1
00:00:06,520 --> 00:00:08,200
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:08,280 --> 00:00:11,880
Φυλακές Ζενίτσα, Βοσνία και Ερζεγοβίνη.
3
00:00:12,680 --> 00:00:16,720
Μια πρώην κομμουνιστική φυλακή
υψίστης ασφαλείας σε εξαθλίωση.
4
00:00:16,800 --> 00:00:18,400
Πυροβόλησες πολύ κόσμο;
5
00:00:18,480 --> 00:00:19,400
Ναι.
6
00:00:19,480 --> 00:00:21,480
Πολύ κόσμο. Δεν με ενοχλεί.
7
00:00:22,720 --> 00:00:26,640
Σε μια χώρα γεμάτη μαφία
και οργανωμένο έγκλημα,
8
00:00:26,720 --> 00:00:30,720
η φυλακή αυτή φιλοξενεί
εξαιρετικά επικίνδυνους άντρες.
9
00:00:30,800 --> 00:00:33,640
Μου άρεσε να τσακώνομαι,
ήταν στο αίμα μου.
10
00:00:34,240 --> 00:00:39,560
Από εμπόρους όπλων μέχρι αρχινονούς
και βάναυσους δολοφόνους.
11
00:00:39,640 --> 00:00:44,400
Κατά κάποιον τρόπο, είμαι δολοφόνος,
αλλά έχουμε κι εμείς ψυχή.
12
00:00:45,600 --> 00:00:51,200
Θα περάσω μια εβδομάδα κλεισμένος
σε αυτήν τη φυλακή ηλικίας 130 ετών,
13
00:00:51,280 --> 00:00:54,240
αλλά δεν είναι η πρώτη μου φορά
πίσω από τα σίδερα.
14
00:00:55,400 --> 00:00:56,840
Με λένε Ράφαελ Ρόου.
15
00:00:57,480 --> 00:01:00,800
Καταδικάστηκα στη Βρετανία
για έναν φόνο που δεν έκανα,
16
00:01:00,880 --> 00:01:03,440
σε ισόβια κάθειρξη χωρίς αναστολή.
17
00:01:04,280 --> 00:01:07,160
Μου πήρε 12 χρόνια να αθωωθώ.
18
00:01:08,240 --> 00:01:10,760
Τώρα, ταξιδεύω σε όλο τον κόσμο
19
00:01:10,840 --> 00:01:16,440
να ανακαλύψω πώς είναι η ζωή
μέσα στις πιο σκληρές φυλακές του κόσμου.
20
00:01:29,480 --> 00:01:31,560
Βοσνία, κεντρική Ευρώπη.
21
00:01:32,520 --> 00:01:36,560
Πριν από σχεδόν 30 χρόνια,
το μέρος αυτό ήταν εμπόλεμη ζώνη.
22
00:01:37,520 --> 00:01:39,840
Όπου και να πας εδώ στη Βοσνία,
23
00:01:39,920 --> 00:01:43,320
υπάρχει μια διαρκής υπενθύμιση
για τη φριχτή σύγκρουση
24
00:01:43,400 --> 00:01:44,720
που συνέβη εδώ,
25
00:01:44,800 --> 00:01:47,120
όπως αυτές οι τρύπες από πυροβολισμούς.
26
00:01:51,520 --> 00:01:55,200
Μετά από την κατάρρευση
της σοσιαλιστικής Γιουγκοσλαβίας,
27
00:01:55,280 --> 00:01:57,160
η Βοσνία ανακήρυξε ανεξαρτησία,
28
00:01:58,080 --> 00:02:00,240
αλλά ξέσπασε μια βάναυση σύγκρουση,
29
00:02:00,320 --> 00:02:03,360
φέρνοντας πολεμιστές από όλη την περιοχή.
30
00:02:07,400 --> 00:02:13,560
Πάνω από 200.000 θύματα ήταν ο απολογισμός
μαχών, σφαγής και εθνοκάθαρσης.
31
00:02:15,360 --> 00:02:17,560
Δύο εκατομμύρια διέφυγαν από τη χώρα.
32
00:02:22,280 --> 00:02:24,760
Ο χαοτικός απόηχος του πολέμου, όμως,
33
00:02:25,560 --> 00:02:28,280
έδωσε έδαφος σε μαφιόζικες συμμορίες.
34
00:02:30,880 --> 00:02:34,240
Μετά από τον πόλεμο
ήρθε η φτώχεια και η αστάθεια,
35
00:02:34,320 --> 00:02:37,720
τα εγκληματικά κυκλώματα
βρήκαν χώρο να ακμάσουν,
36
00:02:37,800 --> 00:02:41,920
οδηγώντας σε ένα από τα μεγαλύτερα
προβλήματα της Ευρώπης.
37
00:02:42,000 --> 00:02:45,160
Η εμπορία όπλων, ναρκωτικών και ανθρώπων.
38
00:02:47,000 --> 00:02:50,080
Σήμερα, η Βοσνία
κατατάσσεται κοντά στη Ρωσία
39
00:02:50,160 --> 00:02:54,080
ως μια από τις χειρότερες χώρες
της Ευρώπης στο οργανωμένο έγκλημα.
40
00:02:56,360 --> 00:02:57,360
Αν τους πιάσουν,
41
00:02:57,440 --> 00:03:01,920
πολλοί τέτοιοι επικίνδυνοι εγκληματίες
οδηγούνται στις φυλακές Ζενίτσα.
42
00:03:03,880 --> 00:03:06,680
Εκεί θα περάσω την εβδομάδα που μπαίνει.
43
00:03:09,240 --> 00:03:11,240
Ο πόλεμος ρημάζει τα πάντα.
44
00:03:11,320 --> 00:03:14,800
Εκτρέφει τη βαναυσότητα
και τη σοβαρή εγκληματικότητα.
45
00:03:15,320 --> 00:03:17,320
Η φυλακή στην οποία κατευθύνομαι
46
00:03:17,400 --> 00:03:21,840
φιλοξενεί από τους πιο στυγνούς
οργανωμένους εγκληματίες.
47
00:03:22,440 --> 00:03:25,160
Οι άνθρωποι αυτοί φημίζονται
48
00:03:25,240 --> 00:03:27,720
για ακραία βία και εκφοβισμό,
49
00:03:27,800 --> 00:03:32,000
και δεν ξέρω τι να περιμένω
όταν φτάσω εκεί σε λίγη ώρα.
50
00:03:36,880 --> 00:03:41,520
Η φυλακή υψίστης ασφαλείας Ζενίτσα
έχει κακή φήμη.
51
00:03:42,600 --> 00:03:44,200
Μετά από τον πόλεμο,
52
00:03:44,280 --> 00:03:47,280
υπήρξαν εκτενείς παραβιάσεις
ανθρωπίνων δικαιωμάτων,
53
00:03:47,360 --> 00:03:48,960
ακόμα και βασανιστήρια.
54
00:03:50,200 --> 00:03:52,720
Ελπίζω να μου φερθούν σωστά.
55
00:03:54,400 --> 00:03:57,720
ΗΜΕΡΑ ΠΡΩΤΗ
56
00:04:03,000 --> 00:04:07,200
Γυρίστε στον τοίχο. Πάνω τα χέρια.
57
00:04:07,280 --> 00:04:08,800
Θα κάνω σωματική έρευνα,
58
00:04:08,880 --> 00:04:12,280
σε περίπτωση που έχετε κάτι απαγορευμένο.
59
00:04:13,960 --> 00:04:16,400
Εντάξει, κάτω τα χέρια. Γυρίστε σε μένα.
60
00:04:16,960 --> 00:04:18,080
Μπορούμε να μπούμε.
61
00:04:19,960 --> 00:04:23,600
Πρέπει να γδυθείτε για την έρευνα.
62
00:04:23,680 --> 00:04:24,800
Ανοίξτε το στόμα.
63
00:04:26,160 --> 00:04:27,680
Η γλώσσα πάνω και κάτω.
64
00:04:28,720 --> 00:04:31,080
Γυρίστε στα αριστερά. Στα δεξιά.
65
00:04:33,360 --> 00:04:34,600
Βγάλτε το εσώρουχο.
66
00:04:36,000 --> 00:04:39,720
Έχω υποβληθεί
σε πολλές έρευνες σε φυλακές.
67
00:04:39,800 --> 00:04:42,440
Αυτή είναι από τις πιο εξευτελιστικές.
68
00:04:42,520 --> 00:04:44,960
Σηκώστε λίγο τα γεννητικά όργανα.
69
00:04:46,640 --> 00:04:48,400
Εντάξει. Γυρίστε.
70
00:04:51,240 --> 00:04:52,160
Βαθύ κάθισμα.
71
00:04:53,960 --> 00:04:54,840
Βήξτε.
72
00:04:56,480 --> 00:04:57,320
Ωραία.
73
00:05:00,880 --> 00:05:01,800
Μπείτε μέσα.
74
00:05:03,080 --> 00:05:04,240
Μείνετε στον τοίχο.
75
00:05:05,480 --> 00:05:07,720
Πολύ διεξοδική διαδικασία.
76
00:05:07,800 --> 00:05:10,480
Με ξέντυσε, έλεγξε κάτω από τους όρχεις,
77
00:05:10,560 --> 00:05:12,520
με έβαλε να βήξω σε βαθύ κάθισμα.
78
00:05:13,080 --> 00:05:16,800
Είναι σχολαστικοί, για να βεβαιωθούν
79
00:05:16,880 --> 00:05:19,200
ότι οι κρατούμενοι που μπαίνουν
80
00:05:19,280 --> 00:05:21,440
δεν κουβαλούν λαθρεμπόριο.
81
00:05:24,960 --> 00:05:25,920
Σταματήστε.
82
00:05:26,760 --> 00:05:28,320
Μείνετε εδώ.
83
00:05:28,400 --> 00:05:30,400
Φορέστε παντελόνι και πουκάμισο.
84
00:05:31,400 --> 00:05:33,960
Η υποχρέωση των κρατουμένων
να βάλουν στολή
85
00:05:34,040 --> 00:05:37,840
δείχνει ότι πρέπει να υπάρχει
συμμόρφωση με τους κανονισμούς.
86
00:05:39,360 --> 00:05:43,240
Δεν είναι τα πιο ζεστά ρούχα,
αλλά τουλάχιστον πήρα στολή.
87
00:05:43,320 --> 00:05:44,640
Ελάτε μαζί μου.
88
00:05:50,520 --> 00:05:51,520
Τα κτήρια,
89
00:05:52,280 --> 00:05:54,760
ένα-δυο φαίνονται καινούρια,
90
00:05:55,800 --> 00:05:56,760
αλλά γενικά…
91
00:05:58,560 --> 00:05:59,880
είναι ερείπιο.
92
00:06:02,240 --> 00:06:05,760
Πάω στην πτέρυγα, όπου θα γνωρίσω
τους συγκρατούμενούς μου
93
00:06:05,840 --> 00:06:06,960
για πρώτη φορά.
94
00:06:07,040 --> 00:06:07,920
Ευθεία.
95
00:06:08,000 --> 00:06:09,360
Θα σπάσει η καρδιά μου.
96
00:06:18,200 --> 00:06:22,480
Η πτέρυγα φιλοξενεί βίαιους άντρες
που καταδικάστηκαν για εμπορία όπλων,
97
00:06:22,560 --> 00:06:24,840
ναρκωτικών και προσώπων.
98
00:06:24,920 --> 00:06:28,560
Αυτός είναι ο καινούριος.
99
00:06:30,400 --> 00:06:34,400
Μπορεί να μοιραστώ το κελί
με νονούς της μαφίας ή δολοφόνους.
100
00:06:39,360 --> 00:06:40,520
Βγάλε τα παπούτσια.
101
00:06:43,240 --> 00:06:44,400
Έλα μέσα.
102
00:06:45,200 --> 00:06:47,000
Εντάξει. Εγώ;
103
00:06:47,080 --> 00:06:48,240
Ναι.
104
00:06:48,320 --> 00:06:50,520
-Έλβις.
-Ράφαελ.
105
00:06:50,600 --> 00:06:51,560
Ράφαελ.
106
00:06:52,240 --> 00:06:53,240
Χάρηκα.
107
00:06:55,360 --> 00:06:58,760
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε.
Έξι άτομα εδώ μέσα;
108
00:06:59,680 --> 00:07:01,200
-Πέντε.
-Ναι.
109
00:07:01,280 --> 00:07:02,200
Πέντε με σένα.
110
00:07:02,280 --> 00:07:04,000
Τέσσερα συν ένας εγώ, πέντε.
111
00:07:04,720 --> 00:07:06,200
-Ναι.
-Μάλιστα.
112
00:07:06,280 --> 00:07:08,240
Να στρώσουμε το κρεβάτι σου.
113
00:07:10,200 --> 00:07:11,640
Να στρώσουμε το κρεβάτι.
114
00:07:13,480 --> 00:07:14,600
-Εντάξει.
-Κοίτα.
115
00:07:16,000 --> 00:07:17,160
Έτσι πρέπει.
116
00:07:17,240 --> 00:07:18,080
Εντάξει.
117
00:07:18,160 --> 00:07:19,360
Κράτα το εκεί.
118
00:07:24,480 --> 00:07:26,640
-Μένεις κι εσύ στο κελί;
-Ναι.
119
00:07:27,160 --> 00:07:28,680
-Με λένε Ράφαελ.
-Έλντιν.
120
00:07:28,760 --> 00:07:30,880
Μη μιλάτε όταν στρώνουμε το κρεβάτι!
121
00:07:32,760 --> 00:07:33,840
Πέρνα το από κάτω.
122
00:07:35,560 --> 00:07:36,440
Πάρ' το εκεί.
123
00:07:40,600 --> 00:07:41,520
Μαξιλάρι.
124
00:07:42,480 --> 00:07:43,320
Τελείωσε.
125
00:07:44,920 --> 00:07:46,240
Ευχαριστώ, Έλβις.
126
00:07:46,320 --> 00:07:48,240
Έφερες τσιγάρα; Καπνίζεις;
127
00:07:48,320 --> 00:07:49,520
Όχι.
128
00:07:51,320 --> 00:07:52,480
Έφερες τίποτα;
129
00:07:53,000 --> 00:07:53,840
Όχι.
130
00:07:58,200 --> 00:07:59,040
Τι είναι αυτό;
131
00:07:59,800 --> 00:08:03,480
Σ' αρέσει το αντιανεμικό μου;
132
00:08:03,560 --> 00:08:05,280
Θες να σου το βγάλω;
133
00:08:08,520 --> 00:08:10,840
Δεν είναι και η πιο φιλική υποδοχή.
134
00:08:11,720 --> 00:08:13,600
Καθαρίζεις παράθυρα;
135
00:08:15,120 --> 00:08:16,560
-Αυτά τα παράθυρα;
-Ναι.
136
00:08:16,640 --> 00:08:18,280
Δώσε του μια εφημερίδα.
137
00:08:21,520 --> 00:08:22,840
Δώσε του το μπουκάλι.
138
00:08:24,680 --> 00:08:26,200
Πρέπει να καθαρίζουμε.
139
00:08:27,480 --> 00:08:29,480
Υπάρχει πρόβλημα; Έλα.
140
00:08:30,520 --> 00:08:31,360
Εντάξει.
141
00:08:35,960 --> 00:08:38,240
Νιώθω ότι μου ζήτησες να το κάνω,
142
00:08:39,720 --> 00:08:41,480
όχι επειδή θέλει καθάρισμα,
143
00:08:41,560 --> 00:08:43,360
αλλά επειδή ήθελες να το κάνω.
144
00:08:43,440 --> 00:08:45,520
Πρέπει να κάνεις ό,τι σου λένε.
145
00:08:46,600 --> 00:08:48,040
Επειδή εδώ είναι φυλακή.
146
00:08:49,400 --> 00:08:50,560
Όχι νηπιαγωγείο.
147
00:08:51,400 --> 00:08:52,320
Βέβαια.
148
00:08:52,960 --> 00:08:57,040
Όλα τα κελιά στον διάδρομο
είναι τα ίδια μ' αυτό;
149
00:08:57,120 --> 00:08:59,880
Μην κουνάς τα χέρια όταν μου μιλάς.
150
00:09:02,560 --> 00:09:05,920
Μάλιστα. Όταν μιλάω,
κάνω κινήσεις με τα χέρια.
151
00:09:06,440 --> 00:09:08,720
Εγώ δεν το επιτρέπω αυτό μπροστά μου.
152
00:09:11,760 --> 00:09:12,760
Γιατί είσαι μέσα;
153
00:09:14,200 --> 00:09:16,400
Για φόνο και οργανωμένο έγκλημα.
154
00:09:17,000 --> 00:09:19,080
Είσαι νονός οργανωμένου εγκλήματος;
155
00:09:19,880 --> 00:09:20,840
Ναι.
156
00:09:21,680 --> 00:09:24,880
Σου αρέσει ο τίτλος;
Σε βλέπω να χαμογελάς.
157
00:09:27,800 --> 00:09:31,480
Επιτέλους, ένας άλλος συγκρατούμενος
ήρθε να με σώσει.
158
00:09:32,000 --> 00:09:34,360
Επειδή μιλώ αγγλικά,
159
00:09:34,440 --> 00:09:36,200
αν θέλεις, έλα να μιλήσουμε.
160
00:09:36,280 --> 00:09:38,320
-Ξέχασα το όνομά σου.
-Έλντιν.
161
00:09:38,400 --> 00:09:39,720
-Έλντιν.
-Έλντιν.
162
00:09:39,800 --> 00:09:41,880
-Το προφέρω σωστά; Έλντιν;
-Ναι.
163
00:09:41,960 --> 00:09:42,840
Έλντιν.
164
00:09:43,360 --> 00:09:45,360
Αυτός είναι ο Μουχάρεμ.
165
00:09:45,440 --> 00:09:47,480
-Ακόμα ένας.
-Γεια.
166
00:09:48,480 --> 00:09:49,840
-Χάρεμ.
-Μουχάρεμ.
167
00:09:49,920 --> 00:09:52,560
Μουχάρεμ. Χάρηκα.
168
00:09:52,640 --> 00:09:54,400
Εσύ γιατί μπήκες;
169
00:09:54,480 --> 00:09:58,200
Εξαπάτηση, ξέπλυμα χρήματος
και εμπορία όπλων.
170
00:09:58,800 --> 00:10:02,400
Ξεκίνησα να δουλεύω για την ΑΑΕΕ,
την ευρωπαϊκή αστυνομία.
171
00:10:02,480 --> 00:10:05,320
Τρεισήμιση εβδομάδες πριν από τον γάμο μου
172
00:10:05,400 --> 00:10:07,080
σκοτώθηκε η γυναίκα μου
173
00:10:08,520 --> 00:10:10,000
και άλλαξε όλη η ζωή μου.
174
00:10:10,080 --> 00:10:12,120
Ήθελα να φύγω από την αστυνομία.
175
00:10:12,200 --> 00:10:14,440
Ήθελα να γίνω εγκληματίας, να τζογάρω.
176
00:10:14,520 --> 00:10:17,400
Να κλέβω και να πουλάω όπλα.
177
00:10:17,480 --> 00:10:19,040
Κι έτσι, κατέληξα εδώ.
178
00:10:19,720 --> 00:10:21,520
Πρώτη σου φορά στη φυλακή;
179
00:10:21,600 --> 00:10:24,480
Όχι. Μπήκα και το 2011.
180
00:10:24,560 --> 00:10:25,520
Πόσο καιρό;
181
00:10:26,160 --> 00:10:28,840
Ενάμιση χρόνο. Για οπλοφορία.
182
00:10:28,920 --> 00:10:31,120
Ένα αυτόματο Uzi.
183
00:10:31,200 --> 00:10:33,120
Γιατί κουβαλούσες αυτόματο Uzi;
184
00:10:33,920 --> 00:10:35,920
Δεν έχω εξήγηση.
185
00:10:40,280 --> 00:10:42,800
Ο Έλντιν προσφέρθηκε να με ξεναγήσει.
186
00:10:43,600 --> 00:10:46,080
Εδώ είναι το καπνιστήριο.
187
00:10:46,160 --> 00:10:49,600
Παίζουμε σκάκι,
διαβάζουμε καθημερινά την εφημερίδα.
188
00:10:49,680 --> 00:10:51,680
Το μπάνιο είναι εδώ.
189
00:10:51,760 --> 00:10:54,320
Το μυρίστηκα. Θα έχεις ανοσία στη μυρωδιά.
190
00:10:54,400 --> 00:10:56,360
-Εδώ είναι το ντουζ.
-Μάλιστα.
191
00:10:56,440 --> 00:10:58,440
Οι τουαλέτες είναι εδώ.
192
00:10:58,520 --> 00:10:59,360
Μάλιστα.
193
00:11:00,080 --> 00:11:02,600
Δεν θα το μυρίζεις,
είναι έντονη η μυρωδιά.
194
00:11:02,680 --> 00:11:05,320
Ναι, επειδή έχει τρύπες στους τοίχους
195
00:11:05,400 --> 00:11:06,600
και το νερό περνά.
196
00:11:06,680 --> 00:11:09,720
Δεν γίνεται τίποτα, το κτήριο είναι παλιό.
197
00:11:09,800 --> 00:11:11,480
Τέσσερις βρύσες με νερό.
198
00:11:11,560 --> 00:11:14,840
-Έχετε ζεστό και κρύο.
-Έχουμε ζεστό κάθε μέρα.
199
00:11:14,920 --> 00:11:17,680
Ποιος έχει την ευθύνη για την καθαριότητα;
200
00:11:17,760 --> 00:11:19,760
Άλλο άτομο κάθε μέρα.
201
00:11:20,360 --> 00:11:23,640
Όσο και να καθαριστεί,
δεν σώζεται η κατάσταση.
202
00:11:24,160 --> 00:11:26,520
Είναι του 19ου αιώνα.
203
00:11:27,040 --> 00:11:30,040
Πόσο συχνά βγαίνετε για άσκηση;
204
00:11:30,120 --> 00:11:33,640
Δύο ώρες για περπάτημα
και δύο ώρες για το γυμναστήριο.
205
00:11:33,720 --> 00:11:35,120
Μία φορά το πρωί
206
00:11:35,200 --> 00:11:36,760
και μία το απόγευμα.
207
00:11:38,800 --> 00:11:42,280
Όλως παραδόξως,
σ' αυτό το τμήμα της φυλακής,
208
00:11:42,360 --> 00:11:46,280
ακόμα και οι βίαιοι εγκληματίες
δεν κλειδώνουν την πόρτα το βράδυ.
209
00:11:47,000 --> 00:11:49,720
Κινούνται ελεύθερα εντός αυτού του χώρου.
210
00:11:50,280 --> 00:11:51,960
Η μόνη πόρτα που κλειδώνει.
211
00:11:52,920 --> 00:11:56,160
Στις 7:00 όταν κλειδώνουν την πόρτα,
212
00:11:56,240 --> 00:11:58,520
σας αφήνουν ανεπιτήρητους;
213
00:11:58,600 --> 00:11:59,440
Ναι.
214
00:11:59,520 --> 00:12:02,440
Αρκετά χαλαρό καθεστώς, έτσι;
215
00:12:02,520 --> 00:12:05,720
Δεν νιώθω τη φυλάκιση, τον εγκλεισμό.
216
00:12:07,360 --> 00:12:09,760
Θα υπάρχει εμπιστοσύνη μεταξύ σας.
217
00:12:09,840 --> 00:12:14,240
Ο κόσμος θα πει "Οι φυλακισμένοι
είναι επικίνδυνοι, βίαιοι.
218
00:12:14,320 --> 00:12:17,880
Πώς τους δίνουν τόσο χώρο;
Θα τσακώνονται συνέχεια."
219
00:12:17,960 --> 00:12:20,640
Δεν λέω ότι δεν συμβαίνει.
Υπάρχουν τσακωμοί.
220
00:12:20,720 --> 00:12:21,560
Και βέβαια.
221
00:12:21,640 --> 00:12:25,160
Πριν από έναν μήνα,
έφαγα απομόνωση 15 μέρες λόγω καβγά.
222
00:12:25,240 --> 00:12:26,600
Τι έγινε;
223
00:12:27,160 --> 00:12:30,040
Ήταν χαζό. Για ένα τηλεκοντρόλ
και μια τηλεόραση.
224
00:12:31,320 --> 00:12:34,160
Και μπήκες 15 μέρες απομόνωση.
225
00:12:34,240 --> 00:12:35,120
Ναι.
226
00:12:38,000 --> 00:12:40,440
Γυρνώντας στο κελί, κάνω προσπάθεια
227
00:12:40,520 --> 00:12:44,400
να τα βρω με τον τρομακτικό
συγκρατούμενό μου, τον Έλβις,
228
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
έτσι καθόμαστε να τα πούμε.
229
00:12:47,080 --> 00:12:49,240
Δεν είναι η πρώτη σου φορά εδώ.
230
00:12:49,320 --> 00:12:50,160
Όχι.
231
00:12:51,160 --> 00:12:52,000
Η τέταρτη.
232
00:12:52,560 --> 00:12:54,200
-Τέσσερις φορές.
-Ναι.
233
00:12:55,200 --> 00:12:59,320
Πόσα χρόνια συνολικά πέρασες στη φυλακή;
234
00:13:00,120 --> 00:13:03,120
Περίπου 13 χρόνια.
235
00:13:03,640 --> 00:13:08,960
Ως επικεφαλής ενός οργανωμένου
εγκληματικού κυκλώματος,
236
00:13:09,040 --> 00:13:12,320
τι είδους πράξεις καθοδηγούσες;
237
00:13:12,400 --> 00:13:15,920
Ληστείες, βαριά σωματική βλάβη.
238
00:13:16,000 --> 00:13:17,160
Πολλά πράγματα.
239
00:13:17,240 --> 00:13:19,640
Ζητούσαν να βάλω φωτιά σε τρία αμάξια,
240
00:13:20,400 --> 00:13:22,640
κι έστελνα δυο τρεις να το κάνουν.
241
00:13:23,160 --> 00:13:24,360
Είναι μια συναλλαγή.
242
00:13:24,440 --> 00:13:28,520
Αν σε ενοχλεί κάποιος
και θέλεις να του κάνω κακό,
243
00:13:29,120 --> 00:13:31,480
να βάλω φωτιά στο αμάξι ή στο σπίτι του,
244
00:13:32,520 --> 00:13:33,920
για να καταστραφεί.
245
00:13:34,800 --> 00:13:36,760
Έβγαλες πολλά λεφτά απ' αυτό;
246
00:13:37,440 --> 00:13:39,040
Είχα πολλά πράγματα.
247
00:13:39,120 --> 00:13:41,600
Λεφτά, ωραία αυτοκίνητα,
248
00:13:42,280 --> 00:13:45,680
πολλά όπλα, πολλά ναρκωτικά.
249
00:13:46,200 --> 00:13:48,200
Πολλές γυναίκες γύρω μου.
250
00:13:49,680 --> 00:13:51,360
Πυροβόλησες πολύ κόσμο;
251
00:13:52,080 --> 00:13:53,120
Πολύ κόσμο.
252
00:13:53,960 --> 00:13:54,800
Πολύ;
253
00:13:54,880 --> 00:13:55,720
Ναι.
254
00:13:59,680 --> 00:14:01,440
Γιατί το βρίσκεις αστείο;
255
00:14:02,200 --> 00:14:04,520
Είναι αστείο, επειδή
256
00:14:05,840 --> 00:14:07,800
είναι συνηθισμένο για μένα.
257
00:14:07,880 --> 00:14:09,120
Δεν με ενοχλεί.
258
00:14:12,600 --> 00:14:14,720
Μετάνιωσες για ό,τι έχεις κάνει;
259
00:14:16,680 --> 00:14:17,920
Αν μετάνιωσα;
260
00:14:19,400 --> 00:14:26,160
Ναι. Μια φορά, έγινε ένας φόνος
κατά τη διάρκεια μιας ληστείας.
261
00:14:26,240 --> 00:14:28,400
Εκείνος δεν έπρεπε να σκοτωθεί.
262
00:14:29,160 --> 00:14:30,640
Νιώθω άσχημα γι' αυτόν.
263
00:14:37,640 --> 00:14:41,000
Όταν πρωτομπήκα στο κελί,
δεν ήξερα τι να περιμένω.
264
00:14:41,080 --> 00:14:44,960
Ήταν τρομακτική η γνωριμία μου
με τον Έλβις.
265
00:14:45,040 --> 00:14:46,520
Είναι πρώην αρχινονός
266
00:14:46,600 --> 00:14:50,240
και έχει συνηθίσει να ελέγχει
και να χειρίζεται τους άλλους.
267
00:14:50,880 --> 00:14:53,040
Φαίνεται επικίνδυνος.
268
00:14:53,120 --> 00:14:56,000
Κάποιες στιγμές
νόμιζα ότι θα μου επιτεθεί,
269
00:14:56,080 --> 00:14:58,000
και σκέφτηκα ότι αν με αρπάξει,
270
00:14:58,080 --> 00:15:00,200
θα τον χτυπούσα με το δεξί μου χέρι.
271
00:15:00,280 --> 00:15:03,200
Αυτή είναι η νοοτροπία επιβίωσης
στη φυλακή,
272
00:15:03,280 --> 00:15:05,840
όταν δεν ξέρεις με ποιους έχεις να κάνεις.
273
00:15:09,280 --> 00:15:12,520
Ανακαλύπτω ότι πολλοί κρατούμενοι
274
00:15:12,600 --> 00:15:15,920
είναι βετεράνοι
στο βίαιο μαφιόζικο έγκλημα.
275
00:15:18,480 --> 00:15:22,040
Θέλω να μάθω αν αυτή η φυλακή κάνει κάτι
276
00:15:22,120 --> 00:15:24,960
για να αλλάξει
αυτούς τους σκληρούς εγκληματίες.
277
00:15:34,000 --> 00:15:37,920
ΗΜΕΡΑ ΔΕΥΤΕΡΗ
278
00:15:42,880 --> 00:15:45,560
Πρώτο πρωινό στη φυλακή Ζενίτσα.
279
00:15:45,640 --> 00:15:48,720
Ο Έλβις έφυγε για δουλειά στις 5:00 π.μ.
280
00:15:48,800 --> 00:15:52,760
και έμεινα με τον Έλντιν και τον Μουχάρεμ.
281
00:15:56,240 --> 00:15:57,400
Αναφορά.
282
00:15:58,120 --> 00:16:00,120
-Παίρνουν παρουσίες;
-Ναι.
283
00:16:01,120 --> 00:16:06,560
Στις 7:30 κάθε μέρα, ηχεί συναγερμός
για γρήγορη λήψη παρουσιών.
284
00:16:14,640 --> 00:16:16,160
-Τελείωσε.
-Αυτό ήταν;
285
00:16:16,240 --> 00:16:17,240
Ναι, τελείωσε.
286
00:16:18,720 --> 00:16:20,600
Δεν φάνηκε καν ότι μετρούσε.
287
00:16:20,680 --> 00:16:23,560
Κάποια άτομα έφυγαν για δουλειά στις 5:00.
288
00:16:23,640 --> 00:16:26,440
Εκείνους τους έσβησε, άρα ξέρει πόσα άτομα
289
00:16:26,520 --> 00:16:30,200
είναι μέσα, ποιοι είναι στη δουλειά
και ποιοι κάπου αλλού.
290
00:16:30,280 --> 00:16:32,560
Εσύ δουλεύεις σήμερα;
291
00:16:32,640 --> 00:16:35,240
Όχι, δεν μπορώ να δουλέψω. Σου το είπα.
292
00:16:35,320 --> 00:16:36,760
Μπλέχτηκα σε καβγά.
293
00:16:36,840 --> 00:16:38,320
Είσαι τιμωρημένος.
294
00:16:38,400 --> 00:16:40,480
Ναι, μπήκα στην τρίτη κατηγορία.
295
00:16:40,560 --> 00:16:43,360
Μάλιστα, είσαι στη χαμηλή κατηγορία.
296
00:16:43,440 --> 00:16:46,600
Πρέπει να περιμένω τέσσερις μήνες
για να ξαναδουλέψω
297
00:16:46,680 --> 00:16:49,400
ή να κάνω οτιδήποτε θετικό.
298
00:16:49,480 --> 00:16:50,840
-Τέσσερις μήνες;
-Ναι.
299
00:16:50,920 --> 00:16:53,560
-Είναι η ποινή σου;
-Η τιμωρία μου.
300
00:16:53,640 --> 00:16:57,640
-Έχασες το προνόμιο της εργασίας.
-Συν 15 μέρες απομόνωση.
301
00:16:58,520 --> 00:17:04,520
Ξέρω από πικρή εμπειρία
ότι οι 15 μέρες απομόνωση είναι δύσκολες.
302
00:17:07,040 --> 00:17:12,320
Αν παραβιάσεις τους κανόνες εδώ,
η τιμωρία είναι άμεση και αυστηρή.
303
00:17:16,600 --> 00:17:21,240
Ως νέος κρατούμενος, όμως,
έχω καθαρό μητρώο και πλήρη προνόμια,
304
00:17:21,320 --> 00:17:22,920
έτσι μπορώ να δουλέψω.
305
00:17:23,920 --> 00:17:25,240
-Εδώ;
-Ναι.
306
00:17:26,480 --> 00:17:29,080
Παρουσιάζομαι στην κουζίνα.
307
00:17:29,160 --> 00:17:31,600
-Να το κάνω εγώ;
-Όλες τις πλευρές.
308
00:17:31,680 --> 00:17:33,600
-Εντάξει. Μιλάς αγγλικά;
-Ναι.
309
00:17:33,680 --> 00:17:34,920
Ωραία, εντάξει.
310
00:17:36,000 --> 00:17:37,800
-Εσύ το έφτιαξες;
-Ναι.
311
00:17:37,880 --> 00:17:39,000
Έτσι, δες.
312
00:17:40,680 --> 00:17:41,960
Πιο γρήγορα.
313
00:17:42,040 --> 00:17:43,080
Εντάξει.
314
00:17:44,560 --> 00:17:46,520
Επειδή θα μας φταίξουν…
315
00:17:46,600 --> 00:17:51,600
Δεν χαίρομαι που βλέπω τον Έλβις,
τον πρώην αρχινονό.
316
00:17:54,600 --> 00:17:57,600
Δεν το κάνεις καλά. Έτσι να το κάνεις.
317
00:17:57,680 --> 00:18:00,880
Εκείνος είπε αλλιώς. Εσύ μου λες έτσι.
318
00:18:00,960 --> 00:18:02,240
Έτσι.
319
00:18:03,920 --> 00:18:05,120
Αποφασίστε, παιδιά.
320
00:18:07,080 --> 00:18:11,080
Ο Έλβις ήδη εξέτισε εφτά
από τα 20 χρόνια φυλάκισης.
321
00:18:11,640 --> 00:18:13,520
Παρά την απειλητική του αύρα,
322
00:18:13,600 --> 00:18:16,680
φαίνεται ότι εδώ εργάζεται σκληρά
323
00:18:17,200 --> 00:18:20,080
και σήμερα είναι λίγο πιο φιλικός.
324
00:18:23,240 --> 00:18:25,680
Να τα αδειάσουμε. Φέρε το εκείνο.
325
00:18:28,120 --> 00:18:30,160
Θα πάρω το πιο ελαφρύ.
326
00:18:30,240 --> 00:18:34,320
Φέρε και το άλλο.
327
00:18:34,400 --> 00:18:36,840
Ναι. Νόμιζα ότι έκανα την εύκολη δουλειά
328
00:18:36,920 --> 00:18:38,920
και τώρα λες να κάνω τα βαριά.
329
00:18:40,720 --> 00:18:41,960
Αμάν, είναι βαρύ.
330
00:18:42,800 --> 00:18:45,400
Είσαι εδώ από τις 5:00 το πρωί;
331
00:18:45,480 --> 00:18:47,680
Ναι. Από τις 5:00 μέχρι τις 12:00.
332
00:18:48,320 --> 00:18:50,280
Πληρώνεσαι για τη δουλειά σου;
333
00:18:50,960 --> 00:18:51,800
Ναι.
334
00:18:52,720 --> 00:18:54,560
Παίρνω 100 ευρώ τον μήνα.
335
00:18:54,640 --> 00:18:57,880
Είναι αρκετά για να ζήσει αξιοπρεπώς
ένας κρατούμενος.
336
00:18:58,560 --> 00:19:02,960
Αγοράζουμε φρούτα,
337
00:19:03,040 --> 00:19:06,320
οδοντόκρεμα και ό,τι άλλο χρειαζόμαστε.
338
00:19:06,400 --> 00:19:08,440
Γιατί θέλεις να δουλεύεις εδώ;
339
00:19:09,160 --> 00:19:11,320
Θέλω να γίνω σεφ.
340
00:19:11,960 --> 00:19:12,800
Γιατί;
341
00:19:12,880 --> 00:19:17,680
Ίσως να γίνω σεφ όταν βγω.
342
00:19:17,760 --> 00:19:20,760
Είναι μεγάλη αλλαγή
από τον τρόπο ζωής σου.
343
00:19:20,840 --> 00:19:23,480
Ναι, θα το δοκιμάσω. Αν πετύχει, πέτυχε.
344
00:19:26,720 --> 00:19:28,240
Νόμιζα ότι θα έρθω εδώ
345
00:19:28,320 --> 00:19:31,200
να σε βρω με τα πόδια ψηλά να διατάζεις.
346
00:19:31,280 --> 00:19:35,840
Ξαφνιάστηκα που είδα
ότι εργάζεσαι σκληρά, Έλβις.
347
00:19:35,920 --> 00:19:39,240
Πλέον σκέφτομαι διαφορετικά.
348
00:19:39,320 --> 00:19:42,280
Το μυαλό μου είναι πιο καθαρό.
349
00:19:42,960 --> 00:19:47,440
Συνήθισα να δουλεύω εδώ,
παλιά δεν είχα μια σωστή δουλειά.
350
00:19:49,720 --> 00:19:53,800
Έχω αλλάξει πολύ.
Δεν είμαι πια ο ίδιος άνθρωπος.
351
00:19:58,680 --> 00:20:02,960
Όχι μόνο έμαθα πολλά
για το πώς δουλεύουν εδώ,
352
00:20:03,040 --> 00:20:05,720
αλλά έμαθα και πολλά για τον Έλβις.
353
00:20:05,800 --> 00:20:06,840
Έχει ενδιαφέρον.
354
00:20:07,880 --> 00:20:12,480
Πιστεύει ότι έχει αλλάξει
η προσωπικότητα και ο χαρακτήρας του.
355
00:20:13,960 --> 00:20:15,760
Υπάρχει και η άλλη πλευρά του,
356
00:20:15,840 --> 00:20:19,560
αυτή η απειλητική αύρα που νιώθω
όταν είναι παρών.
357
00:20:20,120 --> 00:20:22,800
Δουλεύει σκληρά, όμως. Τον εμπνέει.
358
00:20:23,320 --> 00:20:24,760
Αυτό είναι κάτι θετικό.
359
00:20:26,480 --> 00:20:28,480
Τέλος η βάρδια μου στην κουζίνα.
360
00:20:30,600 --> 00:20:35,000
Έμαθα ότι οι κρατούμενοι όπως εγώ,
με σωστή συμπεριφορά,
361
00:20:35,080 --> 00:20:37,480
μπορούν να απολαμβάνουν την αυλή.
362
00:20:39,520 --> 00:20:41,720
Κάθε μέρα μπορούμε να γυμναστούμε.
363
00:20:41,800 --> 00:20:43,320
Εκεί πάω τώρα.
364
00:20:46,600 --> 00:20:50,360
Υπάρχει γήπεδο μπάσκετ,
γήπεδο ποδοσφαίρου.
365
00:20:51,160 --> 00:20:53,360
Υπάρχει ένα κλουβί με βάρη
366
00:20:54,320 --> 00:20:57,360
με πολύ παλιά και σκουριασμένα βάρη.
367
00:20:58,680 --> 00:21:00,160
Είναι παλιά,
368
00:21:00,240 --> 00:21:02,720
αλλά καλύτερα παρά τίποτα.
369
00:21:07,400 --> 00:21:12,280
Μου κάνει εντύπωση ότι υπάρχει
κίνητρο για καλή συμπεριφορά,
370
00:21:12,360 --> 00:21:16,040
είτε με δουλειά στην κουζίνα
ή με επίσκεψη στο γυμναστήριο.
371
00:21:16,880 --> 00:21:19,400
Φαίνεται ότι προσπαθούν να κάνουν κάτι
372
00:21:19,480 --> 00:21:24,400
που να προσφέρει αλλαγή
στα άτομα που καταλήγουν εδώ μέσα.
373
00:21:35,880 --> 00:21:39,160
ΗΜΕΡΑ ΤΡΙΤΗ
374
00:21:40,280 --> 00:21:43,320
Η τρίτη μου μέρα
στις φυλακές Ζενίτσα στη Βοσνία.
375
00:21:43,880 --> 00:21:47,200
Ψάχνω τον πιο φιλόξενο
συγκρατούμενό μου, τον Έλντιν,
376
00:21:47,280 --> 00:21:49,080
αλλά δεν τον βρίσκω πουθενά.
377
00:21:50,920 --> 00:21:52,960
Πάμε, έλα.
378
00:21:53,480 --> 00:21:57,120
Ένας δεσμοφύλακας με ενημερώνει πού είναι.
379
00:21:57,960 --> 00:21:59,920
Λίγες μέρες μετά τη γνωριμία μας,
380
00:22:00,000 --> 00:22:02,440
ο Έλντιν πάλι έμπλεξε.
381
00:22:02,520 --> 00:22:04,680
Μάλλον είναι ο χαρακτήρας του έτσι.
382
00:22:05,440 --> 00:22:07,240
Μπήκε στην απομόνωση.
383
00:22:09,560 --> 00:22:13,680
Εδώ, αν φέρεσαι σωστά,
έχεις αρκετή ελευθερία,
384
00:22:14,280 --> 00:22:17,560
αλλά τώρα θα δω τι γίνεται
αν δεν φερθείς σωστά.
385
00:22:17,640 --> 00:22:18,840
Τι κάνεις;
386
00:22:18,920 --> 00:22:21,560
Τι έγινε; Πώς κατέληξες εδώ μέσα;
387
00:22:22,160 --> 00:22:25,280
Μου είπε ο φύλακας να πάω στο δωμάτιό μου
388
00:22:25,360 --> 00:22:27,280
και παράκουσα την εντολή του
389
00:22:27,360 --> 00:22:29,400
και του είπα ότι δεν θα πάω.
390
00:22:29,480 --> 00:22:33,240
Μπήκα σε αντιπαράθεση μαζί του
και μου πέρασε χειροπέδες
391
00:22:33,320 --> 00:22:35,120
και με έφερε στην απομόνωση.
392
00:22:35,200 --> 00:22:37,720
Δεν κρατώ το στόμα μου κλειστό.
Μιλάω πολύ.
393
00:22:37,800 --> 00:22:39,520
Δεν σκέφτομαι προτού μιλήσω.
394
00:22:40,240 --> 00:22:45,320
Είναι η 14η φορά που μπαίνω απομόνωση
μέσα σε έξι χρόνια.
395
00:22:45,960 --> 00:22:50,800
Η αθυροστομία του Έλντιν
του χάρισε 15 μέρες στην απομόνωση.
396
00:22:50,880 --> 00:22:53,640
Εδώ είναι ένα άδειο κελί.
397
00:22:53,720 --> 00:22:55,360
Έχεις τραπέζι, καρέκλα,
398
00:22:55,440 --> 00:22:57,920
μια πλάκα από μπετόν με ένα στρώμα.
399
00:22:58,000 --> 00:23:02,840
Μόνο αυτά έχω. Δύο μαξιλάρια,
δύο κουβέρτες κι ένα στρώμα.
400
00:23:03,520 --> 00:23:08,120
Ούτε τσιγάρα ούτε εφημερίδα.
Μπορείς να φας. Δεν έχει τίποτα να κάνεις.
401
00:23:08,200 --> 00:23:09,920
Είσαι εδώ μέσα 23 ώρες
402
00:23:10,520 --> 00:23:12,840
και σε αφήνουν μια ώρα έξω.
403
00:23:12,920 --> 00:23:16,320
Αφού ήρθες ήδη 14 φορές,
προφανώς δεν αποδίδει.
404
00:23:16,400 --> 00:23:17,520
Στην περίπτωσή σου.
405
00:23:17,600 --> 00:23:20,480
Σου στρίβει, δεν σου λέω ψέματα.
406
00:23:22,160 --> 00:23:24,920
Με κάνει χειρότερο. Με θυμώνει πιο πολύ.
407
00:23:25,000 --> 00:23:27,600
Γίνομαι έξω φρενών,
νευριάζω με τους πάντες
408
00:23:27,680 --> 00:23:28,760
όταν βγαίνω.
409
00:23:28,840 --> 00:23:32,200
Και συνεχίζω τις βλακείες
που με φέρνουν πάλι εδώ.
410
00:23:32,280 --> 00:23:35,000
Κλείδωσέ με και πέτα το κλειδί,
411
00:23:35,560 --> 00:23:38,360
και θα είμαι εντάξει
για 15-20 μέρες τον μήνα,
412
00:23:39,160 --> 00:23:41,760
και μετά κάτι γίνεται στο μυαλό μου
413
00:23:41,840 --> 00:23:45,200
και φέρομαι πάλι όπως πριν.
414
00:23:45,280 --> 00:23:50,920
Θα έλεγες ότι η συμπεριφορά σου
προκύπτει από ψυχιατρικό πρόβλημα;
415
00:23:51,000 --> 00:23:52,160
Έχω περάσει πόλεμο.
416
00:23:52,240 --> 00:23:54,480
Ήμουν εννιά χρονών μέσα σε ένα σπίτι
417
00:23:54,560 --> 00:23:58,880
όταν ήρθαν με αυτόματα όπλα,
και πήραν εμένα και τον πατέρα μου
418
00:23:58,960 --> 00:24:00,560
σε στρατόπεδο συγκέντρωσης.
419
00:24:01,240 --> 00:24:04,160
Επηρέασε πολύ την παιδική μου ηλικία.
420
00:24:04,720 --> 00:24:06,720
Δεν θέλω να είναι δικαιολογία.
421
00:24:07,440 --> 00:24:11,120
Αλλά, σ' αυτό ρίχνω την ευθύνη
για τα λάθη μου.
422
00:24:11,200 --> 00:24:13,480
Κάποιοι πέρασαν και χειρότερα.
423
00:24:13,560 --> 00:24:16,400
Άλλου σκοτώθηκε
η οικογένειά του στον πόλεμο.
424
00:24:16,480 --> 00:24:18,320
Σου δίνω να καταλάβεις
425
00:24:18,400 --> 00:24:20,320
-πώς μου έστριψε…
-Καταλαβαίνω.
426
00:24:20,400 --> 00:24:22,440
από θετικό άτομο σε αρνητικό.
427
00:24:22,520 --> 00:24:23,360
Καταλαβαίνω.
428
00:24:23,440 --> 00:24:26,920
Ελπίζω από τώρα
να ξεκινήσεις να το βλέπεις διαφορετικά.
429
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
Κανένα πρόβλημα.
430
00:24:29,200 --> 00:24:31,560
-Καλή σου μέρα.
-Επίσης. Να προσέχεις.
431
00:24:31,640 --> 00:24:32,760
Εντάξει.
432
00:24:34,280 --> 00:24:37,440
Για κάποιον που πέρασε
τέτοια τραυματική εμπειρία,
433
00:24:37,960 --> 00:24:41,120
δεν είμαι σίγουρος
αν η απομόνωση είναι η λύση.
434
00:24:42,480 --> 00:24:47,480
Θέλω να τονίσω πόσο καταστροφικό
πρέπει να είναι αυτό για τα άτομα
435
00:24:47,560 --> 00:24:52,720
που περνούν τόσες μέρες
σε αυτόν τον χώρο μόνοι τους.
436
00:24:52,800 --> 00:24:57,640
Πέρασα κι εγώ πολλούς μήνες
στην απομόνωση.
437
00:24:58,400 --> 00:25:00,400
Δεν βοηθάει το άτομο να αλλάξει.
438
00:25:01,280 --> 00:25:03,960
Κάποτε σε θυμώνει
και σε απογοητεύει πιο πολύ.
439
00:25:04,640 --> 00:25:06,640
Κι ο ίδιος αυτό λέει.
440
00:25:18,800 --> 00:25:23,200
Θέλω να μάθω πώς δικαιολογούν οι φύλακες
το σκληρό αυτό μέτρο.
441
00:25:28,880 --> 00:25:32,680
Ο Μπόρις Σόκο δουλεύει εδώ
τα τελευταία 15 χρόνια.
442
00:25:36,800 --> 00:25:39,480
Είδα το πιο χαλαρό περιβάλλον.
443
00:25:39,560 --> 00:25:44,000
Είδα τον μικρό χώρο τιμωρίας.
444
00:25:44,080 --> 00:25:46,520
Πώς εξυπηρετεί; Ποιος είναι ο σκοπός του;
445
00:25:47,720 --> 00:25:50,080
Πίστεψέ με, ο σκοπός της ρύθμισης αυτής,
446
00:25:50,160 --> 00:25:56,640
οι χώροι απομόνωσης των κρατουμένων
που συνεχώς απειθαρχούν
447
00:25:56,720 --> 00:26:03,520
τους κανόνες και τους κανονισμούς
448
00:26:04,160 --> 00:26:08,480
είναι ότι όσο βρίσκονται εκεί,
μαθαίνουν ότι η συμπεριφορά τους,
449
00:26:08,560 --> 00:26:09,720
η καλή συμπεριφορά
450
00:26:10,360 --> 00:26:13,040
θα οδηγήσει στη βελτίωση
και την επιβράβευση.
451
00:26:13,800 --> 00:26:17,200
Πρέπει να καταλάβουν
από μόνοι τους το μάθημά τους,
452
00:26:17,280 --> 00:26:19,000
όσο βρίσκονται εκεί.
453
00:26:19,080 --> 00:26:22,840
Έχουν αλλάξει τα πράγματα σημαντικά
από τότε που έγινες φύλακας;
454
00:26:24,200 --> 00:26:27,560
Για τους κρατούμενους πλέον
455
00:26:27,640 --> 00:26:32,600
είναι πολύ πιο εύκολο
να εκτίσουν την ποινή τους.
456
00:26:32,680 --> 00:26:37,680
Ενώ, για μας τους φύλακες
είναι πιο δύσκολη η δουλειά μας.
457
00:26:38,360 --> 00:26:42,880
Είναι μια συλλογική προσπάθεια
να βοηθήσουμε τους κρατούμενους
458
00:26:42,960 --> 00:26:49,200
που διέπραξαν εγκλήματα έξω
459
00:26:49,280 --> 00:26:52,600
ως προς την επανένταξή τους
για όσο καιρό είναι εδώ
460
00:26:52,680 --> 00:26:55,120
και να γίνουν νομοταγείς πολίτες
461
00:26:55,200 --> 00:26:57,800
που θα ακολουθούν
τους κανόνες της κοινωνίας.
462
00:27:01,160 --> 00:27:05,160
Ίσως είναι δικαιολογημένη
η τακτική καρότο-μαστίγιο,
463
00:27:05,240 --> 00:27:08,120
εάν αλλάζει τους κρατούμενους
προς το καλύτερο.
464
00:27:08,920 --> 00:27:12,880
Οι σκληροί μαφιόζοι
και οι κατ' επανάληψη παραβάτες, όμως,
465
00:27:12,960 --> 00:27:15,000
δεν είναι εύκολο να συμμορφωθούν.
466
00:27:24,960 --> 00:27:30,040
Στο μεσημεριανό την επόμενη μέρα,
βρίσκω τον συγκρατούμενό μου, τον Έλβις.
467
00:27:31,840 --> 00:27:35,400
Αφού πλέον τα πάμε καλύτερα, θα φάμε μαζί.
468
00:27:38,080 --> 00:27:41,280
Παίρνουν όλοι το ίδιο
ή επιλέγει ο καθένας ό,τι θέλει;
469
00:27:41,360 --> 00:27:42,480
Έχεις επιλογή.
470
00:27:44,320 --> 00:27:48,320
Αυτούς τους μεταλλικούς δίσκους
δεν τους βρίσκεις σε πολλά μέρη πια.
471
00:27:48,400 --> 00:27:51,040
Είναι επικίνδυνο όπλο, αλλά
472
00:27:51,120 --> 00:27:53,040
εμπιστεύονται τους φυλακισμένους
473
00:27:53,120 --> 00:27:55,640
και ακόμα τους χρησιμοποιούν.
474
00:27:55,720 --> 00:27:58,800
Έχω να τους δω από τότε
που έκανα εγώ φυλακή.
475
00:28:01,280 --> 00:28:05,680
Θέλω να μάθω τι οδήγησε τον Έλβις
στην εγκληματικότητα.
476
00:28:07,560 --> 00:28:08,680
Αυτός είναι…
477
00:28:08,760 --> 00:28:10,440
-Αδερφός.
-Ο αδερφός σου.
478
00:28:10,520 --> 00:28:11,760
-Ναι.
-Γεια σου.
479
00:28:11,840 --> 00:28:13,640
-Γεια.
-Χάρηκα.
480
00:28:14,400 --> 00:28:15,560
Με λένε Σάμι.
481
00:28:15,640 --> 00:28:16,760
Σάμι.
482
00:28:16,840 --> 00:28:22,680
Ο Έλβις και ο αδερφός του
ήταν μπλεγμένοι στο οργανωμένο έγκλημα.
483
00:28:23,320 --> 00:28:27,760
Προσπαθώ να δω αν μοιάζετε.
Αυτός είναι πιο όμορφος, έτσι;
484
00:28:29,760 --> 00:28:34,360
Και οι δύο εκτίουν μακροχρόνια κάθειρξη
για ένοπλη ληστεία και φόνο.
485
00:28:36,080 --> 00:28:38,720
Μιλήστε μου λίγο για την καταγωγή σας.
486
00:28:38,800 --> 00:28:40,440
Για τα παιδικά σας χρόνια.
487
00:28:41,040 --> 00:28:43,160
Ήταν δύσκολα και φτωχικά.
488
00:28:43,240 --> 00:28:44,600
Φτωχικά παιδικά χρόνια.
489
00:28:46,360 --> 00:28:49,520
Ο πατέρας ήταν στον στρατό
της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης
490
00:28:49,600 --> 00:28:50,920
και έμεινε παράλυτος.
491
00:28:51,000 --> 00:28:57,000
Ποια θεωρείτε ότι είναι η αιτία
που μπλέξατε με το έγκλημα;
492
00:28:57,520 --> 00:28:59,520
Η φτώχεια, κυρίως.
493
00:28:59,600 --> 00:29:01,440
Επειδή η χώρα ήταν σε πόλεμο.
494
00:29:02,360 --> 00:29:07,440
Ο πατέρας μας δεν είχε τα λεφτά
για όσα χρειάζεται ένα παιδί.
495
00:29:08,480 --> 00:29:12,120
Έτσι, το πήραμε επάνω μας
και επιλέξαμε αυτόν τον δρόμο.
496
00:29:12,200 --> 00:29:16,800
Πήραμε τον λάθος δρόμο και μέχρι σήμερα
ζούμε τις συνέπειες και μετανιώνουμε.
497
00:29:16,880 --> 00:29:18,280
Θα φας τα λουκάνικα;
498
00:29:18,880 --> 00:29:19,840
Όχι.
499
00:29:19,920 --> 00:29:20,760
Ναι.
500
00:29:22,720 --> 00:29:25,040
Σε είδα που με γλυκοκοίταζες,
501
00:29:25,120 --> 00:29:26,600
αλλά ήθελες το φαΐ μου.
502
00:29:29,200 --> 00:29:30,360
Πίνεις καφέ;
503
00:29:31,040 --> 00:29:32,480
-Καφέ; Ναι.
-Ναι.
504
00:29:32,560 --> 00:29:33,800
-Πάμε, τότε.
-Πάμε.
505
00:29:34,960 --> 00:29:36,440
Πάμε να πιούμε καφέ.
506
00:29:36,520 --> 00:29:37,600
Πολύ ζεστός.
507
00:29:37,680 --> 00:29:39,880
Δεν μπορείς να πιεις καφέ οπουδήποτε.
508
00:29:39,960 --> 00:29:45,000
Συνήθως, ο καθένας έχει το μέρος του
που πίνει καφέ ή που τρώει.
509
00:29:45,600 --> 00:29:48,680
Εννοείς, αυτή είναι η γωνιά σας
που πίνετε καφέ;
510
00:29:48,760 --> 00:29:49,640
Ναι.
511
00:29:49,720 --> 00:29:50,880
Εδώ πίνουμε καφέ.
512
00:29:52,240 --> 00:29:56,720
Μου έλεγες ότι μπλεχτήκατε
με το οργανωμένο έγκλημα.
513
00:29:57,280 --> 00:30:00,200
Δώσε μου να καταλάβω τι σημαίνει αυτό.
514
00:30:00,280 --> 00:30:03,920
Από ένα σημείο και μετά,
έβρισκες πολλά πράγματα,
515
00:30:04,000 --> 00:30:08,080
όπως όπλα. Όπως και σήμερα.
516
00:30:08,160 --> 00:30:11,120
Και σήμερα βρίσκεις όπλα,
κάθε είδους, είτε φτηνά
517
00:30:11,200 --> 00:30:12,440
είτε σου τα χαρίζουν.
518
00:30:12,520 --> 00:30:14,640
-Φτιάξαμε εγκληματικές ομάδες.
-Ναι.
519
00:30:14,720 --> 00:30:16,440
Η δική του κι η δική μου.
520
00:30:17,480 --> 00:30:19,800
Από φόβο ήρθαν να δουλέψουν μαζί μας.
521
00:30:20,320 --> 00:30:23,240
Κάθε μέρα, θέλαμε αυτό, θέλω εκείνο.
522
00:30:23,320 --> 00:30:27,040
Και κάθε μέρα που περνάει
χώνεσαι όλο και πιο βαθιά.
523
00:30:27,120 --> 00:30:29,960
Ποτέ δεν ήταν αρκετά. Υπήρχε απληστία.
524
00:30:32,040 --> 00:30:34,640
Πόσο σε έχει αλλάξει η φυλακή, Σάμι;
525
00:30:35,280 --> 00:30:36,320
Πάρα πολύ.
526
00:30:36,400 --> 00:30:38,840
Παλιά δρούσα αυθόρμητα,
527
00:30:38,920 --> 00:30:43,800
αλλά τώρα σκέφτομαι διαφορετικά,
οι πράξεις έχουν συνέπειες.
528
00:30:43,880 --> 00:30:47,080
Παλιά, μου άρεσε να τσακώνομαι,
ήταν στο αίμα μου.
529
00:30:47,160 --> 00:30:51,240
Τώρα, ξέρω ότι ο κάθε καβγάς
σημαίνει τιμωρία.
530
00:30:51,880 --> 00:30:55,960
Άρα, πλέον σκέφτομαι πρώτα
και μετά κάνω οτιδήποτε.
531
00:30:59,200 --> 00:31:02,000
Δύο πολύ ενδιαφέροντες
και ανοιχτοί χαρακτήρες.
532
00:31:03,240 --> 00:31:07,840
Η ζωή τους, ως ένα σημείο,
είναι κληρονομιά του πολέμου στη χώρα,
533
00:31:07,920 --> 00:31:10,160
επειδή είχαν πρόσβαση σε όπλα,
534
00:31:10,240 --> 00:31:12,880
τα οποία χρησιμοποίησαν σε ληστείες.
535
00:31:13,720 --> 00:31:17,360
Το διάστημα που βρίσκονται στη φυλακή
έκαναν μια ενδοσκόπηση
536
00:31:17,440 --> 00:31:21,880
και λένε πως δεν είναι πλέον
ο φόβος κι ο τρόμος των άλλων.
537
00:31:32,040 --> 00:31:35,480
ΗΜΕΡΑ ΠΕΜΠΤΗ
538
00:31:40,200 --> 00:31:43,320
Η απόλυτη επιβράβευση
της καλής συμπεριφοράς εδώ
539
00:31:43,400 --> 00:31:46,120
είναι η μεταφορά σε έναν χώρο της φυλακής,
540
00:31:46,200 --> 00:31:50,640
ο οποίος δεν μοιάζει καθόλου με φυλακή.
Εκεί κατευθύνομαι τώρα.
541
00:31:51,720 --> 00:31:55,040
Κάποιοι θα την αποκαλούσαν ανοιχτή φυλακή.
542
00:31:55,120 --> 00:32:00,240
Βλέπεις αυτοκίνητα, πεζούς και σπίτια
543
00:32:01,040 --> 00:32:02,840
από αυτό το σημείο.
544
00:32:02,920 --> 00:32:05,440
Υπάρχει η σύνδεση με τον έξω κόσμο.
545
00:32:07,880 --> 00:32:11,640
Μπορείς να ζεις υπό αυτό το καθεστώς
αν ακολούθησες τους κανόνες
546
00:32:11,720 --> 00:32:13,880
και πλησιάζει η αποφυλάκισή σου.
547
00:32:13,960 --> 00:32:15,960
Το ιδανικό μέρος να κρίνει κανείς
548
00:32:16,040 --> 00:32:20,080
εάν η φυλακή έχει όντως αλλάξει
τους κρατούμενους προς στο καλύτερο.
549
00:32:22,960 --> 00:32:23,800
Γεια.
550
00:32:25,400 --> 00:32:26,280
Γεια σας.
551
00:32:26,360 --> 00:32:27,880
Γεια.
552
00:32:27,960 --> 00:32:29,400
Γεια, με λένε Ράφαελ.
553
00:32:30,600 --> 00:32:32,240
-Το όνομά σου;
-Μίρζα.
554
00:32:32,320 --> 00:32:34,480
Μίρζα. Εδώ είναι το γυμναστήριο;
555
00:32:34,560 --> 00:32:36,560
Έχουν όλοι πρόσβαση;
556
00:32:36,640 --> 00:32:38,720
Όλοι όσοι είμαστε εδώ.
557
00:32:38,800 --> 00:32:40,320
Έλα.
558
00:32:40,400 --> 00:32:41,480
Εσύ κι εγώ;
559
00:32:42,480 --> 00:32:45,280
Αν χάσεις, κερνάς καφέ.
560
00:32:46,480 --> 00:32:50,720
Ο Μίρζα ήταν μέλος
μαφιόζικης εγκληματικής οργάνωσης
561
00:32:50,800 --> 00:32:53,160
και καταδικάστηκε για σειρά εγκλημάτων,
562
00:32:53,240 --> 00:32:56,960
αλλά σύντομα θα αποφυλακιστεί.
563
00:32:57,920 --> 00:33:00,360
Είναι ωραία εδώ. Χαλαρωτικά.
564
00:33:00,440 --> 00:33:02,520
Όλοι περνούν ωραία εδώ.
565
00:33:02,600 --> 00:33:05,760
Είναι καθαρά, συγυρισμένα.
Όλοι εδώ είναι καλά παιδιά.
566
00:33:06,320 --> 00:33:09,680
Τους αρέσει ο αθλητισμός,
δουλεύουν, έχουν οικογένεια.
567
00:33:10,720 --> 00:33:12,880
Είναι σαν παράδεισος εδώ.
568
00:33:12,960 --> 00:33:15,080
Πώς κερδίζεις τη θέση σου εδώ;
569
00:33:15,160 --> 00:33:19,720
Με καλή συμπεριφορά και με δουλειά.
570
00:33:19,800 --> 00:33:23,120
Είναι το καλύτερο μέρος,
αλλά θέλει μυαλό να έρθεις εδώ.
571
00:33:23,200 --> 00:33:25,240
Στη φυλακή, πρέπει να παλέψεις.
572
00:33:25,320 --> 00:33:29,360
Με τον καιρό βελτιώνεσαι και μαθαίνεις
ότι καλύτερα να είσαι εδώ
573
00:33:29,440 --> 00:33:34,120
παρά στην απομόνωση, κι έτσι χαλαρώνεις.
574
00:33:35,760 --> 00:33:38,360
Αν τελειώσεις, μπορώ να δω πού κοιμάσαι,
575
00:33:38,440 --> 00:33:40,200
-το κελί σου;
-Βέβαια.
576
00:33:40,280 --> 00:33:42,160
-Δείξε μου.
-Περίμενε να αλλάξω.
577
00:33:45,280 --> 00:33:46,720
Είναι μεγαλόσωμος.
578
00:33:48,120 --> 00:33:51,120
Δεν με τρομάζει, όμως.
Φαίνεται αρκετά φιλικός.
579
00:33:54,160 --> 00:33:55,120
Ωραία.
580
00:33:57,080 --> 00:33:58,280
Από δω.
581
00:33:59,760 --> 00:34:01,640
Ήρθε ο νέος μου συγκάτοικος.
582
00:34:03,400 --> 00:34:04,840
Ωραία θέα, έτσι;
583
00:34:04,920 --> 00:34:05,760
Ναι.
584
00:34:10,880 --> 00:34:12,160
Ωραία, ευχαριστώ.
585
00:34:14,080 --> 00:34:15,400
Χώρος επισήμων.
586
00:34:15,480 --> 00:34:16,880
Οι επίσημοι.
587
00:34:16,960 --> 00:34:17,800
Εδώ.
588
00:34:20,760 --> 00:34:22,360
Πολύ ενδιαφέρον.
589
00:34:23,400 --> 00:34:27,760
Είστε δύο εδώ; Ένας, δύο κοιμούνται εδώ;
590
00:34:28,280 --> 00:34:30,240
Είχα έναν συγκάτοικο,
591
00:34:31,240 --> 00:34:34,560
μέχρι που έκανε ένα λάθος και τον έδιωξαν.
592
00:34:36,720 --> 00:34:39,640
Οι κρατούμενοι παρακολουθούνται στενά εδώ
593
00:34:39,720 --> 00:34:43,120
και δεν πρέπει να κάνουν λάθη
εάν θέλουν να μείνουν εδώ.
594
00:34:44,680 --> 00:34:47,880
Ο Μίρζα προσέχει να ακολουθεί
τους κανόνες κατά γράμμα,
595
00:34:48,400 --> 00:34:50,200
αλλά έχει αλλάξει στ' αλήθεια;
596
00:34:51,320 --> 00:34:53,160
Μίλα μου λίγο για τα προνόμια.
597
00:34:53,760 --> 00:34:56,320
Για παράδειγμα,
598
00:34:57,320 --> 00:35:02,440
έναν μήνα μπορείς να βγεις
για πέντε μέρες,
599
00:35:02,520 --> 00:35:05,280
για να δουν αν είσαι έτοιμος να βγεις.
600
00:35:06,040 --> 00:35:07,160
Μεγάλο προνόμιο.
601
00:35:08,760 --> 00:35:14,640
Μετά από τις πέντε μέρες,
κάνω το παν να μην κάνω χαζομάρα.
602
00:35:15,360 --> 00:35:17,880
Πες μου για ποιο έγκλημα μπήκες.
603
00:35:17,960 --> 00:35:20,200
Έμπλεξες με ναρκωτικά, με ληστείες;
604
00:35:20,280 --> 00:35:21,200
Όχι ναρκωτικά.
605
00:35:21,280 --> 00:35:22,960
Ποτέ με ναρκωτικά.
606
00:35:23,040 --> 00:35:24,960
Εντάξει, όχι ναρκωτικά.
607
00:35:25,040 --> 00:35:26,640
Με κομπίνες.
608
00:35:26,720 --> 00:35:28,120
Κάποιες κομπίνες.
609
00:35:28,200 --> 00:35:30,520
Προσφέρεις προστασία σε κόσμο.
610
00:35:30,600 --> 00:35:34,000
Όταν αρνούνται, όταν δεν θέλουν,
κάνεις ό,τι μπορείς
611
00:35:34,080 --> 00:35:35,320
για να δεχτούν.
612
00:35:36,080 --> 00:35:39,120
Για πολλές απ' αυτές τις πράξεις,
613
00:35:39,960 --> 00:35:43,560
για κάποιες έχω καταδικαστεί
και για κάποιες όχι.
614
00:35:43,640 --> 00:35:46,160
Είμαι αυτός που είμαι.
615
00:35:47,040 --> 00:35:51,040
Να σου πω τι με βοήθησε πιο πολύ
στη φυλακή;
616
00:35:58,640 --> 00:35:59,840
Αυτό βοηθάει.
617
00:35:59,920 --> 00:36:00,880
Το Κοράνι.
618
00:36:02,160 --> 00:36:04,680
Ο Αλλάχ, το Κοράνι, το Ισλάμ.
619
00:36:04,760 --> 00:36:08,920
Όταν βγω, θα πάω στην Ευρώπη.
620
00:36:10,600 --> 00:36:11,880
Η Βοσνία είναι φτωχή.
621
00:36:12,560 --> 00:36:14,400
Δεν υπάρχουν λεφτά εδώ.
622
00:36:14,480 --> 00:36:17,800
Η Ευρώπη είναι γεμάτη λεφτά,
εκεί θα έχω πιο πολλά λεφτά.
623
00:36:18,960 --> 00:36:21,200
Τι θα κάνεις για να κερδίσεις λεφτά;
624
00:36:21,280 --> 00:36:22,600
Τα ίδια με πριν.
625
00:36:23,840 --> 00:36:27,160
Έτσι είναι η ζωή.
Αυτό επιλέγω κι έτσι θα συνεχίσω.
626
00:36:27,760 --> 00:36:28,920
Δεν θα αλλάξω ποτέ.
627
00:36:30,080 --> 00:36:32,680
Γιατί μου το εκμυστηρεύεσαι;
628
00:36:32,760 --> 00:36:36,600
Επειδή είμαι ειλικρινής.
Δεν είμαι δειλός σαν τους άλλους.
629
00:36:36,680 --> 00:36:38,160
Είμαι της πιάτσας.
630
00:36:38,240 --> 00:36:43,320
Η φυλακή δεν με άλλαξε.
Μόνο χειρότερο μπορεί να σε κάνει.
631
00:36:46,200 --> 00:36:48,680
Είναι ένας χαρακτήρας με σκαμπανεβάσματα.
632
00:36:49,440 --> 00:36:53,320
Λέει ότι όταν θα βγει,
θα γυρίσει στην παλιά του ζωή.
633
00:36:53,400 --> 00:36:57,600
Μπορείς να δώσεις σε κάποιον
όλα τα προγράμματα επανένταξης.
634
00:36:57,680 --> 00:37:00,440
Θα αλλάξει, όμως μόνο όταν είναι έτοιμος.
635
00:37:13,160 --> 00:37:16,720
ΗΜΕΡΑ ΕΚΤΗ
636
00:37:20,840 --> 00:37:23,000
Η τελευταία μου μέρα στη Ζενίτσα.
637
00:37:25,720 --> 00:37:27,240
Έχει πολλούς δολοφόνους,
638
00:37:27,760 --> 00:37:29,480
αλλά προτού φύγω,
639
00:37:29,560 --> 00:37:33,560
με κάλεσαν να γνωρίσω
τον πιο διαβόητο κρατούμενο.
640
00:37:40,000 --> 00:37:43,680
Με οδηγούν
σε έναν περίκλειστο χώρο της φυλακής,
641
00:37:44,440 --> 00:37:46,120
όπου μένουν κρατούμενοι
642
00:37:47,040 --> 00:37:49,280
είτε για δική τους προστασία
643
00:37:49,960 --> 00:37:51,920
είτε για την προστασία των άλλων.
644
00:37:52,920 --> 00:37:55,080
Ο άντρας που θα γνωρίσω
645
00:37:56,960 --> 00:37:58,840
θεωρείται πολύ επικίνδυνος
646
00:37:59,640 --> 00:38:03,440
και μου έχουν πει
ότι έχει διαπράξει ειδεχθή εγκλήματα,
647
00:38:04,120 --> 00:38:06,120
έτσι νιώθω λίγο αγχωμένος.
648
00:38:11,920 --> 00:38:12,760
Γεια σου.
649
00:38:14,640 --> 00:38:15,480
Γιασμίνκο;
650
00:38:16,000 --> 00:38:16,840
-Ναι.
-Ναι;
651
00:38:17,360 --> 00:38:19,080
-Ράφαελ.
-Χάρηκα.
652
00:38:21,000 --> 00:38:25,240
Ο Γιασμίνκο Γιασάρεβιτς έλαβε
μια από τις πιο μακροχρόνιες ποινές
653
00:38:25,320 --> 00:38:27,560
που έδωσε ποτέ δικαστήριο της Βοσνίας.
654
00:38:28,280 --> 00:38:33,160
Στη Βοσνία δεν υπάρχουν ισόβια,
αλλά ο ίδιος καταδικάστηκε σε 42 χρόνια.
655
00:38:33,680 --> 00:38:36,080
Μέχρι στιγμής, έχει εκτίσει τα 16.
656
00:38:39,280 --> 00:38:40,760
Τι εγκλήματα διέπραξες;
657
00:38:41,560 --> 00:38:43,440
Φόνους.
658
00:38:44,720 --> 00:38:47,480
Ένας φόνος έγινε το 2000.
659
00:38:48,320 --> 00:38:49,800
Και οι άλλοι δύο,
660
00:38:49,880 --> 00:38:55,320
ο δεύτερος το 2003 και ο τρίτος το 2004.
661
00:38:56,720 --> 00:38:58,880
Πόσους ανθρώπους σκότωσες;
662
00:38:58,960 --> 00:38:59,800
Τέσσερις.
663
00:39:02,440 --> 00:39:07,880
Τους δύο για λεφτά,
μόνο αυτό μπορώ να σου πω.
664
00:39:10,200 --> 00:39:15,560
Ένα από τα εγκλήματά του
ήταν η στυγνή δολοφονία μιας 71χρονης,
665
00:39:15,640 --> 00:39:18,720
στο σπίτι της για κοσμήματα και μετρητά.
666
00:39:19,360 --> 00:39:24,120
Τα εγκλήματα του Γιασάρεβιτς συνέβησαν
χρόνια μετά από τον πόλεμο στη Βοσνία.
667
00:39:24,760 --> 00:39:27,880
Μάλιστα, δούλευε
στις διεθνείς ειρηνευτικές δυνάμεις
668
00:39:27,960 --> 00:39:29,520
που βρίσκονταν εδώ τότε.
669
00:39:30,240 --> 00:39:36,000
Αντί για ειρηνευτής, όμως, έγινε δολοφόνος
κατ' εξακολούθηση για λεφτά.
670
00:39:37,040 --> 00:39:40,520
Ο φόνος το 2000 που λες
671
00:39:40,600 --> 00:39:43,840
ήταν συνδεδεμένος
με τον ρόλο σου ως ειρηνευτής;
672
00:39:45,120 --> 00:39:46,720
Υπήρχε ένας άντρας.
673
00:39:48,720 --> 00:39:50,960
Ήταν πολεμικός ανταποκριτής.
674
00:39:51,760 --> 00:39:57,240
Με προσέλαβαν δύο άτομα
να βρω κάποια πλάνα
675
00:39:57,320 --> 00:40:02,920
και να τα πάρω από το άτομο
που τελικά σκότωσα.
676
00:40:04,760 --> 00:40:10,160
Πες μου ποιος είναι ο Γιασμίνκο,
σε αντίθεση με τον κατάδικο εγκληματία.
677
00:40:11,120 --> 00:40:12,840
Ήμουν αξιωματούχος.
678
00:40:12,920 --> 00:40:16,120
Μετά, διάλεξα το έγκλημα,
αυτό ήταν το λάθος μου.
679
00:40:17,920 --> 00:40:20,760
Δεν είμαι επικίνδυνος. Δεν είμαι βίαιος.
680
00:40:21,920 --> 00:40:26,680
Είμαι δολοφόνος, κατά κάποιο τρόπο,
αλλά έχουμε κι εμείς ψυχή.
681
00:40:28,000 --> 00:40:30,080
Είμαι από σάρκα και αίμα, όπως εσύ.
682
00:40:32,360 --> 00:40:35,280
Οι οικογένειες των ανθρώπων που σκότωσες,
683
00:40:35,360 --> 00:40:36,640
οι αγαπημένοι τους,
684
00:40:37,600 --> 00:40:39,360
πώς το κατανοούν αυτό;
685
00:40:40,920 --> 00:40:42,280
Ναι, το έκανα.
686
00:40:42,360 --> 00:40:44,560
Κανείς και τίποτα δεν αποζημιώνει
687
00:40:45,640 --> 00:40:50,080
για τον συγγενή τους που σκοτώθηκε.
688
00:40:52,400 --> 00:40:55,200
Ακόμη κι αν μου επέβαλλαν θανατική ποινή,
689
00:40:55,280 --> 00:40:57,520
δεν θα έφερνε πίσω αυτούς που σκότωσα.
690
00:40:59,560 --> 00:41:01,640
Εκτίεις μια μακροχρόνια κάθειρξη.
691
00:41:01,720 --> 00:41:04,400
Πιστεύεις ότι θα αποφυλακιστείς ποτέ;
692
00:41:05,480 --> 00:41:06,640
Ας πούμε ότι
693
00:41:08,200 --> 00:41:13,040
σε δύο χρόνια
θα είμαι στα μισά της ποινής μου.
694
00:41:13,800 --> 00:41:15,040
Ελπίζω ότι
695
00:41:15,600 --> 00:41:22,280
η υγεία μου και το μυαλό μου
θα είναι σε καλή κατάσταση
696
00:41:23,280 --> 00:41:24,680
όταν έρθει η ελευθερία.
697
00:41:32,240 --> 00:41:36,520
Για πολλά άτομα που γνώρισα,
οι πράξεις τους μπαίνουν σε ένα πλαίσιο.
698
00:41:36,600 --> 00:41:39,720
Ίσως είναι λόγω του πολέμου
ή λόγω της φτώχειας.
699
00:41:40,560 --> 00:41:44,160
Όταν ένας κάνει τέσσερις φόνους, όμως,
δεν μπαίνει σε πλαίσιο.
700
00:41:45,880 --> 00:41:48,840
Ίσως δεν πρέπει να αποφυλακιστεί ποτέ.
701
00:41:55,880 --> 00:41:58,040
Προτού φύγω από τη Ζενίτσα,
702
00:41:58,120 --> 00:42:01,680
θέλω να ρωτήσω
τον κυβερνήτη της φυλακής, Ρέτζο Κάριτς,
703
00:42:01,760 --> 00:42:06,640
πόσο πιστεύει ότι το καθεστώς του,
εν μέρει χαλαρό και εν μέρει πολύ σκληρό,
704
00:42:06,720 --> 00:42:09,600
αλλάζει τους εγκληματίες προς το καλύτερο.
705
00:42:10,760 --> 00:42:13,720
Τον συναντώ
σε ένα ολοκαίνουριο τμήμα της φυλακής,
706
00:42:13,800 --> 00:42:17,040
όπου θα μετακομίσουν σύντομα
κάποιοι κρατούμενοι.
707
00:42:17,120 --> 00:42:22,240
Μόνος μου στόχος είναι να αναπτυχθεί
εμπιστοσύνη μεταξύ κρατουμένων
708
00:42:22,320 --> 00:42:28,160
και κύριος ρόλος της φυλακής,
ο στόχος που έχουμε πετύχει,
709
00:42:28,240 --> 00:42:32,440
είναι να αλλάξουμε τη ζωή των κρατουμένων.
710
00:42:32,960 --> 00:42:36,240
Όταν δώσεις εμπιστοσύνη σε κάποιον,
πιστέψτε με,
711
00:42:36,320 --> 00:42:43,320
η πλειοψηφία των κρατουμένων
κρατούν τον λόγο τους καλύτερα
712
00:42:43,400 --> 00:42:46,680
από τους περισσότερους πολίτες
εκτός φυλακής.
713
00:42:47,200 --> 00:42:52,120
Όσοι θέλουν να δημιουργούν προβλήματα
και δεν σέβονται τους κανόνες,
714
00:42:52,200 --> 00:42:55,760
αν δεν θέλουν να βοηθηθούν,
εμείς δεν μπορούμε να βοηθήσουμε.
715
00:42:55,840 --> 00:43:00,040
Πόση επιτυχία έχει η φυλακή
στη μείωση της υποτροπής;
716
00:43:00,120 --> 00:43:04,480
Πόσοι κρατούμενοι βγαίνουν
και μετά επιστρέφουν στη φυλακή;
717
00:43:05,040 --> 00:43:10,440
Έχω παρατηρήσει
ότι η πλειοψηφία των κρατουμένων
718
00:43:11,280 --> 00:43:12,800
που αποφυλακίζονται,
719
00:43:12,880 --> 00:43:19,720
ντρέπονται να γυρίσουν στη φυλακή.
720
00:43:20,360 --> 00:43:25,240
Γίνονται έντιμοι άνθρωποι
και ξεχνούν τις κακές τους πράξεις.
721
00:43:26,520 --> 00:43:30,200
Είναι πολύ δύσκολο,
αλλά έχουμε όλο και περισσότερους
722
00:43:30,280 --> 00:43:36,280
που αποδέχονται αυτόν τον τρόπο σκέψης
και προχωρούν σε ένα θετικό μονοπάτι.
723
00:43:40,880 --> 00:43:45,920
Τη μέρα που φεύγω από τις φυλακές Ζενίτσα,
ο Έλντιν βρίσκεται ακόμα στην απομόνωση.
724
00:43:46,840 --> 00:43:49,000
Ελπίζω να βρει τον τρόπο να σπάσει
725
00:43:49,080 --> 00:43:52,640
τον καταστροφικό φαύλο κύκλο
της συμπεριφοράς του.
726
00:43:53,800 --> 00:43:58,240
Ο Έλβις και ο αδερφός του ο Σάμι,
έχουν ακόμα πολλά χρόνια φυλάκισης,
727
00:43:58,840 --> 00:44:02,960
μέχρι να μπορέσουν να ελέγξουν
αν όντως έχουν αλλάξει, όπως λένε.
728
00:44:08,120 --> 00:44:11,720
Εδώ γνώρισα τους πιο επικίνδυνους
εγκληματίες της Βοσνίας.
729
00:44:12,240 --> 00:44:15,280
Είναι δύσκολο
να τους δώσεις κίνητρο να αλλάξουν,
730
00:44:15,360 --> 00:44:17,640
αλλά αναμφίβολα οι φυλακές Ζενίτσα
731
00:44:17,720 --> 00:44:20,360
κάνουν ό,τι μπορούν.
732
00:44:20,440 --> 00:44:24,320
Όμως, λόγω των δύσκολων προκλήσεων
που αντιμετωπίζει ακόμα η χώρα,
733
00:44:24,400 --> 00:44:26,640
οι ενέργειές τους είναι περιορισμένες.
734
00:44:51,680 --> 00:44:53,360
Υποτιτλισμός: Μαρία Ρούσσου