1
00:00:06,520 --> 00:00:11,200
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,880 --> 00:00:15,320
Nikosia sentralfengsel
i republikken Kypros.
3
00:00:17,520 --> 00:00:19,800
Det hadde et stygt rykte på seg for å…
4
00:00:19,880 --> 00:00:22,160
-Kom igjen, karer.
-…ha brutale vakter.
5
00:00:22,960 --> 00:00:25,880
Ja. De ville bare knekke deg.
6
00:00:25,960 --> 00:00:30,160
Juling eller isolat for bagateller.
I to uker trodde jeg jeg skulle dø.
7
00:00:31,800 --> 00:00:34,040
Ble fanger banket opp?
8
00:00:34,120 --> 00:00:35,160
Hver eneste dag.
9
00:00:35,240 --> 00:00:38,920
Men nå har en ny,
karismatisk direktør tatt over…
10
00:00:39,000 --> 00:00:40,720
Vi elsker deg, Anna!
11
00:00:40,800 --> 00:00:44,760
…og hun hevder å ha forvandlet
dette kontroversielle fengselet.
12
00:00:44,840 --> 00:00:47,440
Dere gjør meg til en bedre person.
13
00:00:48,920 --> 00:00:50,320
Hva er det som foregår?
14
00:00:51,240 --> 00:00:54,400
Jeg skal tilbringe en uke
innelåst i et fengsel
15
00:00:54,480 --> 00:00:57,560
helt ulikt noe jeg har vært i før…
16
00:00:58,640 --> 00:01:03,040
-Hva er det de synger?
-"Anna, fengselsdronningen" synger de her.
17
00:01:03,120 --> 00:01:08,760
…for å se om den radikale nye tilnærmingen
til rehabilitering virkelig fungerer.
18
00:01:08,840 --> 00:01:10,040
Du er hjernevasket.
19
00:01:10,120 --> 00:01:12,120
Jeg føler meg som et familiemedlem.
20
00:01:14,280 --> 00:01:17,280
Men dette er ikke
min første gang bak murene.
21
00:01:17,840 --> 00:01:19,880
Jeg heter Raphael Rowe.
22
00:01:19,960 --> 00:01:23,960
Jeg ble domfelt i Storbritannia
for et drap jeg ikke begikk,
23
00:01:24,040 --> 00:01:26,560
og dømt til livstid uten prøveløslatelse.
24
00:01:27,400 --> 00:01:30,560
Det tok meg 12 lange år
å renvaske meg selv.
25
00:01:30,640 --> 00:01:35,440
Nå reiser jeg verden rundt
for å finne ut hvordan livet egentlig er
26
00:01:35,520 --> 00:01:38,840
i verdens hardeste fengsler.
27
00:01:50,880 --> 00:01:54,520
Nikosia, hovedstaden i republikken Kypros.
28
00:01:55,720 --> 00:02:01,120
Denne middelhavsøya ligger
nær Nord-Afrika og Midtøsten.
29
00:02:01,200 --> 00:02:05,000
DAG 1
30
00:02:05,880 --> 00:02:09,320
Jeg er i håndjern
og sitter bak i en fengselstransport
31
00:02:09,400 --> 00:02:11,800
på vei til Kypros' sentralfengsel,
32
00:02:11,880 --> 00:02:17,320
et fengsel som hadde rykte på seg
for å være et av de mest brutale i Europa.
33
00:02:18,640 --> 00:02:23,040
Et sted der de nektet
å slippe inspektører inn i fengselet,
34
00:02:23,120 --> 00:02:25,320
på grunn av det som foregikk der.
35
00:02:27,280 --> 00:02:30,080
I årene før den nye ledelsen tok over,
36
00:02:30,160 --> 00:02:35,040
kom det mange rapporter
om at vakter banket opp fanger alvorlig,
37
00:02:35,120 --> 00:02:40,880
og anklager om at vakter tillot
at yngre innsatte ble voldtatt av eldre.
38
00:02:42,200 --> 00:02:48,240
I én tragisk periode
tok seks fanger selvmord på under ett år.
39
00:02:49,480 --> 00:02:53,040
Det sies at direktøren har kommet
og reformert stedet.
40
00:02:53,120 --> 00:02:56,320
Fangene blir ikke lenger
brutalt banket opp.
41
00:02:57,560 --> 00:02:59,640
Jeg skal finne ut hvor sant det er.
42
00:03:00,360 --> 00:03:04,640
Den nye direktøren
har hatt ansvaret siden slutten av 2014,
43
00:03:05,680 --> 00:03:11,440
men mange av de 350 vaktene jobbet her
under den forrige ledelsen.
44
00:03:33,400 --> 00:03:35,040
-Hva heter du?
-Raphael.
45
00:03:35,120 --> 00:03:38,240
Vi må sjekke deg med hunden. Ok?
46
00:03:38,320 --> 00:03:41,640
Vær så snill å følge meg.
Gå gjennom fra buen. Kom hit.
47
00:03:41,720 --> 00:03:43,720
Følg meg til ransakingen.
48
00:03:44,240 --> 00:03:45,280
Åpne munnen.
49
00:03:48,400 --> 00:03:51,680
Hvor lenge har dere vært
vakter her i fengselet?
50
00:03:51,760 --> 00:03:55,760
-Jeg har vært her de siste 17 årene, og…
-Jeg de siste 28.
51
00:03:55,840 --> 00:04:00,920
Det pleide å ha et brutalt regime
der fanger ofte fikk juling.
52
00:04:01,000 --> 00:04:03,760
Dere var her da det ryktet gikk.
53
00:04:03,840 --> 00:04:08,760
Tidligere respekterte vi ikke folk,
og det forekom vold i fengselet.
54
00:04:08,840 --> 00:04:10,840
Og hvorfor var det sånn tidligere?
55
00:04:10,920 --> 00:04:15,080
Jeg tror, sir, dette ikke er tidspunktet
for å forklare deg dette.
56
00:04:15,160 --> 00:04:16,560
Du vil se det selv.
57
00:04:19,160 --> 00:04:20,560
Ok, kom igjen.
58
00:04:21,800 --> 00:04:27,240
Før nye innsatte blir ført til cellen sin,
gjennomgår alle et dybdeintervju.
59
00:04:27,320 --> 00:04:30,040
Vær så snill og sitt.
Hallo, jeg heter Nikki.
60
00:04:30,520 --> 00:04:34,760
Jeg vil ønske deg velkommen hit.
Jeg skal først gjennomføre et intervju.
61
00:04:34,840 --> 00:04:37,160
Har du noen yrkesferdigheter?
62
00:04:37,240 --> 00:04:40,680
-Jeg er journalist.
-Bruker du dop eller andre substanser?
63
00:04:40,760 --> 00:04:41,600
Nei.
64
00:04:41,680 --> 00:04:44,320
-Har du talent i noe? Noen hobbyer?
-Sport.
65
00:04:44,400 --> 00:04:46,280
Vi har mange sportsaktiviteter.
66
00:04:46,360 --> 00:04:49,640
-Gjør du denne prosessen med alle fanger?
-Med alle, ja.
67
00:04:49,720 --> 00:04:52,160
Hva håper du å finne ut om fangen?
68
00:04:52,240 --> 00:04:56,280
Alt som kan hjelpe eller veilede oss
med tanke på dine behov.
69
00:04:56,360 --> 00:05:01,400
Ferdighetene blir behandlet,
så du får en jobb senere.
70
00:05:01,480 --> 00:05:04,480
Og er du vanlig vakt,
psykolog eller sosialarbeider?
71
00:05:04,560 --> 00:05:07,800
Jeg er bare fengselsbetjent,
men er opplært til dette,
72
00:05:07,880 --> 00:05:10,200
og jeg har en grad
i jus og kriminologi.
73
00:05:11,000 --> 00:05:11,960
Bli med meg.
74
00:05:15,840 --> 00:05:19,280
Jeg får en stor forsyning
av toalettsaker med merkenavn.
75
00:05:19,360 --> 00:05:22,520
Sjampo, balsam, tannkrem,
tannbørste, barberhøvler.
76
00:05:22,600 --> 00:05:24,000
Ok. Alt du trenger.
77
00:05:24,080 --> 00:05:26,320
-Får alle fangene disse?
-Ja, selvsagt.
78
00:05:26,400 --> 00:05:28,280
Og friskt nytt sengetøy.
79
00:05:28,360 --> 00:05:31,960
Hele denne prosessen
har vippet meg litt av pinnen.
80
00:05:32,040 --> 00:05:37,520
Telefonkioskene er åpne
fra 08:00 til 20:30, ok?
81
00:05:37,600 --> 00:05:42,120
-Da kan jeg ringe når som helst?
-Ja, når som helst, så mange anrop du vil.
82
00:05:42,200 --> 00:05:44,680
For min regning eller fengselets regning?
83
00:05:44,760 --> 00:05:48,720
Jeg kan gi deg et telekort hvis du vil.
Ok, jeg gir deg bare et nå.
84
00:05:48,800 --> 00:05:50,080
Dette er helsprøtt.
85
00:05:50,160 --> 00:05:53,080
Er det noe du vil spørre om?
Noe du vil diskutere?
86
00:05:53,160 --> 00:05:54,480
Nei, men tusen takk.
87
00:05:54,560 --> 00:05:57,640
Det høres ut som dette
stedet er veldig annerledes
88
00:05:57,720 --> 00:06:00,560
fra det jeg forventet
da jeg kom inn porten.
89
00:06:01,200 --> 00:06:06,000
Ignorerer jeg de seksmeters betongveggene
og kilometrene med piggtråd,
90
00:06:06,080 --> 00:06:08,720
begynner jeg nesten
å føle meg velkommen her.
91
00:06:10,400 --> 00:06:15,520
Så ser jeg noe jeg vanligvis finner
i hotellobbyer.
92
00:06:15,600 --> 00:06:18,680
Et musikkspillende vannfontenepiano.
93
00:06:18,760 --> 00:06:22,560
Hva er hensikten med det
inni et høysikkerhetsfengsel?
94
00:06:23,560 --> 00:06:27,880
Å få folkene her til å føle seg bedre.
95
00:06:27,960 --> 00:06:32,520
-Spilles dette hele dagen?
-Ja. Det var en innsatt sin idé.
96
00:06:34,080 --> 00:06:38,840
Jeg har blitt veldig humant registrert.
Blitt veldig humant snakket til.
97
00:06:38,920 --> 00:06:44,040
Jeg har fått godsaker til å ha på cella.
Jeg hører på en musikkspillende fontene.
98
00:06:45,160 --> 00:06:48,800
Til fengsel å være
blir dette interessant.
99
00:06:57,600 --> 00:07:01,920
Fengselet har totalt 800 innsatte
fordelt på 17 fløyer.
100
00:07:02,600 --> 00:07:08,560
Jeg skal møte min nye cellekamerat
i fløy 2A, som har rundt 100 fanger.
101
00:07:09,800 --> 00:07:11,200
-Hei, Phaethon.
-Hallo.
102
00:07:11,680 --> 00:07:13,000
-Hallo.
-Dette er Raph.
103
00:07:13,480 --> 00:07:16,520
-Her er Phaethon, din romkamerat.
-Hyggelig.
104
00:07:16,600 --> 00:07:18,520
-Her er cella.
-Phaethon hjelper.
105
00:07:18,600 --> 00:07:19,440
Ok.
106
00:07:19,520 --> 00:07:22,880
Dette er Phaethon.
Han har tatt to runder her.
107
00:07:23,360 --> 00:07:25,200
Den første var for væpnet ran,
108
00:07:25,720 --> 00:07:28,760
og nå soner han åtte år for bedrag.
109
00:07:29,240 --> 00:07:34,240
-Ok, jeg er inne i cellen nå. Den er vår.
-Ja. Du er ikke på Hilton.
110
00:07:34,720 --> 00:07:36,040
-Nei.
-Du er i fengsel,
111
00:07:36,120 --> 00:07:40,040
men du er på et sted
der mulighetene i livet ditt teller.
112
00:07:40,120 --> 00:07:43,400
Jeg ble litt desorientert
av hele registreringen.
113
00:07:43,480 --> 00:07:47,360
Måten vaktene ønsket meg velkommen
på avvæpnet meg.
114
00:07:47,440 --> 00:07:50,080
Du kommer inn i fengselet som dette.
115
00:07:50,160 --> 00:07:53,360
Og så ser jeg musikkfontenen og sånt.
116
00:07:53,440 --> 00:07:56,000
Det får meg til å klø meg
i hodet og tenke…
117
00:07:57,440 --> 00:08:00,040
-"Hva foregår her?"
-Slik fungerer det her.
118
00:08:00,120 --> 00:08:02,120
Direktørens filosofi,
119
00:08:02,200 --> 00:08:06,720
kulturen og endringene
hun har innført de siste årene,
120
00:08:06,800 --> 00:08:09,680
for jeg var her…
Det er min andre gang i fengsel.
121
00:08:09,760 --> 00:08:12,480
Hva var din første fengselsstraff?
Når var det?
122
00:08:12,560 --> 00:08:16,640
April 2008 til slutten av 2011.
123
00:08:16,720 --> 00:08:22,240
De sa at i den perioden ble mange fanger
banket opp av betjentene. Stemmer det?
124
00:08:22,960 --> 00:08:24,560
Det er sant,
125
00:08:24,640 --> 00:08:29,640
og jeg er ikke glad for å si det,
for staben var mer eller mindre den samme.
126
00:08:29,720 --> 00:08:32,560
Mindre vann, mindre mat, mer straff.
127
00:08:32,640 --> 00:08:34,640
De ville bare knekke deg.
128
00:08:34,720 --> 00:08:36,560
Jeg så en henge på rommet mitt.
129
00:08:36,640 --> 00:08:39,680
-Så du noen henge?
-Jeg så ham henge. En perser.
130
00:08:39,760 --> 00:08:44,640
Han sonte fem og et halvt år. Han ble gal,
og vi fant ham slik om morgenen.
131
00:08:44,720 --> 00:08:46,000
-Hengende.
-Hengende.
132
00:08:46,080 --> 00:08:48,480
-Tok selvmord.
-Akkurat som to rom bort.
133
00:08:48,560 --> 00:08:52,120
-En av de seks som tok selvmord.
-En av dem, ja. Forferdelig.
134
00:08:55,280 --> 00:08:57,440
Interessant å møte min cellekamerat.
135
00:08:57,520 --> 00:09:01,520
Virker som en veldig grei kar,
og han har tatt meg veldig godt i mot.
136
00:09:01,600 --> 00:09:04,400
Han er en fyr
som var her da stedet var brutalt.
137
00:09:05,200 --> 00:09:08,480
Men det som er så interessant
er at fengselsvaktene
138
00:09:08,560 --> 00:09:11,680
som pleide å banke
opp fanger, fortsatt er her,
139
00:09:12,280 --> 00:09:15,160
og han er ansikt til ansikt med de vaktene
140
00:09:15,240 --> 00:09:18,120
som pleide å banke ham
og behandle ham som dritt.
141
00:09:18,200 --> 00:09:21,520
Hvordan de går overens nå
blir veldig interessant,
142
00:09:21,600 --> 00:09:25,760
for jeg kunne aldri tilgi en fengselsvakt
som har dengt meg til faens
143
00:09:25,840 --> 00:09:30,200
fordi han kunne, fordi jeg var sårbar.
Det skjedde meg mange ganger.
144
00:09:32,080 --> 00:09:36,680
Men du glemmer ikke, for sånne ting
etterlater fysiske og mentale arr.
145
00:09:53,280 --> 00:09:59,520
DAG 2
146
00:10:00,080 --> 00:10:03,440
Innsatte her løslates
fra cellene kl. 06:00,
147
00:10:03,520 --> 00:10:06,720
og slippes ut av blokkene sine kl. 07:00.
148
00:10:07,280 --> 00:10:11,200
De har fri ferdsel
på området fram til kl. 17:00.
149
00:10:11,280 --> 00:10:15,000
Jeg prøver å få inn
i hodet hvordan dette stedet egentlig er.
150
00:10:15,880 --> 00:10:18,720
Ingen av fangene har uniform på seg.
151
00:10:18,800 --> 00:10:23,800
Når du registreres, får du ofte uniform.
Din identitet ville stått igjen i porten,
152
00:10:23,880 --> 00:10:26,240
men her har fangene egne klær, så de kan
153
00:10:26,320 --> 00:10:29,320
til en viss grad
beholde sin egen identitet.
154
00:10:29,800 --> 00:10:33,160
Og det er et bevisst design
for å menneskeliggjøre.
155
00:10:33,240 --> 00:10:37,040
Det er ikke at jeg underslår
at det er veldig farlige menn her,
156
00:10:37,120 --> 00:10:39,600
så vel som småtyver, rusmisbrukere.
157
00:10:39,680 --> 00:10:45,320
Stedet er fullt av alle slags forbrytere,
og det er ennå et høysikkerhetsfengsel.
158
00:10:46,880 --> 00:10:49,840
Siden de innsatte får lov
til å være mye utendørs,
159
00:10:49,920 --> 00:10:55,840
ventet jeg å se flere folk ute, men hører
at dette er en spesiell ettermiddag.
160
00:10:55,920 --> 00:10:57,880
Hva er det som skjer her i dag?
161
00:10:57,960 --> 00:11:00,200
Her i dag har vi bingo.
162
00:11:00,280 --> 00:11:03,400
Dette er femte gangen.
163
00:11:03,480 --> 00:11:05,040
-Vanligvis…
-Bingo?
164
00:11:05,120 --> 00:11:07,640
Bingo! Det er bingo, tro det eller ei.
165
00:11:07,720 --> 00:11:11,880
Det er for oss og damene
som også er i fengsel.
166
00:11:11,960 --> 00:11:13,960
-Å? Ok.
-De får være med. Gå bare.
167
00:11:14,560 --> 00:11:16,480
73…
168
00:11:16,560 --> 00:11:18,160
73.
169
00:11:20,000 --> 00:11:21,680
73.
170
00:11:23,320 --> 00:11:26,520
75. Vi har en vinner.
171
00:11:30,160 --> 00:11:32,240
Så alle disse er kvinnelige fanger?
172
00:11:32,320 --> 00:11:34,040
-Ja.
-Hvor bor de, da?
173
00:11:34,120 --> 00:11:38,320
Det er en annen blokk, kalt blokk 3,
og damene er der inne.
174
00:11:38,400 --> 00:11:40,640
Holder de kvinnene atskilt fra karene?
175
00:11:40,720 --> 00:11:41,680
Hundre prosent.
176
00:11:41,760 --> 00:11:44,960
Så i dag er en privilegert dag.
Du får se kvinnene.
177
00:11:45,040 --> 00:11:47,720
Tro meg, noen ganger mer for dem.
178
00:11:49,040 --> 00:11:49,880
Tror jeg.
179
00:11:51,760 --> 00:11:53,320
23
180
00:11:53,880 --> 00:11:57,200
Jeg forventet ikke å se kvinner
i hallen da jeg kom inn.
181
00:11:57,280 --> 00:12:00,520
La meg sjekke nummeret mitt
i tilfelle jeg vinner.
182
00:12:00,600 --> 00:12:06,320
Men jeg spiller i fengselet. Her vinner de
madrasser, sengetøy, søtsaker og mere.
183
00:12:06,400 --> 00:12:08,120
Inkludert en flatskjerm-tv.
184
00:12:08,200 --> 00:12:11,280
Men jeg har aldri sett noe slikt før.
185
00:12:16,080 --> 00:12:19,560
Jeg blir fortalt
at den nyankomne er fengselsdirektøren,
186
00:12:19,640 --> 00:12:21,000
Anna Aristotelous.
187
00:12:21,880 --> 00:12:23,920
Det er første gang jeg ser henne.
188
00:12:25,640 --> 00:12:28,400
Hun har hatt ansvaret
de siste åtte årene,
189
00:12:28,480 --> 00:12:32,240
og hun har tydeligvis gjort
sterkt inntrykk på de innsatte.
190
00:12:40,200 --> 00:12:43,920
Ganske merkelig mottakelse.
Hvorfor elsker de henne så høyt?
191
00:12:44,000 --> 00:12:44,840
Fordi de…
192
00:12:46,160 --> 00:12:48,040
Fordi hun hjelper dem så mye.
193
00:12:48,120 --> 00:12:52,080
De kommer hit fra Kongo,
har ikke noe å spise på utsiden.
194
00:12:52,160 --> 00:12:54,960
De kommer hit, får mat, frokost, middag,
195
00:12:55,040 --> 00:12:57,440
alt, trening, klær, sko.
196
00:12:57,520 --> 00:13:00,880
Syngingen kommer
for det meste fra ulovlige migranter
197
00:13:00,960 --> 00:13:04,240
som er i varetekt
for å komme inn i Kypros uten papirer.
198
00:13:04,320 --> 00:13:09,040
Jeg har bare aldri sett noen vise
en fengselsdirektør takknemlighet før.
199
00:13:09,120 --> 00:13:12,080
Vi elsker deg, Anna! Vi elsker deg, Anna!
200
00:13:12,160 --> 00:13:15,000
Vi elsker deg, Anna!
201
00:13:20,360 --> 00:13:22,040
Dere er alle i hjertet mitt.
202
00:13:22,600 --> 00:13:25,440
Jeg ønsker dere velkommen
til dagens arrangement.
203
00:13:26,360 --> 00:13:32,560
Og først og fremst vil jeg takke dere
for deres moral og karakter,
204
00:13:32,640 --> 00:13:37,080
og alle gangene dere beveger meg
med deres handlinger.
205
00:13:41,480 --> 00:13:44,520
Tror du det er helt genuint?
De reagerer fordi de…
206
00:13:44,600 --> 00:13:46,800
Det er 100 % genuint.
207
00:13:46,880 --> 00:13:47,800
Hundre prosent.
208
00:13:48,320 --> 00:13:51,080
Jeg har sett dem
oppføre seg slik 100 ganger.
209
00:13:51,160 --> 00:13:53,880
Hva med kypriotene?
Reagerer de på samme måte?
210
00:13:53,960 --> 00:13:58,840
Vi skal si hei, reise oss og håndhilse.
For vi vet hvordan hun er, veldig åpen.
211
00:13:58,920 --> 00:14:01,600
Dere gjør meg til et bedre menneske.
212
00:14:06,480 --> 00:14:10,960
Først trodde jeg, da hun kom inn
og jubelen braket løs fra alle
213
00:14:11,040 --> 00:14:14,640
og vi fikk denne spontanfeiringen,
at dette var spill.
214
00:14:14,720 --> 00:14:16,760
Du vet, er dette bare teater?
215
00:14:20,960 --> 00:14:23,400
Det er så surrealistisk at det er bisart.
216
00:14:23,880 --> 00:14:26,120
Jeg gleder meg til å møte henne.
217
00:14:28,840 --> 00:14:34,200
Direktørens regime virker svært uformelt,
men jeg har ennå ikke sett
218
00:14:34,280 --> 00:14:38,320
om den avslappede tilnærmingen fungerer
med de groveste lovbryterne.
219
00:14:41,320 --> 00:14:42,160
Takk.
220
00:14:44,920 --> 00:14:47,240
Maten er god her, ikke sant? Dette er…
221
00:14:47,320 --> 00:14:49,920
Da maten ikke var ok,
eller det var for lite,
222
00:14:50,000 --> 00:14:52,040
handlet 90 % av volden om mat.
223
00:14:52,120 --> 00:14:55,200
Og de sier en sulten mann er en sint mann.
224
00:14:55,280 --> 00:14:57,720
-Det er sant.
-Det er sant, ja?
225
00:14:57,800 --> 00:15:00,760
-Hva synes du om maten?
-Den er god.
226
00:15:00,840 --> 00:15:04,240
Fyren ved siden
av meg er Lovepreet, fra India.
227
00:15:04,320 --> 00:15:06,880
Han kom til Kypros for å jobbe på en gård,
228
00:15:06,960 --> 00:15:10,040
men han havnet
i en gatekamp som endte med døden.
229
00:15:10,120 --> 00:15:13,760
Jeg snudde meg vekk fordi de angrep.
Snudde meg og angrep!
230
00:15:13,840 --> 00:15:15,560
Og hva hadde du i hånden?
231
00:15:15,640 --> 00:15:16,800
Kniven til fyren.
232
00:15:16,880 --> 00:15:19,120
Kniven. Døde mannen?
233
00:15:19,640 --> 00:15:21,440
-Ja. Han døde.
-Han døde.
234
00:15:21,520 --> 00:15:25,240
Ble du tiltalt
for uoverlagt eller overlagt drap?
235
00:15:25,320 --> 00:15:26,920
Overlagt.
236
00:15:27,000 --> 00:15:29,320
Og hvilken fengselsstraff fikk du?
237
00:15:29,400 --> 00:15:30,920
Det ble en livstidsdom.
238
00:15:32,000 --> 00:15:33,200
-En livstidsdom?
-Ja.
239
00:15:33,680 --> 00:15:34,760
Hvordan føles det?
240
00:15:34,840 --> 00:15:38,760
Tidligere tenkte jeg livet mitt var over.
Nå føler jeg meg bra.
241
00:15:38,840 --> 00:15:42,080
Fordi det er mange muligheter på innsiden.
242
00:15:42,160 --> 00:15:46,120
Det er ikke mange jeg møter som sier:
"Fengsel er bra."
243
00:15:46,200 --> 00:15:48,200
Du vil ikke være her, men…
244
00:15:48,280 --> 00:15:51,840
Det er ikke et fengsel.
Det er et rehabiliteringssenter.
245
00:15:51,920 --> 00:15:53,960
Fordi det forandrer meg så mye.
246
00:15:54,040 --> 00:15:59,640
Hva med forholdet mellom fangene
og fengselspersonalet?
247
00:15:59,720 --> 00:16:02,200
Nå føler jeg meg som et familiemedlem.
248
00:16:02,280 --> 00:16:03,120
Fengselet.
249
00:16:06,520 --> 00:16:08,520
Lovepreet, en domfelt morder,
250
00:16:08,600 --> 00:16:12,520
lever i det samme avslappede regimet
som innsatte generelt.
251
00:16:15,320 --> 00:16:17,840
Og tidvis under mitt korte opphold her
252
00:16:17,920 --> 00:16:22,160
har det vært lett å glemme at jeg
overhodet er i et høysikkerhetsfengsel.
253
00:16:25,240 --> 00:16:30,600
Da jeg satt i bingohallen og hørte
på gutta og jentene som jublet
254
00:16:30,680 --> 00:16:35,680
og spilte bingo,
så jeg på noen av ansiktene og tenkte:
255
00:16:35,760 --> 00:16:38,480
"Du skal gå herfra,
men ikke hjem til familien.
256
00:16:38,560 --> 00:16:41,840
Du skal ikke ut og ta en øl.
Du skal til en celle."
257
00:16:42,440 --> 00:16:47,280
Uansett hvor bra alt er, er du fortsatt
i fengsel. Dette er den tunge tiden.
258
00:16:55,320 --> 00:17:00,560
DAG 3
259
00:17:03,480 --> 00:17:05,440
-Hvordan går det? Alt vel?
-Ja.
260
00:17:07,200 --> 00:17:09,280
-Konstantinos. Raphael.
-Ja.
261
00:17:09,360 --> 00:17:11,680
-Ja. Og det er Konstantinos.
-Ja.
262
00:17:11,760 --> 00:17:13,600
-Du er kokken, ikke sant?
-Ja.
263
00:17:13,680 --> 00:17:16,160
Konstantinos bor i blokken min.
264
00:17:16,680 --> 00:17:18,320
Han soner 12 år,
265
00:17:18,400 --> 00:17:22,800
og han begynner snart
å synge fengselsdirektørens pris.
266
00:17:22,880 --> 00:17:28,040
Vi er velsignet med denne kvinnen.
Ellers hadde vi sittet her… Jeg vet ikke.
267
00:17:28,120 --> 00:17:31,640
Kommer hun ofte ut hit
for å møte fanger? Hele tiden?
268
00:17:31,720 --> 00:17:32,880
Hele tiden.
269
00:17:32,960 --> 00:17:36,920
Jeg satt i 12 år
i noen ganske tøffe britiske fengsler,
270
00:17:37,000 --> 00:17:41,240
der direktøren var autoritær
og hatet av de innsatte.
271
00:17:41,320 --> 00:17:44,320
Fikk du noen gang treffe direktøren
i Storbritannia?
272
00:17:44,880 --> 00:17:46,760
Bare da jeg skulle straffes.
273
00:17:46,840 --> 00:17:49,040
Vi kan si hva som helst til henne.
274
00:17:49,120 --> 00:17:52,200
-Kan du snakke med henne når som helst?
-Ja.
275
00:17:54,080 --> 00:17:54,960
Hallo.
276
00:17:55,040 --> 00:17:58,720
Hei, Raphael. Alt vel?
God dag. Jeg er direktøren, Anna.
277
00:17:58,800 --> 00:18:00,640
Ja, jeg har hørt mye om Anna.
278
00:18:00,720 --> 00:18:05,040
-Har du kommet deg i orden og funnet roen?
-Er det mulig i et fengsel?
279
00:18:05,120 --> 00:18:09,520
Jeg vil at du skal være komfortabel.
Jeg leste intervjuet ditt.
280
00:18:09,600 --> 00:18:10,720
-Ok.
-Ja.
281
00:18:10,800 --> 00:18:15,280
-Jeg vet at du er interessert i sport.
-Ok. Gjør du det for alle fangene?
282
00:18:15,360 --> 00:18:16,480
-Selvsagt, ja.
-Ok.
283
00:18:16,560 --> 00:18:18,760
Vi vil at de skal føle seg lykkelige.
284
00:18:19,320 --> 00:18:22,360
-Er det mulig i fengsel?
-Det er veldig vanskelig.
285
00:18:22,440 --> 00:18:27,160
Men i det minste legger vi forholdene
til rette for å ligne dem på utsiden.
286
00:18:27,920 --> 00:18:31,040
Vi har samme utdanningssystem
som det frie samfunnet.
287
00:18:31,120 --> 00:18:33,880
-Hvilke språk snakker du?
-Engelsk, stort sett.
288
00:18:33,960 --> 00:18:39,200
-Du kan gå på kurs i gresk eller russisk.
-Ok.
289
00:18:39,280 --> 00:18:41,280
Og hva forventer du til gjengjeld?
290
00:18:42,160 --> 00:18:45,240
Hva vi forventer til gjengjeld.
Veldig godt spørsmål.
291
00:18:45,760 --> 00:18:50,960
Vi hjelper folk å utvikle seg,
forandre seg, rehabiliteres
292
00:18:51,040 --> 00:18:53,920
og integrere seg tilbake i samfunnet.
293
00:18:54,000 --> 00:18:58,040
Er det obligatorisk å gå
på seminarer eller finne en jobb?
294
00:18:58,120 --> 00:19:00,120
Hva om jeg ikke innretter meg?
295
00:19:00,200 --> 00:19:04,160
Vi har samtaler med deg
for å finne ut hva problemet er.
296
00:19:04,240 --> 00:19:09,720
Til slutt, tro meg, vil du delta
i sportsaktivitetene. Og i skolegangen.
297
00:19:09,800 --> 00:19:11,400
Du er litt skeptisk.
298
00:19:11,880 --> 00:19:14,160
Det er helt vanlig, vet du.
299
00:19:14,240 --> 00:19:17,200
Men greia er
at jeg ikke er vant til et sånt miljø.
300
00:19:17,280 --> 00:19:23,880
Min erfaring med fengsel er konfrontasjon,
at direktøren og vaktene er uærlige,
301
00:19:23,960 --> 00:19:26,520
bedrageriske, manipulerende og brutale.
302
00:19:26,600 --> 00:19:33,200
I går, da jeg nøt bingoprivilegiet,
snakket du lidenskapelig til gutta
303
00:19:33,280 --> 00:19:38,600
og jentene der om å tro på seg selv.
Det føltes litt politikkaktig.
304
00:19:38,680 --> 00:19:42,560
Føltes som du kunne stått
på en scene og talt til folk på utsiden.
305
00:19:42,640 --> 00:19:45,480
-Jeg er ikke politiker.
-Du er politiker.
306
00:19:45,560 --> 00:19:46,920
Det er dette jeg føler.
307
00:19:47,600 --> 00:19:49,920
Jeg liker det jeg gjør. Jeg gjør dette.
308
00:19:50,000 --> 00:19:53,160
Og liker du det du gjør,
gjør du det med lidenskap.
309
00:19:53,240 --> 00:19:55,360
Dette er vårt fengsels virkelighet.
310
00:19:56,080 --> 00:20:01,240
Og man tror på det. Dette er ekstremt…
Tro meg, jeg ble overrasket.
311
00:20:01,320 --> 00:20:04,360
Du er hjernevasket.
Du er allerede hjernevasket.
312
00:20:04,440 --> 00:20:10,000
Tro meg, hvordan er… Jeg lever
under de samme forholdene som deg.
313
00:20:10,560 --> 00:20:15,840
Jeg setter pris på at du bruker tiden din
på å fortelle meg hva som skjer her.
314
00:20:15,920 --> 00:20:17,360
Hyggelig å treffe deg òg.
315
00:20:18,200 --> 00:20:19,560
-Takk. Ha det.
-Ha det.
316
00:20:19,640 --> 00:20:20,480
Ha det bra.
317
00:20:22,280 --> 00:20:24,120
Før hun tok over fengselet,
318
00:20:24,200 --> 00:20:28,920
var direktøren en advokat med strafferett
og menneskerettigheter som spesialitet.
319
00:20:29,480 --> 00:20:31,680
Da jobbet hun for Justisdepartementet
320
00:20:31,760 --> 00:20:35,160
med å utarbeide fengselsreformer,
før hun fikk sjansen
321
00:20:35,240 --> 00:20:37,600
til å sette teoriene sine ut i praksis.
322
00:20:38,400 --> 00:20:41,760
Jeg prøver fortsatt å finne
ut hva stedet handler om.
323
00:20:41,840 --> 00:20:45,920
Som at fangene alltid går
i bresjen for direktøren.
324
00:20:46,000 --> 00:20:48,760
Jubelen bryter ut når de ser henne.
325
00:20:48,840 --> 00:20:52,320
De håndhilser på henne,
som om hun er guddommelig.
326
00:20:52,400 --> 00:20:56,480
Jeg vet ikke om det er genuint
eller bare fordi de vil ha noe.
327
00:20:56,560 --> 00:21:00,320
Hold deg på direktørens gode side,
så får du mer enn de andre.
328
00:21:00,400 --> 00:21:02,240
Det er fortsatt mye å finne ut.
329
00:21:04,440 --> 00:21:08,400
Virker som det er en storsatsing
på å få innsatte i utdanning her,
330
00:21:08,480 --> 00:21:13,320
så jeg vil se om de faktisk møter opp
og griper muligheten til å lære.
331
00:21:13,840 --> 00:21:18,440
Undervisningen favner fra grunnleggende
leseferdigheter til universitetsgrader.
332
00:21:19,120 --> 00:21:20,240
Hallo.
333
00:21:20,320 --> 00:21:22,600
Jeg prøver russisk for nybegynnere.
334
00:21:23,040 --> 00:21:25,400
Hallo.
335
00:21:25,480 --> 00:21:26,720
Hallo.
336
00:21:26,800 --> 00:21:27,760
Hallo.
337
00:21:28,280 --> 00:21:29,400
Hva betyr det?
338
00:21:29,480 --> 00:21:31,200
Zdravstvuyte, det er "hallo".
339
00:21:31,280 --> 00:21:33,440
Zdravstvuyte. Hvordan har du det?
340
00:21:35,240 --> 00:21:36,680
Jeg har det bra, takk.
341
00:21:38,400 --> 00:21:42,360
Han som hjelper meg
er 27 år gamle Antonio.
342
00:21:42,440 --> 00:21:43,720
Hvorfor lære russisk?
343
00:21:43,800 --> 00:21:46,360
-Har du russere i familien?
-Min mor.
344
00:21:46,440 --> 00:21:47,680
Moren din er russisk.
345
00:21:47,760 --> 00:21:51,160
Antonio, hvordan sier du dette?
346
00:21:51,640 --> 00:21:54,520
-Bestemoren min er pensjonert.
-Ja.
347
00:21:55,360 --> 00:22:00,720
Å delta på sånne kurs blir ofte sett på
som en unnskyldning for fangene
348
00:22:00,800 --> 00:22:05,240
til å komme seg ut av cellen i noen timer,
så de kommer hit og lar tiden gå.
349
00:22:05,320 --> 00:22:08,480
Disse må ikke komme seg ut av cella,
for de får gå ut,
350
00:22:08,560 --> 00:22:11,920
så de har bevisst besluttet
å møte opp. En kyniker kan si:
351
00:22:12,000 --> 00:22:15,360
"Pøh! De gjør det bare
for å innsmigre seg."
352
00:22:15,440 --> 00:22:19,000
Men det er bare å se seg rundt
og se hvor engasjerte de er.
353
00:22:19,840 --> 00:22:21,160
Hvorfor er det…
354
00:22:21,680 --> 00:22:23,360
Hvorfor.
355
00:22:23,440 --> 00:22:24,800
…er det viktig…
356
00:22:24,880 --> 00:22:26,120
…er det viktig…
357
00:22:26,200 --> 00:22:29,040
…å lære russisk i et kypriotisk fengsel?
358
00:22:29,120 --> 00:22:33,560
Det begynner å komme russere
til Kypros for å begynne å jobbe her.
359
00:22:33,640 --> 00:22:37,240
Så for oss er det veldig bra
å lære russisk.
360
00:22:38,200 --> 00:22:40,120
Mange vakre kvinner er russiske.
361
00:22:41,160 --> 00:22:44,480
Nå vet jeg det, ikke sant?
Nå… Ja, nå vet jeg det.
362
00:22:44,560 --> 00:22:45,400
Nå ser vi.
363
00:22:46,160 --> 00:22:49,320
Satsingen for å få innsatte
på skole fungerer.
364
00:22:49,400 --> 00:22:51,920
Syttifem prosent går på kurs.
365
00:22:55,960 --> 00:23:00,520
Jeg finner ut at klassekameraten min
Antonio er på samme fløy som meg,
366
00:23:00,600 --> 00:23:02,720
og han kjenner dette fengselet godt.
367
00:23:03,280 --> 00:23:07,400
Jeg vokste opp i fengsel.
I fengsel, i narkotika, på institusjoner.
368
00:23:07,480 --> 00:23:13,760
Jeg har vært
i dette fengselet fra 2011 til nå.
369
00:23:14,440 --> 00:23:16,440
Kun i 2017 var jeg ikke her.
370
00:23:16,520 --> 00:23:18,320
-Greit.
-Det er lykkeåret mitt.
371
00:23:18,400 --> 00:23:20,400
-Lykkeåret ditt.
-Lykkeåret.
372
00:23:20,480 --> 00:23:25,720
Hvorfor er du alltid inn og ut?
Hva er pådriveren din for kriminalitet?
373
00:23:26,320 --> 00:23:30,680
Jeg brukte narkotika fra 15 års alder.
374
00:23:30,760 --> 00:23:33,880
Jeg brukte heroin, kokain.
Brukte alt mulig før.
375
00:23:33,960 --> 00:23:36,640
Jeg har blitt domfelt for innbrudd,
376
00:23:36,720 --> 00:23:42,600
for væpnet ran,
for forfalskning og for tyveri.
377
00:23:42,680 --> 00:23:45,440
Begår du forbrytelser
for penger til heroin?
378
00:23:45,520 --> 00:23:49,800
-Ja.
-Er dommen du soner nå også for ran?
379
00:23:49,880 --> 00:23:51,360
-Nå? Ja.
-Ja.
380
00:23:51,440 --> 00:23:54,000
-Hva slags ran? Bank? På gata?
-Smykker.
381
00:23:54,080 --> 00:23:57,680
Med våpen tar vi det vi tar,
og så stikker vi.
382
00:23:57,760 --> 00:24:01,280
Du var her i 2011,
da det var et helt annet sted.
383
00:24:01,360 --> 00:24:03,160
Da jeg kom inn, var jeg 16 år.
384
00:24:03,240 --> 00:24:07,640
De satte meg i 2B.
2B er en blokk for menn, voksne menn.
385
00:24:07,720 --> 00:24:10,320
Et 16 år gammelt barn med heroinabstinens.
386
00:24:10,880 --> 00:24:14,520
Jeg ristet! De to ukene
trodde jeg jeg skulle dø.
387
00:24:15,600 --> 00:24:20,320
Du var her mens vaktene
behandlet fangene veldig dårlig.
388
00:24:20,400 --> 00:24:24,280
Juling eller isolat
for bagateller. "Steng ham vekk."
389
00:24:24,360 --> 00:24:27,680
På hele mitt liv
har jeg brukket disse to ganger.
390
00:24:28,320 --> 00:24:30,160
-Ribbeina.
-Ja. To ganger.
391
00:24:30,240 --> 00:24:33,640
Og begge gangene
i fengselet, ikke av andre fanger.
392
00:24:35,160 --> 00:24:36,000
Av betjentene.
393
00:24:36,520 --> 00:24:42,440
Antonio sier han har vært rusfri
i fengselet de siste to årene,
394
00:24:42,520 --> 00:24:45,440
og han slipper ut om under tre måneder.
395
00:24:46,000 --> 00:24:48,800
Hva tror du vil skje når du kommer deg ut?
396
00:24:50,680 --> 00:24:52,880
Jeg tenker ikke på å være ute.
397
00:24:53,480 --> 00:24:57,280
Og når tiden kommer,
begynner jeg å tenke.
398
00:24:57,880 --> 00:25:00,680
Jeg begynner å tenke og jeg…
399
00:25:01,480 --> 00:25:02,440
…blir stresset.
400
00:25:04,680 --> 00:25:07,160
For jeg vet ikke
hva jeg vil finne utenfor.
401
00:25:10,040 --> 00:25:15,240
Antonio er yrkesforbryter. Han har drevet
med det siden han var 15, 16 år.
402
00:25:15,320 --> 00:25:18,520
Han er en fyr som går ut
og steller i stand forferdelse
403
00:25:18,600 --> 00:25:21,040
med våpen han begår ran med.
404
00:25:21,120 --> 00:25:25,440
Han kommer i fengsel. Har fått terapi
og beseiret rusavhengigheten,
405
00:25:25,520 --> 00:25:29,720
men i øyeblikket han går ut porten,
uansett hvilken hjelp han fikk her,
406
00:25:29,800 --> 00:25:35,080
har han vært ute av stand til å avbryte
syklusen av forbrytelser og avhengighet.
407
00:25:35,160 --> 00:25:39,000
En stor utfordring for menn som ham,
og enda større for fengselet,
408
00:25:39,080 --> 00:25:41,560
for de gjør det de gjør. De sender ham ut,
409
00:25:42,360 --> 00:25:44,360
og han ender opp rett tilbake her.
410
00:25:56,360 --> 00:26:01,320
DAG 4
411
00:26:07,480 --> 00:26:11,360
Jeg har tilbrakt nok tid her
til å vite hva denne lyden betyr.
412
00:26:15,680 --> 00:26:17,440
Direktøren er i fløyen,
413
00:26:17,520 --> 00:26:21,560
og jeg prøver fortsatt å finne ut
om disse scenene er på ordentlig.
414
00:26:24,520 --> 00:26:27,040
De fleste karene du ser her er asylsøkere.
415
00:26:27,120 --> 00:26:29,600
-Å, de er asylsøkere.
-De er asylsøkere.
416
00:26:29,680 --> 00:26:34,640
Alle som ankommer Kypros ulovlig
kan interneres i opptil et år.
417
00:26:35,280 --> 00:26:40,480
Det er rundt 300 illegale migranter
og asylsøkere i fengselet.
418
00:26:41,040 --> 00:26:43,520
Hvorfor er de så glade
for å se direktøren?
419
00:26:44,120 --> 00:26:47,000
Jeg tror det er på grunn
av behandlingen vi får.
420
00:26:47,080 --> 00:26:49,880
Personlig kaller jeg det VIP-behandling.
421
00:26:50,640 --> 00:26:55,320
Ja, vi er i fengsel,
men hun behandler oss ikke som fanger.
422
00:26:55,400 --> 00:26:57,160
Er du også asylsøker?
423
00:26:57,240 --> 00:26:59,640
Jeg er asylsøker. Jeg er fra Kamerun.
424
00:26:59,720 --> 00:27:02,240
Hva er det de synger?
Hva sier de i sangen?
425
00:27:02,320 --> 00:27:04,160
"Dronning Anna av fengselet."
426
00:27:04,240 --> 00:27:06,400
-Dronning Anna av fengselet.
-Ja.
427
00:27:08,000 --> 00:27:11,480
Gjør hun det fordi hun bryr seg
eller for å kontrollere?
428
00:27:11,560 --> 00:27:14,040
For vet du at hun er god mot deg,
429
00:27:14,120 --> 00:27:17,120
lager du ikke problemer
for henne eller fengselet.
430
00:27:17,200 --> 00:27:20,680
Nei, hun gjør det ikke
for å kontrollere oss.
431
00:27:20,760 --> 00:27:23,760
En som vil finne et bedre liv,
er ikke en kriminell.
432
00:27:30,560 --> 00:27:32,360
Dette er ganske utrolig, Anna.
433
00:27:33,000 --> 00:27:33,840
Er det ikke?
434
00:27:34,960 --> 00:27:38,720
Det er en utrolig følelse.
Jeg blir veldig rørt.
435
00:27:38,800 --> 00:27:40,640
Hvorfor? Hvorfor gjør de dette?
436
00:27:40,720 --> 00:27:45,080
Disse menneskene burde ikke sitte
i fengsel for ulovlig migrasjon.
437
00:27:45,160 --> 00:27:49,160
Jeg synes de bør behandles
som et administrativt tiltak.
438
00:27:49,240 --> 00:27:53,000
Og ikke som en overtredelse
med fengsel som straff.
439
00:27:53,080 --> 00:27:56,080
Men du mener at loven bør endres?
440
00:27:56,160 --> 00:27:57,920
Ja, det er jeg overbevist om.
441
00:27:58,520 --> 00:28:02,320
Min plikt som menneske er å hjelpe dem.
442
00:28:04,600 --> 00:28:08,840
Direktøren jobber ikke bare
for disse innsatte inni fengselet.
443
00:28:08,920 --> 00:28:13,360
Hun utfordrer også myndighetene
til å endre loven som kriminaliserer
444
00:28:13,440 --> 00:28:15,680
migranter og flyktninger.
445
00:28:18,880 --> 00:28:23,720
Men jeg vil se hva direktøren
gjør for å faktisk rehabilitere innsatte.
446
00:28:23,800 --> 00:28:28,080
Lønnet arbeid er nøkkelen
til stedets tilnærming til rehabilitering.
447
00:28:28,720 --> 00:28:32,800
Fangene jobber
som renholdere, kokker og gartnere,
448
00:28:32,880 --> 00:28:35,360
i tillegg til mer håndverksmessige yrker.
449
00:28:36,040 --> 00:28:39,080
De har verksteder for mye forskjellig her,
450
00:28:39,160 --> 00:28:44,120
og jeg skal møte en fyr i et av dem
for å finne ut hva han gjør her.
451
00:28:47,320 --> 00:28:50,080
-Mario? Hei, jeg er Raphael.
-Hei. Hyggelig.
452
00:28:50,160 --> 00:28:51,240
Hva driver du med?
453
00:28:51,320 --> 00:28:53,280
Her har vi bokbinderi.
454
00:28:53,360 --> 00:28:56,720
Vi utfører 95 % av offentlig bokbinding.
455
00:28:56,800 --> 00:29:01,600
-Innbinder du bøkene her til parlamentet?
-Ja, til parlamentet, til politiet.
456
00:29:01,680 --> 00:29:03,560
-Vil du se noen?
-Javisst.
457
00:29:04,720 --> 00:29:10,560
Mario er opprinnelig fra Libanon. Han er
ni måneder inn i en 25-måneders soning.
458
00:29:11,280 --> 00:29:13,960
-Du har ikke sont før?
-Nei, første gang nå.
459
00:29:14,040 --> 00:29:15,520
Hvordan klarer du deg?
460
00:29:15,600 --> 00:29:18,440
Jeg var veldig nervøs før jeg kom hit.
461
00:29:18,520 --> 00:29:21,440
Forventet du
å få banka livskiten ut av deg?
462
00:29:21,520 --> 00:29:26,880
Nettopp. Og noen har kontrollen,
og du blir den minste…
463
00:29:26,960 --> 00:29:27,800
Ja.
464
00:29:27,880 --> 00:29:29,840
Hva fikk du 25 måneder for?
465
00:29:30,480 --> 00:29:35,080
Jeg ble tatt med en pistol,
litt ammunisjon og litt stoff.
466
00:29:35,160 --> 00:29:37,680
-Stoff for salg eller egen bruk?
-Egen bruk.
467
00:29:38,280 --> 00:29:43,080
Ganske alvorlig førstegangsforbrytelse
å bære våpen? Narkotika, litt for egen…
468
00:29:43,160 --> 00:29:46,800
Vel, ikke altfor ille,
men et skytevåpen er et drapsvåpen,
469
00:29:46,880 --> 00:29:50,280
-så det er alvorlig, er det ikke?
-Ja.
470
00:29:52,200 --> 00:29:55,720
-Hvordan hjelper dette deg?
-Det tar all min energi.
471
00:29:55,800 --> 00:29:59,520
For jeg våkner opp og vet
at jeg må komme hit, lære noe nytt.
472
00:29:59,600 --> 00:30:03,960
Det hjelper virkelig. Du føler ikke
egentlig at du er innelåst i fengsel.
473
00:30:04,040 --> 00:30:06,560
Jeg brukte å ruse meg…
474
00:30:06,640 --> 00:30:07,960
Å, nettopp. Ok.
475
00:30:08,040 --> 00:30:10,960
…og dette miljøet hjelper virkelig.
476
00:30:11,040 --> 00:30:16,560
Jeg har en familie, og jeg tenkte ikke
slik jeg tenker mens jeg er her inne.
477
00:30:16,640 --> 00:30:19,960
Jeg tenkte kanskje ikke
at jeg ville miste familien min.
478
00:30:20,040 --> 00:30:24,440
Mens når jeg er her,
tenker jeg at jeg har mistet familien min.
479
00:30:24,520 --> 00:30:29,360
Nå gleder jeg meg til å møte min datter.
Når du mister noe, vet du hva det er verd.
480
00:30:29,440 --> 00:30:32,520
Du forstår deg selv i fengsel,
oppdager deg selv her.
481
00:30:33,560 --> 00:30:37,400
For noen kan dette virke
som en lettvint jobb for innsatte,
482
00:30:37,480 --> 00:30:39,600
men det stimulerende miljøet her
483
00:30:39,680 --> 00:30:44,160
hjelper åpenbart Mario
med fokuset på rehabiliteringen.
484
00:30:49,000 --> 00:30:52,040
Innsatte er begrenset
til blokken sin fra kl. 17.00.
485
00:30:52,120 --> 00:30:58,120
I mange fengsler tyr de nå til dop for
å komme gjennom lange netter bak gitter.
486
00:30:58,200 --> 00:30:59,560
Mitt eller ditt trekk?
487
00:30:59,640 --> 00:31:01,880
-Mitt trekk.
-Å, du tenker skikkelig.
488
00:31:01,960 --> 00:31:05,600
Jeg vil finne ut om fanger
med rusmisbruk bak seg
489
00:31:05,680 --> 00:31:07,160
noen ganger blir fristet.
490
00:31:08,440 --> 00:31:11,040
Hvis jeg bruker dop,
får jeg tak i det her?
491
00:31:11,120 --> 00:31:14,560
Du finner ikke heroin,
ikke kokain, ikke gress her.
492
00:31:14,640 --> 00:31:16,880
Alle fengsler har jo dop.
493
00:31:16,960 --> 00:31:18,280
Du vil ikke finne det.
494
00:31:18,880 --> 00:31:20,560
Vet ikke om jeg tror på det.
495
00:31:20,640 --> 00:31:23,640
-Tror du det ikke, tror du det ikke.
-Jeg sier ikke…
496
00:31:23,720 --> 00:31:24,760
Du er overrasket.
497
00:31:24,840 --> 00:31:26,640
-Det er jeg.
-For første gang.
498
00:31:26,720 --> 00:31:28,880
-Det er alltid en første gang.
-Ja.
499
00:31:28,960 --> 00:31:33,320
Jeg brukte heroin i 15 år.
Hadde det vært her, hadde jeg funnet det.
500
00:31:33,400 --> 00:31:38,640
Jeg skal være ærlig.
Jeg prøvde å finne noe. Jeg spurte folk.
501
00:31:38,720 --> 00:31:41,720
Jeg prøvde ni måneder, jeg fant ingenting.
502
00:31:42,200 --> 00:31:44,880
Det er umulig. Helt umulig.
503
00:31:45,880 --> 00:31:48,440
De sier dette er et stoffritt fengsel.
504
00:31:48,520 --> 00:31:51,000
Jeg ble veldig overrasket over å høre det.
505
00:31:51,760 --> 00:31:54,320
Det jeg vil si er at vanligvis i fengsel,
506
00:31:54,400 --> 00:31:57,800
får man følelsen
av at det er der. Kjenner en lukt.
507
00:31:57,880 --> 00:32:01,560
Du føler at det er noe på gang,
508
00:32:01,640 --> 00:32:06,120
selv om alle prøver å skjule det for deg,
og det har ikke føltes sånn her.
509
00:32:06,200 --> 00:32:10,160
Det snakkes mye om vakter
som ikke er korrupte lenger,
510
00:32:10,240 --> 00:32:15,120
mens de tidligere smuglet ting inn
i fengselet, inkludert stoff.
511
00:32:15,200 --> 00:32:16,680
Men nå er det utryddet.
512
00:32:18,360 --> 00:32:22,240
Er dette virkelig
verdens eneste stoffrie fengsel?
513
00:32:22,960 --> 00:32:27,560
Hvis det er sant, er det imponerende.
Hva er det som skjer her?
514
00:32:37,120 --> 00:32:40,560
DAG 5
515
00:32:43,240 --> 00:32:44,600
I løpet av min tid her
516
00:32:44,680 --> 00:32:49,320
har det avslappede forholdet
mellom fanger og vakter overrasket meg.
517
00:32:49,920 --> 00:32:53,560
Men før dagens direktør tok over i 2014,
518
00:32:54,160 --> 00:32:59,840
var fengselet notorisk
for beskyldninger om vold mot innsatte.
519
00:32:59,920 --> 00:33:04,200
Det var så ille her at fanger
til og med begikk selvmord,
520
00:33:04,760 --> 00:33:08,520
og mange av de samme vaktene
jobber her fortsatt.
521
00:33:12,000 --> 00:33:15,400
Noe av det første direktøren
bestemte å endre på,
522
00:33:15,480 --> 00:33:17,720
var mentaliteten til de ansatte.
523
00:33:17,800 --> 00:33:20,120
Hun opprettet et nytt vaktakademi
524
00:33:20,200 --> 00:33:26,240
og økte det årlige opplæringsbudsjettet
fra bare 6 000 euro til 100 000.
525
00:33:27,720 --> 00:33:32,640
Du skal vise Raph hvordan vi tar kontroll
over fangene på en human måte.
526
00:33:32,720 --> 00:33:36,200
Instruktør Alexandros leder programmet.
527
00:33:36,280 --> 00:33:38,640
Hva er det første du gjør?
528
00:33:38,720 --> 00:33:42,360
Det første skrittet er alltid
å bare unngå kampen.
529
00:33:42,440 --> 00:33:46,400
Om jeg kommer mot deg, skjeller deg ut:
"Din faens ditt, din faens…"
530
00:33:46,480 --> 00:33:50,400
-Vil ikke la deg gjøre noe. Jeg er sint.
-Jeg prøver å roe deg ned.
531
00:33:50,480 --> 00:33:55,320
Så prøver jeg med denne vekten
å vise deg at jeg er større og sterkere.
532
00:33:55,400 --> 00:33:58,040
-Nettopp.
-Vi går sammen, sammen.
533
00:33:58,120 --> 00:34:03,000
Langsomt, langsomt. Ro deg ned nå.
Det er ikke din skyld.
534
00:34:03,080 --> 00:34:05,040
-Vi to er helt ålreit, ok?
-Ok.
535
00:34:05,120 --> 00:34:07,120
-Det er over, ok? Går det bra?
-Ok.
536
00:34:07,200 --> 00:34:10,320
-Ja.
-Kom igjen. La oss ta en kaffe.
537
00:34:10,400 --> 00:34:13,280
Jeg vet ikke med kaffe,
heller brandy eller rom.
538
00:34:13,360 --> 00:34:17,200
Vaktene læres nå opp
til å overmanne aggressive fanger
539
00:34:17,280 --> 00:34:18,640
uten å skade dem.
540
00:34:18,720 --> 00:34:20,600
Prøv å angripe meg.
541
00:34:20,680 --> 00:34:22,960
Greit. Ok. Kom igjen, karer.
542
00:34:23,040 --> 00:34:25,120
Prøv… Ok. Ja.
543
00:34:29,960 --> 00:34:31,040
-Ok.
-Slapp av.
544
00:34:31,120 --> 00:34:32,400
Ja. Slapp av. Rolig.
545
00:34:32,480 --> 00:34:33,560
Rolig.
546
00:34:34,120 --> 00:34:35,720
-Ok?
-Ok.
547
00:34:35,800 --> 00:34:37,120
Men jeg vil…
548
00:34:37,200 --> 00:34:39,400
-Jeg vil spørre deg om noe.
-Ja.
549
00:34:39,480 --> 00:34:41,080
-Føler du smerte nå?
-Nei.
550
00:34:41,160 --> 00:34:42,160
Det er poenget.
551
00:34:42,240 --> 00:34:46,560
Det var interessant, for vanligvis
når man holder noen fast, sier man:
552
00:34:46,640 --> 00:34:48,280
"Ned på den faens bakken!"
553
00:34:48,360 --> 00:34:51,160
Mens du sa:
"Det er ikke mellom deg og meg,"
554
00:34:51,240 --> 00:34:54,040
og du prøvde å pasifisere meg verbalt.
555
00:34:54,120 --> 00:34:58,760
Det har ingenting med deg og meg å gjøre,
ok? Jeg prøver å få deg til å tenke
556
00:34:58,840 --> 00:35:02,000
at du må stoppe nå.
Det er ingen grunn til å slåss.
557
00:35:02,080 --> 00:35:06,760
Mange nye vakter har blitt ansatt
og opplært med denne humane tilnærmingen,
558
00:35:07,360 --> 00:35:11,160
men Panagiotis har jobbet her
i nesten 30 år,
559
00:35:11,240 --> 00:35:14,520
så han har erfaring fra tidligere regimer.
560
00:35:14,600 --> 00:35:19,120
Ble fanger mishandlet,
banket opp uten grunn?
561
00:35:19,960 --> 00:35:21,160
Hver eneste dag.
562
00:35:21,240 --> 00:35:25,480
Noen ble behandlet som slaver av vaktene.
563
00:35:25,560 --> 00:35:31,600
Tanken var at er han i fengsel,
må han straffes. Han må godta å få juling.
564
00:35:31,680 --> 00:35:38,000
Dette førte til at fanger begikk selvmord.
Selvmord var en naturlig konsekvens.
565
00:35:38,480 --> 00:35:43,200
Hvordan endret de din tenkemåte
og tilnærming til fangene?
566
00:35:43,280 --> 00:35:47,840
Den nye direktøren kom inn
og hun forteller deg ett ord.
567
00:35:48,360 --> 00:35:49,520
Bare ett ord.
568
00:35:49,600 --> 00:35:50,440
Menneske.
569
00:35:50,920 --> 00:35:56,320
Hun innpodet i staben
at de hadde med mennesker å gjøre,
570
00:35:56,400 --> 00:35:57,480
ikke dyr.
571
00:35:57,560 --> 00:36:00,920
Direktøren fikk meg
til å gråte over en fange.
572
00:36:01,400 --> 00:36:07,120
Om du for 28 år siden sa jeg ville gråte
over en fange, ville jeg ikke trodd det.
573
00:36:07,200 --> 00:36:10,960
Noen fanger som var her
under det gamle regimet, er her ennå.
574
00:36:11,040 --> 00:36:15,280
Finner du den dynamikken
ganske vanskelig å navigere?
575
00:36:15,360 --> 00:36:19,160
De gamle dagene er over.
Nå behandler vi dem som mennesker.
576
00:36:22,480 --> 00:36:27,520
Direktøren hevder
at reformene endrer fangene til det bedre,
577
00:36:29,080 --> 00:36:33,800
og at tilbakefallsgraden har gått
ned enormt på hennes vakt.
578
00:36:37,520 --> 00:36:43,000
Jeg hører innom Antonio, som har vært inn
og ut av fengsel hele sitt voksne liv.
579
00:36:44,360 --> 00:36:50,400
Hans forbrytelser er avhengighetsdrevne,
og han mottar regelmessig rusrådgivning.
580
00:36:50,840 --> 00:36:56,320
Fengslingen tar slutt før eller senere,
og det viktigste er hva som skjer etterpå.
581
00:36:56,400 --> 00:36:59,880
Hva er det som plager deg?
582
00:36:59,960 --> 00:37:04,080
På grunn av at jeg satt inne i ung alder
og også var narkoman,
583
00:37:04,160 --> 00:37:08,920
har jeg vært med i flere programmer,
og jeg er fortsatt stigmatisert.
584
00:37:09,760 --> 00:37:13,200
Her inne har vi det godt,
vi er nyktre og føler oss bra.
585
00:37:13,280 --> 00:37:17,200
Men der ute?
Samfunnet behandler oss ikke slik.
586
00:37:18,240 --> 00:37:21,640
Om bare noen få uker blir Antonio løslatt,
587
00:37:21,720 --> 00:37:27,600
men miljøet her er så trygt og stoffritt
at det nesten virker som han ikke vil dra.
588
00:37:27,680 --> 00:37:30,800
Jeg vet ikke hva som skjer
når jeg kommer ut.
589
00:37:32,600 --> 00:37:35,200
-Samtidig…
-Det er det som stresser meg mer.
590
00:37:35,840 --> 00:37:39,800
Jeg skal prøve å holde meg nykter
som jeg har gjort så lenge.
591
00:37:39,880 --> 00:37:43,480
Og det beste jeg kan komme på
for å unnslippe dette er
592
00:37:43,560 --> 00:37:47,080
å gripe passet mitt og komme meg avgårde.
593
00:37:47,160 --> 00:37:48,880
Ja, men uansett hvor du drar,
594
00:37:49,600 --> 00:37:53,800
-Står jeg overfor samme problem.
-står du…
595
00:37:53,880 --> 00:37:56,280
Jeg tror det alltid vil være med meg.
596
00:37:58,280 --> 00:38:00,280
Fengselet gjør åpenbart hva de kan
597
00:38:00,360 --> 00:38:04,320
gjennom denne rådgivningen
til å endre livsstil.
598
00:38:04,840 --> 00:38:08,120
Men får de samme støtte
når de forlater fengselet?
599
00:38:08,200 --> 00:38:10,440
Jeg blir fortalt at de ikke får det.
600
00:38:11,480 --> 00:38:13,600
Når han kommer til porten og er fri,
601
00:38:13,680 --> 00:38:17,200
går han nesten tilbake
til start, og det er trist.
602
00:38:17,280 --> 00:38:21,680
Forhåpentligvis er dette siste gang,
men ikke engang han vet svaret nå.
603
00:38:28,400 --> 00:38:30,800
En bemerkelsesverdig ting her
604
00:38:30,880 --> 00:38:35,760
er de regelmessige mulighetene
for innsatte menn og kvinner til å omgås.
605
00:38:47,720 --> 00:38:51,360
Disse fangene lærer
tradisjonell kypriotisk dans.
606
00:39:07,680 --> 00:39:11,440
Dama modig nok til å overvære meg
i aksjon kalles Georgia…
607
00:39:13,640 --> 00:39:16,360
…og hun har en god grunn til å øve mye.
608
00:39:16,440 --> 00:39:22,440
I morgen skal jeg gifte meg!
Jeg er veldig glad og spent.
609
00:39:22,520 --> 00:39:24,480
-Du skal gifte deg i morgen.
-Ja.
610
00:39:24,560 --> 00:39:25,760
Gratulerer.
611
00:39:26,400 --> 00:39:29,280
-Er forloveden din i…
-I en annen blokk.
612
00:39:29,360 --> 00:39:31,680
-En annen blokk.
-Er han også fange?
613
00:39:31,760 --> 00:39:35,320
Ja. Vi ble arrestert for tyverier.
614
00:39:35,400 --> 00:39:42,160
Vi stjal for å å finansiere avhengighet,
og vi endte opp her.
615
00:39:42,240 --> 00:39:46,560
Vi har vært sammen i to år
og bestemte oss for å gifte oss.
616
00:39:47,160 --> 00:39:49,320
Du er også velkommen.
617
00:39:49,400 --> 00:39:52,560
Tusen takk for
at du inviterer meg i bryllupet ditt.
618
00:39:52,640 --> 00:39:55,160
Gratulerer. Og jeg takker ja.
619
00:39:55,240 --> 00:39:57,680
-Takk. Ha det bra.
-Takk.
620
00:39:57,760 --> 00:40:00,560
-Takk, hyggelig å møte deg.
-I like måte. Takk.
621
00:40:07,320 --> 00:40:11,840
Det er en kvinneavdeling i fengselet.
De er adskilt fra mennene,
622
00:40:11,920 --> 00:40:15,600
men under slike sosiale
begivenheter får de samtale normalt,
623
00:40:15,680 --> 00:40:20,560
og det må være bra for når de skal ut,
så de ikke føler seg helt fremmedgjort
624
00:40:20,640 --> 00:40:22,000
fra det motsatte kjønn.
625
00:40:24,240 --> 00:40:28,240
Og en av de viktigste filosofiene her
er at deres menneskerettigheter
626
00:40:28,320 --> 00:40:34,240
og muligheten til å leve normalt innenfor
fengselsrammen ikke bør tas fra dem.
627
00:40:43,960 --> 00:40:46,400
DAG 6
628
00:40:46,480 --> 00:40:48,080
Det er min siste dag her
629
00:40:48,160 --> 00:40:51,280
og tid for å si farvel
til min cellekamerat, Phaethon.
630
00:40:51,800 --> 00:40:56,760
Jeg vil finne ut om fengselets tilnærming
har hatt en varig innvirkning på ham.
631
00:40:57,480 --> 00:40:59,200
Hva vil fremtiden din bringe?
632
00:40:59,280 --> 00:41:01,720
For du har sagt mye
om hvordan fengselet
633
00:41:01,800 --> 00:41:03,480
-prøver å forandre folk.
-Ja.
634
00:41:03,560 --> 00:41:07,800
Men det kommer en dag
da du må pakke kofferten og dra herfra.
635
00:41:07,880 --> 00:41:10,360
På grunn av kulturen her,
som hjelper meg,
636
00:41:10,440 --> 00:41:12,960
alt som foregår her inne, hjelper deg,
637
00:41:13,040 --> 00:41:15,480
har jeg innsett at enkle ting betyr noe.
638
00:41:15,560 --> 00:41:19,560
Familie, venner,
en tur på stranda, en iskrem.
639
00:41:19,640 --> 00:41:24,640
Kanskje ikke å ha 100 000 på bankkontoen.
640
00:41:24,720 --> 00:41:27,160
Virker som du bare vil ha et normalt liv.
641
00:41:27,240 --> 00:41:30,360
-Akkurat. Ja.
-At du hadde en spesiell livsstil.
642
00:41:30,440 --> 00:41:32,440
Kan du legge hånden på hjertet
643
00:41:33,320 --> 00:41:35,680
og si du aldri
kommer tilbake i fengsel?
644
00:41:35,760 --> 00:41:37,440
Det er først nå jeg kan det.
645
00:41:37,520 --> 00:41:40,360
Ville ikke gjort det
for alle millioner i verden.
646
00:41:40,440 --> 00:41:43,320
Du tror at når du går ut,
kommer du ikke tilbake.
647
00:41:43,400 --> 00:41:44,680
Jeg tror det.
648
00:41:45,920 --> 00:41:47,520
Man vet aldri helt sikkert,
649
00:41:47,600 --> 00:41:52,200
men jeg kan tro på at Phaethon
virkelig har begynt på et nytt kapittel.
650
00:42:09,600 --> 00:42:14,920
Georgias bryllup er det 20.
i fengselet siden direktøren tok over.
651
00:42:17,600 --> 00:42:21,440
Og hun blir viet
i fengselets gresk-ortodokse kapell.
652
00:42:24,120 --> 00:42:26,280
Det er klart en stemning i luften.
653
00:42:26,360 --> 00:42:30,000
Det er et slags Bonnie og Clyde-øyeblikk,
men et spennende et:
654
00:42:30,080 --> 00:42:31,800
to som gifter seg i fengsel.
655
00:42:50,280 --> 00:42:53,640
Dette er mitt første ortodokse bryllup.
656
00:42:53,720 --> 00:42:58,680
Også mitt første bryllup i et fengsel.
Fengsel ødelegger vanligvis kjærligheten.
657
00:42:59,160 --> 00:43:03,080
Fengsel river vanligvis
over kjærligheten mellom to mennesker.
658
00:43:03,160 --> 00:43:06,640
Men ved denne anledningen
har det bragt to mennesker sammen.
659
00:43:14,240 --> 00:43:17,040
Demetrius. Gratulerer. Lykke til.
660
00:43:17,120 --> 00:43:18,400
-Hallo.
-Gratulerer.
661
00:43:19,200 --> 00:43:20,520
-Alt vel?
-Flott.
662
00:43:20,600 --> 00:43:23,240
Nyt resten av livet,
hva enn som skjer, ok?
663
00:43:23,320 --> 00:43:24,440
Tusen takk.
664
00:43:27,400 --> 00:43:30,520
Så, forstår du hvordan vi gjør ting her?
665
00:43:30,600 --> 00:43:32,760
-Ja? Hva sier du?
-Det er uvanlig.
666
00:43:32,840 --> 00:43:36,720
Noen vil si at de
innsatte har det for bra her,
667
00:43:36,800 --> 00:43:40,080
at de ikke blir straffet
slik ofrene forventer.
668
00:43:40,160 --> 00:43:41,640
Hva sier du til dem?
669
00:43:41,720 --> 00:43:46,160
Vel, hvis beskyttelsen
av menneskerettighetene,
670
00:43:47,400 --> 00:43:51,920
og en menneskelig tilnærming
til mennesker er en myk tilnærming,
671
00:43:52,000 --> 00:43:53,680
har det en myk tilnærming.
672
00:43:53,760 --> 00:43:56,800
Vi så resultatene av systemer for straff
673
00:43:57,440 --> 00:44:00,360
når det skjedde
alvorlige menneskerettighetsbrudd,
674
00:44:00,920 --> 00:44:04,040
da det var seks selvmord på ti måneder.
675
00:44:04,120 --> 00:44:07,920
Men når du snakker
om menneskerettigheter, hva med ofrene
676
00:44:08,000 --> 00:44:11,800
som mener at når folk begår forbrytelser,
bør de straffes?
677
00:44:11,880 --> 00:44:14,640
Jeg tror samfunnet trenger reformasjon.
678
00:44:16,040 --> 00:44:21,120
Vi sier at folk i…
i fengsel bør forandre seg.
679
00:44:22,120 --> 00:44:26,560
Jeg ser dem forandre seg. Jeg ser
dem utvikle seg, bli bedre mennesker
680
00:44:26,640 --> 00:44:31,160
og bli klare
til å gjenintegrere seg i samfunnet.
681
00:44:31,240 --> 00:44:34,160
Hvordan definerer du
suksessen du har hatt?
682
00:44:34,240 --> 00:44:38,120
Resultatene kan sees
i graden av tilbakefall,
683
00:44:39,120 --> 00:44:45,560
som har falt til 15 %,
mens den tidligere var på over 50 %
684
00:44:45,640 --> 00:44:47,800
da det gamle systemet blomstret.
685
00:44:47,880 --> 00:44:50,640
Kan du definere én ting du gjør her,
686
00:44:50,720 --> 00:44:55,720
som du virkelig tror endrer
fangenes tankesett og tilnærming,
687
00:44:55,800 --> 00:44:58,160
så de ikke går rett på nye tilbakefall?
688
00:44:58,920 --> 00:45:05,640
Sterke moralske verdier.
Som integritet, rettferdighet,
689
00:45:05,720 --> 00:45:09,640
respekt, kommunikasjon,
kjærlighet og støtte.
690
00:45:10,120 --> 00:45:15,040
Og tro meg, det er en utrolig følelse
å jobbe med disse menneskene,
691
00:45:15,800 --> 00:45:21,520
å se dem utvikle seg, forandre seg,
gjenintegrere seg i samfunnet
692
00:45:21,600 --> 00:45:24,880
og bli ansvarlige, lovlydige borgere.
693
00:45:29,880 --> 00:45:33,640
Da jeg kom hit, var jeg skeptisk
til hvordan de gjør ting her,
694
00:45:34,120 --> 00:45:37,440
men direktørens
revolusjonerende tilnærming,
695
00:45:37,520 --> 00:45:41,040
hvor straffende metoder erstattes
av et mer humant regime,
696
00:45:41,120 --> 00:45:42,360
ser ut til å virke.
697
00:45:42,440 --> 00:45:45,200
Ikke alle vil være enige,
og det er forståelig,
698
00:45:45,800 --> 00:45:48,800
men etter min erfaring
hjelper det de gjør her
699
00:45:48,880 --> 00:45:51,240
virkelig de innsatte til å forandre seg.
700
00:46:23,040 --> 00:46:25,000
Tekst: Greger Hoel