1 00:00:06,520 --> 00:00:11,200 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,880 --> 00:00:15,320 Nikosia sentralfengsel i republikken Kypros. 3 00:00:17,520 --> 00:00:19,800 Det hadde et stygt rykte på seg for å… 4 00:00:19,880 --> 00:00:22,160 -Kom igjen, karer. -…ha brutale vakter. 5 00:00:22,960 --> 00:00:25,880 Ja. De ville bare knekke deg. 6 00:00:25,960 --> 00:00:30,160 Juling eller isolat for bagateller. I to uker trodde jeg jeg skulle dø. 7 00:00:31,800 --> 00:00:34,040 Ble fanger banket opp? 8 00:00:34,120 --> 00:00:35,160 Hver eneste dag. 9 00:00:35,240 --> 00:00:38,920 Men nå har en ny, karismatisk direktør tatt over… 10 00:00:39,000 --> 00:00:40,720 Vi elsker deg, Anna! 11 00:00:40,800 --> 00:00:44,760 …og hun hevder å ha forvandlet dette kontroversielle fengselet. 12 00:00:44,840 --> 00:00:47,440 Dere gjør meg til en bedre person. 13 00:00:48,920 --> 00:00:50,320 Hva er det som foregår? 14 00:00:51,240 --> 00:00:54,400 Jeg skal tilbringe en uke innelåst i et fengsel 15 00:00:54,480 --> 00:00:57,560 helt ulikt noe jeg har vært i før… 16 00:00:58,640 --> 00:01:03,040 -Hva er det de synger? -"Anna, fengselsdronningen" synger de her. 17 00:01:03,120 --> 00:01:08,760 …for å se om den radikale nye tilnærmingen til rehabilitering virkelig fungerer. 18 00:01:08,840 --> 00:01:10,040 Du er hjernevasket. 19 00:01:10,120 --> 00:01:12,120 Jeg føler meg som et familiemedlem. 20 00:01:14,280 --> 00:01:17,280 Men dette er ikke min første gang bak murene. 21 00:01:17,840 --> 00:01:19,880 Jeg heter Raphael Rowe. 22 00:01:19,960 --> 00:01:23,960 Jeg ble domfelt i Storbritannia for et drap jeg ikke begikk, 23 00:01:24,040 --> 00:01:26,560 og dømt til livstid uten prøveløslatelse. 24 00:01:27,400 --> 00:01:30,560 Det tok meg 12 lange år å renvaske meg selv. 25 00:01:30,640 --> 00:01:35,440 Nå reiser jeg verden rundt for å finne ut hvordan livet egentlig er 26 00:01:35,520 --> 00:01:38,840 i verdens hardeste fengsler. 27 00:01:50,880 --> 00:01:54,520 Nikosia, hovedstaden i republikken Kypros. 28 00:01:55,720 --> 00:02:01,120 Denne middelhavsøya ligger nær Nord-Afrika og Midtøsten. 29 00:02:01,200 --> 00:02:05,000 DAG 1 30 00:02:05,880 --> 00:02:09,320 Jeg er i håndjern og sitter bak i en fengselstransport 31 00:02:09,400 --> 00:02:11,800 på vei til Kypros' sentralfengsel, 32 00:02:11,880 --> 00:02:17,320 et fengsel som hadde rykte på seg for å være et av de mest brutale i Europa. 33 00:02:18,640 --> 00:02:23,040 Et sted der de nektet å slippe inspektører inn i fengselet, 34 00:02:23,120 --> 00:02:25,320 på grunn av det som foregikk der. 35 00:02:27,280 --> 00:02:30,080 I årene før den nye ledelsen tok over, 36 00:02:30,160 --> 00:02:35,040 kom det mange rapporter om at vakter banket opp fanger alvorlig, 37 00:02:35,120 --> 00:02:40,880 og anklager om at vakter tillot at yngre innsatte ble voldtatt av eldre. 38 00:02:42,200 --> 00:02:48,240 I én tragisk periode tok seks fanger selvmord på under ett år. 39 00:02:49,480 --> 00:02:53,040 Det sies at direktøren har kommet og reformert stedet. 40 00:02:53,120 --> 00:02:56,320 Fangene blir ikke lenger brutalt banket opp. 41 00:02:57,560 --> 00:02:59,640 Jeg skal finne ut hvor sant det er. 42 00:03:00,360 --> 00:03:04,640 Den nye direktøren har hatt ansvaret siden slutten av 2014, 43 00:03:05,680 --> 00:03:11,440 men mange av de 350 vaktene jobbet her under den forrige ledelsen. 44 00:03:33,400 --> 00:03:35,040 -Hva heter du? -Raphael. 45 00:03:35,120 --> 00:03:38,240 Vi må sjekke deg med hunden. Ok? 46 00:03:38,320 --> 00:03:41,640 Vær så snill å følge meg. Gå gjennom fra buen. Kom hit. 47 00:03:41,720 --> 00:03:43,720 Følg meg til ransakingen. 48 00:03:44,240 --> 00:03:45,280 Åpne munnen. 49 00:03:48,400 --> 00:03:51,680 Hvor lenge har dere vært vakter her i fengselet? 50 00:03:51,760 --> 00:03:55,760 -Jeg har vært her de siste 17 årene, og… -Jeg de siste 28. 51 00:03:55,840 --> 00:04:00,920 Det pleide å ha et brutalt regime der fanger ofte fikk juling. 52 00:04:01,000 --> 00:04:03,760 Dere var her da det ryktet gikk. 53 00:04:03,840 --> 00:04:08,760 Tidligere respekterte vi ikke folk, og det forekom vold i fengselet. 54 00:04:08,840 --> 00:04:10,840 Og hvorfor var det sånn tidligere? 55 00:04:10,920 --> 00:04:15,080 Jeg tror, sir, dette ikke er tidspunktet for å forklare deg dette. 56 00:04:15,160 --> 00:04:16,560 Du vil se det selv. 57 00:04:19,160 --> 00:04:20,560 Ok, kom igjen. 58 00:04:21,800 --> 00:04:27,240 Før nye innsatte blir ført til cellen sin, gjennomgår alle et dybdeintervju. 59 00:04:27,320 --> 00:04:30,040 Vær så snill og sitt. Hallo, jeg heter Nikki. 60 00:04:30,520 --> 00:04:34,760 Jeg vil ønske deg velkommen hit. Jeg skal først gjennomføre et intervju. 61 00:04:34,840 --> 00:04:37,160 Har du noen yrkesferdigheter? 62 00:04:37,240 --> 00:04:40,680 -Jeg er journalist. -Bruker du dop eller andre substanser? 63 00:04:40,760 --> 00:04:41,600 Nei. 64 00:04:41,680 --> 00:04:44,320 -Har du talent i noe? Noen hobbyer? -Sport. 65 00:04:44,400 --> 00:04:46,280 Vi har mange sportsaktiviteter. 66 00:04:46,360 --> 00:04:49,640 -Gjør du denne prosessen med alle fanger? -Med alle, ja. 67 00:04:49,720 --> 00:04:52,160 Hva håper du å finne ut om fangen? 68 00:04:52,240 --> 00:04:56,280 Alt som kan hjelpe eller veilede oss med tanke på dine behov. 69 00:04:56,360 --> 00:05:01,400 Ferdighetene blir behandlet, så du får en jobb senere. 70 00:05:01,480 --> 00:05:04,480 Og er du vanlig vakt, psykolog eller sosialarbeider? 71 00:05:04,560 --> 00:05:07,800 Jeg er bare fengselsbetjent, men er opplært til dette, 72 00:05:07,880 --> 00:05:10,200 og jeg har en grad i jus og kriminologi. 73 00:05:11,000 --> 00:05:11,960 Bli med meg. 74 00:05:15,840 --> 00:05:19,280 Jeg får en stor forsyning av toalettsaker med merkenavn. 75 00:05:19,360 --> 00:05:22,520 Sjampo, balsam, tannkrem, tannbørste, barberhøvler. 76 00:05:22,600 --> 00:05:24,000 Ok. Alt du trenger. 77 00:05:24,080 --> 00:05:26,320 -Får alle fangene disse? -Ja, selvsagt. 78 00:05:26,400 --> 00:05:28,280 Og friskt nytt sengetøy. 79 00:05:28,360 --> 00:05:31,960 Hele denne prosessen har vippet meg litt av pinnen. 80 00:05:32,040 --> 00:05:37,520 Telefonkioskene er åpne fra 08:00 til 20:30, ok? 81 00:05:37,600 --> 00:05:42,120 -Da kan jeg ringe når som helst? -Ja, når som helst, så mange anrop du vil. 82 00:05:42,200 --> 00:05:44,680 For min regning eller fengselets regning? 83 00:05:44,760 --> 00:05:48,720 Jeg kan gi deg et telekort hvis du vil. Ok, jeg gir deg bare et nå. 84 00:05:48,800 --> 00:05:50,080 Dette er helsprøtt. 85 00:05:50,160 --> 00:05:53,080 Er det noe du vil spørre om? Noe du vil diskutere? 86 00:05:53,160 --> 00:05:54,480 Nei, men tusen takk. 87 00:05:54,560 --> 00:05:57,640 Det høres ut som dette stedet er veldig annerledes 88 00:05:57,720 --> 00:06:00,560 fra det jeg forventet da jeg kom inn porten. 89 00:06:01,200 --> 00:06:06,000 Ignorerer jeg de seksmeters betongveggene og kilometrene med piggtråd, 90 00:06:06,080 --> 00:06:08,720 begynner jeg nesten å føle meg velkommen her. 91 00:06:10,400 --> 00:06:15,520 Så ser jeg noe jeg vanligvis finner i hotellobbyer. 92 00:06:15,600 --> 00:06:18,680 Et musikkspillende vannfontenepiano. 93 00:06:18,760 --> 00:06:22,560 Hva er hensikten med det inni et høysikkerhetsfengsel? 94 00:06:23,560 --> 00:06:27,880 Å få folkene her til å føle seg bedre. 95 00:06:27,960 --> 00:06:32,520 -Spilles dette hele dagen? -Ja. Det var en innsatt sin idé. 96 00:06:34,080 --> 00:06:38,840 Jeg har blitt veldig humant registrert. Blitt veldig humant snakket til. 97 00:06:38,920 --> 00:06:44,040 Jeg har fått godsaker til å ha på cella. Jeg hører på en musikkspillende fontene. 98 00:06:45,160 --> 00:06:48,800 Til fengsel å være blir dette interessant. 99 00:06:57,600 --> 00:07:01,920 Fengselet har totalt 800 innsatte fordelt på 17 fløyer. 100 00:07:02,600 --> 00:07:08,560 Jeg skal møte min nye cellekamerat i fløy 2A, som har rundt 100 fanger. 101 00:07:09,800 --> 00:07:11,200 -Hei, Phaethon. -Hallo. 102 00:07:11,680 --> 00:07:13,000 -Hallo. -Dette er Raph. 103 00:07:13,480 --> 00:07:16,520 -Her er Phaethon, din romkamerat. -Hyggelig. 104 00:07:16,600 --> 00:07:18,520 -Her er cella. -Phaethon hjelper. 105 00:07:18,600 --> 00:07:19,440 Ok. 106 00:07:19,520 --> 00:07:22,880 Dette er Phaethon. Han har tatt to runder her. 107 00:07:23,360 --> 00:07:25,200 Den første var for væpnet ran, 108 00:07:25,720 --> 00:07:28,760 og nå soner han åtte år for bedrag. 109 00:07:29,240 --> 00:07:34,240 -Ok, jeg er inne i cellen nå. Den er vår. -Ja. Du er ikke på Hilton. 110 00:07:34,720 --> 00:07:36,040 -Nei. -Du er i fengsel, 111 00:07:36,120 --> 00:07:40,040 men du er på et sted der mulighetene i livet ditt teller. 112 00:07:40,120 --> 00:07:43,400 Jeg ble litt desorientert av hele registreringen. 113 00:07:43,480 --> 00:07:47,360 Måten vaktene ønsket meg velkommen på avvæpnet meg. 114 00:07:47,440 --> 00:07:50,080 Du kommer inn i fengselet som dette. 115 00:07:50,160 --> 00:07:53,360 Og så ser jeg musikkfontenen og sånt. 116 00:07:53,440 --> 00:07:56,000 Det får meg til å klø meg i hodet og tenke… 117 00:07:57,440 --> 00:08:00,040 -"Hva foregår her?" -Slik fungerer det her. 118 00:08:00,120 --> 00:08:02,120 Direktørens filosofi, 119 00:08:02,200 --> 00:08:06,720 kulturen og endringene hun har innført de siste årene, 120 00:08:06,800 --> 00:08:09,680 for jeg var her… Det er min andre gang i fengsel. 121 00:08:09,760 --> 00:08:12,480 Hva var din første fengselsstraff? Når var det? 122 00:08:12,560 --> 00:08:16,640 April 2008 til slutten av 2011. 123 00:08:16,720 --> 00:08:22,240 De sa at i den perioden ble mange fanger banket opp av betjentene. Stemmer det? 124 00:08:22,960 --> 00:08:24,560 Det er sant, 125 00:08:24,640 --> 00:08:29,640 og jeg er ikke glad for å si det, for staben var mer eller mindre den samme. 126 00:08:29,720 --> 00:08:32,560 Mindre vann, mindre mat, mer straff. 127 00:08:32,640 --> 00:08:34,640 De ville bare knekke deg. 128 00:08:34,720 --> 00:08:36,560 Jeg så en henge på rommet mitt. 129 00:08:36,640 --> 00:08:39,680 -Så du noen henge? -Jeg så ham henge. En perser. 130 00:08:39,760 --> 00:08:44,640 Han sonte fem og et halvt år. Han ble gal, og vi fant ham slik om morgenen. 131 00:08:44,720 --> 00:08:46,000 -Hengende. -Hengende. 132 00:08:46,080 --> 00:08:48,480 -Tok selvmord. -Akkurat som to rom bort. 133 00:08:48,560 --> 00:08:52,120 -En av de seks som tok selvmord. -En av dem, ja. Forferdelig. 134 00:08:55,280 --> 00:08:57,440 Interessant å møte min cellekamerat. 135 00:08:57,520 --> 00:09:01,520 Virker som en veldig grei kar, og han har tatt meg veldig godt i mot. 136 00:09:01,600 --> 00:09:04,400 Han er en fyr som var her da stedet var brutalt. 137 00:09:05,200 --> 00:09:08,480 Men det som er så interessant er at fengselsvaktene 138 00:09:08,560 --> 00:09:11,680 som pleide å banke opp fanger, fortsatt er her, 139 00:09:12,280 --> 00:09:15,160 og han er ansikt til ansikt med de vaktene 140 00:09:15,240 --> 00:09:18,120 som pleide å banke ham og behandle ham som dritt. 141 00:09:18,200 --> 00:09:21,520 Hvordan de går overens nå blir veldig interessant, 142 00:09:21,600 --> 00:09:25,760 for jeg kunne aldri tilgi en fengselsvakt som har dengt meg til faens 143 00:09:25,840 --> 00:09:30,200 fordi han kunne, fordi jeg var sårbar. Det skjedde meg mange ganger. 144 00:09:32,080 --> 00:09:36,680 Men du glemmer ikke, for sånne ting etterlater fysiske og mentale arr. 145 00:09:53,280 --> 00:09:59,520 DAG 2 146 00:10:00,080 --> 00:10:03,440 Innsatte her løslates fra cellene kl. 06:00, 147 00:10:03,520 --> 00:10:06,720 og slippes ut av blokkene sine kl. 07:00. 148 00:10:07,280 --> 00:10:11,200 De har fri ferdsel på området fram til kl. 17:00. 149 00:10:11,280 --> 00:10:15,000 Jeg prøver å få inn i hodet hvordan dette stedet egentlig er. 150 00:10:15,880 --> 00:10:18,720 Ingen av fangene har uniform på seg. 151 00:10:18,800 --> 00:10:23,800 Når du registreres, får du ofte uniform. Din identitet ville stått igjen i porten, 152 00:10:23,880 --> 00:10:26,240 men her har fangene egne klær, så de kan 153 00:10:26,320 --> 00:10:29,320 til en viss grad beholde sin egen identitet. 154 00:10:29,800 --> 00:10:33,160 Og det er et bevisst design for å menneskeliggjøre. 155 00:10:33,240 --> 00:10:37,040 Det er ikke at jeg underslår at det er veldig farlige menn her, 156 00:10:37,120 --> 00:10:39,600 så vel som småtyver, rusmisbrukere. 157 00:10:39,680 --> 00:10:45,320 Stedet er fullt av alle slags forbrytere, og det er ennå et høysikkerhetsfengsel. 158 00:10:46,880 --> 00:10:49,840 Siden de innsatte får lov til å være mye utendørs, 159 00:10:49,920 --> 00:10:55,840 ventet jeg å se flere folk ute, men hører at dette er en spesiell ettermiddag. 160 00:10:55,920 --> 00:10:57,880 Hva er det som skjer her i dag? 161 00:10:57,960 --> 00:11:00,200 Her i dag har vi bingo. 162 00:11:00,280 --> 00:11:03,400 Dette er femte gangen. 163 00:11:03,480 --> 00:11:05,040 -Vanligvis… -Bingo? 164 00:11:05,120 --> 00:11:07,640 Bingo! Det er bingo, tro det eller ei. 165 00:11:07,720 --> 00:11:11,880 Det er for oss og damene som også er i fengsel. 166 00:11:11,960 --> 00:11:13,960 -Å? Ok. -De får være med. Gå bare. 167 00:11:14,560 --> 00:11:16,480 73… 168 00:11:16,560 --> 00:11:18,160 73. 169 00:11:20,000 --> 00:11:21,680 73. 170 00:11:23,320 --> 00:11:26,520 75. Vi har en vinner. 171 00:11:30,160 --> 00:11:32,240 Så alle disse er kvinnelige fanger? 172 00:11:32,320 --> 00:11:34,040 -Ja. -Hvor bor de, da? 173 00:11:34,120 --> 00:11:38,320 Det er en annen blokk, kalt blokk 3, og damene er der inne. 174 00:11:38,400 --> 00:11:40,640 Holder de kvinnene atskilt fra karene? 175 00:11:40,720 --> 00:11:41,680 Hundre prosent. 176 00:11:41,760 --> 00:11:44,960 Så i dag er en privilegert dag. Du får se kvinnene. 177 00:11:45,040 --> 00:11:47,720 Tro meg, noen ganger mer for dem. 178 00:11:49,040 --> 00:11:49,880 Tror jeg. 179 00:11:51,760 --> 00:11:53,320 23 180 00:11:53,880 --> 00:11:57,200 Jeg forventet ikke å se kvinner i hallen da jeg kom inn. 181 00:11:57,280 --> 00:12:00,520 La meg sjekke nummeret mitt i tilfelle jeg vinner. 182 00:12:00,600 --> 00:12:06,320 Men jeg spiller i fengselet. Her vinner de madrasser, sengetøy, søtsaker og mere. 183 00:12:06,400 --> 00:12:08,120 Inkludert en flatskjerm-tv. 184 00:12:08,200 --> 00:12:11,280 Men jeg har aldri sett noe slikt før. 185 00:12:16,080 --> 00:12:19,560 Jeg blir fortalt at den nyankomne er fengselsdirektøren, 186 00:12:19,640 --> 00:12:21,000 Anna Aristotelous. 187 00:12:21,880 --> 00:12:23,920 Det er første gang jeg ser henne. 188 00:12:25,640 --> 00:12:28,400 Hun har hatt ansvaret de siste åtte årene, 189 00:12:28,480 --> 00:12:32,240 og hun har tydeligvis gjort sterkt inntrykk på de innsatte. 190 00:12:40,200 --> 00:12:43,920 Ganske merkelig mottakelse. Hvorfor elsker de henne så høyt? 191 00:12:44,000 --> 00:12:44,840 Fordi de… 192 00:12:46,160 --> 00:12:48,040 Fordi hun hjelper dem så mye. 193 00:12:48,120 --> 00:12:52,080 De kommer hit fra Kongo, har ikke noe å spise på utsiden. 194 00:12:52,160 --> 00:12:54,960 De kommer hit, får mat, frokost, middag, 195 00:12:55,040 --> 00:12:57,440 alt, trening, klær, sko. 196 00:12:57,520 --> 00:13:00,880 Syngingen kommer for det meste fra ulovlige migranter 197 00:13:00,960 --> 00:13:04,240 som er i varetekt for å komme inn i Kypros uten papirer. 198 00:13:04,320 --> 00:13:09,040 Jeg har bare aldri sett noen vise en fengselsdirektør takknemlighet før. 199 00:13:09,120 --> 00:13:12,080 Vi elsker deg, Anna! Vi elsker deg, Anna! 200 00:13:12,160 --> 00:13:15,000 Vi elsker deg, Anna! 201 00:13:20,360 --> 00:13:22,040 Dere er alle i hjertet mitt. 202 00:13:22,600 --> 00:13:25,440 Jeg ønsker dere velkommen til dagens arrangement. 203 00:13:26,360 --> 00:13:32,560 Og først og fremst vil jeg takke dere for deres moral og karakter, 204 00:13:32,640 --> 00:13:37,080 og alle gangene dere beveger meg med deres handlinger. 205 00:13:41,480 --> 00:13:44,520 Tror du det er helt genuint? De reagerer fordi de… 206 00:13:44,600 --> 00:13:46,800 Det er 100 % genuint. 207 00:13:46,880 --> 00:13:47,800 Hundre prosent. 208 00:13:48,320 --> 00:13:51,080 Jeg har sett dem oppføre seg slik 100 ganger. 209 00:13:51,160 --> 00:13:53,880 Hva med kypriotene? Reagerer de på samme måte? 210 00:13:53,960 --> 00:13:58,840 Vi skal si hei, reise oss og håndhilse. For vi vet hvordan hun er, veldig åpen. 211 00:13:58,920 --> 00:14:01,600 Dere gjør meg til et bedre menneske. 212 00:14:06,480 --> 00:14:10,960 Først trodde jeg, da hun kom inn og jubelen braket løs fra alle 213 00:14:11,040 --> 00:14:14,640 og vi fikk denne spontanfeiringen, at dette var spill. 214 00:14:14,720 --> 00:14:16,760 Du vet, er dette bare teater? 215 00:14:20,960 --> 00:14:23,400 Det er så surrealistisk at det er bisart. 216 00:14:23,880 --> 00:14:26,120 Jeg gleder meg til å møte henne. 217 00:14:28,840 --> 00:14:34,200 Direktørens regime virker svært uformelt, men jeg har ennå ikke sett 218 00:14:34,280 --> 00:14:38,320 om den avslappede tilnærmingen fungerer med de groveste lovbryterne. 219 00:14:41,320 --> 00:14:42,160 Takk. 220 00:14:44,920 --> 00:14:47,240 Maten er god her, ikke sant? Dette er… 221 00:14:47,320 --> 00:14:49,920 Da maten ikke var ok, eller det var for lite, 222 00:14:50,000 --> 00:14:52,040 handlet 90 % av volden om mat. 223 00:14:52,120 --> 00:14:55,200 Og de sier en sulten mann er en sint mann. 224 00:14:55,280 --> 00:14:57,720 -Det er sant. -Det er sant, ja? 225 00:14:57,800 --> 00:15:00,760 -Hva synes du om maten? -Den er god. 226 00:15:00,840 --> 00:15:04,240 Fyren ved siden av meg er Lovepreet, fra India. 227 00:15:04,320 --> 00:15:06,880 Han kom til Kypros for å jobbe på en gård, 228 00:15:06,960 --> 00:15:10,040 men han havnet i en gatekamp som endte med døden. 229 00:15:10,120 --> 00:15:13,760 Jeg snudde meg vekk fordi de angrep. Snudde meg og angrep! 230 00:15:13,840 --> 00:15:15,560 Og hva hadde du i hånden? 231 00:15:15,640 --> 00:15:16,800 Kniven til fyren. 232 00:15:16,880 --> 00:15:19,120 Kniven. Døde mannen? 233 00:15:19,640 --> 00:15:21,440 -Ja. Han døde. -Han døde. 234 00:15:21,520 --> 00:15:25,240 Ble du tiltalt for uoverlagt eller overlagt drap? 235 00:15:25,320 --> 00:15:26,920 Overlagt. 236 00:15:27,000 --> 00:15:29,320 Og hvilken fengselsstraff fikk du? 237 00:15:29,400 --> 00:15:30,920 Det ble en livstidsdom. 238 00:15:32,000 --> 00:15:33,200 -En livstidsdom? -Ja. 239 00:15:33,680 --> 00:15:34,760 Hvordan føles det? 240 00:15:34,840 --> 00:15:38,760 Tidligere tenkte jeg livet mitt var over. Nå føler jeg meg bra. 241 00:15:38,840 --> 00:15:42,080 Fordi det er mange muligheter på innsiden. 242 00:15:42,160 --> 00:15:46,120 Det er ikke mange jeg møter som sier: "Fengsel er bra." 243 00:15:46,200 --> 00:15:48,200 Du vil ikke være her, men… 244 00:15:48,280 --> 00:15:51,840 Det er ikke et fengsel. Det er et rehabiliteringssenter. 245 00:15:51,920 --> 00:15:53,960 Fordi det forandrer meg så mye. 246 00:15:54,040 --> 00:15:59,640 Hva med forholdet mellom fangene og fengselspersonalet? 247 00:15:59,720 --> 00:16:02,200 Nå føler jeg meg som et familiemedlem. 248 00:16:02,280 --> 00:16:03,120 Fengselet. 249 00:16:06,520 --> 00:16:08,520 Lovepreet, en domfelt morder, 250 00:16:08,600 --> 00:16:12,520 lever i det samme avslappede regimet som innsatte generelt. 251 00:16:15,320 --> 00:16:17,840 Og tidvis under mitt korte opphold her 252 00:16:17,920 --> 00:16:22,160 har det vært lett å glemme at jeg overhodet er i et høysikkerhetsfengsel. 253 00:16:25,240 --> 00:16:30,600 Da jeg satt i bingohallen og hørte på gutta og jentene som jublet 254 00:16:30,680 --> 00:16:35,680 og spilte bingo, så jeg på noen av ansiktene og tenkte: 255 00:16:35,760 --> 00:16:38,480 "Du skal gå herfra, men ikke hjem til familien. 256 00:16:38,560 --> 00:16:41,840 Du skal ikke ut og ta en øl. Du skal til en celle." 257 00:16:42,440 --> 00:16:47,280 Uansett hvor bra alt er, er du fortsatt i fengsel. Dette er den tunge tiden. 258 00:16:55,320 --> 00:17:00,560 DAG 3 259 00:17:03,480 --> 00:17:05,440 -Hvordan går det? Alt vel? -Ja. 260 00:17:07,200 --> 00:17:09,280 -Konstantinos. Raphael. -Ja. 261 00:17:09,360 --> 00:17:11,680 -Ja. Og det er Konstantinos. -Ja. 262 00:17:11,760 --> 00:17:13,600 -Du er kokken, ikke sant? -Ja. 263 00:17:13,680 --> 00:17:16,160 Konstantinos bor i blokken min. 264 00:17:16,680 --> 00:17:18,320 Han soner 12 år, 265 00:17:18,400 --> 00:17:22,800 og han begynner snart å synge fengselsdirektørens pris. 266 00:17:22,880 --> 00:17:28,040 Vi er velsignet med denne kvinnen. Ellers hadde vi sittet her… Jeg vet ikke. 267 00:17:28,120 --> 00:17:31,640 Kommer hun ofte ut hit for å møte fanger? Hele tiden? 268 00:17:31,720 --> 00:17:32,880 Hele tiden. 269 00:17:32,960 --> 00:17:36,920 Jeg satt i 12 år i noen ganske tøffe britiske fengsler, 270 00:17:37,000 --> 00:17:41,240 der direktøren var autoritær og hatet av de innsatte. 271 00:17:41,320 --> 00:17:44,320 Fikk du noen gang treffe direktøren i Storbritannia? 272 00:17:44,880 --> 00:17:46,760 Bare da jeg skulle straffes. 273 00:17:46,840 --> 00:17:49,040 Vi kan si hva som helst til henne. 274 00:17:49,120 --> 00:17:52,200 -Kan du snakke med henne når som helst? -Ja. 275 00:17:54,080 --> 00:17:54,960 Hallo. 276 00:17:55,040 --> 00:17:58,720 Hei, Raphael. Alt vel? God dag. Jeg er direktøren, Anna. 277 00:17:58,800 --> 00:18:00,640 Ja, jeg har hørt mye om Anna. 278 00:18:00,720 --> 00:18:05,040 -Har du kommet deg i orden og funnet roen? -Er det mulig i et fengsel? 279 00:18:05,120 --> 00:18:09,520 Jeg vil at du skal være komfortabel. Jeg leste intervjuet ditt. 280 00:18:09,600 --> 00:18:10,720 -Ok. -Ja. 281 00:18:10,800 --> 00:18:15,280 -Jeg vet at du er interessert i sport. -Ok. Gjør du det for alle fangene? 282 00:18:15,360 --> 00:18:16,480 -Selvsagt, ja. -Ok. 283 00:18:16,560 --> 00:18:18,760 Vi vil at de skal føle seg lykkelige. 284 00:18:19,320 --> 00:18:22,360 -Er det mulig i fengsel? -Det er veldig vanskelig. 285 00:18:22,440 --> 00:18:27,160 Men i det minste legger vi forholdene til rette for å ligne dem på utsiden. 286 00:18:27,920 --> 00:18:31,040 Vi har samme utdanningssystem som det frie samfunnet. 287 00:18:31,120 --> 00:18:33,880 -Hvilke språk snakker du? -Engelsk, stort sett. 288 00:18:33,960 --> 00:18:39,200 -Du kan gå på kurs i gresk eller russisk. -Ok. 289 00:18:39,280 --> 00:18:41,280 Og hva forventer du til gjengjeld? 290 00:18:42,160 --> 00:18:45,240 Hva vi forventer til gjengjeld. Veldig godt spørsmål. 291 00:18:45,760 --> 00:18:50,960 Vi hjelper folk å utvikle seg, forandre seg, rehabiliteres 292 00:18:51,040 --> 00:18:53,920 og integrere seg tilbake i samfunnet. 293 00:18:54,000 --> 00:18:58,040 Er det obligatorisk å gå på seminarer eller finne en jobb? 294 00:18:58,120 --> 00:19:00,120 Hva om jeg ikke innretter meg? 295 00:19:00,200 --> 00:19:04,160 Vi har samtaler med deg for å finne ut hva problemet er. 296 00:19:04,240 --> 00:19:09,720 Til slutt, tro meg, vil du delta i sportsaktivitetene. Og i skolegangen. 297 00:19:09,800 --> 00:19:11,400 Du er litt skeptisk. 298 00:19:11,880 --> 00:19:14,160 Det er helt vanlig, vet du. 299 00:19:14,240 --> 00:19:17,200 Men greia er at jeg ikke er vant til et sånt miljø. 300 00:19:17,280 --> 00:19:23,880 Min erfaring med fengsel er konfrontasjon, at direktøren og vaktene er uærlige, 301 00:19:23,960 --> 00:19:26,520 bedrageriske, manipulerende og brutale. 302 00:19:26,600 --> 00:19:33,200 I går, da jeg nøt bingoprivilegiet, snakket du lidenskapelig til gutta 303 00:19:33,280 --> 00:19:38,600 og jentene der om å tro på seg selv. Det føltes litt politikkaktig. 304 00:19:38,680 --> 00:19:42,560 Føltes som du kunne stått på en scene og talt til folk på utsiden. 305 00:19:42,640 --> 00:19:45,480 -Jeg er ikke politiker. -Du er politiker. 306 00:19:45,560 --> 00:19:46,920 Det er dette jeg føler. 307 00:19:47,600 --> 00:19:49,920 Jeg liker det jeg gjør. Jeg gjør dette. 308 00:19:50,000 --> 00:19:53,160 Og liker du det du gjør, gjør du det med lidenskap. 309 00:19:53,240 --> 00:19:55,360 Dette er vårt fengsels virkelighet. 310 00:19:56,080 --> 00:20:01,240 Og man tror på det. Dette er ekstremt… Tro meg, jeg ble overrasket. 311 00:20:01,320 --> 00:20:04,360 Du er hjernevasket. Du er allerede hjernevasket. 312 00:20:04,440 --> 00:20:10,000 Tro meg, hvordan er… Jeg lever under de samme forholdene som deg. 313 00:20:10,560 --> 00:20:15,840 Jeg setter pris på at du bruker tiden din på å fortelle meg hva som skjer her. 314 00:20:15,920 --> 00:20:17,360 Hyggelig å treffe deg òg. 315 00:20:18,200 --> 00:20:19,560 -Takk. Ha det. -Ha det. 316 00:20:19,640 --> 00:20:20,480 Ha det bra. 317 00:20:22,280 --> 00:20:24,120 Før hun tok over fengselet, 318 00:20:24,200 --> 00:20:28,920 var direktøren en advokat med strafferett og menneskerettigheter som spesialitet. 319 00:20:29,480 --> 00:20:31,680 Da jobbet hun for Justisdepartementet 320 00:20:31,760 --> 00:20:35,160 med å utarbeide fengselsreformer, før hun fikk sjansen 321 00:20:35,240 --> 00:20:37,600 til å sette teoriene sine ut i praksis. 322 00:20:38,400 --> 00:20:41,760 Jeg prøver fortsatt å finne ut hva stedet handler om. 323 00:20:41,840 --> 00:20:45,920 Som at fangene alltid går i bresjen for direktøren. 324 00:20:46,000 --> 00:20:48,760 Jubelen bryter ut når de ser henne. 325 00:20:48,840 --> 00:20:52,320 De håndhilser på henne, som om hun er guddommelig. 326 00:20:52,400 --> 00:20:56,480 Jeg vet ikke om det er genuint eller bare fordi de vil ha noe. 327 00:20:56,560 --> 00:21:00,320 Hold deg på direktørens gode side, så får du mer enn de andre. 328 00:21:00,400 --> 00:21:02,240 Det er fortsatt mye å finne ut. 329 00:21:04,440 --> 00:21:08,400 Virker som det er en storsatsing på å få innsatte i utdanning her, 330 00:21:08,480 --> 00:21:13,320 så jeg vil se om de faktisk møter opp og griper muligheten til å lære. 331 00:21:13,840 --> 00:21:18,440 Undervisningen favner fra grunnleggende leseferdigheter til universitetsgrader. 332 00:21:19,120 --> 00:21:20,240 Hallo. 333 00:21:20,320 --> 00:21:22,600 Jeg prøver russisk for nybegynnere. 334 00:21:23,040 --> 00:21:25,400 Hallo. 335 00:21:25,480 --> 00:21:26,720 Hallo. 336 00:21:26,800 --> 00:21:27,760 Hallo. 337 00:21:28,280 --> 00:21:29,400 Hva betyr det? 338 00:21:29,480 --> 00:21:31,200 Zdravstvuyte, det er "hallo". 339 00:21:31,280 --> 00:21:33,440 Zdravstvuyte. Hvordan har du det? 340 00:21:35,240 --> 00:21:36,680 Jeg har det bra, takk. 341 00:21:38,400 --> 00:21:42,360 Han som hjelper meg er 27 år gamle Antonio. 342 00:21:42,440 --> 00:21:43,720 Hvorfor lære russisk? 343 00:21:43,800 --> 00:21:46,360 -Har du russere i familien? -Min mor. 344 00:21:46,440 --> 00:21:47,680 Moren din er russisk. 345 00:21:47,760 --> 00:21:51,160 Antonio, hvordan sier du dette? 346 00:21:51,640 --> 00:21:54,520 -Bestemoren min er pensjonert. -Ja. 347 00:21:55,360 --> 00:22:00,720 Å delta på sånne kurs blir ofte sett på som en unnskyldning for fangene 348 00:22:00,800 --> 00:22:05,240 til å komme seg ut av cellen i noen timer, så de kommer hit og lar tiden gå. 349 00:22:05,320 --> 00:22:08,480 Disse må ikke komme seg ut av cella, for de får gå ut, 350 00:22:08,560 --> 00:22:11,920 så de har bevisst besluttet å møte opp. En kyniker kan si: 351 00:22:12,000 --> 00:22:15,360 "Pøh! De gjør det bare for å innsmigre seg." 352 00:22:15,440 --> 00:22:19,000 Men det er bare å se seg rundt og se hvor engasjerte de er. 353 00:22:19,840 --> 00:22:21,160 Hvorfor er det… 354 00:22:21,680 --> 00:22:23,360 Hvorfor. 355 00:22:23,440 --> 00:22:24,800 …er det viktig… 356 00:22:24,880 --> 00:22:26,120 …er det viktig… 357 00:22:26,200 --> 00:22:29,040 …å lære russisk i et kypriotisk fengsel? 358 00:22:29,120 --> 00:22:33,560 Det begynner å komme russere til Kypros for å begynne å jobbe her. 359 00:22:33,640 --> 00:22:37,240 Så for oss er det veldig bra å lære russisk. 360 00:22:38,200 --> 00:22:40,120 Mange vakre kvinner er russiske. 361 00:22:41,160 --> 00:22:44,480 Nå vet jeg det, ikke sant? Nå… Ja, nå vet jeg det. 362 00:22:44,560 --> 00:22:45,400 Nå ser vi. 363 00:22:46,160 --> 00:22:49,320 Satsingen for å få innsatte på skole fungerer. 364 00:22:49,400 --> 00:22:51,920 Syttifem prosent går på kurs. 365 00:22:55,960 --> 00:23:00,520 Jeg finner ut at klassekameraten min Antonio er på samme fløy som meg, 366 00:23:00,600 --> 00:23:02,720 og han kjenner dette fengselet godt. 367 00:23:03,280 --> 00:23:07,400 Jeg vokste opp i fengsel. I fengsel, i narkotika, på institusjoner. 368 00:23:07,480 --> 00:23:13,760 Jeg har vært i dette fengselet fra 2011 til nå. 369 00:23:14,440 --> 00:23:16,440 Kun i 2017 var jeg ikke her. 370 00:23:16,520 --> 00:23:18,320 -Greit. -Det er lykkeåret mitt. 371 00:23:18,400 --> 00:23:20,400 -Lykkeåret ditt. -Lykkeåret. 372 00:23:20,480 --> 00:23:25,720 Hvorfor er du alltid inn og ut? Hva er pådriveren din for kriminalitet? 373 00:23:26,320 --> 00:23:30,680 Jeg brukte narkotika fra 15 års alder. 374 00:23:30,760 --> 00:23:33,880 Jeg brukte heroin, kokain. Brukte alt mulig før. 375 00:23:33,960 --> 00:23:36,640 Jeg har blitt domfelt for innbrudd, 376 00:23:36,720 --> 00:23:42,600 for væpnet ran, for forfalskning og for tyveri. 377 00:23:42,680 --> 00:23:45,440 Begår du forbrytelser for penger til heroin? 378 00:23:45,520 --> 00:23:49,800 -Ja. -Er dommen du soner nå også for ran? 379 00:23:49,880 --> 00:23:51,360 -Nå? Ja. -Ja. 380 00:23:51,440 --> 00:23:54,000 -Hva slags ran? Bank? På gata? -Smykker. 381 00:23:54,080 --> 00:23:57,680 Med våpen tar vi det vi tar, og så stikker vi. 382 00:23:57,760 --> 00:24:01,280 Du var her i 2011, da det var et helt annet sted. 383 00:24:01,360 --> 00:24:03,160 Da jeg kom inn, var jeg 16 år. 384 00:24:03,240 --> 00:24:07,640 De satte meg i 2B. 2B er en blokk for menn, voksne menn. 385 00:24:07,720 --> 00:24:10,320 Et 16 år gammelt barn med heroinabstinens. 386 00:24:10,880 --> 00:24:14,520 Jeg ristet! De to ukene trodde jeg jeg skulle dø. 387 00:24:15,600 --> 00:24:20,320 Du var her mens vaktene behandlet fangene veldig dårlig. 388 00:24:20,400 --> 00:24:24,280 Juling eller isolat for bagateller. "Steng ham vekk." 389 00:24:24,360 --> 00:24:27,680 På hele mitt liv har jeg brukket disse to ganger. 390 00:24:28,320 --> 00:24:30,160 -Ribbeina. -Ja. To ganger. 391 00:24:30,240 --> 00:24:33,640 Og begge gangene i fengselet, ikke av andre fanger. 392 00:24:35,160 --> 00:24:36,000 Av betjentene. 393 00:24:36,520 --> 00:24:42,440 Antonio sier han har vært rusfri i fengselet de siste to årene, 394 00:24:42,520 --> 00:24:45,440 og han slipper ut om under tre måneder. 395 00:24:46,000 --> 00:24:48,800 Hva tror du vil skje når du kommer deg ut? 396 00:24:50,680 --> 00:24:52,880 Jeg tenker ikke på å være ute. 397 00:24:53,480 --> 00:24:57,280 Og når tiden kommer, begynner jeg å tenke. 398 00:24:57,880 --> 00:25:00,680 Jeg begynner å tenke og jeg… 399 00:25:01,480 --> 00:25:02,440 …blir stresset. 400 00:25:04,680 --> 00:25:07,160 For jeg vet ikke hva jeg vil finne utenfor. 401 00:25:10,040 --> 00:25:15,240 Antonio er yrkesforbryter. Han har drevet med det siden han var 15, 16 år. 402 00:25:15,320 --> 00:25:18,520 Han er en fyr som går ut og steller i stand forferdelse 403 00:25:18,600 --> 00:25:21,040 med våpen han begår ran med. 404 00:25:21,120 --> 00:25:25,440 Han kommer i fengsel. Har fått terapi og beseiret rusavhengigheten, 405 00:25:25,520 --> 00:25:29,720 men i øyeblikket han går ut porten, uansett hvilken hjelp han fikk her, 406 00:25:29,800 --> 00:25:35,080 har han vært ute av stand til å avbryte syklusen av forbrytelser og avhengighet. 407 00:25:35,160 --> 00:25:39,000 En stor utfordring for menn som ham, og enda større for fengselet, 408 00:25:39,080 --> 00:25:41,560 for de gjør det de gjør. De sender ham ut, 409 00:25:42,360 --> 00:25:44,360 og han ender opp rett tilbake her. 410 00:25:56,360 --> 00:26:01,320 DAG 4 411 00:26:07,480 --> 00:26:11,360 Jeg har tilbrakt nok tid her til å vite hva denne lyden betyr. 412 00:26:15,680 --> 00:26:17,440 Direktøren er i fløyen, 413 00:26:17,520 --> 00:26:21,560 og jeg prøver fortsatt å finne ut om disse scenene er på ordentlig. 414 00:26:24,520 --> 00:26:27,040 De fleste karene du ser her er asylsøkere. 415 00:26:27,120 --> 00:26:29,600 -Å, de er asylsøkere. -De er asylsøkere. 416 00:26:29,680 --> 00:26:34,640 Alle som ankommer Kypros ulovlig kan interneres i opptil et år. 417 00:26:35,280 --> 00:26:40,480 Det er rundt 300 illegale migranter og asylsøkere i fengselet. 418 00:26:41,040 --> 00:26:43,520 Hvorfor er de så glade for å se direktøren? 419 00:26:44,120 --> 00:26:47,000 Jeg tror det er på grunn av behandlingen vi får. 420 00:26:47,080 --> 00:26:49,880 Personlig kaller jeg det VIP-behandling. 421 00:26:50,640 --> 00:26:55,320 Ja, vi er i fengsel, men hun behandler oss ikke som fanger. 422 00:26:55,400 --> 00:26:57,160 Er du også asylsøker? 423 00:26:57,240 --> 00:26:59,640 Jeg er asylsøker. Jeg er fra Kamerun. 424 00:26:59,720 --> 00:27:02,240 Hva er det de synger? Hva sier de i sangen? 425 00:27:02,320 --> 00:27:04,160 "Dronning Anna av fengselet." 426 00:27:04,240 --> 00:27:06,400 -Dronning Anna av fengselet. -Ja. 427 00:27:08,000 --> 00:27:11,480 Gjør hun det fordi hun bryr seg eller for å kontrollere? 428 00:27:11,560 --> 00:27:14,040 For vet du at hun er god mot deg, 429 00:27:14,120 --> 00:27:17,120 lager du ikke problemer for henne eller fengselet. 430 00:27:17,200 --> 00:27:20,680 Nei, hun gjør det ikke for å kontrollere oss. 431 00:27:20,760 --> 00:27:23,760 En som vil finne et bedre liv, er ikke en kriminell. 432 00:27:30,560 --> 00:27:32,360 Dette er ganske utrolig, Anna. 433 00:27:33,000 --> 00:27:33,840 Er det ikke? 434 00:27:34,960 --> 00:27:38,720 Det er en utrolig følelse. Jeg blir veldig rørt. 435 00:27:38,800 --> 00:27:40,640 Hvorfor? Hvorfor gjør de dette? 436 00:27:40,720 --> 00:27:45,080 Disse menneskene burde ikke sitte i fengsel for ulovlig migrasjon. 437 00:27:45,160 --> 00:27:49,160 Jeg synes de bør behandles som et administrativt tiltak. 438 00:27:49,240 --> 00:27:53,000 Og ikke som en overtredelse med fengsel som straff. 439 00:27:53,080 --> 00:27:56,080 Men du mener at loven bør endres? 440 00:27:56,160 --> 00:27:57,920 Ja, det er jeg overbevist om. 441 00:27:58,520 --> 00:28:02,320 Min plikt som menneske er å hjelpe dem. 442 00:28:04,600 --> 00:28:08,840 Direktøren jobber ikke bare for disse innsatte inni fengselet. 443 00:28:08,920 --> 00:28:13,360 Hun utfordrer også myndighetene til å endre loven som kriminaliserer 444 00:28:13,440 --> 00:28:15,680 migranter og flyktninger. 445 00:28:18,880 --> 00:28:23,720 Men jeg vil se hva direktøren gjør for å faktisk rehabilitere innsatte. 446 00:28:23,800 --> 00:28:28,080 Lønnet arbeid er nøkkelen til stedets tilnærming til rehabilitering. 447 00:28:28,720 --> 00:28:32,800 Fangene jobber som renholdere, kokker og gartnere, 448 00:28:32,880 --> 00:28:35,360 i tillegg til mer håndverksmessige yrker. 449 00:28:36,040 --> 00:28:39,080 De har verksteder for mye forskjellig her, 450 00:28:39,160 --> 00:28:44,120 og jeg skal møte en fyr i et av dem for å finne ut hva han gjør her. 451 00:28:47,320 --> 00:28:50,080 -Mario? Hei, jeg er Raphael. -Hei. Hyggelig. 452 00:28:50,160 --> 00:28:51,240 Hva driver du med? 453 00:28:51,320 --> 00:28:53,280 Her har vi bokbinderi. 454 00:28:53,360 --> 00:28:56,720 Vi utfører 95 % av offentlig bokbinding. 455 00:28:56,800 --> 00:29:01,600 -Innbinder du bøkene her til parlamentet? -Ja, til parlamentet, til politiet. 456 00:29:01,680 --> 00:29:03,560 -Vil du se noen? -Javisst. 457 00:29:04,720 --> 00:29:10,560 Mario er opprinnelig fra Libanon. Han er ni måneder inn i en 25-måneders soning. 458 00:29:11,280 --> 00:29:13,960 -Du har ikke sont før? -Nei, første gang nå. 459 00:29:14,040 --> 00:29:15,520 Hvordan klarer du deg? 460 00:29:15,600 --> 00:29:18,440 Jeg var veldig nervøs før jeg kom hit. 461 00:29:18,520 --> 00:29:21,440 Forventet du å få banka livskiten ut av deg? 462 00:29:21,520 --> 00:29:26,880 Nettopp. Og noen har kontrollen, og du blir den minste… 463 00:29:26,960 --> 00:29:27,800 Ja. 464 00:29:27,880 --> 00:29:29,840 Hva fikk du 25 måneder for? 465 00:29:30,480 --> 00:29:35,080 Jeg ble tatt med en pistol, litt ammunisjon og litt stoff. 466 00:29:35,160 --> 00:29:37,680 -Stoff for salg eller egen bruk? -Egen bruk. 467 00:29:38,280 --> 00:29:43,080 Ganske alvorlig førstegangsforbrytelse å bære våpen? Narkotika, litt for egen… 468 00:29:43,160 --> 00:29:46,800 Vel, ikke altfor ille, men et skytevåpen er et drapsvåpen, 469 00:29:46,880 --> 00:29:50,280 -så det er alvorlig, er det ikke? -Ja. 470 00:29:52,200 --> 00:29:55,720 -Hvordan hjelper dette deg? -Det tar all min energi. 471 00:29:55,800 --> 00:29:59,520 For jeg våkner opp og vet at jeg må komme hit, lære noe nytt. 472 00:29:59,600 --> 00:30:03,960 Det hjelper virkelig. Du føler ikke egentlig at du er innelåst i fengsel. 473 00:30:04,040 --> 00:30:06,560 Jeg brukte å ruse meg… 474 00:30:06,640 --> 00:30:07,960 Å, nettopp. Ok. 475 00:30:08,040 --> 00:30:10,960 …og dette miljøet hjelper virkelig. 476 00:30:11,040 --> 00:30:16,560 Jeg har en familie, og jeg tenkte ikke slik jeg tenker mens jeg er her inne. 477 00:30:16,640 --> 00:30:19,960 Jeg tenkte kanskje ikke at jeg ville miste familien min. 478 00:30:20,040 --> 00:30:24,440 Mens når jeg er her, tenker jeg at jeg har mistet familien min. 479 00:30:24,520 --> 00:30:29,360 Nå gleder jeg meg til å møte min datter. Når du mister noe, vet du hva det er verd. 480 00:30:29,440 --> 00:30:32,520 Du forstår deg selv i fengsel, oppdager deg selv her. 481 00:30:33,560 --> 00:30:37,400 For noen kan dette virke som en lettvint jobb for innsatte, 482 00:30:37,480 --> 00:30:39,600 men det stimulerende miljøet her 483 00:30:39,680 --> 00:30:44,160 hjelper åpenbart Mario med fokuset på rehabiliteringen. 484 00:30:49,000 --> 00:30:52,040 Innsatte er begrenset til blokken sin fra kl. 17.00. 485 00:30:52,120 --> 00:30:58,120 I mange fengsler tyr de nå til dop for å komme gjennom lange netter bak gitter. 486 00:30:58,200 --> 00:30:59,560 Mitt eller ditt trekk? 487 00:30:59,640 --> 00:31:01,880 -Mitt trekk. -Å, du tenker skikkelig. 488 00:31:01,960 --> 00:31:05,600 Jeg vil finne ut om fanger med rusmisbruk bak seg 489 00:31:05,680 --> 00:31:07,160 noen ganger blir fristet. 490 00:31:08,440 --> 00:31:11,040 Hvis jeg bruker dop, får jeg tak i det her? 491 00:31:11,120 --> 00:31:14,560 Du finner ikke heroin, ikke kokain, ikke gress her. 492 00:31:14,640 --> 00:31:16,880 Alle fengsler har jo dop. 493 00:31:16,960 --> 00:31:18,280 Du vil ikke finne det. 494 00:31:18,880 --> 00:31:20,560 Vet ikke om jeg tror på det. 495 00:31:20,640 --> 00:31:23,640 -Tror du det ikke, tror du det ikke. -Jeg sier ikke… 496 00:31:23,720 --> 00:31:24,760 Du er overrasket. 497 00:31:24,840 --> 00:31:26,640 -Det er jeg. -For første gang. 498 00:31:26,720 --> 00:31:28,880 -Det er alltid en første gang. -Ja. 499 00:31:28,960 --> 00:31:33,320 Jeg brukte heroin i 15 år. Hadde det vært her, hadde jeg funnet det. 500 00:31:33,400 --> 00:31:38,640 Jeg skal være ærlig. Jeg prøvde å finne noe. Jeg spurte folk. 501 00:31:38,720 --> 00:31:41,720 Jeg prøvde ni måneder, jeg fant ingenting. 502 00:31:42,200 --> 00:31:44,880 Det er umulig. Helt umulig. 503 00:31:45,880 --> 00:31:48,440 De sier dette er et stoffritt fengsel. 504 00:31:48,520 --> 00:31:51,000 Jeg ble veldig overrasket over å høre det. 505 00:31:51,760 --> 00:31:54,320 Det jeg vil si er at vanligvis i fengsel, 506 00:31:54,400 --> 00:31:57,800 får man følelsen av at det er der. Kjenner en lukt. 507 00:31:57,880 --> 00:32:01,560 Du føler at det er noe på gang, 508 00:32:01,640 --> 00:32:06,120 selv om alle prøver å skjule det for deg, og det har ikke føltes sånn her. 509 00:32:06,200 --> 00:32:10,160 Det snakkes mye om vakter som ikke er korrupte lenger, 510 00:32:10,240 --> 00:32:15,120 mens de tidligere smuglet ting inn i fengselet, inkludert stoff. 511 00:32:15,200 --> 00:32:16,680 Men nå er det utryddet. 512 00:32:18,360 --> 00:32:22,240 Er dette virkelig verdens eneste stoffrie fengsel? 513 00:32:22,960 --> 00:32:27,560 Hvis det er sant, er det imponerende. Hva er det som skjer her? 514 00:32:37,120 --> 00:32:40,560 DAG 5 515 00:32:43,240 --> 00:32:44,600 I løpet av min tid her 516 00:32:44,680 --> 00:32:49,320 har det avslappede forholdet mellom fanger og vakter overrasket meg. 517 00:32:49,920 --> 00:32:53,560 Men før dagens direktør tok over i 2014, 518 00:32:54,160 --> 00:32:59,840 var fengselet notorisk for beskyldninger om vold mot innsatte. 519 00:32:59,920 --> 00:33:04,200 Det var så ille her at fanger til og med begikk selvmord,  520 00:33:04,760 --> 00:33:08,520 og mange av de samme vaktene jobber her fortsatt. 521 00:33:12,000 --> 00:33:15,400 Noe av det første direktøren bestemte å endre på, 522 00:33:15,480 --> 00:33:17,720 var mentaliteten til de ansatte. 523 00:33:17,800 --> 00:33:20,120 Hun opprettet et nytt vaktakademi 524 00:33:20,200 --> 00:33:26,240 og økte det årlige opplæringsbudsjettet fra bare 6 000 euro til 100 000. 525 00:33:27,720 --> 00:33:32,640 Du skal vise Raph hvordan vi tar kontroll over fangene på en human måte. 526 00:33:32,720 --> 00:33:36,200 Instruktør Alexandros leder programmet. 527 00:33:36,280 --> 00:33:38,640 Hva er det første du gjør? 528 00:33:38,720 --> 00:33:42,360 Det første skrittet er alltid å bare unngå kampen. 529 00:33:42,440 --> 00:33:46,400 Om jeg kommer mot deg, skjeller deg ut: "Din faens ditt, din faens…" 530 00:33:46,480 --> 00:33:50,400 -Vil ikke la deg gjøre noe. Jeg er sint. -Jeg prøver å roe deg ned. 531 00:33:50,480 --> 00:33:55,320 Så prøver jeg med denne vekten å vise deg at jeg er større og sterkere. 532 00:33:55,400 --> 00:33:58,040 -Nettopp. -Vi går sammen, sammen. 533 00:33:58,120 --> 00:34:03,000 Langsomt, langsomt. Ro deg ned nå. Det er ikke din skyld. 534 00:34:03,080 --> 00:34:05,040 -Vi to er helt ålreit, ok? -Ok. 535 00:34:05,120 --> 00:34:07,120 -Det er over, ok? Går det bra? -Ok. 536 00:34:07,200 --> 00:34:10,320 -Ja. -Kom igjen. La oss ta en kaffe. 537 00:34:10,400 --> 00:34:13,280 Jeg vet ikke med kaffe, heller brandy eller rom. 538 00:34:13,360 --> 00:34:17,200 Vaktene læres nå opp til å overmanne aggressive fanger 539 00:34:17,280 --> 00:34:18,640 uten å skade dem. 540 00:34:18,720 --> 00:34:20,600 Prøv å angripe meg. 541 00:34:20,680 --> 00:34:22,960 Greit. Ok. Kom igjen, karer. 542 00:34:23,040 --> 00:34:25,120 Prøv… Ok. Ja. 543 00:34:29,960 --> 00:34:31,040 -Ok. -Slapp av. 544 00:34:31,120 --> 00:34:32,400 Ja. Slapp av. Rolig. 545 00:34:32,480 --> 00:34:33,560 Rolig. 546 00:34:34,120 --> 00:34:35,720 -Ok? -Ok. 547 00:34:35,800 --> 00:34:37,120 Men jeg vil… 548 00:34:37,200 --> 00:34:39,400 -Jeg vil spørre deg om noe. -Ja. 549 00:34:39,480 --> 00:34:41,080 -Føler du smerte nå? -Nei. 550 00:34:41,160 --> 00:34:42,160 Det er poenget. 551 00:34:42,240 --> 00:34:46,560 Det var interessant, for vanligvis når man holder noen fast, sier man: 552 00:34:46,640 --> 00:34:48,280 "Ned på den faens bakken!" 553 00:34:48,360 --> 00:34:51,160 Mens du sa: "Det er ikke mellom deg og meg," 554 00:34:51,240 --> 00:34:54,040 og du prøvde å pasifisere meg verbalt. 555 00:34:54,120 --> 00:34:58,760 Det har ingenting med deg og meg å gjøre, ok? Jeg prøver å få deg til å tenke 556 00:34:58,840 --> 00:35:02,000 at du må stoppe nå. Det er ingen grunn til å slåss. 557 00:35:02,080 --> 00:35:06,760 Mange nye vakter har blitt ansatt og opplært med denne humane tilnærmingen, 558 00:35:07,360 --> 00:35:11,160 men Panagiotis har jobbet her i nesten 30 år, 559 00:35:11,240 --> 00:35:14,520 så han har erfaring fra tidligere regimer. 560 00:35:14,600 --> 00:35:19,120 Ble fanger mishandlet, banket opp uten grunn? 561 00:35:19,960 --> 00:35:21,160 Hver eneste dag. 562 00:35:21,240 --> 00:35:25,480 Noen ble behandlet som slaver av vaktene. 563 00:35:25,560 --> 00:35:31,600 Tanken var at er han i fengsel, må han straffes. Han må godta å få juling. 564 00:35:31,680 --> 00:35:38,000 Dette førte til at fanger begikk selvmord. Selvmord var en naturlig konsekvens. 565 00:35:38,480 --> 00:35:43,200 Hvordan endret de din tenkemåte og tilnærming til fangene? 566 00:35:43,280 --> 00:35:47,840 Den nye direktøren kom inn og hun forteller deg ett ord. 567 00:35:48,360 --> 00:35:49,520 Bare ett ord. 568 00:35:49,600 --> 00:35:50,440 Menneske. 569 00:35:50,920 --> 00:35:56,320 Hun innpodet i staben at de hadde med mennesker å gjøre, 570 00:35:56,400 --> 00:35:57,480 ikke dyr. 571 00:35:57,560 --> 00:36:00,920 Direktøren fikk meg til å gråte over en fange. 572 00:36:01,400 --> 00:36:07,120 Om du for 28 år siden sa jeg ville gråte over en fange, ville jeg ikke trodd det. 573 00:36:07,200 --> 00:36:10,960 Noen fanger som var her under det gamle regimet, er her ennå. 574 00:36:11,040 --> 00:36:15,280 Finner du den dynamikken ganske vanskelig å navigere? 575 00:36:15,360 --> 00:36:19,160 De gamle dagene er over. Nå behandler vi dem som mennesker. 576 00:36:22,480 --> 00:36:27,520 Direktøren hevder at reformene endrer fangene til det bedre, 577 00:36:29,080 --> 00:36:33,800 og at tilbakefallsgraden har gått ned enormt på hennes vakt. 578 00:36:37,520 --> 00:36:43,000 Jeg hører innom Antonio, som har vært inn og ut av fengsel hele sitt voksne liv. 579 00:36:44,360 --> 00:36:50,400 Hans forbrytelser er avhengighetsdrevne, og han mottar regelmessig rusrådgivning. 580 00:36:50,840 --> 00:36:56,320 Fengslingen tar slutt før eller senere, og det viktigste er hva som skjer etterpå. 581 00:36:56,400 --> 00:36:59,880 Hva er det som plager deg? 582 00:36:59,960 --> 00:37:04,080 På grunn av at jeg satt inne i ung alder og også var narkoman, 583 00:37:04,160 --> 00:37:08,920 har jeg vært med i flere programmer, og jeg er fortsatt stigmatisert. 584 00:37:09,760 --> 00:37:13,200 Her inne har vi det godt, vi er nyktre og føler oss bra. 585 00:37:13,280 --> 00:37:17,200 Men der ute? Samfunnet behandler oss ikke slik. 586 00:37:18,240 --> 00:37:21,640 Om bare noen få uker blir Antonio løslatt, 587 00:37:21,720 --> 00:37:27,600 men miljøet her er så trygt og stoffritt at det nesten virker som han ikke vil dra. 588 00:37:27,680 --> 00:37:30,800 Jeg vet ikke hva som skjer når jeg kommer ut. 589 00:37:32,600 --> 00:37:35,200 -Samtidig… -Det er det som stresser meg mer. 590 00:37:35,840 --> 00:37:39,800 Jeg skal prøve å holde meg nykter som jeg har gjort så lenge. 591 00:37:39,880 --> 00:37:43,480 Og det beste jeg kan komme på for å unnslippe dette er 592 00:37:43,560 --> 00:37:47,080 å gripe passet mitt og komme meg avgårde. 593 00:37:47,160 --> 00:37:48,880 Ja, men uansett hvor du drar, 594 00:37:49,600 --> 00:37:53,800 -Står jeg overfor samme problem. -står du… 595 00:37:53,880 --> 00:37:56,280 Jeg tror det alltid vil være med meg. 596 00:37:58,280 --> 00:38:00,280 Fengselet gjør åpenbart hva de kan 597 00:38:00,360 --> 00:38:04,320 gjennom denne rådgivningen til å endre livsstil. 598 00:38:04,840 --> 00:38:08,120 Men får de samme støtte når de forlater fengselet? 599 00:38:08,200 --> 00:38:10,440 Jeg blir fortalt at de ikke får det. 600 00:38:11,480 --> 00:38:13,600 Når han kommer til porten og er fri, 601 00:38:13,680 --> 00:38:17,200 går han nesten tilbake til start, og det er trist. 602 00:38:17,280 --> 00:38:21,680 Forhåpentligvis er dette siste gang, men ikke engang han vet svaret nå. 603 00:38:28,400 --> 00:38:30,800 En bemerkelsesverdig ting her 604 00:38:30,880 --> 00:38:35,760 er de regelmessige mulighetene for innsatte menn og kvinner til å omgås. 605 00:38:47,720 --> 00:38:51,360 Disse fangene lærer tradisjonell kypriotisk dans. 606 00:39:07,680 --> 00:39:11,440 Dama modig nok til å overvære meg i aksjon kalles Georgia… 607 00:39:13,640 --> 00:39:16,360 …og hun har en god grunn til å øve mye. 608 00:39:16,440 --> 00:39:22,440 I morgen skal jeg gifte meg! Jeg er veldig glad og spent. 609 00:39:22,520 --> 00:39:24,480 -Du skal gifte deg i morgen. -Ja. 610 00:39:24,560 --> 00:39:25,760 Gratulerer. 611 00:39:26,400 --> 00:39:29,280 -Er forloveden din i… -I en annen blokk. 612 00:39:29,360 --> 00:39:31,680 -En annen blokk. -Er han også fange? 613 00:39:31,760 --> 00:39:35,320 Ja. Vi ble arrestert for tyverier. 614 00:39:35,400 --> 00:39:42,160 Vi stjal for å å finansiere avhengighet, og vi endte opp her. 615 00:39:42,240 --> 00:39:46,560 Vi har vært sammen i to år og bestemte oss for å gifte oss. 616 00:39:47,160 --> 00:39:49,320 Du er også velkommen. 617 00:39:49,400 --> 00:39:52,560 Tusen takk for at du inviterer meg i bryllupet ditt. 618 00:39:52,640 --> 00:39:55,160 Gratulerer. Og jeg takker ja. 619 00:39:55,240 --> 00:39:57,680 -Takk. Ha det bra. -Takk. 620 00:39:57,760 --> 00:40:00,560 -Takk, hyggelig å møte deg. -I like måte. Takk. 621 00:40:07,320 --> 00:40:11,840 Det er en kvinneavdeling i fengselet. De er adskilt fra mennene, 622 00:40:11,920 --> 00:40:15,600 men under slike sosiale begivenheter får de samtale normalt, 623 00:40:15,680 --> 00:40:20,560 og det må være bra for når de skal ut, så de ikke føler seg helt fremmedgjort 624 00:40:20,640 --> 00:40:22,000 fra det motsatte kjønn. 625 00:40:24,240 --> 00:40:28,240 Og en av de viktigste filosofiene her er at deres menneskerettigheter 626 00:40:28,320 --> 00:40:34,240 og muligheten til å leve normalt innenfor fengselsrammen ikke bør tas fra dem. 627 00:40:43,960 --> 00:40:46,400 DAG 6 628 00:40:46,480 --> 00:40:48,080 Det er min siste dag her 629 00:40:48,160 --> 00:40:51,280 og tid for å si farvel til min cellekamerat, Phaethon. 630 00:40:51,800 --> 00:40:56,760 Jeg vil finne ut om fengselets tilnærming har hatt en varig innvirkning på ham. 631 00:40:57,480 --> 00:40:59,200 Hva vil fremtiden din bringe? 632 00:40:59,280 --> 00:41:01,720 For du har sagt mye om hvordan fengselet 633 00:41:01,800 --> 00:41:03,480 -prøver å forandre folk. -Ja. 634 00:41:03,560 --> 00:41:07,800 Men det kommer en dag da du må pakke kofferten og dra herfra. 635 00:41:07,880 --> 00:41:10,360 På grunn av kulturen her, som hjelper meg, 636 00:41:10,440 --> 00:41:12,960 alt som foregår her inne, hjelper deg, 637 00:41:13,040 --> 00:41:15,480 har jeg innsett at enkle ting betyr noe. 638 00:41:15,560 --> 00:41:19,560 Familie, venner, en tur på stranda, en iskrem. 639 00:41:19,640 --> 00:41:24,640 Kanskje ikke å ha 100 000 på bankkontoen. 640 00:41:24,720 --> 00:41:27,160 Virker som du bare vil ha et normalt liv. 641 00:41:27,240 --> 00:41:30,360 -Akkurat. Ja. -At du hadde en spesiell livsstil. 642 00:41:30,440 --> 00:41:32,440 Kan du legge hånden på hjertet 643 00:41:33,320 --> 00:41:35,680 og si du aldri kommer tilbake i fengsel? 644 00:41:35,760 --> 00:41:37,440 Det er først nå jeg kan det. 645 00:41:37,520 --> 00:41:40,360 Ville ikke gjort det for alle millioner i verden. 646 00:41:40,440 --> 00:41:43,320 Du tror at når du går ut, kommer du ikke tilbake. 647 00:41:43,400 --> 00:41:44,680 Jeg tror det. 648 00:41:45,920 --> 00:41:47,520 Man vet aldri helt sikkert, 649 00:41:47,600 --> 00:41:52,200 men jeg kan tro på at Phaethon virkelig har begynt på et nytt kapittel. 650 00:42:09,600 --> 00:42:14,920 Georgias bryllup er det 20. i fengselet siden direktøren tok over. 651 00:42:17,600 --> 00:42:21,440 Og hun blir viet i fengselets gresk-ortodokse kapell. 652 00:42:24,120 --> 00:42:26,280 Det er klart en stemning i luften. 653 00:42:26,360 --> 00:42:30,000 Det er et slags Bonnie og Clyde-øyeblikk, men et spennende et: 654 00:42:30,080 --> 00:42:31,800 to som gifter seg i fengsel. 655 00:42:50,280 --> 00:42:53,640 Dette er mitt første ortodokse bryllup. 656 00:42:53,720 --> 00:42:58,680 Også mitt første bryllup i et fengsel. Fengsel ødelegger vanligvis kjærligheten. 657 00:42:59,160 --> 00:43:03,080 Fengsel river vanligvis over kjærligheten mellom to mennesker. 658 00:43:03,160 --> 00:43:06,640 Men ved denne anledningen har det bragt to mennesker sammen. 659 00:43:14,240 --> 00:43:17,040 Demetrius. Gratulerer. Lykke til. 660 00:43:17,120 --> 00:43:18,400 -Hallo. -Gratulerer. 661 00:43:19,200 --> 00:43:20,520 -Alt vel? -Flott. 662 00:43:20,600 --> 00:43:23,240 Nyt resten av livet, hva enn som skjer, ok? 663 00:43:23,320 --> 00:43:24,440 Tusen takk. 664 00:43:27,400 --> 00:43:30,520 Så, forstår du hvordan vi gjør ting her? 665 00:43:30,600 --> 00:43:32,760 -Ja? Hva sier du? -Det er uvanlig. 666 00:43:32,840 --> 00:43:36,720 Noen vil si at de innsatte har det for bra her, 667 00:43:36,800 --> 00:43:40,080 at de ikke blir straffet slik ofrene forventer. 668 00:43:40,160 --> 00:43:41,640 Hva sier du til dem? 669 00:43:41,720 --> 00:43:46,160 Vel, hvis beskyttelsen av menneskerettighetene, 670 00:43:47,400 --> 00:43:51,920 og en menneskelig tilnærming til mennesker er en myk tilnærming, 671 00:43:52,000 --> 00:43:53,680 har det en myk tilnærming. 672 00:43:53,760 --> 00:43:56,800 Vi så resultatene av systemer for straff 673 00:43:57,440 --> 00:44:00,360 når det skjedde alvorlige menneskerettighetsbrudd, 674 00:44:00,920 --> 00:44:04,040 da det var seks selvmord på ti måneder. 675 00:44:04,120 --> 00:44:07,920 Men når du snakker om menneskerettigheter, hva med ofrene 676 00:44:08,000 --> 00:44:11,800 som mener at når folk begår forbrytelser, bør de straffes? 677 00:44:11,880 --> 00:44:14,640 Jeg tror samfunnet trenger reformasjon. 678 00:44:16,040 --> 00:44:21,120 Vi sier at folk i… i fengsel bør forandre seg. 679 00:44:22,120 --> 00:44:26,560 Jeg ser dem forandre seg. Jeg ser dem utvikle seg, bli bedre mennesker 680 00:44:26,640 --> 00:44:31,160 og bli klare til å gjenintegrere seg i samfunnet. 681 00:44:31,240 --> 00:44:34,160 Hvordan definerer du suksessen du har hatt? 682 00:44:34,240 --> 00:44:38,120 Resultatene kan sees i graden av tilbakefall, 683 00:44:39,120 --> 00:44:45,560 som har falt til 15 %, mens den tidligere var på over 50 % 684 00:44:45,640 --> 00:44:47,800 da det gamle systemet blomstret. 685 00:44:47,880 --> 00:44:50,640 Kan du definere én ting du gjør her, 686 00:44:50,720 --> 00:44:55,720 som du virkelig tror endrer fangenes tankesett og tilnærming, 687 00:44:55,800 --> 00:44:58,160 så de ikke går rett på nye tilbakefall? 688 00:44:58,920 --> 00:45:05,640 Sterke moralske verdier. Som integritet, rettferdighet, 689 00:45:05,720 --> 00:45:09,640 respekt, kommunikasjon, kjærlighet og støtte. 690 00:45:10,120 --> 00:45:15,040 Og tro meg, det er en utrolig følelse å jobbe med disse menneskene, 691 00:45:15,800 --> 00:45:21,520 å se dem utvikle seg, forandre seg, gjenintegrere seg i samfunnet 692 00:45:21,600 --> 00:45:24,880 og bli ansvarlige, lovlydige borgere. 693 00:45:29,880 --> 00:45:33,640 Da jeg kom hit, var jeg skeptisk til hvordan de gjør ting her, 694 00:45:34,120 --> 00:45:37,440 men direktørens revolusjonerende tilnærming, 695 00:45:37,520 --> 00:45:41,040 hvor straffende metoder erstattes av et mer humant regime, 696 00:45:41,120 --> 00:45:42,360 ser ut til å virke. 697 00:45:42,440 --> 00:45:45,200 Ikke alle vil være enige, og det er forståelig, 698 00:45:45,800 --> 00:45:48,800 men etter min erfaring hjelper det de gjør her 699 00:45:48,880 --> 00:45:51,240 virkelig de innsatte til å forandre seg. 700 00:46:23,040 --> 00:46:25,000 Tekst: Greger Hoel