10:21,200 --> 00:10:23,840 ‫הזהות נותרת בחוץ.‬ 182 00:10:23,920 --> 00:10:29,320 ‫האסירים מתלבשים בבגדים שלהם, אז הם יכולים,‬ ‫במידה מסוימת לשמר את הזהות של עצמם.‬ 183 00:10:29,800 --> 00:10:33,160 ‫וזה נעשה בכוונה לשמירה על צלם אנוש.‬ 184 00:10:33,240 --> 00:10:37,040 ‫אני לא מקל ראש בכך‬ ‫שיש פה אנשים מסוכנים מאוד,‬ 185 00:10:37,120 --> 00:10:39,600 ‫יחד עם גנבים, מכורים לסמים.‬ 186 00:10:39,680 --> 00:10:42,400 ‫המקום מלא בכל מיני עבריינים,‬ 187 00:10:42,480 --> 00:10:45,320 ‫והוא עדיין בית סוהר שמור.‬ 188 00:10:46,880 --> 00:10:49,760 ‫האסירים מקבלים הרבה זמן מחוץ לתאים,‬ 189 00:10:49,840 --> 00:10:55,720 ‫ולכן ציפיתי לראות יותר אנשים בחוץ,‬ ‫אבל נאמר לי שאחר הצוהריים הזה מיוחד.‬ 190 00:10:55,800 --> 00:10:57,720 ‫מה קורה פה היום?‬ 191 00:10:57,800 --> 00:11:00,200 ‫היום יש בינגו.‬ 192 00:11:00,280 --> 00:11:03,200 ‫זו הפעם החמישית.‬ 193 00:11:03,280 --> 00:11:05,040 ‫בדרך כלל, אנחנו.‬ ‫-בינגו?‬ 194 00:11:05,120 --> 00:11:05,960 ‫בינגו.‬ 195 00:11:06,040 --> 00:11:07,840 ‫יש בינגו, תאמין או לא.‬ 196 00:11:07,920 --> 00:11:11,880 ‫זה עבורנו וגם עבור האסירות.‬ 197 00:11:11,960 --> 00:11:13,280 ‫אה, אוקיי.‬ 198 00:11:14,040 --> 00:11:16,480 ‫שבעים ושלוש…‬ 199 00:11:16,560 --> 00:11:18,160 ‫שבעים ושלוש.‬ 200 00:11:20,000 --> 00:11:21,680 ‫שבעים ושלוש.‬ 201 00:11:23,800 --> 00:11:26,520 ‫שבעים וחמש. יש לנו מנצח.‬ 202 00:11:30,160 --> 00:11:32,200 ‫כולן אסירות?‬ 203 00:11:32,280 --> 00:11:34,040 ‫כן.‬ ‫-איפה התאים שלהן?‬ 204 00:11:34,120 --> 00:11:36,960 ‫יש אגף אחר, אגף שלוש.‬ 205 00:11:37,040 --> 00:11:38,320 ‫האסירות שם.‬ 206 00:11:38,400 --> 00:11:40,600 ‫מפרידים בין הנשים לגברים?‬ 207 00:11:40,680 --> 00:11:41,680 ‫לגמרי.‬ 208 00:11:41,760 --> 00:11:45,000 ‫אז זה יום די מיוחד. אפשר לראות נשים.‬ 209 00:11:45,080 --> 00:11:47,720 ‫תאמין לי, לפעמים זה מיוחד יותר עבורן.‬ 210 00:11:48,920 --> 00:11:49,880 ‫נראה לי.‬ 211 00:11:49,960 --> 00:11:52,120 ‫- 87, 33, 60, 45, 10, 13, 22, -‬ 212 00:11:52,200 --> 00:11:53,320 ‫23.‬ 213 00:11:53,880 --> 00:11:57,200 ‫לא ציפיתי לראות נשים באולם הזה כשנכנסתי.‬ 214 00:11:57,280 --> 00:12:00,520 ‫אבדוק את המספר, למקרה שאני המנצח.‬ 215 00:12:00,600 --> 00:12:02,440 ‫אבל אני משחק בינגו בתוך הכלא.‬ 216 00:12:02,520 --> 00:12:06,320 ‫הם יכולים לזכות בפרסים,‬ ‫מזרנים, מצעים, ממתקים ומתנות אחרות.‬ 217 00:12:06,400 --> 00:12:08,120 ‫כולל טלוויזיית מסך שטוח.‬ 218 00:12:08,200 --> 00:12:11,280 ‫אבל מעולם לא ראיתי משהו כזה.‬ 219 00:12:16,080 --> 00:12:19,440 ‫נאמר לי שמי שנכנסה היא מנהלת הכלא,‬ 220 00:12:19,520 --> 00:12:21,000 ‫אנה אריסטוטלוס.‬ 221 00:12:21,880 --> 00:12:23,920 ‫זו הפעם הראשונה שאני רואה אותה.‬ 222 00:12:25,640 --> 00:12:28,320 ‫היא המנהלת כבר שמונה שנים,‬ 223 00:12:28,400 --> 00:12:32,240 ‫והיא בבירור עשתה רושם גדול על האסירים.‬ 224 00:12:40,160 --> 00:12:43,520 ‫קבלת פנים די מוזרה. למה אוהבים אותה כל כך?‬ 225 00:12:44,000 --> 00:12:44,840 ‫כי הם…‬ 226 00:12:46,160 --> 00:12:48,040 ‫כי היא עוזרת להם הרבה.‬ 227 00:12:48,120 --> 00:12:50,160 ‫הם מקונגו,‬ 228 00:12:50,240 --> 00:12:52,080 ‫אין להם מה לאכול בחוץ.‬ 229 00:12:52,160 --> 00:12:54,960 ‫הם מגיעים לפה‬ ‫ויש אוכל, ארוחת בוקר, ארוחת ערב,‬ 230 00:12:55,040 --> 00:12:57,440 ‫הכול, חדר כושר, בגדים, נעליים.‬ 231 00:12:57,520 --> 00:13:00,880 ‫השירה היא ברובה של מהגרים לא חוקיים‬ 232 00:13:00,960 --> 00:13:04,240 ‫שנאסרו כי נכנסו לקפריסין ללא אישורים.‬ 233 00:13:04,320 --> 00:13:09,040 ‫מעולם לא ראיתי מישהו‬ ‫מביע הערכה למנהל כלא בעבר.‬ 234 00:13:09,120 --> 00:13:12,080 ‫אנחנו אוהבים אותך, אנה!‬ 235 00:13:12,160 --> 00:13:15,000 ‫אנחנו אוהבים אותך, אנה!‬ 236 00:13:20,360 --> 00:13:21,840 ‫כולכם בלב שלי.‬ 237 00:13:22,640 --> 00:13:24,960 ‫אני רוצה לקבל את פניכם לאירוע של היום.‬ 238 00:13:26,360 --> 00:13:31,080 ‫וקודם כל, אני רוצה‬ ‫להודות לכם על האתוס שלכם,‬ 239 00:13:31,160 --> 00:13:37,080 ‫על האופי שלכם, ובכל רגע‬ ‫אתם מרגשים אותי עם הפעולות שלכם.‬ 240 00:13:41,480 --> 00:13:44,520 ‫זה נראה לך אמיתי? הם מגיבים כי…‬ 241 00:13:44,600 --> 00:13:46,640 ‫לגמרי אמיתי.‬ 242 00:13:46,720 --> 00:13:47,600 ‫לגמרי.‬ 243 00:13:48,320 --> 00:13:51,120 ‫ראיתי אותם עושים את זה כבר 100 פעמים.‬ 244 00:13:51,200 --> 00:13:53,880 ‫ומה לגבי הקפריסאים? הם מגיבים באותה צורה?‬ 245 00:13:53,960 --> 00:13:56,760 ‫נאמר שלום, נקום, נלחץ ידיים.‬ 246 00:13:56,840 --> 00:13:58,840 ‫כי אנחנו מכירים אותה, היא פתוחה מאוד.‬ 247 00:13:58,920 --> 00:14:01,600 ‫אתם הופכים אותי לאדם טוב יותר.‬ 248 00:14:06,480 --> 00:14:08,480 ‫בהתחלה חשבתי, כשנכנסה,‬ 249 00:14:08,560 --> 00:14:10,960 ‫והייתה קריאת אהדה אדירה מכולם,‬ 250 00:14:11,040 --> 00:14:14,640 ‫ואז התחילו בחגיגות, שזה קצת מבוים.‬ 251 00:14:14,720 --> 00:14:16,760 ‫האם זו הצגה?‬ 252 00:14:21,000 --> 00:14:23,120 ‫זה ממש סוראליסטי. זה מוזר.‬ 253 00:14:23,880 --> 00:14:26,120 ‫אני כבר רוצה לפגוש אותה.‬ 254 00:14:28,840 --> 00:14:32,640 ‫נראה שהמנהלת אוכפת פה משטר מאוד בלתי רשמי,‬ 255 00:14:32,720 --> 00:14:35,400 ‫אבל עוד לא ראיתי אם הגישה החופשייה הזו‬ 256 00:14:35,480 --> 00:14:38,320 ‫עובדת עם העבריינים הכי קשים.‬ 257 00:14:41,320 --> 00:14:42,200 ‫תודה.‬ 258 00:14:44,960 --> 00:14:47,240 ‫האוכל פה טוב, נכון? כלומר, זה…‬ 259 00:14:47,320 --> 00:14:49,920 ‫כשהאוכל לא היה טעים או לא הספיק…‬ 260 00:14:50,000 --> 00:14:52,040 ‫תשעים אחוזים מהריבים היו על אוכל.‬ 261 00:14:52,120 --> 00:14:55,200 ‫אומרים שאדם רעב הוא אדם כועס.‬ 262 00:14:55,280 --> 00:14:57,720 ‫נכון.‬ ‫-זה נכון, לא?‬ 263 00:14:57,800 --> 00:14:59,920 ‫מה דעתך על האוכל?‬ ‫-טעים.‬ 264 00:15:00,000 --> 00:15:00,840 ‫זה טעים?‬ 265 00:15:00,920 --> 00:15:04,240 ‫הבחור לידי הוא לאבפריט, מהודו.‬ 266 00:15:04,320 --> 00:15:06,760 ‫הוא הגיע לקפריסין כדי לעבוד בחווה,‬ 267 00:15:06,840 --> 00:15:10,040 ‫אבל הסתבך בקרב רחוב שהסתיים במוות.‬ 268 00:15:10,120 --> 00:15:12,280 ‫סובבתי את הפנים כי הם תקפו אותי.‬ 269 00:15:12,360 --> 00:15:13,840 ‫סובבתי פנים ותקפתי!‬ 270 00:15:13,920 --> 00:15:15,560 ‫ומה היה לך ביד?‬ 271 00:15:15,640 --> 00:15:16,800 ‫הסכין שלו.‬ 272 00:15:16,880 --> 00:15:19,160 ‫הסכין. הוא מת?‬ 273 00:15:19,240 --> 00:15:20,080 ‫כן.‬ 274 00:15:20,160 --> 00:15:21,440 ‫הוא מת.‬ ‫-הוא מת.‬ 275 00:15:21,520 --> 00:15:25,240 ‫נשפטת על הריגה או רצח?‬ 276 00:15:25,320 --> 00:15:26,920 ‫על רצח.‬ 277 00:15:27,000 --> 00:15:29,320 ‫ואיזה עונש קיבלת?‬ 278 00:15:29,400 --> 00:15:30,920 ‫זה מאסר עולם.‬ 279 00:15:32,000 --> 00:15:33,320 ‫מאסר עולם?‬ ‫-כן.‬ 280 00:15:33,800 --> 00:15:34,760 ‫איך אתה מרגיש?‬ 281 00:15:34,840 --> 00:15:37,160 ‫קודם לכן, חשבתי שהחיים שלי נגמרו.‬ 282 00:15:37,240 --> 00:15:38,760 ‫עכשיו אני מרגיש טוב.‬ 283 00:15:38,840 --> 00:15:42,080 ‫כי יש הרבה הזדמנויות בפנים.‬ 284 00:15:42,160 --> 00:15:46,120 ‫אני לא פוגש הרבה אנשים שאומרים "הכלא טוב".‬ 285 00:15:46,200 --> 00:15:48,200 ‫לא רוצים להיות פה, אבל…‬ 286 00:15:48,280 --> 00:15:49,320 ‫זה לא כלא.‬ 287 00:15:49,400 --> 00:15:51,840 ‫זה לא כלא, זה מרכז שיקום.‬ 288 00:15:51,920 --> 00:15:53,960 ‫כי הם שינו אותי כל כך.‬ 289 00:15:54,040 --> 00:15:57,160 ‫מה לגבי הקשר‬ 290 00:15:57,240 --> 00:15:59,640 ‫בין האסירים לסגל הסוהרים?‬ 291 00:15:59,720 --> 00:16:02,200 ‫עכשיו אני מרגיש כמו בן משפחה.‬ 292 00:16:02,280 --> 00:16:03,120 ‫בכלא.‬ 293 00:16:06,520 --> 00:16:08,400 ‫לאבפריט, רוצח מורשע,‬ 294 00:16:08,480 --> 00:16:12,520 ‫נהנה מאותן חירויות כמו כלל אוכלוסיית הכלא.‬ 295 00:16:15,320 --> 00:16:17,840 ‫ולפעמים במהלך השהות הקצרה שלי פה,‬ 296 00:16:17,920 --> 00:16:21,840 ‫קל לשכוח שזה בית סוהר שמור.‬ 297 00:16:25,240 --> 00:16:27,640 ‫כשישבתי באולם הבינגו,‬ 298 00:16:27,720 --> 00:16:30,600 ‫הקשבתי לגברים ולנשים מריעים,‬ 299 00:16:30,680 --> 00:16:32,840 ‫משתתפים במשחק הבינגו,‬ 300 00:16:32,920 --> 00:16:35,720 ‫אבל כל הזמן הבטתי בחלק מהאנשים ותהיתי,‬ 301 00:16:35,800 --> 00:16:38,480 ‫"אתם תצאו מפה,‬ ‫אבל לא תלכו הביתה למשפחה שלכם.‬ 302 00:16:38,560 --> 00:16:41,840 ‫"לא תלכו לשתות בירה. תלכו לתא."‬ 303 00:16:42,400 --> 00:16:46,160 ‫לא משנה כמה היחס טוב, זה עדיין כלא.‬ 304 00:16:46,240 --> 00:16:47,720 ‫זה עדיין עונש מאסר.‬ 305 00:16:55,320 --> 00:17:00,560 ‫- היום השלישי -‬ 306 00:17:03,480 --> 00:17:05,440 ‫מה שלומך? הכול טוב?‬ ‫-כן.‬ 307 00:17:07,200 --> 00:17:09,280 ‫קונסטנטינוס. רפאל.‬ ‫-כן.‬ 308 00:17:09,360 --> 00:17:11,120 ‫כן. אומרים קונסטנטינוס.‬ 309 00:17:11,200 --> 00:17:12,640 ‫כן.‬ ‫-אתה השף, נכון?‬ 310 00:17:12,720 --> 00:17:13,600 ‫כן.‬ 311 00:17:13,680 --> 00:17:16,160 ‫קונסטנטינוס הוא מהאגף שלי.‬ 312 00:17:16,680 --> 00:17:18,320 ‫הוא מרצה 12 שנים,‬ 313 00:17:18,400 --> 00:17:22,800 ‫ותוך זמן קצר מתחיל לשבח את מנהלת הכלא.‬ 314 00:17:22,880 --> 00:17:24,680 ‫התברכנו שיש לנו את האישה הזו.‬ 315 00:17:24,760 --> 00:17:28,040 ‫אחרת היינו… לא יודע.‬ 316 00:17:28,120 --> 00:17:31,400 ‫היא יוצאת לפה הרבה לפגוש אסירים? כל הזמן?‬ 317 00:17:31,480 --> 00:17:32,400 ‫כל הזמן.‬ 318 00:17:32,960 --> 00:17:36,920 ‫ישבתי 12 שנים בבתי סוהר קשים בבריטניה,‬ 319 00:17:37,000 --> 00:17:41,240 ‫שבהם המנהל היה קפדן ושנוא על האסירים.‬ 320 00:17:41,320 --> 00:17:44,200 ‫בבריטניה, אפשר לפגוש את המנהל?‬ 321 00:17:44,880 --> 00:17:46,760 ‫רק אם עומדים לקבל עונש.‬ 322 00:17:46,840 --> 00:17:49,040 ‫אנחנו יכולים לומר לה הכול.‬ 323 00:17:49,120 --> 00:17:51,280 ‫אתם יכולים לדבר איתם בכל זמן ומקום?‬ ‫-כן.‬ 324 00:17:51,360 --> 00:17:52,200 ‫טוב.‬ 325 00:17:54,120 --> 00:17:54,960 ‫שלום.‬ 326 00:17:55,040 --> 00:17:58,720 ‫היי, רפאל. מה שלומך?‬ ‫יום טוב. אני אנה, מנהלת הכלא.‬ 327 00:17:58,800 --> 00:18:00,640 ‫שמעתי הרבה על אנה.‬ 328 00:18:00,720 --> 00:18:02,840 ‫נוח לך? הכול בסדר?‬ 329 00:18:02,920 --> 00:18:05,040 ‫אפשרי שיהיה נוח בכלא?‬ 330 00:18:05,120 --> 00:18:09,520 ‫אני רוצה שיהיה לך נוח.‬ ‫קראתי את הריאיון שלך.‬ 331 00:18:09,600 --> 00:18:10,720 ‫אוקיי.‬ ‫-כן.‬ 332 00:18:10,800 --> 00:18:12,880 ‫אני יודעת שאתה מתעניין בספורט.‬ 333 00:18:12,960 --> 00:18:15,280 ‫אוקיי. את עושה את זה עבור כל האסירים?‬ 334 00:18:15,360 --> 00:18:16,480 ‫כמובן, כן.‬ ‫-אוקיי.‬ 335 00:18:16,560 --> 00:18:18,720 ‫אנחנו רוצים שיהיה שמחים.‬ 336 00:18:19,320 --> 00:18:20,680 ‫זה אפשרי בכלא?‬ 337 00:18:20,760 --> 00:18:22,360 ‫זה קשה מאוד.‬ 338 00:18:22,440 --> 00:18:24,640 ‫אבל לפחות אנחנו יוצרים תנאים‬ 339 00:18:24,720 --> 00:18:27,160 ‫דומים לאלה שבחוץ.‬ 340 00:18:27,920 --> 00:18:31,040 ‫יש לנו מערכת חינוך כמו בחוץ.‬ 341 00:18:31,120 --> 00:18:33,880 ‫אילו שפות אתה מדבר?‬ ‫-אנגלית, פחות או יותר.‬ 342 00:18:33,960 --> 00:18:39,200 ‫אתה יכול ללמוד יוונית או רוסית.‬ 343 00:18:39,280 --> 00:18:41,200 ‫ולמה אתם מצפים בתמורה?‬ 344 00:18:42,200 --> 00:18:44,560 ‫למה אנחנו מצפים בתמורה? שאלה טובה מאוד.‬ 345 00:18:45,760 --> 00:18:50,920 ‫אנחנו עוזרים לאנשים‬ ‫להתפתח, להשתנות, להשתקם,‬ 346 00:18:51,000 --> 00:18:53,920 ‫ולהשתלב מחדש בהצלחה בחברה.‬ 347 00:18:54,000 --> 00:18:58,040 ‫חובה להשתתף בסדנאות או לעבוד?‬ 348 00:18:58,120 --> 00:19:00,120 ‫מה אם לא אתנהג כמו היתר?‬ 349 00:19:00,200 --> 00:19:04,160 ‫ננהל איתך שיחות כדי לראות מה הבעיה.‬ 350 00:19:04,240 --> 00:19:08,040 ‫בסופו של דבר, תאמין לי, תשתתף בספורט.‬ 351 00:19:08,120 --> 00:19:09,720 ‫תשתתף בלימודים.‬ 352 00:19:09,800 --> 00:19:11,800 ‫אתה קצת סקפטי.‬ 353 00:19:11,880 --> 00:19:14,160 ‫זה רגיל.‬ 354 00:19:14,240 --> 00:19:17,200 ‫העניין הוא שאני לא רגיל לסביבה כזו.‬ 355 00:19:17,280 --> 00:19:19,560 ‫הניסיון שלי מבתי כלא הוא עימות.‬ 356 00:19:19,640 --> 00:19:22,840 ‫הניסיון שלי מבתי כלא הוא שהמנהל,‬ 357 00:19:22,920 --> 00:19:24,880 ‫הסוהרים רמאים, הם מרמים,‬ 358 00:19:24,960 --> 00:19:26,520 ‫הם מניפולטיביים, אלימים.‬ 359 00:19:26,600 --> 00:19:30,640 ‫אתמול כשהייתה לי הזכות לשחק בינגו,‬ 360 00:19:30,720 --> 00:19:34,680 ‫דיברת מהלב אל האסירים והאסירות שהיו שם‬ 361 00:19:34,760 --> 00:19:36,680 ‫על זה שיאמינו בעצמם.‬ 362 00:19:36,760 --> 00:19:38,600 ‫הייתה קצת תחושה של פוליטיקה.‬ 363 00:19:38,680 --> 00:19:43,080 ‫היית באותה מידה יכולה לנאום בחוץ.‬ 364 00:19:43,160 --> 00:19:45,480 ‫אני לא פוליטיקאית.‬ ‫-את פוליטיקאית.‬ 365 00:19:45,560 --> 00:19:46,720 ‫ככה אני מרגישה.‬ 366 00:19:47,600 --> 00:19:49,920 ‫אני אוהבת את מה שאני עושה. אני עושה את זה.‬ 367 00:19:50,000 --> 00:19:53,160 ‫ואם אוהבים מה שעושים, זה נעשה מכל הלב.‬ 368 00:19:53,240 --> 00:19:55,360 ‫זו המציאות בכלא שלנו.‬ 369 00:19:56,080 --> 00:19:58,720 ‫ותאמין בזה, אני אומר לך, זה נכון מאוד.‬ 370 00:19:58,800 --> 00:20:01,240 ‫תאמין לי, הייתי מופתע.‬ 371 00:20:01,320 --> 00:20:04,360 ‫שטפו לך את המוח. כבר שטפו לך את המוח.‬ 372 00:20:04,440 --> 00:20:07,120 ‫תאמין לי, איך אני…‬ 373 00:20:07,840 --> 00:20:10,000 ‫אני חי באותם תנאים כמוך.‬ 374 00:20:10,560 --> 00:20:13,680 ‫אני מודה לך שבאת והקדשת זמן‬ 375 00:20:14,320 --> 00:20:15,840 ‫לדבר איתי על מה שקורה פה.‬ 376 00:20:15,920 --> 00:20:16,960 ‫נעים לפגוש גם אותך.‬ 377 00:20:18,200 --> 00:20:19,560 ‫תודה. ביי.‬ ‫-ביי.‬ 378 00:20:19,640 --> 00:20:20,480 ‫ביי.‬ 379 00:20:22,280 --> 00:20:24,120 ‫לפני שהתחילה לנהל את הכלא,‬ 380 00:20:24,200 --> 00:20:28,720 ‫המנהלת הייתה עו"ד‬ ‫שהתמחתה בפלילים וזכויות אדם.‬ 381 00:20:29,480 --> 00:20:31,640 ‫לאחר מכן עבדה במשרד המשפטים,‬ 382 00:20:31,720 --> 00:20:35,160 ‫בניסוח רפורמות‬ ‫בבתי כלא לפני שקיבלה הזדמנות‬ 383 00:20:35,240 --> 00:20:37,600 ‫ליישם את התאוריות שלה.‬ 384 00:20:38,560 --> 00:20:41,760 ‫אני עדיין מנסה לגלות את מהות המקום הזה.‬ 385 00:20:41,840 --> 00:20:45,920 ‫האופן שבו האסירים‬ ‫כל הזמן משבחים את המנהלת.‬ 386 00:20:46,000 --> 00:20:48,760 ‫הם פוצחים בחגיגה כשהם רואים אותה.‬ 387 00:20:48,840 --> 00:20:52,320 ‫הם לוחצים את ידה, כמו איזו דמות אלוהית.‬ 388 00:20:52,400 --> 00:20:54,280 ‫אני לא בטוח אם זה אמיתי‬ 389 00:20:54,360 --> 00:20:56,560 ‫או אם הסיבה היא שהם רוצים משהו.‬ 390 00:20:56,640 --> 00:21:00,320 ‫להתחנף אליה כדי לקבל יותר מאחרים.‬ 391 00:21:00,400 --> 00:21:01,920 ‫עדיין יש הרבה מה לגלות.‬ 392 00:21:04,480 --> 00:21:08,400 ‫נראה שיש מאמץ גדול לשכנע אסירים ללמוד,‬ 393 00:21:08,480 --> 00:21:10,920 ‫אז רציתי לראות אם הם באמת מגיעים‬ 394 00:21:11,000 --> 00:21:13,320 ‫ומממשים את ההזדמנות ללמוד.‬ 395 00:21:13,840 --> 00:21:18,280 ‫הקורסים נעים‬ ‫מאוריינות בסיסית ועד תארים אקדמיים.‬ 396 00:21:19,120 --> 00:21:20,240 ‫שלום.‬ 397 00:21:20,320 --> 00:21:22,600 ‫אני מנסה רוסית למתחילים.‬ 398 00:21:23,040 --> 00:21:25,400 ‫שלום.‬ 399 00:21:25,480 --> 00:21:26,720 ‫שלום.‬ 400 00:21:26,800 --> 00:21:28,200 ‫שלום.‬ 401 00:21:28,280 --> 00:21:29,520 ‫מה זה אומר?‬ 402 00:21:29,600 --> 00:21:31,160 ‫זה "שלום".‬ 403 00:21:32,400 --> 00:21:33,440 ‫מה שלומך?‬ 404 00:21:35,240 --> 00:21:36,680 ‫אני בסדר, תודה.‬ 405 00:21:38,400 --> 00:21:42,360 ‫הבחור שעוזר לי הוא אנטוניו, בן ה-27.‬ 406 00:21:42,440 --> 00:21:45,440 ‫למה אתה לומד רוסית?‬ ‫יש לך בני משפחה רוסיים?‬ 407 00:21:45,520 --> 00:21:46,360 ‫אימא שלי.‬ 408 00:21:46,440 --> 00:21:47,680 ‫אימא שלך רוסייה.‬ 409 00:21:47,760 --> 00:21:51,160 ‫אנטוניו, איך אומרים את זה?‬ 410 00:21:51,640 --> 00:21:53,600 ‫סבתא שלי בגמלאות.‬ 411 00:21:53,680 --> 00:21:54,520 ‫כן.‬ 412 00:21:55,320 --> 00:21:58,200 ‫השתתפות בקורסים כאלה‬ 413 00:21:58,280 --> 00:22:00,760 ‫בדרך כלל נתפשת אצל אסירים כתירוץ‬ 414 00:22:00,840 --> 00:22:05,240 ‫לצאת מהתא לכמה שעות,‬ ‫אז הם באים ומבזבזים פה זמן.‬ 415 00:22:05,320 --> 00:22:08,480 ‫הם לא צריכים תירוץ‬ ‫לצאת מהתאים, כי זה מורשה,‬ 416 00:22:08,560 --> 00:22:10,520 ‫אז הם מקבלים החלטה מודעת לבוא.‬ 417 00:22:10,600 --> 00:22:12,000 ‫הציני שבי אומר,‬ 418 00:22:12,080 --> 00:22:15,360 ‫"זה רק כדי לקבל נקודות זכות."‬ 419 00:22:15,440 --> 00:22:19,000 ‫אבל רק צריך להביט סביב.‬ ‫אפשר לראות שהם רציניים.‬ 420 00:22:20,320 --> 00:22:21,600 ‫למה…‬ 421 00:22:21,680 --> 00:22:23,360 ‫למה.‬ 422 00:22:23,440 --> 00:22:24,800 ‫למה…‬ ‫-…חשוב…‬ 423 00:22:24,880 --> 00:22:26,120 ‫…חשוב…‬ 424 00:22:26,200 --> 00:22:29,040 ‫…ללמוד רוסית בכלא קפריסאי?‬ 425 00:22:29,120 --> 00:22:31,400 ‫רוסים מתחילים להגיע לקפריסין,‬ 426 00:22:31,480 --> 00:22:33,560 ‫לפתוח מקומות עבודה פה.‬ 427 00:22:33,640 --> 00:22:37,240 ‫אז מועיל לנו מאוד ללמוד רוסית.‬ 428 00:22:38,200 --> 00:22:40,080 ‫יש הרבה רוסיות יפות.‬ 429 00:22:41,160 --> 00:22:44,320 ‫עכשיו הבנתי. כן, עכשיו הבנתי.‬ 430 00:22:44,400 --> 00:22:45,400 ‫עכשיו רואים.‬ 431 00:22:46,160 --> 00:22:49,320 ‫המאמץ לעודד אסירים ללמוד עובד.‬ 432 00:22:49,400 --> 00:22:51,920 ‫שבעים וחמישה אחוזים משתתפים בשיעורים.‬ 433 00:22:55,960 --> 00:23:00,520 ‫גיליתי שאנטוניו מהכיתה מתגורר באגף שלי,‬ 434 00:23:00,600 --> 00:23:02,720 ‫והוא מכיר את הכלא הזה טוב מאוד.‬ 435 00:23:03,280 --> 00:23:04,720 ‫גדלתי בכלא.‬ 436 00:23:04,800 --> 00:23:07,400 ‫בכלא, בסמים, במוסדות.‬ 437 00:23:07,480 --> 00:23:13,760 ‫אני בכלא הזה מ-2011 עד עכשיו.‬ 438 00:23:14,440 --> 00:23:16,520 ‫רק ב-2017 לא הגעתי.‬ 439 00:23:16,600 --> 00:23:18,320 ‫טוב.‬ ‫-שנת המזל שלי.‬ 440 00:23:18,400 --> 00:23:20,160 ‫שנת המזל שלך.‬ ‫-שנת מזל.‬ 441 00:23:20,240 --> 00:23:25,720 ‫למה אתה כל הזמן‬ ‫נכנס ויוצא? מה הסיבה לפשיעה שלך?‬ 442 00:23:26,280 --> 00:23:30,680 ‫אני משתמש בסמים מגיל 15.‬ 443 00:23:30,760 --> 00:23:33,880 ‫השתמשתי בהרואין, קוקאין, הכול.‬ 444 00:23:33,960 --> 00:23:36,640 ‫הורשעתי בפריצות,‬ 445 00:23:36,720 --> 00:23:40,000 ‫שוד מזוין, זיוף ו…‬ 446 00:23:41,480 --> 00:23:42,600 ‫גנבה.‬ 447 00:23:42,680 --> 00:23:45,040 ‫אתה מבצע פשעים לקניית הרואי?‬ 448 00:23:45,120 --> 00:23:45,960 ‫כן.‬ 449 00:23:46,040 --> 00:23:48,200 ‫הפשע שבגללו אתה בכלא עכשיו,‬ 450 00:23:48,280 --> 00:23:49,800 ‫הוא שוב שוד?‬ 451 00:23:49,880 --> 00:23:51,360 ‫עכשיו? כן.‬ ‫-כן.‬ 452 00:23:51,440 --> 00:23:53,080 ‫איזה שוד? בנק? ברחוב?‬ 453 00:23:53,160 --> 00:23:54,000 ‫תכשיטים.‬ 454 00:23:54,080 --> 00:23:57,680 ‫עם אקדח, לקחנו מה שלקחנו והלכנו.‬ 455 00:23:57,760 --> 00:24:01,280 ‫היית פה ב-2011,‬ ‫כשזה היה מקום שונה לחלוטין.‬ 456 00:24:01,360 --> 00:24:03,160 ‫כשנכנסתי הייתי בן 16.‬ 457 00:24:03,240 --> 00:24:07,640 ‫שמו אותי בשתיים בי. זה אגף לגברים בוגרים.‬ 458 00:24:07,720 --> 00:24:10,720 ‫ילד בן 16 עם תסמיני גמילה מהרואין.‬ 459 00:24:10,800 --> 00:24:12,360 ‫רעדתי!‬ 460 00:24:12,440 --> 00:24:14,520 ‫חשבתי שאמות בשבועיים האלה.‬ 461 00:24:15,600 --> 00:24:20,320 ‫ריצית פה מאסרים כשהסוהרים‬ ‫התייחסו לאסירים בצורה ממש רעה.‬ 462 00:24:20,400 --> 00:24:24,280 ‫על כל דבר קטן היו‬ ‫מכים או מכניסים לצינוק. "תנעלו אותו."‬ 463 00:24:24,360 --> 00:24:28,000 ‫בחיים שלי שברתי את זה פעמיים.‬ 464 00:24:28,080 --> 00:24:29,000 ‫הצלעות.‬ 465 00:24:29,080 --> 00:24:30,240 ‫כן. פעמיים.‬ 466 00:24:30,320 --> 00:24:33,640 ‫שתיהן בכלא, ולא בגלל אסירים.‬ 467 00:24:35,240 --> 00:24:36,440 ‫בגלל סוהרים.‬ 468 00:24:36,520 --> 00:24:42,320 ‫אנטוניו אומר שהוא‬ ‫נקי מסמים בכלא כבר שנתיים,‬ 469 00:24:43,040 --> 00:24:45,440 ‫והוא משתחרר בתוך פחות משלושה חודשים.‬ 470 00:24:46,000 --> 00:24:48,800 ‫ומה לדעתך יקרה הפעם כשתצא?‬ 471 00:24:50,680 --> 00:24:52,760 ‫אני לא חושב על השחרור.‬ 472 00:24:53,480 --> 00:24:57,280 ‫כשיגיע הזמן לצאת, אתחיל לחשוב.‬ 473 00:24:57,880 --> 00:25:00,680 ‫אם אתחיל לחשוב…‬ 474 00:25:01,480 --> 00:25:02,440 ‫אלחץ.‬ 475 00:25:04,680 --> 00:25:06,960 ‫כי אני לא יודע מה אמצא בחוץ.‬ 476 00:25:10,080 --> 00:25:12,120 ‫אנטוניו הוא עבריין כל חייו.‬ 477 00:25:12,200 --> 00:25:15,240 ‫הוא עושה את זה מגיל 15, 16.‬ 478 00:25:15,320 --> 00:25:18,520 ‫הוא אדם שיוצא ועושה בלגן‬ 479 00:25:18,600 --> 00:25:21,040 ‫ומשתמש בנשק כדי לשדוד.‬ 480 00:25:21,120 --> 00:25:22,760 ‫הוא מגיע לכלא.‬ 481 00:25:22,840 --> 00:25:25,440 ‫הוא מקבל טיפול גמילה,‬ 482 00:25:25,520 --> 00:25:27,280 ‫אבל ברגע שיצא מהשער,‬ 483 00:25:27,360 --> 00:25:29,720 ‫לא משנה איזו תמיכה קיבל,‬ 484 00:25:29,800 --> 00:25:35,080 ‫הוא לא הצליח לשבור את מעגל הפשע וההתמכרות.‬ 485 00:25:35,160 --> 00:25:39,000 ‫וזה אתגר גדול לאנשים כמונו,‬ ‫ואתגר גדול יותר עבור הכלא,‬ 486 00:25:39,080 --> 00:25:44,360 ‫כי הם עושים מה שהם עושים,‬ ‫משחררים אותו, והוא פשוט חוזר.‬ 487 00:25:56,360 --> 00:26:01,320 ‫- היום הרביעי -‬ 488 00:26:07,480 --> 00:26:11,480 ‫ביליתי מספיק זמן בכלא הזה‬ ‫כדי לדעת מה משמעות הקול הזה.‬ 489 00:26:15,680 --> 00:26:17,440 ‫המנהלת נמצאת באגף,‬ 490 00:26:17,520 --> 00:26:21,560 ‫ואני עדיין מנסה להבין אם ההתנהגות הזו כנה.‬ 491 00:26:24,520 --> 00:26:27,040 ‫רוב האנשים פה הם מבקשי מקלט.‬ 492 00:26:27,120 --> 00:26:29,600 ‫אה, הם מבקשי מקלט.‬ ‫-הם מבקשי מקלט.‬ 493 00:26:29,680 --> 00:26:34,640 ‫כל מי שמגיע באופן לא חוקי‬ ‫לקפריסין יכול להיאסר לתקופה של עד שנה.‬ 494 00:26:35,280 --> 00:26:40,480 ‫יש כ-300 מהגרים‬ ‫לא חוקיים ומבקשי מקלט בכלא הזה.‬ 495 00:26:41,040 --> 00:26:43,480 ‫למה הם כל כך נרגשים לגבי המנהלת הזו?‬ 496 00:26:44,720 --> 00:26:47,360 ‫אני חושב שזה בגלל היחס כלפינו.‬ 497 00:26:47,440 --> 00:26:50,000 ‫אני קורא לזה יחס וי-איי-פי.‬ 498 00:26:50,640 --> 00:26:55,320 ‫כן, אנחנו בכלא,‬ ‫אבל היא לא מתייחסת אלינו כאל אסירים.‬ 499 00:26:55,400 --> 00:26:57,160 ‫גם אתה מבקש מקלט?‬ 500 00:26:57,240 --> 00:26:59,640 ‫אני מבקש מקלט. אני מקמרון.‬ 501 00:26:59,720 --> 00:27:02,240 ‫מה הם שרים? מה הם אומרים בשיר?‬ 502 00:27:02,320 --> 00:27:04,160 ‫הם אומרים, "אנה, מלכת הכלא".‬ 503 00:27:04,240 --> 00:27:06,880 ‫אנה, מלכת הכלא.‬ ‫-כן. זה מה שהם אומרים.‬ 504 00:27:08,000 --> 00:27:12,000 ‫נראה לך שהיא עושה את זה‬ ‫כי אכפת לה, או כי זו דרך לשלוט בכם?‬ 505 00:27:12,080 --> 00:27:14,040 ‫כי אם היא תהיה טובה אליכם,‬ 506 00:27:14,120 --> 00:27:17,120 ‫לא תעשו לה או לכלא בעיות.‬ 507 00:27:17,200 --> 00:27:20,720 ‫לא, היא לא עושה את זה כדי לשלוט בנו.‬ 508 00:27:20,800 --> 00:27:24,200 ‫מי שמחפש חיים טובים יותר הוא לא פושע.‬ 509 00:27:30,440 --> 00:27:32,360 ‫זה די מדהים, אנה.‬ 510 00:27:33,000 --> 00:27:33,880 ‫נכון?‬ 511 00:27:34,960 --> 00:27:37,000 ‫זו תחושה מדהימה.‬ 512 00:27:37,080 --> 00:27:38,720 ‫אני נרגשת מאוד.‬ 513 00:27:38,800 --> 00:27:40,640 ‫למה הם עושים את זה?‬ 514 00:27:40,720 --> 00:27:42,960 ‫הם לא צריכים להיות בכלא‬ 515 00:27:43,040 --> 00:27:45,080 ‫בגלל הגירה לא חוקית.‬ 516 00:27:45,160 --> 00:27:47,280 ‫לדעתי צריך לטפל בהם‬ 517 00:27:47,360 --> 00:27:49,160 ‫באמצעי מנהלי.‬ 518 00:27:49,240 --> 00:27:53,040 ‫ולא כעבירה שדינה מאסר.‬ 519 00:27:53,120 --> 00:27:56,080 ‫אבל את חושבת שצריך לשנות את החוק?‬ 520 00:27:56,160 --> 00:27:57,920 ‫כן, אני ממש חושבת ככה.‬ 521 00:27:58,000 --> 00:28:02,320 ‫חובתי כאדם היא לעזור להם.‬ 522 00:28:04,600 --> 00:28:08,840 ‫המנהלת לא פועלת‬ ‫למען האסירים האלה רק בתוך הכלא.‬ 523 00:28:08,920 --> 00:28:12,160 ‫היא גם מבקשת מהממשלה לשנות את החוק‬ 524 00:28:12,240 --> 00:28:15,680 ‫שהופך מהגרים ופליטים לעבריינים.‬ 525 00:28:18,880 --> 00:28:23,720 ‫אבל אני רוצה לראות מה‬ ‫המנהלת עושה בפועל לשיקום אסירים.‬ 526 00:28:23,800 --> 00:28:28,080 ‫עבודה בתשלום היא‬ ‫היבט קריטי בגישת השיקום פה.‬ 527 00:28:28,720 --> 00:28:35,040 ‫אסירים עובדים כמנקים, טבחים וגננים,‬ ‫כמו גם בעיסוקים שדורשים יותר כישורים.‬ 528 00:28:36,040 --> 00:28:39,080 ‫יש המון סדנאות בכלא הזה, כך נאמר לי,‬ 529 00:28:39,160 --> 00:28:42,040 ‫ואני הולך לפגוש מישהו באחת מהסדנאות‬ 530 00:28:42,120 --> 00:28:44,120 ‫כדי לברר מה הוא עושה פה.‬ 531 00:28:47,320 --> 00:28:49,080 ‫מריו? מה שלומך? אני רפאל.‬ 532 00:28:49,160 --> 00:28:51,160 ‫שלום. נעים מאוד.‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 533 00:28:51,240 --> 00:28:53,280 ‫כאן אנחנו כורכים ספרים.‬ 534 00:28:53,360 --> 00:28:56,720 ‫אנחנו עושים 95% מהכריכות עבור הממשלה.‬ 535 00:28:56,800 --> 00:28:59,240 ‫אתם כורכים את הספרים האלה בשביל הפרלמנט?‬ 536 00:28:59,320 --> 00:29:01,600 ‫כן, הפרלמנט, המשטרה.‬ 537 00:29:01,680 --> 00:29:03,560 ‫רוצה לראות קצת?‬ ‫-כן.‬ 538 00:29:04,720 --> 00:29:06,760 ‫מריו מלבנון.‬ 539 00:29:06,840 --> 00:29:10,560 ‫הוא התחיל לפני‬ ‫תשעה חודשים מאסר של 25 חודשים.‬ 540 00:29:11,280 --> 00:29:13,960 ‫לא היית בכלא בעבר?‬ ‫-לא, זו הפעם הראשונה שלי.‬ 541 00:29:14,040 --> 00:29:15,520 ‫איך אתה מתמודד?‬ ‫-זהו.‬ 542 00:29:15,600 --> 00:29:18,440 ‫הייתי לחוץ מאוד לפני שבאתי לפה, האמת.‬ 543 00:29:18,520 --> 00:29:21,440 ‫ציפית לבוא לפה ושיפרקו לך את הצורה במכות?‬ 544 00:29:21,520 --> 00:29:25,360 ‫בדיוק. כן, שיפעילו כוח,‬ 545 00:29:25,440 --> 00:29:27,800 ‫ואתה תהיה חסר אונים.‬ ‫-כן.‬ 546 00:29:27,880 --> 00:29:29,840 ‫על מה קיבלת 25 חודשים?‬ 547 00:29:30,480 --> 00:29:35,080 ‫תפסו אותי עם אקדח, תחמושת וסמים.‬ 548 00:29:35,160 --> 00:29:36,720 ‫סמים למכירה או לשימוש אישי?‬ 549 00:29:36,800 --> 00:29:37,680 ‫לשימוש אישי.‬ 550 00:29:37,760 --> 00:29:40,400 ‫זו עברה די חמורה לפעם הראשונה,‬ 551 00:29:40,480 --> 00:29:41,400 ‫לשאת אקדח?‬ 552 00:29:41,480 --> 00:29:44,440 ‫קצת סמים לשימוש אישי… זה עוד עובר.‬ 553 00:29:44,520 --> 00:29:46,800 ‫להחזיק בנשק חם, זה נשק קטלני,‬ 554 00:29:46,880 --> 00:29:49,080 ‫אז זה חמור.‬ 555 00:29:49,160 --> 00:29:50,280 ‫נכון?‬ ‫-כן.‬ 556 00:29:52,200 --> 00:29:53,440 ‫אז איך זה עוזר לך?‬ 557 00:29:53,520 --> 00:29:56,880 ‫זה דורש את כל‬ ‫האנרגיה שלי, כי אני מתעורר בבוקר,‬ 558 00:29:56,960 --> 00:29:59,520 ‫אני יודע שאני צריך‬ ‫לבוא לפה, ללמוד משהו חדש.‬ 559 00:29:59,600 --> 00:30:01,720 ‫זה ממש עוזר. מרגישים…‬ 560 00:30:01,800 --> 00:30:03,960 ‫אתה לא מרגיש סגור בכלא.‬ 561 00:30:04,040 --> 00:30:06,560 ‫פעם השתמשתי בסמים…‬ 562 00:30:06,640 --> 00:30:07,960 ‫כן. אוקיי.‬ 563 00:30:08,040 --> 00:30:10,800 ‫…והסביבה הזו ממש עוזרת.‬ 564 00:30:10,880 --> 00:30:13,840 ‫יש לי משפחה, ולא חשבתי‬ 565 00:30:13,920 --> 00:30:16,560 ‫כמו שאני חושב פה.‬ 566 00:30:16,640 --> 00:30:19,520 ‫אולי לא חשבתי על זה שאאבד את המשפחה שלי.‬ 567 00:30:20,040 --> 00:30:21,680 ‫עכשיו כשאני פה,‬ 568 00:30:21,760 --> 00:30:24,160 ‫אני חושב על זה שאיבדתי את המשפחה שלי.‬ 569 00:30:24,680 --> 00:30:26,920 ‫עכשיו אני ממש רוצה לפגוש את הבת שלי.‬ 570 00:30:27,000 --> 00:30:29,360 ‫אחרי שמאבדים משהו, מבינים את הערך שלו.‬ 571 00:30:29,440 --> 00:30:32,520 ‫אתה מבין את עצמך בכלא.‬ ‫אתה מגלה את עצמך פה.‬ 572 00:30:33,600 --> 00:30:37,280 ‫יש מי שיחשוב שזו עבודה קלה לאסיר,‬ 573 00:30:37,360 --> 00:30:39,640 ‫אבל הסביבה המטפחת פה‬ 574 00:30:39,720 --> 00:30:44,160 ‫בבירור עוזרת למריו להתמקד בשיקום שלו.‬ 575 00:30:49,000 --> 00:30:52,040 ‫אסירים מוגבלים לאגפים שלהם החל מ-17:00.‬ 576 00:30:52,120 --> 00:30:54,920 ‫בבתי כלא רבים,‬ ‫אלה השעות שבהן משתמשים בסמים‬ 577 00:30:55,000 --> 00:30:58,120 ‫כדי לעבור את הלילות הארוכים מאחורי סורגים.‬ 578 00:30:58,200 --> 00:30:59,560 ‫תורי או תורך?‬ 579 00:30:59,640 --> 00:31:01,880 ‫תורי.‬ ‫-אתה חושב הרבה.‬ 580 00:31:01,960 --> 00:31:05,600 ‫אני רוצה לברר אם אסירים‬ ‫בעלי היסטוריה ארוכה של התמכרות לסמים‬ 581 00:31:05,680 --> 00:31:06,960 ‫מתפתים.‬ 582 00:31:08,600 --> 00:31:11,040 ‫אם הייתי משתמש בסמים,‬ ‫הייתי מצליח להשיג פה?‬ 583 00:31:11,120 --> 00:31:13,440 ‫לא תמצא הרואין. לא תמצא קוקאין.‬ 584 00:31:13,520 --> 00:31:15,160 ‫לא תמצא גראס.‬ 585 00:31:15,240 --> 00:31:16,880 ‫בכל בתי הכלא יש סמים.‬ 586 00:31:16,960 --> 00:31:18,400 ‫לא תצליח למצוא.‬ 587 00:31:18,880 --> 00:31:22,320 ‫אני לא בטוח שאני מאמין.‬ ‫-אם אתה לא מאמין, אז לא.‬ 588 00:31:22,400 --> 00:31:23,720 ‫אני לא אומר שזה…‬ 589 00:31:23,800 --> 00:31:24,760 ‫אתה מופתע.‬ 590 00:31:24,840 --> 00:31:26,640 ‫אני מופתע.‬ ‫-זו הפעם הראשונה.‬ 591 00:31:26,720 --> 00:31:28,880 ‫תמיד יש פעם ראשונה.‬ ‫-כן.‬ 592 00:31:28,960 --> 00:31:31,360 ‫השתמשתי בהרואין 15 שנים.‬ 593 00:31:31,440 --> 00:31:33,320 ‫אם היה פה, הייתי בוודאות מוצא.‬ 594 00:31:33,400 --> 00:31:37,080 ‫באמת. ניסיתי למצוא משהו‬ 595 00:31:37,160 --> 00:31:38,640 ‫שאלתי.‬ 596 00:31:38,720 --> 00:31:41,760 ‫ניסיתי… תשעה חודשים, לא מצאתי כלום.‬ 597 00:31:42,720 --> 00:31:44,880 ‫בלתי אפשרי.‬ 598 00:31:45,880 --> 00:31:48,440 ‫הם אומרים לי שזה כלא ללא סמים.‬ 599 00:31:48,520 --> 00:31:51,000 ‫הופתעתי מאוד לשמוע את זה.‬ 600 00:31:51,760 --> 00:31:54,320 ‫מה שכן אומר, לרוב בכלא,‬ 601 00:31:54,400 --> 00:31:56,080 ‫יש תחושה שיש סמים.‬ 602 00:31:56,160 --> 00:31:57,800 ‫מריחים את זה.‬ 603 00:31:57,880 --> 00:32:01,680 ‫יש הרגשה שמשהו קורה,‬ 604 00:32:01,760 --> 00:32:03,880 ‫גם אם כולם מנסים להסתיר את זה ממך,‬ 605 00:32:04,440 --> 00:32:06,120 ‫ולא הבחנתי בתחושה הזו פה.‬ 606 00:32:06,200 --> 00:32:10,160 ‫מדברים הרבה על זה שהסוהרים כבר לא מושחתים,‬ 607 00:32:10,240 --> 00:32:11,520 ‫בעוד שפעם‬ 608 00:32:11,600 --> 00:32:15,120 ‫הם היו מכניסים‬ ‫חומרים אסורים לכלא, כולל סמים.‬ 609 00:32:15,200 --> 00:32:16,680 ‫אבל זה מוגר.‬ 610 00:32:18,360 --> 00:32:22,240 ‫האם זה באמת הכלא היחיד בעולם ללא סמים?‬ 611 00:32:22,960 --> 00:32:27,560 ‫אם זה נכון, זה ממש מרשים. מה קורה פה?‬ 612 00:32:37,120 --> 00:32:40,560 ‫- היום החמישי -‬ 613 00:32:43,240 --> 00:32:44,600 ‫בתקופה שלי פה,‬ 614 00:32:44,680 --> 00:32:49,320 ‫הקשר הנינוח בין אסירים לסוהרים הפתיע אותי.‬ 615 00:32:49,920 --> 00:32:53,560 ‫אבל לפני שהמנהלת‬ ‫הנוכחית נכנסה לתפקידה ב-2014,‬ 616 00:32:54,160 --> 00:32:59,840 ‫הכלא היה ידוע לשמצה‬ ‫בגלל האשמות לגבי אלימות סוהרים נגד אסירים.‬ 617 00:32:59,920 --> 00:33:04,200 ‫המצב היה כל כך קשה,‬ ‫עד שאסירים אפילו התאבדו,‬ 618 00:33:04,800 --> 00:33:08,520 ‫ורבים מאותם סוהרים עדיין עובדים פה.‬ 619 00:33:12,000 --> 00:33:15,400 ‫אחד מהדברים הראשונים שהמנהלת החליטה לשנות‬ 620 00:33:15,480 --> 00:33:17,720 ‫היה המנטליות של הסגל.‬ 621 00:33:17,800 --> 00:33:20,120 ‫היא הקימה בית ספר חדש לסוהרים,‬ 622 00:33:20,200 --> 00:33:26,240 ‫והעלתה את תקציב ההכשרה‬ ‫השנתי מ-6,000 אירו בלבד ל-100,000.‬ 623 00:33:27,720 --> 00:33:32,640 ‫תראו לראף איך אנחנו‬ ‫משתלטים על אסירים באופן הומני.‬ 624 00:33:32,720 --> 00:33:36,200 ‫המדריך אלכסנדרוס מוביל את התוכנית.‬ 625 00:33:36,280 --> 00:33:38,640 ‫מה הדבר הראשון שעושים?‬ 626 00:33:38,720 --> 00:33:42,360 ‫הצעד הראשון הוא תמיד להימנע מאלימות.‬ 627 00:33:42,440 --> 00:33:46,400 ‫אז אם אני בא אליך‬ ‫ומקלל, "זין עליך, יא פאקינג…"‬ 628 00:33:46,480 --> 00:33:48,880 ‫אני לא רוצה שתעשה כלום. אני כועס.‬ 629 00:33:48,960 --> 00:33:50,280 ‫אני מנסה להרגיע אותך, טוב?‬ 630 00:33:50,360 --> 00:33:53,320 ‫אז אנסה להשתמש במשקל שלו כדי להראות לך‬ 631 00:33:53,400 --> 00:33:55,840 ‫שאני גדול וחזק יותר.‬ ‫-טוב.‬ 632 00:33:55,920 --> 00:33:58,040 ‫אז נרד יחד.‬ 633 00:33:58,120 --> 00:34:01,600 ‫לאט. היי, תירגע.‬ 634 00:34:01,680 --> 00:34:03,000 ‫זו לא אשמתך.‬ 635 00:34:03,080 --> 00:34:05,280 ‫אין לזה קשר אליי ואליך, טוב?‬ ‫-אוקיי‬ 636 00:34:05,360 --> 00:34:07,120 ‫זה נגמר, טוב? אתה בסדר?‬ ‫-טוב.‬ 637 00:34:07,200 --> 00:34:10,320 ‫כן.‬ ‫-טוב, קדימה. נשתה קפה.‬ 638 00:34:10,400 --> 00:34:13,280 ‫אני לא בטוח לגבי קפה,‬ ‫אבל אולי ברנדי או רום.‬ 639 00:34:13,360 --> 00:34:17,160 ‫סוהרים מתאמנים עכשיו‬ ‫להתגבר על אסירים תוקפניים‬ 640 00:34:17,240 --> 00:34:18,640 ‫בלי לפגוע בהם.‬ 641 00:34:18,720 --> 00:34:20,600 ‫נסה לתקוף אותי.‬ 642 00:34:20,680 --> 00:34:22,960 ‫טוב. אוקיי. קדימה, חבר'ה.‬ 643 00:34:23,040 --> 00:34:25,120 ‫נסה… אוקיי. כן.‬ 644 00:34:29,960 --> 00:34:31,040 ‫אוקיי.‬ ‫-תירגע.‬ 645 00:34:31,120 --> 00:34:32,400 ‫כן. תירגע. לאט.‬ 646 00:34:32,480 --> 00:34:33,560 ‫תירגע.‬ 647 00:34:34,120 --> 00:34:35,720 ‫טוב?‬ ‫-טוב.‬ 648 00:34:35,800 --> 00:34:37,120 ‫אבל אני…‬ 649 00:34:37,200 --> 00:34:39,400 ‫אני רוצה לשאול משהו, טוב?‬ ‫-כן?‬ 650 00:34:39,480 --> 00:34:41,080 ‫כואב לך עכשיו?‬ ‫-לא.‬ 651 00:34:41,160 --> 00:34:42,160 ‫זו הנקודה.‬ 652 00:34:42,240 --> 00:34:43,960 ‫זה מעניין, כי בדרך כלל‬ 653 00:34:44,040 --> 00:34:46,560 ‫כשמרתקים מישהו, לרוב אומרים,‬ 654 00:34:46,640 --> 00:34:48,280 ‫"שכב! אל תזוז!"‬ 655 00:34:48,360 --> 00:34:51,160 ‫לא אתה. אמרת, "זה לא ביני ובינך",‬ 656 00:34:51,240 --> 00:34:54,040 ‫וניסית להרגיע אותי מילולית.‬ 657 00:34:54,120 --> 00:34:56,800 ‫זה לא קשור אליי ואליך, טוב?‬ 658 00:34:56,880 --> 00:35:00,440 ‫אני מנסה לגרום לך‬ ‫להבין שאתה צריך להפסיק עכשיו.‬ 659 00:35:00,520 --> 00:35:02,000 ‫אין סיבה להילחם.‬ 660 00:35:02,080 --> 00:35:07,040 ‫הרבה סוהרים חדשים‬ ‫נקלטו והוכשרו בגישה ההומנית הזו,‬ 661 00:35:07,120 --> 00:35:11,160 ‫אבל פניוטאס עובד פה כמעט 30 שנים,‬ 662 00:35:11,240 --> 00:35:14,520 ‫אז יש לו ניסיון תחת גישות ניהול קודמות.‬ 663 00:35:14,600 --> 00:35:19,120 ‫האם אסירים סבלו מיחס רע, הוכו ללא סיבה?‬ 664 00:35:19,880 --> 00:35:21,160 ‫כל יום.‬ 665 00:35:21,240 --> 00:35:25,480 ‫חלקם קיבלו מהסוהרים יחס של עבדים.‬ 666 00:35:25,560 --> 00:35:27,920 ‫המחשבה הייתה‬ ‫שאם הוא בכלא, צריך להעניש אותו.‬ 667 00:35:28,000 --> 00:35:31,600 ‫הוא צריך לקבל מכות.‬ 668 00:35:31,680 --> 00:35:35,040 ‫זה הוביל להתאבדות של אסירים.‬ 669 00:35:35,120 --> 00:35:38,000 ‫התאבדויות היו תוצאה טבעית.‬ 670 00:35:38,480 --> 00:35:43,200 ‫איך הם שינו את צורת החשיבה שלך‬ ‫והגישה שלך להתמודדות עם אסירים?‬ 671 00:35:43,280 --> 00:35:45,360 ‫המנהלת החדשה באה‬ 672 00:35:46,520 --> 00:35:48,160 ‫ואמרה לכולם מילה אחת.‬ 673 00:35:48,240 --> 00:35:49,520 ‫רק מילה אחת.‬ 674 00:35:49,600 --> 00:35:50,440 ‫"אדם".‬ 675 00:35:50,920 --> 00:35:54,040 ‫היא החדירה בצוות‬ 676 00:35:54,120 --> 00:35:56,320 ‫את העובדה שאלה בני אדם,‬ 677 00:35:56,400 --> 00:35:57,480 ‫לא חיות.‬ 678 00:35:57,560 --> 00:36:00,920 ‫המנהלת גרמה לי לבכות על אסיר.‬ 679 00:36:01,400 --> 00:36:04,200 ‫אם היית אומר לי לפני 28 שנים‬ 680 00:36:04,280 --> 00:36:07,120 ‫שאבכה על אסיר, לא הייתי מאמין.‬ 681 00:36:07,200 --> 00:36:10,960 ‫חלק מהאסירים‬ ‫שהיו פה בניהול הקודם, עדיין נמצאים פה.‬ 682 00:36:11,040 --> 00:36:14,920 ‫האם קשה לך עם הדינמיקה הזו?‬ 683 00:36:15,400 --> 00:36:16,720 ‫מה שהיה, היה.‬ 684 00:36:16,800 --> 00:36:19,160 ‫עכשיו היחס הוא אנושי.‬ 685 00:36:22,480 --> 00:36:27,520 ‫מנהלת הכלא טוענת‬ ‫שהרפורמות שלה משקמות את האסירים…‬ 686 00:36:29,080 --> 00:36:33,800 ‫ושבתקופתה הייתה‬ ‫ירידה ענקית בשיעור העבריינות החוזרת.‬ 687 00:36:37,520 --> 00:36:39,680 ‫אני בודק מה שלום אנטוניו,‬ 688 00:36:39,760 --> 00:36:43,000 ‫שנכנס ויצא מהכלא כל חייו הבוגרים.‬ 689 00:36:44,360 --> 00:36:47,000 ‫העבריינות שלו מונעת על ידי התמכרות,‬ 690 00:36:47,080 --> 00:36:50,400 ‫והוא משתתף בפגישות‬ ‫ייעוץ קבועות לגמילה מסמים שמסייעות לו.‬ 691 00:36:50,480 --> 00:36:53,120 ‫המאסר יסתיים, מתישהו,‬ 692 00:36:53,720 --> 00:36:56,320 ‫והכי חשוב הוא הצעד הבא.‬ 693 00:36:56,400 --> 00:36:59,880 ‫מה מדאיג אותך?‬ 694 00:36:59,960 --> 00:37:02,560 ‫בגלל שישבתי בגיל צעיר‬ 695 00:37:02,640 --> 00:37:04,080 ‫והייתי גם מכור לסמים,‬ 696 00:37:04,160 --> 00:37:08,920 ‫הצטרפתי לכמה תוכניות‬ ‫ואני עדיין סובל מסטיגמה.‬ 697 00:37:09,760 --> 00:37:13,200 ‫פה אנחנו בסדר, אנחנו נקיים ובסדר.‬ 698 00:37:13,280 --> 00:37:17,200 ‫אבל שם בחוץ? אנשים לא מתייחסים אלינו ככה.‬ 699 00:37:18,240 --> 00:37:21,640 ‫בעוד מספר שבועות אנטוניו ישתחרר.‬ 700 00:37:21,720 --> 00:37:24,800 ‫אבל יש פה סביבה בטוחה ונקייה מסמים,‬ 701 00:37:24,880 --> 00:37:27,600 ‫וכמעט נראה שהוא לא רוצה לעזוב.‬ 702 00:37:27,680 --> 00:37:30,800 ‫אני לא יודע מה יקרה כשאצא.‬ 703 00:37:32,680 --> 00:37:35,760 ‫אבל יחד עם זאת…‬ ‫-וזה מה שמלחיץ אותי עוד יותר.‬ 704 00:37:35,840 --> 00:37:39,800 ‫אנסה להישאר נקי כמו שהייתי עד עכשיו.‬ 705 00:37:39,880 --> 00:37:43,480 ‫והדבר הכי טוב‬ ‫שאני יכול לחשוב עליו כדי לברוח מזה הוא‬ 706 00:37:43,560 --> 00:37:47,080 ‫לקחת את הדרכון ולעזוב.‬ 707 00:37:47,160 --> 00:37:48,760 ‫כן, אבל בכל מקום שאליו תלך,‬ 708 00:37:49,600 --> 00:37:53,800 ‫תתמודד…‬ ‫-אתמודד עם אותה בעיה.‬ 709 00:37:53,880 --> 00:37:56,280 ‫אני חושב שזה תמיד יישאר איתי.‬ 710 00:37:58,080 --> 00:38:00,320 ‫בכלא עושים ככל האפשר‬ 711 00:38:00,400 --> 00:38:04,120 ‫דרך מפגשי הגמילה מסמים‬ ‫לשנות את דרך החיים שלו.‬ 712 00:38:04,840 --> 00:38:08,120 ‫השאלה היא אם הם מקבלים‬ ‫את אותה תמיכה כשהם יוצאים מהכלא,‬ 713 00:38:08,200 --> 00:38:10,440 ‫ונאמר לי שלא.‬ 714 00:38:11,480 --> 00:38:13,600 ‫כשהוא יוצא מהשער ומשתחרר,‬ 715 00:38:13,680 --> 00:38:17,080 ‫הוא חוזר כמעט לנקודת ההתחלה, וזה די עצוב.‬ 716 00:38:17,160 --> 00:38:19,120 ‫אני מקווה שזו תהיה הפעם האחרונה,‬ 717 00:38:19,200 --> 00:38:21,680 ‫אבל אפילו הוא לא יכול לדעת את זה כרגע.‬ 718 00:38:28,400 --> 00:38:30,800 ‫דבר מרשים אחד בכלא הזה‬ 719 00:38:30,880 --> 00:38:35,760 ‫הוא ההזדמנויות הרבות‬ ‫לאסירים ואסירות להתרועע.‬ 720 00:38:47,720 --> 00:38:51,360 ‫האסירים האלה לומדים ריקוד קפריסאי מסורתי.‬ 721 00:39:07,680 --> 00:39:11,440 ‫האישה שאמיצה מספיק‬ ‫כדי לרקוד איתי היא ג'ורג'יה…‬ 722 00:39:13,640 --> 00:39:16,360 ‫ויש לה סיבה טובה להתאמן הרבה.‬ 723 00:39:16,440 --> 00:39:19,640 ‫מחר אני מתחתנת!‬ 724 00:39:19,720 --> 00:39:22,440 ‫אני שמחה ומתרגשת מאוד.‬ 725 00:39:22,520 --> 00:39:24,480 ‫את מתחתנת מחר?‬ ‫-כן.‬ 726 00:39:24,560 --> 00:39:25,760 ‫ברכותיי.‬ 727 00:39:26,440 --> 00:39:28,240 ‫האם הארוס שלך…?‬ 728 00:39:28,320 --> 00:39:29,280 ‫באגף אחר.‬ 729 00:39:29,360 --> 00:39:31,600 ‫אגף אחר.‬ ‫-את מתחתנת עם אסיר אחר?‬ 730 00:39:31,680 --> 00:39:32,840 ‫כן.‬ 731 00:39:32,920 --> 00:39:35,160 ‫נעצרנו על גנבה.‬ 732 00:39:35,240 --> 00:39:42,000 ‫גנבנו בגלל ההתמכרות שלנו והגענו לפה.‬ 733 00:39:42,080 --> 00:39:46,560 ‫אנחנו יחד שנתיים, והחלטנו להתחתן.‬ 734 00:39:47,160 --> 00:39:49,320 ‫גם אתה מוזמן.‬ 735 00:39:49,400 --> 00:39:52,560 ‫תודה על ההזמנה לחתונה.‬ 736 00:39:52,640 --> 00:39:55,040 ‫מזל טוב. ואני מקבל את ההזמנה שלך.‬ 737 00:39:55,120 --> 00:39:56,920 ‫תודה. בהצלחה.‬ 738 00:39:57,000 --> 00:39:57,840 ‫תודה.‬ 739 00:39:57,920 --> 00:39:59,200 ‫תודה, נעים לפגוש אותך.‬ 740 00:39:59,280 --> 00:40:00,160 ‫גם אותך. תודה.‬ 741 00:40:07,400 --> 00:40:09,600 ‫יש אגף לנשים בכלא הזה.‬ 742 00:40:09,680 --> 00:40:11,840 ‫הן מופרדות מהגברים,‬ 743 00:40:11,920 --> 00:40:15,600 ‫ובאירועים החברתיים האלה‬ ‫הם יכולים לנהל שיחה רגילה,‬ 744 00:40:15,680 --> 00:40:17,840 ‫וזה יכול להועיל רק אחרי השחרור,‬ 745 00:40:17,920 --> 00:40:21,760 ‫כדי שלא ירגישו לגמרי מנוכרים מהמין האחר.‬ 746 00:40:24,280 --> 00:40:26,800 ‫וזו אחת מהתפישות החשובות פה,‬ 747 00:40:26,880 --> 00:40:30,440 ‫שזכויות האדם‬ ‫והיכולת שלהם לחיות חיים רגילים‬ 748 00:40:30,520 --> 00:40:34,240 ‫במסגרת הכלא לא יימנעו מהם.‬ 749 00:40:43,960 --> 00:40:46,400 ‫- היום השישי -‬ 750 00:40:46,480 --> 00:40:48,080 ‫זה היום האחרון שלי כאן,‬ 751 00:40:48,160 --> 00:40:51,200 ‫וזה הזמן להיפרד מהשותף שלי לתא, פאית'ון.‬ 752 00:40:51,800 --> 00:40:56,760 ‫אני רוצה לברר אם לגישה‬ ‫של הכלא הייתה השפעה ארוכת טווח עליו.‬ 753 00:40:57,480 --> 00:40:59,200 ‫אז איך ייראה העתיד שלך?‬ 754 00:40:59,280 --> 00:41:01,800 ‫כי דיברת איתי בגאווה על האופן שבו הכלא הזה‬ 755 00:41:01,880 --> 00:41:03,480 ‫מנסה לשנות אנשים.‬ ‫-כן.‬ 756 00:41:03,560 --> 00:41:06,600 ‫אבל יבוא יום שבו תצטרך לארוז‬ 757 00:41:06,680 --> 00:41:07,800 ‫ולצאת מפה.‬ 758 00:41:07,880 --> 00:41:10,360 ‫בגלל התרבות בכלא הזה, שעזרה לי,‬ 759 00:41:10,440 --> 00:41:12,960 ‫כל מה שקורה פה עוזר.‬ 760 00:41:13,040 --> 00:41:15,360 ‫מבינים שהדברים הפשוטים חשובים.‬ 761 00:41:15,440 --> 00:41:19,560 ‫משפחה, חברים, טיול על החוף, ללקק גלידה.‬ 762 00:41:19,640 --> 00:41:24,640 ‫למרות שאולי אין 100,000 בבנק.‬ 763 00:41:24,720 --> 00:41:27,160 ‫נשמע לי שאתה רק רוצה חיים רגילים.‬ 764 00:41:27,240 --> 00:41:30,360 ‫בדיוק. מאוד… כן.‬ ‫-היה לך סגנון חיים מסוים.‬ 765 00:41:30,440 --> 00:41:32,440 ‫אתה יכול לשים יד על הלב‬ 766 00:41:33,360 --> 00:41:35,400 ‫ולומר שלעולם לא תחזור לכלא?‬ 767 00:41:35,920 --> 00:41:37,440 ‫רק הפעם אצליח.‬ 768 00:41:37,520 --> 00:41:40,360 ‫לא אעשה את זה תמורת כל הכסף בעולם.‬ 769 00:41:40,440 --> 00:41:43,320 ‫אבל אתה חושב שהפעם כשתצא לא תחזור.‬ 770 00:41:43,400 --> 00:41:44,680 ‫אני מאמין בזה.‬ 771 00:41:45,840 --> 00:41:47,520 ‫אף פעם אי אפשר לדעת,‬ 772 00:41:47,600 --> 00:41:52,200 ‫אבל אני יכול להאמין‬ ‫שפאית'ון באמת השתנה לטובה.‬ 773 00:42:09,600 --> 00:42:14,920 ‫החתונה של ג'ורג'יה היא החתונה ה-20‬ ‫שמתרחשת בכלא מאז שהמנהלת הגיעה.‬ 774 00:42:17,600 --> 00:42:21,440 ‫והיא תתחתן‬ ‫בבית התפילה היווני האורתודוקסי של הכלא.‬ 775 00:42:24,120 --> 00:42:26,280 ‫בהחלט יש התרגשות באוויר.‬ 776 00:42:26,360 --> 00:42:30,000 ‫זה מין רגע "בוני וקלייד", אבל הוא מרגש:‬ 777 00:42:30,080 --> 00:42:31,800 ‫שני אנשים מתחתנים בכלא.‬ 778 00:42:50,280 --> 00:42:53,520 ‫זו החתונה האורתודוקסית‬ ‫הראשונה שאני נוכח בה.‬ 779 00:42:54,240 --> 00:42:57,040 ‫זו גם החתונה הראשונה שאני רואה בתוך כלא.‬ 780 00:42:57,120 --> 00:42:58,760 ‫הכלא לרוב מנתק קשר רומנטי.‬ 781 00:42:59,240 --> 00:43:02,160 ‫הכלא לרוב מנתק קשר רומנטי בין שני אנשים.‬ 782 00:43:03,160 --> 00:43:06,240 ‫אבל במקרה הזה הוא קירב בין שני אנשים.‬ 783 00:43:14,240 --> 00:43:17,040 ‫דימיטריוס. מזל טוב. בהצלחה.‬ 784 00:43:17,120 --> 00:43:18,400 ‫שלום.‬ ‫-מזל טוב.‬ 785 00:43:19,240 --> 00:43:20,520 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב מאוד.‬ 786 00:43:20,600 --> 00:43:23,240 ‫תיהנו משארית חייכם,‬ ‫לא משנה מה שייקרה, טוב?‬ 787 00:43:23,320 --> 00:43:24,440 ‫תודה.‬ 788 00:43:27,400 --> 00:43:30,520 ‫אז, ראף, רואה איך אנחנו עושים פה דברים?‬ 789 00:43:30,600 --> 00:43:32,600 ‫כן? מה דעתך?‬ ‫-זה בלתי רגיל.‬ 790 00:43:32,680 --> 00:43:36,720 ‫יש מי שיגיד‬ ‫שהחיים של האסירים פה טובים מדי.‬ 791 00:43:36,800 --> 00:43:40,080 ‫הם לא נענשים כמו שהקורבנות היו מצפים.‬ 792 00:43:40,160 --> 00:43:41,640 ‫מה תעני לאנשים האלה?‬ 793 00:43:41,720 --> 00:43:46,160 ‫אם ההגנה והשמירה על זכויות אדם,‬ 794 00:43:47,600 --> 00:43:51,920 ‫גישה הומנית לבני אדם היא גישה רכה,‬ 795 00:43:52,000 --> 00:43:53,680 ‫אז תהיה פה גישה רכה.‬ 796 00:43:53,760 --> 00:43:56,800 ‫ראינו את התוצאות של מערכות ענישה‬ 797 00:43:57,440 --> 00:44:00,360 ‫כשהיו הפרות חמורות של זכויות אדם,‬ 798 00:44:00,920 --> 00:44:04,040 ‫כשהיו שש התאבדויות בעשרה חודשים.‬ 799 00:44:04,120 --> 00:44:07,920 ‫אבל כשמדברים‬ ‫על זכויות אדם, מה לגבי הקורבנות‬ 800 00:44:08,000 --> 00:44:11,800 ‫שסבורים שכשאנשים‬ ‫מבצעים פשע, הם צריכים להיענש?‬ 801 00:44:11,880 --> 00:44:14,640 ‫אני צריכה שהחברה האנושית צריכה רפורמה.‬ 802 00:44:16,040 --> 00:44:19,400 ‫אנחנו אומרים שהאנשים ב…‬ 803 00:44:19,480 --> 00:44:21,120 ‫בבתי כלא צריכים להשתנות.‬ 804 00:44:22,240 --> 00:44:23,560 ‫אני רואה אותם משתנים.‬ 805 00:44:23,640 --> 00:44:26,560 ‫אני רואה אותם מתפתחים, משתפרים‬ 806 00:44:26,640 --> 00:44:31,160 ‫ומוכנים להשתלב בהצלחה בחברה.‬ 807 00:44:31,240 --> 00:44:34,160 ‫איך את מגדירה את ההצלחה שלך?‬ 808 00:44:34,240 --> 00:44:38,120 ‫את התוצאות אפשר לראות‬ ‫בשיעורי החזרה לפשיעה,‬ 809 00:44:39,120 --> 00:44:42,160 ‫שירדו ל-15%,‬ 810 00:44:42,240 --> 00:44:45,560 ‫כשקודם הם עמדו על יותר מ-50%‬ 811 00:44:45,640 --> 00:44:47,800 ‫בזמן שהמערכת עסקה רק בענישה.‬ 812 00:44:47,880 --> 00:44:50,640 ‫את יכולה להגדיר דבר אחד שאת עושה פה‬ 813 00:44:50,720 --> 00:44:55,720 ‫שאת באמת מאמינה שהוא‬ ‫משנה את התפישה וראיית העולם של אסירים‬ 814 00:44:55,800 --> 00:44:58,160 ‫כך שלא יחזרו לפשע אחרי שיצאו מפה?‬ 815 00:44:58,920 --> 00:45:00,360 ‫ערכי מוסר חזקים.‬ 816 00:45:02,000 --> 00:45:05,640 ‫כמו יושרה, הוגנות,‬ 817 00:45:05,720 --> 00:45:07,960 ‫כבוד, תקשורת,‬ 818 00:45:08,040 --> 00:45:10,040 ‫אהבה ותמיכה.‬ 819 00:45:10,120 --> 00:45:15,040 ‫ותאמין לי,‬ ‫זו תחושה מדהימה לעבוד עם האנשים האלה,‬ 820 00:45:15,800 --> 00:45:17,640 ‫לראות אותם מתפתחים, משתנים…‬ 821 00:45:19,160 --> 00:45:21,520 ‫משתלבים שוב בחברה‬ 822 00:45:21,600 --> 00:45:24,880 ‫והופכים לאזרחים אחראיים ושומרי חוק.‬ 823 00:45:29,880 --> 00:45:31,480 ‫כשנכנסתי לכלא הזה לראשונה,‬ 824 00:45:31,560 --> 00:45:33,640 ‫הייתי ספקן לגבי הדרך שבה פועלים פה,‬ 825 00:45:34,160 --> 00:45:37,440 ‫אבל נראה שהגישה המהפכנית של המנהלת לשיקום,‬ 826 00:45:37,520 --> 00:45:41,040 ‫שבה אמצעי ענישה הוחלפו במשטר יותר הומני,‬ 827 00:45:41,120 --> 00:45:42,360 ‫עובדת.‬ 828 00:45:42,440 --> 00:45:45,200 ‫לא כולם יסכימו, וזה מובן,‬ 829 00:45:45,800 --> 00:45:48,800 ‫אבל מניסיוני, מה שעושים בכלא הזה‬ 830 00:45:48,880 --> 00:45:51,200 ‫עוזר מאוד לאסירים להשתקם.‬ 831 00:46:18,520 --> 00:46:23,520 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬