1 00:00:06,520 --> 00:00:09,960 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,880 --> 00:00:15,280 Prisão Central de Nicósia, na República de Chipre. 3 00:00:17,520 --> 00:00:19,800 Outrora foi temida… 4 00:00:19,880 --> 00:00:22,160 - Vamos lá. - ... pela brutalidade policial. 5 00:00:22,960 --> 00:00:23,800 Sim. 6 00:00:23,880 --> 00:00:25,880 Só queriam dar cabo de nós. 7 00:00:25,960 --> 00:00:28,160 Espancavam-nos ou metiam-nos na solitária. 8 00:00:28,240 --> 00:00:30,160 Pensei que ia morrer naquelas duas semanas. 9 00:00:31,800 --> 00:00:34,040 Os reclusos eram espancados? 10 00:00:34,120 --> 00:00:35,160 Todos os dias. 11 00:00:35,240 --> 00:00:38,920 Agora, uma nova diretora carismática assumiu o controlo. 12 00:00:39,000 --> 00:00:40,720 Adoramos-te, Anna! 13 00:00:40,800 --> 00:00:44,760 E afirma ter transformado esta prisão controversa. 14 00:00:44,840 --> 00:00:47,440 Vocês tornam-me uma pessoa melhor. 15 00:00:48,920 --> 00:00:50,320 O que se passa aqui? 16 00:00:51,240 --> 00:00:54,400 Vou passar uma semana numa prisão 17 00:00:54,480 --> 00:00:57,560 diferente de todas as que já conheci. 18 00:00:58,640 --> 00:00:59,680 O que estão a cantar? 19 00:00:59,760 --> 00:01:03,040 Estão a cantar: "Anna, rainha das prisões!" 20 00:01:03,120 --> 00:01:08,760 Para descobrir se realmente funciona esta abordagem radical à reabilitação. 21 00:01:08,840 --> 00:01:10,040 É uma lavagem cerebral. 22 00:01:10,120 --> 00:01:12,120 Sinto-me um membro da família. 23 00:01:14,280 --> 00:01:17,600 Mas não é a minha primeira vez preso. 24 00:01:17,680 --> 00:01:19,880 Chamo-me Raphael Rowe. 25 00:01:19,960 --> 00:01:23,200 Fui condenado no Reino Unido por um homicídio que não cometi 26 00:01:24,040 --> 00:01:26,560 e sentenciado a prisão perpétua sem liberdade condicional possível. 27 00:01:27,440 --> 00:01:30,560 Levei 12 longos anos a limpar o meu nome. 28 00:01:30,640 --> 00:01:35,440 Agora, viajo pelo mundo para saber como é a vida 29 00:01:35,520 --> 00:01:38,840 no interior de algumas das prisões mais duras do mundo. 30 00:01:50,880 --> 00:01:54,520 Nicósia, capital da República de Chipre. 31 00:01:55,720 --> 00:02:01,120 Esta ilha do Mediterrâneo fica perto do Norte de África e do Médio Oriente. 32 00:02:01,200 --> 00:02:05,000 DIA 1 33 00:02:05,880 --> 00:02:11,800 Estou algemado numa carrinha prisional a caminho da Prisão Central de Chipre, 34 00:02:11,880 --> 00:02:17,320 uma prisão que teve a fama de ser uma das mais brutais da Europa. 35 00:02:18,640 --> 00:02:23,040 Um local onde recusavam que os inspetores entrassem 36 00:02:23,120 --> 00:02:25,320 por causa do que lá se passava. 37 00:02:27,280 --> 00:02:30,080 Antes de a nova direção assumir o controlo, 38 00:02:30,160 --> 00:02:35,040 houve inúmeros relatos de reclusos serem espancados pelos guardas 39 00:02:35,120 --> 00:02:38,600 e alegações de guardas permitirem que reclusos mais novos 40 00:02:38,680 --> 00:02:40,880 fossem violados pelos mais antigos. 41 00:02:42,200 --> 00:02:48,240 Num período trágico, seis reclusos suicidaram-se em menos de um ano. 42 00:02:49,480 --> 00:02:53,040 Ouvi que a diretora chegou e reformou o local. 43 00:02:53,120 --> 00:02:56,320 Os reclusos já não são espancados. 44 00:02:57,480 --> 00:02:59,480 Vou descobrir se é verdade ou não. 45 00:03:00,360 --> 00:03:04,640 A diretora nova assumiu funções no final de 2014, 46 00:03:05,680 --> 00:03:08,240 mas muitos dos 350 guardas 47 00:03:08,320 --> 00:03:11,440 já trabalhavam aqui com a direção anterior. 48 00:03:33,400 --> 00:03:35,040 - Como te chamas? - Raphael. 49 00:03:35,120 --> 00:03:38,240 Temos de te revistar com o cão, está bem? 50 00:03:38,320 --> 00:03:41,640 Por favor, segue-me. Passa pelo arco. Por aqui. 51 00:03:41,720 --> 00:03:43,720 Segue-me para seres revistado. 52 00:03:44,240 --> 00:03:45,280 Abre a boca. 53 00:03:48,400 --> 00:03:51,680 Há quanto tempo trabalham aqui como guardas prisionais? 54 00:03:51,760 --> 00:03:53,680 Eu trabalho aqui há 17 anos. 55 00:03:53,760 --> 00:03:55,840 - Eu trabalho há 28. - Vinte e oito. 56 00:03:55,920 --> 00:04:00,920 Havia um regime brutal onde os reclusos eram espancados. 57 00:04:01,000 --> 00:04:03,760 Estavam cá quando havia essa fama? 58 00:04:03,840 --> 00:04:06,200 Antes não havia respeito pelas pessoas. 59 00:04:06,280 --> 00:04:08,760 E havia violência na prisão. 60 00:04:08,840 --> 00:04:10,840 Porquê? 61 00:04:10,920 --> 00:04:15,080 Acho que não é altura para te explicarmos isso. 62 00:04:15,160 --> 00:04:17,000 Vais ver por ti mesmo. 63 00:04:19,160 --> 00:04:20,560 Muito bem, vamos. 64 00:04:21,800 --> 00:04:24,520 Antes de os reclusos serem levados para a cela, 65 00:04:24,600 --> 00:04:27,240 passam todos por uma entrevista minuciosa. 66 00:04:27,320 --> 00:04:30,040 Senta-te, por favor. Olá, chamo-me Nikki. 67 00:04:30,560 --> 00:04:32,000 Bem-vindo. 68 00:04:32,920 --> 00:04:34,760 Vou fazer-te uma entrevista. 69 00:04:34,840 --> 00:04:37,160 Tens competências profissionais? 70 00:04:37,240 --> 00:04:38,280 Sou jornalista. 71 00:04:38,360 --> 00:04:40,680 Consomes drogas ou outras substâncias? 72 00:04:40,760 --> 00:04:41,600 Não. 73 00:04:41,680 --> 00:04:44,320 - Tens talentos? Passatempos? - Desporto. 74 00:04:44,400 --> 00:04:48,640 - Temos muitas atividades desportivas. - Faz isto com todos os reclusos? 75 00:04:48,720 --> 00:04:49,680 Com todos, sim. 76 00:04:49,760 --> 00:04:52,160 O que espera saber sobre o recluso? 77 00:04:52,240 --> 00:04:56,280 Algo que nos possa ajudar ou orientar sobre as tuas necessidades. 78 00:04:56,360 --> 00:05:01,400 As competências são analisadas para te atribuírem uma função mais tarde. 79 00:05:01,480 --> 00:05:04,600 É guarda prisional, psicóloga, assistente social? 80 00:05:04,680 --> 00:05:05,960 Sou guarda prisional, 81 00:05:06,040 --> 00:05:07,840 mas recebi formação para isto 82 00:05:07,920 --> 00:05:10,200 e sou licenciada em Direito e Criminologia. 83 00:05:11,000 --> 00:05:11,840 Vem comigo. 84 00:05:15,840 --> 00:05:19,160 Recebo um monte de produtos de higiene pessoal de marca. 85 00:05:19,240 --> 00:05:22,520 Champô, amaciador, pasta, escova de dentes, lâminas… 86 00:05:22,600 --> 00:05:24,000 Tudo o que precisas. 87 00:05:24,080 --> 00:05:26,280 - Os reclusos recebem todos isto? - Sim. 88 00:05:26,360 --> 00:05:28,280 E lençóis de cama novos. 89 00:05:28,360 --> 00:05:31,960 Este processo apanhou-me desprevenido. 90 00:05:32,040 --> 00:05:35,360 Os telefones estão disponíveis das 08h00 91 00:05:35,440 --> 00:05:37,520 às 20h30, está bem? 92 00:05:37,600 --> 00:05:39,520 Posso telefonar a qualquer hora? 93 00:05:39,600 --> 00:05:42,120 Sim, as vezes que quiseres. 94 00:05:42,200 --> 00:05:44,680 Pago eu ou a prisão? 95 00:05:44,760 --> 00:05:48,720 Posso dar-te um cartão pré-pago se quiseres. Vou dar-te um. 96 00:05:48,800 --> 00:05:50,080 É de loucos. 97 00:05:50,160 --> 00:05:53,080 Queres perguntar algo? Esclarecer alguma coisa? 98 00:05:53,160 --> 00:05:54,480 Não, muito obrigado. 99 00:05:54,560 --> 00:06:00,560 Parece que esta prisão é muito diferente do que esperava quando entrei pelo portão. 100 00:06:01,200 --> 00:06:06,000 Se ignorar os muros de seis metros e os quilómetros de arame farpado, 101 00:06:06,080 --> 00:06:08,560 quase começo a sentir-me bem-vindo. 102 00:06:10,400 --> 00:06:15,520 A seguir, vejo algo típico da receção de um hotel. 103 00:06:15,600 --> 00:06:18,680 É uma fonte de água musical em forma de piano. 104 00:06:18,760 --> 00:06:22,560 Qual é o objetivo daquilo numa prisão de segurança máxima? 105 00:06:23,600 --> 00:06:27,880 É para que as pessoas se sintam melhor. 106 00:06:27,960 --> 00:06:29,280 Toca o dia inteiro? 107 00:06:29,360 --> 00:06:32,520 Sim, foi ideia de um recluso. 108 00:06:34,080 --> 00:06:38,800 Dei entrada e falaram comigo de forma muito humana. 109 00:06:38,880 --> 00:06:41,480 Deram-me bens para levar para a cela. 110 00:06:41,560 --> 00:06:44,040 Estou a ouvir música numa fonte. 111 00:06:45,160 --> 00:06:48,800 Esta será uma prisão interessante. 112 00:06:57,600 --> 00:07:01,920 Esta prisão tem 800 reclusos em 17 alas. 113 00:07:02,600 --> 00:07:06,400 Vou conhecer o meu companheiro de cela, na Ala 2A, 114 00:07:06,480 --> 00:07:08,480 que tem cerca de 100 reclusos. 115 00:07:09,280 --> 00:07:11,240 - Olá, Phaethon. - Olá. 116 00:07:11,320 --> 00:07:13,080 - Olá. - Este é o Raph. 117 00:07:13,160 --> 00:07:16,520 - Este é o Phaethon, o teu companheiro. - Prazer, sou o Phaethon. 118 00:07:16,600 --> 00:07:18,520 - Esta será a tua cela. - Ele ajuda-te. 119 00:07:18,600 --> 00:07:19,440 Está bem. 120 00:07:19,520 --> 00:07:23,080 Este é o Phaethon. Já cumpriu duas penas nesta prisão. 121 00:07:23,160 --> 00:07:25,400 A primeira por assalto à mão armada 122 00:07:25,480 --> 00:07:28,960 e agora está a cumprir oito anos por fraude. 123 00:07:29,040 --> 00:07:30,600 Muito bem. Estou na cela. 124 00:07:30,680 --> 00:07:32,240 - Sim. - É a nossa cela. 125 00:07:32,320 --> 00:07:34,640 Ouve, não estás no Hilton. 126 00:07:34,720 --> 00:07:36,080 - Não. - Estás na prisão, 127 00:07:36,160 --> 00:07:40,040 mas é um local onde os teus objetivos de vida contam. 128 00:07:40,120 --> 00:07:43,400 Estou ligeiramente desorientado com isto tudo. 129 00:07:43,480 --> 00:07:47,200 A forma como os guardas me receberam desarmou-me. 130 00:07:47,280 --> 00:07:50,080 Quando entramos na prisão, pensamos: "Vamos lá!" 131 00:07:50,160 --> 00:07:53,360 Depois vi uma fonte com música e coisas assim. 132 00:07:53,440 --> 00:07:55,840 Fez-me levar as mãos à cabeça e pensar: 133 00:07:57,440 --> 00:07:58,760 "O que se passa aqui?" 134 00:07:58,840 --> 00:08:00,040 Aqui é mesmo assim. 135 00:08:00,120 --> 00:08:02,120 A filosofia da diretora, 136 00:08:02,200 --> 00:08:06,720 a cultura e as mudanças que ela fez nos últimos anos… 137 00:08:06,800 --> 00:08:09,680 É a minha segunda vez aqui, para ser sincero. 138 00:08:09,760 --> 00:08:12,400 Qual foi a primeira sentença? Em que ano foi? 139 00:08:12,480 --> 00:08:16,640 Em 2008, abril, até ao final de 2011. 140 00:08:16,720 --> 00:08:19,480 Dizem que, nessa altura, muitos reclusos 141 00:08:19,560 --> 00:08:22,240 eram espancados pelos guardas. É verdade? 142 00:08:22,960 --> 00:08:24,560 É verdade. 143 00:08:24,640 --> 00:08:28,240 Não fico feliz por dizer isso, pois, mais ou menos, 144 00:08:28,320 --> 00:08:29,640 o pessoal era o mesmo. 145 00:08:29,720 --> 00:08:32,560 Menos água, menos comida, mais castigo. 146 00:08:32,640 --> 00:08:34,640 Só queriam dar cabo de nós. 147 00:08:34,720 --> 00:08:36,560 Vi uma pessoa enforcar-se. 148 00:08:36,640 --> 00:08:39,680 - Viste alguém enforcar-se? - Sim, um tipo persa. 149 00:08:39,760 --> 00:08:41,680 Cumpriu cinco anos e meio, 150 00:08:41,760 --> 00:08:44,640 passou-se e encontrámo-lo assim de manhã. 151 00:08:44,720 --> 00:08:45,960 - Enforcado. - Sim. 152 00:08:46,040 --> 00:08:48,440 - Suicidou-se. - Duas celas ao lado da minha. 153 00:08:48,520 --> 00:08:50,560 Foi um de seis que se suicidaram. 154 00:08:50,640 --> 00:08:52,240 Sim. É terrível. 155 00:08:55,280 --> 00:08:57,440 Foi interessante conhecer o meu companheiro. 156 00:08:57,520 --> 00:09:01,520 Parece um tipo simpático e fez-me sentir bem-vindo. 157 00:09:01,600 --> 00:09:04,400 Ele esteve aqui quando a prisão era brutal. 158 00:09:05,200 --> 00:09:08,480 O mais interessante é que os guardas prisionais 159 00:09:08,560 --> 00:09:11,680 que costumavam espancar os reclusos continuam aqui. 160 00:09:11,760 --> 00:09:15,160 Ele terá de olhar para os guardas 161 00:09:15,240 --> 00:09:18,120 que lhe costumavam bater ou tratar como merda. 162 00:09:18,200 --> 00:09:21,520 A forma como se dará com eles agora será interessante. 163 00:09:21,600 --> 00:09:24,520 Eu nunca conseguiria perdoar um guarda 164 00:09:24,600 --> 00:09:28,440 que me espancasse só porque podia, só porque eu estava vulnerável. 165 00:09:28,520 --> 00:09:30,200 Aconteceu-me muitas vezes. 166 00:09:32,080 --> 00:09:36,680 Mas não esquecemos, pois essas coisas deixam cicatrizes físicas e mentais. 167 00:09:53,280 --> 00:09:59,520 DIA 2 168 00:10:00,080 --> 00:10:03,440 Aqui os reclusos podem sair da cela às 06h00 169 00:10:03,520 --> 00:10:06,720 e podem sair do bloco às 07h00. 170 00:10:07,240 --> 00:10:11,200 Podem andar livremente por todo o lado até às 17h00. 171 00:10:11,280 --> 00:10:15,000 Estou a tentar perceber como isto é realmente. 172 00:10:15,880 --> 00:10:18,720 Nenhum dos reclusos usa farda. 173 00:10:18,800 --> 00:10:21,200 Quando damos entrada, costumamos receber uma farda. 174 00:10:21,280 --> 00:10:23,840 A nossa identidade fica ao portão. 175 00:10:23,920 --> 00:10:26,240 Aqui os reclusos têm a sua roupa. 176 00:10:26,320 --> 00:10:29,240 Assim, de certa forma, mantêm a identidade. 177 00:10:29,760 --> 00:10:33,160 E isso é deliberadamente feito para humanizar. 178 00:10:33,240 --> 00:10:37,040 Não estou a subestimar que haja homens muito perigosos aqui, 179 00:10:37,120 --> 00:10:39,600 bem como ladrãozecos e drogados. 180 00:10:39,680 --> 00:10:42,400 Isto está cheio de todo o tipo de criminosos 181 00:10:42,480 --> 00:10:45,320 e continua a ser uma prisão de segurança máxima. 182 00:10:46,880 --> 00:10:49,840 Como os reclusos têm muito tempo no exterior, 183 00:10:49,920 --> 00:10:55,720 esperava ver mais gente, mas disseram-me que é uma tarde especial. 184 00:10:55,800 --> 00:10:57,720 O que se passa aqui hoje? 185 00:10:57,800 --> 00:11:00,200 Hoje é dia de bingo. 186 00:11:00,280 --> 00:11:03,200 É a quinta vez que há. 187 00:11:03,280 --> 00:11:05,040 - Normalmente… - Bingo? 188 00:11:05,120 --> 00:11:05,960 Bingo. 189 00:11:06,040 --> 00:11:07,840 Há bingo, acredites ou não. 190 00:11:07,920 --> 00:11:11,880 É para nós e para as mulheres que estão presas. 191 00:11:11,960 --> 00:11:13,280 Está bem. 192 00:11:14,040 --> 00:11:16,480 73… 193 00:11:16,560 --> 00:11:18,160 73. 194 00:11:20,000 --> 00:11:21,680 73. 195 00:11:23,840 --> 00:11:26,520 75. Temos um vencedor. 196 00:11:30,160 --> 00:11:32,200 São todas reclusas? 197 00:11:32,280 --> 00:11:34,040 - Sim. - Onde ficam? 198 00:11:34,120 --> 00:11:36,960 Noutro bloco, o Bloco 3. 199 00:11:37,040 --> 00:11:38,320 É lá que ficam as mulheres. 200 00:11:38,400 --> 00:11:40,600 Estão separadas dos homens? 201 00:11:40,680 --> 00:11:41,680 Completamente. 202 00:11:41,760 --> 00:11:45,000 Hoje é um dia especial. Podemos ver as mulheres. 203 00:11:45,080 --> 00:11:47,800 Acredita, por vezes, é mais especial para elas. 204 00:11:48,920 --> 00:11:49,880 A sério. 205 00:11:52,200 --> 00:11:53,320 23. 206 00:11:53,920 --> 00:11:57,200 Não esperava ver mulheres aqui dentro. 207 00:11:57,280 --> 00:12:00,520 Deixem-me verificar o meu cartão para ver se ganho. 208 00:12:00,600 --> 00:12:02,440 Estou a jogar bingo na prisão. 209 00:12:02,520 --> 00:12:06,320 Podem ganhar prémios, colchões, mantas, doces e outras prendas. 210 00:12:06,400 --> 00:12:08,120 Incluindo uma televisão. 211 00:12:08,200 --> 00:12:11,280 Nunca vi nada assim. 212 00:12:16,080 --> 00:12:19,440 Disseram-me que quem chegou foi a diretora da prisão, 213 00:12:19,520 --> 00:12:21,000 Anna Aristotelous. 214 00:12:21,880 --> 00:12:23,920 É a primeira vez que a vejo. 215 00:12:25,640 --> 00:12:28,320 Ela é a responsável há oito anos 216 00:12:28,400 --> 00:12:32,240 e causou claramente boa impressão entre os reclusos. 217 00:12:40,200 --> 00:12:43,480 Que receção estranha. Porque a adoram tanto? 218 00:12:44,000 --> 00:12:44,840 Porque… 219 00:12:46,160 --> 00:12:48,040 Porque ela os ajuda muito. 220 00:12:48,120 --> 00:12:52,080 Vieram do Congo, não têm nada para comer no exterior. 221 00:12:52,160 --> 00:12:54,960 Aqui têm comida, pequeno-almoço, jantar, 222 00:12:55,040 --> 00:12:57,440 tudo, ginásio, roupa, sapatos. 223 00:12:57,520 --> 00:13:00,880 Os cânticos são sobretudo dos migrantes ilegais 224 00:13:00,960 --> 00:13:04,240 presos por entrarem em Chipre sem documentos. 225 00:13:04,320 --> 00:13:09,040 Nunca vi ninguém mostrar apreço por um governador ou diretor da prisão. 226 00:13:09,120 --> 00:13:12,080 Adoramos-te, Anna! 227 00:13:12,160 --> 00:13:15,000 Adoramos-te, Anna! 228 00:13:20,360 --> 00:13:21,960 Estão todos no meu coração. 229 00:13:22,640 --> 00:13:24,960 Sejam bem-vindos ao evento de hoje. 230 00:13:26,360 --> 00:13:32,600 Primeiro, quero agradecer pelo vosso etos, pelo vosso caráter. 231 00:13:32,680 --> 00:13:37,080 Comovem-me sempre com as vossas ações. 232 00:13:41,480 --> 00:13:44,520 Achas que é real? Eles estão a reagir porque… 233 00:13:44,600 --> 00:13:46,640 De certeza que é real. 234 00:13:46,720 --> 00:13:47,600 Absoluta? 235 00:13:48,320 --> 00:13:51,120 É a centésima vez que os vejo agir assim. 236 00:13:51,200 --> 00:13:53,880 E os cipriotas? Reagem da mesma forma? 237 00:13:53,960 --> 00:13:56,880 Cumprimentamos, levantamo-nos e apertamos as mãos. 238 00:13:56,960 --> 00:13:58,840 Sabemos que ela é muito aberta. 239 00:13:58,920 --> 00:14:01,600 Tornam-me uma pessoa melhor. 240 00:14:06,480 --> 00:14:08,480 Quando ela chegou 241 00:14:08,560 --> 00:14:10,960 e toda a gente fez barulho, 242 00:14:11,040 --> 00:14:14,640 toda a gente celebrou, pensei que era combinado. 243 00:14:14,720 --> 00:14:16,760 Seria só fingimento? 244 00:14:21,000 --> 00:14:23,120 É surreal. É bizarro. 245 00:14:23,880 --> 00:14:26,120 Estou ansioso por conhecê-la. 246 00:14:28,840 --> 00:14:32,640 A diretora parece ter um regime muito informal, 247 00:14:32,720 --> 00:14:35,400 mas ainda não vi se a abordagem descontraída 248 00:14:35,480 --> 00:14:38,320 resultará com os piores criminosos. 249 00:14:41,320 --> 00:14:42,200 Obrigado. 250 00:14:44,920 --> 00:14:47,240 A comida é boa? Isto é… 251 00:14:47,320 --> 00:14:49,920 Quando a comida não prestava ou não chegava, 252 00:14:50,000 --> 00:14:52,040 90 % das brigas eram por causa disso. 253 00:14:52,120 --> 00:14:55,200 Um homem com fome é um homem zangado. 254 00:14:55,280 --> 00:14:57,720 - É verdade. - É, não é? 255 00:14:57,800 --> 00:14:59,880 - O que achas da comida? - É boa. 256 00:14:59,960 --> 00:15:00,800 É boa? 257 00:15:00,880 --> 00:15:04,240 Ao meu lado, está o Lovepreet, da Índia. 258 00:15:04,320 --> 00:15:06,760 Veio trabalhar numa quinta em Chipre, 259 00:15:06,840 --> 00:15:10,040 mas meteu-se numa briga de rua que acabou em morte. 260 00:15:10,120 --> 00:15:13,840 Virei a cara porque me estavam a atacar. Virei a cara e ataquei! 261 00:15:13,920 --> 00:15:15,560 O que tinhas na mão? 262 00:15:15,640 --> 00:15:16,800 A faca dele. 263 00:15:16,880 --> 00:15:19,160 A faca. O homem morreu? 264 00:15:19,240 --> 00:15:20,080 Sim. 265 00:15:20,160 --> 00:15:21,440 - Morreu. - Sim. 266 00:15:21,520 --> 00:15:25,240 Foste julgado por homicídio qualificado ou privilegiado? 267 00:15:25,320 --> 00:15:26,920 Qualificado. 268 00:15:27,000 --> 00:15:29,320 Qual foi a tua sentença? 269 00:15:29,400 --> 00:15:30,920 Prisão perpétua. 270 00:15:32,000 --> 00:15:33,280 - Perpétua? - Sim. 271 00:15:33,800 --> 00:15:34,760 Como te sentes? 272 00:15:34,840 --> 00:15:37,160 Antes pensava que a vida tinha acabado. 273 00:15:37,240 --> 00:15:38,760 Agora sinto-me bem. 274 00:15:38,840 --> 00:15:42,080 Há muitas oportunidades aqui dentro. 275 00:15:42,160 --> 00:15:46,120 Não conheço muita gente que diz: "A prisão é boa." 276 00:15:46,200 --> 00:15:48,200 Não queres estar preso, mas… 277 00:15:48,280 --> 00:15:49,320 Não é uma prisão. 278 00:15:49,400 --> 00:15:51,840 É um centro de reabilitação. 279 00:15:51,920 --> 00:15:53,960 Estão a mudar-me muito. 280 00:15:54,040 --> 00:15:59,640 E a relação entre os reclusos e os guardas? 281 00:15:59,720 --> 00:16:02,200 Agora sinto-me um membro da família. 282 00:16:02,280 --> 00:16:03,120 Na prisão. 283 00:16:06,520 --> 00:16:08,400 Lovepreet, um assassino condenado, 284 00:16:08,480 --> 00:16:12,520 vive no mesmo regime descontraído da população geral. 285 00:16:15,320 --> 00:16:17,840 Por vezes, na minha curta estadia aqui, 286 00:16:17,920 --> 00:16:21,840 tem sido fácil esquecer que estou numa prisão de segurança máxima. 287 00:16:25,240 --> 00:16:27,640 Enquanto estava no salão de bingo 288 00:16:27,720 --> 00:16:30,600 a ouvir os homens e as mulheres a gritar, 289 00:16:30,680 --> 00:16:32,840 a participar no jogo, 290 00:16:32,920 --> 00:16:35,720 olhava para alguns dos rostos e pensava: 291 00:16:35,800 --> 00:16:38,480 "Vais sair daqui, mas não para casa, para a família. 292 00:16:38,560 --> 00:16:41,840 Não vais beber uma cerveja. Vais para uma cela." 293 00:16:42,440 --> 00:16:46,160 Por mais decente que seja, continua a ser uma prisão. 294 00:16:46,240 --> 00:16:47,720 Isso é o pior. 295 00:16:55,320 --> 00:17:00,560 DIA 3 296 00:17:03,480 --> 00:17:05,440 - Tudo bem? - Sim. 297 00:17:07,200 --> 00:17:09,280 - Konstantinos. Raphael. - Sim. 298 00:17:09,360 --> 00:17:11,120 Sim. É Konstantinos? 299 00:17:11,200 --> 00:17:12,640 - Sim. - És o chefe? 300 00:17:12,720 --> 00:17:13,600 Sim. 301 00:17:13,680 --> 00:17:16,160 O Konstantinos vive no meu bloco. 302 00:17:16,680 --> 00:17:18,320 Está a cumprir 12 anos. 303 00:17:18,400 --> 00:17:22,800 E rapidamente começa a dizer louvores da diretora da prisão. 304 00:17:22,880 --> 00:17:24,680 Somos abençoados por ter esta mulher. 305 00:17:24,760 --> 00:17:28,040 De outra forma, estaríamos… Não sei. 306 00:17:28,120 --> 00:17:31,400 Ela vem aqui muitas vezes ver os reclusos? Sempre? 307 00:17:31,480 --> 00:17:32,400 Sempre. 308 00:17:32,960 --> 00:17:36,920 Já cumpri 12 anos em prisões muito duras no Reino Unido, 309 00:17:37,000 --> 00:17:41,240 em que o diretor era autoritário e odiado pelos reclusos. 310 00:17:41,320 --> 00:17:44,200 No Reino Unido, podias ver o diretor? 311 00:17:44,880 --> 00:17:46,760 Só quando era castigado. 312 00:17:46,840 --> 00:17:49,040 Podemos dizer-lhe tudo. 313 00:17:49,120 --> 00:17:51,280 - Podem falar sempre com ela? - Sim. 314 00:17:51,360 --> 00:17:52,200 Certo. 315 00:17:54,120 --> 00:17:54,960 Olá. 316 00:17:55,040 --> 00:17:58,720 Olá, Raphael. Tudo bem? Bom dia. Sou a Anna, a diretora da prisão. 317 00:17:58,800 --> 00:18:00,640 Sim, ouvi falar muito sobre si. 318 00:18:00,720 --> 00:18:02,840 Instalou-se bem? Está tudo bem? 319 00:18:02,920 --> 00:18:05,040 É possível instalar-me numa prisão? 320 00:18:05,120 --> 00:18:09,520 Quero que esteja confortável. Li o seu processo. 321 00:18:09,600 --> 00:18:10,720 - Está bem. - Sim. 322 00:18:10,800 --> 00:18:12,880 Sei que se interessa por desporto. 323 00:18:12,960 --> 00:18:15,280 Faz isso por todos os reclusos? 324 00:18:15,360 --> 00:18:16,480 - Claro. - Está bem. 325 00:18:16,560 --> 00:18:18,720 Queremos que se sintam felizes. 326 00:18:19,320 --> 00:18:20,680 É possível na prisão? 327 00:18:20,760 --> 00:18:22,360 É muito difícil. 328 00:18:22,440 --> 00:18:24,640 Mas, pelo menos, criamos condições 329 00:18:24,720 --> 00:18:27,160 semelhantes às que têm no mundo exterior. 330 00:18:27,920 --> 00:18:31,040 Temos o mesmo sistema educacional da sociedade livre. 331 00:18:31,120 --> 00:18:33,880 - Que línguas fala? - Basicamente inglês. 332 00:18:33,960 --> 00:18:39,200 Pode ter aulas de grego ou russo. 333 00:18:39,280 --> 00:18:41,200 E o que espera em troca? 334 00:18:42,200 --> 00:18:44,560 O que esperamos em troca? Boa pergunta. 335 00:18:45,760 --> 00:18:50,920 Ajudamos as pessoas a desenvolverem-se, a mudarem, a reformarem-se 336 00:18:51,000 --> 00:18:53,920 e a reintegrarem-se na sociedade com sucesso. 337 00:18:54,000 --> 00:18:58,040 É obrigatório frequentar aulas ou procurar emprego? 338 00:18:58,120 --> 00:19:00,120 O que acontece se eu não quiser? 339 00:19:00,200 --> 00:19:04,160 Faremos sessões consigo para ver qual é o problema. 340 00:19:04,240 --> 00:19:08,040 No final, acredite, vai participar no desporto 341 00:19:08,120 --> 00:19:09,720 e vai ter aulas. 342 00:19:09,800 --> 00:19:11,800 Está um pouco cético. 343 00:19:11,880 --> 00:19:14,160 É normal. 344 00:19:14,240 --> 00:19:17,200 Não estou habituado a este tipo de ambiente. 345 00:19:17,280 --> 00:19:21,640 A minha experiência na prisão é de confronto. 346 00:19:21,720 --> 00:19:26,520 O diretor e os guardas são desonestos, falsos, manipuladores, brutais. 347 00:19:26,600 --> 00:19:30,640 Ontem tive o privilégio de ir ao bingo. 348 00:19:30,720 --> 00:19:34,680 Vi que falou fervorosamente aos homens e mulheres que lá estavam 349 00:19:34,760 --> 00:19:36,640 sobre acreditarem neles. 350 00:19:36,720 --> 00:19:38,600 Pareceu um pouco política. 351 00:19:38,680 --> 00:19:43,080 Podia estar num palco a falar com pessoas lá fora. 352 00:19:43,160 --> 00:19:45,480 - Não sou política. - É, sim. 353 00:19:45,560 --> 00:19:46,720 É o que eu sinto. 354 00:19:47,600 --> 00:19:49,920 Gosto do que faço. E faço-o. 355 00:19:50,000 --> 00:19:53,160 Quando se gosta do que se faz, fazemo-lo com paixão. 356 00:19:53,240 --> 00:19:55,360 É a realidade da nossa prisão. 357 00:19:56,080 --> 00:19:58,720 Acredita. A sério. É de extremos. 358 00:19:58,800 --> 00:20:01,240 Acredita, fiquei surpreendido. 359 00:20:01,320 --> 00:20:04,360 É uma lavagem cerebral. 360 00:20:04,440 --> 00:20:07,120 Acredita, como… 361 00:20:07,840 --> 00:20:10,000 Vivo nas mesmas condições que tu. 362 00:20:10,600 --> 00:20:13,680 Agradeço que tenha vindo e dispensado o seu tempo 363 00:20:14,280 --> 00:20:15,840 para me dizer o que se passa aqui. 364 00:20:15,920 --> 00:20:17,160 Prazer em conhecê-lo. 365 00:20:18,200 --> 00:20:19,560 - Obrigada. Adeus. - Adeus. 366 00:20:19,640 --> 00:20:20,480 Adeus. 367 00:20:22,280 --> 00:20:24,120 Antes de assumir o controlo da prisão, 368 00:20:24,200 --> 00:20:28,720 a diretora era advogada especialista em direito penal e direitos humanos. 369 00:20:29,480 --> 00:20:33,600 Depois trabalhou no Ministério da Justiça a elaborar reformas prisionais 370 00:20:33,680 --> 00:20:37,600 antes de ter a oportunidade de colocar a teoria em prática. 371 00:20:38,560 --> 00:20:41,760 Ainda estou a tentar perceber este local. 372 00:20:41,840 --> 00:20:45,920 A forma como os reclusos estão sempre a louvar a diretora. 373 00:20:46,000 --> 00:20:48,760 Comemoram sempre que a veem. 374 00:20:48,840 --> 00:20:52,320 Apertam-lhe a mão como se fosse uma deusa. 375 00:20:52,400 --> 00:20:54,280 Não sei se é genuíno 376 00:20:54,360 --> 00:20:56,560 ou se é porque querem algo. 377 00:20:56,640 --> 00:21:00,320 Os meninos bonitos da diretora recebem mais do que os outros. 378 00:21:00,400 --> 00:21:01,920 Ainda há muito para descobrir. 379 00:21:04,480 --> 00:21:08,400 Parece haver muita pressão para que os reclusos tenham aulas, 380 00:21:08,480 --> 00:21:13,320 por isso, quero ver se vão mesmo e aproveitam a oportunidade de aprender. 381 00:21:13,840 --> 00:21:18,280 Há aulas desde o nível básico ao nível universitário. 382 00:21:19,120 --> 00:21:20,240 Olá! 383 00:21:20,320 --> 00:21:22,600 Vou experimentar russo para iniciados. 384 00:21:23,120 --> 00:21:25,400 Olá! 385 00:21:25,480 --> 00:21:26,720 Olá! 386 00:21:26,800 --> 00:21:28,200 Olá! 387 00:21:28,280 --> 00:21:29,520 O que quer dizer? 388 00:21:29,600 --> 00:21:31,160 Zdravstvuyte é "olá". 389 00:21:32,440 --> 00:21:33,440 Tudo bem? 390 00:21:35,240 --> 00:21:36,680 Estou bem, obrigado. 391 00:21:38,400 --> 00:21:42,360 O tipo que me está a ajudar é o Antonio, com 27 anos. 392 00:21:42,440 --> 00:21:45,440 Porque estás a aprender russo? Tens família russa? 393 00:21:45,520 --> 00:21:46,360 A minha mãe. 394 00:21:46,440 --> 00:21:47,680 A tua mãe é russa. 395 00:21:47,760 --> 00:21:51,120 Antonio, como se diz isto? 396 00:21:51,640 --> 00:21:53,600 A minha avó está reformada. 397 00:21:53,680 --> 00:21:54,520 Sim. 398 00:21:55,320 --> 00:22:00,160 A participação neste tipo de aulas, muitas vezes, é uma desculpa 399 00:22:00,240 --> 00:22:03,600 para os reclusos saírem da cela por algumas horas. 400 00:22:03,680 --> 00:22:05,240 E vêm aqui perder tempo. 401 00:22:05,320 --> 00:22:08,480 Eles não precisam, pois têm essa possibilidade. 402 00:22:08,560 --> 00:22:10,520 Vir aqui é uma decisão consciente. 403 00:22:10,600 --> 00:22:12,000 Um cínico pode dizer: 404 00:22:12,080 --> 00:22:15,360 "Só o fazem para receber pontos." 405 00:22:15,440 --> 00:22:19,000 Mas basta olhar à volta. Dá para ver como estão envolvidos. 406 00:22:20,360 --> 00:22:21,600 Porque… 407 00:22:21,680 --> 00:22:23,360 Porque… 408 00:22:23,440 --> 00:22:24,800 - Porque… - … é importante… 409 00:22:24,880 --> 00:22:26,120 … é importante… 410 00:22:26,200 --> 00:22:29,040 … aprender russo numa prisão cipriota? 411 00:22:29,120 --> 00:22:33,560 Os russos começaram a chegar a Chipre para abrir negócios. 412 00:22:33,640 --> 00:22:37,240 Para nós, é muito bom aprender russo. 413 00:22:38,200 --> 00:22:40,080 Muitas mulheres bonitas são russas. 414 00:22:41,160 --> 00:22:44,320 Agora estou a perceber. 415 00:22:44,400 --> 00:22:45,400 Agora sim. 416 00:22:46,160 --> 00:22:49,320 A motivação dos reclusos para as aulas é o emprego. 417 00:22:49,400 --> 00:22:51,920 75 % tem aulas. 418 00:22:55,960 --> 00:23:00,520 Descobri que o meu colega Antonio está na mesma ala do que eu 419 00:23:00,600 --> 00:23:02,720 e que conhece muito bem esta prisão. 420 00:23:03,280 --> 00:23:04,720 Cresci na prisão. 421 00:23:04,800 --> 00:23:07,400 Na prisão, na droga, em instituições. 422 00:23:07,480 --> 00:23:13,760 Entro e saio desta prisão desde 2011. 423 00:23:14,440 --> 00:23:16,520 Só em 2017 é que não vim. 424 00:23:16,600 --> 00:23:18,320 - Muito bem. - Foi o meu ano da sorte. 425 00:23:18,400 --> 00:23:20,160 - O teu ano da sorte. - Sim. 426 00:23:20,240 --> 00:23:25,720 Porque andas sempre a entrar e a sair? O que te leva a cometer crimes? 427 00:23:26,320 --> 00:23:30,680 Consumo droga desde os 15 anos. 428 00:23:30,760 --> 00:23:33,880 Consumo heroína, cocaína. Já consumi de tudo. 429 00:23:33,960 --> 00:23:40,000 Fui condenado por roubo, assaltos, fraude 430 00:23:41,480 --> 00:23:42,600 e furto. 431 00:23:42,680 --> 00:23:45,040 Cometes crimes para sustentar o vício da heroína? 432 00:23:45,120 --> 00:23:45,960 Sim. 433 00:23:46,040 --> 00:23:49,800 A sentença que estás a cumprir agora também é por assalto? 434 00:23:49,880 --> 00:23:51,360 - Agora? Sim. - Sim. 435 00:23:51,440 --> 00:23:53,080 Que tipo? Um banco? Na rua? 436 00:23:53,160 --> 00:23:54,000 Joias. 437 00:23:54,080 --> 00:23:57,680 Com uma arma, levamos o que podemos e fugimos. 438 00:23:57,760 --> 00:24:01,280 Estavas aqui em 2011 quando era um local diferente? 439 00:24:01,360 --> 00:24:03,160 Quando entrei, tinha 16 anos. 440 00:24:03,240 --> 00:24:07,640 Meteram-me na 2B, é uma ala para adultos. 441 00:24:07,720 --> 00:24:10,720 Eu era uma criança com sintomas de abstinência de heroína. 442 00:24:10,800 --> 00:24:12,360 Estava a tremer! 443 00:24:12,440 --> 00:24:14,520 Pensei que ia morrer naquelas duas semanas. 444 00:24:15,600 --> 00:24:20,320 Estiveste aqui preso quando os guardas tratavam muito mal os reclusos? 445 00:24:20,400 --> 00:24:24,280 À mínima coisa, espancavam-nos ou metiam-nos na solitária. "Tranquem-no!" 446 00:24:24,360 --> 00:24:28,000 Ao longo da vida, parti isto duas vezes. 447 00:24:28,080 --> 00:24:29,000 As costelas? 448 00:24:29,080 --> 00:24:30,240 Sim, duas vezes. 449 00:24:30,320 --> 00:24:33,640 Nas duas vezes, foi na prisão e não foram reclusos. 450 00:24:35,240 --> 00:24:36,440 Foram guardas. 451 00:24:36,520 --> 00:24:42,320 O Antonio diz-me que deixou a droga dentro da prisão há dois anos 452 00:24:43,040 --> 00:24:45,440 e que vai sair em menos de três meses. 453 00:24:46,000 --> 00:24:48,800 O que achas que vai acontecer quando saíres? 454 00:24:50,680 --> 00:24:52,760 Não penso nisso. 455 00:24:53,480 --> 00:24:57,280 Quando chegar a altura, logo penso. 456 00:24:57,880 --> 00:25:00,680 Se começar a pensar, 457 00:25:01,480 --> 00:25:02,440 fico stressado. 458 00:25:04,680 --> 00:25:06,960 Não sei o que vou encontrar lá fora. 459 00:25:10,000 --> 00:25:12,200 O Antonio é um criminoso reincidente. 460 00:25:12,280 --> 00:25:15,240 Comete crimes desde os 15 ou 16 anos. 461 00:25:15,320 --> 00:25:21,040 É um tipo que sai e provoca caos com armas para assaltar. 462 00:25:21,120 --> 00:25:22,760 Vai para a prisão, 463 00:25:22,840 --> 00:25:25,440 recebe terapia para deixar o vício da droga, 464 00:25:25,520 --> 00:25:27,280 mas, assim que sai pelo portão, 465 00:25:27,360 --> 00:25:29,720 qualquer que tenha sido o apoio que tenha recebido, 466 00:25:29,800 --> 00:25:35,080 é incapaz de quebrar esse ciclo de crime e vício. 467 00:25:35,160 --> 00:25:39,000 É um desafio para homens como ele e ainda maior para a prisão, 468 00:25:39,080 --> 00:25:41,440 pois fazem aquilo que fazem, libertam-no 469 00:25:42,400 --> 00:25:44,360 e ele acaba por voltar. 470 00:25:56,360 --> 00:26:01,320 DIA 4 471 00:26:07,480 --> 00:26:11,480 Já passei tempo suficiente nesta prisão para saber o que é este som. 472 00:26:15,680 --> 00:26:17,440 A diretora está na ala. 473 00:26:17,520 --> 00:26:21,560 Ainda estou a tentar perceber se estas reações são reais. 474 00:26:24,520 --> 00:26:27,040 A maioria destes homens procura asilo. 475 00:26:27,120 --> 00:26:29,600 - Procuram asilo? - Sim. 476 00:26:29,680 --> 00:26:34,640 Quem chega ilegalmente a Chipre pode ficar preso um ano. 477 00:26:35,240 --> 00:26:40,480 Há cerca de 300 migrantes ilegais e homens em busca de asilo nesta prisão. 478 00:26:41,040 --> 00:26:43,480 Porque ficam tão entusiasmados por ver a diretora? 479 00:26:44,720 --> 00:26:47,360 Acho que é pelo tratamento que nos dá. 480 00:26:47,440 --> 00:26:50,000 Pessoalmente digo que é um tratamento VIP. 481 00:26:50,640 --> 00:26:55,320 Sim, estamos na prisão, mas não nos trata com reclusos. 482 00:26:55,400 --> 00:26:57,160 Também procuras asilo? 483 00:26:57,240 --> 00:26:59,640 Sim. Sou dos Camarões. 484 00:26:59,720 --> 00:27:02,240 O que estão a cantar? O que dizem? 485 00:27:02,320 --> 00:27:04,160 "Anna, rainha da prisão!" 486 00:27:04,240 --> 00:27:06,880 - Anna, rainha da prisão? - Sim, é isso. 487 00:27:08,000 --> 00:27:12,000 Achas que ela o faz porque se preocupa ou por ser uma forma de controlo? 488 00:27:12,080 --> 00:27:14,040 Se souberem que é boa para vocês, 489 00:27:14,120 --> 00:27:17,120 não lhe vão dar problemas ou criar problemas na prisão. 490 00:27:17,200 --> 00:27:20,680 Não, não faz isso para nos controlar. 491 00:27:20,760 --> 00:27:24,200 Alguém que procura uma vida melhor não é um criminoso. 492 00:27:30,440 --> 00:27:32,360 Isto é incrível, Anna. 493 00:27:33,000 --> 00:27:33,880 Não é? 494 00:27:34,960 --> 00:27:37,000 É uma sensação incrível. 495 00:27:37,080 --> 00:27:38,720 Estou muito comovida. 496 00:27:38,800 --> 00:27:40,640 Porquê? Porque fazem isto? 497 00:27:40,720 --> 00:27:45,080 Estas pessoas não deviam estar presas por migração ilegal. 498 00:27:45,160 --> 00:27:49,160 Acho que deviam ser tratadas com uma medida administrativa, 499 00:27:49,240 --> 00:27:53,000 não com um castigo ou prisão, como se fosse um crime. 500 00:27:53,080 --> 00:27:56,080 Acredita que a lei devia mudar? 501 00:27:56,160 --> 00:27:57,920 Sim, acredito piamente. 502 00:27:58,000 --> 00:28:02,320 O meu dever como ser humano é ajudá-los. 503 00:28:04,600 --> 00:28:08,840 A diretora não está a trabalhar apenas para os reclusos, 504 00:28:08,920 --> 00:28:12,160 está a desafiar o governo a mudar a lei 505 00:28:12,240 --> 00:28:15,680 que criminaliza os migrantes e refugiados. 506 00:28:18,880 --> 00:28:23,720 Mas quero ver o que a diretora está a fazer para reformar os reclusos. 507 00:28:23,800 --> 00:28:28,080 Um emprego pago é fundamental para a abordagem de reabilitação. 508 00:28:28,720 --> 00:28:32,800 Os reclusos trabalham na limpeza, na cozinha, no jardim, 509 00:28:32,880 --> 00:28:35,120 bem como em ofícios mais qualificados. 510 00:28:36,040 --> 00:28:39,080 Disseram-me que, nesta prisão, têm várias formações. 511 00:28:39,160 --> 00:28:44,120 Vou conhecer um dos formandos para saber o que faz aqui. 512 00:28:47,320 --> 00:28:49,160 Mario? Tudo bem? Sou o Raphael. 513 00:28:49,240 --> 00:28:51,160 - Olá. Prazer. - O que fazes? 514 00:28:51,240 --> 00:28:53,280 Aqui fazemos encadernação. 515 00:28:53,360 --> 00:28:56,720 Fazemos 95 % da encadernação governamental. 516 00:28:56,800 --> 00:28:59,240 Encadernam os livros para o Parlamento? 517 00:28:59,320 --> 00:29:01,600 Sim, para o Parlamento, para a Polícia… 518 00:29:01,680 --> 00:29:03,560 - Queres ver? - Sim. 519 00:29:04,720 --> 00:29:06,760 O Mario é do Líbano. 520 00:29:06,840 --> 00:29:10,560 Já cumpriu nove meses de uma sentença de 25. 521 00:29:11,280 --> 00:29:13,960 - Nunca estiveste preso? - Não, é a primeira vez. 522 00:29:14,040 --> 00:29:15,520 Como está a ser? 523 00:29:15,600 --> 00:29:18,440 Para ser sincero, antes de vir, estava muito nervoso. 524 00:29:18,520 --> 00:29:21,440 Esperavas entrar e ser espancado? 525 00:29:21,520 --> 00:29:25,360 Exato. E que haveria alguém a dominar 526 00:29:25,440 --> 00:29:27,800 e eu seria um peão. - Sim. 527 00:29:27,880 --> 00:29:29,960 O que fizeste para apanhar 25 meses? 528 00:29:30,480 --> 00:29:35,080 Fui apanhado com uma pistola, munições e narcóticos. 529 00:29:35,160 --> 00:29:37,680 - Narcóticos para vender ou consumo? - Consumo. 530 00:29:37,760 --> 00:29:41,400 Foi um crime grave para primeira vez, não? Uma arma? 531 00:29:41,480 --> 00:29:44,440 Narcóticos é algo pessoal, é um vício. 532 00:29:44,520 --> 00:29:46,800 Uma arma pode matar alguém. 533 00:29:46,880 --> 00:29:49,080 Isso é grave. 534 00:29:49,160 --> 00:29:50,280 - Não é? - Sim, é. 535 00:29:52,200 --> 00:29:53,440 Como é que isto te ajuda? 536 00:29:53,520 --> 00:29:56,880 Consome toda a minha energia. Acordo de manhã 537 00:29:56,960 --> 00:29:59,520 e sei que tenho de vir para aqui aprender algo novo. 538 00:29:59,600 --> 00:30:01,720 Ajuda muito. Sentimos… 539 00:30:01,800 --> 00:30:03,960 Não sentimos que estamos presos. 540 00:30:04,040 --> 00:30:06,560 Eu consumia droga. 541 00:30:06,640 --> 00:30:07,960 Certo. 542 00:30:08,040 --> 00:30:10,800 E este ambiente ajuda. 543 00:30:10,880 --> 00:30:13,840 Tenho uma família e não pensava 544 00:30:13,920 --> 00:30:16,560 como penso aqui dentro. 545 00:30:16,640 --> 00:30:19,520 Talvez não pensasse que podia perder a minha família. 546 00:30:20,040 --> 00:30:24,160 Aqui dentro, penso realmente que perdi a minha família. 547 00:30:24,680 --> 00:30:26,920 Agora estou ansioso por ver a minha filha. 548 00:30:27,000 --> 00:30:29,360 Quando perdemos algo, passamos a dar-lhe valor. 549 00:30:29,440 --> 00:30:32,520 Na prisão, compreendemo-nos, descobrimo-nos. 550 00:30:33,560 --> 00:30:37,280 Para alguns, pode parecer um trabalho fácil para um recluso, 551 00:30:37,360 --> 00:30:39,640 mas o ambiente de formação 552 00:30:39,720 --> 00:30:44,160 está claramente a ajudar o Mario a focar-se na reabilitação. 553 00:30:49,000 --> 00:30:52,040 Os reclusos voltam às celas a partir das 17h00. 554 00:30:52,120 --> 00:30:54,960 Em muitas prisões, é quando se viram para a droga 555 00:30:55,040 --> 00:30:58,120 para aguentarem as noites longas atrás das grades. 556 00:30:58,200 --> 00:30:59,560 Sou eu ou és tu? 557 00:30:59,640 --> 00:31:01,880 - Eu. - Estás a pensar muito. 558 00:31:01,960 --> 00:31:05,600 Quero perceber se os reclusos com historial de toxicodependência 559 00:31:05,680 --> 00:31:06,960 se sentem tentados. 560 00:31:08,600 --> 00:31:11,040 Se eu consumisse, conseguia droga aqui dentro? 561 00:31:11,120 --> 00:31:13,440 Não arranjas heroína. Não arranjas cocaína. 562 00:31:13,520 --> 00:31:15,160 Não arranjas erva. 563 00:31:15,240 --> 00:31:16,880 Todas as prisões têm droga. 564 00:31:16,960 --> 00:31:18,360 Aqui não arranjas. 565 00:31:18,880 --> 00:31:22,360 - Não sei se acredito. - Então não acredites. 566 00:31:22,440 --> 00:31:24,760 - Não digo que… - Estás surpreendido. 567 00:31:24,840 --> 00:31:26,640 - Estou. - É inédito. 568 00:31:26,720 --> 00:31:28,880 - Há sempre uma primeira vez. - Sim. 569 00:31:28,960 --> 00:31:31,360 Consumi heroína durante 15 anos. 570 00:31:31,440 --> 00:31:33,320 Se houvesse, eu encontraria. 571 00:31:33,400 --> 00:31:37,080 Vou ser sincero. Tentei encontrar algo. 572 00:31:37,160 --> 00:31:38,640 Perguntei. 573 00:31:38,720 --> 00:31:41,760 Em nove meses, não encontrei nada. 574 00:31:42,720 --> 00:31:44,880 É impossível. 575 00:31:45,880 --> 00:31:48,440 Dizem que é uma prisão livre de drogas. 576 00:31:48,520 --> 00:31:51,000 Fiquei muito surpreendido ao ouvir isso. 577 00:31:51,760 --> 00:31:56,080 Normalmente, numa prisão, achamos que há droga. 578 00:31:56,160 --> 00:31:57,800 Cheira. 579 00:31:57,880 --> 00:32:03,920 Sentimos que algo se passa, mesmo que todos tentem esconder. 580 00:32:04,440 --> 00:32:06,120 Mas não senti isso aqui. 581 00:32:06,200 --> 00:32:10,160 Há muita conversa sobre os guardas já não serem corruptos. 582 00:32:10,240 --> 00:32:15,120 Outrora, costumavam trazer contrabando para a prisão, incluindo droga. 583 00:32:15,200 --> 00:32:16,680 Mas isso foi erradicado. 584 00:32:18,360 --> 00:32:22,240 Será realmente esta a única prisão livre de droga do mundo? 585 00:32:22,960 --> 00:32:27,560 Se for verdade, é impressionante. O que se passa aqui? 586 00:32:37,120 --> 00:32:40,560 DIA 5 587 00:32:43,240 --> 00:32:44,600 Na minha estadia aqui, 588 00:32:44,680 --> 00:32:49,320 a relação descontraída entre reclusos e guardas surpreendeu-me. 589 00:32:49,920 --> 00:32:53,560 Mas, antes de a diretora atual assumir o controlo, em 2014, 590 00:32:54,160 --> 00:32:59,840 a prisão era famosa por alegações de violência dos guardas aos reclusos. 591 00:32:59,920 --> 00:33:04,200 Era tão mau que alguns reclusos se suicidaram. 592 00:33:04,760 --> 00:33:08,520 E muitos desses guardas ainda trabalham aqui. 593 00:33:12,000 --> 00:33:15,400 Uma das primeiras coisas que a diretora decidiu mudar 594 00:33:15,480 --> 00:33:17,720 foi a mentalidade do pessoal. 595 00:33:17,800 --> 00:33:20,120 Criou uma academia nova para guardas 596 00:33:20,200 --> 00:33:26,240 e aumentou o orçamento de treino anual de 6 mil euros para 100 mil. 597 00:33:27,720 --> 00:33:32,640 Vais mostrar ao Raph como dominamos os reclusos de forma humana. 598 00:33:32,720 --> 00:33:36,200 O instrutor Alexandros lidera o programa. 599 00:33:36,280 --> 00:33:38,640 Qual seria a primeira coisa a fazer? 600 00:33:38,720 --> 00:33:42,360 O primeiro passo é sempre evitar uma luta. 601 00:33:42,440 --> 00:33:46,400 Se o atacar, se lhe chamar nomes, como "cabrão de merda"… 602 00:33:46,480 --> 00:33:48,880 Não quero que faça nada. Estou zangado. 603 00:33:48,960 --> 00:33:50,280 Eu tento acalmá-lo. 604 00:33:50,360 --> 00:33:53,320 Depois, com o peso, tento mostrar 605 00:33:53,400 --> 00:33:55,840 que sou maior e mais forte. - Certo. 606 00:33:55,920 --> 00:33:58,040 Vamos descer juntos. 607 00:33:58,120 --> 00:34:01,600 Lentamente. Calma. 608 00:34:01,680 --> 00:34:03,000 A culpa não é tua. 609 00:34:03,080 --> 00:34:05,320 - Não tem que ver connosco. - Está bem. 610 00:34:05,400 --> 00:34:07,240 - Acabou? Estás bem? - Está bem. 611 00:34:07,320 --> 00:34:10,320 - Sim. - Vamos lá. Vamos beber café. 612 00:34:10,400 --> 00:34:13,280 Um café, não sei, mas brandy ou rum… 613 00:34:13,360 --> 00:34:17,160 Agora os guardas são treinados para dominar reclusos agressivos 614 00:34:17,240 --> 00:34:18,640 sem os magoar. 615 00:34:18,720 --> 00:34:20,600 Tenta atacar-me. 616 00:34:20,680 --> 00:34:22,960 Muito bem. Vamos lá, pessoal. 617 00:34:23,040 --> 00:34:25,120 Tenta. Isso. Sim. 618 00:34:29,960 --> 00:34:31,080 - Está bem. - Calma. 619 00:34:31,160 --> 00:34:32,400 Sim. Calma. 620 00:34:32,480 --> 00:34:33,560 Calma. 621 00:34:34,120 --> 00:34:35,720 - Está bem? - Sim 622 00:34:35,800 --> 00:34:37,120 Mas eu vou… 623 00:34:37,200 --> 00:34:39,400 - Quero fazer uma pergunta. - Sim? 624 00:34:39,480 --> 00:34:41,080 - Tens dor? - Não. 625 00:34:41,160 --> 00:34:42,160 É o objetivo. 626 00:34:42,240 --> 00:34:46,440 Foi interessante, porque normalmente quando dominamos alguém, dizemos: 627 00:34:46,520 --> 00:34:48,280 "Deita-te no chão! Não faças isso!" 628 00:34:48,360 --> 00:34:51,160 Não foi assim. Disse: "Não é entre nós." 629 00:34:51,240 --> 00:34:54,040 e tentou acalmar-me verbalmente. 630 00:34:54,120 --> 00:34:56,800 Não tem que ver connosco, certo? 631 00:34:56,880 --> 00:35:00,440 Tento mostrar-lhe que tem de parar. 632 00:35:00,520 --> 00:35:02,000 Não há razão para lutar. 633 00:35:02,080 --> 00:35:07,040 Muitos guardas novos foram contratados e treinados com esta abordagem humana, 634 00:35:07,120 --> 00:35:11,160 mas o Panagiotis trabalha aqui há quase 30 anos 635 00:35:11,240 --> 00:35:14,520 e passou por regimes anteriores. 636 00:35:14,600 --> 00:35:19,120 Os reclusos eram maltratados ou espancados sem razão? 637 00:35:19,880 --> 00:35:21,160 Todos os dias. 638 00:35:21,240 --> 00:35:25,480 Alguns eram tratados com escravos pelos guardas. 639 00:35:25,560 --> 00:35:27,920 Se estavam presos, tinham de ser castigados. 640 00:35:28,000 --> 00:35:31,600 Tinham de aceitar a porrada. 641 00:35:31,680 --> 00:35:35,040 Isso levou os reclusos a suicidarem-se. 642 00:35:35,120 --> 00:35:37,960 Os suicídios foram uma consequência natural. 643 00:35:38,480 --> 00:35:43,200 Como mudaram a sua forma de pensar e de lidar com os reclusos? 644 00:35:43,280 --> 00:35:45,360 Quando a diretora nova chegou, 645 00:35:46,520 --> 00:35:49,480 disse uma coisa, apenas uma coisa. 646 00:35:49,560 --> 00:35:50,400 Ser humano. 647 00:35:50,920 --> 00:35:54,040 Incutiu no pessoal 648 00:35:54,120 --> 00:35:56,320 que estavam a lidar com seres humanos 649 00:35:56,400 --> 00:35:57,480 e não com animais. 650 00:35:57,560 --> 00:36:00,880 A diretora fez-me chorar por um recluso. 651 00:36:01,400 --> 00:36:05,520 Há 28 anos, se me dissessem que eu choraria por um recluso, 652 00:36:05,600 --> 00:36:07,120 não teria acreditado. 653 00:36:07,200 --> 00:36:10,960 Ainda cá estão alguns reclusos que estavam no antigo regime. 654 00:36:11,040 --> 00:36:14,960 Tem dificuldade em lidar com essa dinâmica? 655 00:36:15,480 --> 00:36:16,720 O passado acabou. 656 00:36:16,800 --> 00:36:19,160 Agora tratamo-los como seres humanos. 657 00:36:22,480 --> 00:36:27,520 A diretora da prisão diz que as reformas estão a mudar os reclusos para melhor 658 00:36:29,080 --> 00:36:33,800 e que, sob a sua liderança, houve uma descida na taxa de reincidência. 659 00:36:37,520 --> 00:36:39,680 Vou falar com o Antonio, 660 00:36:39,760 --> 00:36:43,000 que entrou e saiu de prisões a vida toda. 661 00:36:44,360 --> 00:36:47,000 A sua criminalidade deve-se ao vício 662 00:36:47,080 --> 00:36:50,400 e tem sessões regulares de aconselhamento para o ajudar. 663 00:36:50,480 --> 00:36:53,120 A prisão acabará, mais cedo ou mais tarde, 664 00:36:53,720 --> 00:36:56,320 e o mais importante é o que acontece a seguir. 665 00:36:56,400 --> 00:36:59,880 O que te perturba? 666 00:36:59,960 --> 00:37:04,080 Como fui preso quando era novo e também fui toxicodependente, 667 00:37:04,160 --> 00:37:08,920 frequentei vários programas, mas continuo estigmatizado. 668 00:37:09,760 --> 00:37:13,200 Aqui dentro, tudo bem, estamos limpos, estamos bem. 669 00:37:13,280 --> 00:37:17,200 E lá fora? A sociedade não nos trata assim. 670 00:37:18,240 --> 00:37:21,640 Daqui a algumas semanas, o Antonio será libertado, 671 00:37:21,720 --> 00:37:24,800 mas há um ambiente tão livre de droga aqui 672 00:37:24,880 --> 00:37:27,600 que ele quase não quer sair. 673 00:37:27,680 --> 00:37:30,800 Não sei o que acontecerá quando sair. 674 00:37:32,680 --> 00:37:35,200 - Ao mesmo tempo… - É isso que me stressa. 675 00:37:35,840 --> 00:37:39,800 Vou tentar manter-me limpo como tenho estado. 676 00:37:39,880 --> 00:37:43,480 O melhor que posso fazer para fugir a isso 677 00:37:43,560 --> 00:37:47,080 é pegar no meu passaporte e ir embora. 678 00:37:47,160 --> 00:37:48,840 Sim, mas aonde quer que vás, 679 00:37:49,560 --> 00:37:53,800 enfrentarás… - Enfrentarei o mesmo problema. 680 00:37:53,880 --> 00:37:56,280 É um problema que levarei sempre comigo. 681 00:37:58,080 --> 00:38:02,520 A prisão está a fazer o melhor que pode através destas sessões de terapia 682 00:38:02,600 --> 00:38:04,320 para mudar o estilo de vida dele. 683 00:38:04,840 --> 00:38:08,120 A questão é se terão o mesmo apoio fora da prisão, 684 00:38:08,200 --> 00:38:10,440 e já me disseram que não. 685 00:38:11,440 --> 00:38:13,640 Quando chegar ao portão e estiver em liberdade, 686 00:38:13,720 --> 00:38:17,080 quase volta à estaca zero, e isso é triste. 687 00:38:17,160 --> 00:38:19,120 Esperemos que esta seja a última vez, 688 00:38:19,200 --> 00:38:21,760 mas nem ele consegue responder a isso agora. 689 00:38:28,400 --> 00:38:30,800 Uma coisa incrível desta prisão 690 00:38:30,880 --> 00:38:35,760 são as oportunidades regulares para reclusos e reclusas socializarem. 691 00:38:47,680 --> 00:38:51,360 Estes reclusos estão a aprender uma dança tradicional cipriota. 692 00:39:07,680 --> 00:39:11,440 A senhora corajosa o suficiente para me ensinar chama-se Georgia 693 00:39:13,600 --> 00:39:16,360 e tem uma boa razão para tanto ensaio. 694 00:39:16,440 --> 00:39:19,640 Amanhã vou casar! 695 00:39:19,720 --> 00:39:22,440 Estou muito feliz e entusiasmada. 696 00:39:22,520 --> 00:39:24,480 - Vais casar amanhã? - Sim. 697 00:39:24,560 --> 00:39:25,760 Parabéns! 698 00:39:26,400 --> 00:39:28,240 O teu noivo está… 699 00:39:28,320 --> 00:39:29,280 Noutro bloco. 700 00:39:29,360 --> 00:39:32,280 - Vais casar com um recluso? - Sim. 701 00:39:32,880 --> 00:39:35,160 Fomos presos por roubo. 702 00:39:35,240 --> 00:39:42,000 Roubámos para pagar o vício e acabámos aqui. 703 00:39:42,080 --> 00:39:46,560 Estamos juntos há dois anos, agora decidimos casar. 704 00:39:47,160 --> 00:39:49,320 Também podes vir. 705 00:39:49,400 --> 00:39:52,560 Obrigado por me convidares para o casamento. 706 00:39:52,640 --> 00:39:55,040 Parabéns! E aceito o convite. 707 00:39:55,120 --> 00:39:56,920 Obrigada. Fica bem. 708 00:39:57,000 --> 00:39:57,840 Obrigado. 709 00:39:57,920 --> 00:40:00,120 - Obrigada. Prazer. - Igualmente. Obrigado. 710 00:40:07,400 --> 00:40:09,600 Há uma secção feminina nesta prisão. 711 00:40:09,680 --> 00:40:11,840 É separada da população masculina, 712 00:40:11,920 --> 00:40:15,600 mas, nos eventos sociais, podem conversar normalmente. 713 00:40:15,680 --> 00:40:17,840 Isso é ótimo para quando saírem, 714 00:40:17,920 --> 00:40:21,760 pois não se sentem completamente alienados do sexo oposto. 715 00:40:24,280 --> 00:40:26,840 É uma das principais filosofias aqui, 716 00:40:26,920 --> 00:40:32,640 que os direitos humanos e a capacidade de viver normalmente dentro da prisão 717 00:40:32,720 --> 00:40:34,360 não lhes sejam roubados. 718 00:40:46,480 --> 00:40:48,080 É o meu último dia aqui. 719 00:40:48,160 --> 00:40:51,160 Está na hora de me despedir do meu companheiro de cela, Phaethon. 720 00:40:51,800 --> 00:40:56,960 Quero saber se a abordagem desta prisão teve um impacto duradouro nele. 721 00:40:57,480 --> 00:40:59,200 O que te reserva o futuro? 722 00:40:59,280 --> 00:41:03,480 Falaste-me muito bem de como esta prisão está a tentar mudar as pessoas, 723 00:41:03,560 --> 00:41:07,800 mas chegará o dia em que terás de fazer a mala e sair daqui. 724 00:41:07,880 --> 00:41:10,360 Devido à cultura da prisão, que me ajudou, 725 00:41:10,440 --> 00:41:12,960 aquilo que acontece aqui ajuda-nos. 726 00:41:13,040 --> 00:41:15,360 Percebemos que as coisas simples importam. 727 00:41:15,440 --> 00:41:19,560 A família, os amigos, um passeio na praia, comer um gelado… 728 00:41:19,640 --> 00:41:24,640 Talvez não seja preciso ter 100 mil na conta. 729 00:41:24,720 --> 00:41:27,160 Parece-me que só queres uma vida normal. 730 00:41:27,240 --> 00:41:30,360 - Exato. Sim. - Tinhas um estilo de vida. 731 00:41:30,440 --> 00:41:32,440 Podes jurar 732 00:41:33,360 --> 00:41:35,400 que nunca mais voltas à prisão? 733 00:41:35,920 --> 00:41:37,440 É a primeira vez que sim. 734 00:41:37,520 --> 00:41:40,360 Não voltaria nem por todos os milhões do mundo. 735 00:41:40,440 --> 00:41:43,320 Achas que, desta vez, quando saíres, não voltas? 736 00:41:43,400 --> 00:41:44,680 Acredito que não. 737 00:41:45,840 --> 00:41:47,520 Nunca temos a certeza, 738 00:41:47,600 --> 00:41:52,200 mas acredito que o Phaethon deu realmente a volta. 739 00:42:09,600 --> 00:42:14,920 O casamento da Georgia é o vigésimo desde que a diretora assumiu o controlo. 740 00:42:17,600 --> 00:42:21,440 E vai dar o nó perante o capelão grego ortodoxo da prisão. 741 00:42:24,120 --> 00:42:26,280 Sem dúvida que há emoção no ar. 742 00:42:26,360 --> 00:42:30,000 Parece um momento Bonnie e Clyde, mas é emocionante. 743 00:42:30,080 --> 00:42:31,800 Um casamento na prisão. 744 00:42:50,280 --> 00:42:53,520 É o primeiro casamento ortodoxo a que vou. 745 00:42:54,240 --> 00:42:57,040 E também o primeiro casamento numa prisão. 746 00:42:57,120 --> 00:43:02,160 Normalmente a prisão destrói o amor, acaba com o amor entre duas pessoas. 747 00:43:03,160 --> 00:43:06,240 Desta vez, juntou duas pessoas. 748 00:43:14,240 --> 00:43:17,040 Demetrius, felicidades! Boa sorte. 749 00:43:17,120 --> 00:43:18,400 - Olá! - Felicidades! 750 00:43:19,240 --> 00:43:20,520 - Como estás? - Muito bem. 751 00:43:20,600 --> 00:43:23,240 Desfrutem do resto da vida, aconteça o que acontecer. 752 00:43:23,320 --> 00:43:24,440 Obrigada. 753 00:43:27,400 --> 00:43:30,520 Raph, viu como funcionamos aqui? 754 00:43:30,600 --> 00:43:32,600 - Sim? O que acha? - É pouco comum. 755 00:43:32,680 --> 00:43:36,720 Algumas pessoas diriam que os reclusos têm uma vida demasiado boa. 756 00:43:36,800 --> 00:43:40,080 Não estão a ser castigados como as vítimas esperariam. 757 00:43:40,160 --> 00:43:41,640 O que diz a isso? 758 00:43:41,720 --> 00:43:46,160 Se a proteção e a defesa dos direitos humanos, 759 00:43:47,600 --> 00:43:51,920 uma abordagem humana é uma abordagem branda, 760 00:43:52,000 --> 00:43:53,680 então tenho uma abordagem branda. 761 00:43:53,760 --> 00:43:56,800 Já vimos os resultados de sistemas punitivos, 762 00:43:57,400 --> 00:44:00,360 onde houve violações graves dos direitos humanos, 763 00:44:00,880 --> 00:44:04,040 onde houve seis suicídios em dez meses. 764 00:44:04,120 --> 00:44:07,920 Quando fala de direitos humanos, e as vítimas 765 00:44:08,000 --> 00:44:11,800 que acreditam que quem comete um crime deve ser castigado? 766 00:44:11,880 --> 00:44:14,640 A sociedade precisa de reformas. 767 00:44:16,040 --> 00:44:19,360 Dizemos que as pessoas… 768 00:44:19,440 --> 00:44:21,120 Que os reclusos devem mudar. 769 00:44:22,240 --> 00:44:23,560 Eu vejo-os a mudar, 770 00:44:23,640 --> 00:44:26,560 a desenvolverem-se, a tornarem-se pessoas melhores 771 00:44:26,640 --> 00:44:31,160 e prontos para se reintegrarem com sucesso na sociedade. 772 00:44:31,240 --> 00:44:34,160 Como define o seu sucesso? 773 00:44:34,240 --> 00:44:38,120 Os resultados são visíveis na taxa de reincidência 774 00:44:39,120 --> 00:44:42,160 que caiu para 15 % 775 00:44:42,240 --> 00:44:45,560 quando estava acima dos 50 % 776 00:44:45,640 --> 00:44:47,800 na altura do sistema punitivo. 777 00:44:47,880 --> 00:44:50,640 Consegue definir uma coisa que faz aqui 778 00:44:50,720 --> 00:44:55,720 que acredita realmente que muda a mentalidade dos reclusos 779 00:44:55,800 --> 00:44:58,160 para não saírem e voltarem a cair no mesmo? 780 00:44:58,920 --> 00:45:00,360 Valores morais fortes. 781 00:45:02,000 --> 00:45:05,640 Integridade, justiça, 782 00:45:05,720 --> 00:45:07,960 respeito, comunicação, 783 00:45:08,040 --> 00:45:10,040 amor e apoio. 784 00:45:10,120 --> 00:45:15,040 Acredite, é uma sensação incrível trabalhar com estas pessoas, 785 00:45:15,800 --> 00:45:17,640 vê-las desenvolver, mudar, 786 00:45:19,160 --> 00:45:21,520 reintegrar-se na sociedade 787 00:45:21,600 --> 00:45:24,880 e tornar-se cidadãos responsáveis e cumpridores da lei. 788 00:45:29,880 --> 00:45:34,040 Quando cheguei a esta prisão, estava cético sobre o funcionamento, 789 00:45:34,120 --> 00:45:37,440 mas a abordagem revolucionária da diretora em relação à reabilitação, 790 00:45:37,520 --> 00:45:41,040 onde métodos punitivos foram substituídos por um regime mais humano, 791 00:45:41,120 --> 00:45:42,360 parece resultar. 792 00:45:42,440 --> 00:45:45,200 Nem todos concordarão e é compreensível, 793 00:45:45,760 --> 00:45:48,880 mas, na minha opinião, o que estão a fazer nesta prisão 794 00:45:48,960 --> 00:45:51,200 está a ajudar os reclusos a mudar. 795 00:46:18,520 --> 00:46:23,520 Legendas: Carla Barroso