1 00:00:06,600 --> 00:00:09,960 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:11,880 --> 00:00:15,320 Центральна в'язниця Нікосії, Республіка Кіпр. 3 00:00:17,520 --> 00:00:19,800 Колись вона мала загрозливу репутацію… 4 00:00:19,880 --> 00:00:22,160 -Почали. -…через жорстокість охоронців. 5 00:00:22,960 --> 00:00:23,800 Так. 6 00:00:23,880 --> 00:00:25,880 Вони намагалися тебе зламати. 7 00:00:25,960 --> 00:00:30,160 Били чи саджали в карцер за будь-що. Ці два тижні я думав, що помру. 8 00:00:31,800 --> 00:00:34,040 В'язнів били? 9 00:00:34,120 --> 00:00:35,160 Щодня. 10 00:00:35,240 --> 00:00:38,920 Але тепер на посаді нова харизматична керівниця. 11 00:00:39,000 --> 00:00:40,720 Ми любимо вас, Анно! 12 00:00:40,800 --> 00:00:44,760 І вона стверджує, що змінила цю скандальну в'язницю. 13 00:00:44,840 --> 00:00:47,440 Саме ви робите мене кращою. 14 00:00:48,920 --> 00:00:50,320 Що тут відбувається? 15 00:00:51,240 --> 00:00:54,400 На тиждень я стану в'язнем цієї в'язниці, 16 00:00:54,480 --> 00:00:57,560 яка не схожа на жодну, у яких я був… 17 00:00:58,640 --> 00:00:59,680 Що вони співають? 18 00:00:59,760 --> 00:01:03,040 Викрикують: «Анна — королева в'язниць». 19 00:01:03,120 --> 00:01:08,760 …щоб дізнатися, чи цей радикальний підхід реабілітації в'язнів дійсно працює. 20 00:01:08,840 --> 00:01:10,040 Тобі це навіяли. 21 00:01:10,120 --> 00:01:12,120 Я тут, як член сім'ї. 22 00:01:14,280 --> 00:01:17,600 Але я не вперше буду за ґратами. 23 00:01:17,680 --> 00:01:19,600 Мене звуть Рафаель Роу. 24 00:01:19,680 --> 00:01:23,200 Мене засудили у Великобританії за вбивство, яке вчинив не я, 25 00:01:24,040 --> 00:01:26,560 довічно без права дострокового звільнення. 26 00:01:27,320 --> 00:01:30,560 Я 12 довгих років боровся за справедливість. 27 00:01:30,640 --> 00:01:35,440 Тепер я їжджу світом і дізнаюся, яке ж насправді життя 28 00:01:35,520 --> 00:01:38,840 в найсуворіших в'язницях світу. 29 00:01:50,880 --> 00:01:54,520 Нікосія, столиця Республіки Кіпр. 30 00:01:55,720 --> 00:02:01,120 Цей середземноморський острів знаходиться біля Північної Африки та Близького Сходу. 31 00:02:01,200 --> 00:02:05,000 ДЕНЬ 1 32 00:02:05,880 --> 00:02:09,320 Я в наручниках, сиджу ззаду автозака 33 00:02:09,400 --> 00:02:11,800 на шляху до Центральної в'язниці Кіпру, 34 00:02:11,880 --> 00:02:17,320 в'язниці, яку знали як одну з найжорстокіших у Європі. 35 00:02:18,640 --> 00:02:23,040 До в'язниці не пускали інспекторів 36 00:02:23,120 --> 00:02:25,320 через те, що там відбувалося. 37 00:02:27,280 --> 00:02:30,080 За кілька років до появи нового керівництва 38 00:02:30,160 --> 00:02:35,040 було чимало заяв про серйозні побиття в'язнів наглядачами 39 00:02:35,120 --> 00:02:40,880 і звинувачень, що наглядачі допускали те, щоб молодших в'язнів ґвалтували старші. 40 00:02:42,200 --> 00:02:48,240 Менш ніж за рік шестеро в'язнів покінчили життя самогубством. 41 00:02:49,480 --> 00:02:53,040 Чув, що прийшла нова керівниця і все змінила. 42 00:02:53,120 --> 00:02:56,320 Жорстокі побиття в'язнів припинилися. 43 00:02:57,480 --> 00:02:59,480 Дізнаюся, наскільки це правда. 44 00:03:00,360 --> 00:03:04,640 Нова директорка на посаді з кінця 2014-го, 45 00:03:05,680 --> 00:03:08,240 але велика кількість з 350 наглядачів 46 00:03:08,320 --> 00:03:11,440 працювали тут ще за попереднього керівництва. 47 00:03:33,400 --> 00:03:35,040 -Як вас звати? -Рафаель. 48 00:03:35,120 --> 00:03:38,240 Зараз вас собака обнюхає. 49 00:03:38,320 --> 00:03:41,640 Ходіть за мною. Через металодетектор. Сюди. 50 00:03:41,720 --> 00:03:43,720 Ходіть, вас обшукають. 51 00:03:44,240 --> 00:03:45,280 Відкрийте рота. 52 00:03:48,400 --> 00:03:51,680 Скільки років ви працюєте тут наглядачем? 53 00:03:51,760 --> 00:03:53,680 Я працюю тут останні 17 років і… 54 00:03:53,760 --> 00:03:55,760 -А я 28 років. -Двадцять вісім. 55 00:03:55,840 --> 00:04:00,920 Раніше тут були жорстокі умови, в'язнів часто били. 56 00:04:01,000 --> 00:04:03,760 Ви тут працювали, коли таке творилося. 57 00:04:03,840 --> 00:04:06,200 Раніше ми не поважали людей. 58 00:04:06,280 --> 00:04:08,760 Тут жорстоко ставилися до в'язнів. 59 00:04:08,840 --> 00:04:10,840 Чому раніше так було? 60 00:04:10,920 --> 00:04:12,120 Гадаю, пане, це… 61 00:04:12,200 --> 00:04:15,080 Не час пояснювати. 62 00:04:15,160 --> 00:04:17,000 Самі побачите. 63 00:04:19,160 --> 00:04:20,560 Ходімо. 64 00:04:21,800 --> 00:04:24,560 Перш ніж поселити нових в'язнів у камеру, 65 00:04:24,640 --> 00:04:27,240 з ними проводять детальну співбесіду. 66 00:04:27,320 --> 00:04:30,320 Прошу, сідайте. Добридень, мене звати Нікі. 67 00:04:30,400 --> 00:04:32,000 Вітаю вас. 68 00:04:32,920 --> 00:04:34,760 Я проведу співбесіду. 69 00:04:34,840 --> 00:04:37,160 У вас є якійсь професійні навички? 70 00:04:37,240 --> 00:04:38,280 Я журналіст. 71 00:04:38,360 --> 00:04:41,600 -Ви вживаєте наркотики чи інші речовини? -Ні. 72 00:04:41,680 --> 00:04:44,320 -Є таланти? Може, хобі? -Спорт. 73 00:04:44,400 --> 00:04:46,280 Спортивних занять у нас багато. 74 00:04:46,360 --> 00:04:48,640 Ви так розмовляєте з кожним в'язнем? 75 00:04:48,720 --> 00:04:49,560 Так, з кожним. 76 00:04:49,640 --> 00:04:52,160 І що саме ви хочете дізнатися про в'язня? 77 00:04:52,240 --> 00:04:56,280 Усе, що може допомогти нам зрозуміти ваші потреби. 78 00:04:56,360 --> 00:05:01,400 Ми переглянемо ваші навички, й вам призначать певну роботу. 79 00:05:01,480 --> 00:05:04,600 Ви наглядачка, психологиня чи соціальна працівниця? 80 00:05:04,680 --> 00:05:07,720 Я співробітниця в'язниці, але мене навчали цього, 81 00:05:07,800 --> 00:05:10,200 ще я маю диплом з права та кримінології. 82 00:05:11,000 --> 00:05:11,960 Ходімо зі мною. 83 00:05:15,280 --> 00:05:19,320 Мені дали величезний набір засобів гігієни. 84 00:05:19,400 --> 00:05:22,440 Шампунь, кондиціонер, зубна паста, щітка, бритви. 85 00:05:22,520 --> 00:05:24,000 Гаразд. Усе, що потрібно. 86 00:05:24,080 --> 00:05:26,200 -Ви всім в'язням це даєте? -Звісно. 87 00:05:26,280 --> 00:05:28,280 І нова, чиста постіль. 88 00:05:28,360 --> 00:05:31,960 Уся ця процедура мене трохи здивувала. 89 00:05:32,040 --> 00:05:35,360 Телефонні будки відкриті з восьмої ранку 90 00:05:35,440 --> 00:05:37,520 до о пів на дев'яту вечора. 91 00:05:37,600 --> 00:05:39,520 Можу дзвонити в будь-який час? 92 00:05:39,600 --> 00:05:42,120 Так, будь-коли, скільки завгодно. 93 00:05:42,200 --> 00:05:44,680 Моїм коштом чи коштом в'язниці? 94 00:05:44,760 --> 00:05:48,720 Можу дати вам «Телекарту», якщо хочете. Гаразд, зараз вам дам. 95 00:05:48,800 --> 00:05:50,080 Божевілля. 96 00:05:50,160 --> 00:05:53,080 Є запитання? Може, хочете щось обговорити? 97 00:05:53,160 --> 00:05:54,480 Ні, дуже дякую. 98 00:05:54,560 --> 00:06:00,560 Це зовсім не схоже на те, що я очікував побачити, коли проходив крізь ворота. 99 00:06:01,200 --> 00:06:06,000 Якщо не зважати на двадцятиметрові бетонні стіни й кілометри колючого дроту, 100 00:06:06,080 --> 00:06:08,560 то я тут, як званий гість. 101 00:06:10,400 --> 00:06:15,520 А потім я побачив те, що мало б знаходитися в холі готелю. 102 00:06:15,600 --> 00:06:18,680 Тут є музичний фонтан з піаніно. 103 00:06:18,760 --> 00:06:22,560 Нащо це у в'язниці суворого режиму? 104 00:06:23,680 --> 00:06:27,880 Щоб люди краще почувалися. 105 00:06:27,960 --> 00:06:29,280 Увесь день грає? 106 00:06:29,360 --> 00:06:32,520 Так. Це була ідея ув'язненого. 107 00:06:34,080 --> 00:06:36,800 Зі мною поводяться дуже людяно. 108 00:06:36,880 --> 00:06:38,840 Розмовляли зі мною по-людськи. 109 00:06:38,920 --> 00:06:41,480 Дали мені предмети гігієни в камеру. 110 00:06:41,560 --> 00:06:44,040 А тепер слухаю, як грає музичний фонтан. 111 00:06:45,160 --> 00:06:48,800 Це буде дуже цікава в'язниця. 112 00:06:57,600 --> 00:07:01,920 В'язниця складається з 17 секцій для 800 в'язнів. 113 00:07:02,600 --> 00:07:06,400 Мене ведуть до мого нового сусіда з крила 2А, 114 00:07:06,480 --> 00:07:08,480 де утримують близько 100 в'язнів. 115 00:07:09,280 --> 00:07:11,240 -Привіт, Феофане. -Привіт. 116 00:07:11,320 --> 00:07:13,080 -Привіт. -Це Раф. 117 00:07:13,160 --> 00:07:16,520 -Рафе, це Феофан. Твій сусід. -Радий знайомству. Феофан. 118 00:07:16,600 --> 00:07:18,520 -Твоя камера. -Феофан допоможе. 119 00:07:18,600 --> 00:07:19,440 Добре. 120 00:07:19,520 --> 00:07:23,080 Це Феофан. Він відсидів два строки в цій в'язниці. 121 00:07:23,160 --> 00:07:25,400 Перший раз за збройне пограбування, 122 00:07:25,480 --> 00:07:28,960 а зараз сидітиме вісім років за шахрайство. 123 00:07:29,040 --> 00:07:30,600 Ось я і в камері. 124 00:07:30,680 --> 00:07:32,240 -Так. -Це наша камера. 125 00:07:32,320 --> 00:07:34,640 Ти не в «Хілтоні». 126 00:07:34,720 --> 00:07:36,080 -Ні. -У в'язниці. 127 00:07:36,160 --> 00:07:40,040 Але тут твої життєві перспективи поважають. 128 00:07:40,120 --> 00:07:43,400 Я трохи шокований через усю цю процедуру. 129 00:07:43,480 --> 00:07:47,200 Я не очікував, що наглядачі приймуть мене так. 130 00:07:47,280 --> 00:07:50,080 Коли потрапляєш у в'язницю, то думаєш: «Ну ось». 131 00:07:50,160 --> 00:07:53,360 А потім я побачив музичний фонтан і все інше. 132 00:07:53,440 --> 00:07:55,840 Я так взявся за голову й подумав: 133 00:07:57,440 --> 00:07:58,680 «Що відбувається?» 134 00:07:58,760 --> 00:08:00,040 Тут усе так і працює. 135 00:08:00,120 --> 00:08:02,120 Філософія керівниці, 136 00:08:02,200 --> 00:08:06,720 культура та зміни, які вона впровадила за минулі роки, 137 00:08:06,800 --> 00:08:09,680 бо я тут був… це мій другий строк у в'язниці. 138 00:08:09,760 --> 00:08:12,480 Яким було твоє перше ув'язнення? У якому році? 139 00:08:12,560 --> 00:08:16,640 З квітня 2008-го до кінця 2011-го. 140 00:08:16,720 --> 00:08:21,200 Кажуть, що в ті часи багатьох в'язнів били співробітники в'язниці. 141 00:08:21,280 --> 00:08:22,240 Це правда? 142 00:08:22,960 --> 00:08:24,560 Правда. 143 00:08:24,640 --> 00:08:29,640 Не дуже радий це казати, бо персонал зараз майже той самий. 144 00:08:29,720 --> 00:08:32,560 Давали менше пити, їсти, а більше карали. 145 00:08:32,640 --> 00:08:36,560 Намагалися тебе зламати. Бачив у своїй камері повішеного хлопця. 146 00:08:36,640 --> 00:08:39,680 -Повішеного? -Так, я бачив. Він був персом. 147 00:08:39,760 --> 00:08:44,640 Відсидів п'ять з половиною років. Зійшов з розуму, уранці знайшли його повішеним. 148 00:08:44,720 --> 00:08:46,080 -Повішеним. -Повішеним. 149 00:08:46,160 --> 00:08:48,440 -Убив себе. -За дві камери від мене. 150 00:08:48,520 --> 00:08:50,560 Він був одним із шести самогубців. 151 00:08:50,640 --> 00:08:52,240 Одним з шести, так. Жах. 152 00:08:55,280 --> 00:09:01,520 Було цікаво зустрітися зі своїм сусідом. Здається милим, привітно мене прийняв. 153 00:09:01,600 --> 00:09:04,400 Він був тут, коли ставилися до всіх жорстоко. 154 00:09:05,200 --> 00:09:08,480 Але найцікавіше те, що наглядачі, 155 00:09:08,560 --> 00:09:11,680 які раніше били в'язнів, ще досі тут, 156 00:09:11,760 --> 00:09:15,160 і він дивитиметься в очі тим наглядачам, 157 00:09:15,240 --> 00:09:18,120 які били його чи жахливо ставилися до нього. 158 00:09:18,200 --> 00:09:21,520 Буде дуже цікаво побачити, як він з ними спілкується, 159 00:09:21,600 --> 00:09:24,520 бо я ніколи не пробачу наглядачу, 160 00:09:24,600 --> 00:09:26,680 який лупив мене просто, бо міг, 161 00:09:26,760 --> 00:09:30,200 бо я був беззахисним. Зі мною таке часто бувало у в'язниці. 162 00:09:32,080 --> 00:09:36,680 Не забувайте, що такі вчинки лишають фізичні та психічні шрами. 163 00:09:53,280 --> 00:09:59,520 ДЕНЬ 2 164 00:10:00,080 --> 00:10:03,440 В'язнів тут випускають з камер о шостій ранку, 165 00:10:03,520 --> 00:10:06,720 а з блоків їм можна виходити о сьомій. 166 00:10:07,280 --> 00:10:11,200 Вони можуть вільно ходити територією до п'ятої вечора. 167 00:10:11,280 --> 00:10:15,000 Намагаюся зрозуміти, як тут насправді все влаштовано. 168 00:10:15,880 --> 00:10:21,120 В'язні тут не носять уніформу. Часто під час прийняття в'язням дають уніформу. 169 00:10:21,200 --> 00:10:23,840 Індивідуальність лишається за воротами. 170 00:10:23,920 --> 00:10:29,520 Тут у в'язнів свій одяг, тож вони можуть певною мірою зберегти індивідуальність. 171 00:10:29,600 --> 00:10:33,160 Чудовий задум гуманного ставлення. 172 00:10:33,240 --> 00:10:37,040 Звісно, я пам'ятаю, що тут сидять небезпечні люди, 173 00:10:37,120 --> 00:10:39,600 дрібні злодії та наркомани. 174 00:10:39,680 --> 00:10:42,400 Тут повно різних злочинців, 175 00:10:42,480 --> 00:10:45,320 і це все ще в'язниця суворого режиму. 176 00:10:46,880 --> 00:10:49,760 Ув'язнені можуть багато часу проводити надворі, 177 00:10:49,840 --> 00:10:55,720 я очікував побачити більше людей, але мені сказали, що сьогодні особливий день. 178 00:10:55,800 --> 00:10:57,720 І що сьогодні відбувається? 179 00:10:57,800 --> 00:11:00,200 Сьогодні ми граємо в бінго. 180 00:11:00,280 --> 00:11:03,200 Це вже вп'яте. 181 00:11:03,280 --> 00:11:05,040 -Зазвичай ми… -Бінго? 182 00:11:05,120 --> 00:11:05,960 Бінго. 183 00:11:06,040 --> 00:11:11,880 Вір чи ні, а тут грають у бінго. Це й для нас, і для жінок, що сидять. 184 00:11:11,960 --> 00:11:13,280 Гаразд. 185 00:11:14,040 --> 00:11:16,040 Сімдесят три… 186 00:11:16,560 --> 00:11:18,160 Сімдесят три. 187 00:11:20,000 --> 00:11:21,680 Сімдесят три. 188 00:11:23,880 --> 00:11:26,520 Сімдесят п'ять. У нас є переможець. 189 00:11:30,160 --> 00:11:32,200 Усі ці жінки — ув'язнені? 190 00:11:32,280 --> 00:11:34,040 -Так. -А де вони живуть? 191 00:11:34,120 --> 00:11:36,960 Є ще один блок — третій. 192 00:11:37,040 --> 00:11:38,320 Там живуть жінки. 193 00:11:38,400 --> 00:11:40,600 Жінки окремо від чоловіків? 194 00:11:40,680 --> 00:11:41,680 Звісно. 195 00:11:41,760 --> 00:11:44,920 Сьогодні ще особливий день, бо жінок можна побачити. 196 00:11:45,000 --> 00:11:47,720 Іноді й для них особливіший. 197 00:11:48,920 --> 00:11:49,880 Гадаю, так. 198 00:11:52,200 --> 00:11:53,320 Двадцять три. 199 00:11:53,960 --> 00:11:57,200 Коли я заходив, то не очікував побачити жінок. 200 00:11:57,280 --> 00:12:00,520 Перевірю цифри, раптом переможу. 201 00:12:00,600 --> 00:12:02,440 Я граю в бінго у в'язниці. 202 00:12:02,520 --> 00:12:06,320 Можна виграти призи, матраци, покривала, солодощі та інше. 203 00:12:06,400 --> 00:12:08,240 Включаючи плазмовий телевізор. 204 00:12:08,320 --> 00:12:11,280 Я ще ніколи такого не бачив. 205 00:12:16,080 --> 00:12:19,440 Мені сказали, що жіночка, яка прийшла, — директорка 206 00:12:19,520 --> 00:12:21,000 Анна Арістотелус. 207 00:12:21,880 --> 00:12:23,920 Я вперше її бачу. 208 00:12:25,640 --> 00:12:28,320 Вона була на посаді останні вісім років, 209 00:12:28,400 --> 00:12:32,240 але вона справила сильне враження на в'язнів. 210 00:12:40,240 --> 00:12:43,360 Дивне вітання. Чому вони її так люблять? 211 00:12:44,000 --> 00:12:44,840 Бо вони… 212 00:12:46,160 --> 00:12:48,000 Вона їм дуже допомагає. 213 00:12:48,080 --> 00:12:52,040 Вони приїхали сюди з Конго, на волі вони не мали що поїсти. 214 00:12:52,120 --> 00:12:54,960 Вони приїжджають сюди їдять, снідають, вечеряють, 215 00:12:55,040 --> 00:12:57,440 у них є все: спортзал, одяг, взуття. 216 00:12:57,520 --> 00:13:00,880 Ті, що співають, переважно нелегальні мігранти, 217 00:13:00,960 --> 00:13:04,240 які потрапили на Кіпр без документів. 218 00:13:04,320 --> 00:13:09,040 Я ще ніколи не бачив, щоб хтось був вдячний керівнику чи директору в'язниці. 219 00:13:09,120 --> 00:13:12,080 Ми любимо вас, Анно! 220 00:13:12,160 --> 00:13:15,000 Ми любимо вас, Анно! 221 00:13:20,360 --> 00:13:21,840 Ви всі в моєму серці. 222 00:13:22,640 --> 00:13:24,960 Вітаю вас на сьогоднішньому заході. 223 00:13:26,360 --> 00:13:31,080 І перш за все, я хочу подякувати за ваш дух, 224 00:13:31,160 --> 00:13:37,080 за характер, за кожен ваш учинок, який дає мені сили рухатися вперед. 225 00:13:41,480 --> 00:13:44,520 Це все щиро? Бо вони так реагують… 226 00:13:44,600 --> 00:13:46,640 На всі сто. 227 00:13:46,720 --> 00:13:47,600 На всі сто. 228 00:13:48,320 --> 00:13:51,120 Я вже всоте бачу, як вони так реагують. 229 00:13:51,200 --> 00:13:53,880 А як же кіпріоти? Вони так само реагують? 230 00:13:53,960 --> 00:13:56,760 Ми вітаємося, встаємо, тиснемо руку. 231 00:13:56,840 --> 00:13:58,840 Знаємо, що вона дуже відкрита. 232 00:13:58,920 --> 00:14:01,600 Саме ви робите мене кращою. 233 00:14:06,480 --> 00:14:08,480 Спершу, коли вона зайшла, 234 00:14:08,560 --> 00:14:10,960 і всі почали радіти, 235 00:14:11,040 --> 00:14:14,640 усі почали її вітати, то я подумав, що це постанова. 236 00:14:14,720 --> 00:14:16,760 Вони це для шоу влаштували? 237 00:14:21,000 --> 00:14:23,120 Це нереально. Так дивно. 238 00:14:23,880 --> 00:14:26,120 Я вже хочу особисто з нею зустрітися. 239 00:14:28,840 --> 00:14:32,640 Керівниця запровадила тут досить вільний режим, 240 00:14:32,720 --> 00:14:35,400 але я ще не бачив, як цей режим 241 00:14:35,480 --> 00:14:38,320 діятиме на серйозних злочинців. 242 00:14:41,320 --> 00:14:42,200 Дякую. 243 00:14:44,800 --> 00:14:47,240 Тут смачна їжа, так? Чи вона… 244 00:14:47,320 --> 00:14:49,920 Коли їжа була не смачна чи її бракувало… 245 00:14:50,000 --> 00:14:52,040 То 90% бійок було через їжу. 246 00:14:52,120 --> 00:14:55,200 Кажуть, голодний чоловік — злий. 247 00:14:55,280 --> 00:14:57,720 -Це правда. -Правда, так? 248 00:14:57,800 --> 00:14:59,800 -Як тобі їжа? -Смачна. 249 00:14:59,880 --> 00:15:00,720 Смачна? 250 00:15:00,800 --> 00:15:04,240 Поруч зі мною сидить хлопець з Індії — Лавпріт. 251 00:15:04,320 --> 00:15:06,760 Він приїхав на Кіпр працювати на ферму, 252 00:15:06,840 --> 00:15:10,040 але потрапив у вуличну бійку, у якій померла людина. 253 00:15:10,120 --> 00:15:13,240 Я відвернувся, бо мене били. Повернувся і вдарив! 254 00:15:13,920 --> 00:15:15,560 Що в тебе було в руці? 255 00:15:15,640 --> 00:15:16,800 Ніж того чувака. 256 00:15:16,880 --> 00:15:19,120 Ніж. Він помер? 257 00:15:19,200 --> 00:15:20,040 Так. 258 00:15:20,120 --> 00:15:21,440 -Він помер. -Він помер. 259 00:15:21,520 --> 00:15:25,240 То тебе судили за ненавмисне чи навмисне вбивство? 260 00:15:25,320 --> 00:15:26,920 За навмисне. 261 00:15:27,000 --> 00:15:29,320 І скільки років тобі дали? 262 00:15:29,400 --> 00:15:30,920 Довічне ув'язнення. 263 00:15:31,920 --> 00:15:33,240 -Довічне? -Так. 264 00:15:33,800 --> 00:15:34,760 І як почуваєшся? 265 00:15:34,840 --> 00:15:37,160 Раніше думав, що моє життя скінчилося. 266 00:15:37,240 --> 00:15:38,240 Тепер мені добре. 267 00:15:38,840 --> 00:15:42,080 Бо у в'язниці багато можливостей. 268 00:15:42,160 --> 00:15:46,120 Я не зустрічав нікого, [то б казав: «В'язниця — це класно». 269 00:15:46,200 --> 00:15:48,200 Ти не хочеш бути тут, але… 270 00:15:48,280 --> 00:15:49,320 Це не в'язниця. 271 00:15:49,400 --> 00:15:51,840 Це не в'язниця, а реабілітаційний центр. 272 00:15:51,920 --> 00:15:53,960 Бо вони мене змінюють. 273 00:15:54,040 --> 00:15:59,640 А як щодо стосунків між в'язнями та персоналом в'язниці? 274 00:15:59,720 --> 00:16:02,200 Я тут, як член сім'ї. 275 00:16:02,280 --> 00:16:03,120 У в'язниці. 276 00:16:05,920 --> 00:16:08,400 Лавпріт, засуджений вбивця, 277 00:16:08,480 --> 00:16:12,520 живе в такому ж вільному режимі, що й звичайне населення. 278 00:16:15,320 --> 00:16:17,840 І під час того недовгого часу, що я тут, 279 00:16:17,920 --> 00:16:21,840 іноді забуваю, що я взагалі у в'язниці суворого режиму. 280 00:16:25,240 --> 00:16:27,640 Я сидів у залі бінго, 281 00:16:27,720 --> 00:16:30,600 слухав тих радісних хлопців і дівчат, 282 00:16:30,680 --> 00:16:32,840 які брали участь у бінго, 283 00:16:32,920 --> 00:16:35,720 але я дивився на деякі обличчя і думав: 284 00:16:35,800 --> 00:16:38,480 «Ви звідси підете, але не до сім'ї. 285 00:16:38,560 --> 00:16:41,840 Не підете пити пиво. А повернетеся в камеру». 286 00:16:42,480 --> 00:16:46,160 Як би тут не було класно, це все одно в'язниця. 287 00:16:46,240 --> 00:16:47,720 І тут нелегко. 288 00:16:55,320 --> 00:17:00,560 ДЕНЬ 3 289 00:17:03,480 --> 00:17:05,440 -Як справи? Усе гаразд? -Так. 290 00:17:07,200 --> 00:17:09,280 -Костянтинос. Рафаель. -Так. 291 00:17:09,360 --> 00:17:11,120 Так. А ти Костянтинос. 292 00:17:11,200 --> 00:17:12,640 -Так. -Ти шеф-кухар, так? 293 00:17:12,720 --> 00:17:13,600 Так. 294 00:17:13,680 --> 00:17:16,160 Костянтинос живе в моєму блоці. 295 00:17:16,680 --> 00:17:18,320 Він сидить 12 років, 296 00:17:18,400 --> 00:17:22,800 і він дуже швидко почав розповідати про те, як усе покращила директорка. 297 00:17:22,880 --> 00:17:28,040 Нам пощастило, що вона в нас є. Інакше ми б тут… Не знаю. 298 00:17:28,120 --> 00:17:31,400 Вона часто виходить? Зустрічається з в'язнями? 299 00:17:31,480 --> 00:17:32,400 Постійно. 300 00:17:32,960 --> 00:17:36,920 Я відсидів 12 років у суворих в'язницях Великобританії, 301 00:17:37,000 --> 00:17:41,240 де керівник був деспотом, в'язні його ненавиділи. 302 00:17:41,320 --> 00:17:44,240 У Великобританії ти зустрічався з керівником? 303 00:17:44,880 --> 00:17:46,760 Лише тоді, коли мене покарали. 304 00:17:46,840 --> 00:17:49,040 Їй ми можемо розповісти по будь-що. 305 00:17:49,120 --> 00:17:51,280 -Можна будь-коли поговорити? -Так. 306 00:17:51,360 --> 00:17:52,200 Так. 307 00:17:54,120 --> 00:17:54,960 Добридень. 308 00:17:55,040 --> 00:17:58,720 Добридень, Рафаелю. Як ви? Я Анна, керівниця в'язницями. 309 00:17:58,800 --> 00:18:00,640 Так, про Анну я багато чув. 310 00:18:00,720 --> 00:18:02,840 Ви добре облаштувалися? Усе гаразд? 311 00:18:02,920 --> 00:18:05,040 Хіба можна облаштуватися у в'язниці? 312 00:18:05,120 --> 00:18:09,520 Хочу, щоб вам було зручно. Я читала запис вашої співбесіди. 313 00:18:09,600 --> 00:18:10,720 -Добре. -Так. 314 00:18:10,800 --> 00:18:12,880 Знаю, що ви цікавитеся спортом. 315 00:18:12,960 --> 00:18:15,280 Так. Ви так до всіх в'язнів ставитеся? 316 00:18:15,360 --> 00:18:16,480 -Звісно. -Гаразд. 317 00:18:16,560 --> 00:18:18,720 Ми хочемо, щоб вони були щасливі. 318 00:18:19,320 --> 00:18:22,360 -У в'язниці таке можливо? -Це дуже важко. 319 00:18:22,440 --> 00:18:24,640 Але принаймні ми створюємо умови, 320 00:18:24,720 --> 00:18:27,160 схожі на умови на волі. 321 00:18:27,920 --> 00:18:30,840 У нас така сама система освіти, як на свободі. 322 00:18:30,920 --> 00:18:33,880 -Якою мовою розмовляєте? -Майже завжди англійською. 323 00:18:33,960 --> 00:18:39,200 Можна ходити на уроки грецької чи російської. 324 00:18:39,280 --> 00:18:41,200 А що ви очікуєте натомість? 325 00:18:42,200 --> 00:18:44,560 Що ми очікуємо. Чудове питання. 326 00:18:45,760 --> 00:18:50,920 Допомагаємо людям розвиватися, змінюватися, ставати інакшими, 327 00:18:51,000 --> 00:18:53,920 успішно реінтегруватися в суспільство. 328 00:18:54,000 --> 00:18:58,040 Я обов'язково маю працювати чи ходити на заняття? 329 00:18:58,120 --> 00:19:00,120 Що буде, якщо я не захочу? 330 00:19:00,200 --> 00:19:04,160 Ми проведемо особисті бесіди, щоб зрозуміти, що не так. 331 00:19:04,240 --> 00:19:08,040 Зрештою, повірте, ви будете займатися спортом. 332 00:19:08,120 --> 00:19:09,720 Ви ходитимете на навчання. 333 00:19:09,800 --> 00:19:11,800 Ви трохи скептичні. 334 00:19:11,880 --> 00:19:14,160 Це ж звична річ. 335 00:19:14,240 --> 00:19:17,200 Але річ у тому, що я не звик до такого середовища. 336 00:19:17,280 --> 00:19:23,080 Мій досвід у в'язниці — це суцільна сутичка. Директор і наглядачі 337 00:19:23,160 --> 00:19:26,520 були брехливими, нечесними, маніпулятивними й жорстокими. 338 00:19:26,600 --> 00:19:30,640 Учора, коли мені випала честь пограти в бінго, 339 00:19:30,720 --> 00:19:34,680 то ви дуже пристрасно розмовляли з присутніми хлопцями й дівчатами 340 00:19:34,760 --> 00:19:36,560 про їхню віру в себе. 341 00:19:36,640 --> 00:19:38,600 Це було схоже на політику. 342 00:19:38,680 --> 00:19:43,080 Ви могли б виступати на сцені на волі. 343 00:19:43,160 --> 00:19:45,480 -Я не політикиня. -Політикиня. 344 00:19:45,560 --> 00:19:46,720 Я так відчуваю. 345 00:19:47,600 --> 00:19:49,920 Я роблю те, що мені подобається. 346 00:19:50,000 --> 00:19:53,160 А якщо займаєшся улюбленою справою, то ти цим гориш. 347 00:19:53,240 --> 00:19:55,360 Ось такі реалії нашої в'язниці. 348 00:19:56,080 --> 00:19:58,720 Повір. Я кажу тобі, це неймовірно. 349 00:19:58,800 --> 00:20:01,240 Повір, я здивувався. 350 00:20:01,320 --> 00:20:04,360 Тобі це навіяли. 351 00:20:04,440 --> 00:20:07,120 Повір, знаєш, як я… 352 00:20:07,840 --> 00:20:10,000 Я живу в таких умовах, як і ти. 353 00:20:10,600 --> 00:20:15,840 Дуже вдячний, що ви прийшли, виділили час, щоб розповісти, як тут усе відбувається. 354 00:20:15,920 --> 00:20:17,200 І я рада знайомству. 355 00:20:18,200 --> 00:20:19,560 -Дякую. Бувайте. -Па-па. 356 00:20:19,640 --> 00:20:20,480 Бувайте. 357 00:20:22,280 --> 00:20:24,120 До того, як керувати в'язницею, 358 00:20:24,200 --> 00:20:28,720 вона була юристкою з кримінального права та прав людини. 359 00:20:29,480 --> 00:20:31,640 Працювала в Міністерстві юстиції, 360 00:20:31,720 --> 00:20:35,160 працювала над реформою в'язниці, перш ніж отримала шанс 361 00:20:35,240 --> 00:20:37,600 застосувати свої теорії на практиці. 362 00:20:38,560 --> 00:20:41,760 Я досі намагаюся з'ясувати, що ж це за місце. 363 00:20:41,840 --> 00:20:45,920 В'язні постійно возвеличують керівницю. 364 00:20:46,000 --> 00:20:48,760 Одразу радіють, коли бачать її. 365 00:20:48,840 --> 00:20:52,320 Тиснуть їй руку, наче вона втілення божественного. 366 00:20:52,400 --> 00:20:54,280 Не знаю, чи це щиро, 367 00:20:54,360 --> 00:20:56,560 чи через те, що вони чогось хочуть. 368 00:20:56,640 --> 00:21:00,320 Якщо в тебе хороші стосунки з нею, то можеш і отримати більше. 369 00:21:00,400 --> 00:21:02,120 Маю ще багато чого з'ясувати. 370 00:21:04,480 --> 00:21:08,400 Тут старанно намагаються залучити в'язнів до навчання, 371 00:21:08,480 --> 00:21:13,320 тож я хочу побачити, чи вони насправді приходять і використовують цю можливість. 372 00:21:13,840 --> 00:21:18,280 Уроки тут різні: від базової грамотності до університетських занять. 373 00:21:19,120 --> 00:21:20,240 Вітаю. 374 00:21:20,320 --> 00:21:22,600 Я піду на російську для початківців. 375 00:21:23,120 --> 00:21:25,400 Вітаю. 376 00:21:25,480 --> 00:21:26,720 Вітаю. 377 00:21:26,800 --> 00:21:28,200 Вітаю. 378 00:21:28,280 --> 00:21:29,400 Що це означає? 379 00:21:29,480 --> 00:21:31,160 «Здравствуйте» — це «вітаю». 380 00:21:32,520 --> 00:21:33,440 Як справи? 381 00:21:33,520 --> 00:21:35,000 Дякую, нормально. 382 00:21:35,080 --> 00:21:36,680 Дякую, нормально. 383 00:21:38,400 --> 00:21:42,360 Мені допомагає двадцятисемирічний Антоніо. 384 00:21:42,440 --> 00:21:45,440 Нащо ти вивчаєш російську? У тебе в сім'ї є росіяни? 385 00:21:45,520 --> 00:21:46,360 Мама. 386 00:21:46,440 --> 00:21:47,680 Твоя мама — росіянка. 387 00:21:47,760 --> 00:21:51,040 Антоніо, як ти це скажеш? 388 00:21:51,640 --> 00:21:53,600 Моя бабуся — пенсіонерка. 389 00:21:53,680 --> 00:21:54,520 Так. 390 00:21:55,320 --> 00:21:58,200 Часто участь у таких заняттях — 391 00:21:58,280 --> 00:22:00,760 це ще одна причина для в'язнів 392 00:22:00,840 --> 00:22:05,240 вийти з камери на кілька годин, тож вони тут свій час проводять. 393 00:22:05,320 --> 00:22:08,480 Але тут їм це не потрібно, вони й так можуть виходити, 394 00:22:08,560 --> 00:22:10,520 тому бути тут — свідоме рішення. 395 00:22:10,600 --> 00:22:12,000 Циніки б сказали: 396 00:22:12,080 --> 00:22:15,360 «Ходять сюди, бо за це їм плюсик у карму». 397 00:22:15,440 --> 00:22:19,000 Але озирніться. Вони в цьому зацікавлені. 398 00:22:19,840 --> 00:22:21,600 Чому… 399 00:22:21,680 --> 00:22:23,360 Чому. 400 00:22:23,440 --> 00:22:24,800 -Чому… -…важливо? 401 00:22:24,880 --> 00:22:26,120 …важливо… 402 00:22:26,200 --> 00:22:29,040 …вчити російську у в'язниці на Кіпрі? 403 00:22:29,120 --> 00:22:31,400 Часто росіяни приїжджають на Кіпр, 404 00:22:31,480 --> 00:22:33,560 щоб тут працювати. 405 00:22:33,640 --> 00:22:37,520 Тож для нас корисно вчити російську. 406 00:22:37,600 --> 00:22:39,800 Росіянки дуже гарні. 407 00:22:41,160 --> 00:22:44,320 Тепер я розумію. Тепер… Так. 408 00:22:44,400 --> 00:22:45,400 І ми це знаємо. 409 00:22:46,160 --> 00:22:49,320 Намір залучити в'язнів до навчання спрацював. 410 00:22:49,400 --> 00:22:51,920 Сімдесят п'ять відсотків відвідують уроки. 411 00:22:55,960 --> 00:23:00,520 Я дізнався, що мій одногрупник Антоніо живе в одному крилі зі мною, 412 00:23:00,600 --> 00:23:02,720 і він добре знає в'язницю. 413 00:23:03,360 --> 00:23:07,400 Я виріс у в'язниці. У в'язниці й різних установах, на наркотиках. 414 00:23:07,480 --> 00:23:13,760 У цій в'язниці я з 2011-го й дотепер. 415 00:23:14,440 --> 00:23:16,480 Я не сидів лише у 2017-му. 416 00:23:16,560 --> 00:23:18,320 -Гаразд. -Це мій щасливий рік. 417 00:23:18,400 --> 00:23:20,160 -Щасливий рік. -Щасливий рік. 418 00:23:20,240 --> 00:23:25,720 Чому ти постійно виходиш і знову сідаєш? Нащо скоюєш злочини? 419 00:23:26,320 --> 00:23:30,680 Я вживаю наркотики з 15 років. 420 00:23:30,760 --> 00:23:33,880 Героїн, кокаїн. Вживав раніше. 421 00:23:33,960 --> 00:23:36,640 Мене засудили за крадіжки 422 00:23:36,720 --> 00:23:40,000 й за збройні пограбування, за підробки, 423 00:23:41,480 --> 00:23:42,600 за грабіж. 424 00:23:42,680 --> 00:23:45,040 Крав через героїнову залежність? 425 00:23:45,120 --> 00:23:45,960 Так. 426 00:23:46,040 --> 00:23:48,200 Зараз же ти сидиш 427 00:23:48,280 --> 00:23:49,800 теж за пограбування? 428 00:23:49,880 --> 00:23:51,360 -Зараз? Так. -Так. 429 00:23:51,440 --> 00:23:53,080 Яке саме? Банку? На вулиці? 430 00:23:53,160 --> 00:23:54,000 Ювелірка. 431 00:23:54,080 --> 00:23:57,680 Коли в нас є зброя, ми беремо бажане й ідемо. 432 00:23:57,760 --> 00:24:01,280 Коли ти сидів у 2011-му, то це місце було зовсім іншим. 433 00:24:01,360 --> 00:24:03,160 Коли я сів, мені було 16. 434 00:24:03,240 --> 00:24:07,640 Мене посадили у 2Б. Це блок для кремезних чолов'яг. 435 00:24:07,720 --> 00:24:10,320 І я, дитина, якій 16, з ломкою після героїну. 436 00:24:10,880 --> 00:24:12,360 Мене трусило! 437 00:24:12,440 --> 00:24:14,520 Ці два тижні я думав, що помру. 438 00:24:15,600 --> 00:24:20,320 Ти сидів, коли наглядачі зневажливо ставилися до в'язнів. 439 00:24:20,400 --> 00:24:24,280 Били чи саджали в карцер за будь-що. «Замкніть його». 440 00:24:24,360 --> 00:24:28,000 Два рази за життя отут були переломи. 441 00:24:28,080 --> 00:24:30,240 -Ребра були зломані. -Так. Двічі. 442 00:24:30,320 --> 00:24:33,640 І двічі у в'язниці, але не в'язні мені їх зламали. 443 00:24:35,240 --> 00:24:36,440 А наглядачі. 444 00:24:36,520 --> 00:24:42,320 Антоніо каже, що за останні два роки, що він сидить, не вживав наркотики, 445 00:24:42,400 --> 00:24:45,440 а виходить він менш ніж за три місяці. 446 00:24:46,000 --> 00:24:48,800 Як гадаєш, що буде цього разу, коли ти вийдеш? 447 00:24:50,680 --> 00:24:52,760 Я не думаю про те, що буде на волі. 448 00:24:53,480 --> 00:24:57,280 Аж коли настає час виходити, то я починаю думати. 449 00:24:57,880 --> 00:25:00,680 Починаю думати й… 450 00:25:01,480 --> 00:25:02,440 нервуюся. 451 00:25:04,680 --> 00:25:06,960 Бо я не знаю, що буде назовні. 452 00:25:09,960 --> 00:25:12,120 Бути злочинцем — це кар'єра Антоніо. 453 00:25:12,200 --> 00:25:15,240 Він займається цим з 15–16 років. 454 00:25:15,320 --> 00:25:18,520 Він виходить і влаштовує погроми, 455 00:25:18,600 --> 00:25:21,040 вчиняє збройні пограбування. 456 00:25:21,120 --> 00:25:25,440 Сідає у в'язницю. Тут він проходить терапію від наркозалежності, 457 00:25:25,520 --> 00:25:27,280 але щойно він виходить, 458 00:25:27,360 --> 00:25:29,720 попри всю підтримку, що дали йому тут, 459 00:25:29,800 --> 00:25:35,080 він не може розірвати це замкнене коло злочинності та залежності. 460 00:25:35,160 --> 00:25:39,000 Це важко для таких людей і ще важче для в'язниці, 461 00:25:39,080 --> 00:25:44,360 бо вони роблять свою роботу, випускають його, а він повертається. 462 00:25:56,360 --> 00:26:01,320 ДЕНЬ 4 463 00:26:07,480 --> 00:26:11,480 Я провів тут достатньо часу, щоб знати, що означають ці звуки. 464 00:26:15,680 --> 00:26:17,440 Керівниця прийшла в крило, 465 00:26:17,520 --> 00:26:21,560 а я досі намагаюся з'ясувати, чи щирі ці вистави. 466 00:26:24,520 --> 00:26:27,040 Більшість цих хлопців — шукачі притулку. 467 00:26:27,120 --> 00:26:29,600 -Біженці. -Так, біженці. 468 00:26:29,680 --> 00:26:34,640 Усіх, хто приїжджає на Кіпр незаконно, можуть ув'язнити до року. 469 00:26:35,280 --> 00:26:40,480 У цій в'язниці близько 300 нелегальних мігрантів і шукачів притулку. 470 00:26:41,040 --> 00:26:43,600 Чому вони так радіють зустрічі з керівницею? 471 00:26:44,720 --> 00:26:47,360 Думаю, це через її ставлення до нас. 472 00:26:47,440 --> 00:26:50,000 Я це називаю ВІП-ставленням. 473 00:26:50,640 --> 00:26:55,320 Так, ми у в'язниці, але вона не ставиться до нас як до в'язнів. 474 00:26:55,400 --> 00:26:57,160 Ти теж біженець? 475 00:26:57,240 --> 00:26:59,640 Так. Я з Камеруну. 476 00:26:59,720 --> 00:27:02,240 Що вони співають? Які слова тієї пісні? 477 00:27:02,320 --> 00:27:04,160 Викрикують: «Анна — королева в'язниць». 478 00:27:04,240 --> 00:27:06,880 -Анна — королева в'язниць. -Саме так. 479 00:27:08,000 --> 00:27:12,000 Вона це робить, бо турбується чи тому, що це такий вид контролю? 480 00:27:12,080 --> 00:27:14,040 Бо ви знаєте, що вона добра, 481 00:27:14,120 --> 00:27:17,120 й не надокучатимете їй, не створюватимете проблем. 482 00:27:17,200 --> 00:27:20,720 Ні, вона робить це, не щоб контролювати нас. 483 00:27:20,800 --> 00:27:24,200 Той, хто хотітиме жити краще, — не злочинець. 484 00:27:30,440 --> 00:27:32,360 Це неймовірно, Анно. 485 00:27:33,000 --> 00:27:33,880 Правда? 486 00:27:34,960 --> 00:27:37,000 Це неймовірне відчуття. 487 00:27:37,080 --> 00:27:38,720 Я дуже зворушена. 488 00:27:38,800 --> 00:27:40,640 Навіщо вони це роблять? 489 00:27:40,720 --> 00:27:42,960 Вони не мали б сидіти у в'язниці 490 00:27:43,040 --> 00:27:45,080 за незаконну міграцію. 491 00:27:45,160 --> 00:27:49,160 Гадаю, це має бути адміністративним порушенням. 492 00:27:49,240 --> 00:27:53,000 Але не злочином, за який треба відсидіти. 493 00:27:53,080 --> 00:27:56,080 Гадаєте, треба змінити закон? 494 00:27:56,160 --> 00:27:57,920 Так, я переконана. 495 00:27:58,000 --> 00:28:02,320 Мій обов'язок як людини — допомогти їм. 496 00:28:04,600 --> 00:28:08,840 Але робота Анни не закінчується на в'язнях у цій в'язниці. 497 00:28:08,920 --> 00:28:12,160 Вона також просить уряд змінити закон, який передбачає 498 00:28:12,240 --> 00:28:15,680 кримінальну відповідальність для мігрантів і біженців. 499 00:28:18,880 --> 00:28:23,720 Але я хочу побачити, що керівниця робить, щоб змінити в'язнів. 500 00:28:23,800 --> 00:28:28,080 Тут ключ до реабілітації — оплачувана робота. 501 00:28:28,720 --> 00:28:32,800 В'язні працюють прибиральниками, кухарями, наглядають за майданчиками, 502 00:28:32,880 --> 00:28:35,040 а також на кваліфікованих роботах. 503 00:28:36,040 --> 00:28:39,080 У цій в'язниці багато різних майстерень, 504 00:28:39,160 --> 00:28:42,040 і я зустрінуся з хлопцем в одній з них, 505 00:28:42,120 --> 00:28:44,120 аби побачити, що робить він. 506 00:28:47,320 --> 00:28:49,080 Маріо? Як справи? Я Рафаель. 507 00:28:49,160 --> 00:28:51,160 -Привіт. Приємно. -Чим займаєшся? 508 00:28:51,240 --> 00:28:53,280 Ми робимо палітурки для книг. 509 00:28:53,360 --> 00:28:56,720 Виготовляємо 95% палітурок для урядових книг. 510 00:28:56,800 --> 00:28:59,240 То ви робите палітурки для уряду? 511 00:28:59,320 --> 00:29:01,600 Так, для уряду, поліції. 512 00:29:01,680 --> 00:29:03,560 -Хочеш поглянути? -Так. 513 00:29:04,720 --> 00:29:06,760 Узагалі Маріо з Лівану. 514 00:29:06,840 --> 00:29:10,560 Відсидів дев'ять місяців з двадцяти п'яти. 515 00:29:11,280 --> 00:29:13,960 -То це перший твій строк? -Перший. 516 00:29:14,040 --> 00:29:15,520 -Як справляєшся? -Готово. 517 00:29:15,600 --> 00:29:18,440 До того, як сюди приїхати, я дуже нервував. 518 00:29:18,520 --> 00:29:21,440 Думав, що приїдеш, і з тебе всі мізки виб'ють? 519 00:29:21,520 --> 00:29:26,800 Саме так. І це буде… Хтось з керівництва в'язниці, а я нічого не зможу вдіяти. 520 00:29:26,880 --> 00:29:27,800 Ага. 521 00:29:27,880 --> 00:29:29,840 За що ти отримав 25 місяців? 522 00:29:30,480 --> 00:29:35,080 Мене спіймали з пістолетом, патронами й наркотиками. 523 00:29:35,160 --> 00:29:37,680 -Наркотики на продаж, для себе? -Для себе. 524 00:29:37,760 --> 00:29:41,400 Володіння зброєю — серйозний злочин для першого строку, так? 525 00:29:41,480 --> 00:29:44,440 Наркотики для себе… Люди могли постраждати. 526 00:29:44,520 --> 00:29:46,800 Вогнепальна зброя — летальна, 527 00:29:46,880 --> 00:29:49,080 тож це серйозно. 528 00:29:49,160 --> 00:29:50,280 -Правда? -Так. 529 00:29:52,200 --> 00:29:53,440 Як тобі це допомагає? 530 00:29:53,520 --> 00:29:56,760 Це забирає всю мою енергію, бо я прокидаюся вранці 531 00:29:56,840 --> 00:29:59,520 з думкою, що маю прийти, дізнатися щось нове. 532 00:29:59,600 --> 00:30:01,720 Це дуже допомагає. Це… Відчуваєш… 533 00:30:01,800 --> 00:30:03,960 Не відчуваєш себе у в'язниці. 534 00:30:04,040 --> 00:30:06,560 Я вживав наркотики. 535 00:30:06,640 --> 00:30:07,960 Зрозуміло. 536 00:30:08,040 --> 00:30:10,800 А оточення цієї в'язниці дуже допомогло. 537 00:30:10,880 --> 00:30:13,840 У мене є сім'я, і я не думав раніше так, 538 00:30:13,920 --> 00:30:16,560 як думаю зараз тут. 539 00:30:16,640 --> 00:30:19,520 Певно, я не думав, що можу втратити сім'ю. 540 00:30:20,040 --> 00:30:21,680 А тепер, коли я тут, 541 00:30:21,760 --> 00:30:24,160 я розумію, що я втратив її. 542 00:30:24,680 --> 00:30:26,920 Я тепер так хочу зустріти доньку. 543 00:30:27,000 --> 00:30:29,360 Коли щось втрачаєш, розумієш ціну. 544 00:30:29,440 --> 00:30:32,520 Починаєш себе розуміти у в'язниці. Відкриваєшся собі. 545 00:30:33,600 --> 00:30:37,280 Комусь може здатися, що це класна робота як для в'язня, 546 00:30:37,360 --> 00:30:39,560 але це турботливе середовище 547 00:30:39,640 --> 00:30:44,160 точно допомагає Маріо зосередитися на своїй реабілітації. 548 00:30:49,000 --> 00:30:52,040 Після п'ятої вечора в'язні мають бути в блоках. 549 00:30:52,120 --> 00:30:54,000 У багатьох в'язницях саме тоді 550 00:30:54,080 --> 00:30:58,120 вживають наркотики, щоб пережити довгі ночі за ґратами. 551 00:30:58,200 --> 00:30:59,560 Мій хід чи твій? 552 00:30:59,640 --> 00:31:01,880 -Мій хід. -Ти активно думаєш. 553 00:31:01,960 --> 00:31:05,600 Я хочу з'ясувати, чи в'язні, які мали наркозалежність, 554 00:31:05,680 --> 00:31:06,960 піддаються спокусі. 555 00:31:08,480 --> 00:31:11,040 Якби я вживав наркотики, дістав би їх тут? 556 00:31:11,120 --> 00:31:13,440 Героїн і кокаїн ти тут не знайдеш. 557 00:31:13,520 --> 00:31:16,880 -І травичку теж. -У всіх в'язницях є наркотики. 558 00:31:16,960 --> 00:31:18,200 Тут немає. 559 00:31:18,880 --> 00:31:22,360 -Щось я не вірю. -Не хочеш, то не вір. 560 00:31:22,440 --> 00:31:23,720 Я не кажу, що… 561 00:31:23,800 --> 00:31:24,760 Ти здивований. 562 00:31:24,840 --> 00:31:26,640 -Я здивований. -Це вперше. 563 00:31:26,720 --> 00:31:28,880 -Усе буває вперше. -Так. 564 00:31:28,960 --> 00:31:31,360 Я вживав героїн протягом 15 років. 565 00:31:31,440 --> 00:31:33,320 Якби він тут був, я б знайшов. 566 00:31:33,400 --> 00:31:37,080 Буду відвертим. Я намагався щось знайти. 567 00:31:37,160 --> 00:31:38,640 Я запитував. 568 00:31:38,720 --> 00:31:41,960 Дев'ять місяців, але нічого. 569 00:31:42,040 --> 00:31:44,880 Це неможливо. 570 00:31:45,880 --> 00:31:51,000 Вони кажуть, що в цій в'язниці немає наркотиків. Я дуже здивований. 571 00:31:51,760 --> 00:31:54,320 Зазвичай у в'язниці відчуваєш, 572 00:31:54,400 --> 00:31:56,080 що наркотики є. 573 00:31:56,160 --> 00:31:57,800 Запах відчуваєш. 574 00:31:57,880 --> 00:32:03,880 Відчуваєш, що щось відбувається, навіть якщо всі намагаються це приховати, 575 00:32:04,440 --> 00:32:06,120 а тут такого не було. 576 00:32:06,200 --> 00:32:10,160 Тут усі кажуть, що наглядачі більше не корумповані, 577 00:32:10,240 --> 00:32:15,120 але колись вони нелегально проносили контрабанду, включно з наркотиками. 578 00:32:15,200 --> 00:32:16,680 Але це викоренили. 579 00:32:18,360 --> 00:32:22,240 Це справді єдина в'язниця у світі без наркотиків? 580 00:32:22,960 --> 00:32:27,560 Якщо це правда, це вражає. Що ж тут відбувається? 581 00:32:37,120 --> 00:32:40,560 ДЕНЬ 5 582 00:32:43,240 --> 00:32:44,600 Під час мого перебування тут 583 00:32:44,680 --> 00:32:49,320 спокійні стосунки між в'язнями та наглядачами здивували мене. 584 00:32:49,920 --> 00:32:53,640 Але до того, як теперішня керівниця прийшла на посаду у 2014-му, 585 00:32:54,160 --> 00:32:59,840 в'язницю знали через насильство з боку наглядачів до в'язнів. 586 00:32:59,920 --> 00:33:04,480 Тут було настільки погано, що в'язні здійснювали самогубства, 587 00:33:04,560 --> 00:33:08,520 але багато тих самих наглядачів досі тут працюють. 588 00:33:12,000 --> 00:33:17,720 Одна з перших змін, які внесла керівниця, стосувалася менталітету персоналу. 589 00:33:17,800 --> 00:33:20,120 Вона створила нову академію наглядачів, 590 00:33:20,200 --> 00:33:26,240 та збільшила річний бюджет на тренування з 6 000 євро до 100 000. 591 00:33:27,720 --> 00:33:32,640 Покажи Рафу, як ми стримуємо в'язнів по-людськи. 592 00:33:32,720 --> 00:33:36,200 Інструктор Александрос очолює програму. 593 00:33:36,280 --> 00:33:38,640 Що треба зробити спочатку? 594 00:33:38,720 --> 00:33:42,360 Перший крок — уникнути бійки. 595 00:33:42,440 --> 00:33:46,400 Тож якщо я на тебе нападаю, ображаю: «Ти чмо, придурок…» 596 00:33:46,480 --> 00:33:48,720 Не роби нічого. Я злий. 597 00:33:48,800 --> 00:33:50,280 Спробую тебе заспокоїти. 598 00:33:50,360 --> 00:33:54,840 Спробую за допомогою твоєї ж ваги показати, що я більший і сильніший. 599 00:33:54,920 --> 00:33:55,840 Ага. 600 00:33:55,920 --> 00:33:58,040 Разом. 601 00:33:58,120 --> 00:34:01,600 Повільно. Заспокойся. 602 00:34:01,680 --> 00:34:03,000 Це не твоя провина. 603 00:34:03,080 --> 00:34:05,600 -Це ж наш особистий конфлікт, так? -Гаразд. 604 00:34:05,680 --> 00:34:07,120 -Усе. Усе добре? -Так. 605 00:34:07,200 --> 00:34:10,320 -Так. -Гаразд, ходімо. Вип'ємо кави. 606 00:34:10,400 --> 00:34:13,280 Не знаю щодо кави, а от бренді чи рому б. 607 00:34:13,360 --> 00:34:17,240 Наглядачів навчили справлятися з агресивними в'язнями, 608 00:34:17,320 --> 00:34:18,640 не завдаючи їм шкоди. 609 00:34:18,720 --> 00:34:20,600 Спробуй напасти на мене. 610 00:34:20,680 --> 00:34:22,960 Гаразд. Добре. Народ, уперед. 611 00:34:23,040 --> 00:34:25,120 Спробуй… Гаразд. Так. 612 00:34:29,880 --> 00:34:31,040 -Гаразд. -Розслабся. 613 00:34:31,120 --> 00:34:33,560 -Так. Розслабся. Спокійно. -Спокійно. 614 00:34:34,160 --> 00:34:35,720 -Усе гаразд? -Так. 615 00:34:35,800 --> 00:34:37,120 Але я… 616 00:34:37,200 --> 00:34:39,400 -Хочу дещо спитати. -Так? 617 00:34:39,480 --> 00:34:41,080 -Щось болить? -Ні. 618 00:34:41,160 --> 00:34:42,160 Ось у чому суть. 619 00:34:42,240 --> 00:34:43,960 Це було цікаво, бо зазвичай, 620 00:34:44,040 --> 00:34:48,280 коли когось стримують, то кричать: «Ану ляж на землю! Не роби цього!» 621 00:34:48,360 --> 00:34:51,160 Ти так не зробив. Сказав, що це не наш конфлікт, 622 00:34:51,240 --> 00:34:54,040 словесно мене заспокоював. 623 00:34:54,120 --> 00:34:56,800 Бо це й справді не наш конфлікт. 624 00:34:56,880 --> 00:35:00,440 Я намагався запевнити тебе, що треба спинитися. 625 00:35:00,520 --> 00:35:02,000 Немає чого битися. 626 00:35:02,080 --> 00:35:07,040 Було найнято багато нових наглядачів, яких навчали цих гуманних методів, 627 00:35:07,120 --> 00:35:11,160 але Панагіотіс тут працює вже років з 30, 628 00:35:11,240 --> 00:35:14,520 тож він застав той старий режим. 629 00:35:14,600 --> 00:35:19,120 Чи з в'язнями жорстоко поводилися, били їх без причини? 630 00:35:19,760 --> 00:35:20,640 Щодня. 631 00:35:21,240 --> 00:35:27,920 Декого охоронці вважали рабами. Думали, якщо він у в'язниці, його треба покарати. 632 00:35:28,000 --> 00:35:31,600 Хай приймає те, що його б'ють. 633 00:35:31,680 --> 00:35:35,040 Через це в'язні вчиняли самогубства. 634 00:35:35,120 --> 00:35:38,400 Самогубства були очевидним наслідком. 635 00:35:38,480 --> 00:35:43,200 Як змінили ваше мислення та підхід до в'язнів? 636 00:35:43,280 --> 00:35:45,360 Прийшла нова керівниця 637 00:35:46,520 --> 00:35:48,160 і сказала лиш одне слово. 638 00:35:48,240 --> 00:35:49,440 Лише одне слово. 639 00:35:49,520 --> 00:35:50,360 Людина. 640 00:35:50,920 --> 00:35:54,040 Вона дала персоналу зрозуміти, 641 00:35:54,120 --> 00:35:56,320 що вони мають справу з людьми, 642 00:35:56,400 --> 00:35:57,480 не з тваринами. 643 00:35:57,560 --> 00:36:01,320 Через неї я плакав за в'язнем. 644 00:36:01,400 --> 00:36:04,200 Якби мені сказали 28 років тому, 645 00:36:04,280 --> 00:36:07,120 що я б плакав за в'язнем, я б не повірив. 646 00:36:07,200 --> 00:36:10,960 Деякі в'язні, що сіли ще за старого режиму, досі тут сидять. 647 00:36:11,040 --> 00:36:15,080 Чи важко вам зараз орієнтуватися за нових умов? 648 00:36:15,160 --> 00:36:16,720 Старі часи скінчилися. 649 00:36:16,800 --> 00:36:19,160 Тепер ми ставимося до них по-людськи. 650 00:36:22,480 --> 00:36:27,520 Керівниця в'язниці стверджує, що її реформи змінюють в'язнів на краще 651 00:36:29,080 --> 00:36:33,800 і що за часів її керівництва зменшилася кількість рецидивістів. 652 00:36:37,520 --> 00:36:39,680 Завітаю до Антоніо, 653 00:36:39,760 --> 00:36:43,000 який усе своє доросле життя сідає і виходить з в'язниці. 654 00:36:44,360 --> 00:36:47,000 Його злочини обумовлені залежністю, 655 00:36:47,080 --> 00:36:50,400 він регулярно відвідує терапію проти наркозалежності. 656 00:36:50,480 --> 00:36:53,120 Рано чи пізно тебе випустять, 657 00:36:53,720 --> 00:36:56,320 і найважливіше те, що буде далі. 658 00:36:56,400 --> 00:36:59,880 Що тебе турбує? 659 00:36:59,960 --> 00:37:04,080 Через те, що я сидів ще молодим, а ще я був тоді наркоманом, 660 00:37:04,160 --> 00:37:08,920 я приєднався до кількох програм, на мені клеймо наркомана. 661 00:37:09,760 --> 00:37:13,200 Тут усе добре, ми не вживаємо, усе чудово. 662 00:37:13,280 --> 00:37:17,200 Але там? Суспільство так до нас не ставиться. 663 00:37:18,240 --> 00:37:21,640 Лише за кілька тижнів Антоніо вийде на волю. 664 00:37:21,720 --> 00:37:24,800 Але тут безпечне середовище, де немає наркотиків, 665 00:37:24,880 --> 00:37:27,600 і, здається, він не хоче йти. 666 00:37:27,680 --> 00:37:30,800 Я не знаю, що буде, коли я вийду. 667 00:37:32,680 --> 00:37:35,200 -Але водночас… -Це мене найбільше хвилює. 668 00:37:35,840 --> 00:37:39,800 Я намагатимуся не вживати, що я вже довгий час і роблю. 669 00:37:39,880 --> 00:37:44,480 І я вже уявлю це чудове відчуття, 670 00:37:44,560 --> 00:37:47,080 коли я заберу паспорт і дремену звідси. 671 00:37:47,160 --> 00:37:48,840 Так, але куди б ти не пішов, 672 00:37:49,480 --> 00:37:50,560 будуть ті самі… 673 00:37:50,640 --> 00:37:53,800 Ті самі проблеми. 674 00:37:53,880 --> 00:37:56,280 Ця проблема назавжди лишиться зі мною. 675 00:37:58,080 --> 00:38:04,120 У в'язниці за допомогою сеансів роблять усе можливе, щоб змінити спосіб життя. 676 00:38:04,840 --> 00:38:08,120 Але чи буде в них така підтримка, коли вони вийдуть, 677 00:38:08,200 --> 00:38:10,440 а мені сказали, що цього не буде. 678 00:38:11,480 --> 00:38:13,600 Коли його випустять, 679 00:38:13,680 --> 00:38:17,080 то він повернеться у початкову точку, де все дуже сумно. 680 00:38:17,160 --> 00:38:21,760 Сподіваюся, він сидів востаннє, але й він сам не може відповісти на це питання. 681 00:38:28,400 --> 00:38:30,800 У цій в'язниці є одна особливість — 682 00:38:30,880 --> 00:38:35,760 можливість регулярно спілкуватися в'язням-чоловікам і жінкам. 683 00:38:47,720 --> 00:38:51,360 Ці в'язні вивчають традиційні кіпрські танці. 684 00:39:07,480 --> 00:39:11,440 Ту сміливицю, що наважилася поглянути на мої танці, звати Джорджія… 685 00:39:13,640 --> 00:39:16,360 і в неї прекрасна причина ходити на танці. 686 00:39:16,440 --> 00:39:19,640 Завтра я виходжу заміж! 687 00:39:19,720 --> 00:39:22,440 Я дуже щаслива й схвильована. 688 00:39:22,520 --> 00:39:24,480 -Ти завтра виходиш заміж? -Так. 689 00:39:24,560 --> 00:39:25,760 Вітаю. 690 00:39:26,320 --> 00:39:28,240 Твій наречений з… 691 00:39:28,320 --> 00:39:29,280 З іншого блоку. 692 00:39:29,360 --> 00:39:31,440 -З іншого. -Заміж за в'язня виходиш? 693 00:39:31,520 --> 00:39:35,160 Так. Нас заарештували за крадіжки. 694 00:39:35,240 --> 00:39:42,000 Ми крали, щоб купувати наркотики, а тепер ми тут. 695 00:39:42,080 --> 00:39:46,560 Ми вже два роки разом і вирішили одружитися. 696 00:39:47,160 --> 00:39:49,320 Тебе теж запрошую. 697 00:39:49,400 --> 00:39:52,560 Дякую, що запросила мене на весілля. 698 00:39:52,640 --> 00:39:55,040 Вітаю. І я прийму твоє запрошення. 699 00:39:55,120 --> 00:39:56,920 Дякую. Бережи себе. 700 00:39:57,000 --> 00:39:57,840 Дякую. 701 00:39:57,920 --> 00:39:59,200 Рада знайомству. 702 00:39:59,280 --> 00:40:00,160 І я. Дякую. 703 00:40:07,240 --> 00:40:11,840 У цій в'язниці є окрема частина для жінок. Сидять окремо від чоловіків, 704 00:40:11,920 --> 00:40:15,600 але на таких громадських заходах вони просто розмовляють, 705 00:40:15,680 --> 00:40:17,840 і це чудово, адже коли вони вийдуть, 706 00:40:17,920 --> 00:40:21,760 то не забудуть, як спілкуватися з протилежною статтю. 707 00:40:24,280 --> 00:40:26,800 І це одна з ключових засад тут, 708 00:40:26,880 --> 00:40:30,440 що права людини й здатність нормально жити 709 00:40:30,520 --> 00:40:34,240 в межах в'язниці в них не відбирають. 710 00:40:46,480 --> 00:40:48,080 Це мій останній день тут, 711 00:40:48,160 --> 00:40:51,160 час попрощатися з сусідом по камері — Феофаном. 712 00:40:51,800 --> 00:40:56,760 Хочу з'ясувати, чи підхід цієї в'язниці вплинув на нього. 713 00:40:57,480 --> 00:40:59,200 Яке твоє майбутнє? 714 00:40:59,280 --> 00:41:02,560 Ти багато розповідав, як тут намагаються змінити людей. 715 00:41:02,640 --> 00:41:03,480 Так. 716 00:41:03,560 --> 00:41:06,600 Але настане день, коли тобі треба буде зібратися 717 00:41:06,680 --> 00:41:07,800 і поїхати звідси. 718 00:41:07,880 --> 00:41:10,360 Через культуру, що впровадила в'язниця, 719 00:41:10,440 --> 00:41:12,960 усе, що тут відбувається, допомагає. 720 00:41:13,040 --> 00:41:15,360 Ти розумієш, що прості речі важливі. 721 00:41:15,440 --> 00:41:19,560 Сім'я, друзі, прогулятися на пляжі, з'їсти морозиво. 722 00:41:19,640 --> 00:41:24,640 Може, у тебе й не буде 100 000 на рахунку. 723 00:41:24,720 --> 00:41:27,160 Здається, ти хочеш жити звичайним життям. 724 00:41:27,240 --> 00:41:30,360 -Саме так. Дуже… Так. -Бо воно в тебе було особливим. 725 00:41:30,440 --> 00:41:35,400 Можеш покласти руку на серце і сказати, що ніколи не повернешся до в'язниці? 726 00:41:35,920 --> 00:41:37,440 Єдиний раз, коли можу. 727 00:41:37,520 --> 00:41:40,360 Раніше я б це й за мільйони не зробив. 728 00:41:40,440 --> 00:41:43,320 Але ти думаєш, що цього разу ти не сядеш знову. 729 00:41:43,400 --> 00:41:44,680 Я в це вірю. 730 00:41:45,840 --> 00:41:47,520 Ніколи не знаєш напевно, 731 00:41:47,600 --> 00:41:52,200 але я вірю, що Феофан змінився на краще. 732 00:42:09,600 --> 00:42:14,920 Весілля Джорджії — 20-те у в'язниці з часів появи нової керівниці. 733 00:42:17,600 --> 00:42:21,440 Вона виходить заміж у грецькій православній каплиці в'язниці. 734 00:42:24,120 --> 00:42:26,280 Відчуваю це схвилювання в повітрі. 735 00:42:26,360 --> 00:42:30,000 Схожі на Боні й Клайд, зворушливий момент — 736 00:42:30,080 --> 00:42:31,800 пара одружується у в'язниці. 737 00:42:50,280 --> 00:42:53,400 Це перше православне весілля, на якому я був. 738 00:42:53,480 --> 00:42:59,040 Та й перше весілля у в'язниці. В'язниця зазвичай руйнує кохання. 739 00:42:59,120 --> 00:43:02,160 Знищує почуття любові між парами. 740 00:43:03,160 --> 00:43:06,240 Але в цьому випадку вона їх об'єднала. 741 00:43:14,240 --> 00:43:17,040 Демитріусе. Вітаю. Щасти. 742 00:43:17,120 --> 00:43:18,400 -Привіт. -Вітаю. 743 00:43:19,240 --> 00:43:20,520 -Як ти? -Чудово. 744 00:43:20,600 --> 00:43:23,240 Насолоджуйтеся життям, що б не сталося далі. 745 00:43:23,320 --> 00:43:24,440 Дякую. 746 00:43:27,400 --> 00:43:30,520 Рафе, бачите, як у нас тут усе влаштовано? 747 00:43:30,600 --> 00:43:32,600 -Так? Що скажете? -Це незвично. 748 00:43:32,680 --> 00:43:36,720 Деякі люди сказали б, що в'язням тут задобре. 749 00:43:36,800 --> 00:43:40,080 Їх не карають так, як очікували б їхні жертви. 750 00:43:40,160 --> 00:43:41,640 Що ви скажете тим людям? 751 00:43:41,720 --> 00:43:46,160 Ну, якщо захист та забезпечення прав людини, 752 00:43:47,600 --> 00:43:51,920 гуманний підхід до людей — це слабкий підхід, 753 00:43:52,000 --> 00:43:53,680 то таким він і лишиться. 754 00:43:53,760 --> 00:43:56,800 Ми бачили результати карних систем, 755 00:43:57,440 --> 00:44:00,360 де було місце серйозним порушенням прав людини, 756 00:44:00,920 --> 00:44:04,040 коли за десять місяців було шість самогубств. 757 00:44:04,120 --> 00:44:07,920 Але коли ви говорите про права людини, як щодо жертв, 758 00:44:08,000 --> 00:44:11,800 які вважають, що коли людина скоїла злочин, то її треба покарати? 759 00:44:11,880 --> 00:44:14,640 Гадаю, суспільство треба трохи змінити. 760 00:44:16,040 --> 00:44:19,400 Кажуть, що в'язні 761 00:44:19,480 --> 00:44:21,120 мають змінюватися. 762 00:44:22,240 --> 00:44:23,560 І я це бачу. 763 00:44:23,640 --> 00:44:26,560 Бачу, як вони розвиваються, стають кращими людьми, 764 00:44:26,640 --> 00:44:31,160 які готові успішно інтегруватися в суспільство. 765 00:44:31,240 --> 00:44:34,160 І як же видно, що ваш підхід успішний? 766 00:44:34,240 --> 00:44:38,120 Результати видно з кількості рецидивістів, 767 00:44:39,120 --> 00:44:42,160 який впав до 15% з усієї кількості в'язнів, 768 00:44:42,240 --> 00:44:45,560 тоді як раніше це було понад 50%, 769 00:44:45,640 --> 00:44:47,800 коли процвітала каральна система. 770 00:44:47,880 --> 00:44:50,640 Чи можете ви визначити одну річ, 771 00:44:50,720 --> 00:44:55,720 яка тут присутня, і яка змінює мислення та світогляд в'язнів, 772 00:44:55,800 --> 00:44:58,160 так щоб вони більше не скоювали злочини? 773 00:44:58,920 --> 00:45:00,440 Сильні моральні цінності. 774 00:45:02,000 --> 00:45:05,640 Чесність, справедливість, 775 00:45:05,720 --> 00:45:07,960 повага, спілкування, 776 00:45:08,040 --> 00:45:10,040 любов і підтримка. 777 00:45:10,120 --> 00:45:15,040 І повірте, працювати з цими людьми — це неймовірне відчуття. 778 00:45:15,800 --> 00:45:17,640 Бачити їхні розвиток, зміни, 779 00:45:19,160 --> 00:45:21,520 те, як вони повертаються в суспільство, 780 00:45:21,600 --> 00:45:24,880 стають відповідальними, законослухняними громадянами. 781 00:45:29,880 --> 00:45:33,640 Коли я вперше потрапив сюди, то скептично ставився до всього, 782 00:45:34,160 --> 00:45:37,440 але революційний підхід керівниці до реабілітації, 783 00:45:37,520 --> 00:45:41,040 де каральні методи були замінені більш гуманним режимом, 784 00:45:41,120 --> 00:45:42,360 здається, працює. 785 00:45:42,440 --> 00:45:45,200 Не всі з ним погодяться, і це зрозуміло, 786 00:45:45,800 --> 00:45:48,800 але з мого досвіду, те, що вони тут роблять, 787 00:45:48,880 --> 00:45:51,200 допомагає в'язням змінитися. 788 00:46:22,680 --> 00:46:27,680 Переклад субтитрів: Богдан Кордоба