1 00:00:06,520 --> 00:00:09,960 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,880 --> 00:00:15,320 Prisão Central de Nicósia, na República do Chipre. 3 00:00:17,520 --> 00:00:19,800 Ela já teve uma reputação assustadora… 4 00:00:19,880 --> 00:00:22,160 - Vamos, pessoal. - …pela brutalidade. 5 00:00:22,960 --> 00:00:23,800 Sim. 6 00:00:23,880 --> 00:00:25,880 Eles só queriam quebrar você. 7 00:00:25,960 --> 00:00:28,160 Colocam você na solitária por tudo. 8 00:00:28,240 --> 00:00:30,160 Achei que morreria nesse tempo. 9 00:00:31,800 --> 00:00:34,040 Os detentos apanhavam? 10 00:00:34,120 --> 00:00:35,160 Todos os dias. 11 00:00:35,240 --> 00:00:38,920 Mas agora uma nova diretora carismática assumiu o controle… 12 00:00:39,000 --> 00:00:40,720 Amamos você, Anna! 13 00:00:40,800 --> 00:00:44,760 …e ela diz ter transformado esta prisão controversa. 14 00:00:44,840 --> 00:00:47,440 Vocês me tornam uma pessoa melhor. 15 00:00:48,920 --> 00:00:50,320 O que está rolando? 16 00:00:51,240 --> 00:00:54,400 Vou passar uma semana em uma prisão 17 00:00:54,480 --> 00:00:57,560 diferente de todas em que já estive… 18 00:00:58,560 --> 00:00:59,680 O que estão cantando? 19 00:00:59,760 --> 00:01:03,040 Eles dizem: "Anna, Rainha da Prisão." 20 00:01:03,120 --> 00:01:08,760 …para descobrir se essa nova abordagem radical de reabilitação funciona. 21 00:01:08,840 --> 00:01:10,040 Sofreu lavagem cerebral. 22 00:01:10,120 --> 00:01:12,120 Eu me sinto da família. 23 00:01:14,280 --> 00:01:17,600 Não é minha primeira vez atrás das grades. 24 00:01:17,680 --> 00:01:19,880 Meu nome é Raphael Rowe. 25 00:01:19,960 --> 00:01:23,200 Fui condenado no Reino Unido por um homicídio que não cometi 26 00:01:23,880 --> 00:01:26,560 e condenado à prisão perpétua sem condicional. 27 00:01:27,440 --> 00:01:30,560 Levei 12 longos anos para limpar o meu nome. 28 00:01:30,640 --> 00:01:35,440 Agora viajo o mundo para mostrar como é realmente a vida 29 00:01:35,520 --> 00:01:38,840 dentro das prisões mais severas do mundo. 30 00:01:50,880 --> 00:01:54,520 Nicósia, a capital da República do Chipre. 31 00:01:55,720 --> 00:02:01,120 Esta ilha do Mediterrâneo fica perto da África do Norte e do Oriente Médio. 32 00:02:01,200 --> 00:02:05,000 DIA 1 33 00:02:05,880 --> 00:02:09,320 Estou algemado na traseira de um furgão da prisão 34 00:02:09,400 --> 00:02:11,800 a caminho da Prisão Central do Chipre, 35 00:02:11,880 --> 00:02:17,320 uma prisão que era conhecida por ser uma das mais brutais da Europa. 36 00:02:18,640 --> 00:02:23,040 Um local onde não permitiam que inspetores entrassem na prisão 37 00:02:23,120 --> 00:02:25,320 devido ao que acontecia lá. 38 00:02:27,280 --> 00:02:30,080 Nos anos que antecederam a nova diretoria, 39 00:02:30,160 --> 00:02:35,040 havia inúmeras denúncias de espancamento de detentos pelos carcereiros 40 00:02:35,120 --> 00:02:38,600 e acusações de que eles permitiam que detentos mais jovens 41 00:02:38,680 --> 00:02:40,880 fossem estuprados pelos mais velhos. 42 00:02:42,200 --> 00:02:43,800 Em um período trágico, 43 00:02:43,880 --> 00:02:48,240 seis detentos se suicidaram em menos de um ano. 44 00:02:49,480 --> 00:02:53,040 Eu soube que a diretora chegou e reformou o local. 45 00:02:53,120 --> 00:02:56,320 Os detentos não apanham mais cruelmente. 46 00:02:57,480 --> 00:02:59,480 Vou descobrir se é verdade. 47 00:03:00,360 --> 00:03:04,640 A nova diretora assumiu no fim de 2014, 48 00:03:05,680 --> 00:03:08,240 mas muitos dos 350 carcereiros 49 00:03:08,320 --> 00:03:11,440 já trabalhavam aqui com a antiga diretoria. 50 00:03:33,400 --> 00:03:35,040 - Como se chama? - Raphael. 51 00:03:35,120 --> 00:03:38,240 Temos que revistá-lo com o cão. Tudo bem? 52 00:03:38,320 --> 00:03:41,640 Venha comigo. Passe pelo arco, por aqui. 53 00:03:41,720 --> 00:03:43,720 Venha comigo para a revista. 54 00:03:44,240 --> 00:03:45,280 Abra a boca. 55 00:03:48,400 --> 00:03:51,680 Há quanto tempo vocês trabalham nesta prisão? 56 00:03:51,760 --> 00:03:53,680 Trabalho aqui há 17 anos e… 57 00:03:53,760 --> 00:03:55,760 - Eu, há 28. - Vinte e oito. 58 00:03:55,840 --> 00:04:00,920 Ela tinha um regime cruel em que os detentos eram espancados. 59 00:04:01,000 --> 00:04:03,760 Vocês estavam aqui na época dessa reputação. 60 00:04:03,840 --> 00:04:06,200 Antes, não respeitávamos as pessoas. 61 00:04:06,280 --> 00:04:08,760 E havia violência na prisão. 62 00:04:08,840 --> 00:04:10,840 E por que era assim antes? 63 00:04:10,920 --> 00:04:12,120 Eu acho, senhor… 64 00:04:12,200 --> 00:04:15,080 Não é a hora de explicarmos isso. 65 00:04:15,160 --> 00:04:17,000 O senhor vai entender. 66 00:04:19,160 --> 00:04:20,560 Certo, vamos lá. 67 00:04:21,800 --> 00:04:24,480 Antes de irem para suas celas, 68 00:04:24,560 --> 00:04:27,240 os detentos passam por uma entrevista. 69 00:04:27,320 --> 00:04:30,400 Sente-se, por favor. Olá, meu nome é Nikki. 70 00:04:30,480 --> 00:04:32,000 Quero dar as boas-vindas. 71 00:04:32,920 --> 00:04:34,760 Eu vou fazer sua entrevista. 72 00:04:34,840 --> 00:04:37,160 Tem alguma habilidade profissional? 73 00:04:37,240 --> 00:04:38,280 Sou jornalista. 74 00:04:38,360 --> 00:04:40,600 Usa drogas ou alguma outra substância? 75 00:04:40,680 --> 00:04:41,600 Não. 76 00:04:41,680 --> 00:04:44,320 - Tem algum talento? Hobbies? - Esportes. 77 00:04:44,400 --> 00:04:46,320 Praticamos vários esportes aqui. 78 00:04:46,400 --> 00:04:48,640 Você faz isso com todos os detentos? 79 00:04:48,720 --> 00:04:49,680 Com todos, sim. 80 00:04:49,760 --> 00:04:52,160 E o que espera descobrir sobre eles? 81 00:04:52,240 --> 00:04:56,280 Tudo que possa nos ajudar e guiar de acordo com suas necessidades. 82 00:04:56,360 --> 00:05:01,400 Suas habilidades serão avaliadas, e você receberá um trabalho depois. 83 00:05:01,480 --> 00:05:04,600 Você é carcereira, psicóloga, assistente social? 84 00:05:04,680 --> 00:05:05,960 Sou só carcereira, 85 00:05:06,040 --> 00:05:10,200 mas fui treinada para isso e sou formada em Direito e Criminologia. 86 00:05:11,000 --> 00:05:11,960 Venha comigo. 87 00:05:15,840 --> 00:05:19,160 Recebi vários produtos de higiene de marca. 88 00:05:19,240 --> 00:05:22,520 Xampu, condicionador, pasta e escova de dentes, giletes. 89 00:05:22,600 --> 00:05:24,000 Tudo que pode precisar. 90 00:05:24,080 --> 00:05:26,320 - Todo detento recebe isso? - Claro. 91 00:05:26,400 --> 00:05:28,280 E lençóis novinhos em folha. 92 00:05:28,360 --> 00:05:31,960 Todo esse processo me pegou de surpresa. 93 00:05:32,040 --> 00:05:35,360 As cabines telefônicas ficam abertas das 8h 94 00:05:35,440 --> 00:05:37,520 até 20h30, tudo bem? 95 00:05:37,600 --> 00:05:39,520 Posso usar a qualquer momento? 96 00:05:39,600 --> 00:05:42,120 A qualquer momento, quantas vezes quiser. 97 00:05:42,200 --> 00:05:44,680 Eu preciso pagar ou a prisão paga? 98 00:05:44,760 --> 00:05:48,720 Posso te dar um cartão se quiser. Vou te dar um. 99 00:05:48,800 --> 00:05:50,080 Que loucura! 100 00:05:50,160 --> 00:05:53,080 Quer perguntar algo, conversar sobre algo? 101 00:05:53,160 --> 00:05:54,480 Não, muito obrigado. 102 00:05:54,560 --> 00:05:58,160 Parece que este lugar é bem diferente 103 00:05:58,240 --> 00:06:00,560 do que eu esperava quando entrei. 104 00:06:01,200 --> 00:06:06,000 Se eu ignorar os muros de 6m de altura e o arame farpado, 105 00:06:06,080 --> 00:06:08,560 quase me sinto bem-vindo aqui. 106 00:06:10,400 --> 00:06:15,520 Aí, encontrei algo que esperaria encontrar no lobby de um hotel. 107 00:06:15,600 --> 00:06:18,680 Uma fonte com um piano que toca música. 108 00:06:18,760 --> 00:06:22,560 Qual o sentido disso em uma prisão de segurança máxima? 109 00:06:23,560 --> 00:06:27,880 Fazer com que as pessoas se sintam melhor. 110 00:06:27,960 --> 00:06:29,240 Toca o dia todo? 111 00:06:29,320 --> 00:06:32,520 Sim, foi ideia de um detento. 112 00:06:34,040 --> 00:06:36,840 Os processos por que passei são bem humanizados. 113 00:06:36,920 --> 00:06:38,840 Falaram comigo de forma humanizada. 114 00:06:38,920 --> 00:06:41,480 Recebi coisas pra levar à minha cela. 115 00:06:41,560 --> 00:06:44,040 Estou ouvindo uma fonte tocar música. 116 00:06:45,160 --> 00:06:48,800 Vai ser uma prisão bem interessante. 117 00:06:57,600 --> 00:07:01,920 A prisão abriga um total de 800 detentos em 17 alas. 118 00:07:02,600 --> 00:07:06,400 Estão me levando para conhecer meu colega de cela na Ala 2A, 119 00:07:06,480 --> 00:07:08,480 que abriga cerca de cem detentos. 120 00:07:09,280 --> 00:07:11,240 - Olá, Phaethon. - Olá. 121 00:07:11,320 --> 00:07:13,080 - Olá. - Este é o Raph. 122 00:07:13,160 --> 00:07:16,520 - Raph, este é o Phaethon, seu colega. - Muito prazer. 123 00:07:16,600 --> 00:07:18,520 - Esta será sua cela. - Ele vai ajudar. 124 00:07:18,600 --> 00:07:19,440 Beleza. 125 00:07:19,520 --> 00:07:23,080 Este é Phaethon. Esta é sua segunda passagem por aqui. 126 00:07:23,160 --> 00:07:25,400 A primeira por assalto à mão armada, 127 00:07:25,480 --> 00:07:28,960 e agora está cumprindo oito anos por fraude. 128 00:07:29,040 --> 00:07:30,600 Estou dentro da cela. 129 00:07:30,680 --> 00:07:32,240 - É. - É a nossa cela. 130 00:07:32,320 --> 00:07:34,640 Escute, aqui não é um Hilton. 131 00:07:34,720 --> 00:07:36,080 - Não. - É uma cadeia. 132 00:07:36,160 --> 00:07:40,040 Mas aqui é um lugar onde sua perspectiva de vida conta. 133 00:07:40,120 --> 00:07:43,400 Estou meio atordoado com o processamento. 134 00:07:43,480 --> 00:07:47,200 A forma como os carcereiros me receberam me pegou de surpresa. 135 00:07:47,280 --> 00:07:50,080 Você vem pra prisão pensando em uma coisa. 136 00:07:50,160 --> 00:07:53,360 E aí vê uma fonte musical e tal. 137 00:07:53,440 --> 00:07:55,840 Isso me fez ficar pensando… 138 00:07:57,440 --> 00:07:58,760 "O que está rolando?" 139 00:07:58,840 --> 00:08:00,040 Aqui, é assim. 140 00:08:00,120 --> 00:08:02,120 A filosofia da diretora, 141 00:08:02,200 --> 00:08:06,720 a cultura e as mudanças que ela implementou nos últimos anos, 142 00:08:06,800 --> 00:08:09,680 pois eu estava aqui… É minha segunda vez aqui. 143 00:08:09,760 --> 00:08:12,400 Quando foi sua primeira pena? Em que ano? 144 00:08:12,480 --> 00:08:16,640 Foi de abril de 2008 até o fim de 2011. 145 00:08:16,720 --> 00:08:18,160 Disseram que nessa época 146 00:08:18,240 --> 00:08:21,200 os detentos eram espancados pelos carcereiros. 147 00:08:21,280 --> 00:08:22,240 É verdade? 148 00:08:22,960 --> 00:08:24,560 É verdade. 149 00:08:24,640 --> 00:08:29,640 Não fico feliz de dizer isso, pois a equipe era mais ou menos a mesma. 150 00:08:29,720 --> 00:08:32,560 Menos água, menos comida, mais punição. 151 00:08:32,640 --> 00:08:34,640 Eles só queriam quebrar você. 152 00:08:34,720 --> 00:08:36,560 Vi uma pessoa se enforcar. 153 00:08:36,640 --> 00:08:39,680 - Viu alguém se enforcar? - Vi, um cara persa. 154 00:08:39,760 --> 00:08:41,680 Ele cumpriu cinco anos e meio. 155 00:08:41,760 --> 00:08:44,640 Ele enlouqueceu, e o encontramos de manhã assim. 156 00:08:44,720 --> 00:08:45,960 - Pendurado. - Pendurado. 157 00:08:46,040 --> 00:08:48,440 - Ele se matou. - A duas celas da minha. 158 00:08:48,520 --> 00:08:50,560 Foi um dos seis que se suicidaram. 159 00:08:50,640 --> 00:08:52,240 Um dos seis. Foi horrível. 160 00:08:55,280 --> 00:08:57,480 Foi interessante conhecer meu colega. 161 00:08:57,560 --> 00:09:01,520 Ele parece ser gente boa, me fez me sentir bem-vindo. 162 00:09:01,600 --> 00:09:04,400 Ele esteve aqui quando este lugar era cruel. 163 00:09:05,200 --> 00:09:08,480 Mas o interessante é que os carcereiros 164 00:09:08,560 --> 00:09:11,680 que costumavam espancar os detentos ainda estão aqui, 165 00:09:11,760 --> 00:09:15,160 e ele olhará nos olhos desses carcereiros 166 00:09:15,240 --> 00:09:18,120 que o espancavam e o tratavam mal. 167 00:09:18,200 --> 00:09:21,520 Vê-lo se dar bem com eles agora será interessante, 168 00:09:21,600 --> 00:09:24,520 pois eu nunca perdoaria um carcereiro 169 00:09:24,600 --> 00:09:28,280 que me espancou só porque podia, porque eu estava vulnerável. 170 00:09:28,360 --> 00:09:30,200 Isso me aconteceu muitas vezes. 171 00:09:32,080 --> 00:09:36,680 Mas você não esquece, porque essas coisas deixam cicatrizes físicas e mentais. 172 00:09:53,280 --> 00:09:59,520 DIA 2 173 00:10:00,080 --> 00:10:03,440 As celas dos detentos são abertas às 6h da manhã, 174 00:10:03,520 --> 00:10:06,720 e eles podem sair de seus blocos às 7h. 175 00:10:07,280 --> 00:10:11,200 Eles podem andar livremente pelo espaço até as 17h. 176 00:10:11,280 --> 00:10:15,000 Estou tentando entender como esse lugar é de verdade. 177 00:10:15,880 --> 00:10:18,720 Nenhum dos detentos aqui usa uniforme. 178 00:10:18,800 --> 00:10:21,120 Geralmente, você recebe um uniforme. 179 00:10:21,200 --> 00:10:23,840 Sua identidade é deixada no portão. 180 00:10:23,920 --> 00:10:29,320 Aqui, os detentos têm suas roupas e podem, de certa forma, mantê-la. 181 00:10:29,800 --> 00:10:33,160 Isso é uma tentativa deliberada de humanizá-los. 182 00:10:33,240 --> 00:10:37,040 Não estou subestimando o fato de haver homens perigosos aqui, 183 00:10:37,120 --> 00:10:39,600 além de ladrões e viciados em drogas. 184 00:10:39,680 --> 00:10:42,400 Aqui tem todo tipo de criminoso, 185 00:10:42,480 --> 00:10:45,320 continua sendo uma prisão de segurança máxima. 186 00:10:46,880 --> 00:10:49,760 Como os detentos podem passar muito tempo na rua, 187 00:10:49,840 --> 00:10:55,720 eu esperava ver mais gente por aí, mas soube que é uma tarde especial. 188 00:10:55,800 --> 00:10:57,720 O que vai ter aqui hoje? 189 00:10:57,800 --> 00:11:00,200 Hoje temos o bingo. 190 00:11:00,280 --> 00:11:03,200 É a quinta vez que acontece. 191 00:11:03,280 --> 00:11:05,040 - Geralmente… - Bingo? 192 00:11:05,120 --> 00:11:05,960 Bingo. 193 00:11:06,040 --> 00:11:07,840 Temos bingo, acredite ou não. 194 00:11:07,920 --> 00:11:11,880 É para todos nós e as mulheres da prisão também. 195 00:11:11,960 --> 00:11:13,280 Certo. 196 00:11:14,040 --> 00:11:16,480 Setenta e três… 197 00:11:16,560 --> 00:11:18,160 Setenta e três. 198 00:11:20,000 --> 00:11:21,680 Setenta e três. 199 00:11:23,800 --> 00:11:26,520 Setenta e cinco. Temos um vencedor. 200 00:11:30,160 --> 00:11:32,200 São todas detentas? 201 00:11:32,280 --> 00:11:34,040 - Sim. - E onde elas ficam? 202 00:11:34,120 --> 00:11:36,960 Tem um bloco separado, o Bloco 3. 203 00:11:37,040 --> 00:11:38,320 As mulheres ficam lá. 204 00:11:38,400 --> 00:11:40,600 Eles as deixam separadas dos homens? 205 00:11:40,680 --> 00:11:41,680 Totalmente. 206 00:11:41,760 --> 00:11:45,000 Hoje é um dia especial. Vocês podem ver as mulheres. 207 00:11:45,080 --> 00:11:47,720 Acredite, às vezes é mais especial pra elas. 208 00:11:49,960 --> 00:11:52,120 Foi 87, 60, 45, 10, 13, 22 209 00:11:52,200 --> 00:11:53,320 e 23. 210 00:11:53,880 --> 00:11:57,200 Eu não esperava ver mulheres aqui quando entrei. 211 00:11:57,280 --> 00:12:00,520 Vou ver meus números, vai que eu ganhei. 212 00:12:00,600 --> 00:12:02,400 Estou jogando bingo na prisão. 213 00:12:02,480 --> 00:12:06,320 Podem ganhar prêmios, colchões, colchas, doces e outros presentes. 214 00:12:06,400 --> 00:12:08,120 Até uma TV de tela plana. 215 00:12:08,200 --> 00:12:11,280 Mas nunca vi nada assim antes. 216 00:12:16,080 --> 00:12:19,440 Eu soube que a recém-chegada é a diretora da prisão, 217 00:12:19,520 --> 00:12:21,000 Anna Aristotelous. 218 00:12:21,880 --> 00:12:23,920 É a primeira vez que a vejo. 219 00:12:25,640 --> 00:12:28,320 Ela é a responsável há oito anos, 220 00:12:28,400 --> 00:12:32,240 e claramente deixou uma boa impressão com os detentos. 221 00:12:40,160 --> 00:12:43,480 Que recepção estranha! Por que a amam tanto? 222 00:12:44,000 --> 00:12:44,840 Porque eles… 223 00:12:46,160 --> 00:12:48,000 Ela os ajuda muito. 224 00:12:48,080 --> 00:12:52,080 Eles vieram do Congo, não têm nada pra comer fora da cadeia. 225 00:12:52,160 --> 00:12:54,960 Aqui, eles têm comida, café da manhã, jantar, 226 00:12:55,040 --> 00:12:57,440 tudo, academia, roupas, sapatos. 227 00:12:57,520 --> 00:13:00,880 Os cantos vêm principalmente de imigrantes ilegais 228 00:13:00,960 --> 00:13:04,240 presos por chegarem ao Chipre sem documentação. 229 00:13:04,320 --> 00:13:07,320 Nunca vi ninguém demonstrar gratidão ao governador 230 00:13:07,400 --> 00:13:09,040 ou diretor de uma prisão. 231 00:13:09,120 --> 00:13:12,080 Amamos você, Anna! 232 00:13:12,160 --> 00:13:15,000 Amamos você, Anna! 233 00:13:20,280 --> 00:13:21,880 Vocês estão no meu coração. 234 00:13:22,640 --> 00:13:24,960 Quero dar as boas-vindas a vocês. 235 00:13:26,360 --> 00:13:31,080 E, acima de tudo, quero agradecer a vocês pelo seu ethos, 236 00:13:31,160 --> 00:13:37,080 pelo seu caráter, fico sempre emocionada com suas ações. 237 00:13:41,480 --> 00:13:44,520 Acha que é verdade? Eles reagem porque… 238 00:13:44,600 --> 00:13:46,640 É verdade, sim, com certeza. 239 00:13:46,720 --> 00:13:47,600 Com certeza. 240 00:13:48,320 --> 00:13:51,120 É a 100ª vez que os vejo agir assim. 241 00:13:51,200 --> 00:13:53,880 E os cipriotas? Eles reagem da mesma forma? 242 00:13:53,960 --> 00:13:56,760 Nós cumprimentamos, levantamos, apertamos as mãos. 243 00:13:56,840 --> 00:13:58,840 Eles sabem quem ela é, ela é acessível. 244 00:13:58,920 --> 00:14:01,600 Vocês me tornam uma pessoa melhor. 245 00:14:06,480 --> 00:14:08,480 Primeiro, pensei quando ela entrou 246 00:14:08,560 --> 00:14:10,960 e todos vibraram 247 00:14:11,040 --> 00:14:14,640 e houve a comemoração, que fosse tudo armado. 248 00:14:14,720 --> 00:14:16,760 Sabe, se era só pras câmeras. 249 00:14:21,000 --> 00:14:23,120 É surreal, é bizarro. 250 00:14:23,880 --> 00:14:26,120 Quero conhecê-la em algum momento. 251 00:14:28,840 --> 00:14:32,640 A diretora parece manter um regime bem informal aqui, 252 00:14:32,720 --> 00:14:35,400 mas ainda não sei se essa abordagem tranquila 253 00:14:35,480 --> 00:14:38,320 funciona com quem cometeu crimes mais graves. 254 00:14:41,320 --> 00:14:42,200 Obrigado. 255 00:14:44,960 --> 00:14:47,240 A comida aqui é boa, né? Isso é… 256 00:14:47,320 --> 00:14:49,920 Quando a comida era ruim, ou faltava, 257 00:14:50,000 --> 00:14:52,040 90% das brigas eram por comida. 258 00:14:52,120 --> 00:14:55,200 Dizem que um homem faminto é um homem irritado. 259 00:14:55,280 --> 00:14:57,720 - É verdade. - É verdade, né? 260 00:14:57,800 --> 00:14:59,920 - O que acha da comida? - É boa. 261 00:15:00,000 --> 00:15:00,840 Boa? 262 00:15:00,920 --> 00:15:04,240 O cara ao meu lado é Lovepreet, da Índia. 263 00:15:04,320 --> 00:15:06,760 Ele veio trabalhar em uma fazenda, 264 00:15:06,840 --> 00:15:10,040 mas se envolveu numa briga de rua que acabou em morte. 265 00:15:10,120 --> 00:15:12,280 Eu virei porque me atacaram. 266 00:15:12,360 --> 00:15:13,840 Eu me virei e ataquei! 267 00:15:13,920 --> 00:15:15,560 O que você tinha na mão? 268 00:15:15,640 --> 00:15:16,800 A faca do cara. 269 00:15:16,880 --> 00:15:19,160 A faca. O cara morreu? 270 00:15:19,240 --> 00:15:20,080 Sim. 271 00:15:20,160 --> 00:15:21,440 - Ele morreu. - Ele morreu. 272 00:15:21,520 --> 00:15:25,240 Você foi julgado por homicídio doloso ou culposo? 273 00:15:25,320 --> 00:15:26,920 Foi doloso. 274 00:15:27,000 --> 00:15:29,320 E qual foi a sua pena? 275 00:15:29,400 --> 00:15:30,920 Prisão perpétua. 276 00:15:32,000 --> 00:15:33,320 - Perpétua? - Sim. 277 00:15:33,800 --> 00:15:34,760 Como se sente? 278 00:15:34,840 --> 00:15:37,160 Antes, eu achava que minha vida já era. 279 00:15:37,240 --> 00:15:38,720 Agora me sinto bem. 280 00:15:38,800 --> 00:15:42,080 Porque há muitas oportunidades aqui dentro. 281 00:15:42,160 --> 00:15:46,120 Não conheço muita gente que diz: "A prisão é uma coisa boa." 282 00:15:46,200 --> 00:15:48,200 Você não quer estar aqui, mas… 283 00:15:48,280 --> 00:15:51,840 Não é uma prisão. É um centro de reabilitação. 284 00:15:51,920 --> 00:15:53,960 Eles me fizeram mudar muito. 285 00:15:54,040 --> 00:15:57,160 E a relação 286 00:15:57,240 --> 00:15:59,640 entre os detentos e os funcionários? 287 00:15:59,720 --> 00:16:02,200 Eu me sinto da família. 288 00:16:02,280 --> 00:16:03,120 A prisão. 289 00:16:06,520 --> 00:16:08,400 Lovepreet, um assassino, 290 00:16:08,480 --> 00:16:12,520 vive no mesmo regime tranquilo da população geral da prisão. 291 00:16:15,320 --> 00:16:17,840 E, às vezes, durante minha curta estadia, 292 00:16:17,920 --> 00:16:21,840 é fácil esquecer que é uma prisão de segurança máxima. 293 00:16:25,240 --> 00:16:27,640 Quando estava no salão do bingo, 294 00:16:27,720 --> 00:16:30,600 escutando todo mundo comemorando, 295 00:16:30,680 --> 00:16:32,840 participando do bingo, 296 00:16:32,920 --> 00:16:35,720 fiquei olhando para algumas pessoas e pensando: 297 00:16:35,800 --> 00:16:38,520 "Você vai sair daqui e não vai ver sua família. 298 00:16:38,600 --> 00:16:41,840 Não vai ir beber uma gelada. Vai pra uma cela." 299 00:16:42,400 --> 00:16:46,160 Por melhor que as coisas sejam, você ainda está na prisão. 300 00:16:46,240 --> 00:16:47,720 Essa é a parte difícil. 301 00:16:55,320 --> 00:17:00,560 DIA 3 302 00:17:03,480 --> 00:17:05,440 - Como está? Tudo bem? - Sim. 303 00:17:07,200 --> 00:17:09,280 - Konstantinos. Raphael. - É. 304 00:17:09,360 --> 00:17:11,120 Sim. E você é o Konstantinos. 305 00:17:11,200 --> 00:17:12,640 - Sim. - Você é o chef? 306 00:17:12,720 --> 00:17:13,600 Sim. 307 00:17:13,680 --> 00:17:16,160 Konstantinos mora no meu bloco. 308 00:17:16,680 --> 00:17:18,320 Sua pena é de 12 anos, 309 00:17:18,400 --> 00:17:22,800 e ele logo começa a elogiar a diretora da prisão. 310 00:17:22,880 --> 00:17:24,680 Essa mulher é uma bênção. 311 00:17:24,760 --> 00:17:28,040 Sem ela, não sei como estaríamos. 312 00:17:28,120 --> 00:17:31,400 Ela vem sempre aqui para encontrar os detentos? 313 00:17:31,480 --> 00:17:32,400 Sempre. 314 00:17:32,960 --> 00:17:36,920 Cumpri 12 anos em prisões bem severas no Reino Unido, 315 00:17:37,000 --> 00:17:41,240 em que o diretor era autoritário e odiado pelos detentos. 316 00:17:41,320 --> 00:17:44,200 No Reino Unido, vocês encontram o diretor? 317 00:17:44,880 --> 00:17:46,760 Só na hora das punições. 318 00:17:46,840 --> 00:17:49,040 Podemos falar de tudo com ela, sabe? 319 00:17:49,120 --> 00:17:51,280 - Pode falar com ela sempre? - Sim. 320 00:17:51,360 --> 00:17:52,200 Sei. 321 00:17:54,120 --> 00:17:54,960 Olá. 322 00:17:55,040 --> 00:17:58,720 Oi, Raphael, como vai? Bom dia. Sou Anna, a diretora da prisão. 323 00:17:58,800 --> 00:18:00,640 É, ouvi falar muito da Anna. 324 00:18:00,720 --> 00:18:02,840 Já se instalou? Está tudo bem? 325 00:18:02,920 --> 00:18:05,040 Dá pra se instalar numa prisão? 326 00:18:05,120 --> 00:18:09,520 Quero que fique à vontade. Eu li sua entrevista. 327 00:18:09,600 --> 00:18:10,720 - Certo. - É. 328 00:18:10,800 --> 00:18:12,880 Sei que gosta de esportes. 329 00:18:12,960 --> 00:18:15,280 Certo. Faz isso com todos os detentos? 330 00:18:15,360 --> 00:18:16,480 - Claro. - Certo. 331 00:18:16,560 --> 00:18:18,720 Queremos que fiquem felizes. 332 00:18:19,320 --> 00:18:22,360 - Isso é possível, na cadeia? - É bem difícil. 333 00:18:22,440 --> 00:18:24,640 Mas pelo menos criamos condições 334 00:18:24,720 --> 00:18:27,160 parecidas com as do mundo lá fora. 335 00:18:27,920 --> 00:18:31,040 Temos o mesmo sistema educacional da sociedade livre. 336 00:18:31,120 --> 00:18:33,880 - Que idioma você fala? - Inglês. 337 00:18:33,960 --> 00:18:39,200 Pode fazer aulas em grego ou russo. 338 00:18:39,280 --> 00:18:41,200 E o que espera em troca? 339 00:18:42,200 --> 00:18:44,560 O que esperamos? Boa pergunta. 340 00:18:45,760 --> 00:18:50,920 Ajudamos as pessoas a se desenvolver, mudar, reabilitar 341 00:18:51,000 --> 00:18:53,920 e voltar à sociedade. 342 00:18:54,000 --> 00:18:58,040 É obrigatório eu frequentar a oficina ou arrumar um trabalho? 343 00:18:58,120 --> 00:19:00,120 E se eu não colaborar? 344 00:19:00,200 --> 00:19:04,160 Vamos conversar com você para entender qual é o problema. 345 00:19:04,240 --> 00:19:08,040 No fim, acredite, você vai participar dos esportes. 346 00:19:08,120 --> 00:19:09,720 Vai frequentar as aulas. 347 00:19:09,800 --> 00:19:11,800 Você está meio cético. 348 00:19:11,880 --> 00:19:14,160 É normal, sabe? 349 00:19:14,240 --> 00:19:17,200 É que não estou acostumado com ambientes assim. 350 00:19:17,280 --> 00:19:19,560 Para mim, prisões têm conflitos. 351 00:19:19,640 --> 00:19:21,640 Na minha experiência na prisão, 352 00:19:21,720 --> 00:19:24,880 o diretor e os guardas são desonestos, traiçoeiros, 353 00:19:24,960 --> 00:19:26,520 manipuladores, cruéis. 354 00:19:26,600 --> 00:19:30,640 Ontem, quando tive o privilégio de ir ao bingo, 355 00:19:30,720 --> 00:19:34,680 você falou de forma bem apaixonada com as pessoas que estavam lá 356 00:19:34,760 --> 00:19:36,680 sobre eles acreditarem em si mesmos. 357 00:19:36,760 --> 00:19:38,600 Pareceu meio político. 358 00:19:38,680 --> 00:19:43,080 Parecia que estava em um palco falando com as pessoas lá de fora. 359 00:19:43,160 --> 00:19:45,480 - Não sou política. - É, sim. 360 00:19:45,560 --> 00:19:46,720 É o que sinto. 361 00:19:47,600 --> 00:19:49,920 Gosto do que eu faço e estou fazendo. 362 00:19:50,000 --> 00:19:53,160 Se você gosta do que faz, faz isso com paixão. 363 00:19:53,240 --> 00:19:55,360 Essa é a realidade desta prisão. 364 00:19:56,080 --> 00:19:58,720 E você acredita nisso. Sério, é extremamente… 365 00:19:58,800 --> 00:20:01,240 Eu… Acredite, eu fiquei surpreso. 366 00:20:01,320 --> 00:20:04,360 Você já sofreu lavagem cerebral. 367 00:20:04,440 --> 00:20:07,120 Acredite, como eu… 368 00:20:07,840 --> 00:20:10,000 Eu vivo do mesmo jeito que você. 369 00:20:10,560 --> 00:20:13,680 Agradeço por ter vindo e tirado um tempo 370 00:20:14,160 --> 00:20:15,840 pra me falar sobre a prisão. 371 00:20:15,920 --> 00:20:16,960 Muito prazer. 372 00:20:18,200 --> 00:20:19,560 - Obrigada, tchau. - Tchau. 373 00:20:19,640 --> 00:20:20,480 Tchau. 374 00:20:22,280 --> 00:20:24,120 Antes de ela assumir a prisão, 375 00:20:24,200 --> 00:20:28,760 o diretor era um advogado especializado na lei criminal e de direitos humanos. 376 00:20:29,480 --> 00:20:31,640 Ela trabalhava no Ministério da Justiça, 377 00:20:31,720 --> 00:20:35,160 redigindo reformas penitenciárias antes de ter a chance 378 00:20:35,240 --> 00:20:37,600 de colocar suas teorias em prática. 379 00:20:38,560 --> 00:20:41,760 Ainda estou tentando entender este lugar. 380 00:20:41,840 --> 00:20:45,920 A forma como os detentos sempre defendem a diretora. 381 00:20:46,000 --> 00:20:48,760 Eles começam a comemorar sempre que a veem. 382 00:20:48,840 --> 00:20:52,320 Apertam a mão dela, é como se ela fosse um deus. 383 00:20:52,400 --> 00:20:54,280 Não sei se isso é sincero 384 00:20:54,360 --> 00:20:56,560 ou se é só porque querem algo. 385 00:20:56,640 --> 00:21:00,320 Se querem ficar do lado dela para ganhar mais do que os outros. 386 00:21:00,400 --> 00:21:01,920 Há muito a descobrir. 387 00:21:04,480 --> 00:21:08,400 Parece que eles estimulam muito que os detentos estudem aqui, 388 00:21:08,480 --> 00:21:10,920 então, quero ver se eles estão topando 389 00:21:11,000 --> 00:21:13,320 e aceitando a chance de aprender. 390 00:21:13,840 --> 00:21:18,280 As aulas vão desde a alfabetização básica a cursos universitários. 391 00:21:19,120 --> 00:21:20,240 Olá. 392 00:21:20,320 --> 00:21:22,960 Vou fazer aulas de russo para iniciantes. 393 00:21:23,040 --> 00:21:25,400 Olá. 394 00:21:25,480 --> 00:21:26,720 Olá. 395 00:21:26,800 --> 00:21:28,200 Olá. 396 00:21:28,280 --> 00:21:29,520 O que significa? 397 00:21:29,600 --> 00:21:31,160 Zdravstvuyte, é "olá". 398 00:21:32,400 --> 00:21:33,440 Como vai? 399 00:21:35,240 --> 00:21:36,680 Estou bem, obrigado. 400 00:21:38,400 --> 00:21:42,360 O cara que está me ajudando é Antonio, de 27 anos. 401 00:21:42,440 --> 00:21:45,440 Por que está estudando russo? Sua família é russa? 402 00:21:45,520 --> 00:21:46,360 Minha mãe. 403 00:21:46,440 --> 00:21:47,680 Sua mãe é russa. 404 00:21:47,760 --> 00:21:51,160 Antonio, como se diz isso? 405 00:21:51,640 --> 00:21:53,600 Minha avó está aposentada. 406 00:21:53,680 --> 00:21:54,520 Sim. 407 00:21:55,320 --> 00:21:58,200 A participação nesse tipo de aula 408 00:21:58,280 --> 00:22:00,760 costuma ser vista como uma desculpa 409 00:22:00,840 --> 00:22:05,240 para sair da cela por algumas horas, então eles gastam o tempo aqui. 410 00:22:05,320 --> 00:22:08,480 Mas eles não precisam sair, pois têm essa permissão, 411 00:22:08,560 --> 00:22:10,520 então, eles escolhem vir. 412 00:22:10,600 --> 00:22:12,000 Um cínico pode dizer: 413 00:22:12,080 --> 00:22:15,360 "Só estão fazendo isso para ganhar pontos." 414 00:22:15,440 --> 00:22:19,000 Mas olhe ao redor. Dá pra ver como estão se dedicando. 415 00:22:20,320 --> 00:22:21,600 Por que é… 416 00:22:23,440 --> 00:22:24,800 - Por que… - …é importante… 417 00:22:26,200 --> 00:22:29,040 …aprender russo em uma prisão cipriota? 418 00:22:29,120 --> 00:22:31,400 Os russos vêm ao Chipre 419 00:22:31,480 --> 00:22:33,560 e abrem empresas aqui. 420 00:22:33,640 --> 00:22:37,240 Então, para nós, é muito bom aprender russo. 421 00:22:38,200 --> 00:22:40,080 As mulheres russas são bonitas. 422 00:22:41,160 --> 00:22:44,320 Agora eu entendi. 423 00:22:44,400 --> 00:22:45,400 Entendemos. 424 00:22:46,160 --> 00:22:49,320 O esforço para fazer os detentos estudarem funciona. 425 00:22:49,400 --> 00:22:51,920 Cerca de 75% participam das aulas. 426 00:22:55,960 --> 00:23:00,520 Descobri que meu colega, Antonio, está na mesma ala que eu, 427 00:23:00,600 --> 00:23:02,720 e ele conhece muito bem a prisão. 428 00:23:03,280 --> 00:23:04,720 Eu cresci na prisão. 429 00:23:04,800 --> 00:23:07,400 Na prisão, drogado, em instituições. 430 00:23:07,480 --> 00:23:13,760 Estou nesta prisão desde 2011. 431 00:23:14,440 --> 00:23:16,480 Só não estive aqui em 2017. 432 00:23:16,560 --> 00:23:18,320 - Certo. - Foi o ano da sorte. 433 00:23:18,400 --> 00:23:20,160 - Seu ano da sorte. - Sim. 434 00:23:20,240 --> 00:23:25,720 Por que está sempre voltando? O que estimula sua criminalidade? 435 00:23:26,280 --> 00:23:30,680 Eu uso drogas desde os 15 anos. 436 00:23:30,760 --> 00:23:33,880 Uso heroína, cocaína, já usei de tudo. 437 00:23:33,960 --> 00:23:36,640 Fui condenado por roubos, 438 00:23:36,720 --> 00:23:40,000 assaltos à mão armada, falsificação e… 439 00:23:41,480 --> 00:23:42,600 furtos. 440 00:23:42,680 --> 00:23:45,040 Você comete crimes pra usar heroína? 441 00:23:45,120 --> 00:23:45,960 Sim. 442 00:23:46,040 --> 00:23:48,200 A pena que está cumprindo agora 443 00:23:48,280 --> 00:23:49,800 é por roubos também? 444 00:23:49,880 --> 00:23:51,360 - Agora? Sim. - Sim. 445 00:23:51,440 --> 00:23:54,000 - De que tipo? Bancos, na rua? - Joias. 446 00:23:54,080 --> 00:23:57,680 Com uma arma, entramos, roubamos e saímos. 447 00:23:57,760 --> 00:24:01,280 Você estava aqui em 2011, quando era um lugar bem diferente. 448 00:24:01,360 --> 00:24:03,160 Eu cheguei aos 16 anos. 449 00:24:03,240 --> 00:24:07,640 Me colocaram no 2B. É um bloco para homens bem grandes. 450 00:24:07,720 --> 00:24:10,720 Um garoto de 16 anos, em abstinência de heroína. 451 00:24:10,800 --> 00:24:12,360 Eu estava tremendo! 452 00:24:12,440 --> 00:24:14,520 Achei que morreria nesse tempo. 453 00:24:15,600 --> 00:24:20,320 Você cumpriu pena aqui quando os detentos eram maltratados pelos carcereiros. 454 00:24:20,400 --> 00:24:24,280 Batiam e colocavam você na solitária por tudo. "Isolem ele." 455 00:24:24,360 --> 00:24:28,000 Quebrei isto aqui duas vezes na vida. 456 00:24:28,080 --> 00:24:29,000 Suas costelas. 457 00:24:29,080 --> 00:24:30,240 Sim, duas vezes. 458 00:24:30,320 --> 00:24:33,640 As duas vezes na prisão, e não foram os detentos. 459 00:24:35,240 --> 00:24:36,440 Foram carcereiros. 460 00:24:36,520 --> 00:24:42,320 Antonio disse que não tem usado drogas dentro da prisão há dois anos, 461 00:24:43,040 --> 00:24:45,440 e será solto em menos de três meses. 462 00:24:46,000 --> 00:24:48,800 O que acha que acontecerá quando sair desta vez? 463 00:24:50,680 --> 00:24:52,760 Não acho nada sobre lá fora. 464 00:24:53,480 --> 00:24:57,280 Quando chegar a hora de sair, eu penso. 465 00:24:57,880 --> 00:25:00,680 Eu começo a pensar 466 00:25:01,480 --> 00:25:02,560 e fico estressado. 467 00:25:04,600 --> 00:25:07,040 Porque não sei o que encontrarei lá fora. 468 00:25:10,080 --> 00:25:12,120 Antonio é criminoso de carreira. 469 00:25:12,200 --> 00:25:15,240 Ele começou com 15, 16 anos. 470 00:25:15,320 --> 00:25:18,520 É um cara que é solto e gera o caos 471 00:25:18,600 --> 00:25:21,040 usando armas para roubar. 472 00:25:21,120 --> 00:25:22,760 Ele é preso. 473 00:25:22,840 --> 00:25:25,440 Recebe tratamento pra largar as drogas, 474 00:25:25,520 --> 00:25:27,280 mas, assim que sai daqui, 475 00:25:27,360 --> 00:25:29,720 todo o suporte que recebeu aqui dentro… 476 00:25:29,800 --> 00:25:35,080 Ele não consegue quebrar o ciclo do crime e do vício. 477 00:25:35,160 --> 00:25:39,000 É um grande desafio para gente como ele, e ainda maior para a prisão, 478 00:25:39,080 --> 00:25:41,560 pois eles fazem tudo isso, ele é solto 479 00:25:42,400 --> 00:25:44,360 e acaba voltando. 480 00:25:56,360 --> 00:26:01,320 DIA 4 481 00:26:07,480 --> 00:26:11,480 Passei tempo suficiente nesta prisão pra saber o que isso significa. 482 00:26:15,680 --> 00:26:17,440 A diretora está na ala, 483 00:26:17,520 --> 00:26:21,560 e ainda estou tentando entender se tudo isso é de verdade. 484 00:26:24,520 --> 00:26:27,040 A maioria dos caras aqui buscam asilo. 485 00:26:27,120 --> 00:26:29,600 - Pediram asilo? - Sim. 486 00:26:29,680 --> 00:26:34,640 Quem chega ilegalmente ao Chipre pode ser preso por até um ano. 487 00:26:35,280 --> 00:26:40,480 Há cerca de 300 imigrantes ilegais e requerentes de asilo nesta prisão. 488 00:26:41,040 --> 00:26:43,480 Por que ficam felizes de ver a diretora? 489 00:26:44,720 --> 00:26:47,360 Acho que é por como ela nos trata. 490 00:26:47,440 --> 00:26:50,000 Eu chamo de tratamento VIP. 491 00:26:50,640 --> 00:26:55,320 Estamos na prisão, mas ela não nos trata como prisioneiros. 492 00:26:55,400 --> 00:26:57,160 Você também pediu asilo? 493 00:26:57,240 --> 00:26:59,640 Sim, pedi. Sou de Camarões. 494 00:26:59,720 --> 00:27:02,240 O que estão cantando? O que a música diz? 495 00:27:02,320 --> 00:27:04,160 "Anna, Rainha da Prisão." 496 00:27:04,240 --> 00:27:06,880 - Anna, Rainha da Prisão. - Sim, é isso. 497 00:27:08,000 --> 00:27:12,000 Acha que ela faz isso por se importar ou para controlar vocês? 498 00:27:12,080 --> 00:27:13,960 Porque se ela os trata bem, 499 00:27:14,040 --> 00:27:17,120 vocês não vão causar problemas pra ela ou pra prisão. 500 00:27:17,200 --> 00:27:20,720 Não, ela não faz isso para nos controlar. 501 00:27:20,800 --> 00:27:24,200 Alguém que busca uma vida melhor não é criminoso. 502 00:27:30,440 --> 00:27:32,360 Isso é incrível, Anna. 503 00:27:33,000 --> 00:27:33,880 Não é? 504 00:27:34,960 --> 00:27:37,000 É uma sensação incrível. 505 00:27:37,080 --> 00:27:38,720 Fico muito emocionada. 506 00:27:38,800 --> 00:27:40,640 Por que eles fazem isso? 507 00:27:40,720 --> 00:27:42,960 Eles não deveriam estar presos 508 00:27:43,040 --> 00:27:45,080 por imigrarem ilegalmente. 509 00:27:45,160 --> 00:27:47,280 Acho que isso deve ser tratado 510 00:27:47,360 --> 00:27:49,160 como medida administrativa. 511 00:27:49,240 --> 00:27:53,040 E não como um crime punível com a prisão. 512 00:27:53,120 --> 00:27:56,080 Acredita que a lei deveria mudar? 513 00:27:56,160 --> 00:27:57,920 Sim, acredito muito nisso. 514 00:27:58,000 --> 00:28:02,320 Meu dever como ser humano é ajudá-los. 515 00:28:04,600 --> 00:28:08,840 A diretora não trabalha pelos detentos apenas dentro da prisão. 516 00:28:08,920 --> 00:28:12,160 Ela também luta para que o governo mude a lei 517 00:28:12,240 --> 00:28:15,680 que criminaliza imigrantes e refugiados. 518 00:28:18,880 --> 00:28:23,720 Mas quero ver o que a diretora faz de verdade para mudar os detentos. 519 00:28:23,800 --> 00:28:28,080 O emprego pago é essencial para a abordagem de reabilitação daqui. 520 00:28:28,720 --> 00:28:32,800 Os detentos trabalham como faxineiros, chefs e zeladores, 521 00:28:32,880 --> 00:28:35,120 além de funções mais especializadas. 522 00:28:36,040 --> 00:28:39,080 Soube que eles têm várias oficinas nesta prisão, 523 00:28:39,160 --> 00:28:42,040 e vou conhecer um cara em uma delas 524 00:28:42,120 --> 00:28:44,120 e descobrir o que ele faz aqui. 525 00:28:47,320 --> 00:28:49,080 Mario, como vai? Sou Raphael. 526 00:28:49,160 --> 00:28:51,160 - Olá, prazer. - O que você faz? 527 00:28:51,240 --> 00:28:53,280 Aqui, encadernamos livros. 528 00:28:53,360 --> 00:28:56,720 Nós encadernamos 95% dos livros para o governo. 529 00:28:56,800 --> 00:28:59,240 Você encaderna para o Parlamento? 530 00:28:59,320 --> 00:29:01,600 Sim, pro Parlamento, pra Polícia. 531 00:29:01,680 --> 00:29:03,560 - Quer ver? - Sim. 532 00:29:04,720 --> 00:29:06,760 Mario é do Líbano. 533 00:29:06,840 --> 00:29:10,560 Ele já cumpriu nove dos 25 meses de sua pena. 534 00:29:11,280 --> 00:29:13,960 - Nunca foi preso antes? - Não, primeira vez. 535 00:29:14,040 --> 00:29:15,520 - Como está lidando? - Já foi. 536 00:29:15,600 --> 00:29:18,440 Fiquei bem nervoso antes de vir, pra ser sincero. 537 00:29:18,520 --> 00:29:21,440 O que você esperava? Ser espancado? 538 00:29:21,520 --> 00:29:25,360 Exato. E que seria… Sabe, que alguém controlaria tudo 539 00:29:25,440 --> 00:29:26,880 e eu seria o oprimido. 540 00:29:26,960 --> 00:29:27,800 Sei. 541 00:29:27,880 --> 00:29:29,840 Você pegou 25 meses pelo quê? 542 00:29:30,480 --> 00:29:35,080 Me pegaram com uma pistola, munição e alguns narcóticos. 543 00:29:35,160 --> 00:29:36,720 Pra vender ou uso pessoal? 544 00:29:36,800 --> 00:29:37,680 Uso pessoal. 545 00:29:37,760 --> 00:29:40,400 É um crime grave pra primeira vez, não é? 546 00:29:40,480 --> 00:29:41,400 Porte de arma? 547 00:29:41,480 --> 00:29:44,440 Os narcóticos são pessoais… As pessoas sofrem. 548 00:29:44,520 --> 00:29:46,800 Mas, com uma arma, pode matar, 549 00:29:46,880 --> 00:29:49,080 isso é bem grave. 550 00:29:49,160 --> 00:29:50,280 - Né? - É. 551 00:29:52,200 --> 00:29:53,440 Como isso te ajuda? 552 00:29:53,520 --> 00:29:56,880 Eu direciono minha energia pra isso, pois acordo de manhã 553 00:29:56,960 --> 00:29:59,520 e sei que tenho que vir aprender algo novo. 554 00:29:59,600 --> 00:30:01,720 Ajuda muito. Eu me sinto… 555 00:30:01,800 --> 00:30:03,960 Não me sinto preso. 556 00:30:04,040 --> 00:30:06,560 Eu usava drogas… 557 00:30:06,640 --> 00:30:07,960 Sei. 558 00:30:08,040 --> 00:30:10,800 …e este ambiente ajuda muito. 559 00:30:10,880 --> 00:30:13,840 Tenho uma família, e eu não pensava 560 00:30:13,920 --> 00:30:16,560 da forma como penso aqui dentro. 561 00:30:16,640 --> 00:30:19,960 Talvez eu não pensasse que ia perder minha família, sabe? 562 00:30:20,040 --> 00:30:21,680 Agora, aqui dentro, 563 00:30:21,760 --> 00:30:24,160 eu penso que meio que perdi a família. 564 00:30:24,680 --> 00:30:26,920 Mal posso esperar pra ver minha filha. 565 00:30:27,000 --> 00:30:29,360 Quando você perde algo, dá valor. 566 00:30:29,440 --> 00:30:32,520 Na prisão, você se entende, se descobre. 567 00:30:33,600 --> 00:30:37,280 Para alguns, pode parecer um trabalho fácil para um detento, 568 00:30:37,360 --> 00:30:39,640 mas o ambiente acolhedor aqui dentro 569 00:30:39,720 --> 00:30:44,160 claramente ajuda Mario a se concentrar em sua reabilitação. 570 00:30:48,880 --> 00:30:52,040 Os detentos ficam presos em seus blocos a partir das 17h. 571 00:30:52,120 --> 00:30:54,920 Em muitas prisões, é aí que se voltam para as drogas, 572 00:30:55,000 --> 00:30:58,120 para aguentar as longas noites atrás das grades. 573 00:30:58,200 --> 00:30:59,520 Minha vez ou sua vez? 574 00:30:59,600 --> 00:31:01,880 - Minha. - Está pensando muito. 575 00:31:01,960 --> 00:31:05,600 Quero descobrir se os detentos com histórico de uso de drogas 576 00:31:05,680 --> 00:31:07,040 ficam tentados a usar. 577 00:31:08,440 --> 00:31:11,040 Se eu usasse drogas, conseguiria aqui dentro? 578 00:31:11,120 --> 00:31:13,440 Não vai conseguir heroína nem cocaína. 579 00:31:13,520 --> 00:31:15,160 Não vai conseguir maconha. 580 00:31:15,240 --> 00:31:16,880 Toda prisão tem drogas. 581 00:31:16,960 --> 00:31:18,400 Não vai conseguir. 582 00:31:18,880 --> 00:31:22,320 - Não sei se acredito. - Então não acredite. 583 00:31:22,400 --> 00:31:23,720 Não estou dizendo que… 584 00:31:23,800 --> 00:31:24,760 Está surpreso. 585 00:31:24,840 --> 00:31:26,640 - Estou. - É a primeira vez. 586 00:31:26,720 --> 00:31:28,880 - Sempre tem uma primeira vez. - É. 587 00:31:28,960 --> 00:31:31,360 Eu usei heroína por 15 anos. 588 00:31:31,440 --> 00:31:33,320 Se tivessem, eu encontraria. 589 00:31:33,400 --> 00:31:37,080 Vou ser sincero. Eu já tentei conseguir. 590 00:31:37,160 --> 00:31:38,640 Eu perguntei. 591 00:31:38,720 --> 00:31:41,760 Eu tentei… Nove meses, não consegui nada. 592 00:31:42,720 --> 00:31:44,880 É impossível. 593 00:31:45,880 --> 00:31:48,440 Eles disseram que não tem drogas aqui. 594 00:31:48,520 --> 00:31:51,000 Fiquei surpreso ao ouvir isso. 595 00:31:51,760 --> 00:31:56,080 Normalmente, quando você está na prisão, tem a sensação de que há drogas. 596 00:31:56,160 --> 00:31:57,800 Sente o cheiro. 597 00:31:57,880 --> 00:32:01,680 Tem uma sensação de que tem alguma coisa rolando, 598 00:32:01,760 --> 00:32:03,880 mesmo que todos tentem esconder, 599 00:32:04,440 --> 00:32:06,120 e não senti isso aqui. 600 00:32:06,200 --> 00:32:10,160 Fala-se muito que os carcereiros não são mais corruptos, 601 00:32:10,240 --> 00:32:11,520 e que, antigamente, 602 00:32:11,600 --> 00:32:15,160 costumavam contrabandear coisas pra prisão, inclusive drogas. 603 00:32:15,240 --> 00:32:16,680 Mas isso foi erradicado. 604 00:32:18,360 --> 00:32:22,240 Será que esta é mesmo a única prisão do mundo sem drogas? 605 00:32:22,960 --> 00:32:27,560 Se for verdade, é muito impressionante. O que está rolando aqui? 606 00:32:37,120 --> 00:32:40,560 DIA 5 607 00:32:43,240 --> 00:32:44,600 Durante minha estadia, 608 00:32:44,680 --> 00:32:49,320 a relação tranquila entre detentos e carcereiros me surpreendeu. 609 00:32:49,920 --> 00:32:53,560 Mas, antes de a diretora atual assumir, em 2014, 610 00:32:54,160 --> 00:32:56,920 a prisão era conhecida por acusações 611 00:32:57,000 --> 00:32:59,840 de violência dos carcereiros contra os detentos. 612 00:32:59,920 --> 00:33:04,200 Era tão ruim que os detentos até cometiam suicídio, 613 00:33:04,800 --> 00:33:08,520 e muitos desses carcereiros ainda trabalham aqui. 614 00:33:12,000 --> 00:33:15,400 Uma das primeiras coisas que a diretora decidiu mudar 615 00:33:15,480 --> 00:33:17,720 foi a mentalidade dos funcionários. 616 00:33:17,800 --> 00:33:20,120 Montou uma nova academia de carcereiros 617 00:33:20,200 --> 00:33:26,240 e ampliou o orçamento anual de treinamento de 6.000 para 100.000 euros. 618 00:33:27,720 --> 00:33:32,640 Mostre a Raph como contemos os detentos de forma humanizada. 619 00:33:32,720 --> 00:33:36,200 O instrutor Alexandros é o líder do programa. 620 00:33:36,280 --> 00:33:38,640 O que você faria primeiro? 621 00:33:38,720 --> 00:33:42,360 O primeiro passo é sempre só para evitar uma briga. 622 00:33:42,440 --> 00:33:46,400 Se eu estiver atacando você… "Seu desgraçado…" 623 00:33:46,480 --> 00:33:48,880 Não quero que faça nada, estou irritado. 624 00:33:48,960 --> 00:33:50,280 Tento te acalmar. 625 00:33:50,360 --> 00:33:55,840 Então, eu tento, com o peso, mostrar que sou maior que você. 626 00:33:55,920 --> 00:33:58,040 Vamos juntos. 627 00:33:58,120 --> 00:34:01,600 Devagar. Ei, calma. 628 00:34:01,680 --> 00:34:03,000 Não é culpa sua. 629 00:34:03,080 --> 00:34:05,280 - Não tem a ver com a gente. - Certo. 630 00:34:05,360 --> 00:34:07,120 - Acabou, tá? Tudo bem? - Sim. 631 00:34:07,200 --> 00:34:10,320 - Sim. - Certo, vamos tomar um café. 632 00:34:10,400 --> 00:34:13,280 Café, não sei. Mas um conhaque ou rum, talvez. 633 00:34:13,360 --> 00:34:17,160 Os carcereiros são treinados para conter detentos agressivos 634 00:34:17,240 --> 00:34:18,640 sem machucá-los. 635 00:34:18,720 --> 00:34:20,600 Tente me atacar. 636 00:34:20,680 --> 00:34:22,960 Certo. Vamos, pessoal. 637 00:34:23,040 --> 00:34:25,120 Tente… Certo, isso. 638 00:34:29,960 --> 00:34:31,040 - Beleza. - Calma. 639 00:34:31,120 --> 00:34:32,400 Isso, calma. 640 00:34:32,480 --> 00:34:33,560 Calma. 641 00:34:34,120 --> 00:34:35,720 - Beleza? - Beleza. 642 00:34:35,800 --> 00:34:37,120 Mas eu vou… 643 00:34:37,200 --> 00:34:39,400 - Quero perguntar uma coisa. - O quê? 644 00:34:39,480 --> 00:34:41,080 - Sentiu dor? - Não. 645 00:34:41,160 --> 00:34:42,160 É o objetivo. 646 00:34:42,240 --> 00:34:46,560 Foi interessante, pois, geralmente, ao conter alguém, você diz: 647 00:34:46,640 --> 00:34:48,280 "Pro chão, porra! Não faz isso!" 648 00:34:48,360 --> 00:34:51,160 Você não. Você disse: "Não tem a ver com a gente." 649 00:34:51,240 --> 00:34:54,040 Você quis me acalmar verbalmente. 650 00:34:54,120 --> 00:34:56,800 Não tem nada a ver com a gente, beleza? 651 00:34:56,880 --> 00:35:00,440 Tento fazer você entender que precisa parar. 652 00:35:00,520 --> 00:35:02,000 Não tem por que brigar. 653 00:35:02,080 --> 00:35:07,040 Muitos carcereiros novos foram contratados e treinados com essa abordagem humanizada, 654 00:35:07,120 --> 00:35:11,160 mas Panagiotis trabalha aqui há quase 30 anos 655 00:35:11,240 --> 00:35:14,520 e tem experiência com os regimes anteriores. 656 00:35:14,600 --> 00:35:19,120 Os detentos eram maltratados, apanhavam sem motivo? 657 00:35:19,880 --> 00:35:21,160 Todos os dias. 658 00:35:21,240 --> 00:35:25,480 Alguns eram tratados como escravos pelos carcereiros. 659 00:35:25,560 --> 00:35:27,920 Se estavam presos, mereciam ser punidos. 660 00:35:28,000 --> 00:35:31,600 Eles tinham que aceitar a surra. 661 00:35:31,680 --> 00:35:35,040 Isso causou suicídio dos detentos. 662 00:35:35,120 --> 00:35:38,000 Suicídios eram uma consequência natural. 663 00:35:38,480 --> 00:35:43,200 Como mudaram a sua forma de pensar e sua abordagem com os detentos? 664 00:35:43,280 --> 00:35:45,360 A nova diretora chegou 665 00:35:46,520 --> 00:35:48,160 e disse uma palavra. 666 00:35:48,240 --> 00:35:49,520 Só uma palavra. 667 00:35:49,600 --> 00:35:50,440 Humano. 668 00:35:50,920 --> 00:35:54,040 Ela fez os funcionários entenderem 669 00:35:54,120 --> 00:35:56,320 que lidam com seres humanos, 670 00:35:56,400 --> 00:35:57,480 não com animais. 671 00:35:57,560 --> 00:36:00,920 A diretora me fez chorar por um detento. 672 00:36:01,400 --> 00:36:04,040 Se você me dissesse há 28 anos 673 00:36:04,120 --> 00:36:07,120 que eu choraria por um detento, eu não acreditaria. 674 00:36:07,200 --> 00:36:10,960 Alguns detentos que estão aqui já estavam naquela época. 675 00:36:11,040 --> 00:36:14,920 Acha que essa dinâmica é difícil de lidar? 676 00:36:15,400 --> 00:36:16,720 Isso ficou no passado. 677 00:36:16,800 --> 00:36:19,160 Agora, nós os tratamos como humanos. 678 00:36:22,480 --> 00:36:27,520 A diretora da prisão diz que suas reformas mudam os detentos para melhor, 679 00:36:29,080 --> 00:36:33,800 e que, sob seu comando, a taxa de reincidência caiu muito. 680 00:36:37,520 --> 00:36:39,680 Estou conversando com Antonio, 681 00:36:39,760 --> 00:36:43,000 que passou a vida indo e voltando da prisão. 682 00:36:44,360 --> 00:36:47,000 Sua criminalidade é causada pelo vício, 683 00:36:47,080 --> 00:36:50,400 e ele tem sessões de terapia regulares para ajudá-lo. 684 00:36:50,480 --> 00:36:53,120 Você vai ser solto, cedo ou tarde, 685 00:36:53,720 --> 00:36:56,320 e o mais importante é o que virá depois. 686 00:36:56,400 --> 00:36:59,880 O que preocupa você? 687 00:36:59,960 --> 00:37:02,560 Por ter sido preso ainda jovem, 688 00:37:02,640 --> 00:37:04,080 e pelo vício nas drogas, 689 00:37:04,160 --> 00:37:08,920 estive em vários programas e ainda sofro com o estigma. 690 00:37:09,760 --> 00:37:13,200 Aqui, estamos bem, estamos sóbrios. 691 00:37:13,280 --> 00:37:14,440 Mas lá fora? 692 00:37:15,200 --> 00:37:17,200 A sociedade não nos trata assim. 693 00:37:18,240 --> 00:37:21,640 Em poucas semanas, Antonio será solto. 694 00:37:21,720 --> 00:37:24,800 Mas aqui o ambiente é tão seguro e livre de drogas 695 00:37:24,880 --> 00:37:27,600 que é como se ele nem quisesse ir embora. 696 00:37:27,680 --> 00:37:30,800 Não sei o que vai acontecer quando eu sair. 697 00:37:32,680 --> 00:37:35,760 - Mas, ao mesmo tempo… - Isso me estressa. 698 00:37:35,840 --> 00:37:39,800 Vou tentar continuar sóbrio, pois já estou sóbrio há muito tempo. 699 00:37:39,880 --> 00:37:43,480 A melhor coisa que consigo pensar para fugir disso 700 00:37:43,560 --> 00:37:47,080 é pegar meu passaporte e sair daqui. 701 00:37:47,160 --> 00:37:48,760 Sim, mas onde quer que vá, 702 00:37:49,600 --> 00:37:53,800 - vai enfrentar… - Vou enfrentar o mesmo problema. 703 00:37:53,880 --> 00:37:56,280 É um problema que sempre terei. 704 00:37:58,080 --> 00:38:00,320 A prisão faz tudo que pode 705 00:38:00,400 --> 00:38:04,120 com essas sessões de terapia para mudar o estilo de vida dele. 706 00:38:04,840 --> 00:38:08,120 A questão é se eles têm o mesmo suporte quando saem, 707 00:38:08,200 --> 00:38:10,440 e eu soube que não têm. 708 00:38:11,480 --> 00:38:13,600 Quando ele sai pelo portão, 709 00:38:13,680 --> 00:38:17,080 volta quase à estaca zero, e isso é muito triste. 710 00:38:17,160 --> 00:38:19,120 Espero que seja a última vez, 711 00:38:19,200 --> 00:38:21,680 mas nem ele sabe responder isso ainda. 712 00:38:28,400 --> 00:38:30,800 Uma coisa notável sobre esta prisão 713 00:38:30,880 --> 00:38:35,760 são as oportunidades regulares para homens e mulheres socializarem. 714 00:38:47,720 --> 00:38:51,360 Estes detentos estão aprendendo a dança tradicional cipriota. 715 00:39:07,680 --> 00:39:11,440 A moça corajosa o bastante para me ver dançar é Georgia… 716 00:39:13,640 --> 00:39:16,360 e ela tem um bom motivo para praticar. 717 00:39:16,440 --> 00:39:19,640 Vou me casar amanhã! 718 00:39:19,720 --> 00:39:22,440 Estou muito feliz e empolgada. 719 00:39:22,520 --> 00:39:24,480 - Vai se casar amanhã? - Sim. 720 00:39:24,560 --> 00:39:25,760 Parabéns! 721 00:39:26,440 --> 00:39:28,240 Seu noivo está… 722 00:39:28,320 --> 00:39:29,280 No outro bloco. 723 00:39:29,360 --> 00:39:31,600 - Outro bloco. - Vai se casar com um detento? 724 00:39:31,680 --> 00:39:32,840 Sim. 725 00:39:32,920 --> 00:39:35,160 Fomos presos por roubos. 726 00:39:35,240 --> 00:39:42,000 Roubamos para manter nosso vício e acabamos aqui. 727 00:39:42,080 --> 00:39:46,560 Faz dois anos que estamos juntos, e decidimos nos casar. 728 00:39:47,160 --> 00:39:49,320 Você está convidado também. 729 00:39:49,400 --> 00:39:52,560 Muito obrigado por me convidar para o seu casamento. 730 00:39:52,640 --> 00:39:55,040 Parabéns! Vou aceitar o convite. 731 00:39:55,120 --> 00:39:56,920 Obrigada. Se cuide. 732 00:39:57,000 --> 00:39:57,840 Obrigado. 733 00:39:57,920 --> 00:39:59,200 Obrigada, muito prazer. 734 00:39:59,280 --> 00:40:00,160 Igualmente. 735 00:40:07,400 --> 00:40:09,600 Tem uma seção feminina nesta prisão. 736 00:40:09,680 --> 00:40:11,840 Elas ficam separadas dos homens, 737 00:40:11,920 --> 00:40:15,600 mas nesses eventos sociais eles podem ter conversas normais, 738 00:40:15,680 --> 00:40:17,840 e isso só ajuda na hora de saírem, 739 00:40:17,920 --> 00:40:21,760 para que não se sintam totalmente isolados do sexo oposto. 740 00:40:24,240 --> 00:40:26,800 E essa é uma das principais filosofias aqui, 741 00:40:26,880 --> 00:40:30,440 que seus direitos humanos e a capacidade de viver normalmente 742 00:40:30,520 --> 00:40:34,240 dentro de uma prisão não devem ser tomados deles. 743 00:40:43,960 --> 00:40:46,400 DIA 6 744 00:40:46,480 --> 00:40:48,080 É meu último dia aqui, 745 00:40:48,160 --> 00:40:51,720 e é hora de me despedir do meu colega de cela, Phaethon. 746 00:40:51,800 --> 00:40:56,760 Quero descobrir se a abordagem da prisão teve um impacto permanente nele. 747 00:40:57,480 --> 00:40:59,200 Como será o seu futuro? 748 00:40:59,280 --> 00:41:03,480 Você falou muito sobre como a prisão está tentando mudar as pessoas. 749 00:41:03,560 --> 00:41:07,800 Mas, um dia, você terá que fazer as malas e ir embora daqui. 750 00:41:07,880 --> 00:41:10,360 Com a cultura da empresa, que me ajudou… 751 00:41:10,440 --> 00:41:12,960 Tudo que acontece aqui ajuda. 752 00:41:13,040 --> 00:41:15,360 Você percebe que coisas simples importam. 753 00:41:15,440 --> 00:41:19,560 Família, amigos, caminhar na praia, tomar um sorvete. 754 00:41:19,640 --> 00:41:24,640 Talvez não com cem mil na conta. 755 00:41:24,720 --> 00:41:27,160 Parece que você só quer uma vida normal. 756 00:41:27,240 --> 00:41:30,360 - Exatamente. Sim. - Você tinha um estilo de vida. 757 00:41:30,440 --> 00:41:32,440 Você consegue jurar agora 758 00:41:33,360 --> 00:41:35,400 que nunca voltará para a prisão? 759 00:41:35,920 --> 00:41:37,440 É a única vez. 760 00:41:37,520 --> 00:41:40,360 Eu não voltaria nem por todo o dinheiro do mundo. 761 00:41:40,440 --> 00:41:43,320 Acha que, desta vez, quando sair, não voltará. 762 00:41:43,400 --> 00:41:44,680 Acredito nisso. 763 00:41:45,840 --> 00:41:47,520 Não podemos ter certeza, 764 00:41:47,600 --> 00:41:52,200 mas acredito que Phaethon realmente deixou o passado para trás. 765 00:42:09,600 --> 00:42:12,760 O casamento de Georgia é o 20º dentro da prisão 766 00:42:12,840 --> 00:42:15,160 desde que a diretora chegou. 767 00:42:17,600 --> 00:42:21,440 E a cerimônia será na capela Ortodoxa Grega da prisão. 768 00:42:24,120 --> 00:42:26,280 Tem um burburinho no ar. 769 00:42:26,360 --> 00:42:30,000 É um momento meio Bonnie e Clyde, mas é emocionante: 770 00:42:30,080 --> 00:42:31,800 um casamento na prisão. 771 00:42:50,280 --> 00:42:53,520 É o primeiro casamento Ortodoxo de que participo. 772 00:42:54,240 --> 00:42:57,040 Também é o primeiro em uma cadeia. 773 00:42:57,120 --> 00:42:59,200 A prisão costuma acabar com o amor. 774 00:42:59,280 --> 00:43:02,160 Ela costuma acabar com o amor entre duas pessoas. 775 00:43:03,160 --> 00:43:06,240 Mas, desta vez, ela uniu duas pessoas. 776 00:43:14,240 --> 00:43:17,040 Demetrius. Parabéns, tudo de bom. 777 00:43:17,120 --> 00:43:18,400 - Olá. - Parabéns. 778 00:43:19,240 --> 00:43:20,520 - Como está? - Bem. 779 00:43:20,600 --> 00:43:23,240 Aproveitem a vida, aconteça o que acontecer. 780 00:43:23,320 --> 00:43:24,440 - Obrigada. - Obrigado. 781 00:43:27,400 --> 00:43:30,520 Raph, viu como fazemos as coisas aqui? 782 00:43:30,600 --> 00:43:32,600 - Sim? O que acha? - Incomum. 783 00:43:32,680 --> 00:43:36,720 Digo, algumas pessoas diriam que os detentos estão bem demais aqui. 784 00:43:36,800 --> 00:43:40,080 Não estão sendo punidos como suas vítimas esperariam. 785 00:43:40,160 --> 00:43:41,640 O que tem a dizer? 786 00:43:41,720 --> 00:43:46,160 Bom, se a proteção e garantia dos direitos humanos, 787 00:43:47,600 --> 00:43:51,920 uma abordagem humanizada com seres humanos é mole demais, 788 00:43:52,000 --> 00:43:53,680 então, serei mole demais. 789 00:43:53,760 --> 00:43:56,800 Nós vimos os resultados dos sistemas punitivos 790 00:43:57,440 --> 00:44:00,360 quando havia violações dos direitos humanos, 791 00:44:00,920 --> 00:44:04,040 com seis suicídios em dez meses. 792 00:44:04,120 --> 00:44:07,920 Mas quando fala de direitos humanos, e as vítimas 793 00:44:08,000 --> 00:44:11,800 que acham que, ao cometer crimes, as pessoas devem ser punidas? 794 00:44:11,880 --> 00:44:14,640 Acho que a sociedade precisa de uma reforma. 795 00:44:16,040 --> 00:44:19,400 Dizemos que as pessoas 796 00:44:19,480 --> 00:44:21,120 nas prisões devem mudar. 797 00:44:22,240 --> 00:44:23,560 Eu as vejo mudar. 798 00:44:23,640 --> 00:44:26,560 Eu as vejo se desenvolver, melhorar, 799 00:44:26,640 --> 00:44:31,160 e as vejo prontas para voltar à sociedade. 800 00:44:31,240 --> 00:44:34,160 Como você define o seu sucesso? 801 00:44:34,240 --> 00:44:38,120 Os resultados podem ser vistos na taxa de reincidência, 802 00:44:39,120 --> 00:44:42,160 que caiu para 15%, 803 00:44:42,240 --> 00:44:45,560 sendo que costumava ser de mais de 50% 804 00:44:45,640 --> 00:44:47,800 com o sistema punitivo. 805 00:44:47,880 --> 00:44:50,640 Pode definir uma coisa que você faz aqui 806 00:44:50,720 --> 00:44:55,720 que acredita que muda de verdade a mentalidade dos detentos 807 00:44:55,800 --> 00:44:58,160 para que não voltem a cometer crimes? 808 00:44:58,920 --> 00:45:00,360 Fortes valores morais. 809 00:45:02,000 --> 00:45:05,640 Como integridade, justiça, 810 00:45:05,720 --> 00:45:07,960 respeito, comunicação, 811 00:45:08,040 --> 00:45:10,040 amor e suporte. 812 00:45:10,120 --> 00:45:15,040 E, acredite, é uma sensação incrível trabalhar com essas pessoas, 813 00:45:15,800 --> 00:45:17,640 vê-las se desenvolver, mudar… 814 00:45:19,160 --> 00:45:21,520 e se reintegrar à sociedade, 815 00:45:21,600 --> 00:45:24,880 tornando-se cidadãos responsáveis e cumpridores da lei. 816 00:45:29,880 --> 00:45:31,480 Quando entrei nesta prisão, 817 00:45:31,560 --> 00:45:33,960 não acreditava no que faziam aqui, 818 00:45:34,040 --> 00:45:37,480 mas a abordagem de reabilitação revolucionária da diretora, 819 00:45:37,560 --> 00:45:41,040 em que métodos punitivos são substituídos por um regime humanizado, 820 00:45:41,120 --> 00:45:42,360 parece funcionar. 821 00:45:42,440 --> 00:45:45,280 Nem todos vão concordar, e isso é compreensível, 822 00:45:45,800 --> 00:45:48,800 mas, na minha experiência, o que eles fazem aqui 823 00:45:48,880 --> 00:45:51,200 ajuda os detentos a mudarem de vida. 824 00:46:18,520 --> 00:46:23,520 Legendas: Lara Scheffer