1
00:00:06,600 --> 00:00:09,960
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:11,880 --> 00:00:15,320
Центральна в'язниця Нікосії,
Республіка Кіпр.
3
00:00:17,520 --> 00:00:19,800
Колись вона мала загрозливу репутацію…
4
00:00:19,880 --> 00:00:22,160
-Почали.
-…через жорстокість охоронців.
5
00:00:22,960 --> 00:00:23,800
Так.
6
00:00:23,880 --> 00:00:25,880
Вони намагалися тебе зламати.
7
00:00:25,960 --> 00:00:30,160
Били чи саджали в карцер за будь-що.
Ці два тижні я думав, що помру.
8
00:00:31,800 --> 00:00:34,040
В'язнів били?
9
00:00:34,120 --> 00:00:35,160
Щодня.
10
00:00:35,240 --> 00:00:38,920
Але тепер на посаді
нова харизматична керівниця.
11
00:00:39,000 --> 00:00:40,720
Ми любимо вас, Анно!
12
00:00:40,800 --> 00:00:44,760
І вона стверджує,
що змінила цю скандальну в'язницю.
13
00:00:44,840 --> 00:00:47,440
Саме ви робите мене кращою.
14
00:00:48,920 --> 00:00:50,320
Що тут відбувається?
15
00:00:51,240 --> 00:00:54,400
На тиждень я стану в'язнем цієї в'язниці,
16
00:00:54,480 --> 00:00:57,560
яка не схожа на жодну, у яких я був…
17
00:00:58,640 --> 00:00:59,680
Що вони співають?
18
00:00:59,760 --> 00:01:03,040
Викрикують: «Анна — королева в'язниць».
19
00:01:03,120 --> 00:01:08,760
…щоб дізнатися, чи цей радикальний підхід
реабілітації в'язнів дійсно працює.
20
00:01:08,840 --> 00:01:10,040
Тобі це навіяли.
21
00:01:10,120 --> 00:01:12,120
Я тут, як член сім'ї.
22
00:01:14,280 --> 00:01:17,600
Але я не вперше буду за ґратами.
23
00:01:17,680 --> 00:01:19,600
Мене звуть Рафаель Роу.
24
00:01:19,680 --> 00:01:23,200
Мене засудили у Великобританії
за вбивство, яке вчинив не я,
25
00:01:24,040 --> 00:01:26,560
довічно без права дострокового звільнення.
26
00:01:27,320 --> 00:01:30,560
Я 12 довгих років
боровся за справедливість.
27
00:01:30,640 --> 00:01:35,440
Тепер я їжджу світом і дізнаюся,
яке ж насправді життя
28
00:01:35,520 --> 00:01:38,840
в найсуворіших в'язницях світу.
29
00:01:50,880 --> 00:01:54,520
Нікосія, столиця Республіки Кіпр.
30
00:01:55,720 --> 00:02:01,120
Цей середземноморський острів знаходиться
біля Північної Африки та Близького Сходу.
31
00:02:01,200 --> 00:02:05,000
ДЕНЬ 1
32
00:02:05,880 --> 00:02:09,320
Я в наручниках, сиджу ззаду автозака
33
00:02:09,400 --> 00:02:11,800
на шляху до Центральної в'язниці Кіпру,
34
00:02:11,880 --> 00:02:17,320
в'язниці, яку знали
як одну з найжорстокіших у Європі.
35
00:02:18,640 --> 00:02:23,040
До в'язниці не пускали інспекторів
36
00:02:23,120 --> 00:02:25,320
через те, що там відбувалося.
37
00:02:27,280 --> 00:02:30,080
За кілька років
до появи нового керівництва
38
00:02:30,160 --> 00:02:35,040
було чимало заяв
про серйозні побиття в'язнів наглядачами
39
00:02:35,120 --> 00:02:40,880
і звинувачень, що наглядачі допускали те,
щоб молодших в'язнів ґвалтували старші.
40
00:02:42,200 --> 00:02:48,240
Менш ніж за рік шестеро в'язнів
покінчили життя самогубством.
41
00:02:49,480 --> 00:02:53,040
Чув, що прийшла
нова керівниця і все змінила.
42
00:02:53,120 --> 00:02:56,320
Жорстокі побиття в'язнів припинилися.
43
00:02:57,480 --> 00:02:59,480
Дізнаюся, наскільки це правда.
44
00:03:00,360 --> 00:03:04,640
Нова директорка на посаді з кінця 2014-го,
45
00:03:05,680 --> 00:03:08,240
але велика кількість з 350 наглядачів
46
00:03:08,320 --> 00:03:11,440
працювали тут
ще за попереднього керівництва.
47
00:03:33,400 --> 00:03:35,040
-Як вас звати?
-Рафаель.
48
00:03:35,120 --> 00:03:38,240
Зараз вас собака обнюхає.
49
00:03:38,320 --> 00:03:41,640
Ходіть за мною.
Через металодетектор. Сюди.
50
00:03:41,720 --> 00:03:43,720
Ходіть, вас обшукають.
51
00:03:44,240 --> 00:03:45,280
Відкрийте рота.
52
00:03:48,400 --> 00:03:51,680
Скільки років ви працюєте тут наглядачем?
53
00:03:51,760 --> 00:03:53,680
Я працюю тут останні 17 років і…
54
00:03:53,760 --> 00:03:55,760
-А я 28 років.
-Двадцять вісім.
55
00:03:55,840 --> 00:04:00,920
Раніше тут були жорстокі умови,
в'язнів часто били.
56
00:04:01,000 --> 00:04:03,760
Ви тут працювали, коли таке творилося.
57
00:04:03,840 --> 00:04:06,200
Раніше ми не поважали людей.
58
00:04:06,280 --> 00:04:08,760
Тут жорстоко ставилися до в'язнів.
59
00:04:08,840 --> 00:04:10,840
Чому раніше так було?
60
00:04:10,920 --> 00:04:12,120
Гадаю, пане, це…
61
00:04:12,200 --> 00:04:15,080
Не час пояснювати.
62
00:04:15,160 --> 00:04:17,000
Самі побачите.
63
00:04:19,160 --> 00:04:20,560
Ходімо.
64
00:04:21,800 --> 00:04:24,560
Перш ніж поселити нових в'язнів у камеру,
65
00:04:24,640 --> 00:04:27,240
з ними проводять детальну співбесіду.
66
00:04:27,320 --> 00:04:30,320
Прошу, сідайте.
Добридень, мене звати Нікі.
67
00:04:30,400 --> 00:04:32,000
Вітаю вас.
68
00:04:32,920 --> 00:04:34,760
Я проведу співбесіду.
69
00:04:34,840 --> 00:04:37,160
У вас є якійсь професійні навички?
70
00:04:37,240 --> 00:04:38,280
Я журналіст.
71
00:04:38,360 --> 00:04:41,600
-Ви вживаєте наркотики чи інші речовини?
-Ні.
72
00:04:41,680 --> 00:04:44,320
-Є таланти? Може, хобі?
-Спорт.
73
00:04:44,400 --> 00:04:46,280
Спортивних занять у нас багато.
74
00:04:46,360 --> 00:04:48,640
Ви так розмовляєте з кожним в'язнем?
75
00:04:48,720 --> 00:04:49,560
Так, з кожним.
76
00:04:49,640 --> 00:04:52,160
І що саме ви хочете дізнатися про в'язня?
77
00:04:52,240 --> 00:04:56,280
Усе, що може допомогти нам
зрозуміти ваші потреби.
78
00:04:56,360 --> 00:05:01,400
Ми переглянемо ваші навички,
й вам призначать певну роботу.
79
00:05:01,480 --> 00:05:04,600
Ви наглядачка, психологиня
чи соціальна працівниця?
80
00:05:04,680 --> 00:05:07,720
Я співробітниця в'язниці,
але мене навчали цього,
81
00:05:07,800 --> 00:05:10,200
ще я маю диплом з права та кримінології.
82
00:05:11,000 --> 00:05:11,960
Ходімо зі мною.
83
00:05:15,280 --> 00:05:19,320
Мені дали
величезний набір засобів гігієни.
84
00:05:19,400 --> 00:05:22,440
Шампунь, кондиціонер,
зубна паста, щітка, бритви.
85
00:05:22,520 --> 00:05:24,000
Гаразд. Усе, що потрібно.
86
00:05:24,080 --> 00:05:26,200
-Ви всім в'язням це даєте?
-Звісно.
87
00:05:26,280 --> 00:05:28,280
І нова, чиста постіль.
88
00:05:28,360 --> 00:05:31,960
Уся ця процедура мене трохи здивувала.
89
00:05:32,040 --> 00:05:35,360
Телефонні будки відкриті з восьмої ранку
90
00:05:35,440 --> 00:05:37,520
до о пів на дев'яту вечора.
91
00:05:37,600 --> 00:05:39,520
Можу дзвонити в будь-який час?
92
00:05:39,600 --> 00:05:42,120
Так, будь-коли, скільки завгодно.
93
00:05:42,200 --> 00:05:44,680
Моїм коштом чи коштом в'язниці?
94
00:05:44,760 --> 00:05:48,720
Можу дати вам «Телекарту»,
якщо хочете. Гаразд, зараз вам дам.
95
00:05:48,800 --> 00:05:50,080
Божевілля.
96
00:05:50,160 --> 00:05:53,080
Є запитання? Може, хочете щось обговорити?
97
00:05:53,160 --> 00:05:54,480
Ні, дуже дякую.
98
00:05:54,560 --> 00:06:00,560
Це зовсім не схоже на те, що я очікував
побачити, коли проходив крізь ворота.
99
00:06:01,200 --> 00:06:06,000
Якщо не зважати на двадцятиметрові бетонні
стіни й кілометри колючого дроту,
100
00:06:06,080 --> 00:06:08,560
то я тут, як званий гість.
101
00:06:10,400 --> 00:06:15,520
А потім я побачив те,
що мало б знаходитися в холі готелю.
102
00:06:15,600 --> 00:06:18,680
Тут є музичний фонтан з піаніно.
103
00:06:18,760 --> 00:06:22,560
Нащо це у в'язниці суворого режиму?
104
00:06:23,680 --> 00:06:27,880
Щоб люди краще почувалися.
105
00:06:27,960 --> 00:06:29,280
Увесь день грає?
106
00:06:29,360 --> 00:06:32,520
Так. Це була ідея ув'язненого.
107
00:06:34,080 --> 00:06:36,800
Зі мною поводяться дуже людяно.
108
00:06:36,880 --> 00:06:38,840
Розмовляли зі мною по-людськи.
109
00:06:38,920 --> 00:06:41,480
Дали мені предмети гігієни в камеру.
110
00:06:41,560 --> 00:06:44,040
А тепер слухаю, як грає музичний фонтан.
111
00:06:45,160 --> 00:06:48,800
Це буде дуже цікава в'язниця.
112
00:06:57,600 --> 00:07:01,920
В'язниця складається
з 17 секцій для 800 в'язнів.
113
00:07:02,600 --> 00:07:06,400
Мене ведуть
до мого нового сусіда з крила 2А,
114
00:07:06,480 --> 00:07:08,480
де утримують близько 100 в'язнів.
115
00:07:09,280 --> 00:07:11,240
-Привіт, Феофане.
-Привіт.
116
00:07:11,320 --> 00:07:13,080
-Привіт.
-Це Раф.
117
00:07:13,160 --> 00:07:16,520
-Рафе, це Феофан. Твій сусід.
-Радий знайомству. Феофан.
118
00:07:16,600 --> 00:07:18,520
-Твоя камера.
-Феофан допоможе.
119
00:07:18,600 --> 00:07:19,440
Добре.
120
00:07:19,520 --> 00:07:23,080
Це Феофан.
Він відсидів два строки в цій в'язниці.
121
00:07:23,160 --> 00:07:25,400
Перший раз за збройне пограбування,
122
00:07:25,480 --> 00:07:28,960
а зараз сидітиме вісім років
за шахрайство.
123
00:07:29,040 --> 00:07:30,600
Ось я і в камері.
124
00:07:30,680 --> 00:07:32,240
-Так.
-Це наша камера.
125
00:07:32,320 --> 00:07:34,640
Ти не в «Хілтоні».
126
00:07:34,720 --> 00:07:36,080
-Ні.
-У в'язниці.
127
00:07:36,160 --> 00:07:40,040
Але тут
твої життєві перспективи поважають.
128
00:07:40,120 --> 00:07:43,400
Я трохи шокований через усю цю процедуру.
129
00:07:43,480 --> 00:07:47,200
Я не очікував,
що наглядачі приймуть мене так.
130
00:07:47,280 --> 00:07:50,080
Коли потрапляєш у в'язницю,
то думаєш: «Ну ось».
131
00:07:50,160 --> 00:07:53,360
А потім я побачив
музичний фонтан і все інше.
132
00:07:53,440 --> 00:07:55,840
Я так взявся за голову й подумав:
133
00:07:57,440 --> 00:07:58,680
«Що відбувається?»
134
00:07:58,760 --> 00:08:00,040
Тут усе так і працює.
135
00:08:00,120 --> 00:08:02,120
Філософія керівниці,
136
00:08:02,200 --> 00:08:06,720
культура та зміни,
які вона впровадила за минулі роки,
137
00:08:06,800 --> 00:08:09,680
бо я тут був…
це мій другий строк у в'язниці.
138
00:08:09,760 --> 00:08:12,480
Яким було
твоє перше ув'язнення? У якому році?
139
00:08:12,560 --> 00:08:16,640
З квітня 2008-го до кінця 2011-го.
140
00:08:16,720 --> 00:08:21,200
Кажуть, що в ті часи багатьох в'язнів
били співробітники в'язниці.
141
00:08:21,280 --> 00:08:22,240
Це правда?
142
00:08:22,960 --> 00:08:24,560
Правда.
143
00:08:24,640 --> 00:08:29,640
Не дуже радий це казати,
бо персонал зараз майже той самий.
144
00:08:29,720 --> 00:08:32,560
Давали менше пити, їсти, а більше карали.
145
00:08:32,640 --> 00:08:36,560
Намагалися тебе зламати.
Бачив у своїй камері повішеного хлопця.
146
00:08:36,640 --> 00:08:39,680
-Повішеного?
-Так, я бачив. Він був персом.
147
00:08:39,760 --> 00:08:44,640
Відсидів п'ять з половиною років. Зійшов
з розуму, уранці знайшли його повішеним.
148
00:08:44,720 --> 00:08:46,080
-Повішеним.
-Повішеним.
149
00:08:46,160 --> 00:08:48,440
-Убив себе.
-За дві камери від мене.
150
00:08:48,520 --> 00:08:50,560
Він був одним із шести самогубців.
151
00:08:50,640 --> 00:08:52,240
Одним з шести, так. Жах.
152
00:08:55,280 --> 00:09:01,520
Було цікаво зустрітися зі своїм сусідом.
Здається милим, привітно мене прийняв.
153
00:09:01,600 --> 00:09:04,400
Він був тут,
коли ставилися до всіх жорстоко.
154
00:09:05,200 --> 00:09:08,480
Але найцікавіше те, що наглядачі,
155
00:09:08,560 --> 00:09:11,680
які раніше били в'язнів, ще досі тут,
156
00:09:11,760 --> 00:09:15,160
і він дивитиметься в очі тим наглядачам,
157
00:09:15,240 --> 00:09:18,120
які били його
чи жахливо ставилися до нього.
158
00:09:18,200 --> 00:09:21,520
Буде дуже цікаво побачити,
як він з ними спілкується,
159
00:09:21,600 --> 00:09:24,520
бо я ніколи не пробачу наглядачу,
160
00:09:24,600 --> 00:09:26,680
який лупив мене просто, бо міг,
161
00:09:26,760 --> 00:09:30,200
бо я був беззахисним.
Зі мною таке часто бувало у в'язниці.
162
00:09:32,080 --> 00:09:36,680
Не забувайте, що такі вчинки
лишають фізичні та психічні шрами.
163
00:09:53,280 --> 00:09:59,520
ДЕНЬ 2
164
00:10:00,080 --> 00:10:03,440
В'язнів тут випускають
з камер о шостій ранку,
165
00:10:03,520 --> 00:10:06,720
а з блоків їм можна виходити о сьомій.
166
00:10:07,280 --> 00:10:11,200
Вони можуть вільно ходити
територією до п'ятої вечора.
167
00:10:11,280 --> 00:10:15,000
Намагаюся зрозуміти,
як тут насправді все влаштовано.
168
00:10:15,880 --> 00:10:21,120
В'язні тут не носять уніформу. Часто
під час прийняття в'язням дають уніформу.
169
00:10:21,200 --> 00:10:23,840
Індивідуальність лишається за воротами.
170
00:10:23,920 --> 00:10:29,520
Тут у в'язнів свій одяг, тож вони можуть
певною мірою зберегти індивідуальність.
171
00:10:29,600 --> 00:10:33,160
Чудовий задум гуманного ставлення.
172
00:10:33,240 --> 00:10:37,040
Звісно, я пам'ятаю,
що тут сидять небезпечні люди,
173
00:10:37,120 --> 00:10:39,600
дрібні злодії та наркомани.
174
00:10:39,680 --> 00:10:42,400
Тут повно різних злочинців,
175
00:10:42,480 --> 00:10:45,320
і це все ще в'язниця суворого режиму.
176
00:10:46,880 --> 00:10:49,760
Ув'язнені можуть
багато часу проводити надворі,
177
00:10:49,840 --> 00:10:55,720
я очікував побачити більше людей, але мені
сказали, що сьогодні особливий день.
178
00:10:55,800 --> 00:10:57,720
І що сьогодні відбувається?
179
00:10:57,800 --> 00:11:00,200
Сьогодні ми граємо в бінго.
180
00:11:00,280 --> 00:11:03,200
Це вже вп'яте.
181
00:11:03,280 --> 00:11:05,040
-Зазвичай ми…
-Бінго?
182
00:11:05,120 --> 00:11:05,960
Бінго.
183
00:11:06,040 --> 00:11:11,880
Вір чи ні, а тут грають у бінго.
Це й для нас, і для жінок, що сидять.
184
00:11:11,960 --> 00:11:13,280
Гаразд.
185
00:11:14,040 --> 00:11:16,040
Сімдесят три…
186
00:11:16,560 --> 00:11:18,160
Сімдесят три.
187
00:11:20,000 --> 00:11:21,680
Сімдесят три.
188
00:11:23,880 --> 00:11:26,520
Сімдесят п'ять. У нас є переможець.
189
00:11:30,160 --> 00:11:32,200
Усі ці жінки — ув'язнені?
190
00:11:32,280 --> 00:11:34,040
-Так.
-А де вони живуть?
191
00:11:34,120 --> 00:11:36,960
Є ще один блок — третій.
192
00:11:37,040 --> 00:11:38,320
Там живуть жінки.
193
00:11:38,400 --> 00:11:40,600
Жінки окремо від чоловіків?
194
00:11:40,680 --> 00:11:41,680
Звісно.
195
00:11:41,760 --> 00:11:44,920
Сьогодні ще особливий день,
бо жінок можна побачити.
196
00:11:45,000 --> 00:11:47,720
Іноді й для них особливіший.
197
00:11:48,920 --> 00:11:49,880
Гадаю, так.
198
00:11:52,200 --> 00:11:53,320
Двадцять три.
199
00:11:53,960 --> 00:11:57,200
Коли я заходив,
то не очікував побачити жінок.
200
00:11:57,280 --> 00:12:00,520
Перевірю цифри, раптом переможу.
201
00:12:00,600 --> 00:12:02,440
Я граю в бінго у в'язниці.
202
00:12:02,520 --> 00:12:06,320
Можна виграти призи, матраци,
покривала, солодощі та інше.
203
00:12:06,400 --> 00:12:08,240
Включаючи плазмовий телевізор.
204
00:12:08,320 --> 00:12:11,280
Я ще ніколи такого не бачив.
205
00:12:16,080 --> 00:12:19,440
Мені сказали, що жіночка,
яка прийшла, — директорка
206
00:12:19,520 --> 00:12:21,000
Анна Арістотелус.
207
00:12:21,880 --> 00:12:23,920
Я вперше її бачу.
208
00:12:25,640 --> 00:12:28,320
Вона була на посаді останні вісім років,
209
00:12:28,400 --> 00:12:32,240
але вона справила
сильне враження на в'язнів.
210
00:12:40,240 --> 00:12:43,360
Дивне вітання. Чому вони її так люблять?
211
00:12:44,000 --> 00:12:44,840
Бо вони…
212
00:12:46,160 --> 00:12:48,000
Вона їм дуже допомагає.
213
00:12:48,080 --> 00:12:52,040
Вони приїхали сюди з Конго,
на волі вони не мали що поїсти.
214
00:12:52,120 --> 00:12:54,960
Вони приїжджають сюди
їдять, снідають, вечеряють,
215
00:12:55,040 --> 00:12:57,440
у них є все: спортзал, одяг, взуття.
216
00:12:57,520 --> 00:13:00,880
Ті, що співають,
переважно нелегальні мігранти,
217
00:13:00,960 --> 00:13:04,240
які потрапили на Кіпр без документів.
218
00:13:04,320 --> 00:13:09,040
Я ще ніколи не бачив, щоб хтось був
вдячний керівнику чи директору в'язниці.
219
00:13:09,120 --> 00:13:12,080
Ми любимо вас, Анно!
220
00:13:12,160 --> 00:13:15,000
Ми любимо вас, Анно!
221
00:13:20,360 --> 00:13:21,840
Ви всі в моєму серці.
222
00:13:22,640 --> 00:13:24,960
Вітаю вас на сьогоднішньому заході.
223
00:13:26,360 --> 00:13:31,080
І перш за все,
я хочу подякувати за ваш дух,
224
00:13:31,160 --> 00:13:37,080
за характер, за кожен ваш учинок,
який дає мені сили рухатися вперед.
225
00:13:41,480 --> 00:13:44,520
Це все щиро? Бо вони так реагують…
226
00:13:44,600 --> 00:13:46,640
На всі сто.
227
00:13:46,720 --> 00:13:47,600
На всі сто.
228
00:13:48,320 --> 00:13:51,120
Я вже всоте бачу, як вони так реагують.
229
00:13:51,200 --> 00:13:53,880
А як же кіпріоти? Вони так само реагують?
230
00:13:53,960 --> 00:13:56,760
Ми вітаємося, встаємо, тиснемо руку.
231
00:13:56,840 --> 00:13:58,840
Знаємо, що вона дуже відкрита.
232
00:13:58,920 --> 00:14:01,600
Саме ви робите мене кращою.
233
00:14:06,480 --> 00:14:08,480
Спершу, коли вона зайшла,
234
00:14:08,560 --> 00:14:10,960
і всі почали радіти,
235
00:14:11,040 --> 00:14:14,640
усі почали її вітати,
то я подумав, що це постанова.
236
00:14:14,720 --> 00:14:16,760
Вони це для шоу влаштували?
237
00:14:21,000 --> 00:14:23,120
Це нереально. Так дивно.
238
00:14:23,880 --> 00:14:26,120
Я вже хочу особисто з нею зустрітися.
239
00:14:28,840 --> 00:14:32,640
Керівниця запровадила
тут досить вільний режим,
240
00:14:32,720 --> 00:14:35,400
але я ще не бачив, як цей режим
241
00:14:35,480 --> 00:14:38,320
діятиме на серйозних злочинців.
242
00:14:41,320 --> 00:14:42,200
Дякую.
243
00:14:44,800 --> 00:14:47,240
Тут смачна їжа, так? Чи вона…
244
00:14:47,320 --> 00:14:49,920
Коли їжа була не смачна чи її бракувало…
245
00:14:50,000 --> 00:14:52,040
То 90% бійок було через їжу.
246
00:14:52,120 --> 00:14:55,200
Кажуть, голодний чоловік — злий.
247
00:14:55,280 --> 00:14:57,720
-Це правда.
-Правда, так?
248
00:14:57,800 --> 00:14:59,800
-Як тобі їжа?
-Смачна.
249
00:14:59,880 --> 00:15:00,720
Смачна?
250
00:15:00,800 --> 00:15:04,240
Поруч зі мною сидить
хлопець з Індії — Лавпріт.
251
00:15:04,320 --> 00:15:06,760
Він приїхав на Кіпр працювати на ферму,
252
00:15:06,840 --> 00:15:10,040
але потрапив у вуличну бійку,
у якій померла людина.
253
00:15:10,120 --> 00:15:13,240
Я відвернувся, бо мене били.
Повернувся і вдарив!
254
00:15:13,920 --> 00:15:15,560
Що в тебе було в руці?
255
00:15:15,640 --> 00:15:16,800
Ніж того чувака.
256
00:15:16,880 --> 00:15:19,120
Ніж. Він помер?
257
00:15:19,200 --> 00:15:20,040
Так.
258
00:15:20,120 --> 00:15:21,440
-Він помер.
-Він помер.
259
00:15:21,520 --> 00:15:25,240
То тебе судили за ненавмисне
чи навмисне вбивство?
260
00:15:25,320 --> 00:15:26,920
За навмисне.
261
00:15:27,000 --> 00:15:29,320
І скільки років тобі дали?
262
00:15:29,400 --> 00:15:30,920
Довічне ув'язнення.
263
00:15:31,920 --> 00:15:33,240
-Довічне?
-Так.
264
00:15:33,800 --> 00:15:34,760
І як почуваєшся?
265
00:15:34,840 --> 00:15:37,160
Раніше думав, що моє життя скінчилося.
266
00:15:37,240 --> 00:15:38,240
Тепер мені добре.
267
00:15:38,840 --> 00:15:42,080
Бо у в'язниці багато можливостей.
268
00:15:42,160 --> 00:15:46,120
Я не зустрічав нікого,
[то б казав: «В'язниця — це класно».
269
00:15:46,200 --> 00:15:48,200
Ти не хочеш бути тут, але…
270
00:15:48,280 --> 00:15:49,320
Це не в'язниця.
271
00:15:49,400 --> 00:15:51,840
Це не в'язниця, а реабілітаційний центр.
272
00:15:51,920 --> 00:15:53,960
Бо вони мене змінюють.
273
00:15:54,040 --> 00:15:59,640
А як щодо стосунків між в'язнями
та персоналом в'язниці?
274
00:15:59,720 --> 00:16:02,200
Я тут, як член сім'ї.
275
00:16:02,280 --> 00:16:03,120
У в'язниці.
276
00:16:05,920 --> 00:16:08,400
Лавпріт, засуджений вбивця,
277
00:16:08,480 --> 00:16:12,520
живе в такому ж вільному режимі,
що й звичайне населення.
278
00:16:15,320 --> 00:16:17,840
І під час того недовгого часу, що я тут,
279
00:16:17,920 --> 00:16:21,840
іноді забуваю,
що я взагалі у в'язниці суворого режиму.
280
00:16:25,240 --> 00:16:27,640
Я сидів у залі бінго,
281
00:16:27,720 --> 00:16:30,600
слухав тих радісних хлопців і дівчат,
282
00:16:30,680 --> 00:16:32,840
які брали участь у бінго,
283
00:16:32,920 --> 00:16:35,720
але я дивився на деякі обличчя і думав:
284
00:16:35,800 --> 00:16:38,480
«Ви звідси підете, але не до сім'ї.
285
00:16:38,560 --> 00:16:41,840
Не підете пити пиво.
А повернетеся в камеру».
286
00:16:42,480 --> 00:16:46,160
Як би тут не було класно,
це все одно в'язниця.
287
00:16:46,240 --> 00:16:47,720
І тут нелегко.
288
00:16:55,320 --> 00:17:00,560
ДЕНЬ 3
289
00:17:03,480 --> 00:17:05,440
-Як справи? Усе гаразд?
-Так.
290
00:17:07,200 --> 00:17:09,280
-Костянтинос. Рафаель.
-Так.
291
00:17:09,360 --> 00:17:11,120
Так. А ти Костянтинос.
292
00:17:11,200 --> 00:17:12,640
-Так.
-Ти шеф-кухар, так?
293
00:17:12,720 --> 00:17:13,600
Так.
294
00:17:13,680 --> 00:17:16,160
Костянтинос живе в моєму блоці.
295
00:17:16,680 --> 00:17:18,320
Він сидить 12 років,
296
00:17:18,400 --> 00:17:22,800
і він дуже швидко почав розповідати
про те, як усе покращила директорка.
297
00:17:22,880 --> 00:17:28,040
Нам пощастило, що вона в нас є.
Інакше ми б тут… Не знаю.
298
00:17:28,120 --> 00:17:31,400
Вона часто виходить?
Зустрічається з в'язнями?
299
00:17:31,480 --> 00:17:32,400
Постійно.
300
00:17:32,960 --> 00:17:36,920
Я відсидів 12 років
у суворих в'язницях Великобританії,
301
00:17:37,000 --> 00:17:41,240
де керівник був деспотом,
в'язні його ненавиділи.
302
00:17:41,320 --> 00:17:44,240
У Великобританії
ти зустрічався з керівником?
303
00:17:44,880 --> 00:17:46,760
Лише тоді, коли мене покарали.
304
00:17:46,840 --> 00:17:49,040
Їй ми можемо розповісти по будь-що.
305
00:17:49,120 --> 00:17:51,280
-Можна будь-коли поговорити?
-Так.
306
00:17:51,360 --> 00:17:52,200
Так.
307
00:17:54,120 --> 00:17:54,960
Добридень.
308
00:17:55,040 --> 00:17:58,720
Добридень, Рафаелю. Як ви?
Я Анна, керівниця в'язницями.
309
00:17:58,800 --> 00:18:00,640
Так, про Анну я багато чув.
310
00:18:00,720 --> 00:18:02,840
Ви добре облаштувалися? Усе гаразд?
311
00:18:02,920 --> 00:18:05,040
Хіба можна облаштуватися у в'язниці?
312
00:18:05,120 --> 00:18:09,520
Хочу, щоб вам було зручно.
Я читала запис вашої співбесіди.
313
00:18:09,600 --> 00:18:10,720
-Добре.
-Так.
314
00:18:10,800 --> 00:18:12,880
Знаю, що ви цікавитеся спортом.
315
00:18:12,960 --> 00:18:15,280
Так. Ви так до всіх в'язнів ставитеся?
316
00:18:15,360 --> 00:18:16,480
-Звісно.
-Гаразд.
317
00:18:16,560 --> 00:18:18,720
Ми хочемо, щоб вони були щасливі.
318
00:18:19,320 --> 00:18:22,360
-У в'язниці таке можливо?
-Це дуже важко.
319
00:18:22,440 --> 00:18:24,640
Але принаймні ми створюємо умови,
320
00:18:24,720 --> 00:18:27,160
схожі на умови на волі.
321
00:18:27,920 --> 00:18:30,840
У нас така сама система освіти,
як на свободі.
322
00:18:30,920 --> 00:18:33,880
-Якою мовою розмовляєте?
-Майже завжди англійською.
323
00:18:33,960 --> 00:18:39,200
Можна ходити
на уроки грецької чи російської.
324
00:18:39,280 --> 00:18:41,200
А що ви очікуєте натомість?
325
00:18:42,200 --> 00:18:44,560
Що ми очікуємо. Чудове питання.
326
00:18:45,760 --> 00:18:50,920
Допомагаємо людям розвиватися,
змінюватися, ставати інакшими,
327
00:18:51,000 --> 00:18:53,920
успішно реінтегруватися в суспільство.
328
00:18:54,000 --> 00:18:58,040
Я обов'язково маю працювати
чи ходити на заняття?
329
00:18:58,120 --> 00:19:00,120
Що буде, якщо я не захочу?
330
00:19:00,200 --> 00:19:04,160
Ми проведемо особисті бесіди,
щоб зрозуміти, що не так.
331
00:19:04,240 --> 00:19:08,040
Зрештою, повірте,
ви будете займатися спортом.
332
00:19:08,120 --> 00:19:09,720
Ви ходитимете на навчання.
333
00:19:09,800 --> 00:19:11,800
Ви трохи скептичні.
334
00:19:11,880 --> 00:19:14,160
Це ж звична річ.
335
00:19:14,240 --> 00:19:17,200
Але річ у тому,
що я не звик до такого середовища.
336
00:19:17,280 --> 00:19:23,080
Мій досвід у в'язниці —
це суцільна сутичка. Директор і наглядачі
337
00:19:23,160 --> 00:19:26,520
були брехливими, нечесними,
маніпулятивними й жорстокими.
338
00:19:26,600 --> 00:19:30,640
Учора, коли мені
випала честь пограти в бінго,
339
00:19:30,720 --> 00:19:34,680
то ви дуже пристрасно розмовляли
з присутніми хлопцями й дівчатами
340
00:19:34,760 --> 00:19:36,560
про їхню віру в себе.
341
00:19:36,640 --> 00:19:38,600
Це було схоже на політику.
342
00:19:38,680 --> 00:19:43,080
Ви могли б виступати на сцені на волі.
343
00:19:43,160 --> 00:19:45,480
-Я не політикиня.
-Політикиня.
344
00:19:45,560 --> 00:19:46,720
Я так відчуваю.
345
00:19:47,600 --> 00:19:49,920
Я роблю те, що мені подобається.
346
00:19:50,000 --> 00:19:53,160
А якщо займаєшся
улюбленою справою, то ти цим гориш.
347
00:19:53,240 --> 00:19:55,360
Ось такі реалії нашої в'язниці.
348
00:19:56,080 --> 00:19:58,720
Повір. Я кажу тобі, це неймовірно.
349
00:19:58,800 --> 00:20:01,240
Повір, я здивувався.
350
00:20:01,320 --> 00:20:04,360
Тобі це навіяли.
351
00:20:04,440 --> 00:20:07,120
Повір, знаєш, як я…
352
00:20:07,840 --> 00:20:10,000
Я живу в таких умовах, як і ти.
353
00:20:10,600 --> 00:20:15,840
Дуже вдячний, що ви прийшли, виділили час,
щоб розповісти, як тут усе відбувається.
354
00:20:15,920 --> 00:20:17,200
І я рада знайомству.
355
00:20:18,200 --> 00:20:19,560
-Дякую. Бувайте.
-Па-па.
356
00:20:19,640 --> 00:20:20,480
Бувайте.
357
00:20:22,280 --> 00:20:24,120
До того, як керувати в'язницею,
358
00:20:24,200 --> 00:20:28,720
вона була юристкою
з кримінального права та прав людини.
359
00:20:29,480 --> 00:20:31,640
Працювала в Міністерстві юстиції,
360
00:20:31,720 --> 00:20:35,160
працювала над реформою в'язниці,
перш ніж отримала шанс
361
00:20:35,240 --> 00:20:37,600
застосувати свої теорії на практиці.
362
00:20:38,560 --> 00:20:41,760
Я досі намагаюся з'ясувати,
що ж це за місце.
363
00:20:41,840 --> 00:20:45,920
В'язні постійно возвеличують керівницю.
364
00:20:46,000 --> 00:20:48,760
Одразу радіють, коли бачать її.
365
00:20:48,840 --> 00:20:52,320
Тиснуть їй руку,
наче вона втілення божественного.
366
00:20:52,400 --> 00:20:54,280
Не знаю, чи це щиро,
367
00:20:54,360 --> 00:20:56,560
чи через те, що вони чогось хочуть.
368
00:20:56,640 --> 00:21:00,320
Якщо в тебе хороші стосунки
з нею, то можеш і отримати більше.
369
00:21:00,400 --> 00:21:02,120
Маю ще багато чого з'ясувати.
370
00:21:04,480 --> 00:21:08,400
Тут старанно намагаються
залучити в'язнів до навчання,
371
00:21:08,480 --> 00:21:13,320
тож я хочу побачити, чи вони насправді
приходять і використовують цю можливість.
372
00:21:13,840 --> 00:21:18,280
Уроки тут різні: від базової грамотності
до університетських занять.
373
00:21:19,120 --> 00:21:20,240
Вітаю.
374
00:21:20,320 --> 00:21:22,600
Я піду на російську для початківців.
375
00:21:23,120 --> 00:21:25,400
Вітаю.
376
00:21:25,480 --> 00:21:26,720
Вітаю.
377
00:21:26,800 --> 00:21:28,200
Вітаю.
378
00:21:28,280 --> 00:21:29,400
Що це означає?
379
00:21:29,480 --> 00:21:31,160
«Здравствуйте» — це «вітаю».
380
00:21:32,520 --> 00:21:33,440
Як справи?
381
00:21:33,520 --> 00:21:35,000
Дякую, нормально.
382
00:21:35,080 --> 00:21:36,680
Дякую, нормально.
383
00:21:38,400 --> 00:21:42,360
Мені допомагає двадцятисемирічний Антоніо.
384
00:21:42,440 --> 00:21:45,440
Нащо ти вивчаєш російську?
У тебе в сім'ї є росіяни?
385
00:21:45,520 --> 00:21:46,360
Мама.
386
00:21:46,440 --> 00:21:47,680
Твоя мама — росіянка.
387
00:21:47,760 --> 00:21:51,040
Антоніо, як ти це скажеш?
388
00:21:51,640 --> 00:21:53,600
Моя бабуся — пенсіонерка.
389
00:21:53,680 --> 00:21:54,520
Так.
390
00:21:55,320 --> 00:21:58,200
Часто участь у таких заняттях —
391
00:21:58,280 --> 00:22:00,760
це ще одна причина для в'язнів
392
00:22:00,840 --> 00:22:05,240
вийти з камери на кілька годин,
тож вони тут свій час проводять.
393
00:22:05,320 --> 00:22:08,480
Але тут їм це не потрібно,
вони й так можуть виходити,
394
00:22:08,560 --> 00:22:10,520
тому бути тут — свідоме рішення.
395
00:22:10,600 --> 00:22:12,000
Циніки б сказали:
396
00:22:12,080 --> 00:22:15,360
«Ходять сюди, бо за це їм плюсик у карму».
397
00:22:15,440 --> 00:22:19,000
Але озирніться. Вони в цьому зацікавлені.
398
00:22:19,840 --> 00:22:21,600
Чому…
399
00:22:21,680 --> 00:22:23,360
Чому.
400
00:22:23,440 --> 00:22:24,800
-Чому…
-…важливо?
401
00:22:24,880 --> 00:22:26,120
…важливо…
402
00:22:26,200 --> 00:22:29,040
…вчити російську у в'язниці на Кіпрі?
403
00:22:29,120 --> 00:22:31,400
Часто росіяни приїжджають на Кіпр,
404
00:22:31,480 --> 00:22:33,560
щоб тут працювати.
405
00:22:33,640 --> 00:22:37,520
Тож для нас корисно вчити російську.
406
00:22:37,600 --> 00:22:39,800
Росіянки дуже гарні.
407
00:22:41,160 --> 00:22:44,320
Тепер я розумію. Тепер… Так.
408
00:22:44,400 --> 00:22:45,400
І ми це знаємо.
409
00:22:46,160 --> 00:22:49,320
Намір залучити в'язнів
до навчання спрацював.
410
00:22:49,400 --> 00:22:51,920
Сімдесят п'ять відсотків відвідують уроки.
411
00:22:55,960 --> 00:23:00,520
Я дізнався, що мій одногрупник Антоніо
живе в одному крилі зі мною,
412
00:23:00,600 --> 00:23:02,720
і він добре знає в'язницю.
413
00:23:03,360 --> 00:23:07,400
Я виріс у в'язниці. У в'язниці
й різних установах, на наркотиках.
414
00:23:07,480 --> 00:23:13,760
У цій в'язниці я з 2011-го й дотепер.
415
00:23:14,440 --> 00:23:16,480
Я не сидів лише у 2017-му.
416
00:23:16,560 --> 00:23:18,320
-Гаразд.
-Це мій щасливий рік.
417
00:23:18,400 --> 00:23:20,160
-Щасливий рік.
-Щасливий рік.
418
00:23:20,240 --> 00:23:25,720
Чому ти постійно виходиш
і знову сідаєш? Нащо скоюєш злочини?
419
00:23:26,320 --> 00:23:30,680
Я вживаю наркотики з 15 років.
420
00:23:30,760 --> 00:23:33,880
Героїн, кокаїн. Вживав раніше.
421
00:23:33,960 --> 00:23:36,640
Мене засудили за крадіжки
422
00:23:36,720 --> 00:23:40,000
й за збройні пограбування, за підробки,
423
00:23:41,480 --> 00:23:42,600
за грабіж.
424
00:23:42,680 --> 00:23:45,040
Крав через героїнову залежність?
425
00:23:45,120 --> 00:23:45,960
Так.
426
00:23:46,040 --> 00:23:48,200
Зараз же ти сидиш
427
00:23:48,280 --> 00:23:49,800
теж за пограбування?
428
00:23:49,880 --> 00:23:51,360
-Зараз? Так.
-Так.
429
00:23:51,440 --> 00:23:53,080
Яке саме? Банку? На вулиці?
430
00:23:53,160 --> 00:23:54,000
Ювелірка.
431
00:23:54,080 --> 00:23:57,680
Коли в нас є зброя,
ми беремо бажане й ідемо.
432
00:23:57,760 --> 00:24:01,280
Коли ти сидів у 2011-му,
то це місце було зовсім іншим.
433
00:24:01,360 --> 00:24:03,160
Коли я сів, мені було 16.
434
00:24:03,240 --> 00:24:07,640
Мене посадили у 2Б.
Це блок для кремезних чолов'яг.
435
00:24:07,720 --> 00:24:10,320
І я, дитина, якій 16,
з ломкою після героїну.
436
00:24:10,880 --> 00:24:12,360
Мене трусило!
437
00:24:12,440 --> 00:24:14,520
Ці два тижні я думав, що помру.
438
00:24:15,600 --> 00:24:20,320
Ти сидів, коли наглядачі
зневажливо ставилися до в'язнів.
439
00:24:20,400 --> 00:24:24,280
Били чи саджали в карцер
за будь-що. «Замкніть його».
440
00:24:24,360 --> 00:24:28,000
Два рази за життя отут були переломи.
441
00:24:28,080 --> 00:24:30,240
-Ребра були зломані.
-Так. Двічі.
442
00:24:30,320 --> 00:24:33,640
І двічі у в'язниці,
але не в'язні мені їх зламали.
443
00:24:35,240 --> 00:24:36,440
А наглядачі.
444
00:24:36,520 --> 00:24:42,320
Антоніо каже, що за останні два роки,
що він сидить, не вживав наркотики,
445
00:24:42,400 --> 00:24:45,440
а виходить він менш ніж за три місяці.
446
00:24:46,000 --> 00:24:48,800
Як гадаєш, що буде цього разу,
коли ти вийдеш?
447
00:24:50,680 --> 00:24:52,760
Я не думаю про те, що буде на волі.
448
00:24:53,480 --> 00:24:57,280
Аж коли настає час виходити,
то я починаю думати.
449
00:24:57,880 --> 00:25:00,680
Починаю думати й…
450
00:25:01,480 --> 00:25:02,440
нервуюся.
451
00:25:04,680 --> 00:25:06,960
Бо я не знаю, що буде назовні.
452
00:25:09,960 --> 00:25:12,120
Бути злочинцем — це кар'єра Антоніо.
453
00:25:12,200 --> 00:25:15,240
Він займається цим з 15–16 років.
454
00:25:15,320 --> 00:25:18,520
Він виходить і влаштовує погроми,
455
00:25:18,600 --> 00:25:21,040
вчиняє збройні пограбування.
456
00:25:21,120 --> 00:25:25,440
Сідає у в'язницю. Тут він проходить
терапію від наркозалежності,
457
00:25:25,520 --> 00:25:27,280
але щойно він виходить,
458
00:25:27,360 --> 00:25:29,720
попри всю підтримку, що дали йому тут,
459
00:25:29,800 --> 00:25:35,080
він не може розірвати це замкнене коло
злочинності та залежності.
460
00:25:35,160 --> 00:25:39,000
Це важко для таких людей
і ще важче для в'язниці,
461
00:25:39,080 --> 00:25:44,360
бо вони роблять свою роботу,
випускають його, а він повертається.
462
00:25:56,360 --> 00:26:01,320
ДЕНЬ 4
463
00:26:07,480 --> 00:26:11,480
Я провів тут достатньо часу,
щоб знати, що означають ці звуки.
464
00:26:15,680 --> 00:26:17,440
Керівниця прийшла в крило,
465
00:26:17,520 --> 00:26:21,560
а я досі намагаюся з'ясувати,
чи щирі ці вистави.
466
00:26:24,520 --> 00:26:27,040
Більшість цих хлопців — шукачі притулку.
467
00:26:27,120 --> 00:26:29,600
-Біженці.
-Так, біженці.
468
00:26:29,680 --> 00:26:34,640
Усіх, хто приїжджає на Кіпр незаконно,
можуть ув'язнити до року.
469
00:26:35,280 --> 00:26:40,480
У цій в'язниці близько 300 нелегальних
мігрантів і шукачів притулку.
470
00:26:41,040 --> 00:26:43,600
Чому вони так радіють
зустрічі з керівницею?
471
00:26:44,720 --> 00:26:47,360
Думаю, це через її ставлення до нас.
472
00:26:47,440 --> 00:26:50,000
Я це називаю ВІП-ставленням.
473
00:26:50,640 --> 00:26:55,320
Так, ми у в'язниці, але вона
не ставиться до нас як до в'язнів.
474
00:26:55,400 --> 00:26:57,160
Ти теж біженець?
475
00:26:57,240 --> 00:26:59,640
Так. Я з Камеруну.
476
00:26:59,720 --> 00:27:02,240
Що вони співають? Які слова тієї пісні?
477
00:27:02,320 --> 00:27:04,160
Викрикують: «Анна — королева в'язниць».
478
00:27:04,240 --> 00:27:06,880
-Анна — королева в'язниць.
-Саме так.
479
00:27:08,000 --> 00:27:12,000
Вона це робить, бо турбується
чи тому, що це такий вид контролю?
480
00:27:12,080 --> 00:27:14,040
Бо ви знаєте, що вона добра,
481
00:27:14,120 --> 00:27:17,120
й не надокучатимете їй,
не створюватимете проблем.
482
00:27:17,200 --> 00:27:20,720
Ні, вона робить це,
не щоб контролювати нас.
483
00:27:20,800 --> 00:27:24,200
Той, хто хотітиме жити краще, —
не злочинець.
484
00:27:30,440 --> 00:27:32,360
Це неймовірно, Анно.
485
00:27:33,000 --> 00:27:33,880
Правда?
486
00:27:34,960 --> 00:27:37,000
Це неймовірне відчуття.
487
00:27:37,080 --> 00:27:38,720
Я дуже зворушена.
488
00:27:38,800 --> 00:27:40,640
Навіщо вони це роблять?
489
00:27:40,720 --> 00:27:42,960
Вони не мали б сидіти у в'язниці
490
00:27:43,040 --> 00:27:45,080
за незаконну міграцію.
491
00:27:45,160 --> 00:27:49,160
Гадаю, це має бути
адміністративним порушенням.
492
00:27:49,240 --> 00:27:53,000
Але не злочином, за який треба відсидіти.
493
00:27:53,080 --> 00:27:56,080
Гадаєте, треба змінити закон?
494
00:27:56,160 --> 00:27:57,920
Так, я переконана.
495
00:27:58,000 --> 00:28:02,320
Мій обов'язок як людини — допомогти їм.
496
00:28:04,600 --> 00:28:08,840
Але робота Анни не закінчується
на в'язнях у цій в'язниці.
497
00:28:08,920 --> 00:28:12,160
Вона також просить уряд
змінити закон, який передбачає
498
00:28:12,240 --> 00:28:15,680
кримінальну відповідальність
для мігрантів і біженців.
499
00:28:18,880 --> 00:28:23,720
Але я хочу побачити,
що керівниця робить, щоб змінити в'язнів.
500
00:28:23,800 --> 00:28:28,080
Тут ключ до реабілітації —
оплачувана робота.
501
00:28:28,720 --> 00:28:32,800
В'язні працюють прибиральниками,
кухарями, наглядають за майданчиками,
502
00:28:32,880 --> 00:28:35,040
а також на кваліфікованих роботах.
503
00:28:36,040 --> 00:28:39,080
У цій в'язниці багато різних майстерень,
504
00:28:39,160 --> 00:28:42,040
і я зустрінуся з хлопцем в одній з них,
505
00:28:42,120 --> 00:28:44,120
аби побачити, що робить він.
506
00:28:47,320 --> 00:28:49,080
Маріо? Як справи? Я Рафаель.
507
00:28:49,160 --> 00:28:51,160
-Привіт. Приємно.
-Чим займаєшся?
508
00:28:51,240 --> 00:28:53,280
Ми робимо палітурки для книг.
509
00:28:53,360 --> 00:28:56,720
Виготовляємо 95% палітурок
для урядових книг.
510
00:28:56,800 --> 00:28:59,240
То ви робите палітурки для уряду?
511
00:28:59,320 --> 00:29:01,600
Так, для уряду, поліції.
512
00:29:01,680 --> 00:29:03,560
-Хочеш поглянути?
-Так.
513
00:29:04,720 --> 00:29:06,760
Узагалі Маріо з Лівану.
514
00:29:06,840 --> 00:29:10,560
Відсидів дев'ять місяців з двадцяти п'яти.
515
00:29:11,280 --> 00:29:13,960
-То це перший твій строк?
-Перший.
516
00:29:14,040 --> 00:29:15,520
-Як справляєшся?
-Готово.
517
00:29:15,600 --> 00:29:18,440
До того,
як сюди приїхати, я дуже нервував.
518
00:29:18,520 --> 00:29:21,440
Думав, що приїдеш,
і з тебе всі мізки виб'ють?
519
00:29:21,520 --> 00:29:26,800
Саме так. І це буде… Хтось з керівництва
в'язниці, а я нічого не зможу вдіяти.
520
00:29:26,880 --> 00:29:27,800
Ага.
521
00:29:27,880 --> 00:29:29,840
За що ти отримав 25 місяців?
522
00:29:30,480 --> 00:29:35,080
Мене спіймали з пістолетом,
патронами й наркотиками.
523
00:29:35,160 --> 00:29:37,680
-Наркотики на продаж, для себе?
-Для себе.
524
00:29:37,760 --> 00:29:41,400
Володіння зброєю — серйозний злочин
для першого строку, так?
525
00:29:41,480 --> 00:29:44,440
Наркотики для себе…
Люди могли постраждати.
526
00:29:44,520 --> 00:29:46,800
Вогнепальна зброя — летальна,
527
00:29:46,880 --> 00:29:49,080
тож це серйозно.
528
00:29:49,160 --> 00:29:50,280
-Правда?
-Так.
529
00:29:52,200 --> 00:29:53,440
Як тобі це допомагає?
530
00:29:53,520 --> 00:29:56,760
Це забирає всю мою енергію,
бо я прокидаюся вранці
531
00:29:56,840 --> 00:29:59,520
з думкою, що маю прийти,
дізнатися щось нове.
532
00:29:59,600 --> 00:30:01,720
Це дуже допомагає. Це… Відчуваєш…
533
00:30:01,800 --> 00:30:03,960
Не відчуваєш себе у в'язниці.
534
00:30:04,040 --> 00:30:06,560
Я вживав наркотики.
535
00:30:06,640 --> 00:30:07,960
Зрозуміло.
536
00:30:08,040 --> 00:30:10,800
А оточення цієї в'язниці дуже допомогло.
537
00:30:10,880 --> 00:30:13,840
У мене є сім'я, і я не думав раніше так,
538
00:30:13,920 --> 00:30:16,560
як думаю зараз тут.
539
00:30:16,640 --> 00:30:19,520
Певно, я не думав, що можу втратити сім'ю.
540
00:30:20,040 --> 00:30:21,680
А тепер, коли я тут,
541
00:30:21,760 --> 00:30:24,160
я розумію, що я втратив її.
542
00:30:24,680 --> 00:30:26,920
Я тепер так хочу зустріти доньку.
543
00:30:27,000 --> 00:30:29,360
Коли щось втрачаєш, розумієш ціну.
544
00:30:29,440 --> 00:30:32,520
Починаєш себе розуміти у в'язниці.
Відкриваєшся собі.
545
00:30:33,600 --> 00:30:37,280
Комусь може здатися,
що це класна робота як для в'язня,
546
00:30:37,360 --> 00:30:39,560
але це турботливе середовище
547
00:30:39,640 --> 00:30:44,160
точно допомагає Маріо
зосередитися на своїй реабілітації.
548
00:30:49,000 --> 00:30:52,040
Після п'ятої вечора
в'язні мають бути в блоках.
549
00:30:52,120 --> 00:30:54,000
У багатьох в'язницях саме тоді
550
00:30:54,080 --> 00:30:58,120
вживають наркотики,
щоб пережити довгі ночі за ґратами.
551
00:30:58,200 --> 00:30:59,560
Мій хід чи твій?
552
00:30:59,640 --> 00:31:01,880
-Мій хід.
-Ти активно думаєш.
553
00:31:01,960 --> 00:31:05,600
Я хочу з'ясувати,
чи в'язні, які мали наркозалежність,
554
00:31:05,680 --> 00:31:06,960
піддаються спокусі.
555
00:31:08,480 --> 00:31:11,040
Якби я вживав наркотики, дістав би їх тут?
556
00:31:11,120 --> 00:31:13,440
Героїн і кокаїн ти тут не знайдеш.
557
00:31:13,520 --> 00:31:16,880
-І травичку теж.
-У всіх в'язницях є наркотики.
558
00:31:16,960 --> 00:31:18,200
Тут немає.
559
00:31:18,880 --> 00:31:22,360
-Щось я не вірю.
-Не хочеш, то не вір.
560
00:31:22,440 --> 00:31:23,720
Я не кажу, що…
561
00:31:23,800 --> 00:31:24,760
Ти здивований.
562
00:31:24,840 --> 00:31:26,640
-Я здивований.
-Це вперше.
563
00:31:26,720 --> 00:31:28,880
-Усе буває вперше.
-Так.
564
00:31:28,960 --> 00:31:31,360
Я вживав героїн протягом 15 років.
565
00:31:31,440 --> 00:31:33,320
Якби він тут був, я б знайшов.
566
00:31:33,400 --> 00:31:37,080
Буду відвертим. Я намагався щось знайти.
567
00:31:37,160 --> 00:31:38,640
Я запитував.
568
00:31:38,720 --> 00:31:41,960
Дев'ять місяців, але нічого.
569
00:31:42,040 --> 00:31:44,880
Це неможливо.
570
00:31:45,880 --> 00:31:51,000
Вони кажуть, що в цій в'язниці
немає наркотиків. Я дуже здивований.
571
00:31:51,760 --> 00:31:54,320
Зазвичай у в'язниці відчуваєш,
572
00:31:54,400 --> 00:31:56,080
що наркотики є.
573
00:31:56,160 --> 00:31:57,800
Запах відчуваєш.
574
00:31:57,880 --> 00:32:03,880
Відчуваєш, що щось відбувається,
навіть якщо всі намагаються це приховати,
575
00:32:04,440 --> 00:32:06,120
а тут такого не було.
576
00:32:06,200 --> 00:32:10,160
Тут усі кажуть, що наглядачі
більше не корумповані,
577
00:32:10,240 --> 00:32:15,120
але колись вони нелегально проносили
контрабанду, включно з наркотиками.
578
00:32:15,200 --> 00:32:16,680
Але це викоренили.
579
00:32:18,360 --> 00:32:22,240
Це справді єдина в'язниця
у світі без наркотиків?
580
00:32:22,960 --> 00:32:27,560
Якщо це правда, це вражає.
Що ж тут відбувається?
581
00:32:37,120 --> 00:32:40,560
ДЕНЬ 5
582
00:32:43,240 --> 00:32:44,600
Під час мого перебування тут
583
00:32:44,680 --> 00:32:49,320
спокійні стосунки між в'язнями
та наглядачами здивували мене.
584
00:32:49,920 --> 00:32:53,640
Але до того, як теперішня керівниця
прийшла на посаду у 2014-му,
585
00:32:54,160 --> 00:32:59,840
в'язницю знали через насильство
з боку наглядачів до в'язнів.
586
00:32:59,920 --> 00:33:04,480
Тут було настільки погано,
що в'язні здійснювали самогубства,
587
00:33:04,560 --> 00:33:08,520
але багато тих самих наглядачів
досі тут працюють.
588
00:33:12,000 --> 00:33:17,720
Одна з перших змін, які внесла керівниця,
стосувалася менталітету персоналу.
589
00:33:17,800 --> 00:33:20,120
Вона створила нову академію наглядачів,
590
00:33:20,200 --> 00:33:26,240
та збільшила річний бюджет
на тренування з 6 000 євро до 100 000.
591
00:33:27,720 --> 00:33:32,640
Покажи Рафу,
як ми стримуємо в'язнів по-людськи.
592
00:33:32,720 --> 00:33:36,200
Інструктор Александрос очолює програму.
593
00:33:36,280 --> 00:33:38,640
Що треба зробити спочатку?
594
00:33:38,720 --> 00:33:42,360
Перший крок — уникнути бійки.
595
00:33:42,440 --> 00:33:46,400
Тож якщо я на тебе нападаю,
ображаю: «Ти чмо, придурок…»
596
00:33:46,480 --> 00:33:48,720
Не роби нічого. Я злий.
597
00:33:48,800 --> 00:33:50,280
Спробую тебе заспокоїти.
598
00:33:50,360 --> 00:33:54,840
Спробую за допомогою твоєї ж ваги
показати, що я більший і сильніший.
599
00:33:54,920 --> 00:33:55,840
Ага.
600
00:33:55,920 --> 00:33:58,040
Разом.
601
00:33:58,120 --> 00:34:01,600
Повільно. Заспокойся.
602
00:34:01,680 --> 00:34:03,000
Це не твоя провина.
603
00:34:03,080 --> 00:34:05,600
-Це ж наш особистий конфлікт, так?
-Гаразд.
604
00:34:05,680 --> 00:34:07,120
-Усе. Усе добре?
-Так.
605
00:34:07,200 --> 00:34:10,320
-Так.
-Гаразд, ходімо. Вип'ємо кави.
606
00:34:10,400 --> 00:34:13,280
Не знаю щодо кави, а от бренді чи рому б.
607
00:34:13,360 --> 00:34:17,240
Наглядачів навчили справлятися
з агресивними в'язнями,
608
00:34:17,320 --> 00:34:18,640
не завдаючи їм шкоди.
609
00:34:18,720 --> 00:34:20,600
Спробуй напасти на мене.
610
00:34:20,680 --> 00:34:22,960
Гаразд. Добре. Народ, уперед.
611
00:34:23,040 --> 00:34:25,120
Спробуй… Гаразд. Так.
612
00:34:29,880 --> 00:34:31,040
-Гаразд.
-Розслабся.
613
00:34:31,120 --> 00:34:33,560
-Так. Розслабся. Спокійно.
-Спокійно.
614
00:34:34,160 --> 00:34:35,720
-Усе гаразд?
-Так.
615
00:34:35,800 --> 00:34:37,120
Але я…
616
00:34:37,200 --> 00:34:39,400
-Хочу дещо спитати.
-Так?
617
00:34:39,480 --> 00:34:41,080
-Щось болить?
-Ні.
618
00:34:41,160 --> 00:34:42,160
Ось у чому суть.
619
00:34:42,240 --> 00:34:43,960
Це було цікаво, бо зазвичай,
620
00:34:44,040 --> 00:34:48,280
коли когось стримують, то кричать:
«Ану ляж на землю! Не роби цього!»
621
00:34:48,360 --> 00:34:51,160
Ти так не зробив.
Сказав, що це не наш конфлікт,
622
00:34:51,240 --> 00:34:54,040
словесно мене заспокоював.
623
00:34:54,120 --> 00:34:56,800
Бо це й справді не наш конфлікт.
624
00:34:56,880 --> 00:35:00,440
Я намагався запевнити тебе,
що треба спинитися.
625
00:35:00,520 --> 00:35:02,000
Немає чого битися.
626
00:35:02,080 --> 00:35:07,040
Було найнято багато нових наглядачів,
яких навчали цих гуманних методів,
627
00:35:07,120 --> 00:35:11,160
але Панагіотіс тут працює вже років з 30,
628
00:35:11,240 --> 00:35:14,520
тож він застав той старий режим.
629
00:35:14,600 --> 00:35:19,120
Чи з в'язнями жорстоко поводилися,
били їх без причини?
630
00:35:19,760 --> 00:35:20,640
Щодня.
631
00:35:21,240 --> 00:35:27,920
Декого охоронці вважали рабами. Думали,
якщо він у в'язниці, його треба покарати.
632
00:35:28,000 --> 00:35:31,600
Хай приймає те, що його б'ють.
633
00:35:31,680 --> 00:35:35,040
Через це в'язні вчиняли самогубства.
634
00:35:35,120 --> 00:35:38,400
Самогубства були очевидним наслідком.
635
00:35:38,480 --> 00:35:43,200
Як змінили ваше мислення
та підхід до в'язнів?
636
00:35:43,280 --> 00:35:45,360
Прийшла нова керівниця
637
00:35:46,520 --> 00:35:48,160
і сказала лиш одне слово.
638
00:35:48,240 --> 00:35:49,440
Лише одне слово.
639
00:35:49,520 --> 00:35:50,360
Людина.
640
00:35:50,920 --> 00:35:54,040
Вона дала персоналу зрозуміти,
641
00:35:54,120 --> 00:35:56,320
що вони мають справу з людьми,
642
00:35:56,400 --> 00:35:57,480
не з тваринами.
643
00:35:57,560 --> 00:36:01,320
Через неї я плакав за в'язнем.
644
00:36:01,400 --> 00:36:04,200
Якби мені сказали 28 років тому,
645
00:36:04,280 --> 00:36:07,120
що я б плакав за в'язнем, я б не повірив.
646
00:36:07,200 --> 00:36:10,960
Деякі в'язні, що сіли ще
за старого режиму, досі тут сидять.
647
00:36:11,040 --> 00:36:15,080
Чи важко вам зараз
орієнтуватися за нових умов?
648
00:36:15,160 --> 00:36:16,720
Старі часи скінчилися.
649
00:36:16,800 --> 00:36:19,160
Тепер ми ставимося до них по-людськи.
650
00:36:22,480 --> 00:36:27,520
Керівниця в'язниці стверджує,
що її реформи змінюють в'язнів на краще
651
00:36:29,080 --> 00:36:33,800
і що за часів її керівництва
зменшилася кількість рецидивістів.
652
00:36:37,520 --> 00:36:39,680
Завітаю до Антоніо,
653
00:36:39,760 --> 00:36:43,000
який усе своє доросле життя сідає
і виходить з в'язниці.
654
00:36:44,360 --> 00:36:47,000
Його злочини обумовлені залежністю,
655
00:36:47,080 --> 00:36:50,400
він регулярно відвідує терапію
проти наркозалежності.
656
00:36:50,480 --> 00:36:53,120
Рано чи пізно тебе випустять,
657
00:36:53,720 --> 00:36:56,320
і найважливіше те, що буде далі.
658
00:36:56,400 --> 00:36:59,880
Що тебе турбує?
659
00:36:59,960 --> 00:37:04,080
Через те, що я сидів ще молодим,
а ще я був тоді наркоманом,
660
00:37:04,160 --> 00:37:08,920
я приєднався до кількох програм,
на мені клеймо наркомана.
661
00:37:09,760 --> 00:37:13,200
Тут усе добре, ми не вживаємо, усе чудово.
662
00:37:13,280 --> 00:37:17,200
Але там?
Суспільство так до нас не ставиться.
663
00:37:18,240 --> 00:37:21,640
Лише за кілька тижнів
Антоніо вийде на волю.
664
00:37:21,720 --> 00:37:24,800
Але тут безпечне середовище,
де немає наркотиків,
665
00:37:24,880 --> 00:37:27,600
і, здається, він не хоче йти.
666
00:37:27,680 --> 00:37:30,800
Я не знаю, що буде, коли я вийду.
667
00:37:32,680 --> 00:37:35,200
-Але водночас…
-Це мене найбільше хвилює.
668
00:37:35,840 --> 00:37:39,800
Я намагатимуся не вживати,
що я вже довгий час і роблю.
669
00:37:39,880 --> 00:37:44,480
І я вже уявлю це чудове відчуття,
670
00:37:44,560 --> 00:37:47,080
коли я заберу паспорт і дремену звідси.
671
00:37:47,160 --> 00:37:48,840
Так, але куди б ти не пішов,
672
00:37:49,480 --> 00:37:50,560
будуть ті самі…
673
00:37:50,640 --> 00:37:53,800
Ті самі проблеми.
674
00:37:53,880 --> 00:37:56,280
Ця проблема назавжди лишиться зі мною.
675
00:37:58,080 --> 00:38:04,120
У в'язниці за допомогою сеансів роблять
усе можливе, щоб змінити спосіб життя.
676
00:38:04,840 --> 00:38:08,120
Але чи буде в них така підтримка,
коли вони вийдуть,
677
00:38:08,200 --> 00:38:10,440
а мені сказали, що цього не буде.
678
00:38:11,480 --> 00:38:13,600
Коли його випустять,
679
00:38:13,680 --> 00:38:17,080
то він повернеться
у початкову точку, де все дуже сумно.
680
00:38:17,160 --> 00:38:21,760
Сподіваюся, він сидів востаннє, але й він
сам не може відповісти на це питання.
681
00:38:28,400 --> 00:38:30,800
У цій в'язниці є одна особливість —
682
00:38:30,880 --> 00:38:35,760
можливість регулярно спілкуватися
в'язням-чоловікам і жінкам.
683
00:38:47,720 --> 00:38:51,360
Ці в'язні вивчають
традиційні кіпрські танці.
684
00:39:07,480 --> 00:39:11,440
Ту сміливицю, що наважилася
поглянути на мої танці, звати Джорджія…
685
00:39:13,640 --> 00:39:16,360
і в неї прекрасна причина ходити на танці.
686
00:39:16,440 --> 00:39:19,640
Завтра я виходжу заміж!
687
00:39:19,720 --> 00:39:22,440
Я дуже щаслива й схвильована.
688
00:39:22,520 --> 00:39:24,480
-Ти завтра виходиш заміж?
-Так.
689
00:39:24,560 --> 00:39:25,760
Вітаю.
690
00:39:26,320 --> 00:39:28,240
Твій наречений з…
691
00:39:28,320 --> 00:39:29,280
З іншого блоку.
692
00:39:29,360 --> 00:39:31,440
-З іншого.
-Заміж за в'язня виходиш?
693
00:39:31,520 --> 00:39:35,160
Так. Нас заарештували за крадіжки.
694
00:39:35,240 --> 00:39:42,000
Ми крали, щоб купувати наркотики,
а тепер ми тут.
695
00:39:42,080 --> 00:39:46,560
Ми вже два роки разом
і вирішили одружитися.
696
00:39:47,160 --> 00:39:49,320
Тебе теж запрошую.
697
00:39:49,400 --> 00:39:52,560
Дякую, що запросила мене на весілля.
698
00:39:52,640 --> 00:39:55,040
Вітаю. І я прийму твоє запрошення.
699
00:39:55,120 --> 00:39:56,920
Дякую. Бережи себе.
700
00:39:57,000 --> 00:39:57,840
Дякую.
701
00:39:57,920 --> 00:39:59,200
Рада знайомству.
702
00:39:59,280 --> 00:40:00,160
І я. Дякую.
703
00:40:07,240 --> 00:40:11,840
У цій в'язниці є окрема частина для жінок.
Сидять окремо від чоловіків,
704
00:40:11,920 --> 00:40:15,600
але на таких громадських заходах
вони просто розмовляють,
705
00:40:15,680 --> 00:40:17,840
і це чудово, адже коли вони вийдуть,
706
00:40:17,920 --> 00:40:21,760
то не забудуть,
як спілкуватися з протилежною статтю.
707
00:40:24,280 --> 00:40:26,800
І це одна з ключових засад тут,
708
00:40:26,880 --> 00:40:30,440
що права людини й здатність нормально жити
709
00:40:30,520 --> 00:40:34,240
в межах в'язниці в них не відбирають.
710
00:40:46,480 --> 00:40:48,080
Це мій останній день тут,
711
00:40:48,160 --> 00:40:51,160
час попрощатися
з сусідом по камері — Феофаном.
712
00:40:51,800 --> 00:40:56,760
Хочу з'ясувати,
чи підхід цієї в'язниці вплинув на нього.
713
00:40:57,480 --> 00:40:59,200
Яке твоє майбутнє?
714
00:40:59,280 --> 00:41:02,560
Ти багато розповідав,
як тут намагаються змінити людей.
715
00:41:02,640 --> 00:41:03,480
Так.
716
00:41:03,560 --> 00:41:06,600
Але настане день,
коли тобі треба буде зібратися
717
00:41:06,680 --> 00:41:07,800
і поїхати звідси.
718
00:41:07,880 --> 00:41:10,360
Через культуру, що впровадила в'язниця,
719
00:41:10,440 --> 00:41:12,960
усе, що тут відбувається, допомагає.
720
00:41:13,040 --> 00:41:15,360
Ти розумієш, що прості речі важливі.
721
00:41:15,440 --> 00:41:19,560
Сім'я, друзі,
прогулятися на пляжі, з'їсти морозиво.
722
00:41:19,640 --> 00:41:24,640
Може, у тебе й не буде 100 000 на рахунку.
723
00:41:24,720 --> 00:41:27,160
Здається, ти хочеш жити звичайним життям.
724
00:41:27,240 --> 00:41:30,360
-Саме так. Дуже… Так.
-Бо воно в тебе було особливим.
725
00:41:30,440 --> 00:41:35,400
Можеш покласти руку на серце і сказати,
що ніколи не повернешся до в'язниці?
726
00:41:35,920 --> 00:41:37,440
Єдиний раз, коли можу.
727
00:41:37,520 --> 00:41:40,360
Раніше я б це й за мільйони не зробив.
728
00:41:40,440 --> 00:41:43,320
Але ти думаєш,
що цього разу ти не сядеш знову.
729
00:41:43,400 --> 00:41:44,680
Я в це вірю.
730
00:41:45,840 --> 00:41:47,520
Ніколи не знаєш напевно,
731
00:41:47,600 --> 00:41:52,200
але я вірю, що Феофан змінився на краще.
732
00:42:09,600 --> 00:42:14,920
Весілля Джорджії — 20-те у в'язниці
з часів появи нової керівниці.
733
00:42:17,600 --> 00:42:21,440
Вона виходить заміж
у грецькій православній каплиці в'язниці.
734
00:42:24,120 --> 00:42:26,280
Відчуваю це схвилювання в повітрі.
735
00:42:26,360 --> 00:42:30,000
Схожі на Боні й Клайд,
зворушливий момент —
736
00:42:30,080 --> 00:42:31,800
пара одружується у в'язниці.
737
00:42:50,280 --> 00:42:53,400
Це перше православне весілля,
на якому я був.
738
00:42:53,480 --> 00:42:59,040
Та й перше весілля у в'язниці.
В'язниця зазвичай руйнує кохання.
739
00:42:59,120 --> 00:43:02,160
Знищує почуття любові між парами.
740
00:43:03,160 --> 00:43:06,240
Але в цьому випадку вона їх об'єднала.
741
00:43:14,240 --> 00:43:17,040
Демитріусе. Вітаю. Щасти.
742
00:43:17,120 --> 00:43:18,400
-Привіт.
-Вітаю.
743
00:43:19,240 --> 00:43:20,520
-Як ти?
-Чудово.
744
00:43:20,600 --> 00:43:23,240
Насолоджуйтеся життям,
що б не сталося далі.
745
00:43:23,320 --> 00:43:24,440
Дякую.
746
00:43:27,400 --> 00:43:30,520
Рафе, бачите, як у нас тут усе влаштовано?
747
00:43:30,600 --> 00:43:32,600
-Так? Що скажете?
-Це незвично.
748
00:43:32,680 --> 00:43:36,720
Деякі люди сказали б,
що в'язням тут задобре.
749
00:43:36,800 --> 00:43:40,080
Їх не карають так,
як очікували б їхні жертви.
750
00:43:40,160 --> 00:43:41,640
Що ви скажете тим людям?
751
00:43:41,720 --> 00:43:46,160
Ну, якщо захист
та забезпечення прав людини,
752
00:43:47,600 --> 00:43:51,920
гуманний підхід до людей —
це слабкий підхід,
753
00:43:52,000 --> 00:43:53,680
то таким він і лишиться.
754
00:43:53,760 --> 00:43:56,800
Ми бачили результати карних систем,
755
00:43:57,440 --> 00:44:00,360
де було місце
серйозним порушенням прав людини,
756
00:44:00,920 --> 00:44:04,040
коли за десять місяців
було шість самогубств.
757
00:44:04,120 --> 00:44:07,920
Але коли ви говорите
про права людини, як щодо жертв,
758
00:44:08,000 --> 00:44:11,800
які вважають, що коли людина
скоїла злочин, то її треба покарати?
759
00:44:11,880 --> 00:44:14,640
Гадаю, суспільство треба трохи змінити.
760
00:44:16,040 --> 00:44:19,400
Кажуть, що в'язні
761
00:44:19,480 --> 00:44:21,120
мають змінюватися.
762
00:44:22,240 --> 00:44:23,560
І я це бачу.
763
00:44:23,640 --> 00:44:26,560
Бачу, як вони розвиваються,
стають кращими людьми,
764
00:44:26,640 --> 00:44:31,160
які готові успішно
інтегруватися в суспільство.
765
00:44:31,240 --> 00:44:34,160
І як же видно, що ваш підхід успішний?
766
00:44:34,240 --> 00:44:38,120
Результати видно з кількості рецидивістів,
767
00:44:39,120 --> 00:44:42,160
який впав до 15%
з усієї кількості в'язнів,
768
00:44:42,240 --> 00:44:45,560
тоді як раніше це було понад 50%,
769
00:44:45,640 --> 00:44:47,800
коли процвітала каральна система.
770
00:44:47,880 --> 00:44:50,640
Чи можете ви визначити одну річ,
771
00:44:50,720 --> 00:44:55,720
яка тут присутня, і яка змінює
мислення та світогляд в'язнів,
772
00:44:55,800 --> 00:44:58,160
так щоб вони більше не скоювали злочини?
773
00:44:58,920 --> 00:45:00,440
Сильні моральні цінності.
774
00:45:02,000 --> 00:45:05,640
Чесність, справедливість,
775
00:45:05,720 --> 00:45:07,960
повага, спілкування,
776
00:45:08,040 --> 00:45:10,040
любов і підтримка.
777
00:45:10,120 --> 00:45:15,040
І повірте, працювати з цими людьми —
це неймовірне відчуття.
778
00:45:15,800 --> 00:45:17,640
Бачити їхні розвиток, зміни,
779
00:45:19,160 --> 00:45:21,520
те, як вони повертаються в суспільство,
780
00:45:21,600 --> 00:45:24,880
стають відповідальними,
законослухняними громадянами.
781
00:45:29,880 --> 00:45:33,640
Коли я вперше потрапив сюди,
то скептично ставився до всього,
782
00:45:34,160 --> 00:45:37,440
але революційний підхід
керівниці до реабілітації,
783
00:45:37,520 --> 00:45:41,040
де каральні методи були замінені
більш гуманним режимом,
784
00:45:41,120 --> 00:45:42,360
здається, працює.
785
00:45:42,440 --> 00:45:45,200
Не всі з ним погодяться, і це зрозуміло,
786
00:45:45,800 --> 00:45:48,800
але з мого досвіду,
те, що вони тут роблять,
787
00:45:48,880 --> 00:45:51,200
допомагає в'язням змінитися.
788
00:46:22,680 --> 00:46:27,680
Переклад субтитрів: Богдан Кордоба