1
00:00:06,520 --> 00:00:09,960
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,880 --> 00:00:15,280
Prisão Central de Nicósia,
na República de Chipre.
3
00:00:17,520 --> 00:00:19,800
Outrora foi temida…
4
00:00:19,880 --> 00:00:22,160
- Vamos lá.
- ... pela brutalidade policial.
5
00:00:22,960 --> 00:00:23,800
Sim.
6
00:00:23,880 --> 00:00:25,880
Só queriam dar cabo de nós.
7
00:00:25,960 --> 00:00:28,160
Espancavam-nos ou metiam-nos na solitária.
8
00:00:28,240 --> 00:00:30,160
Pensei que ia morrer
naquelas duas semanas.
9
00:00:31,800 --> 00:00:34,040
Os reclusos eram espancados?
10
00:00:34,120 --> 00:00:35,160
Todos os dias.
11
00:00:35,240 --> 00:00:38,920
Agora, uma nova diretora carismática
assumiu o controlo.
12
00:00:39,000 --> 00:00:40,720
Adoramos-te, Anna!
13
00:00:40,800 --> 00:00:44,760
E afirma ter transformado
esta prisão controversa.
14
00:00:44,840 --> 00:00:47,440
Vocês tornam-me uma pessoa melhor.
15
00:00:48,920 --> 00:00:50,320
O que se passa aqui?
16
00:00:51,240 --> 00:00:54,400
Vou passar uma semana numa prisão
17
00:00:54,480 --> 00:00:57,560
diferente de todas as que já conheci.
18
00:00:58,640 --> 00:00:59,680
O que estão a cantar?
19
00:00:59,760 --> 00:01:03,040
Estão a cantar:
"Anna, rainha das prisões!"
20
00:01:03,120 --> 00:01:08,760
Para descobrir se realmente funciona
esta abordagem radical à reabilitação.
21
00:01:08,840 --> 00:01:10,040
É uma lavagem cerebral.
22
00:01:10,120 --> 00:01:12,120
Sinto-me um membro da família.
23
00:01:14,280 --> 00:01:17,600
Mas não é a minha primeira vez preso.
24
00:01:17,680 --> 00:01:19,880
Chamo-me Raphael Rowe.
25
00:01:19,960 --> 00:01:23,200
Fui condenado no Reino Unido
por um homicídio que não cometi
26
00:01:24,040 --> 00:01:26,560
e sentenciado a prisão perpétua
sem liberdade condicional possível.
27
00:01:27,440 --> 00:01:30,560
Levei 12 longos anos a limpar o meu nome.
28
00:01:30,640 --> 00:01:35,440
Agora, viajo pelo mundo
para saber como é a vida
29
00:01:35,520 --> 00:01:38,840
no interior de algumas das prisões
mais duras do mundo.
30
00:01:50,880 --> 00:01:54,520
Nicósia, capital da República de Chipre.
31
00:01:55,720 --> 00:02:01,120
Esta ilha do Mediterrâneo fica perto
do Norte de África e do Médio Oriente.
32
00:02:01,200 --> 00:02:05,000
DIA 1
33
00:02:05,880 --> 00:02:11,800
Estou algemado numa carrinha prisional
a caminho da Prisão Central de Chipre,
34
00:02:11,880 --> 00:02:17,320
uma prisão que teve a fama
de ser uma das mais brutais da Europa.
35
00:02:18,640 --> 00:02:23,040
Um local onde recusavam
que os inspetores entrassem
36
00:02:23,120 --> 00:02:25,320
por causa do que lá se passava.
37
00:02:27,280 --> 00:02:30,080
Antes de a nova direção
assumir o controlo,
38
00:02:30,160 --> 00:02:35,040
houve inúmeros relatos de reclusos
serem espancados pelos guardas
39
00:02:35,120 --> 00:02:38,600
e alegações de guardas
permitirem que reclusos mais novos
40
00:02:38,680 --> 00:02:40,880
fossem violados pelos mais antigos.
41
00:02:42,200 --> 00:02:48,240
Num período trágico, seis reclusos
suicidaram-se em menos de um ano.
42
00:02:49,480 --> 00:02:53,040
Ouvi que a diretora chegou
e reformou o local.
43
00:02:53,120 --> 00:02:56,320
Os reclusos já não são espancados.
44
00:02:57,480 --> 00:02:59,480
Vou descobrir se é verdade ou não.
45
00:03:00,360 --> 00:03:04,640
A diretora nova assumiu funções
no final de 2014,
46
00:03:05,680 --> 00:03:08,240
mas muitos dos 350 guardas
47
00:03:08,320 --> 00:03:11,440
já trabalhavam aqui
com a direção anterior.
48
00:03:33,400 --> 00:03:35,040
- Como te chamas?
- Raphael.
49
00:03:35,120 --> 00:03:38,240
Temos de te revistar com o cão, está bem?
50
00:03:38,320 --> 00:03:41,640
Por favor, segue-me.
Passa pelo arco. Por aqui.
51
00:03:41,720 --> 00:03:43,720
Segue-me para seres revistado.
52
00:03:44,240 --> 00:03:45,280
Abre a boca.
53
00:03:48,400 --> 00:03:51,680
Há quanto tempo trabalham aqui
como guardas prisionais?
54
00:03:51,760 --> 00:03:53,680
Eu trabalho aqui há 17 anos.
55
00:03:53,760 --> 00:03:55,840
- Eu trabalho há 28.
- Vinte e oito.
56
00:03:55,920 --> 00:04:00,920
Havia um regime brutal
onde os reclusos eram espancados.
57
00:04:01,000 --> 00:04:03,760
Estavam cá quando havia essa fama?
58
00:04:03,840 --> 00:04:06,200
Antes não havia respeito pelas pessoas.
59
00:04:06,280 --> 00:04:08,760
E havia violência na prisão.
60
00:04:08,840 --> 00:04:10,840
Porquê?
61
00:04:10,920 --> 00:04:15,080
Acho que não é altura
para te explicarmos isso.
62
00:04:15,160 --> 00:04:17,000
Vais ver por ti mesmo.
63
00:04:19,160 --> 00:04:20,560
Muito bem, vamos.
64
00:04:21,800 --> 00:04:24,520
Antes de os reclusos
serem levados para a cela,
65
00:04:24,600 --> 00:04:27,240
passam todos por uma entrevista minuciosa.
66
00:04:27,320 --> 00:04:30,040
Senta-te, por favor. Olá, chamo-me Nikki.
67
00:04:30,560 --> 00:04:32,000
Bem-vindo.
68
00:04:32,920 --> 00:04:34,760
Vou fazer-te uma entrevista.
69
00:04:34,840 --> 00:04:37,160
Tens competências profissionais?
70
00:04:37,240 --> 00:04:38,280
Sou jornalista.
71
00:04:38,360 --> 00:04:40,680
Consomes drogas ou outras substâncias?
72
00:04:40,760 --> 00:04:41,600
Não.
73
00:04:41,680 --> 00:04:44,320
- Tens talentos? Passatempos?
- Desporto.
74
00:04:44,400 --> 00:04:48,640
- Temos muitas atividades desportivas.
- Faz isto com todos os reclusos?
75
00:04:48,720 --> 00:04:49,680
Com todos, sim.
76
00:04:49,760 --> 00:04:52,160
O que espera saber sobre o recluso?
77
00:04:52,240 --> 00:04:56,280
Algo que nos possa ajudar
ou orientar sobre as tuas necessidades.
78
00:04:56,360 --> 00:05:01,400
As competências são analisadas
para te atribuírem uma função mais tarde.
79
00:05:01,480 --> 00:05:04,600
É guarda prisional,
psicóloga, assistente social?
80
00:05:04,680 --> 00:05:05,960
Sou guarda prisional,
81
00:05:06,040 --> 00:05:07,840
mas recebi formação para isto
82
00:05:07,920 --> 00:05:10,200
e sou licenciada
em Direito e Criminologia.
83
00:05:11,000 --> 00:05:11,840
Vem comigo.
84
00:05:15,840 --> 00:05:19,160
Recebo um monte de produtos
de higiene pessoal de marca.
85
00:05:19,240 --> 00:05:22,520
Champô, amaciador, pasta,
escova de dentes, lâminas…
86
00:05:22,600 --> 00:05:24,000
Tudo o que precisas.
87
00:05:24,080 --> 00:05:26,280
- Os reclusos recebem todos isto?
- Sim.
88
00:05:26,360 --> 00:05:28,280
E lençóis de cama novos.
89
00:05:28,360 --> 00:05:31,960
Este processo apanhou-me desprevenido.
90
00:05:32,040 --> 00:05:35,360
Os telefones estão disponíveis das 08h00
91
00:05:35,440 --> 00:05:37,520
às 20h30, está bem?
92
00:05:37,600 --> 00:05:39,520
Posso telefonar a qualquer hora?
93
00:05:39,600 --> 00:05:42,120
Sim, as vezes que quiseres.
94
00:05:42,200 --> 00:05:44,680
Pago eu ou a prisão?
95
00:05:44,760 --> 00:05:48,720
Posso dar-te um cartão pré-pago
se quiseres. Vou dar-te um.
96
00:05:48,800 --> 00:05:50,080
É de loucos.
97
00:05:50,160 --> 00:05:53,080
Queres perguntar algo?
Esclarecer alguma coisa?
98
00:05:53,160 --> 00:05:54,480
Não, muito obrigado.
99
00:05:54,560 --> 00:06:00,560
Parece que esta prisão é muito diferente
do que esperava quando entrei pelo portão.
100
00:06:01,200 --> 00:06:06,000
Se ignorar os muros de seis metros
e os quilómetros de arame farpado,
101
00:06:06,080 --> 00:06:08,560
quase começo a sentir-me bem-vindo.
102
00:06:10,400 --> 00:06:15,520
A seguir, vejo algo típico
da receção de um hotel.
103
00:06:15,600 --> 00:06:18,680
É uma fonte de água musical
em forma de piano.
104
00:06:18,760 --> 00:06:22,560
Qual é o objetivo daquilo
numa prisão de segurança máxima?
105
00:06:23,600 --> 00:06:27,880
É para que as pessoas se sintam melhor.
106
00:06:27,960 --> 00:06:29,280
Toca o dia inteiro?
107
00:06:29,360 --> 00:06:32,520
Sim, foi ideia de um recluso.
108
00:06:34,080 --> 00:06:38,800
Dei entrada e falaram comigo
de forma muito humana.
109
00:06:38,880 --> 00:06:41,480
Deram-me bens para levar para a cela.
110
00:06:41,560 --> 00:06:44,040
Estou a ouvir música numa fonte.
111
00:06:45,160 --> 00:06:48,800
Esta será uma prisão interessante.
112
00:06:57,600 --> 00:07:01,920
Esta prisão tem 800 reclusos em 17 alas.
113
00:07:02,600 --> 00:07:06,400
Vou conhecer o meu companheiro de cela,
na Ala 2A,
114
00:07:06,480 --> 00:07:08,480
que tem cerca de 100 reclusos.
115
00:07:09,280 --> 00:07:11,240
- Olá, Phaethon.
- Olá.
116
00:07:11,320 --> 00:07:13,080
- Olá.
- Este é o Raph.
117
00:07:13,160 --> 00:07:16,520
- Este é o Phaethon, o teu companheiro.
- Prazer, sou o Phaethon.
118
00:07:16,600 --> 00:07:18,520
- Esta será a tua cela.
- Ele ajuda-te.
119
00:07:18,600 --> 00:07:19,440
Está bem.
120
00:07:19,520 --> 00:07:23,080
Este é o Phaethon.
Já cumpriu duas penas nesta prisão.
121
00:07:23,160 --> 00:07:25,400
A primeira por assalto à mão armada
122
00:07:25,480 --> 00:07:28,960
e agora está a cumprir oito anos
por fraude.
123
00:07:29,040 --> 00:07:30,600
Muito bem. Estou na cela.
124
00:07:30,680 --> 00:07:32,240
- Sim.
- É a nossa cela.
125
00:07:32,320 --> 00:07:34,640
Ouve, não estás no Hilton.
126
00:07:34,720 --> 00:07:36,080
- Não.
- Estás na prisão,
127
00:07:36,160 --> 00:07:40,040
mas é um local
onde os teus objetivos de vida contam.
128
00:07:40,120 --> 00:07:43,400
Estou ligeiramente desorientado
com isto tudo.
129
00:07:43,480 --> 00:07:47,200
A forma como os guardas me receberam
desarmou-me.
130
00:07:47,280 --> 00:07:50,080
Quando entramos na prisão,
pensamos: "Vamos lá!"
131
00:07:50,160 --> 00:07:53,360
Depois vi uma fonte com música
e coisas assim.
132
00:07:53,440 --> 00:07:55,840
Fez-me levar as mãos à cabeça e pensar:
133
00:07:57,440 --> 00:07:58,760
"O que se passa aqui?"
134
00:07:58,840 --> 00:08:00,040
Aqui é mesmo assim.
135
00:08:00,120 --> 00:08:02,120
A filosofia da diretora,
136
00:08:02,200 --> 00:08:06,720
a cultura e as mudanças que ela fez
nos últimos anos…
137
00:08:06,800 --> 00:08:09,680
É a minha segunda vez aqui,
para ser sincero.
138
00:08:09,760 --> 00:08:12,400
Qual foi a primeira sentença?
Em que ano foi?
139
00:08:12,480 --> 00:08:16,640
Em 2008, abril, até ao final de 2011.
140
00:08:16,720 --> 00:08:19,480
Dizem que, nessa altura, muitos reclusos
141
00:08:19,560 --> 00:08:22,240
eram espancados pelos guardas. É verdade?
142
00:08:22,960 --> 00:08:24,560
É verdade.
143
00:08:24,640 --> 00:08:28,240
Não fico feliz por dizer isso,
pois, mais ou menos,
144
00:08:28,320 --> 00:08:29,640
o pessoal era o mesmo.
145
00:08:29,720 --> 00:08:32,560
Menos água, menos comida, mais castigo.
146
00:08:32,640 --> 00:08:34,640
Só queriam dar cabo de nós.
147
00:08:34,720 --> 00:08:36,560
Vi uma pessoa enforcar-se.
148
00:08:36,640 --> 00:08:39,680
- Viste alguém enforcar-se?
- Sim, um tipo persa.
149
00:08:39,760 --> 00:08:41,680
Cumpriu cinco anos e meio,
150
00:08:41,760 --> 00:08:44,640
passou-se e encontrámo-lo assim de manhã.
151
00:08:44,720 --> 00:08:45,960
- Enforcado.
- Sim.
152
00:08:46,040 --> 00:08:48,440
- Suicidou-se.
- Duas celas ao lado da minha.
153
00:08:48,520 --> 00:08:50,560
Foi um de seis que se suicidaram.
154
00:08:50,640 --> 00:08:52,240
Sim. É terrível.
155
00:08:55,280 --> 00:08:57,440
Foi interessante
conhecer o meu companheiro.
156
00:08:57,520 --> 00:09:01,520
Parece um tipo simpático
e fez-me sentir bem-vindo.
157
00:09:01,600 --> 00:09:04,400
Ele esteve aqui
quando a prisão era brutal.
158
00:09:05,200 --> 00:09:08,480
O mais interessante
é que os guardas prisionais
159
00:09:08,560 --> 00:09:11,680
que costumavam espancar os reclusos
continuam aqui.
160
00:09:11,760 --> 00:09:15,160
Ele terá de olhar para os guardas
161
00:09:15,240 --> 00:09:18,120
que lhe costumavam bater
ou tratar como merda.
162
00:09:18,200 --> 00:09:21,520
A forma como se dará com eles agora
será interessante.
163
00:09:21,600 --> 00:09:24,520
Eu nunca conseguiria perdoar um guarda
164
00:09:24,600 --> 00:09:28,440
que me espancasse só porque podia,
só porque eu estava vulnerável.
165
00:09:28,520 --> 00:09:30,200
Aconteceu-me muitas vezes.
166
00:09:32,080 --> 00:09:36,680
Mas não esquecemos, pois essas coisas
deixam cicatrizes físicas e mentais.
167
00:09:53,280 --> 00:09:59,520
DIA 2
168
00:10:00,080 --> 00:10:03,440
Aqui os reclusos podem sair da cela
às 06h00
169
00:10:03,520 --> 00:10:06,720
e podem sair do bloco às 07h00.
170
00:10:07,240 --> 00:10:11,200
Podem andar livremente por todo o lado
até às 17h00.
171
00:10:11,280 --> 00:10:15,000
Estou a tentar perceber
como isto é realmente.
172
00:10:15,880 --> 00:10:18,720
Nenhum dos reclusos usa farda.
173
00:10:18,800 --> 00:10:21,200
Quando damos entrada,
costumamos receber uma farda.
174
00:10:21,280 --> 00:10:23,840
A nossa identidade fica ao portão.
175
00:10:23,920 --> 00:10:26,240
Aqui os reclusos têm a sua roupa.
176
00:10:26,320 --> 00:10:29,240
Assim, de certa forma,
mantêm a identidade.
177
00:10:29,760 --> 00:10:33,160
E isso é deliberadamente feito
para humanizar.
178
00:10:33,240 --> 00:10:37,040
Não estou a subestimar
que haja homens muito perigosos aqui,
179
00:10:37,120 --> 00:10:39,600
bem como ladrãozecos e drogados.
180
00:10:39,680 --> 00:10:42,400
Isto está cheio
de todo o tipo de criminosos
181
00:10:42,480 --> 00:10:45,320
e continua a ser
uma prisão de segurança máxima.
182
00:10:46,880 --> 00:10:49,840
Como os reclusos têm
muito tempo no exterior,
183
00:10:49,920 --> 00:10:55,720
esperava ver mais gente,
mas disseram-me que é uma tarde especial.
184
00:10:55,800 --> 00:10:57,720
O que se passa aqui hoje?
185
00:10:57,800 --> 00:11:00,200
Hoje é dia de bingo.
186
00:11:00,280 --> 00:11:03,200
É a quinta vez que há.
187
00:11:03,280 --> 00:11:05,040
- Normalmente…
- Bingo?
188
00:11:05,120 --> 00:11:05,960
Bingo.
189
00:11:06,040 --> 00:11:07,840
Há bingo, acredites ou não.
190
00:11:07,920 --> 00:11:11,880
É para nós
e para as mulheres que estão presas.
191
00:11:11,960 --> 00:11:13,280
Está bem.
192
00:11:14,040 --> 00:11:16,480
73…
193
00:11:16,560 --> 00:11:18,160
73.
194
00:11:20,000 --> 00:11:21,680
73.
195
00:11:23,840 --> 00:11:26,520
75. Temos um vencedor.
196
00:11:30,160 --> 00:11:32,200
São todas reclusas?
197
00:11:32,280 --> 00:11:34,040
- Sim.
- Onde ficam?
198
00:11:34,120 --> 00:11:36,960
Noutro bloco, o Bloco 3.
199
00:11:37,040 --> 00:11:38,320
É lá que ficam as mulheres.
200
00:11:38,400 --> 00:11:40,600
Estão separadas dos homens?
201
00:11:40,680 --> 00:11:41,680
Completamente.
202
00:11:41,760 --> 00:11:45,000
Hoje é um dia especial.
Podemos ver as mulheres.
203
00:11:45,080 --> 00:11:47,800
Acredita,
por vezes, é mais especial para elas.
204
00:11:48,920 --> 00:11:49,880
A sério.
205
00:11:52,200 --> 00:11:53,320
23.
206
00:11:53,920 --> 00:11:57,200
Não esperava ver mulheres aqui dentro.
207
00:11:57,280 --> 00:12:00,520
Deixem-me verificar o meu cartão
para ver se ganho.
208
00:12:00,600 --> 00:12:02,440
Estou a jogar bingo na prisão.
209
00:12:02,520 --> 00:12:06,320
Podem ganhar prémios,
colchões, mantas, doces e outras prendas.
210
00:12:06,400 --> 00:12:08,120
Incluindo uma televisão.
211
00:12:08,200 --> 00:12:11,280
Nunca vi nada assim.
212
00:12:16,080 --> 00:12:19,440
Disseram-me que quem chegou
foi a diretora da prisão,
213
00:12:19,520 --> 00:12:21,000
Anna Aristotelous.
214
00:12:21,880 --> 00:12:23,920
É a primeira vez que a vejo.
215
00:12:25,640 --> 00:12:28,320
Ela é a responsável há oito anos
216
00:12:28,400 --> 00:12:32,240
e causou claramente
boa impressão entre os reclusos.
217
00:12:40,200 --> 00:12:43,480
Que receção estranha.
Porque a adoram tanto?
218
00:12:44,000 --> 00:12:44,840
Porque…
219
00:12:46,160 --> 00:12:48,040
Porque ela os ajuda muito.
220
00:12:48,120 --> 00:12:52,080
Vieram do Congo,
não têm nada para comer no exterior.
221
00:12:52,160 --> 00:12:54,960
Aqui têm comida, pequeno-almoço, jantar,
222
00:12:55,040 --> 00:12:57,440
tudo, ginásio, roupa, sapatos.
223
00:12:57,520 --> 00:13:00,880
Os cânticos são sobretudo
dos migrantes ilegais
224
00:13:00,960 --> 00:13:04,240
presos por entrarem em Chipre
sem documentos.
225
00:13:04,320 --> 00:13:09,040
Nunca vi ninguém mostrar apreço
por um governador ou diretor da prisão.
226
00:13:09,120 --> 00:13:12,080
Adoramos-te, Anna!
227
00:13:12,160 --> 00:13:15,000
Adoramos-te, Anna!
228
00:13:20,360 --> 00:13:21,960
Estão todos no meu coração.
229
00:13:22,640 --> 00:13:24,960
Sejam bem-vindos ao evento de hoje.
230
00:13:26,360 --> 00:13:32,600
Primeiro, quero agradecer pelo vosso etos,
pelo vosso caráter.
231
00:13:32,680 --> 00:13:37,080
Comovem-me sempre com as vossas ações.
232
00:13:41,480 --> 00:13:44,520
Achas que é real?
Eles estão a reagir porque…
233
00:13:44,600 --> 00:13:46,640
De certeza que é real.
234
00:13:46,720 --> 00:13:47,600
Absoluta?
235
00:13:48,320 --> 00:13:51,120
É a centésima vez que os vejo agir assim.
236
00:13:51,200 --> 00:13:53,880
E os cipriotas? Reagem da mesma forma?
237
00:13:53,960 --> 00:13:56,880
Cumprimentamos, levantamo-nos
e apertamos as mãos.
238
00:13:56,960 --> 00:13:58,840
Sabemos que ela é muito aberta.
239
00:13:58,920 --> 00:14:01,600
Tornam-me uma pessoa melhor.
240
00:14:06,480 --> 00:14:08,480
Quando ela chegou
241
00:14:08,560 --> 00:14:10,960
e toda a gente fez barulho,
242
00:14:11,040 --> 00:14:14,640
toda a gente celebrou,
pensei que era combinado.
243
00:14:14,720 --> 00:14:16,760
Seria só fingimento?
244
00:14:21,000 --> 00:14:23,120
É surreal. É bizarro.
245
00:14:23,880 --> 00:14:26,120
Estou ansioso por conhecê-la.
246
00:14:28,840 --> 00:14:32,640
A diretora parece ter
um regime muito informal,
247
00:14:32,720 --> 00:14:35,400
mas ainda não vi
se a abordagem descontraída
248
00:14:35,480 --> 00:14:38,320
resultará com os piores criminosos.
249
00:14:41,320 --> 00:14:42,200
Obrigado.
250
00:14:44,920 --> 00:14:47,240
A comida é boa? Isto é…
251
00:14:47,320 --> 00:14:49,920
Quando a comida não prestava
ou não chegava,
252
00:14:50,000 --> 00:14:52,040
90 % das brigas eram por causa disso.
253
00:14:52,120 --> 00:14:55,200
Um homem com fome é um homem zangado.
254
00:14:55,280 --> 00:14:57,720
- É verdade.
- É, não é?
255
00:14:57,800 --> 00:14:59,880
- O que achas da comida?
- É boa.
256
00:14:59,960 --> 00:15:00,800
É boa?
257
00:15:00,880 --> 00:15:04,240
Ao meu lado, está o Lovepreet, da Índia.
258
00:15:04,320 --> 00:15:06,760
Veio trabalhar numa quinta em Chipre,
259
00:15:06,840 --> 00:15:10,040
mas meteu-se numa briga de rua
que acabou em morte.
260
00:15:10,120 --> 00:15:13,840
Virei a cara porque me estavam a atacar.
Virei a cara e ataquei!
261
00:15:13,920 --> 00:15:15,560
O que tinhas na mão?
262
00:15:15,640 --> 00:15:16,800
A faca dele.
263
00:15:16,880 --> 00:15:19,160
A faca. O homem morreu?
264
00:15:19,240 --> 00:15:20,080
Sim.
265
00:15:20,160 --> 00:15:21,440
- Morreu.
- Sim.
266
00:15:21,520 --> 00:15:25,240
Foste julgado
por homicídio qualificado ou privilegiado?
267
00:15:25,320 --> 00:15:26,920
Qualificado.
268
00:15:27,000 --> 00:15:29,320
Qual foi a tua sentença?
269
00:15:29,400 --> 00:15:30,920
Prisão perpétua.
270
00:15:32,000 --> 00:15:33,280
- Perpétua?
- Sim.
271
00:15:33,800 --> 00:15:34,760
Como te sentes?
272
00:15:34,840 --> 00:15:37,160
Antes pensava que a vida tinha acabado.
273
00:15:37,240 --> 00:15:38,760
Agora sinto-me bem.
274
00:15:38,840 --> 00:15:42,080
Há muitas oportunidades aqui dentro.
275
00:15:42,160 --> 00:15:46,120
Não conheço muita gente que diz:
"A prisão é boa."
276
00:15:46,200 --> 00:15:48,200
Não queres estar preso, mas…
277
00:15:48,280 --> 00:15:49,320
Não é uma prisão.
278
00:15:49,400 --> 00:15:51,840
É um centro de reabilitação.
279
00:15:51,920 --> 00:15:53,960
Estão a mudar-me muito.
280
00:15:54,040 --> 00:15:59,640
E a relação
entre os reclusos e os guardas?
281
00:15:59,720 --> 00:16:02,200
Agora sinto-me um membro da família.
282
00:16:02,280 --> 00:16:03,120
Na prisão.
283
00:16:06,520 --> 00:16:08,400
Lovepreet, um assassino condenado,
284
00:16:08,480 --> 00:16:12,520
vive no mesmo regime descontraído
da população geral.
285
00:16:15,320 --> 00:16:17,840
Por vezes, na minha curta estadia aqui,
286
00:16:17,920 --> 00:16:21,840
tem sido fácil esquecer que estou
numa prisão de segurança máxima.
287
00:16:25,240 --> 00:16:27,640
Enquanto estava no salão de bingo
288
00:16:27,720 --> 00:16:30,600
a ouvir os homens e as mulheres a gritar,
289
00:16:30,680 --> 00:16:32,840
a participar no jogo,
290
00:16:32,920 --> 00:16:35,720
olhava para alguns dos rostos e pensava:
291
00:16:35,800 --> 00:16:38,480
"Vais sair daqui,
mas não para casa, para a família.
292
00:16:38,560 --> 00:16:41,840
Não vais beber uma cerveja.
Vais para uma cela."
293
00:16:42,440 --> 00:16:46,160
Por mais decente que seja,
continua a ser uma prisão.
294
00:16:46,240 --> 00:16:47,720
Isso é o pior.
295
00:16:55,320 --> 00:17:00,560
DIA 3
296
00:17:03,480 --> 00:17:05,440
- Tudo bem?
- Sim.
297
00:17:07,200 --> 00:17:09,280
- Konstantinos. Raphael.
- Sim.
298
00:17:09,360 --> 00:17:11,120
Sim. É Konstantinos?
299
00:17:11,200 --> 00:17:12,640
- Sim.
- És o chefe?
300
00:17:12,720 --> 00:17:13,600
Sim.
301
00:17:13,680 --> 00:17:16,160
O Konstantinos vive no meu bloco.
302
00:17:16,680 --> 00:17:18,320
Está a cumprir 12 anos.
303
00:17:18,400 --> 00:17:22,800
E rapidamente começa a dizer louvores
da diretora da prisão.
304
00:17:22,880 --> 00:17:24,680
Somos abençoados por ter esta mulher.
305
00:17:24,760 --> 00:17:28,040
De outra forma, estaríamos… Não sei.
306
00:17:28,120 --> 00:17:31,400
Ela vem aqui muitas vezes
ver os reclusos? Sempre?
307
00:17:31,480 --> 00:17:32,400
Sempre.
308
00:17:32,960 --> 00:17:36,920
Já cumpri 12 anos
em prisões muito duras no Reino Unido,
309
00:17:37,000 --> 00:17:41,240
em que o diretor era autoritário
e odiado pelos reclusos.
310
00:17:41,320 --> 00:17:44,200
No Reino Unido, podias ver o diretor?
311
00:17:44,880 --> 00:17:46,760
Só quando era castigado.
312
00:17:46,840 --> 00:17:49,040
Podemos dizer-lhe tudo.
313
00:17:49,120 --> 00:17:51,280
- Podem falar sempre com ela?
- Sim.
314
00:17:51,360 --> 00:17:52,200
Certo.
315
00:17:54,120 --> 00:17:54,960
Olá.
316
00:17:55,040 --> 00:17:58,720
Olá, Raphael. Tudo bem? Bom dia.
Sou a Anna, a diretora da prisão.
317
00:17:58,800 --> 00:18:00,640
Sim, ouvi falar muito sobre si.
318
00:18:00,720 --> 00:18:02,840
Instalou-se bem? Está tudo bem?
319
00:18:02,920 --> 00:18:05,040
É possível instalar-me numa prisão?
320
00:18:05,120 --> 00:18:09,520
Quero que esteja confortável.
Li o seu processo.
321
00:18:09,600 --> 00:18:10,720
- Está bem.
- Sim.
322
00:18:10,800 --> 00:18:12,880
Sei que se interessa por desporto.
323
00:18:12,960 --> 00:18:15,280
Faz isso por todos os reclusos?
324
00:18:15,360 --> 00:18:16,480
- Claro.
- Está bem.
325
00:18:16,560 --> 00:18:18,720
Queremos que se sintam felizes.
326
00:18:19,320 --> 00:18:20,680
É possível na prisão?
327
00:18:20,760 --> 00:18:22,360
É muito difícil.
328
00:18:22,440 --> 00:18:24,640
Mas, pelo menos, criamos condições
329
00:18:24,720 --> 00:18:27,160
semelhantes às que têm no mundo exterior.
330
00:18:27,920 --> 00:18:31,040
Temos o mesmo sistema educacional
da sociedade livre.
331
00:18:31,120 --> 00:18:33,880
- Que línguas fala?
- Basicamente inglês.
332
00:18:33,960 --> 00:18:39,200
Pode ter aulas de grego ou russo.
333
00:18:39,280 --> 00:18:41,200
E o que espera em troca?
334
00:18:42,200 --> 00:18:44,560
O que esperamos em troca? Boa pergunta.
335
00:18:45,760 --> 00:18:50,920
Ajudamos as pessoas a desenvolverem-se,
a mudarem, a reformarem-se
336
00:18:51,000 --> 00:18:53,920
e a reintegrarem-se na sociedade
com sucesso.
337
00:18:54,000 --> 00:18:58,040
É obrigatório frequentar aulas
ou procurar emprego?
338
00:18:58,120 --> 00:19:00,120
O que acontece se eu não quiser?
339
00:19:00,200 --> 00:19:04,160
Faremos sessões consigo
para ver qual é o problema.
340
00:19:04,240 --> 00:19:08,040
No final, acredite,
vai participar no desporto
341
00:19:08,120 --> 00:19:09,720
e vai ter aulas.
342
00:19:09,800 --> 00:19:11,800
Está um pouco cético.
343
00:19:11,880 --> 00:19:14,160
É normal.
344
00:19:14,240 --> 00:19:17,200
Não estou habituado
a este tipo de ambiente.
345
00:19:17,280 --> 00:19:21,640
A minha experiência na prisão
é de confronto.
346
00:19:21,720 --> 00:19:26,520
O diretor e os guardas são desonestos,
falsos, manipuladores, brutais.
347
00:19:26,600 --> 00:19:30,640
Ontem tive o privilégio de ir ao bingo.
348
00:19:30,720 --> 00:19:34,680
Vi que falou fervorosamente
aos homens e mulheres que lá estavam
349
00:19:34,760 --> 00:19:36,640
sobre acreditarem neles.
350
00:19:36,720 --> 00:19:38,600
Pareceu um pouco política.
351
00:19:38,680 --> 00:19:43,080
Podia estar num palco
a falar com pessoas lá fora.
352
00:19:43,160 --> 00:19:45,480
- Não sou política.
- É, sim.
353
00:19:45,560 --> 00:19:46,720
É o que eu sinto.
354
00:19:47,600 --> 00:19:49,920
Gosto do que faço. E faço-o.
355
00:19:50,000 --> 00:19:53,160
Quando se gosta do que se faz,
fazemo-lo com paixão.
356
00:19:53,240 --> 00:19:55,360
É a realidade da nossa prisão.
357
00:19:56,080 --> 00:19:58,720
Acredita. A sério. É de extremos.
358
00:19:58,800 --> 00:20:01,240
Acredita, fiquei surpreendido.
359
00:20:01,320 --> 00:20:04,360
É uma lavagem cerebral.
360
00:20:04,440 --> 00:20:07,120
Acredita, como…
361
00:20:07,840 --> 00:20:10,000
Vivo nas mesmas condições que tu.
362
00:20:10,600 --> 00:20:13,680
Agradeço que tenha vindo
e dispensado o seu tempo
363
00:20:14,280 --> 00:20:15,840
para me dizer o que se passa aqui.
364
00:20:15,920 --> 00:20:17,160
Prazer em conhecê-lo.
365
00:20:18,200 --> 00:20:19,560
- Obrigada. Adeus.
- Adeus.
366
00:20:19,640 --> 00:20:20,480
Adeus.
367
00:20:22,280 --> 00:20:24,120
Antes de assumir o controlo da prisão,
368
00:20:24,200 --> 00:20:28,720
a diretora era advogada especialista
em direito penal e direitos humanos.
369
00:20:29,480 --> 00:20:33,600
Depois trabalhou no Ministério da Justiça
a elaborar reformas prisionais
370
00:20:33,680 --> 00:20:37,600
antes de ter a oportunidade
de colocar a teoria em prática.
371
00:20:38,560 --> 00:20:41,760
Ainda estou a tentar perceber este local.
372
00:20:41,840 --> 00:20:45,920
A forma como os reclusos
estão sempre a louvar a diretora.
373
00:20:46,000 --> 00:20:48,760
Comemoram sempre que a veem.
374
00:20:48,840 --> 00:20:52,320
Apertam-lhe a mão como se fosse uma deusa.
375
00:20:52,400 --> 00:20:54,280
Não sei se é genuíno
376
00:20:54,360 --> 00:20:56,560
ou se é porque querem algo.
377
00:20:56,640 --> 00:21:00,320
Os meninos bonitos da diretora
recebem mais do que os outros.
378
00:21:00,400 --> 00:21:01,920
Ainda há muito para descobrir.
379
00:21:04,480 --> 00:21:08,400
Parece haver muita pressão
para que os reclusos tenham aulas,
380
00:21:08,480 --> 00:21:13,320
por isso, quero ver se vão mesmo
e aproveitam a oportunidade de aprender.
381
00:21:13,840 --> 00:21:18,280
Há aulas desde o nível básico
ao nível universitário.
382
00:21:19,120 --> 00:21:20,240
Olá!
383
00:21:20,320 --> 00:21:22,600
Vou experimentar russo para iniciados.
384
00:21:23,120 --> 00:21:25,400
Olá!
385
00:21:25,480 --> 00:21:26,720
Olá!
386
00:21:26,800 --> 00:21:28,200
Olá!
387
00:21:28,280 --> 00:21:29,520
O que quer dizer?
388
00:21:29,600 --> 00:21:31,160
Zdravstvuyte é "olá".
389
00:21:32,440 --> 00:21:33,440
Tudo bem?
390
00:21:35,240 --> 00:21:36,680
Estou bem, obrigado.
391
00:21:38,400 --> 00:21:42,360
O tipo que me está a ajudar
é o Antonio, com 27 anos.
392
00:21:42,440 --> 00:21:45,440
Porque estás a aprender russo?
Tens família russa?
393
00:21:45,520 --> 00:21:46,360
A minha mãe.
394
00:21:46,440 --> 00:21:47,680
A tua mãe é russa.
395
00:21:47,760 --> 00:21:51,120
Antonio, como se diz isto?
396
00:21:51,640 --> 00:21:53,600
A minha avó está reformada.
397
00:21:53,680 --> 00:21:54,520
Sim.
398
00:21:55,320 --> 00:22:00,160
A participação neste tipo de aulas,
muitas vezes, é uma desculpa
399
00:22:00,240 --> 00:22:03,600
para os reclusos
saírem da cela por algumas horas.
400
00:22:03,680 --> 00:22:05,240
E vêm aqui perder tempo.
401
00:22:05,320 --> 00:22:08,480
Eles não precisam,
pois têm essa possibilidade.
402
00:22:08,560 --> 00:22:10,520
Vir aqui é uma decisão consciente.
403
00:22:10,600 --> 00:22:12,000
Um cínico pode dizer:
404
00:22:12,080 --> 00:22:15,360
"Só o fazem para receber pontos."
405
00:22:15,440 --> 00:22:19,000
Mas basta olhar à volta.
Dá para ver como estão envolvidos.
406
00:22:20,360 --> 00:22:21,600
Porque…
407
00:22:21,680 --> 00:22:23,360
Porque…
408
00:22:23,440 --> 00:22:24,800
- Porque…
- … é importante…
409
00:22:24,880 --> 00:22:26,120
… é importante…
410
00:22:26,200 --> 00:22:29,040
… aprender russo numa prisão cipriota?
411
00:22:29,120 --> 00:22:33,560
Os russos começaram a chegar a Chipre
para abrir negócios.
412
00:22:33,640 --> 00:22:37,240
Para nós, é muito bom aprender russo.
413
00:22:38,200 --> 00:22:40,080
Muitas mulheres bonitas são russas.
414
00:22:41,160 --> 00:22:44,320
Agora estou a perceber.
415
00:22:44,400 --> 00:22:45,400
Agora sim.
416
00:22:46,160 --> 00:22:49,320
A motivação dos reclusos para as aulas
é o emprego.
417
00:22:49,400 --> 00:22:51,920
75 % tem aulas.
418
00:22:55,960 --> 00:23:00,520
Descobri que o meu colega Antonio
está na mesma ala do que eu
419
00:23:00,600 --> 00:23:02,720
e que conhece muito bem esta prisão.
420
00:23:03,280 --> 00:23:04,720
Cresci na prisão.
421
00:23:04,800 --> 00:23:07,400
Na prisão, na droga, em instituições.
422
00:23:07,480 --> 00:23:13,760
Entro e saio desta prisão desde 2011.
423
00:23:14,440 --> 00:23:16,520
Só em 2017 é que não vim.
424
00:23:16,600 --> 00:23:18,320
- Muito bem.
- Foi o meu ano da sorte.
425
00:23:18,400 --> 00:23:20,160
- O teu ano da sorte.
- Sim.
426
00:23:20,240 --> 00:23:25,720
Porque andas sempre a entrar e a sair?
O que te leva a cometer crimes?
427
00:23:26,320 --> 00:23:30,680
Consumo droga desde os 15 anos.
428
00:23:30,760 --> 00:23:33,880
Consumo heroína, cocaína.
Já consumi de tudo.
429
00:23:33,960 --> 00:23:40,000
Fui condenado por roubo, assaltos, fraude
430
00:23:41,480 --> 00:23:42,600
e furto.
431
00:23:42,680 --> 00:23:45,040
Cometes crimes
para sustentar o vício da heroína?
432
00:23:45,120 --> 00:23:45,960
Sim.
433
00:23:46,040 --> 00:23:49,800
A sentença que estás a cumprir agora
também é por assalto?
434
00:23:49,880 --> 00:23:51,360
- Agora? Sim.
- Sim.
435
00:23:51,440 --> 00:23:53,080
Que tipo? Um banco? Na rua?
436
00:23:53,160 --> 00:23:54,000
Joias.
437
00:23:54,080 --> 00:23:57,680
Com uma arma,
levamos o que podemos e fugimos.
438
00:23:57,760 --> 00:24:01,280
Estavas aqui em 2011
quando era um local diferente?
439
00:24:01,360 --> 00:24:03,160
Quando entrei, tinha 16 anos.
440
00:24:03,240 --> 00:24:07,640
Meteram-me na 2B, é uma ala para adultos.
441
00:24:07,720 --> 00:24:10,720
Eu era uma criança
com sintomas de abstinência de heroína.
442
00:24:10,800 --> 00:24:12,360
Estava a tremer!
443
00:24:12,440 --> 00:24:14,520
Pensei que ia morrer
naquelas duas semanas.
444
00:24:15,600 --> 00:24:20,320
Estiveste aqui preso quando os guardas
tratavam muito mal os reclusos?
445
00:24:20,400 --> 00:24:24,280
À mínima coisa, espancavam-nos
ou metiam-nos na solitária. "Tranquem-no!"
446
00:24:24,360 --> 00:24:28,000
Ao longo da vida, parti isto duas vezes.
447
00:24:28,080 --> 00:24:29,000
As costelas?
448
00:24:29,080 --> 00:24:30,240
Sim, duas vezes.
449
00:24:30,320 --> 00:24:33,640
Nas duas vezes,
foi na prisão e não foram reclusos.
450
00:24:35,240 --> 00:24:36,440
Foram guardas.
451
00:24:36,520 --> 00:24:42,320
O Antonio diz-me que deixou a droga
dentro da prisão há dois anos
452
00:24:43,040 --> 00:24:45,440
e que vai sair em menos de três meses.
453
00:24:46,000 --> 00:24:48,800
O que achas que vai acontecer
quando saíres?
454
00:24:50,680 --> 00:24:52,760
Não penso nisso.
455
00:24:53,480 --> 00:24:57,280
Quando chegar a altura, logo penso.
456
00:24:57,880 --> 00:25:00,680
Se começar a pensar,
457
00:25:01,480 --> 00:25:02,440
fico stressado.
458
00:25:04,680 --> 00:25:06,960
Não sei o que vou encontrar lá fora.
459
00:25:10,000 --> 00:25:12,200
O Antonio é um criminoso reincidente.
460
00:25:12,280 --> 00:25:15,240
Comete crimes desde os 15 ou 16 anos.
461
00:25:15,320 --> 00:25:21,040
É um tipo que sai e provoca caos
com armas para assaltar.
462
00:25:21,120 --> 00:25:22,760
Vai para a prisão,
463
00:25:22,840 --> 00:25:25,440
recebe terapia
para deixar o vício da droga,
464
00:25:25,520 --> 00:25:27,280
mas, assim que sai pelo portão,
465
00:25:27,360 --> 00:25:29,720
qualquer que tenha sido
o apoio que tenha recebido,
466
00:25:29,800 --> 00:25:35,080
é incapaz de quebrar
esse ciclo de crime e vício.
467
00:25:35,160 --> 00:25:39,000
É um desafio para homens como ele
e ainda maior para a prisão,
468
00:25:39,080 --> 00:25:41,440
pois fazem aquilo que fazem, libertam-no
469
00:25:42,400 --> 00:25:44,360
e ele acaba por voltar.
470
00:25:56,360 --> 00:26:01,320
DIA 4
471
00:26:07,480 --> 00:26:11,480
Já passei tempo suficiente nesta prisão
para saber o que é este som.
472
00:26:15,680 --> 00:26:17,440
A diretora está na ala.
473
00:26:17,520 --> 00:26:21,560
Ainda estou a tentar perceber
se estas reações são reais.
474
00:26:24,520 --> 00:26:27,040
A maioria destes homens procura asilo.
475
00:26:27,120 --> 00:26:29,600
- Procuram asilo?
- Sim.
476
00:26:29,680 --> 00:26:34,640
Quem chega ilegalmente a Chipre
pode ficar preso um ano.
477
00:26:35,240 --> 00:26:40,480
Há cerca de 300 migrantes ilegais
e homens em busca de asilo nesta prisão.
478
00:26:41,040 --> 00:26:43,480
Porque ficam tão entusiasmados
por ver a diretora?
479
00:26:44,720 --> 00:26:47,360
Acho que é pelo tratamento que nos dá.
480
00:26:47,440 --> 00:26:50,000
Pessoalmente digo que é um tratamento VIP.
481
00:26:50,640 --> 00:26:55,320
Sim, estamos na prisão,
mas não nos trata com reclusos.
482
00:26:55,400 --> 00:26:57,160
Também procuras asilo?
483
00:26:57,240 --> 00:26:59,640
Sim. Sou dos Camarões.
484
00:26:59,720 --> 00:27:02,240
O que estão a cantar? O que dizem?
485
00:27:02,320 --> 00:27:04,160
"Anna, rainha da prisão!"
486
00:27:04,240 --> 00:27:06,880
- Anna, rainha da prisão?
- Sim, é isso.
487
00:27:08,000 --> 00:27:12,000
Achas que ela o faz porque se preocupa
ou por ser uma forma de controlo?
488
00:27:12,080 --> 00:27:14,040
Se souberem que é boa para vocês,
489
00:27:14,120 --> 00:27:17,120
não lhe vão dar problemas
ou criar problemas na prisão.
490
00:27:17,200 --> 00:27:20,680
Não, não faz isso para nos controlar.
491
00:27:20,760 --> 00:27:24,200
Alguém que procura uma vida melhor
não é um criminoso.
492
00:27:30,440 --> 00:27:32,360
Isto é incrível, Anna.
493
00:27:33,000 --> 00:27:33,880
Não é?
494
00:27:34,960 --> 00:27:37,000
É uma sensação incrível.
495
00:27:37,080 --> 00:27:38,720
Estou muito comovida.
496
00:27:38,800 --> 00:27:40,640
Porquê? Porque fazem isto?
497
00:27:40,720 --> 00:27:45,080
Estas pessoas não deviam estar presas
por migração ilegal.
498
00:27:45,160 --> 00:27:49,160
Acho que deviam ser tratadas
com uma medida administrativa,
499
00:27:49,240 --> 00:27:53,000
não com um castigo ou prisão,
como se fosse um crime.
500
00:27:53,080 --> 00:27:56,080
Acredita que a lei devia mudar?
501
00:27:56,160 --> 00:27:57,920
Sim, acredito piamente.
502
00:27:58,000 --> 00:28:02,320
O meu dever como ser humano é ajudá-los.
503
00:28:04,600 --> 00:28:08,840
A diretora não está a trabalhar
apenas para os reclusos,
504
00:28:08,920 --> 00:28:12,160
está a desafiar o governo a mudar a lei
505
00:28:12,240 --> 00:28:15,680
que criminaliza os migrantes e refugiados.
506
00:28:18,880 --> 00:28:23,720
Mas quero ver o que a diretora
está a fazer para reformar os reclusos.
507
00:28:23,800 --> 00:28:28,080
Um emprego pago é fundamental
para a abordagem de reabilitação.
508
00:28:28,720 --> 00:28:32,800
Os reclusos trabalham
na limpeza, na cozinha, no jardim,
509
00:28:32,880 --> 00:28:35,120
bem como em ofícios mais qualificados.
510
00:28:36,040 --> 00:28:39,080
Disseram-me que, nesta prisão,
têm várias formações.
511
00:28:39,160 --> 00:28:44,120
Vou conhecer um dos formandos
para saber o que faz aqui.
512
00:28:47,320 --> 00:28:49,160
Mario? Tudo bem? Sou o Raphael.
513
00:28:49,240 --> 00:28:51,160
- Olá. Prazer.
- O que fazes?
514
00:28:51,240 --> 00:28:53,280
Aqui fazemos encadernação.
515
00:28:53,360 --> 00:28:56,720
Fazemos 95 %
da encadernação governamental.
516
00:28:56,800 --> 00:28:59,240
Encadernam os livros para o Parlamento?
517
00:28:59,320 --> 00:29:01,600
Sim, para o Parlamento, para a Polícia…
518
00:29:01,680 --> 00:29:03,560
- Queres ver?
- Sim.
519
00:29:04,720 --> 00:29:06,760
O Mario é do Líbano.
520
00:29:06,840 --> 00:29:10,560
Já cumpriu nove meses
de uma sentença de 25.
521
00:29:11,280 --> 00:29:13,960
- Nunca estiveste preso?
- Não, é a primeira vez.
522
00:29:14,040 --> 00:29:15,520
Como está a ser?
523
00:29:15,600 --> 00:29:18,440
Para ser sincero,
antes de vir, estava muito nervoso.
524
00:29:18,520 --> 00:29:21,440
Esperavas entrar e ser espancado?
525
00:29:21,520 --> 00:29:25,360
Exato. E que haveria alguém a dominar
526
00:29:25,440 --> 00:29:27,800
e eu seria um peão.
- Sim.
527
00:29:27,880 --> 00:29:29,960
O que fizeste para apanhar 25 meses?
528
00:29:30,480 --> 00:29:35,080
Fui apanhado com uma pistola,
munições e narcóticos.
529
00:29:35,160 --> 00:29:37,680
- Narcóticos para vender ou consumo?
- Consumo.
530
00:29:37,760 --> 00:29:41,400
Foi um crime grave para primeira vez, não?
Uma arma?
531
00:29:41,480 --> 00:29:44,440
Narcóticos é algo pessoal, é um vício.
532
00:29:44,520 --> 00:29:46,800
Uma arma pode matar alguém.
533
00:29:46,880 --> 00:29:49,080
Isso é grave.
534
00:29:49,160 --> 00:29:50,280
- Não é?
- Sim, é.
535
00:29:52,200 --> 00:29:53,440
Como é que isto te ajuda?
536
00:29:53,520 --> 00:29:56,880
Consome toda a minha energia.
Acordo de manhã
537
00:29:56,960 --> 00:29:59,520
e sei que tenho de vir para aqui
aprender algo novo.
538
00:29:59,600 --> 00:30:01,720
Ajuda muito. Sentimos…
539
00:30:01,800 --> 00:30:03,960
Não sentimos que estamos presos.
540
00:30:04,040 --> 00:30:06,560
Eu consumia droga.
541
00:30:06,640 --> 00:30:07,960
Certo.
542
00:30:08,040 --> 00:30:10,800
E este ambiente ajuda.
543
00:30:10,880 --> 00:30:13,840
Tenho uma família e não pensava
544
00:30:13,920 --> 00:30:16,560
como penso aqui dentro.
545
00:30:16,640 --> 00:30:19,520
Talvez não pensasse
que podia perder a minha família.
546
00:30:20,040 --> 00:30:24,160
Aqui dentro,
penso realmente que perdi a minha família.
547
00:30:24,680 --> 00:30:26,920
Agora estou ansioso por ver a minha filha.
548
00:30:27,000 --> 00:30:29,360
Quando perdemos algo,
passamos a dar-lhe valor.
549
00:30:29,440 --> 00:30:32,520
Na prisão,
compreendemo-nos, descobrimo-nos.
550
00:30:33,560 --> 00:30:37,280
Para alguns, pode parecer
um trabalho fácil para um recluso,
551
00:30:37,360 --> 00:30:39,640
mas o ambiente de formação
552
00:30:39,720 --> 00:30:44,160
está claramente a ajudar o Mario
a focar-se na reabilitação.
553
00:30:49,000 --> 00:30:52,040
Os reclusos voltam às celas
a partir das 17h00.
554
00:30:52,120 --> 00:30:54,960
Em muitas prisões,
é quando se viram para a droga
555
00:30:55,040 --> 00:30:58,120
para aguentarem
as noites longas atrás das grades.
556
00:30:58,200 --> 00:30:59,560
Sou eu ou és tu?
557
00:30:59,640 --> 00:31:01,880
- Eu.
- Estás a pensar muito.
558
00:31:01,960 --> 00:31:05,600
Quero perceber se os reclusos
com historial de toxicodependência
559
00:31:05,680 --> 00:31:06,960
se sentem tentados.
560
00:31:08,600 --> 00:31:11,040
Se eu consumisse,
conseguia droga aqui dentro?
561
00:31:11,120 --> 00:31:13,440
Não arranjas heroína.
Não arranjas cocaína.
562
00:31:13,520 --> 00:31:15,160
Não arranjas erva.
563
00:31:15,240 --> 00:31:16,880
Todas as prisões têm droga.
564
00:31:16,960 --> 00:31:18,360
Aqui não arranjas.
565
00:31:18,880 --> 00:31:22,360
- Não sei se acredito.
- Então não acredites.
566
00:31:22,440 --> 00:31:24,760
- Não digo que…
- Estás surpreendido.
567
00:31:24,840 --> 00:31:26,640
- Estou.
- É inédito.
568
00:31:26,720 --> 00:31:28,880
- Há sempre uma primeira vez.
- Sim.
569
00:31:28,960 --> 00:31:31,360
Consumi heroína durante 15 anos.
570
00:31:31,440 --> 00:31:33,320
Se houvesse, eu encontraria.
571
00:31:33,400 --> 00:31:37,080
Vou ser sincero. Tentei encontrar algo.
572
00:31:37,160 --> 00:31:38,640
Perguntei.
573
00:31:38,720 --> 00:31:41,760
Em nove meses, não encontrei nada.
574
00:31:42,720 --> 00:31:44,880
É impossível.
575
00:31:45,880 --> 00:31:48,440
Dizem que é uma prisão livre de drogas.
576
00:31:48,520 --> 00:31:51,000
Fiquei muito surpreendido ao ouvir isso.
577
00:31:51,760 --> 00:31:56,080
Normalmente, numa prisão,
achamos que há droga.
578
00:31:56,160 --> 00:31:57,800
Cheira.
579
00:31:57,880 --> 00:32:03,920
Sentimos que algo se passa,
mesmo que todos tentem esconder.
580
00:32:04,440 --> 00:32:06,120
Mas não senti isso aqui.
581
00:32:06,200 --> 00:32:10,160
Há muita conversa
sobre os guardas já não serem corruptos.
582
00:32:10,240 --> 00:32:15,120
Outrora, costumavam trazer contrabando
para a prisão, incluindo droga.
583
00:32:15,200 --> 00:32:16,680
Mas isso foi erradicado.
584
00:32:18,360 --> 00:32:22,240
Será realmente esta
a única prisão livre de droga do mundo?
585
00:32:22,960 --> 00:32:27,560
Se for verdade, é impressionante.
O que se passa aqui?
586
00:32:37,120 --> 00:32:40,560
DIA 5
587
00:32:43,240 --> 00:32:44,600
Na minha estadia aqui,
588
00:32:44,680 --> 00:32:49,320
a relação descontraída
entre reclusos e guardas surpreendeu-me.
589
00:32:49,920 --> 00:32:53,560
Mas, antes de a diretora atual
assumir o controlo, em 2014,
590
00:32:54,160 --> 00:32:59,840
a prisão era famosa por alegações
de violência dos guardas aos reclusos.
591
00:32:59,920 --> 00:33:04,200
Era tão mau
que alguns reclusos se suicidaram.
592
00:33:04,760 --> 00:33:08,520
E muitos desses guardas
ainda trabalham aqui.
593
00:33:12,000 --> 00:33:15,400
Uma das primeiras coisas
que a diretora decidiu mudar
594
00:33:15,480 --> 00:33:17,720
foi a mentalidade do pessoal.
595
00:33:17,800 --> 00:33:20,120
Criou uma academia nova para guardas
596
00:33:20,200 --> 00:33:26,240
e aumentou o orçamento de treino anual
de 6 mil euros para 100 mil.
597
00:33:27,720 --> 00:33:32,640
Vais mostrar ao Raph como dominamos
os reclusos de forma humana.
598
00:33:32,720 --> 00:33:36,200
O instrutor Alexandros lidera o programa.
599
00:33:36,280 --> 00:33:38,640
Qual seria a primeira coisa a fazer?
600
00:33:38,720 --> 00:33:42,360
O primeiro passo é sempre evitar uma luta.
601
00:33:42,440 --> 00:33:46,400
Se o atacar, se lhe chamar nomes,
como "cabrão de merda"…
602
00:33:46,480 --> 00:33:48,880
Não quero que faça nada. Estou zangado.
603
00:33:48,960 --> 00:33:50,280
Eu tento acalmá-lo.
604
00:33:50,360 --> 00:33:53,320
Depois, com o peso, tento mostrar
605
00:33:53,400 --> 00:33:55,840
que sou maior e mais forte.
- Certo.
606
00:33:55,920 --> 00:33:58,040
Vamos descer juntos.
607
00:33:58,120 --> 00:34:01,600
Lentamente. Calma.
608
00:34:01,680 --> 00:34:03,000
A culpa não é tua.
609
00:34:03,080 --> 00:34:05,320
- Não tem que ver connosco.
- Está bem.
610
00:34:05,400 --> 00:34:07,240
- Acabou? Estás bem?
- Está bem.
611
00:34:07,320 --> 00:34:10,320
- Sim.
- Vamos lá. Vamos beber café.
612
00:34:10,400 --> 00:34:13,280
Um café, não sei, mas brandy ou rum…
613
00:34:13,360 --> 00:34:17,160
Agora os guardas são treinados
para dominar reclusos agressivos
614
00:34:17,240 --> 00:34:18,640
sem os magoar.
615
00:34:18,720 --> 00:34:20,600
Tenta atacar-me.
616
00:34:20,680 --> 00:34:22,960
Muito bem. Vamos lá, pessoal.
617
00:34:23,040 --> 00:34:25,120
Tenta. Isso. Sim.
618
00:34:29,960 --> 00:34:31,080
- Está bem.
- Calma.
619
00:34:31,160 --> 00:34:32,400
Sim. Calma.
620
00:34:32,480 --> 00:34:33,560
Calma.
621
00:34:34,120 --> 00:34:35,720
- Está bem?
- Sim
622
00:34:35,800 --> 00:34:37,120
Mas eu vou…
623
00:34:37,200 --> 00:34:39,400
- Quero fazer uma pergunta.
- Sim?
624
00:34:39,480 --> 00:34:41,080
- Tens dor?
- Não.
625
00:34:41,160 --> 00:34:42,160
É o objetivo.
626
00:34:42,240 --> 00:34:46,440
Foi interessante, porque normalmente
quando dominamos alguém, dizemos:
627
00:34:46,520 --> 00:34:48,280
"Deita-te no chão! Não faças isso!"
628
00:34:48,360 --> 00:34:51,160
Não foi assim. Disse: "Não é entre nós."
629
00:34:51,240 --> 00:34:54,040
e tentou acalmar-me verbalmente.
630
00:34:54,120 --> 00:34:56,800
Não tem que ver connosco, certo?
631
00:34:56,880 --> 00:35:00,440
Tento mostrar-lhe que tem de parar.
632
00:35:00,520 --> 00:35:02,000
Não há razão para lutar.
633
00:35:02,080 --> 00:35:07,040
Muitos guardas novos foram contratados
e treinados com esta abordagem humana,
634
00:35:07,120 --> 00:35:11,160
mas o Panagiotis trabalha aqui
há quase 30 anos
635
00:35:11,240 --> 00:35:14,520
e passou por regimes anteriores.
636
00:35:14,600 --> 00:35:19,120
Os reclusos eram maltratados
ou espancados sem razão?
637
00:35:19,880 --> 00:35:21,160
Todos os dias.
638
00:35:21,240 --> 00:35:25,480
Alguns eram tratados com escravos
pelos guardas.
639
00:35:25,560 --> 00:35:27,920
Se estavam presos,
tinham de ser castigados.
640
00:35:28,000 --> 00:35:31,600
Tinham de aceitar a porrada.
641
00:35:31,680 --> 00:35:35,040
Isso levou os reclusos a suicidarem-se.
642
00:35:35,120 --> 00:35:37,960
Os suicídios foram
uma consequência natural.
643
00:35:38,480 --> 00:35:43,200
Como mudaram a sua forma de pensar
e de lidar com os reclusos?
644
00:35:43,280 --> 00:35:45,360
Quando a diretora nova chegou,
645
00:35:46,520 --> 00:35:49,480
disse uma coisa, apenas uma coisa.
646
00:35:49,560 --> 00:35:50,400
Ser humano.
647
00:35:50,920 --> 00:35:54,040
Incutiu no pessoal
648
00:35:54,120 --> 00:35:56,320
que estavam a lidar com seres humanos
649
00:35:56,400 --> 00:35:57,480
e não com animais.
650
00:35:57,560 --> 00:36:00,880
A diretora fez-me chorar por um recluso.
651
00:36:01,400 --> 00:36:05,520
Há 28 anos, se me dissessem
que eu choraria por um recluso,
652
00:36:05,600 --> 00:36:07,120
não teria acreditado.
653
00:36:07,200 --> 00:36:10,960
Ainda cá estão alguns reclusos
que estavam no antigo regime.
654
00:36:11,040 --> 00:36:14,960
Tem dificuldade
em lidar com essa dinâmica?
655
00:36:15,480 --> 00:36:16,720
O passado acabou.
656
00:36:16,800 --> 00:36:19,160
Agora tratamo-los como seres humanos.
657
00:36:22,480 --> 00:36:27,520
A diretora da prisão diz que as reformas
estão a mudar os reclusos para melhor
658
00:36:29,080 --> 00:36:33,800
e que, sob a sua liderança,
houve uma descida na taxa de reincidência.
659
00:36:37,520 --> 00:36:39,680
Vou falar com o Antonio,
660
00:36:39,760 --> 00:36:43,000
que entrou e saiu de prisões a vida toda.
661
00:36:44,360 --> 00:36:47,000
A sua criminalidade deve-se ao vício
662
00:36:47,080 --> 00:36:50,400
e tem sessões regulares de aconselhamento
para o ajudar.
663
00:36:50,480 --> 00:36:53,120
A prisão acabará, mais cedo ou mais tarde,
664
00:36:53,720 --> 00:36:56,320
e o mais importante
é o que acontece a seguir.
665
00:36:56,400 --> 00:36:59,880
O que te perturba?
666
00:36:59,960 --> 00:37:04,080
Como fui preso quando era novo
e também fui toxicodependente,
667
00:37:04,160 --> 00:37:08,920
frequentei vários programas,
mas continuo estigmatizado.
668
00:37:09,760 --> 00:37:13,200
Aqui dentro, tudo bem,
estamos limpos, estamos bem.
669
00:37:13,280 --> 00:37:17,200
E lá fora?
A sociedade não nos trata assim.
670
00:37:18,240 --> 00:37:21,640
Daqui a algumas semanas,
o Antonio será libertado,
671
00:37:21,720 --> 00:37:24,800
mas há um ambiente tão livre de droga aqui
672
00:37:24,880 --> 00:37:27,600
que ele quase não quer sair.
673
00:37:27,680 --> 00:37:30,800
Não sei o que acontecerá quando sair.
674
00:37:32,680 --> 00:37:35,200
- Ao mesmo tempo…
- É isso que me stressa.
675
00:37:35,840 --> 00:37:39,800
Vou tentar manter-me limpo
como tenho estado.
676
00:37:39,880 --> 00:37:43,480
O melhor que posso fazer para fugir a isso
677
00:37:43,560 --> 00:37:47,080
é pegar no meu passaporte e ir embora.
678
00:37:47,160 --> 00:37:48,840
Sim, mas aonde quer que vás,
679
00:37:49,560 --> 00:37:53,800
enfrentarás…
- Enfrentarei o mesmo problema.
680
00:37:53,880 --> 00:37:56,280
É um problema que levarei sempre comigo.
681
00:37:58,080 --> 00:38:02,520
A prisão está a fazer o melhor que pode
através destas sessões de terapia
682
00:38:02,600 --> 00:38:04,320
para mudar o estilo de vida dele.
683
00:38:04,840 --> 00:38:08,120
A questão é se terão o mesmo apoio
fora da prisão,
684
00:38:08,200 --> 00:38:10,440
e já me disseram que não.
685
00:38:11,440 --> 00:38:13,640
Quando chegar ao portão
e estiver em liberdade,
686
00:38:13,720 --> 00:38:17,080
quase volta à estaca zero,
e isso é triste.
687
00:38:17,160 --> 00:38:19,120
Esperemos que esta seja a última vez,
688
00:38:19,200 --> 00:38:21,760
mas nem ele consegue
responder a isso agora.
689
00:38:28,400 --> 00:38:30,800
Uma coisa incrível desta prisão
690
00:38:30,880 --> 00:38:35,760
são as oportunidades regulares
para reclusos e reclusas socializarem.
691
00:38:47,680 --> 00:38:51,360
Estes reclusos estão a aprender
uma dança tradicional cipriota.
692
00:39:07,680 --> 00:39:11,440
A senhora corajosa o suficiente
para me ensinar chama-se Georgia
693
00:39:13,600 --> 00:39:16,360
e tem uma boa razão para tanto ensaio.
694
00:39:16,440 --> 00:39:19,640
Amanhã vou casar!
695
00:39:19,720 --> 00:39:22,440
Estou muito feliz e entusiasmada.
696
00:39:22,520 --> 00:39:24,480
- Vais casar amanhã?
- Sim.
697
00:39:24,560 --> 00:39:25,760
Parabéns!
698
00:39:26,400 --> 00:39:28,240
O teu noivo está…
699
00:39:28,320 --> 00:39:29,280
Noutro bloco.
700
00:39:29,360 --> 00:39:32,280
- Vais casar com um recluso?
- Sim.
701
00:39:32,880 --> 00:39:35,160
Fomos presos por roubo.
702
00:39:35,240 --> 00:39:42,000
Roubámos para pagar o vício
e acabámos aqui.
703
00:39:42,080 --> 00:39:46,560
Estamos juntos há dois anos,
agora decidimos casar.
704
00:39:47,160 --> 00:39:49,320
Também podes vir.
705
00:39:49,400 --> 00:39:52,560
Obrigado por me convidares
para o casamento.
706
00:39:52,640 --> 00:39:55,040
Parabéns! E aceito o convite.
707
00:39:55,120 --> 00:39:56,920
Obrigada. Fica bem.
708
00:39:57,000 --> 00:39:57,840
Obrigado.
709
00:39:57,920 --> 00:40:00,120
- Obrigada. Prazer.
- Igualmente. Obrigado.
710
00:40:07,400 --> 00:40:09,600
Há uma secção feminina nesta prisão.
711
00:40:09,680 --> 00:40:11,840
É separada da população masculina,
712
00:40:11,920 --> 00:40:15,600
mas, nos eventos sociais,
podem conversar normalmente.
713
00:40:15,680 --> 00:40:17,840
Isso é ótimo para quando saírem,
714
00:40:17,920 --> 00:40:21,760
pois não se sentem
completamente alienados do sexo oposto.
715
00:40:24,280 --> 00:40:26,840
É uma das principais filosofias aqui,
716
00:40:26,920 --> 00:40:32,640
que os direitos humanos e a capacidade
de viver normalmente dentro da prisão
717
00:40:32,720 --> 00:40:34,360
não lhes sejam roubados.
718
00:40:46,480 --> 00:40:48,080
É o meu último dia aqui.
719
00:40:48,160 --> 00:40:51,160
Está na hora de me despedir
do meu companheiro de cela, Phaethon.
720
00:40:51,800 --> 00:40:56,960
Quero saber se a abordagem desta prisão
teve um impacto duradouro nele.
721
00:40:57,480 --> 00:40:59,200
O que te reserva o futuro?
722
00:40:59,280 --> 00:41:03,480
Falaste-me muito bem de como esta prisão
está a tentar mudar as pessoas,
723
00:41:03,560 --> 00:41:07,800
mas chegará o dia em que terás
de fazer a mala e sair daqui.
724
00:41:07,880 --> 00:41:10,360
Devido à cultura da prisão, que me ajudou,
725
00:41:10,440 --> 00:41:12,960
aquilo que acontece aqui ajuda-nos.
726
00:41:13,040 --> 00:41:15,360
Percebemos que as coisas simples importam.
727
00:41:15,440 --> 00:41:19,560
A família, os amigos,
um passeio na praia, comer um gelado…
728
00:41:19,640 --> 00:41:24,640
Talvez não seja preciso
ter 100 mil na conta.
729
00:41:24,720 --> 00:41:27,160
Parece-me que só queres uma vida normal.
730
00:41:27,240 --> 00:41:30,360
- Exato. Sim.
- Tinhas um estilo de vida.
731
00:41:30,440 --> 00:41:32,440
Podes jurar
732
00:41:33,360 --> 00:41:35,400
que nunca mais voltas à prisão?
733
00:41:35,920 --> 00:41:37,440
É a primeira vez que sim.
734
00:41:37,520 --> 00:41:40,360
Não voltaria
nem por todos os milhões do mundo.
735
00:41:40,440 --> 00:41:43,320
Achas que, desta vez,
quando saíres, não voltas?
736
00:41:43,400 --> 00:41:44,680
Acredito que não.
737
00:41:45,840 --> 00:41:47,520
Nunca temos a certeza,
738
00:41:47,600 --> 00:41:52,200
mas acredito que o Phaethon
deu realmente a volta.
739
00:42:09,600 --> 00:42:14,920
O casamento da Georgia é o vigésimo
desde que a diretora assumiu o controlo.
740
00:42:17,600 --> 00:42:21,440
E vai dar o nó perante o capelão
grego ortodoxo da prisão.
741
00:42:24,120 --> 00:42:26,280
Sem dúvida que há emoção no ar.
742
00:42:26,360 --> 00:42:30,000
Parece um momento Bonnie e Clyde,
mas é emocionante.
743
00:42:30,080 --> 00:42:31,800
Um casamento na prisão.
744
00:42:50,280 --> 00:42:53,520
É o primeiro casamento ortodoxo a que vou.
745
00:42:54,240 --> 00:42:57,040
E também o primeiro casamento numa prisão.
746
00:42:57,120 --> 00:43:02,160
Normalmente a prisão destrói o amor,
acaba com o amor entre duas pessoas.
747
00:43:03,160 --> 00:43:06,240
Desta vez, juntou duas pessoas.
748
00:43:14,240 --> 00:43:17,040
Demetrius, felicidades! Boa sorte.
749
00:43:17,120 --> 00:43:18,400
- Olá!
- Felicidades!
750
00:43:19,240 --> 00:43:20,520
- Como estás?
- Muito bem.
751
00:43:20,600 --> 00:43:23,240
Desfrutem do resto da vida,
aconteça o que acontecer.
752
00:43:23,320 --> 00:43:24,440
Obrigada.
753
00:43:27,400 --> 00:43:30,520
Raph, viu como funcionamos aqui?
754
00:43:30,600 --> 00:43:32,600
- Sim? O que acha?
- É pouco comum.
755
00:43:32,680 --> 00:43:36,720
Algumas pessoas diriam que os reclusos
têm uma vida demasiado boa.
756
00:43:36,800 --> 00:43:40,080
Não estão a ser castigados
como as vítimas esperariam.
757
00:43:40,160 --> 00:43:41,640
O que diz a isso?
758
00:43:41,720 --> 00:43:46,160
Se a proteção
e a defesa dos direitos humanos,
759
00:43:47,600 --> 00:43:51,920
uma abordagem humana
é uma abordagem branda,
760
00:43:52,000 --> 00:43:53,680
então tenho uma abordagem branda.
761
00:43:53,760 --> 00:43:56,800
Já vimos os resultados
de sistemas punitivos,
762
00:43:57,400 --> 00:44:00,360
onde houve violações graves
dos direitos humanos,
763
00:44:00,880 --> 00:44:04,040
onde houve seis suicídios em dez meses.
764
00:44:04,120 --> 00:44:07,920
Quando fala de direitos humanos,
e as vítimas
765
00:44:08,000 --> 00:44:11,800
que acreditam que quem comete um crime
deve ser castigado?
766
00:44:11,880 --> 00:44:14,640
A sociedade precisa de reformas.
767
00:44:16,040 --> 00:44:19,360
Dizemos que as pessoas…
768
00:44:19,440 --> 00:44:21,120
Que os reclusos devem mudar.
769
00:44:22,240 --> 00:44:23,560
Eu vejo-os a mudar,
770
00:44:23,640 --> 00:44:26,560
a desenvolverem-se,
a tornarem-se pessoas melhores
771
00:44:26,640 --> 00:44:31,160
e prontos para se reintegrarem com sucesso
na sociedade.
772
00:44:31,240 --> 00:44:34,160
Como define o seu sucesso?
773
00:44:34,240 --> 00:44:38,120
Os resultados são visíveis
na taxa de reincidência
774
00:44:39,120 --> 00:44:42,160
que caiu para 15 %
775
00:44:42,240 --> 00:44:45,560
quando estava acima dos 50 %
776
00:44:45,640 --> 00:44:47,800
na altura do sistema punitivo.
777
00:44:47,880 --> 00:44:50,640
Consegue definir uma coisa que faz aqui
778
00:44:50,720 --> 00:44:55,720
que acredita realmente
que muda a mentalidade dos reclusos
779
00:44:55,800 --> 00:44:58,160
para não saírem
e voltarem a cair no mesmo?
780
00:44:58,920 --> 00:45:00,360
Valores morais fortes.
781
00:45:02,000 --> 00:45:05,640
Integridade, justiça,
782
00:45:05,720 --> 00:45:07,960
respeito, comunicação,
783
00:45:08,040 --> 00:45:10,040
amor e apoio.
784
00:45:10,120 --> 00:45:15,040
Acredite, é uma sensação incrível
trabalhar com estas pessoas,
785
00:45:15,800 --> 00:45:17,640
vê-las desenvolver, mudar,
786
00:45:19,160 --> 00:45:21,520
reintegrar-se na sociedade
787
00:45:21,600 --> 00:45:24,880
e tornar-se cidadãos responsáveis
e cumpridores da lei.
788
00:45:29,880 --> 00:45:34,040
Quando cheguei a esta prisão,
estava cético sobre o funcionamento,
789
00:45:34,120 --> 00:45:37,440
mas a abordagem revolucionária da diretora
em relação à reabilitação,
790
00:45:37,520 --> 00:45:41,040
onde métodos punitivos foram substituídos
por um regime mais humano,
791
00:45:41,120 --> 00:45:42,360
parece resultar.
792
00:45:42,440 --> 00:45:45,200
Nem todos concordarão e é compreensível,
793
00:45:45,760 --> 00:45:48,880
mas, na minha opinião,
o que estão a fazer nesta prisão
794
00:45:48,960 --> 00:45:51,200
está a ajudar os reclusos a mudar.
795
00:46:18,520 --> 00:46:23,520
Legendas: Carla Barroso