1
00:00:06,520 --> 00:00:09,960
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,880 --> 00:00:15,320
Prisão Central de Nicósia,
na República do Chipre.
3
00:00:17,520 --> 00:00:19,800
Ela já teve uma reputação assustadora…
4
00:00:19,880 --> 00:00:22,160
- Vamos, pessoal.
- …pela brutalidade.
5
00:00:22,960 --> 00:00:23,800
Sim.
6
00:00:23,880 --> 00:00:25,880
Eles só queriam quebrar você.
7
00:00:25,960 --> 00:00:28,160
Colocam você na solitária por tudo.
8
00:00:28,240 --> 00:00:30,160
Achei que morreria nesse tempo.
9
00:00:31,800 --> 00:00:34,040
Os detentos apanhavam?
10
00:00:34,120 --> 00:00:35,160
Todos os dias.
11
00:00:35,240 --> 00:00:38,920
Mas agora uma nova diretora carismática
assumiu o controle…
12
00:00:39,000 --> 00:00:40,720
Amamos você, Anna!
13
00:00:40,800 --> 00:00:44,760
…e ela diz ter transformado
esta prisão controversa.
14
00:00:44,840 --> 00:00:47,440
Vocês me tornam uma pessoa melhor.
15
00:00:48,920 --> 00:00:50,320
O que está rolando?
16
00:00:51,240 --> 00:00:54,400
Vou passar uma semana em uma prisão
17
00:00:54,480 --> 00:00:57,560
diferente de todas em que já estive…
18
00:00:58,560 --> 00:00:59,680
O que estão cantando?
19
00:00:59,760 --> 00:01:03,040
Eles dizem: "Anna, Rainha da Prisão."
20
00:01:03,120 --> 00:01:08,760
…para descobrir se essa nova abordagem
radical de reabilitação funciona.
21
00:01:08,840 --> 00:01:10,040
Sofreu lavagem cerebral.
22
00:01:10,120 --> 00:01:12,120
Eu me sinto da família.
23
00:01:14,280 --> 00:01:17,600
Não é minha primeira vez atrás das grades.
24
00:01:17,680 --> 00:01:19,880
Meu nome é Raphael Rowe.
25
00:01:19,960 --> 00:01:23,200
Fui condenado no Reino Unido
por um homicídio que não cometi
26
00:01:23,880 --> 00:01:26,560
e condenado à prisão perpétua
sem condicional.
27
00:01:27,440 --> 00:01:30,560
Levei 12 longos anos
para limpar o meu nome.
28
00:01:30,640 --> 00:01:35,440
Agora viajo o mundo
para mostrar como é realmente a vida
29
00:01:35,520 --> 00:01:38,840
dentro das prisões mais severas do mundo.
30
00:01:50,880 --> 00:01:54,520
Nicósia, a capital da República do Chipre.
31
00:01:55,720 --> 00:02:01,120
Esta ilha do Mediterrâneo fica perto
da África do Norte e do Oriente Médio.
32
00:02:01,200 --> 00:02:05,000
DIA 1
33
00:02:05,880 --> 00:02:09,320
Estou algemado na traseira
de um furgão da prisão
34
00:02:09,400 --> 00:02:11,800
a caminho da Prisão Central do Chipre,
35
00:02:11,880 --> 00:02:17,320
uma prisão que era conhecida
por ser uma das mais brutais da Europa.
36
00:02:18,640 --> 00:02:23,040
Um local onde não permitiam
que inspetores entrassem na prisão
37
00:02:23,120 --> 00:02:25,320
devido ao que acontecia lá.
38
00:02:27,280 --> 00:02:30,080
Nos anos que antecederam a nova diretoria,
39
00:02:30,160 --> 00:02:35,040
havia inúmeras denúncias de espancamento
de detentos pelos carcereiros
40
00:02:35,120 --> 00:02:38,600
e acusações de que eles permitiam
que detentos mais jovens
41
00:02:38,680 --> 00:02:40,880
fossem estuprados pelos mais velhos.
42
00:02:42,200 --> 00:02:43,800
Em um período trágico,
43
00:02:43,880 --> 00:02:48,240
seis detentos se suicidaram
em menos de um ano.
44
00:02:49,480 --> 00:02:53,040
Eu soube que a diretora chegou
e reformou o local.
45
00:02:53,120 --> 00:02:56,320
Os detentos não apanham mais cruelmente.
46
00:02:57,480 --> 00:02:59,480
Vou descobrir se é verdade.
47
00:03:00,360 --> 00:03:04,640
A nova diretora assumiu no fim de 2014,
48
00:03:05,680 --> 00:03:08,240
mas muitos dos 350 carcereiros
49
00:03:08,320 --> 00:03:11,440
já trabalhavam aqui
com a antiga diretoria.
50
00:03:33,400 --> 00:03:35,040
- Como se chama?
- Raphael.
51
00:03:35,120 --> 00:03:38,240
Temos que revistá-lo com o cão. Tudo bem?
52
00:03:38,320 --> 00:03:41,640
Venha comigo. Passe pelo arco, por aqui.
53
00:03:41,720 --> 00:03:43,720
Venha comigo para a revista.
54
00:03:44,240 --> 00:03:45,280
Abra a boca.
55
00:03:48,400 --> 00:03:51,680
Há quanto tempo
vocês trabalham nesta prisão?
56
00:03:51,760 --> 00:03:53,680
Trabalho aqui há 17 anos e…
57
00:03:53,760 --> 00:03:55,760
- Eu, há 28.
- Vinte e oito.
58
00:03:55,840 --> 00:04:00,920
Ela tinha um regime cruel
em que os detentos eram espancados.
59
00:04:01,000 --> 00:04:03,760
Vocês estavam aqui
na época dessa reputação.
60
00:04:03,840 --> 00:04:06,200
Antes, não respeitávamos as pessoas.
61
00:04:06,280 --> 00:04:08,760
E havia violência na prisão.
62
00:04:08,840 --> 00:04:10,840
E por que era assim antes?
63
00:04:10,920 --> 00:04:12,120
Eu acho, senhor…
64
00:04:12,200 --> 00:04:15,080
Não é a hora de explicarmos isso.
65
00:04:15,160 --> 00:04:17,000
O senhor vai entender.
66
00:04:19,160 --> 00:04:20,560
Certo, vamos lá.
67
00:04:21,800 --> 00:04:24,480
Antes de irem para suas celas,
68
00:04:24,560 --> 00:04:27,240
os detentos passam por uma entrevista.
69
00:04:27,320 --> 00:04:30,400
Sente-se, por favor.
Olá, meu nome é Nikki.
70
00:04:30,480 --> 00:04:32,000
Quero dar as boas-vindas.
71
00:04:32,920 --> 00:04:34,760
Eu vou fazer sua entrevista.
72
00:04:34,840 --> 00:04:37,160
Tem alguma habilidade profissional?
73
00:04:37,240 --> 00:04:38,280
Sou jornalista.
74
00:04:38,360 --> 00:04:40,600
Usa drogas ou alguma outra substância?
75
00:04:40,680 --> 00:04:41,600
Não.
76
00:04:41,680 --> 00:04:44,320
- Tem algum talento? Hobbies?
- Esportes.
77
00:04:44,400 --> 00:04:46,320
Praticamos vários esportes aqui.
78
00:04:46,400 --> 00:04:48,640
Você faz isso com todos os detentos?
79
00:04:48,720 --> 00:04:49,680
Com todos, sim.
80
00:04:49,760 --> 00:04:52,160
E o que espera descobrir sobre eles?
81
00:04:52,240 --> 00:04:56,280
Tudo que possa nos ajudar e guiar
de acordo com suas necessidades.
82
00:04:56,360 --> 00:05:01,400
Suas habilidades serão avaliadas,
e você receberá um trabalho depois.
83
00:05:01,480 --> 00:05:04,600
Você é carcereira,
psicóloga, assistente social?
84
00:05:04,680 --> 00:05:05,960
Sou só carcereira,
85
00:05:06,040 --> 00:05:10,200
mas fui treinada para isso
e sou formada em Direito e Criminologia.
86
00:05:11,000 --> 00:05:11,960
Venha comigo.
87
00:05:15,840 --> 00:05:19,160
Recebi vários
produtos de higiene de marca.
88
00:05:19,240 --> 00:05:22,520
Xampu, condicionador,
pasta e escova de dentes, giletes.
89
00:05:22,600 --> 00:05:24,000
Tudo que pode precisar.
90
00:05:24,080 --> 00:05:26,320
- Todo detento recebe isso?
- Claro.
91
00:05:26,400 --> 00:05:28,280
E lençóis novinhos em folha.
92
00:05:28,360 --> 00:05:31,960
Todo esse processo me pegou de surpresa.
93
00:05:32,040 --> 00:05:35,360
As cabines telefônicas
ficam abertas das 8h
94
00:05:35,440 --> 00:05:37,520
até 20h30, tudo bem?
95
00:05:37,600 --> 00:05:39,520
Posso usar a qualquer momento?
96
00:05:39,600 --> 00:05:42,120
A qualquer momento, quantas vezes quiser.
97
00:05:42,200 --> 00:05:44,680
Eu preciso pagar ou a prisão paga?
98
00:05:44,760 --> 00:05:48,720
Posso te dar um cartão se quiser.
Vou te dar um.
99
00:05:48,800 --> 00:05:50,080
Que loucura!
100
00:05:50,160 --> 00:05:53,080
Quer perguntar algo, conversar sobre algo?
101
00:05:53,160 --> 00:05:54,480
Não, muito obrigado.
102
00:05:54,560 --> 00:05:58,160
Parece que este lugar é bem diferente
103
00:05:58,240 --> 00:06:00,560
do que eu esperava quando entrei.
104
00:06:01,200 --> 00:06:06,000
Se eu ignorar os muros de 6m de altura
e o arame farpado,
105
00:06:06,080 --> 00:06:08,560
quase me sinto bem-vindo aqui.
106
00:06:10,400 --> 00:06:15,520
Aí, encontrei algo que esperaria encontrar
no lobby de um hotel.
107
00:06:15,600 --> 00:06:18,680
Uma fonte com um piano que toca música.
108
00:06:18,760 --> 00:06:22,560
Qual o sentido disso
em uma prisão de segurança máxima?
109
00:06:23,560 --> 00:06:27,880
Fazer com que as pessoas se sintam melhor.
110
00:06:27,960 --> 00:06:29,240
Toca o dia todo?
111
00:06:29,320 --> 00:06:32,520
Sim, foi ideia de um detento.
112
00:06:34,040 --> 00:06:36,840
Os processos por que passei
são bem humanizados.
113
00:06:36,920 --> 00:06:38,840
Falaram comigo de forma humanizada.
114
00:06:38,920 --> 00:06:41,480
Recebi coisas pra levar à minha cela.
115
00:06:41,560 --> 00:06:44,040
Estou ouvindo uma fonte tocar música.
116
00:06:45,160 --> 00:06:48,800
Vai ser uma prisão bem interessante.
117
00:06:57,600 --> 00:07:01,920
A prisão abriga
um total de 800 detentos em 17 alas.
118
00:07:02,600 --> 00:07:06,400
Estão me levando para conhecer
meu colega de cela na Ala 2A,
119
00:07:06,480 --> 00:07:08,480
que abriga cerca de cem detentos.
120
00:07:09,280 --> 00:07:11,240
- Olá, Phaethon.
- Olá.
121
00:07:11,320 --> 00:07:13,080
- Olá.
- Este é o Raph.
122
00:07:13,160 --> 00:07:16,520
- Raph, este é o Phaethon, seu colega.
- Muito prazer.
123
00:07:16,600 --> 00:07:18,520
- Esta será sua cela.
- Ele vai ajudar.
124
00:07:18,600 --> 00:07:19,440
Beleza.
125
00:07:19,520 --> 00:07:23,080
Este é Phaethon.
Esta é sua segunda passagem por aqui.
126
00:07:23,160 --> 00:07:25,400
A primeira por assalto à mão armada,
127
00:07:25,480 --> 00:07:28,960
e agora está cumprindo
oito anos por fraude.
128
00:07:29,040 --> 00:07:30,600
Estou dentro da cela.
129
00:07:30,680 --> 00:07:32,240
- É.
- É a nossa cela.
130
00:07:32,320 --> 00:07:34,640
Escute, aqui não é um Hilton.
131
00:07:34,720 --> 00:07:36,080
- Não.
- É uma cadeia.
132
00:07:36,160 --> 00:07:40,040
Mas aqui é um lugar
onde sua perspectiva de vida conta.
133
00:07:40,120 --> 00:07:43,400
Estou meio atordoado
com o processamento.
134
00:07:43,480 --> 00:07:47,200
A forma como os carcereiros
me receberam me pegou de surpresa.
135
00:07:47,280 --> 00:07:50,080
Você vem pra prisão pensando em uma coisa.
136
00:07:50,160 --> 00:07:53,360
E aí vê uma fonte musical e tal.
137
00:07:53,440 --> 00:07:55,840
Isso me fez ficar pensando…
138
00:07:57,440 --> 00:07:58,760
"O que está rolando?"
139
00:07:58,840 --> 00:08:00,040
Aqui, é assim.
140
00:08:00,120 --> 00:08:02,120
A filosofia da diretora,
141
00:08:02,200 --> 00:08:06,720
a cultura e as mudanças
que ela implementou nos últimos anos,
142
00:08:06,800 --> 00:08:09,680
pois eu estava aqui…
É minha segunda vez aqui.
143
00:08:09,760 --> 00:08:12,400
Quando foi sua primeira pena? Em que ano?
144
00:08:12,480 --> 00:08:16,640
Foi de abril de 2008 até o fim de 2011.
145
00:08:16,720 --> 00:08:18,160
Disseram que nessa época
146
00:08:18,240 --> 00:08:21,200
os detentos eram espancados
pelos carcereiros.
147
00:08:21,280 --> 00:08:22,240
É verdade?
148
00:08:22,960 --> 00:08:24,560
É verdade.
149
00:08:24,640 --> 00:08:29,640
Não fico feliz de dizer isso,
pois a equipe era mais ou menos a mesma.
150
00:08:29,720 --> 00:08:32,560
Menos água, menos comida, mais punição.
151
00:08:32,640 --> 00:08:34,640
Eles só queriam quebrar você.
152
00:08:34,720 --> 00:08:36,560
Vi uma pessoa se enforcar.
153
00:08:36,640 --> 00:08:39,680
- Viu alguém se enforcar?
- Vi, um cara persa.
154
00:08:39,760 --> 00:08:41,680
Ele cumpriu cinco anos e meio.
155
00:08:41,760 --> 00:08:44,640
Ele enlouqueceu,
e o encontramos de manhã assim.
156
00:08:44,720 --> 00:08:45,960
- Pendurado.
- Pendurado.
157
00:08:46,040 --> 00:08:48,440
- Ele se matou.
- A duas celas da minha.
158
00:08:48,520 --> 00:08:50,560
Foi um dos seis que se suicidaram.
159
00:08:50,640 --> 00:08:52,240
Um dos seis. Foi horrível.
160
00:08:55,280 --> 00:08:57,480
Foi interessante conhecer meu colega.
161
00:08:57,560 --> 00:09:01,520
Ele parece ser gente boa,
me fez me sentir bem-vindo.
162
00:09:01,600 --> 00:09:04,400
Ele esteve aqui
quando este lugar era cruel.
163
00:09:05,200 --> 00:09:08,480
Mas o interessante é que os carcereiros
164
00:09:08,560 --> 00:09:11,680
que costumavam espancar
os detentos ainda estão aqui,
165
00:09:11,760 --> 00:09:15,160
e ele olhará nos olhos desses carcereiros
166
00:09:15,240 --> 00:09:18,120
que o espancavam e o tratavam mal.
167
00:09:18,200 --> 00:09:21,520
Vê-lo se dar bem com eles agora
será interessante,
168
00:09:21,600 --> 00:09:24,520
pois eu nunca perdoaria um carcereiro
169
00:09:24,600 --> 00:09:28,280
que me espancou só porque podia,
porque eu estava vulnerável.
170
00:09:28,360 --> 00:09:30,200
Isso me aconteceu muitas vezes.
171
00:09:32,080 --> 00:09:36,680
Mas você não esquece, porque essas coisas
deixam cicatrizes físicas e mentais.
172
00:09:53,280 --> 00:09:59,520
DIA 2
173
00:10:00,080 --> 00:10:03,440
As celas dos detentos
são abertas às 6h da manhã,
174
00:10:03,520 --> 00:10:06,720
e eles podem sair de seus blocos às 7h.
175
00:10:07,280 --> 00:10:11,200
Eles podem andar livremente
pelo espaço até as 17h.
176
00:10:11,280 --> 00:10:15,000
Estou tentando entender
como esse lugar é de verdade.
177
00:10:15,880 --> 00:10:18,720
Nenhum dos detentos aqui usa uniforme.
178
00:10:18,800 --> 00:10:21,120
Geralmente, você recebe um uniforme.
179
00:10:21,200 --> 00:10:23,840
Sua identidade é deixada no portão.
180
00:10:23,920 --> 00:10:29,320
Aqui, os detentos têm suas roupas
e podem, de certa forma, mantê-la.
181
00:10:29,800 --> 00:10:33,160
Isso é uma tentativa deliberada
de humanizá-los.
182
00:10:33,240 --> 00:10:37,040
Não estou subestimando
o fato de haver homens perigosos aqui,
183
00:10:37,120 --> 00:10:39,600
além de ladrões e viciados em drogas.
184
00:10:39,680 --> 00:10:42,400
Aqui tem todo tipo de criminoso,
185
00:10:42,480 --> 00:10:45,320
continua sendo uma prisão
de segurança máxima.
186
00:10:46,880 --> 00:10:49,760
Como os detentos
podem passar muito tempo na rua,
187
00:10:49,840 --> 00:10:55,720
eu esperava ver mais gente por aí,
mas soube que é uma tarde especial.
188
00:10:55,800 --> 00:10:57,720
O que vai ter aqui hoje?
189
00:10:57,800 --> 00:11:00,200
Hoje temos o bingo.
190
00:11:00,280 --> 00:11:03,200
É a quinta vez que acontece.
191
00:11:03,280 --> 00:11:05,040
- Geralmente…
- Bingo?
192
00:11:05,120 --> 00:11:05,960
Bingo.
193
00:11:06,040 --> 00:11:07,840
Temos bingo, acredite ou não.
194
00:11:07,920 --> 00:11:11,880
É para todos nós
e as mulheres da prisão também.
195
00:11:11,960 --> 00:11:13,280
Certo.
196
00:11:14,040 --> 00:11:16,480
Setenta e três…
197
00:11:16,560 --> 00:11:18,160
Setenta e três.
198
00:11:20,000 --> 00:11:21,680
Setenta e três.
199
00:11:23,800 --> 00:11:26,520
Setenta e cinco. Temos um vencedor.
200
00:11:30,160 --> 00:11:32,200
São todas detentas?
201
00:11:32,280 --> 00:11:34,040
- Sim.
- E onde elas ficam?
202
00:11:34,120 --> 00:11:36,960
Tem um bloco separado, o Bloco 3.
203
00:11:37,040 --> 00:11:38,320
As mulheres ficam lá.
204
00:11:38,400 --> 00:11:40,600
Eles as deixam separadas dos homens?
205
00:11:40,680 --> 00:11:41,680
Totalmente.
206
00:11:41,760 --> 00:11:45,000
Hoje é um dia especial.
Vocês podem ver as mulheres.
207
00:11:45,080 --> 00:11:47,720
Acredite, às vezes
é mais especial pra elas.
208
00:11:49,960 --> 00:11:52,120
Foi 87, 60, 45, 10, 13, 22
209
00:11:52,200 --> 00:11:53,320
e 23.
210
00:11:53,880 --> 00:11:57,200
Eu não esperava ver mulheres aqui
quando entrei.
211
00:11:57,280 --> 00:12:00,520
Vou ver meus números,
vai que eu ganhei.
212
00:12:00,600 --> 00:12:02,400
Estou jogando bingo na prisão.
213
00:12:02,480 --> 00:12:06,320
Podem ganhar prêmios, colchões,
colchas, doces e outros presentes.
214
00:12:06,400 --> 00:12:08,120
Até uma TV de tela plana.
215
00:12:08,200 --> 00:12:11,280
Mas nunca vi nada assim antes.
216
00:12:16,080 --> 00:12:19,440
Eu soube que a recém-chegada
é a diretora da prisão,
217
00:12:19,520 --> 00:12:21,000
Anna Aristotelous.
218
00:12:21,880 --> 00:12:23,920
É a primeira vez que a vejo.
219
00:12:25,640 --> 00:12:28,320
Ela é a responsável há oito anos,
220
00:12:28,400 --> 00:12:32,240
e claramente deixou
uma boa impressão com os detentos.
221
00:12:40,160 --> 00:12:43,480
Que recepção estranha!
Por que a amam tanto?
222
00:12:44,000 --> 00:12:44,840
Porque eles…
223
00:12:46,160 --> 00:12:48,000
Ela os ajuda muito.
224
00:12:48,080 --> 00:12:52,080
Eles vieram do Congo,
não têm nada pra comer fora da cadeia.
225
00:12:52,160 --> 00:12:54,960
Aqui, eles têm comida,
café da manhã, jantar,
226
00:12:55,040 --> 00:12:57,440
tudo, academia, roupas, sapatos.
227
00:12:57,520 --> 00:13:00,880
Os cantos vêm principalmente
de imigrantes ilegais
228
00:13:00,960 --> 00:13:04,240
presos por chegarem ao Chipre
sem documentação.
229
00:13:04,320 --> 00:13:07,320
Nunca vi ninguém
demonstrar gratidão ao governador
230
00:13:07,400 --> 00:13:09,040
ou diretor de uma prisão.
231
00:13:09,120 --> 00:13:12,080
Amamos você, Anna!
232
00:13:12,160 --> 00:13:15,000
Amamos você, Anna!
233
00:13:20,280 --> 00:13:21,880
Vocês estão no meu coração.
234
00:13:22,640 --> 00:13:24,960
Quero dar as boas-vindas a vocês.
235
00:13:26,360 --> 00:13:31,080
E, acima de tudo,
quero agradecer a vocês pelo seu ethos,
236
00:13:31,160 --> 00:13:37,080
pelo seu caráter,
fico sempre emocionada com suas ações.
237
00:13:41,480 --> 00:13:44,520
Acha que é verdade? Eles reagem porque…
238
00:13:44,600 --> 00:13:46,640
É verdade, sim, com certeza.
239
00:13:46,720 --> 00:13:47,600
Com certeza.
240
00:13:48,320 --> 00:13:51,120
É a 100ª vez que os vejo agir assim.
241
00:13:51,200 --> 00:13:53,880
E os cipriotas?
Eles reagem da mesma forma?
242
00:13:53,960 --> 00:13:56,760
Nós cumprimentamos,
levantamos, apertamos as mãos.
243
00:13:56,840 --> 00:13:58,840
Eles sabem quem ela é, ela é acessível.
244
00:13:58,920 --> 00:14:01,600
Vocês me tornam uma pessoa melhor.
245
00:14:06,480 --> 00:14:08,480
Primeiro, pensei quando ela entrou
246
00:14:08,560 --> 00:14:10,960
e todos vibraram
247
00:14:11,040 --> 00:14:14,640
e houve a comemoração,
que fosse tudo armado.
248
00:14:14,720 --> 00:14:16,760
Sabe, se era só pras câmeras.
249
00:14:21,000 --> 00:14:23,120
É surreal, é bizarro.
250
00:14:23,880 --> 00:14:26,120
Quero conhecê-la em algum momento.
251
00:14:28,840 --> 00:14:32,640
A diretora parece manter
um regime bem informal aqui,
252
00:14:32,720 --> 00:14:35,400
mas ainda não sei
se essa abordagem tranquila
253
00:14:35,480 --> 00:14:38,320
funciona com quem cometeu
crimes mais graves.
254
00:14:41,320 --> 00:14:42,200
Obrigado.
255
00:14:44,960 --> 00:14:47,240
A comida aqui é boa, né? Isso é…
256
00:14:47,320 --> 00:14:49,920
Quando a comida era ruim, ou faltava,
257
00:14:50,000 --> 00:14:52,040
90% das brigas eram por comida.
258
00:14:52,120 --> 00:14:55,200
Dizem que um homem faminto
é um homem irritado.
259
00:14:55,280 --> 00:14:57,720
- É verdade.
- É verdade, né?
260
00:14:57,800 --> 00:14:59,920
- O que acha da comida?
- É boa.
261
00:15:00,000 --> 00:15:00,840
Boa?
262
00:15:00,920 --> 00:15:04,240
O cara ao meu lado é Lovepreet, da Índia.
263
00:15:04,320 --> 00:15:06,760
Ele veio trabalhar em uma fazenda,
264
00:15:06,840 --> 00:15:10,040
mas se envolveu numa briga de rua
que acabou em morte.
265
00:15:10,120 --> 00:15:12,280
Eu virei porque me atacaram.
266
00:15:12,360 --> 00:15:13,840
Eu me virei e ataquei!
267
00:15:13,920 --> 00:15:15,560
O que você tinha na mão?
268
00:15:15,640 --> 00:15:16,800
A faca do cara.
269
00:15:16,880 --> 00:15:19,160
A faca. O cara morreu?
270
00:15:19,240 --> 00:15:20,080
Sim.
271
00:15:20,160 --> 00:15:21,440
- Ele morreu.
- Ele morreu.
272
00:15:21,520 --> 00:15:25,240
Você foi julgado
por homicídio doloso ou culposo?
273
00:15:25,320 --> 00:15:26,920
Foi doloso.
274
00:15:27,000 --> 00:15:29,320
E qual foi a sua pena?
275
00:15:29,400 --> 00:15:30,920
Prisão perpétua.
276
00:15:32,000 --> 00:15:33,320
- Perpétua?
- Sim.
277
00:15:33,800 --> 00:15:34,760
Como se sente?
278
00:15:34,840 --> 00:15:37,160
Antes, eu achava que minha vida já era.
279
00:15:37,240 --> 00:15:38,720
Agora me sinto bem.
280
00:15:38,800 --> 00:15:42,080
Porque há muitas oportunidades
aqui dentro.
281
00:15:42,160 --> 00:15:46,120
Não conheço muita gente que diz:
"A prisão é uma coisa boa."
282
00:15:46,200 --> 00:15:48,200
Você não quer estar aqui, mas…
283
00:15:48,280 --> 00:15:51,840
Não é uma prisão.
É um centro de reabilitação.
284
00:15:51,920 --> 00:15:53,960
Eles me fizeram mudar muito.
285
00:15:54,040 --> 00:15:57,160
E a relação
286
00:15:57,240 --> 00:15:59,640
entre os detentos e os funcionários?
287
00:15:59,720 --> 00:16:02,200
Eu me sinto da família.
288
00:16:02,280 --> 00:16:03,120
A prisão.
289
00:16:06,520 --> 00:16:08,400
Lovepreet, um assassino,
290
00:16:08,480 --> 00:16:12,520
vive no mesmo regime tranquilo
da população geral da prisão.
291
00:16:15,320 --> 00:16:17,840
E, às vezes, durante minha curta estadia,
292
00:16:17,920 --> 00:16:21,840
é fácil esquecer
que é uma prisão de segurança máxima.
293
00:16:25,240 --> 00:16:27,640
Quando estava no salão do bingo,
294
00:16:27,720 --> 00:16:30,600
escutando todo mundo comemorando,
295
00:16:30,680 --> 00:16:32,840
participando do bingo,
296
00:16:32,920 --> 00:16:35,720
fiquei olhando
para algumas pessoas e pensando:
297
00:16:35,800 --> 00:16:38,520
"Você vai sair daqui
e não vai ver sua família.
298
00:16:38,600 --> 00:16:41,840
Não vai ir beber uma gelada.
Vai pra uma cela."
299
00:16:42,400 --> 00:16:46,160
Por melhor que as coisas sejam,
você ainda está na prisão.
300
00:16:46,240 --> 00:16:47,720
Essa é a parte difícil.
301
00:16:55,320 --> 00:17:00,560
DIA 3
302
00:17:03,480 --> 00:17:05,440
- Como está? Tudo bem?
- Sim.
303
00:17:07,200 --> 00:17:09,280
- Konstantinos. Raphael.
- É.
304
00:17:09,360 --> 00:17:11,120
Sim. E você é o Konstantinos.
305
00:17:11,200 --> 00:17:12,640
- Sim.
- Você é o chef?
306
00:17:12,720 --> 00:17:13,600
Sim.
307
00:17:13,680 --> 00:17:16,160
Konstantinos mora no meu bloco.
308
00:17:16,680 --> 00:17:18,320
Sua pena é de 12 anos,
309
00:17:18,400 --> 00:17:22,800
e ele logo começa a elogiar
a diretora da prisão.
310
00:17:22,880 --> 00:17:24,680
Essa mulher é uma bênção.
311
00:17:24,760 --> 00:17:28,040
Sem ela, não sei como estaríamos.
312
00:17:28,120 --> 00:17:31,400
Ela vem sempre aqui
para encontrar os detentos?
313
00:17:31,480 --> 00:17:32,400
Sempre.
314
00:17:32,960 --> 00:17:36,920
Cumpri 12 anos em prisões
bem severas no Reino Unido,
315
00:17:37,000 --> 00:17:41,240
em que o diretor era autoritário
e odiado pelos detentos.
316
00:17:41,320 --> 00:17:44,200
No Reino Unido, vocês encontram o diretor?
317
00:17:44,880 --> 00:17:46,760
Só na hora das punições.
318
00:17:46,840 --> 00:17:49,040
Podemos falar de tudo com ela, sabe?
319
00:17:49,120 --> 00:17:51,280
- Pode falar com ela sempre?
- Sim.
320
00:17:51,360 --> 00:17:52,200
Sei.
321
00:17:54,120 --> 00:17:54,960
Olá.
322
00:17:55,040 --> 00:17:58,720
Oi, Raphael, como vai? Bom dia.
Sou Anna, a diretora da prisão.
323
00:17:58,800 --> 00:18:00,640
É, ouvi falar muito da Anna.
324
00:18:00,720 --> 00:18:02,840
Já se instalou? Está tudo bem?
325
00:18:02,920 --> 00:18:05,040
Dá pra se instalar numa prisão?
326
00:18:05,120 --> 00:18:09,520
Quero que fique à vontade.
Eu li sua entrevista.
327
00:18:09,600 --> 00:18:10,720
- Certo.
- É.
328
00:18:10,800 --> 00:18:12,880
Sei que gosta de esportes.
329
00:18:12,960 --> 00:18:15,280
Certo. Faz isso com todos os detentos?
330
00:18:15,360 --> 00:18:16,480
- Claro.
- Certo.
331
00:18:16,560 --> 00:18:18,720
Queremos que fiquem felizes.
332
00:18:19,320 --> 00:18:22,360
- Isso é possível, na cadeia?
- É bem difícil.
333
00:18:22,440 --> 00:18:24,640
Mas pelo menos criamos condições
334
00:18:24,720 --> 00:18:27,160
parecidas com as do mundo lá fora.
335
00:18:27,920 --> 00:18:31,040
Temos o mesmo sistema educacional
da sociedade livre.
336
00:18:31,120 --> 00:18:33,880
- Que idioma você fala?
- Inglês.
337
00:18:33,960 --> 00:18:39,200
Pode fazer aulas em grego ou russo.
338
00:18:39,280 --> 00:18:41,200
E o que espera em troca?
339
00:18:42,200 --> 00:18:44,560
O que esperamos? Boa pergunta.
340
00:18:45,760 --> 00:18:50,920
Ajudamos as pessoas
a se desenvolver, mudar, reabilitar
341
00:18:51,000 --> 00:18:53,920
e voltar à sociedade.
342
00:18:54,000 --> 00:18:58,040
É obrigatório eu frequentar
a oficina ou arrumar um trabalho?
343
00:18:58,120 --> 00:19:00,120
E se eu não colaborar?
344
00:19:00,200 --> 00:19:04,160
Vamos conversar com você
para entender qual é o problema.
345
00:19:04,240 --> 00:19:08,040
No fim, acredite,
você vai participar dos esportes.
346
00:19:08,120 --> 00:19:09,720
Vai frequentar as aulas.
347
00:19:09,800 --> 00:19:11,800
Você está meio cético.
348
00:19:11,880 --> 00:19:14,160
É normal, sabe?
349
00:19:14,240 --> 00:19:17,200
É que não estou acostumado
com ambientes assim.
350
00:19:17,280 --> 00:19:19,560
Para mim, prisões têm conflitos.
351
00:19:19,640 --> 00:19:21,640
Na minha experiência na prisão,
352
00:19:21,720 --> 00:19:24,880
o diretor e os guardas
são desonestos, traiçoeiros,
353
00:19:24,960 --> 00:19:26,520
manipuladores, cruéis.
354
00:19:26,600 --> 00:19:30,640
Ontem, quando tive o privilégio
de ir ao bingo,
355
00:19:30,720 --> 00:19:34,680
você falou de forma bem apaixonada
com as pessoas que estavam lá
356
00:19:34,760 --> 00:19:36,680
sobre eles acreditarem em si mesmos.
357
00:19:36,760 --> 00:19:38,600
Pareceu meio político.
358
00:19:38,680 --> 00:19:43,080
Parecia que estava em um palco
falando com as pessoas lá de fora.
359
00:19:43,160 --> 00:19:45,480
- Não sou política.
- É, sim.
360
00:19:45,560 --> 00:19:46,720
É o que sinto.
361
00:19:47,600 --> 00:19:49,920
Gosto do que eu faço e estou fazendo.
362
00:19:50,000 --> 00:19:53,160
Se você gosta do que faz,
faz isso com paixão.
363
00:19:53,240 --> 00:19:55,360
Essa é a realidade desta prisão.
364
00:19:56,080 --> 00:19:58,720
E você acredita nisso.
Sério, é extremamente…
365
00:19:58,800 --> 00:20:01,240
Eu… Acredite, eu fiquei surpreso.
366
00:20:01,320 --> 00:20:04,360
Você já sofreu lavagem cerebral.
367
00:20:04,440 --> 00:20:07,120
Acredite, como eu…
368
00:20:07,840 --> 00:20:10,000
Eu vivo do mesmo jeito que você.
369
00:20:10,560 --> 00:20:13,680
Agradeço por ter vindo e tirado um tempo
370
00:20:14,160 --> 00:20:15,840
pra me falar sobre a prisão.
371
00:20:15,920 --> 00:20:16,960
Muito prazer.
372
00:20:18,200 --> 00:20:19,560
- Obrigada, tchau.
- Tchau.
373
00:20:19,640 --> 00:20:20,480
Tchau.
374
00:20:22,280 --> 00:20:24,120
Antes de ela assumir a prisão,
375
00:20:24,200 --> 00:20:28,760
o diretor era um advogado especializado
na lei criminal e de direitos humanos.
376
00:20:29,480 --> 00:20:31,640
Ela trabalhava no Ministério da Justiça,
377
00:20:31,720 --> 00:20:35,160
redigindo reformas penitenciárias
antes de ter a chance
378
00:20:35,240 --> 00:20:37,600
de colocar suas teorias em prática.
379
00:20:38,560 --> 00:20:41,760
Ainda estou tentando entender este lugar.
380
00:20:41,840 --> 00:20:45,920
A forma como os detentos
sempre defendem a diretora.
381
00:20:46,000 --> 00:20:48,760
Eles começam a comemorar
sempre que a veem.
382
00:20:48,840 --> 00:20:52,320
Apertam a mão dela,
é como se ela fosse um deus.
383
00:20:52,400 --> 00:20:54,280
Não sei se isso é sincero
384
00:20:54,360 --> 00:20:56,560
ou se é só porque querem algo.
385
00:20:56,640 --> 00:21:00,320
Se querem ficar do lado dela
para ganhar mais do que os outros.
386
00:21:00,400 --> 00:21:01,920
Há muito a descobrir.
387
00:21:04,480 --> 00:21:08,400
Parece que eles estimulam muito
que os detentos estudem aqui,
388
00:21:08,480 --> 00:21:10,920
então, quero ver se eles estão topando
389
00:21:11,000 --> 00:21:13,320
e aceitando a chance de aprender.
390
00:21:13,840 --> 00:21:18,280
As aulas vão desde a alfabetização básica
a cursos universitários.
391
00:21:19,120 --> 00:21:20,240
Olá.
392
00:21:20,320 --> 00:21:22,960
Vou fazer aulas de russo para iniciantes.
393
00:21:23,040 --> 00:21:25,400
Olá.
394
00:21:25,480 --> 00:21:26,720
Olá.
395
00:21:26,800 --> 00:21:28,200
Olá.
396
00:21:28,280 --> 00:21:29,520
O que significa?
397
00:21:29,600 --> 00:21:31,160
Zdravstvuyte, é "olá".
398
00:21:32,400 --> 00:21:33,440
Como vai?
399
00:21:35,240 --> 00:21:36,680
Estou bem, obrigado.
400
00:21:38,400 --> 00:21:42,360
O cara que está me ajudando
é Antonio, de 27 anos.
401
00:21:42,440 --> 00:21:45,440
Por que está estudando russo?
Sua família é russa?
402
00:21:45,520 --> 00:21:46,360
Minha mãe.
403
00:21:46,440 --> 00:21:47,680
Sua mãe é russa.
404
00:21:47,760 --> 00:21:51,160
Antonio, como se diz isso?
405
00:21:51,640 --> 00:21:53,600
Minha avó está aposentada.
406
00:21:53,680 --> 00:21:54,520
Sim.
407
00:21:55,320 --> 00:21:58,200
A participação nesse tipo de aula
408
00:21:58,280 --> 00:22:00,760
costuma ser vista como uma desculpa
409
00:22:00,840 --> 00:22:05,240
para sair da cela por algumas horas,
então eles gastam o tempo aqui.
410
00:22:05,320 --> 00:22:08,480
Mas eles não precisam sair,
pois têm essa permissão,
411
00:22:08,560 --> 00:22:10,520
então, eles escolhem vir.
412
00:22:10,600 --> 00:22:12,000
Um cínico pode dizer:
413
00:22:12,080 --> 00:22:15,360
"Só estão fazendo isso
para ganhar pontos."
414
00:22:15,440 --> 00:22:19,000
Mas olhe ao redor.
Dá pra ver como estão se dedicando.
415
00:22:20,320 --> 00:22:21,600
Por que é…
416
00:22:23,440 --> 00:22:24,800
- Por que…
- …é importante…
417
00:22:26,200 --> 00:22:29,040
…aprender russo em uma prisão cipriota?
418
00:22:29,120 --> 00:22:31,400
Os russos vêm ao Chipre
419
00:22:31,480 --> 00:22:33,560
e abrem empresas aqui.
420
00:22:33,640 --> 00:22:37,240
Então, para nós,
é muito bom aprender russo.
421
00:22:38,200 --> 00:22:40,080
As mulheres russas são bonitas.
422
00:22:41,160 --> 00:22:44,320
Agora eu entendi.
423
00:22:44,400 --> 00:22:45,400
Entendemos.
424
00:22:46,160 --> 00:22:49,320
O esforço para fazer
os detentos estudarem funciona.
425
00:22:49,400 --> 00:22:51,920
Cerca de 75% participam das aulas.
426
00:22:55,960 --> 00:23:00,520
Descobri que meu colega, Antonio,
está na mesma ala que eu,
427
00:23:00,600 --> 00:23:02,720
e ele conhece muito bem a prisão.
428
00:23:03,280 --> 00:23:04,720
Eu cresci na prisão.
429
00:23:04,800 --> 00:23:07,400
Na prisão, drogado, em instituições.
430
00:23:07,480 --> 00:23:13,760
Estou nesta prisão desde 2011.
431
00:23:14,440 --> 00:23:16,480
Só não estive aqui em 2017.
432
00:23:16,560 --> 00:23:18,320
- Certo.
- Foi o ano da sorte.
433
00:23:18,400 --> 00:23:20,160
- Seu ano da sorte.
- Sim.
434
00:23:20,240 --> 00:23:25,720
Por que está sempre voltando?
O que estimula sua criminalidade?
435
00:23:26,280 --> 00:23:30,680
Eu uso drogas desde os 15 anos.
436
00:23:30,760 --> 00:23:33,880
Uso heroína, cocaína, já usei de tudo.
437
00:23:33,960 --> 00:23:36,640
Fui condenado por roubos,
438
00:23:36,720 --> 00:23:40,000
assaltos à mão armada, falsificação e…
439
00:23:41,480 --> 00:23:42,600
furtos.
440
00:23:42,680 --> 00:23:45,040
Você comete crimes pra usar heroína?
441
00:23:45,120 --> 00:23:45,960
Sim.
442
00:23:46,040 --> 00:23:48,200
A pena que está cumprindo agora
443
00:23:48,280 --> 00:23:49,800
é por roubos também?
444
00:23:49,880 --> 00:23:51,360
- Agora? Sim.
- Sim.
445
00:23:51,440 --> 00:23:54,000
- De que tipo? Bancos, na rua?
- Joias.
446
00:23:54,080 --> 00:23:57,680
Com uma arma,
entramos, roubamos e saímos.
447
00:23:57,760 --> 00:24:01,280
Você estava aqui em 2011,
quando era um lugar bem diferente.
448
00:24:01,360 --> 00:24:03,160
Eu cheguei aos 16 anos.
449
00:24:03,240 --> 00:24:07,640
Me colocaram no 2B.
É um bloco para homens bem grandes.
450
00:24:07,720 --> 00:24:10,720
Um garoto de 16 anos,
em abstinência de heroína.
451
00:24:10,800 --> 00:24:12,360
Eu estava tremendo!
452
00:24:12,440 --> 00:24:14,520
Achei que morreria nesse tempo.
453
00:24:15,600 --> 00:24:20,320
Você cumpriu pena aqui quando os detentos
eram maltratados pelos carcereiros.
454
00:24:20,400 --> 00:24:24,280
Batiam e colocavam você
na solitária por tudo. "Isolem ele."
455
00:24:24,360 --> 00:24:28,000
Quebrei isto aqui duas vezes na vida.
456
00:24:28,080 --> 00:24:29,000
Suas costelas.
457
00:24:29,080 --> 00:24:30,240
Sim, duas vezes.
458
00:24:30,320 --> 00:24:33,640
As duas vezes na prisão,
e não foram os detentos.
459
00:24:35,240 --> 00:24:36,440
Foram carcereiros.
460
00:24:36,520 --> 00:24:42,320
Antonio disse que não tem usado drogas
dentro da prisão há dois anos,
461
00:24:43,040 --> 00:24:45,440
e será solto em menos de três meses.
462
00:24:46,000 --> 00:24:48,800
O que acha que acontecerá
quando sair desta vez?
463
00:24:50,680 --> 00:24:52,760
Não acho nada sobre lá fora.
464
00:24:53,480 --> 00:24:57,280
Quando chegar a hora de sair, eu penso.
465
00:24:57,880 --> 00:25:00,680
Eu começo a pensar
466
00:25:01,480 --> 00:25:02,560
e fico estressado.
467
00:25:04,600 --> 00:25:07,040
Porque não sei o que encontrarei lá fora.
468
00:25:10,080 --> 00:25:12,120
Antonio é criminoso de carreira.
469
00:25:12,200 --> 00:25:15,240
Ele começou com 15, 16 anos.
470
00:25:15,320 --> 00:25:18,520
É um cara que é solto e gera o caos
471
00:25:18,600 --> 00:25:21,040
usando armas para roubar.
472
00:25:21,120 --> 00:25:22,760
Ele é preso.
473
00:25:22,840 --> 00:25:25,440
Recebe tratamento pra largar as drogas,
474
00:25:25,520 --> 00:25:27,280
mas, assim que sai daqui,
475
00:25:27,360 --> 00:25:29,720
todo o suporte que recebeu aqui dentro…
476
00:25:29,800 --> 00:25:35,080
Ele não consegue quebrar o ciclo
do crime e do vício.
477
00:25:35,160 --> 00:25:39,000
É um grande desafio para gente como ele,
e ainda maior para a prisão,
478
00:25:39,080 --> 00:25:41,560
pois eles fazem tudo isso, ele é solto
479
00:25:42,400 --> 00:25:44,360
e acaba voltando.
480
00:25:56,360 --> 00:26:01,320
DIA 4
481
00:26:07,480 --> 00:26:11,480
Passei tempo suficiente nesta prisão
pra saber o que isso significa.
482
00:26:15,680 --> 00:26:17,440
A diretora está na ala,
483
00:26:17,520 --> 00:26:21,560
e ainda estou tentando entender
se tudo isso é de verdade.
484
00:26:24,520 --> 00:26:27,040
A maioria dos caras aqui buscam asilo.
485
00:26:27,120 --> 00:26:29,600
- Pediram asilo?
- Sim.
486
00:26:29,680 --> 00:26:34,640
Quem chega ilegalmente ao Chipre
pode ser preso por até um ano.
487
00:26:35,280 --> 00:26:40,480
Há cerca de 300 imigrantes ilegais
e requerentes de asilo nesta prisão.
488
00:26:41,040 --> 00:26:43,480
Por que ficam felizes de ver a diretora?
489
00:26:44,720 --> 00:26:47,360
Acho que é por como ela nos trata.
490
00:26:47,440 --> 00:26:50,000
Eu chamo de tratamento VIP.
491
00:26:50,640 --> 00:26:55,320
Estamos na prisão,
mas ela não nos trata como prisioneiros.
492
00:26:55,400 --> 00:26:57,160
Você também pediu asilo?
493
00:26:57,240 --> 00:26:59,640
Sim, pedi. Sou de Camarões.
494
00:26:59,720 --> 00:27:02,240
O que estão cantando? O que a música diz?
495
00:27:02,320 --> 00:27:04,160
"Anna, Rainha da Prisão."
496
00:27:04,240 --> 00:27:06,880
- Anna, Rainha da Prisão.
- Sim, é isso.
497
00:27:08,000 --> 00:27:12,000
Acha que ela faz isso por se importar
ou para controlar vocês?
498
00:27:12,080 --> 00:27:13,960
Porque se ela os trata bem,
499
00:27:14,040 --> 00:27:17,120
vocês não vão causar problemas
pra ela ou pra prisão.
500
00:27:17,200 --> 00:27:20,720
Não, ela não faz isso para nos controlar.
501
00:27:20,800 --> 00:27:24,200
Alguém que busca uma vida melhor
não é criminoso.
502
00:27:30,440 --> 00:27:32,360
Isso é incrível, Anna.
503
00:27:33,000 --> 00:27:33,880
Não é?
504
00:27:34,960 --> 00:27:37,000
É uma sensação incrível.
505
00:27:37,080 --> 00:27:38,720
Fico muito emocionada.
506
00:27:38,800 --> 00:27:40,640
Por que eles fazem isso?
507
00:27:40,720 --> 00:27:42,960
Eles não deveriam estar presos
508
00:27:43,040 --> 00:27:45,080
por imigrarem ilegalmente.
509
00:27:45,160 --> 00:27:47,280
Acho que isso deve ser tratado
510
00:27:47,360 --> 00:27:49,160
como medida administrativa.
511
00:27:49,240 --> 00:27:53,040
E não como um crime punível com a prisão.
512
00:27:53,120 --> 00:27:56,080
Acredita que a lei deveria mudar?
513
00:27:56,160 --> 00:27:57,920
Sim, acredito muito nisso.
514
00:27:58,000 --> 00:28:02,320
Meu dever como ser humano é ajudá-los.
515
00:28:04,600 --> 00:28:08,840
A diretora não trabalha pelos detentos
apenas dentro da prisão.
516
00:28:08,920 --> 00:28:12,160
Ela também luta
para que o governo mude a lei
517
00:28:12,240 --> 00:28:15,680
que criminaliza imigrantes e refugiados.
518
00:28:18,880 --> 00:28:23,720
Mas quero ver o que a diretora
faz de verdade para mudar os detentos.
519
00:28:23,800 --> 00:28:28,080
O emprego pago é essencial
para a abordagem de reabilitação daqui.
520
00:28:28,720 --> 00:28:32,800
Os detentos trabalham como faxineiros,
chefs e zeladores,
521
00:28:32,880 --> 00:28:35,120
além de funções mais especializadas.
522
00:28:36,040 --> 00:28:39,080
Soube que eles têm
várias oficinas nesta prisão,
523
00:28:39,160 --> 00:28:42,040
e vou conhecer um cara em uma delas
524
00:28:42,120 --> 00:28:44,120
e descobrir o que ele faz aqui.
525
00:28:47,320 --> 00:28:49,080
Mario, como vai? Sou Raphael.
526
00:28:49,160 --> 00:28:51,160
- Olá, prazer.
- O que você faz?
527
00:28:51,240 --> 00:28:53,280
Aqui, encadernamos livros.
528
00:28:53,360 --> 00:28:56,720
Nós encadernamos 95%
dos livros para o governo.
529
00:28:56,800 --> 00:28:59,240
Você encaderna para o Parlamento?
530
00:28:59,320 --> 00:29:01,600
Sim, pro Parlamento, pra Polícia.
531
00:29:01,680 --> 00:29:03,560
- Quer ver?
- Sim.
532
00:29:04,720 --> 00:29:06,760
Mario é do Líbano.
533
00:29:06,840 --> 00:29:10,560
Ele já cumpriu nove
dos 25 meses de sua pena.
534
00:29:11,280 --> 00:29:13,960
- Nunca foi preso antes?
- Não, primeira vez.
535
00:29:14,040 --> 00:29:15,520
- Como está lidando?
- Já foi.
536
00:29:15,600 --> 00:29:18,440
Fiquei bem nervoso antes de vir,
pra ser sincero.
537
00:29:18,520 --> 00:29:21,440
O que você esperava? Ser espancado?
538
00:29:21,520 --> 00:29:25,360
Exato. E que seria…
Sabe, que alguém controlaria tudo
539
00:29:25,440 --> 00:29:26,880
e eu seria o oprimido.
540
00:29:26,960 --> 00:29:27,800
Sei.
541
00:29:27,880 --> 00:29:29,840
Você pegou 25 meses pelo quê?
542
00:29:30,480 --> 00:29:35,080
Me pegaram com uma pistola,
munição e alguns narcóticos.
543
00:29:35,160 --> 00:29:36,720
Pra vender ou uso pessoal?
544
00:29:36,800 --> 00:29:37,680
Uso pessoal.
545
00:29:37,760 --> 00:29:40,400
É um crime grave pra primeira vez, não é?
546
00:29:40,480 --> 00:29:41,400
Porte de arma?
547
00:29:41,480 --> 00:29:44,440
Os narcóticos são pessoais…
As pessoas sofrem.
548
00:29:44,520 --> 00:29:46,800
Mas, com uma arma, pode matar,
549
00:29:46,880 --> 00:29:49,080
isso é bem grave.
550
00:29:49,160 --> 00:29:50,280
- Né?
- É.
551
00:29:52,200 --> 00:29:53,440
Como isso te ajuda?
552
00:29:53,520 --> 00:29:56,880
Eu direciono minha energia pra isso,
pois acordo de manhã
553
00:29:56,960 --> 00:29:59,520
e sei que tenho que vir
aprender algo novo.
554
00:29:59,600 --> 00:30:01,720
Ajuda muito. Eu me sinto…
555
00:30:01,800 --> 00:30:03,960
Não me sinto preso.
556
00:30:04,040 --> 00:30:06,560
Eu usava drogas…
557
00:30:06,640 --> 00:30:07,960
Sei.
558
00:30:08,040 --> 00:30:10,800
…e este ambiente ajuda muito.
559
00:30:10,880 --> 00:30:13,840
Tenho uma família, e eu não pensava
560
00:30:13,920 --> 00:30:16,560
da forma como penso aqui dentro.
561
00:30:16,640 --> 00:30:19,960
Talvez eu não pensasse
que ia perder minha família, sabe?
562
00:30:20,040 --> 00:30:21,680
Agora, aqui dentro,
563
00:30:21,760 --> 00:30:24,160
eu penso que meio que perdi a família.
564
00:30:24,680 --> 00:30:26,920
Mal posso esperar pra ver minha filha.
565
00:30:27,000 --> 00:30:29,360
Quando você perde algo, dá valor.
566
00:30:29,440 --> 00:30:32,520
Na prisão, você se entende, se descobre.
567
00:30:33,600 --> 00:30:37,280
Para alguns, pode parecer
um trabalho fácil para um detento,
568
00:30:37,360 --> 00:30:39,640
mas o ambiente acolhedor aqui dentro
569
00:30:39,720 --> 00:30:44,160
claramente ajuda Mario
a se concentrar em sua reabilitação.
570
00:30:48,880 --> 00:30:52,040
Os detentos ficam presos
em seus blocos a partir das 17h.
571
00:30:52,120 --> 00:30:54,920
Em muitas prisões,
é aí que se voltam para as drogas,
572
00:30:55,000 --> 00:30:58,120
para aguentar as longas noites
atrás das grades.
573
00:30:58,200 --> 00:30:59,520
Minha vez ou sua vez?
574
00:30:59,600 --> 00:31:01,880
- Minha.
- Está pensando muito.
575
00:31:01,960 --> 00:31:05,600
Quero descobrir se os detentos
com histórico de uso de drogas
576
00:31:05,680 --> 00:31:07,040
ficam tentados a usar.
577
00:31:08,440 --> 00:31:11,040
Se eu usasse drogas,
conseguiria aqui dentro?
578
00:31:11,120 --> 00:31:13,440
Não vai conseguir heroína nem cocaína.
579
00:31:13,520 --> 00:31:15,160
Não vai conseguir maconha.
580
00:31:15,240 --> 00:31:16,880
Toda prisão tem drogas.
581
00:31:16,960 --> 00:31:18,400
Não vai conseguir.
582
00:31:18,880 --> 00:31:22,320
- Não sei se acredito.
- Então não acredite.
583
00:31:22,400 --> 00:31:23,720
Não estou dizendo que…
584
00:31:23,800 --> 00:31:24,760
Está surpreso.
585
00:31:24,840 --> 00:31:26,640
- Estou.
- É a primeira vez.
586
00:31:26,720 --> 00:31:28,880
- Sempre tem uma primeira vez.
- É.
587
00:31:28,960 --> 00:31:31,360
Eu usei heroína por 15 anos.
588
00:31:31,440 --> 00:31:33,320
Se tivessem, eu encontraria.
589
00:31:33,400 --> 00:31:37,080
Vou ser sincero. Eu já tentei conseguir.
590
00:31:37,160 --> 00:31:38,640
Eu perguntei.
591
00:31:38,720 --> 00:31:41,760
Eu tentei…
Nove meses, não consegui nada.
592
00:31:42,720 --> 00:31:44,880
É impossível.
593
00:31:45,880 --> 00:31:48,440
Eles disseram que não tem drogas aqui.
594
00:31:48,520 --> 00:31:51,000
Fiquei surpreso ao ouvir isso.
595
00:31:51,760 --> 00:31:56,080
Normalmente, quando você está na prisão,
tem a sensação de que há drogas.
596
00:31:56,160 --> 00:31:57,800
Sente o cheiro.
597
00:31:57,880 --> 00:32:01,680
Tem uma sensação
de que tem alguma coisa rolando,
598
00:32:01,760 --> 00:32:03,880
mesmo que todos tentem esconder,
599
00:32:04,440 --> 00:32:06,120
e não senti isso aqui.
600
00:32:06,200 --> 00:32:10,160
Fala-se muito que os carcereiros
não são mais corruptos,
601
00:32:10,240 --> 00:32:11,520
e que, antigamente,
602
00:32:11,600 --> 00:32:15,160
costumavam contrabandear coisas
pra prisão, inclusive drogas.
603
00:32:15,240 --> 00:32:16,680
Mas isso foi erradicado.
604
00:32:18,360 --> 00:32:22,240
Será que esta é mesmo
a única prisão do mundo sem drogas?
605
00:32:22,960 --> 00:32:27,560
Se for verdade, é muito impressionante.
O que está rolando aqui?
606
00:32:37,120 --> 00:32:40,560
DIA 5
607
00:32:43,240 --> 00:32:44,600
Durante minha estadia,
608
00:32:44,680 --> 00:32:49,320
a relação tranquila entre detentos
e carcereiros me surpreendeu.
609
00:32:49,920 --> 00:32:53,560
Mas, antes de a diretora atual assumir,
em 2014,
610
00:32:54,160 --> 00:32:56,920
a prisão era conhecida por acusações
611
00:32:57,000 --> 00:32:59,840
de violência dos carcereiros
contra os detentos.
612
00:32:59,920 --> 00:33:04,200
Era tão ruim que os detentos
até cometiam suicídio,
613
00:33:04,800 --> 00:33:08,520
e muitos desses carcereiros
ainda trabalham aqui.
614
00:33:12,000 --> 00:33:15,400
Uma das primeiras coisas
que a diretora decidiu mudar
615
00:33:15,480 --> 00:33:17,720
foi a mentalidade dos funcionários.
616
00:33:17,800 --> 00:33:20,120
Montou uma nova academia de carcereiros
617
00:33:20,200 --> 00:33:26,240
e ampliou o orçamento anual de treinamento
de 6.000 para 100.000 euros.
618
00:33:27,720 --> 00:33:32,640
Mostre a Raph como contemos
os detentos de forma humanizada.
619
00:33:32,720 --> 00:33:36,200
O instrutor Alexandros
é o líder do programa.
620
00:33:36,280 --> 00:33:38,640
O que você faria primeiro?
621
00:33:38,720 --> 00:33:42,360
O primeiro passo
é sempre só para evitar uma briga.
622
00:33:42,440 --> 00:33:46,400
Se eu estiver atacando você…
"Seu desgraçado…"
623
00:33:46,480 --> 00:33:48,880
Não quero que faça nada, estou irritado.
624
00:33:48,960 --> 00:33:50,280
Tento te acalmar.
625
00:33:50,360 --> 00:33:55,840
Então, eu tento, com o peso,
mostrar que sou maior que você.
626
00:33:55,920 --> 00:33:58,040
Vamos juntos.
627
00:33:58,120 --> 00:34:01,600
Devagar. Ei, calma.
628
00:34:01,680 --> 00:34:03,000
Não é culpa sua.
629
00:34:03,080 --> 00:34:05,280
- Não tem a ver com a gente.
- Certo.
630
00:34:05,360 --> 00:34:07,120
- Acabou, tá? Tudo bem?
- Sim.
631
00:34:07,200 --> 00:34:10,320
- Sim.
- Certo, vamos tomar um café.
632
00:34:10,400 --> 00:34:13,280
Café, não sei.
Mas um conhaque ou rum, talvez.
633
00:34:13,360 --> 00:34:17,160
Os carcereiros são treinados
para conter detentos agressivos
634
00:34:17,240 --> 00:34:18,640
sem machucá-los.
635
00:34:18,720 --> 00:34:20,600
Tente me atacar.
636
00:34:20,680 --> 00:34:22,960
Certo. Vamos, pessoal.
637
00:34:23,040 --> 00:34:25,120
Tente… Certo, isso.
638
00:34:29,960 --> 00:34:31,040
- Beleza.
- Calma.
639
00:34:31,120 --> 00:34:32,400
Isso, calma.
640
00:34:32,480 --> 00:34:33,560
Calma.
641
00:34:34,120 --> 00:34:35,720
- Beleza?
- Beleza.
642
00:34:35,800 --> 00:34:37,120
Mas eu vou…
643
00:34:37,200 --> 00:34:39,400
- Quero perguntar uma coisa.
- O quê?
644
00:34:39,480 --> 00:34:41,080
- Sentiu dor?
- Não.
645
00:34:41,160 --> 00:34:42,160
É o objetivo.
646
00:34:42,240 --> 00:34:46,560
Foi interessante, pois, geralmente,
ao conter alguém, você diz:
647
00:34:46,640 --> 00:34:48,280
"Pro chão, porra! Não faz isso!"
648
00:34:48,360 --> 00:34:51,160
Você não. Você disse:
"Não tem a ver com a gente."
649
00:34:51,240 --> 00:34:54,040
Você quis me acalmar verbalmente.
650
00:34:54,120 --> 00:34:56,800
Não tem nada a ver com a gente, beleza?
651
00:34:56,880 --> 00:35:00,440
Tento fazer você entender
que precisa parar.
652
00:35:00,520 --> 00:35:02,000
Não tem por que brigar.
653
00:35:02,080 --> 00:35:07,040
Muitos carcereiros novos foram contratados
e treinados com essa abordagem humanizada,
654
00:35:07,120 --> 00:35:11,160
mas Panagiotis trabalha aqui
há quase 30 anos
655
00:35:11,240 --> 00:35:14,520
e tem experiência
com os regimes anteriores.
656
00:35:14,600 --> 00:35:19,120
Os detentos eram maltratados,
apanhavam sem motivo?
657
00:35:19,880 --> 00:35:21,160
Todos os dias.
658
00:35:21,240 --> 00:35:25,480
Alguns eram tratados
como escravos pelos carcereiros.
659
00:35:25,560 --> 00:35:27,920
Se estavam presos, mereciam ser punidos.
660
00:35:28,000 --> 00:35:31,600
Eles tinham que aceitar a surra.
661
00:35:31,680 --> 00:35:35,040
Isso causou suicídio dos detentos.
662
00:35:35,120 --> 00:35:38,000
Suicídios eram uma consequência natural.
663
00:35:38,480 --> 00:35:43,200
Como mudaram a sua forma de pensar
e sua abordagem com os detentos?
664
00:35:43,280 --> 00:35:45,360
A nova diretora chegou
665
00:35:46,520 --> 00:35:48,160
e disse uma palavra.
666
00:35:48,240 --> 00:35:49,520
Só uma palavra.
667
00:35:49,600 --> 00:35:50,440
Humano.
668
00:35:50,920 --> 00:35:54,040
Ela fez os funcionários entenderem
669
00:35:54,120 --> 00:35:56,320
que lidam com seres humanos,
670
00:35:56,400 --> 00:35:57,480
não com animais.
671
00:35:57,560 --> 00:36:00,920
A diretora me fez chorar por um detento.
672
00:36:01,400 --> 00:36:04,040
Se você me dissesse há 28 anos
673
00:36:04,120 --> 00:36:07,120
que eu choraria por um detento,
eu não acreditaria.
674
00:36:07,200 --> 00:36:10,960
Alguns detentos que estão aqui
já estavam naquela época.
675
00:36:11,040 --> 00:36:14,920
Acha que essa dinâmica é difícil de lidar?
676
00:36:15,400 --> 00:36:16,720
Isso ficou no passado.
677
00:36:16,800 --> 00:36:19,160
Agora, nós os tratamos como humanos.
678
00:36:22,480 --> 00:36:27,520
A diretora da prisão diz que suas reformas
mudam os detentos para melhor,
679
00:36:29,080 --> 00:36:33,800
e que, sob seu comando,
a taxa de reincidência caiu muito.
680
00:36:37,520 --> 00:36:39,680
Estou conversando com Antonio,
681
00:36:39,760 --> 00:36:43,000
que passou a vida
indo e voltando da prisão.
682
00:36:44,360 --> 00:36:47,000
Sua criminalidade é causada pelo vício,
683
00:36:47,080 --> 00:36:50,400
e ele tem sessões de terapia regulares
para ajudá-lo.
684
00:36:50,480 --> 00:36:53,120
Você vai ser solto, cedo ou tarde,
685
00:36:53,720 --> 00:36:56,320
e o mais importante é o que virá depois.
686
00:36:56,400 --> 00:36:59,880
O que preocupa você?
687
00:36:59,960 --> 00:37:02,560
Por ter sido preso ainda jovem,
688
00:37:02,640 --> 00:37:04,080
e pelo vício nas drogas,
689
00:37:04,160 --> 00:37:08,920
estive em vários programas
e ainda sofro com o estigma.
690
00:37:09,760 --> 00:37:13,200
Aqui, estamos bem, estamos sóbrios.
691
00:37:13,280 --> 00:37:14,440
Mas lá fora?
692
00:37:15,200 --> 00:37:17,200
A sociedade não nos trata assim.
693
00:37:18,240 --> 00:37:21,640
Em poucas semanas, Antonio será solto.
694
00:37:21,720 --> 00:37:24,800
Mas aqui o ambiente
é tão seguro e livre de drogas
695
00:37:24,880 --> 00:37:27,600
que é como se ele nem quisesse ir embora.
696
00:37:27,680 --> 00:37:30,800
Não sei o que vai acontecer
quando eu sair.
697
00:37:32,680 --> 00:37:35,760
- Mas, ao mesmo tempo…
- Isso me estressa.
698
00:37:35,840 --> 00:37:39,800
Vou tentar continuar sóbrio,
pois já estou sóbrio há muito tempo.
699
00:37:39,880 --> 00:37:43,480
A melhor coisa que consigo pensar
para fugir disso
700
00:37:43,560 --> 00:37:47,080
é pegar meu passaporte e sair daqui.
701
00:37:47,160 --> 00:37:48,760
Sim, mas onde quer que vá,
702
00:37:49,600 --> 00:37:53,800
- vai enfrentar…
- Vou enfrentar o mesmo problema.
703
00:37:53,880 --> 00:37:56,280
É um problema que sempre terei.
704
00:37:58,080 --> 00:38:00,320
A prisão faz tudo que pode
705
00:38:00,400 --> 00:38:04,120
com essas sessões de terapia
para mudar o estilo de vida dele.
706
00:38:04,840 --> 00:38:08,120
A questão é se eles têm
o mesmo suporte quando saem,
707
00:38:08,200 --> 00:38:10,440
e eu soube que não têm.
708
00:38:11,480 --> 00:38:13,600
Quando ele sai pelo portão,
709
00:38:13,680 --> 00:38:17,080
volta quase à estaca zero,
e isso é muito triste.
710
00:38:17,160 --> 00:38:19,120
Espero que seja a última vez,
711
00:38:19,200 --> 00:38:21,680
mas nem ele sabe responder isso ainda.
712
00:38:28,400 --> 00:38:30,800
Uma coisa notável sobre esta prisão
713
00:38:30,880 --> 00:38:35,760
são as oportunidades regulares
para homens e mulheres socializarem.
714
00:38:47,720 --> 00:38:51,360
Estes detentos estão aprendendo
a dança tradicional cipriota.
715
00:39:07,680 --> 00:39:11,440
A moça corajosa o bastante
para me ver dançar é Georgia…
716
00:39:13,640 --> 00:39:16,360
e ela tem um bom motivo para praticar.
717
00:39:16,440 --> 00:39:19,640
Vou me casar amanhã!
718
00:39:19,720 --> 00:39:22,440
Estou muito feliz e empolgada.
719
00:39:22,520 --> 00:39:24,480
- Vai se casar amanhã?
- Sim.
720
00:39:24,560 --> 00:39:25,760
Parabéns!
721
00:39:26,440 --> 00:39:28,240
Seu noivo está…
722
00:39:28,320 --> 00:39:29,280
No outro bloco.
723
00:39:29,360 --> 00:39:31,600
- Outro bloco.
- Vai se casar com um detento?
724
00:39:31,680 --> 00:39:32,840
Sim.
725
00:39:32,920 --> 00:39:35,160
Fomos presos por roubos.
726
00:39:35,240 --> 00:39:42,000
Roubamos para manter nosso vício
e acabamos aqui.
727
00:39:42,080 --> 00:39:46,560
Faz dois anos que estamos juntos,
e decidimos nos casar.
728
00:39:47,160 --> 00:39:49,320
Você está convidado também.
729
00:39:49,400 --> 00:39:52,560
Muito obrigado por me convidar
para o seu casamento.
730
00:39:52,640 --> 00:39:55,040
Parabéns! Vou aceitar o convite.
731
00:39:55,120 --> 00:39:56,920
Obrigada. Se cuide.
732
00:39:57,000 --> 00:39:57,840
Obrigado.
733
00:39:57,920 --> 00:39:59,200
Obrigada, muito prazer.
734
00:39:59,280 --> 00:40:00,160
Igualmente.
735
00:40:07,400 --> 00:40:09,600
Tem uma seção feminina nesta prisão.
736
00:40:09,680 --> 00:40:11,840
Elas ficam separadas dos homens,
737
00:40:11,920 --> 00:40:15,600
mas nesses eventos sociais
eles podem ter conversas normais,
738
00:40:15,680 --> 00:40:17,840
e isso só ajuda na hora de saírem,
739
00:40:17,920 --> 00:40:21,760
para que não se sintam
totalmente isolados do sexo oposto.
740
00:40:24,240 --> 00:40:26,800
E essa é
uma das principais filosofias aqui,
741
00:40:26,880 --> 00:40:30,440
que seus direitos humanos
e a capacidade de viver normalmente
742
00:40:30,520 --> 00:40:34,240
dentro de uma prisão
não devem ser tomados deles.
743
00:40:43,960 --> 00:40:46,400
DIA 6
744
00:40:46,480 --> 00:40:48,080
É meu último dia aqui,
745
00:40:48,160 --> 00:40:51,720
e é hora de me despedir
do meu colega de cela, Phaethon.
746
00:40:51,800 --> 00:40:56,760
Quero descobrir se a abordagem da prisão
teve um impacto permanente nele.
747
00:40:57,480 --> 00:40:59,200
Como será o seu futuro?
748
00:40:59,280 --> 00:41:03,480
Você falou muito sobre como a prisão
está tentando mudar as pessoas.
749
00:41:03,560 --> 00:41:07,800
Mas, um dia, você terá que fazer as malas
e ir embora daqui.
750
00:41:07,880 --> 00:41:10,360
Com a cultura da empresa, que me ajudou…
751
00:41:10,440 --> 00:41:12,960
Tudo que acontece aqui ajuda.
752
00:41:13,040 --> 00:41:15,360
Você percebe que coisas simples importam.
753
00:41:15,440 --> 00:41:19,560
Família, amigos,
caminhar na praia, tomar um sorvete.
754
00:41:19,640 --> 00:41:24,640
Talvez não com cem mil na conta.
755
00:41:24,720 --> 00:41:27,160
Parece que você só quer uma vida normal.
756
00:41:27,240 --> 00:41:30,360
- Exatamente. Sim.
- Você tinha um estilo de vida.
757
00:41:30,440 --> 00:41:32,440
Você consegue jurar agora
758
00:41:33,360 --> 00:41:35,400
que nunca voltará para a prisão?
759
00:41:35,920 --> 00:41:37,440
É a única vez.
760
00:41:37,520 --> 00:41:40,360
Eu não voltaria
nem por todo o dinheiro do mundo.
761
00:41:40,440 --> 00:41:43,320
Acha que, desta vez,
quando sair, não voltará.
762
00:41:43,400 --> 00:41:44,680
Acredito nisso.
763
00:41:45,840 --> 00:41:47,520
Não podemos ter certeza,
764
00:41:47,600 --> 00:41:52,200
mas acredito que Phaethon
realmente deixou o passado para trás.
765
00:42:09,600 --> 00:42:12,760
O casamento de Georgia é o 20º
dentro da prisão
766
00:42:12,840 --> 00:42:15,160
desde que a diretora chegou.
767
00:42:17,600 --> 00:42:21,440
E a cerimônia será
na capela Ortodoxa Grega da prisão.
768
00:42:24,120 --> 00:42:26,280
Tem um burburinho no ar.
769
00:42:26,360 --> 00:42:30,000
É um momento meio Bonnie e Clyde,
mas é emocionante:
770
00:42:30,080 --> 00:42:31,800
um casamento na prisão.
771
00:42:50,280 --> 00:42:53,520
É o primeiro casamento Ortodoxo
de que participo.
772
00:42:54,240 --> 00:42:57,040
Também é o primeiro em uma cadeia.
773
00:42:57,120 --> 00:42:59,200
A prisão costuma acabar com o amor.
774
00:42:59,280 --> 00:43:02,160
Ela costuma acabar
com o amor entre duas pessoas.
775
00:43:03,160 --> 00:43:06,240
Mas, desta vez, ela uniu duas pessoas.
776
00:43:14,240 --> 00:43:17,040
Demetrius. Parabéns, tudo de bom.
777
00:43:17,120 --> 00:43:18,400
- Olá.
- Parabéns.
778
00:43:19,240 --> 00:43:20,520
- Como está?
- Bem.
779
00:43:20,600 --> 00:43:23,240
Aproveitem a vida,
aconteça o que acontecer.
780
00:43:23,320 --> 00:43:24,440
- Obrigada.
- Obrigado.
781
00:43:27,400 --> 00:43:30,520
Raph, viu como fazemos as coisas aqui?
782
00:43:30,600 --> 00:43:32,600
- Sim? O que acha?
- Incomum.
783
00:43:32,680 --> 00:43:36,720
Digo, algumas pessoas diriam
que os detentos estão bem demais aqui.
784
00:43:36,800 --> 00:43:40,080
Não estão sendo punidos
como suas vítimas esperariam.
785
00:43:40,160 --> 00:43:41,640
O que tem a dizer?
786
00:43:41,720 --> 00:43:46,160
Bom, se a proteção e garantia
dos direitos humanos,
787
00:43:47,600 --> 00:43:51,920
uma abordagem humanizada
com seres humanos é mole demais,
788
00:43:52,000 --> 00:43:53,680
então, serei mole demais.
789
00:43:53,760 --> 00:43:56,800
Nós vimos os resultados
dos sistemas punitivos
790
00:43:57,440 --> 00:44:00,360
quando havia violações
dos direitos humanos,
791
00:44:00,920 --> 00:44:04,040
com seis suicídios em dez meses.
792
00:44:04,120 --> 00:44:07,920
Mas quando fala de direitos humanos,
e as vítimas
793
00:44:08,000 --> 00:44:11,800
que acham que, ao cometer crimes,
as pessoas devem ser punidas?
794
00:44:11,880 --> 00:44:14,640
Acho que a sociedade precisa
de uma reforma.
795
00:44:16,040 --> 00:44:19,400
Dizemos que as pessoas
796
00:44:19,480 --> 00:44:21,120
nas prisões devem mudar.
797
00:44:22,240 --> 00:44:23,560
Eu as vejo mudar.
798
00:44:23,640 --> 00:44:26,560
Eu as vejo se desenvolver, melhorar,
799
00:44:26,640 --> 00:44:31,160
e as vejo prontas para voltar à sociedade.
800
00:44:31,240 --> 00:44:34,160
Como você define o seu sucesso?
801
00:44:34,240 --> 00:44:38,120
Os resultados podem ser vistos
na taxa de reincidência,
802
00:44:39,120 --> 00:44:42,160
que caiu para 15%,
803
00:44:42,240 --> 00:44:45,560
sendo que costumava ser de mais de 50%
804
00:44:45,640 --> 00:44:47,800
com o sistema punitivo.
805
00:44:47,880 --> 00:44:50,640
Pode definir uma coisa que você faz aqui
806
00:44:50,720 --> 00:44:55,720
que acredita que muda de verdade
a mentalidade dos detentos
807
00:44:55,800 --> 00:44:58,160
para que não voltem a cometer crimes?
808
00:44:58,920 --> 00:45:00,360
Fortes valores morais.
809
00:45:02,000 --> 00:45:05,640
Como integridade, justiça,
810
00:45:05,720 --> 00:45:07,960
respeito, comunicação,
811
00:45:08,040 --> 00:45:10,040
amor e suporte.
812
00:45:10,120 --> 00:45:15,040
E, acredite, é uma sensação incrível
trabalhar com essas pessoas,
813
00:45:15,800 --> 00:45:17,640
vê-las se desenvolver, mudar…
814
00:45:19,160 --> 00:45:21,520
e se reintegrar à sociedade,
815
00:45:21,600 --> 00:45:24,880
tornando-se cidadãos responsáveis
e cumpridores da lei.
816
00:45:29,880 --> 00:45:31,480
Quando entrei nesta prisão,
817
00:45:31,560 --> 00:45:33,960
não acreditava no que faziam aqui,
818
00:45:34,040 --> 00:45:37,480
mas a abordagem de reabilitação
revolucionária da diretora,
819
00:45:37,560 --> 00:45:41,040
em que métodos punitivos
são substituídos por um regime humanizado,
820
00:45:41,120 --> 00:45:42,360
parece funcionar.
821
00:45:42,440 --> 00:45:45,280
Nem todos vão concordar,
e isso é compreensível,
822
00:45:45,800 --> 00:45:48,800
mas, na minha experiência,
o que eles fazem aqui
823
00:45:48,880 --> 00:45:51,200
ajuda os detentos a mudarem de vida.
824
00:46:18,520 --> 00:46:23,520
Legendas: Lara Scheffer