1 00:00:06,520 --> 00:00:08,200 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:08,280 --> 00:00:11,880 Φυλακές Ζενίτσα, Βοσνία και Ερζεγοβίνη. 3 00:00:12,680 --> 00:00:16,720 Μια πρώην κομμουνιστική φυλακή υψίστης ασφαλείας σε εξαθλίωση. 4 00:00:16,800 --> 00:00:18,400 Πυροβόλησες πολύ κόσμο; 5 00:00:18,480 --> 00:00:19,400 Ναι. 6 00:00:19,480 --> 00:00:21,480 Πολύ κόσμο. Δεν με ενοχλεί. 7 00:00:22,720 --> 00:00:26,640 Σε μια χώρα γεμάτη μαφία και οργανωμένο έγκλημα, 8 00:00:26,720 --> 00:00:30,720 η φυλακή αυτή φιλοξενεί εξαιρετικά επικίνδυνους άντρες. 9 00:00:30,800 --> 00:00:33,640 Μου άρεσε να τσακώνομαι, ήταν στο αίμα μου. 10 00:00:34,240 --> 00:00:39,560 Από εμπόρους όπλων μέχρι αρχινονούς και βάναυσους δολοφόνους. 11 00:00:39,640 --> 00:00:44,400 Κατά κάποιον τρόπο, είμαι δολοφόνος, αλλά έχουμε κι εμείς ψυχή. 12 00:00:45,600 --> 00:00:51,200 Θα περάσω μια εβδομάδα κλεισμένος σε αυτήν τη φυλακή ηλικίας 130 ετών, 13 00:00:51,280 --> 00:00:54,240 αλλά δεν είναι η πρώτη μου φορά πίσω από τα σίδερα. 14 00:00:55,400 --> 00:00:56,840 Με λένε Ράφαελ Ρόου. 15 00:00:57,480 --> 00:01:00,800 Καταδικάστηκα στη Βρετανία για έναν φόνο που δεν έκανα, 16 00:01:00,880 --> 00:01:03,440 σε ισόβια κάθειρξη χωρίς αναστολή. 17 00:01:04,280 --> 00:01:07,160 Μου πήρε 12 χρόνια να αθωωθώ. 18 00:01:08,240 --> 00:01:10,760 Τώρα, ταξιδεύω σε όλο τον κόσμο 19 00:01:10,840 --> 00:01:16,440 να ανακαλύψω πώς είναι η ζωή μέσα στις πιο σκληρές φυλακές του κόσμου. 20 00:01:29,480 --> 00:01:31,560 Βοσνία, κεντρική Ευρώπη. 21 00:01:32,520 --> 00:01:36,560 Πριν από σχεδόν 30 χρόνια, το μέρος αυτό ήταν εμπόλεμη ζώνη. 22 00:01:37,520 --> 00:01:39,840 Όπου και να πας εδώ στη Βοσνία, 23 00:01:39,920 --> 00:01:43,320 υπάρχει μια διαρκής υπενθύμιση για τη φριχτή σύγκρουση 24 00:01:43,400 --> 00:01:44,720 που συνέβη εδώ, 25 00:01:44,800 --> 00:01:47,120 όπως αυτές οι τρύπες από πυροβολισμούς. 26 00:01:51,520 --> 00:01:55,200 Μετά από την κατάρρευση της σοσιαλιστικής Γιουγκοσλαβίας, 27 00:01:55,280 --> 00:01:57,160 η Βοσνία ανακήρυξε ανεξαρτησία, 28 00:01:58,080 --> 00:02:00,240 αλλά ξέσπασε μια βάναυση σύγκρουση, 29 00:02:00,320 --> 00:02:03,360 φέρνοντας πολεμιστές από όλη την περιοχή. 30 00:02:07,400 --> 00:02:13,560 Πάνω από 200.000 θύματα ήταν ο απολογισμός μαχών, σφαγής και εθνοκάθαρσης. 31 00:02:15,360 --> 00:02:17,560 Δύο εκατομμύρια διέφυγαν από τη χώρα. 32 00:02:22,280 --> 00:02:24,760 Ο χαοτικός απόηχος του πολέμου, όμως, 33 00:02:25,560 --> 00:02:28,280 έδωσε έδαφος σε μαφιόζικες συμμορίες. 34 00:02:30,880 --> 00:02:34,240 Μετά από τον πόλεμο ήρθε η φτώχεια και η αστάθεια, 35 00:02:34,320 --> 00:02:37,720 τα εγκληματικά κυκλώματα βρήκαν χώρο να ακμάσουν, 36 00:02:37,800 --> 00:02:41,920 οδηγώντας σε ένα από τα μεγαλύτερα προβλήματα της Ευρώπης. 37 00:02:42,000 --> 00:02:45,160 Η εμπορία όπλων, ναρκωτικών και ανθρώπων. 38 00:02:47,000 --> 00:02:50,080 Σήμερα, η Βοσνία κατατάσσεται κοντά στη Ρωσία 39 00:02:50,160 --> 00:02:54,080 ως μια από τις χειρότερες χώρες της Ευρώπης στο οργανωμένο έγκλημα. 40 00:02:56,360 --> 00:02:57,360 Αν τους πιάσουν, 41 00:02:57,440 --> 00:03:01,920 πολλοί τέτοιοι επικίνδυνοι εγκληματίες οδηγούνται στις φυλακές Ζενίτσα. 42 00:03:03,880 --> 00:03:06,680 Εκεί θα περάσω την εβδομάδα που μπαίνει. 43 00:03:09,240 --> 00:03:11,240 Ο πόλεμος ρημάζει τα πάντα. 44 00:03:11,320 --> 00:03:14,800 Εκτρέφει τη βαναυσότητα και τη σοβαρή εγκληματικότητα. 45 00:03:15,320 --> 00:03:17,320 Η φυλακή στην οποία κατευθύνομαι 46 00:03:17,400 --> 00:03:21,840 φιλοξενεί από τους πιο στυγνούς οργανωμένους εγκληματίες. 47 00:03:22,440 --> 00:03:25,160 Οι άνθρωποι αυτοί φημίζονται 48 00:03:25,240 --> 00:03:27,720 για ακραία βία και εκφοβισμό, 49 00:03:27,800 --> 00:03:32,000 και δεν ξέρω τι να περιμένω όταν φτάσω εκεί σε λίγη ώρα. 50 00:03:36,880 --> 00:03:41,520 Η φυλακή υψίστης ασφαλείας Ζενίτσα έχει κακή φήμη. 51 00:03:42,600 --> 00:03:44,200 Μετά από τον πόλεμο, 52 00:03:44,280 --> 00:03:47,280 υπήρξαν εκτενείς παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων, 53 00:03:47,360 --> 00:03:48,960 ακόμα και βασανιστήρια. 54 00:03:50,200 --> 00:03:52,720 Ελπίζω να μου φερθούν σωστά. 55 00:03:54,400 --> 00:03:57,720 ΗΜΕΡΑ ΠΡΩΤΗ 56 00:04:03,000 --> 00:04:07,200 Γυρίστε στον τοίχο. Πάνω τα χέρια. 57 00:04:07,280 --> 00:04:08,800 Θα κάνω σωματική έρευνα, 58 00:04:08,880 --> 00:04:12,280 σε περίπτωση που έχετε κάτι απαγορευμένο. 59 00:04:13,960 --> 00:04:16,400 Εντάξει, κάτω τα χέρια. Γυρίστε σε μένα. 60 00:04:16,960 --> 00:04:18,080 Μπορούμε να μπούμε. 61 00:04:19,960 --> 00:04:23,600 Πρέπει να γδυθείτε για την έρευνα. 62 00:04:23,680 --> 00:04:24,800 Ανοίξτε το στόμα. 63 00:04:26,160 --> 00:04:27,680 Η γλώσσα πάνω και κάτω. 64 00:04:28,720 --> 00:04:31,080 Γυρίστε στα αριστερά. Στα δεξιά. 65 00:04:33,360 --> 00:04:34,600 Βγάλτε το εσώρουχο. 66 00:04:36,000 --> 00:04:39,720 Έχω υποβληθεί σε πολλές έρευνες σε φυλακές. 67 00:04:39,800 --> 00:04:42,440 Αυτή είναι από τις πιο εξευτελιστικές. 68 00:04:42,520 --> 00:04:44,960 Σηκώστε λίγο τα γεννητικά όργανα. 69 00:04:46,640 --> 00:04:48,400 Εντάξει. Γυρίστε. 70 00:04:51,240 --> 00:04:52,160 Βαθύ κάθισμα. 71 00:04:53,960 --> 00:04:54,840 Βήξτε. 72 00:04:56,480 --> 00:04:57,320 Ωραία. 73 00:05:00,880 --> 00:05:01,800 Μπείτε μέσα. 74 00:05:03,080 --> 00:05:04,240 Μείνετε στον τοίχο. 75 00:05:05,480 --> 00:05:07,720 Πολύ διεξοδική διαδικασία. 76 00:05:07,800 --> 00:05:10,480 Με ξέντυσε, έλεγξε κάτω από τους όρχεις, 77 00:05:10,560 --> 00:05:12,520 με έβαλε να βήξω σε βαθύ κάθισμα. 78 00:05:13,080 --> 00:05:16,800 Είναι σχολαστικοί, για να βεβαιωθούν 79 00:05:16,880 --> 00:05:19,200 ότι οι κρατούμενοι που μπαίνουν 80 00:05:19,280 --> 00:05:21,440 δεν κουβαλούν λαθρεμπόριο. 81 00:05:24,960 --> 00:05:25,920 Σταματήστε. 82 00:05:26,760 --> 00:05:28,320 Μείνετε εδώ. 83 00:05:28,400 --> 00:05:30,400 Φορέστε παντελόνι και πουκάμισο. 84 00:05:31,400 --> 00:05:33,960 Η υποχρέωση των κρατουμένων να βάλουν στολή 85 00:05:34,040 --> 00:05:37,840 δείχνει ότι πρέπει να υπάρχει συμμόρφωση με τους κανονισμούς. 86 00:05:39,360 --> 00:05:43,240 Δεν είναι τα πιο ζεστά ρούχα, αλλά τουλάχιστον πήρα στολή. 87 00:05:43,320 --> 00:05:44,640 Ελάτε μαζί μου. 88 00:05:50,520 --> 00:05:51,520 Τα κτήρια, 89 00:05:52,280 --> 00:05:54,760 ένα-δυο φαίνονται καινούρια, 90 00:05:55,800 --> 00:05:56,760 αλλά γενικά… 91 00:05:58,560 --> 00:05:59,880 είναι ερείπιο. 92 00:06:02,240 --> 00:06:05,760 Πάω στην πτέρυγα, όπου θα γνωρίσω τους συγκρατούμενούς μου 93 00:06:05,840 --> 00:06:06,960 για πρώτη φορά. 94 00:06:07,040 --> 00:06:07,920 Ευθεία. 95 00:06:08,000 --> 00:06:09,360 Θα σπάσει η καρδιά μου. 96 00:06:18,200 --> 00:06:22,480 Η πτέρυγα φιλοξενεί βίαιους άντρες που καταδικάστηκαν για εμπορία όπλων, 97 00:06:22,560 --> 00:06:24,840 ναρκωτικών και προσώπων. 98 00:06:24,920 --> 00:06:28,560 Αυτός είναι ο καινούριος. 99 00:06:30,400 --> 00:06:34,400 Μπορεί να μοιραστώ το κελί με νονούς της μαφίας ή δολοφόνους. 100 00:06:39,360 --> 00:06:40,520 Βγάλε τα παπούτσια. 101 00:06:43,240 --> 00:06:44,400 Έλα μέσα. 102 00:06:45,200 --> 00:06:47,000 Εντάξει. Εγώ; 103 00:06:47,080 --> 00:06:48,240 Ναι. 104 00:06:48,320 --> 00:06:50,520 -Έλβις. -Ράφαελ. 105 00:06:50,600 --> 00:06:51,560 Ράφαελ. 106 00:06:52,240 --> 00:06:53,240 Χάρηκα. 107 00:06:55,360 --> 00:06:58,760 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε. Έξι άτομα εδώ μέσα; 108 00:06:59,680 --> 00:07:01,200 -Πέντε. -Ναι. 109 00:07:01,280 --> 00:07:02,200 Πέντε με σένα. 110 00:07:02,280 --> 00:07:04,000 Τέσσερα συν ένας εγώ, πέντε. 111 00:07:04,720 --> 00:07:06,200 -Ναι. -Μάλιστα. 112 00:07:06,280 --> 00:07:08,240 Να στρώσουμε το κρεβάτι σου. 113 00:07:10,200 --> 00:07:11,640 Να στρώσουμε το κρεβάτι. 114 00:07:13,480 --> 00:07:14,600 -Εντάξει. -Κοίτα. 115 00:07:16,000 --> 00:07:17,160 Έτσι πρέπει. 116 00:07:17,240 --> 00:07:18,080 Εντάξει. 117 00:07:18,160 --> 00:07:19,360 Κράτα το εκεί. 118 00:07:24,480 --> 00:07:26,640 -Μένεις κι εσύ στο κελί; -Ναι. 119 00:07:27,160 --> 00:07:28,680 -Με λένε Ράφαελ. -Έλντιν. 120 00:07:28,760 --> 00:07:30,880 Μη μιλάτε όταν στρώνουμε το κρεβάτι! 121 00:07:32,760 --> 00:07:33,840 Πέρνα το από κάτω. 122 00:07:35,560 --> 00:07:36,440 Πάρ' το εκεί. 123 00:07:40,600 --> 00:07:41,520 Μαξιλάρι. 124 00:07:42,480 --> 00:07:43,320 Τελείωσε. 125 00:07:44,920 --> 00:07:46,240 Ευχαριστώ, Έλβις. 126 00:07:46,320 --> 00:07:48,240 Έφερες τσιγάρα; Καπνίζεις; 127 00:07:48,320 --> 00:07:49,520 Όχι. 128 00:07:51,320 --> 00:07:52,480 Έφερες τίποτα; 129 00:07:53,000 --> 00:07:53,840 Όχι. 130 00:07:58,200 --> 00:07:59,040 Τι είναι αυτό; 131 00:07:59,800 --> 00:08:03,480 Σ' αρέσει το αντιανεμικό μου; 132 00:08:03,560 --> 00:08:05,280 Θες να σου το βγάλω; 133 00:08:08,520 --> 00:08:10,840 Δεν είναι και η πιο φιλική υποδοχή. 134 00:08:11,720 --> 00:08:13,600 Καθαρίζεις παράθυρα; 135 00:08:15,120 --> 00:08:16,560 -Αυτά τα παράθυρα; -Ναι. 136 00:08:16,640 --> 00:08:18,280 Δώσε του μια εφημερίδα. 137 00:08:21,520 --> 00:08:22,840 Δώσε του το μπουκάλι. 138 00:08:24,680 --> 00:08:26,200 Πρέπει να καθαρίζουμε. 139 00:08:27,480 --> 00:08:29,480 Υπάρχει πρόβλημα; Έλα. 140 00:08:30,520 --> 00:08:31,360 Εντάξει. 141 00:08:35,960 --> 00:08:38,240 Νιώθω ότι μου ζήτησες να το κάνω, 142 00:08:39,720 --> 00:08:41,480 όχι επειδή θέλει καθάρισμα, 143 00:08:41,560 --> 00:08:43,360 αλλά επειδή ήθελες να το κάνω. 144 00:08:43,440 --> 00:08:45,520 Πρέπει να κάνεις ό,τι σου λένε. 145 00:08:46,600 --> 00:08:48,040 Επειδή εδώ είναι φυλακή. 146 00:08:49,400 --> 00:08:50,560 Όχι νηπιαγωγείο. 147 00:08:51,400 --> 00:08:52,320 Βέβαια. 148 00:08:52,960 --> 00:08:57,040 Όλα τα κελιά στον διάδρομο είναι τα ίδια μ' αυτό; 149 00:08:57,120 --> 00:08:59,880 Μην κουνάς τα χέρια όταν μου μιλάς. 150 00:09:02,560 --> 00:09:05,920 Μάλιστα. Όταν μιλάω, κάνω κινήσεις με τα χέρια. 151 00:09:06,440 --> 00:09:08,720 Εγώ δεν το επιτρέπω αυτό μπροστά μου. 152 00:09:11,760 --> 00:09:12,760 Γιατί είσαι μέσα; 153 00:09:14,200 --> 00:09:16,400 Για φόνο και οργανωμένο έγκλημα. 154 00:09:17,000 --> 00:09:19,080 Είσαι νονός οργανωμένου εγκλήματος; 155 00:09:19,880 --> 00:09:20,840 Ναι. 156 00:09:21,680 --> 00:09:24,880 Σου αρέσει ο τίτλος; Σε βλέπω να χαμογελάς. 157 00:09:27,800 --> 00:09:31,480 Επιτέλους, ένας άλλος συγκρατούμενος ήρθε να με σώσει. 158 00:09:32,000 --> 00:09:34,360 Επειδή μιλώ αγγλικά, 159 00:09:34,440 --> 00:09:36,200 αν θέλεις, έλα να μιλήσουμε. 160 00:09:36,280 --> 00:09:38,320 -Ξέχασα το όνομά σου. -Έλντιν. 161 00:09:38,400 --> 00:09:39,720 -Έλντιν. -Έλντιν. 162 00:09:39,800 --> 00:09:41,880 -Το προφέρω σωστά; Έλντιν; -Ναι. 163 00:09:41,960 --> 00:09:42,840 Έλντιν. 164 00:09:43,360 --> 00:09:45,360 Αυτός είναι ο Μουχάρεμ. 165 00:09:45,440 --> 00:09:47,480 -Ακόμα ένας. -Γεια. 166 00:09:48,480 --> 00:09:49,840 -Χάρεμ. -Μουχάρεμ. 167 00:09:49,920 --> 00:09:52,560 Μουχάρεμ. Χάρηκα. 168 00:09:52,640 --> 00:09:54,400 Εσύ γιατί μπήκες; 169 00:09:54,480 --> 00:09:58,200 Εξαπάτηση, ξέπλυμα χρήματος και εμπορία όπλων. 170 00:09:58,800 --> 00:10:02,400 Ξεκίνησα να δουλεύω για την ΑΑΕΕ, την ευρωπαϊκή αστυνομία. 171 00:10:02,480 --> 00:10:05,320 Τρεισήμιση εβδομάδες πριν από τον γάμο μου 172 00:10:05,400 --> 00:10:07,080 σκοτώθηκε η γυναίκα μου 173 00:10:08,520 --> 00:10:10,000 και άλλαξε όλη η ζωή μου. 174 00:10:10,080 --> 00:10:12,120 Ήθελα να φύγω από την αστυνομία. 175 00:10:12,200 --> 00:10:14,440 Ήθελα να γίνω εγκληματίας, να τζογάρω. 176 00:10:14,520 --> 00:10:17,400 Να κλέβω και να πουλάω όπλα. 177 00:10:17,480 --> 00:10:19,040 Κι έτσι, κατέληξα εδώ. 178 00:10:19,720 --> 00:10:21,520 Πρώτη σου φορά στη φυλακή; 179 00:10:21,600 --> 00:10:24,480 Όχι. Μπήκα και το 2011. 180 00:10:24,560 --> 00:10:25,520 Πόσο καιρό; 181 00:10:26,160 --> 00:10:28,840 Ενάμιση χρόνο. Για οπλοφορία. 182 00:10:28,920 --> 00:10:31,120 Ένα αυτόματο Uzi. 183 00:10:31,200 --> 00:10:33,120 Γιατί κουβαλούσες αυτόματο Uzi; 184 00:10:33,920 --> 00:10:35,920 Δεν έχω εξήγηση. 185 00:10:40,280 --> 00:10:42,800 Ο Έλντιν προσφέρθηκε να με ξεναγήσει. 186 00:10:43,600 --> 00:10:46,080 Εδώ είναι το καπνιστήριο. 187 00:10:46,160 --> 00:10:49,600 Παίζουμε σκάκι, διαβάζουμε καθημερινά την εφημερίδα. 188 00:10:49,680 --> 00:10:51,680 Το μπάνιο είναι εδώ. 189 00:10:51,760 --> 00:10:54,320 Το μυρίστηκα. Θα έχεις ανοσία στη μυρωδιά. 190 00:10:54,400 --> 00:10:56,360 -Εδώ είναι το ντουζ. -Μάλιστα. 191 00:10:56,440 --> 00:10:58,440 Οι τουαλέτες είναι εδώ. 192 00:10:58,520 --> 00:10:59,360 Μάλιστα. 193 00:11:00,080 --> 00:11:02,600 Δεν θα το μυρίζεις, είναι έντονη η μυρωδιά. 194 00:11:02,680 --> 00:11:05,320 Ναι, επειδή έχει τρύπες στους τοίχους 195 00:11:05,400 --> 00:11:06,600 και το νερό περνά. 196 00:11:06,680 --> 00:11:09,720 Δεν γίνεται τίποτα, το κτήριο είναι παλιό. 197 00:11:09,800 --> 00:11:11,480 Τέσσερις βρύσες με νερό. 198 00:11:11,560 --> 00:11:14,840 -Έχετε ζεστό και κρύο. -Έχουμε ζεστό κάθε μέρα. 199 00:11:14,920 --> 00:11:17,680 Ποιος έχει την ευθύνη για την καθαριότητα; 200 00:11:17,760 --> 00:11:19,760 Άλλο άτομο κάθε μέρα. 201 00:11:20,360 --> 00:11:23,640 Όσο και να καθαριστεί, δεν σώζεται η κατάσταση. 202 00:11:24,160 --> 00:11:26,520 Είναι του 19ου αιώνα. 203 00:11:27,040 --> 00:11:30,040 Πόσο συχνά βγαίνετε για άσκηση; 204 00:11:30,120 --> 00:11:33,640 Δύο ώρες για περπάτημα και δύο ώρες για το γυμναστήριο. 205 00:11:33,720 --> 00:11:35,120 Μία φορά το πρωί 206 00:11:35,200 --> 00:11:36,760 και μία το απόγευμα. 207 00:11:38,800 --> 00:11:42,280 Όλως παραδόξως, σ' αυτό το τμήμα της φυλακής, 208 00:11:42,360 --> 00:11:46,280 ακόμα και οι βίαιοι εγκληματίες δεν κλειδώνουν την πόρτα το βράδυ. 209 00:11:47,000 --> 00:11:49,720 Κινούνται ελεύθερα εντός αυτού του χώρου. 210 00:11:50,280 --> 00:11:51,960 Η μόνη πόρτα που κλειδώνει. 211 00:11:52,920 --> 00:11:56,160 Στις 7:00 όταν κλειδώνουν την πόρτα, 212 00:11:56,240 --> 00:11:58,520 σας αφήνουν ανεπιτήρητους; 213 00:11:58,600 --> 00:11:59,440 Ναι. 214 00:11:59,520 --> 00:12:02,440 Αρκετά χαλαρό καθεστώς, έτσι; 215 00:12:02,520 --> 00:12:05,720 Δεν νιώθω τη φυλάκιση, τον εγκλεισμό. 216 00:12:07,360 --> 00:12:09,760 Θα υπάρχει εμπιστοσύνη μεταξύ σας. 217 00:12:09,840 --> 00:12:14,240 Ο κόσμος θα πει "Οι φυλακισμένοι είναι επικίνδυνοι, βίαιοι. 218 00:12:14,320 --> 00:12:17,880 Πώς τους δίνουν τόσο χώρο; Θα τσακώνονται συνέχεια." 219 00:12:17,960 --> 00:12:20,640 Δεν λέω ότι δεν συμβαίνει. Υπάρχουν τσακωμοί. 220 00:12:20,720 --> 00:12:21,560 Και βέβαια. 221 00:12:21,640 --> 00:12:25,160 Πριν από έναν μήνα, έφαγα απομόνωση 15 μέρες λόγω καβγά. 222 00:12:25,240 --> 00:12:26,600 Τι έγινε; 223 00:12:27,160 --> 00:12:30,040 Ήταν χαζό. Για ένα τηλεκοντρόλ και μια τηλεόραση. 224 00:12:31,320 --> 00:12:34,160 Και μπήκες 15 μέρες απομόνωση. 225 00:12:34,240 --> 00:12:35,120 Ναι. 226 00:12:38,000 --> 00:12:40,440 Γυρνώντας στο κελί, κάνω προσπάθεια 227 00:12:40,520 --> 00:12:44,400 να τα βρω με τον τρομακτικό συγκρατούμενό μου, τον Έλβις, 228 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 έτσι καθόμαστε να τα πούμε. 229 00:12:47,080 --> 00:12:49,240 Δεν είναι η πρώτη σου φορά εδώ. 230 00:12:49,320 --> 00:12:50,160 Όχι. 231 00:12:51,160 --> 00:12:52,000 Η τέταρτη. 232 00:12:52,560 --> 00:12:54,200 -Τέσσερις φορές. -Ναι. 233 00:12:55,200 --> 00:12:59,320 Πόσα χρόνια συνολικά πέρασες στη φυλακή; 234 00:13:00,120 --> 00:13:03,120 Περίπου 13 χρόνια. 235 00:13:03,640 --> 00:13:08,960 Ως επικεφαλής ενός οργανωμένου εγκληματικού κυκλώματος, 236 00:13:09,040 --> 00:13:12,320 τι είδους πράξεις καθοδηγούσες; 237 00:13:12,400 --> 00:13:15,920 Ληστείες, βαριά σωματική βλάβη. 238 00:13:16,000 --> 00:13:17,160 Πολλά πράγματα. 239 00:13:17,240 --> 00:13:19,640 Ζητούσαν να βάλω φωτιά σε τρία αμάξια, 240 00:13:20,400 --> 00:13:22,640 κι έστελνα δυο τρεις να το κάνουν. 241 00:13:23,160 --> 00:13:24,360 Είναι μια συναλλαγή. 242 00:13:24,440 --> 00:13:28,520 Αν σε ενοχλεί κάποιος και θέλεις να του κάνω κακό, 243 00:13:29,120 --> 00:13:31,480 να βάλω φωτιά στο αμάξι ή στο σπίτι του, 244 00:13:32,520 --> 00:13:33,920 για να καταστραφεί. 245 00:13:34,800 --> 00:13:36,760 Έβγαλες πολλά λεφτά απ' αυτό; 246 00:13:37,440 --> 00:13:39,040 Είχα πολλά πράγματα. 247 00:13:39,120 --> 00:13:41,600 Λεφτά, ωραία αυτοκίνητα, 248 00:13:42,280 --> 00:13:45,680 πολλά όπλα, πολλά ναρκωτικά. 249 00:13:46,200 --> 00:13:48,200 Πολλές γυναίκες γύρω μου. 250 00:13:49,680 --> 00:13:51,360 Πυροβόλησες πολύ κόσμο; 251 00:13:52,080 --> 00:13:53,120 Πολύ κόσμο. 252 00:13:53,960 --> 00:13:54,800 Πολύ; 253 00:13:54,880 --> 00:13:55,720 Ναι. 254 00:13:59,680 --> 00:14:01,440 Γιατί το βρίσκεις αστείο; 255 00:14:02,200 --> 00:14:04,520 Είναι αστείο, επειδή 256 00:14:05,840 --> 00:14:07,800 είναι συνηθισμένο για μένα. 257 00:14:07,880 --> 00:14:09,120 Δεν με ενοχλεί. 258 00:14:12,600 --> 00:14:14,720 Μετάνιωσες για ό,τι έχεις κάνει; 259 00:14:16,680 --> 00:14:17,920 Αν μετάνιωσα; 260 00:14:19,400 --> 00:14:26,160 Ναι. Μια φορά, έγινε ένας φόνος κατά τη διάρκεια μιας ληστείας. 261 00:14:26,240 --> 00:14:28,400 Εκείνος δεν έπρεπε να σκοτωθεί. 262 00:14:29,160 --> 00:14:30,640 Νιώθω άσχημα γι' αυτόν. 263 00:14:37,640 --> 00:14:41,000 Όταν πρωτομπήκα στο κελί, δεν ήξερα τι να περιμένω. 264 00:14:41,080 --> 00:14:44,960 Ήταν τρομακτική η γνωριμία μου με τον Έλβις. 265 00:14:45,040 --> 00:14:46,520 Είναι πρώην αρχινονός 266 00:14:46,600 --> 00:14:50,240 και έχει συνηθίσει να ελέγχει και να χειρίζεται τους άλλους. 267 00:14:50,880 --> 00:14:53,040 Φαίνεται επικίνδυνος. 268 00:14:53,120 --> 00:14:56,000 Κάποιες στιγμές νόμιζα ότι θα μου επιτεθεί, 269 00:14:56,080 --> 00:14:58,000 και σκέφτηκα ότι αν με αρπάξει, 270 00:14:58,080 --> 00:15:00,200 θα τον χτυπούσα με το δεξί μου χέρι. 271 00:15:00,280 --> 00:15:03,200 Αυτή είναι η νοοτροπία επιβίωσης στη φυλακή, 272 00:15:03,280 --> 00:15:05,840 όταν δεν ξέρεις με ποιους έχεις να κάνεις. 273 00:15:09,280 --> 00:15:12,520 Ανακαλύπτω ότι πολλοί κρατούμενοι 274 00:15:12,600 --> 00:15:15,920 είναι βετεράνοι στο βίαιο μαφιόζικο έγκλημα. 275 00:15:18,480 --> 00:15:22,040 Θέλω να μάθω αν αυτή η φυλακή κάνει κάτι 276 00:15:22,120 --> 00:15:24,960 για να αλλάξει αυτούς τους σκληρούς εγκληματίες. 277 00:15:34,000 --> 00:15:37,920 ΗΜΕΡΑ ΔΕΥΤΕΡΗ 278 00:15:42,880 --> 00:15:45,560 Πρώτο πρωινό στη φυλακή Ζενίτσα. 279 00:15:45,640 --> 00:15:48,720 Ο Έλβις έφυγε για δουλειά στις 5:00 π.μ. 280 00:15:48,800 --> 00:15:52,760 και έμεινα με τον Έλντιν και τον Μουχάρεμ. 281 00:15:56,240 --> 00:15:57,400 Αναφορά. 282 00:15:58,120 --> 00:16:00,120 -Παίρνουν παρουσίες; -Ναι. 283 00:16:01,120 --> 00:16:06,560 Στις 7:30 κάθε μέρα, ηχεί συναγερμός για γρήγορη λήψη παρουσιών. 284 00:16:14,640 --> 00:16:16,160 -Τελείωσε. -Αυτό ήταν; 285 00:16:16,240 --> 00:16:17,240 Ναι, τελείωσε. 286 00:16:18,720 --> 00:16:20,600 Δεν φάνηκε καν ότι μετρούσε. 287 00:16:20,680 --> 00:16:23,560 Κάποια άτομα έφυγαν για δουλειά στις 5:00. 288 00:16:23,640 --> 00:16:26,440 Εκείνους τους έσβησε, άρα ξέρει πόσα άτομα 289 00:16:26,520 --> 00:16:30,200 είναι μέσα, ποιοι είναι στη δουλειά και ποιοι κάπου αλλού. 290 00:16:30,280 --> 00:16:32,560 Εσύ δουλεύεις σήμερα; 291 00:16:32,640 --> 00:16:35,240 Όχι, δεν μπορώ να δουλέψω. Σου το είπα. 292 00:16:35,320 --> 00:16:36,760 Μπλέχτηκα σε καβγά. 293 00:16:36,840 --> 00:16:38,320 Είσαι τιμωρημένος. 294 00:16:38,400 --> 00:16:40,480 Ναι, μπήκα στην τρίτη κατηγορία. 295 00:16:40,560 --> 00:16:43,360 Μάλιστα, είσαι στη χαμηλή κατηγορία. 296 00:16:43,440 --> 00:16:46,600 Πρέπει να περιμένω τέσσερις μήνες για να ξαναδουλέψω 297 00:16:46,680 --> 00:16:49,400 ή να κάνω οτιδήποτε θετικό. 298 00:16:49,480 --> 00:16:50,840 -Τέσσερις μήνες; -Ναι. 299 00:16:50,920 --> 00:16:53,560 -Είναι η ποινή σου; -Η τιμωρία μου. 300 00:16:53,640 --> 00:16:57,640 -Έχασες το προνόμιο της εργασίας. -Συν 15 μέρες απομόνωση. 301 00:16:58,520 --> 00:17:04,520 Ξέρω από πικρή εμπειρία ότι οι 15 μέρες απομόνωση είναι δύσκολες. 302 00:17:07,040 --> 00:17:12,320 Αν παραβιάσεις τους κανόνες εδώ, η τιμωρία είναι άμεση και αυστηρή. 303 00:17:16,600 --> 00:17:21,240 Ως νέος κρατούμενος, όμως, έχω καθαρό μητρώο και πλήρη προνόμια, 304 00:17:21,320 --> 00:17:22,920 έτσι μπορώ να δουλέψω. 305 00:17:23,920 --> 00:17:25,240 -Εδώ; -Ναι. 306 00:17:26,480 --> 00:17:29,080 Παρουσιάζομαι στην κουζίνα. 307 00:17:29,160 --> 00:17:31,600 -Να το κάνω εγώ; -Όλες τις πλευρές. 308 00:17:31,680 --> 00:17:33,600 -Εντάξει. Μιλάς αγγλικά; -Ναι. 309 00:17:33,680 --> 00:17:34,920 Ωραία, εντάξει. 310 00:17:36,000 --> 00:17:37,800 -Εσύ το έφτιαξες; -Ναι. 311 00:17:37,880 --> 00:17:39,000 Έτσι, δες. 312 00:17:40,680 --> 00:17:41,960 Πιο γρήγορα. 313 00:17:42,040 --> 00:17:43,080 Εντάξει. 314 00:17:44,560 --> 00:17:46,520 Επειδή θα μας φταίξουν… 315 00:17:46,600 --> 00:17:51,600 Δεν χαίρομαι που βλέπω τον Έλβις, τον πρώην αρχινονό. 316 00:17:54,600 --> 00:17:57,600 Δεν το κάνεις καλά. Έτσι να το κάνεις. 317 00:17:57,680 --> 00:18:00,880 Εκείνος είπε αλλιώς. Εσύ μου λες έτσι. 318 00:18:00,960 --> 00:18:02,240 Έτσι. 319 00:18:03,920 --> 00:18:05,120 Αποφασίστε, παιδιά. 320 00:18:07,080 --> 00:18:11,080 Ο Έλβις ήδη εξέτισε εφτά από τα 20 χρόνια φυλάκισης. 321 00:18:11,640 --> 00:18:13,520 Παρά την απειλητική του αύρα, 322 00:18:13,600 --> 00:18:16,680 φαίνεται ότι εδώ εργάζεται σκληρά 323 00:18:17,200 --> 00:18:20,080 και σήμερα είναι λίγο πιο φιλικός. 324 00:18:23,240 --> 00:18:25,680 Να τα αδειάσουμε. Φέρε το εκείνο. 325 00:18:28,120 --> 00:18:30,160 Θα πάρω το πιο ελαφρύ. 326 00:18:30,240 --> 00:18:34,320 Φέρε και το άλλο. 327 00:18:34,400 --> 00:18:36,840 Ναι. Νόμιζα ότι έκανα την εύκολη δουλειά 328 00:18:36,920 --> 00:18:38,920 και τώρα λες να κάνω τα βαριά. 329 00:18:40,720 --> 00:18:41,960 Αμάν, είναι βαρύ. 330 00:18:42,800 --> 00:18:45,400 Είσαι εδώ από τις 5:00 το πρωί; 331 00:18:45,480 --> 00:18:47,680 Ναι. Από τις 5:00 μέχρι τις 12:00. 332 00:18:48,320 --> 00:18:50,280 Πληρώνεσαι για τη δουλειά σου; 333 00:18:50,960 --> 00:18:51,800 Ναι. 334 00:18:52,720 --> 00:18:54,560 Παίρνω 100 ευρώ τον μήνα. 335 00:18:54,640 --> 00:18:57,880 Είναι αρκετά για να ζήσει αξιοπρεπώς ένας κρατούμενος. 336 00:18:58,560 --> 00:19:02,960 Αγοράζουμε φρούτα, 337 00:19:03,040 --> 00:19:06,320 οδοντόκρεμα και ό,τι άλλο χρειαζόμαστε. 338 00:19:06,400 --> 00:19:08,440 Γιατί θέλεις να δουλεύεις εδώ; 339 00:19:09,160 --> 00:19:11,320 Θέλω να γίνω σεφ. 340 00:19:11,960 --> 00:19:12,800 Γιατί; 341 00:19:12,880 --> 00:19:17,680 Ίσως να γίνω σεφ όταν βγω. 342 00:19:17,760 --> 00:19:20,760 Είναι μεγάλη αλλαγή από τον τρόπο ζωής σου. 343 00:19:20,840 --> 00:19:23,480 Ναι, θα το δοκιμάσω. Αν πετύχει, πέτυχε. 344 00:19:26,720 --> 00:19:28,240 Νόμιζα ότι θα έρθω εδώ 345 00:19:28,320 --> 00:19:31,200 να σε βρω με τα πόδια ψηλά να διατάζεις. 346 00:19:31,280 --> 00:19:35,840 Ξαφνιάστηκα που είδα ότι εργάζεσαι σκληρά, Έλβις. 347 00:19:35,920 --> 00:19:39,240 Πλέον σκέφτομαι διαφορετικά. 348 00:19:39,320 --> 00:19:42,280 Το μυαλό μου είναι πιο καθαρό. 349 00:19:42,960 --> 00:19:47,440 Συνήθισα να δουλεύω εδώ, παλιά δεν είχα μια σωστή δουλειά. 350 00:19:49,720 --> 00:19:53,800 Έχω αλλάξει πολύ. Δεν είμαι πια ο ίδιος άνθρωπος. 351 00:19:58,680 --> 00:20:02,960 Όχι μόνο έμαθα πολλά για το πώς δουλεύουν εδώ, 352 00:20:03,040 --> 00:20:05,720 αλλά έμαθα και πολλά για τον Έλβις. 353 00:20:05,800 --> 00:20:06,840 Έχει ενδιαφέρον. 354 00:20:07,880 --> 00:20:12,480 Πιστεύει ότι έχει αλλάξει η προσωπικότητα και ο χαρακτήρας του. 355 00:20:13,960 --> 00:20:15,760 Υπάρχει και η άλλη πλευρά του, 356 00:20:15,840 --> 00:20:19,560 αυτή η απειλητική αύρα που νιώθω όταν είναι παρών. 357 00:20:20,120 --> 00:20:22,800 Δουλεύει σκληρά, όμως. Τον εμπνέει. 358 00:20:23,320 --> 00:20:24,760 Αυτό είναι κάτι θετικό. 359 00:20:26,480 --> 00:20:28,480 Τέλος η βάρδια μου στην κουζίνα. 360 00:20:30,600 --> 00:20:35,000 Έμαθα ότι οι κρατούμενοι όπως εγώ, με σωστή συμπεριφορά, 361 00:20:35,080 --> 00:20:37,480 μπορούν να απολαμβάνουν την αυλή. 362 00:20:39,520 --> 00:20:41,720 Κάθε μέρα μπορούμε να γυμναστούμε. 363 00:20:41,800 --> 00:20:43,320 Εκεί πάω τώρα. 364 00:20:46,600 --> 00:20:50,360 Υπάρχει γήπεδο μπάσκετ, γήπεδο ποδοσφαίρου. 365 00:20:51,160 --> 00:20:53,360 Υπάρχει ένα κλουβί με βάρη 366 00:20:54,320 --> 00:20:57,360 με πολύ παλιά και σκουριασμένα βάρη. 367 00:20:58,680 --> 00:21:00,160 Είναι παλιά, 368 00:21:00,240 --> 00:21:02,720 αλλά καλύτερα παρά τίποτα. 369 00:21:07,400 --> 00:21:12,280 Μου κάνει εντύπωση ότι υπάρχει κίνητρο για καλή συμπεριφορά, 370 00:21:12,360 --> 00:21:16,040 είτε με δουλειά στην κουζίνα ή με επίσκεψη στο γυμναστήριο. 371 00:21:16,880 --> 00:21:19,400 Φαίνεται ότι προσπαθούν να κάνουν κάτι 372 00:21:19,480 --> 00:21:24,400 που να προσφέρει αλλαγή στα άτομα που καταλήγουν εδώ μέσα. 373 00:21:35,880 --> 00:21:39,160 ΗΜΕΡΑ ΤΡΙΤΗ 374 00:21:40,280 --> 00:21:43,320 Η τρίτη μου μέρα στις φυλακές Ζενίτσα στη Βοσνία. 375 00:21:43,880 --> 00:21:47,200 Ψάχνω τον πιο φιλόξενο συγκρατούμενό μου, τον Έλντιν, 376 00:21:47,280 --> 00:21:49,080 αλλά δεν τον βρίσκω πουθενά. 377 00:21:50,920 --> 00:21:52,960 Πάμε, έλα. 378 00:21:53,480 --> 00:21:57,120 Ένας δεσμοφύλακας με ενημερώνει πού είναι. 379 00:21:57,960 --> 00:21:59,920 Λίγες μέρες μετά τη γνωριμία μας, 380 00:22:00,000 --> 00:22:02,440 ο Έλντιν πάλι έμπλεξε. 381 00:22:02,520 --> 00:22:04,680 Μάλλον είναι ο χαρακτήρας του έτσι. 382 00:22:05,440 --> 00:22:07,240 Μπήκε στην απομόνωση. 383 00:22:09,560 --> 00:22:13,680 Εδώ, αν φέρεσαι σωστά, έχεις αρκετή ελευθερία, 384 00:22:14,280 --> 00:22:17,560 αλλά τώρα θα δω τι γίνεται αν δεν φερθείς σωστά. 385 00:22:17,640 --> 00:22:18,840 Τι κάνεις; 386 00:22:18,920 --> 00:22:21,560 Τι έγινε; Πώς κατέληξες εδώ μέσα; 387 00:22:22,160 --> 00:22:25,280 Μου είπε ο φύλακας να πάω στο δωμάτιό μου 388 00:22:25,360 --> 00:22:27,280 και παράκουσα την εντολή του 389 00:22:27,360 --> 00:22:29,400 και του είπα ότι δεν θα πάω. 390 00:22:29,480 --> 00:22:33,240 Μπήκα σε αντιπαράθεση μαζί του και μου πέρασε χειροπέδες 391 00:22:33,320 --> 00:22:35,120 και με έφερε στην απομόνωση. 392 00:22:35,200 --> 00:22:37,720 Δεν κρατώ το στόμα μου κλειστό. Μιλάω πολύ. 393 00:22:37,800 --> 00:22:39,520 Δεν σκέφτομαι προτού μιλήσω. 394 00:22:40,240 --> 00:22:45,320 Είναι η 14η φορά που μπαίνω απομόνωση μέσα σε έξι χρόνια. 395 00:22:45,960 --> 00:22:50,800 Η αθυροστομία του Έλντιν του χάρισε 15 μέρες στην απομόνωση. 396 00:22:50,880 --> 00:22:53,640 Εδώ είναι ένα άδειο κελί. 397 00:22:53,720 --> 00:22:55,360 Έχεις τραπέζι, καρέκλα, 398 00:22:55,440 --> 00:22:57,920 μια πλάκα από μπετόν με ένα στρώμα. 399 00:22:58,000 --> 00:23:02,840 Μόνο αυτά έχω. Δύο μαξιλάρια, δύο κουβέρτες κι ένα στρώμα. 400 00:23:03,520 --> 00:23:08,120 Ούτε τσιγάρα ούτε εφημερίδα. Μπορείς να φας. Δεν έχει τίποτα να κάνεις. 401 00:23:08,200 --> 00:23:09,920 Είσαι εδώ μέσα 23 ώρες 402 00:23:10,520 --> 00:23:12,840 και σε αφήνουν μια ώρα έξω. 403 00:23:12,920 --> 00:23:16,320 Αφού ήρθες ήδη 14 φορές, προφανώς δεν αποδίδει. 404 00:23:16,400 --> 00:23:17,520 Στην περίπτωσή σου. 405 00:23:17,600 --> 00:23:20,480 Σου στρίβει, δεν σου λέω ψέματα. 406 00:23:22,160 --> 00:23:24,920 Με κάνει χειρότερο. Με θυμώνει πιο πολύ. 407 00:23:25,000 --> 00:23:27,600 Γίνομαι έξω φρενών, νευριάζω με τους πάντες 408 00:23:27,680 --> 00:23:28,760 όταν βγαίνω. 409 00:23:28,840 --> 00:23:32,200 Και συνεχίζω τις βλακείες που με φέρνουν πάλι εδώ. 410 00:23:32,280 --> 00:23:35,000 Κλείδωσέ με και πέτα το κλειδί, 411 00:23:35,560 --> 00:23:38,360 και θα είμαι εντάξει για 15-20 μέρες τον μήνα, 412 00:23:39,160 --> 00:23:41,760 και μετά κάτι γίνεται στο μυαλό μου 413 00:23:41,840 --> 00:23:45,200 και φέρομαι πάλι όπως πριν. 414 00:23:45,280 --> 00:23:50,920 Θα έλεγες ότι η συμπεριφορά σου προκύπτει από ψυχιατρικό πρόβλημα; 415 00:23:51,000 --> 00:23:52,160 Έχω περάσει πόλεμο. 416 00:23:52,240 --> 00:23:54,480 Ήμουν εννιά χρονών μέσα σε ένα σπίτι 417 00:23:54,560 --> 00:23:58,880 όταν ήρθαν με αυτόματα όπλα, και πήραν εμένα και τον πατέρα μου 418 00:23:58,960 --> 00:24:00,560 σε στρατόπεδο συγκέντρωσης. 419 00:24:01,240 --> 00:24:04,160 Επηρέασε πολύ την παιδική μου ηλικία. 420 00:24:04,720 --> 00:24:06,720 Δεν θέλω να είναι δικαιολογία. 421 00:24:07,440 --> 00:24:11,120 Αλλά, σ' αυτό ρίχνω την ευθύνη για τα λάθη μου. 422 00:24:11,200 --> 00:24:13,480 Κάποιοι πέρασαν και χειρότερα. 423 00:24:13,560 --> 00:24:16,400 Άλλου σκοτώθηκε η οικογένειά του στον πόλεμο. 424 00:24:16,480 --> 00:24:18,320 Σου δίνω να καταλάβεις 425 00:24:18,400 --> 00:24:20,320 -πώς μου έστριψε… -Καταλαβαίνω. 426 00:24:20,400 --> 00:24:22,440 από θετικό άτομο σε αρνητικό. 427 00:24:22,520 --> 00:24:23,360 Καταλαβαίνω. 428 00:24:23,440 --> 00:24:26,920 Ελπίζω από τώρα να ξεκινήσεις να το βλέπεις διαφορετικά. 429 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 Κανένα πρόβλημα. 430 00:24:29,200 --> 00:24:31,560 -Καλή σου μέρα. -Επίσης. Να προσέχεις. 431 00:24:31,640 --> 00:24:32,760 Εντάξει. 432 00:24:34,280 --> 00:24:37,440 Για κάποιον που πέρασε τέτοια τραυματική εμπειρία, 433 00:24:37,960 --> 00:24:41,120 δεν είμαι σίγουρος αν η απομόνωση είναι η λύση. 434 00:24:42,480 --> 00:24:47,480 Θέλω να τονίσω πόσο καταστροφικό πρέπει να είναι αυτό για τα άτομα 435 00:24:47,560 --> 00:24:52,720 που περνούν τόσες μέρες σε αυτόν τον χώρο μόνοι τους. 436 00:24:52,800 --> 00:24:57,640 Πέρασα κι εγώ πολλούς μήνες στην απομόνωση. 437 00:24:58,400 --> 00:25:00,400 Δεν βοηθάει το άτομο να αλλάξει. 438 00:25:01,280 --> 00:25:03,960 Κάποτε σε θυμώνει και σε απογοητεύει πιο πολύ. 439 00:25:04,640 --> 00:25:06,640 Κι ο ίδιος αυτό λέει. 440 00:25:18,800 --> 00:25:23,200 Θέλω να μάθω πώς δικαιολογούν οι φύλακες το σκληρό αυτό μέτρο. 441 00:25:28,880 --> 00:25:32,680 Ο Μπόρις Σόκο δουλεύει εδώ τα τελευταία 15 χρόνια. 442 00:25:36,800 --> 00:25:39,480 Είδα το πιο χαλαρό περιβάλλον. 443 00:25:39,560 --> 00:25:44,000 Είδα τον μικρό χώρο τιμωρίας. 444 00:25:44,080 --> 00:25:46,520 Πώς εξυπηρετεί; Ποιος είναι ο σκοπός του; 445 00:25:47,720 --> 00:25:50,080 Πίστεψέ με, ο σκοπός της ρύθμισης αυτής, 446 00:25:50,160 --> 00:25:56,640 οι χώροι απομόνωσης των κρατουμένων που συνεχώς απειθαρχούν 447 00:25:56,720 --> 00:26:03,520 τους κανόνες και τους κανονισμούς 448 00:26:04,160 --> 00:26:08,480 είναι ότι όσο βρίσκονται εκεί, μαθαίνουν ότι η συμπεριφορά τους, 449 00:26:08,560 --> 00:26:09,720 η καλή συμπεριφορά 450 00:26:10,360 --> 00:26:13,040 θα οδηγήσει στη βελτίωση και την επιβράβευση. 451 00:26:13,800 --> 00:26:17,200 Πρέπει να καταλάβουν από μόνοι τους το μάθημά τους, 452 00:26:17,280 --> 00:26:19,000 όσο βρίσκονται εκεί. 453 00:26:19,080 --> 00:26:22,840 Έχουν αλλάξει τα πράγματα σημαντικά από τότε που έγινες φύλακας; 454 00:26:24,200 --> 00:26:27,560 Για τους κρατούμενους πλέον 455 00:26:27,640 --> 00:26:32,600 είναι πολύ πιο εύκολο να εκτίσουν την ποινή τους. 456 00:26:32,680 --> 00:26:37,680 Ενώ, για μας τους φύλακες είναι πιο δύσκολη η δουλειά μας. 457 00:26:38,360 --> 00:26:42,880 Είναι μια συλλογική προσπάθεια να βοηθήσουμε τους κρατούμενους 458 00:26:42,960 --> 00:26:49,200 που διέπραξαν εγκλήματα έξω 459 00:26:49,280 --> 00:26:52,600 ως προς την επανένταξή τους για όσο καιρό είναι εδώ 460 00:26:52,680 --> 00:26:55,120 και να γίνουν νομοταγείς πολίτες 461 00:26:55,200 --> 00:26:57,800 που θα ακολουθούν τους κανόνες της κοινωνίας. 462 00:27:01,160 --> 00:27:05,160 Ίσως είναι δικαιολογημένη η τακτική καρότο-μαστίγιο, 463 00:27:05,240 --> 00:27:08,120 εάν αλλάζει τους κρατούμενους προς το καλύτερο. 464 00:27:08,920 --> 00:27:12,880 Οι σκληροί μαφιόζοι και οι κατ' επανάληψη παραβάτες, όμως, 465 00:27:12,960 --> 00:27:15,000 δεν είναι εύκολο να συμμορφωθούν. 466 00:27:24,960 --> 00:27:30,040 Στο μεσημεριανό την επόμενη μέρα, βρίσκω τον συγκρατούμενό μου, τον Έλβις. 467 00:27:31,840 --> 00:27:35,400 Αφού πλέον τα πάμε καλύτερα, θα φάμε μαζί. 468 00:27:38,080 --> 00:27:41,280 Παίρνουν όλοι το ίδιο ή επιλέγει ο καθένας ό,τι θέλει; 469 00:27:41,360 --> 00:27:42,480 Έχεις επιλογή. 470 00:27:44,320 --> 00:27:48,320 Αυτούς τους μεταλλικούς δίσκους δεν τους βρίσκεις σε πολλά μέρη πια. 471 00:27:48,400 --> 00:27:51,040 Είναι επικίνδυνο όπλο, αλλά 472 00:27:51,120 --> 00:27:53,040 εμπιστεύονται τους φυλακισμένους 473 00:27:53,120 --> 00:27:55,640 και ακόμα τους χρησιμοποιούν. 474 00:27:55,720 --> 00:27:58,800 Έχω να τους δω από τότε που έκανα εγώ φυλακή. 475 00:28:01,280 --> 00:28:05,680 Θέλω να μάθω τι οδήγησε τον Έλβις στην εγκληματικότητα. 476 00:28:07,560 --> 00:28:08,680 Αυτός είναι… 477 00:28:08,760 --> 00:28:10,440 -Αδερφός. -Ο αδερφός σου. 478 00:28:10,520 --> 00:28:11,760 -Ναι. -Γεια σου. 479 00:28:11,840 --> 00:28:13,640 -Γεια. -Χάρηκα. 480 00:28:14,400 --> 00:28:15,560 Με λένε Σάμι. 481 00:28:15,640 --> 00:28:16,760 Σάμι. 482 00:28:16,840 --> 00:28:22,680 Ο Έλβις και ο αδερφός του ήταν μπλεγμένοι στο οργανωμένο έγκλημα. 483 00:28:23,320 --> 00:28:27,760 Προσπαθώ να δω αν μοιάζετε. Αυτός είναι πιο όμορφος, έτσι; 484 00:28:29,760 --> 00:28:34,360 Και οι δύο εκτίουν μακροχρόνια κάθειρξη για ένοπλη ληστεία και φόνο. 485 00:28:36,080 --> 00:28:38,720 Μιλήστε μου λίγο για την καταγωγή σας. 486 00:28:38,800 --> 00:28:40,440 Για τα παιδικά σας χρόνια. 487 00:28:41,040 --> 00:28:43,160 Ήταν δύσκολα και φτωχικά. 488 00:28:43,240 --> 00:28:44,600 Φτωχικά παιδικά χρόνια. 489 00:28:46,360 --> 00:28:49,520 Ο πατέρας ήταν στον στρατό της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης 490 00:28:49,600 --> 00:28:50,920 και έμεινε παράλυτος. 491 00:28:51,000 --> 00:28:57,000 Ποια θεωρείτε ότι είναι η αιτία που μπλέξατε με το έγκλημα; 492 00:28:57,520 --> 00:28:59,520 Η φτώχεια, κυρίως. 493 00:28:59,600 --> 00:29:01,440 Επειδή η χώρα ήταν σε πόλεμο. 494 00:29:02,360 --> 00:29:07,440 Ο πατέρας μας δεν είχε τα λεφτά για όσα χρειάζεται ένα παιδί. 495 00:29:08,480 --> 00:29:12,120 Έτσι, το πήραμε επάνω μας και επιλέξαμε αυτόν τον δρόμο. 496 00:29:12,200 --> 00:29:16,800 Πήραμε τον λάθος δρόμο και μέχρι σήμερα ζούμε τις συνέπειες και μετανιώνουμε. 497 00:29:16,880 --> 00:29:18,280 Θα φας τα λουκάνικα; 498 00:29:18,880 --> 00:29:19,840 Όχι. 499 00:29:19,920 --> 00:29:20,760 Ναι. 500 00:29:22,720 --> 00:29:25,040 Σε είδα που με γλυκοκοίταζες, 501 00:29:25,120 --> 00:29:26,600 αλλά ήθελες το φαΐ μου. 502 00:29:29,200 --> 00:29:30,360 Πίνεις καφέ; 503 00:29:31,040 --> 00:29:32,480 -Καφέ; Ναι. -Ναι. 504 00:29:32,560 --> 00:29:33,800 -Πάμε, τότε. -Πάμε. 505 00:29:34,960 --> 00:29:36,440 Πάμε να πιούμε καφέ. 506 00:29:36,520 --> 00:29:37,600 Πολύ ζεστός. 507 00:29:37,680 --> 00:29:39,880 Δεν μπορείς να πιεις καφέ οπουδήποτε. 508 00:29:39,960 --> 00:29:45,000 Συνήθως, ο καθένας έχει το μέρος του που πίνει καφέ ή που τρώει. 509 00:29:45,600 --> 00:29:48,680 Εννοείς, αυτή είναι η γωνιά σας που πίνετε καφέ; 510 00:29:48,760 --> 00:29:49,640 Ναι. 511 00:29:49,720 --> 00:29:50,880 Εδώ πίνουμε καφέ. 512 00:29:52,240 --> 00:29:56,720 Μου έλεγες ότι μπλεχτήκατε με το οργανωμένο έγκλημα. 513 00:29:57,280 --> 00:30:00,200 Δώσε μου να καταλάβω τι σημαίνει αυτό. 514 00:30:00,280 --> 00:30:03,920 Από ένα σημείο και μετά, έβρισκες πολλά πράγματα, 515 00:30:04,000 --> 00:30:08,080 όπως όπλα. Όπως και σήμερα. 516 00:30:08,160 --> 00:30:11,120 Και σήμερα βρίσκεις όπλα, κάθε είδους, είτε φτηνά 517 00:30:11,200 --> 00:30:12,440 είτε σου τα χαρίζουν. 518 00:30:12,520 --> 00:30:14,640 -Φτιάξαμε εγκληματικές ομάδες. -Ναι. 519 00:30:14,720 --> 00:30:16,440 Η δική του κι η δική μου. 520 00:30:17,480 --> 00:30:19,800 Από φόβο ήρθαν να δουλέψουν μαζί μας. 521 00:30:20,320 --> 00:30:23,240 Κάθε μέρα, θέλαμε αυτό, θέλω εκείνο. 522 00:30:23,320 --> 00:30:27,040 Και κάθε μέρα που περνάει χώνεσαι όλο και πιο βαθιά. 523 00:30:27,120 --> 00:30:29,960 Ποτέ δεν ήταν αρκετά. Υπήρχε απληστία. 524 00:30:32,040 --> 00:30:34,640 Πόσο σε έχει αλλάξει η φυλακή, Σάμι; 525 00:30:35,280 --> 00:30:36,320 Πάρα πολύ. 526 00:30:36,400 --> 00:30:38,840 Παλιά δρούσα αυθόρμητα, 527 00:30:38,920 --> 00:30:43,800 αλλά τώρα σκέφτομαι διαφορετικά, οι πράξεις έχουν συνέπειες. 528 00:30:43,880 --> 00:30:47,080 Παλιά, μου άρεσε να τσακώνομαι, ήταν στο αίμα μου. 529 00:30:47,160 --> 00:30:51,240 Τώρα, ξέρω ότι ο κάθε καβγάς σημαίνει τιμωρία. 530 00:30:51,880 --> 00:30:55,960 Άρα, πλέον σκέφτομαι πρώτα και μετά κάνω οτιδήποτε. 531 00:30:59,200 --> 00:31:02,000 Δύο πολύ ενδιαφέροντες και ανοιχτοί χαρακτήρες. 532 00:31:03,240 --> 00:31:07,840 Η ζωή τους, ως ένα σημείο, είναι κληρονομιά του πολέμου στη χώρα, 533 00:31:07,920 --> 00:31:10,160 επειδή είχαν πρόσβαση σε όπλα, 534 00:31:10,240 --> 00:31:12,880 τα οποία χρησιμοποίησαν σε ληστείες. 535 00:31:13,720 --> 00:31:17,360 Το διάστημα που βρίσκονται στη φυλακή έκαναν μια ενδοσκόπηση 536 00:31:17,440 --> 00:31:21,880 και λένε πως δεν είναι πλέον ο φόβος κι ο τρόμος των άλλων. 537 00:31:32,040 --> 00:31:35,480 ΗΜΕΡΑ ΠΕΜΠΤΗ 538 00:31:40,200 --> 00:31:43,320 Η απόλυτη επιβράβευση της καλής συμπεριφοράς εδώ 539 00:31:43,400 --> 00:31:46,120 είναι η μεταφορά σε έναν χώρο της φυλακής, 540 00:31:46,200 --> 00:31:50,640 ο οποίος δεν μοιάζει καθόλου με φυλακή. Εκεί κατευθύνομαι τώρα. 541 00:31:51,720 --> 00:31:55,040 Κάποιοι θα την αποκαλούσαν ανοιχτή φυλακή. 542 00:31:55,120 --> 00:32:00,240 Βλέπεις αυτοκίνητα, πεζούς και σπίτια 543 00:32:01,040 --> 00:32:02,840 από αυτό το σημείο. 544 00:32:02,920 --> 00:32:05,440 Υπάρχει η σύνδεση με τον έξω κόσμο. 545 00:32:07,880 --> 00:32:11,640 Μπορείς να ζεις υπό αυτό το καθεστώς αν ακολούθησες τους κανόνες 546 00:32:11,720 --> 00:32:13,880 και πλησιάζει η αποφυλάκισή σου. 547 00:32:13,960 --> 00:32:15,960 Το ιδανικό μέρος να κρίνει κανείς 548 00:32:16,040 --> 00:32:20,080 εάν η φυλακή έχει όντως αλλάξει τους κρατούμενους προς στο καλύτερο. 549 00:32:22,960 --> 00:32:23,800 Γεια. 550 00:32:25,400 --> 00:32:26,280 Γεια σας. 551 00:32:26,360 --> 00:32:27,880 Γεια. 552 00:32:27,960 --> 00:32:29,400 Γεια, με λένε Ράφαελ. 553 00:32:30,600 --> 00:32:32,240 -Το όνομά σου; -Μίρζα. 554 00:32:32,320 --> 00:32:34,480 Μίρζα. Εδώ είναι το γυμναστήριο; 555 00:32:34,560 --> 00:32:36,560 Έχουν όλοι πρόσβαση; 556 00:32:36,640 --> 00:32:38,720 Όλοι όσοι είμαστε εδώ. 557 00:32:38,800 --> 00:32:40,320 Έλα. 558 00:32:40,400 --> 00:32:41,480 Εσύ κι εγώ; 559 00:32:42,480 --> 00:32:45,280 Αν χάσεις, κερνάς καφέ. 560 00:32:46,480 --> 00:32:50,720 Ο Μίρζα ήταν μέλος μαφιόζικης εγκληματικής οργάνωσης 561 00:32:50,800 --> 00:32:53,160 και καταδικάστηκε για σειρά εγκλημάτων, 562 00:32:53,240 --> 00:32:56,960 αλλά σύντομα θα αποφυλακιστεί. 563 00:32:57,920 --> 00:33:00,360 Είναι ωραία εδώ. Χαλαρωτικά. 564 00:33:00,440 --> 00:33:02,520 Όλοι περνούν ωραία εδώ. 565 00:33:02,600 --> 00:33:05,760 Είναι καθαρά, συγυρισμένα. Όλοι εδώ είναι καλά παιδιά. 566 00:33:06,320 --> 00:33:09,680 Τους αρέσει ο αθλητισμός, δουλεύουν, έχουν οικογένεια. 567 00:33:10,720 --> 00:33:12,880 Είναι σαν παράδεισος εδώ. 568 00:33:12,960 --> 00:33:15,080 Πώς κερδίζεις τη θέση σου εδώ; 569 00:33:15,160 --> 00:33:19,720 Με καλή συμπεριφορά και με δουλειά. 570 00:33:19,800 --> 00:33:23,120 Είναι το καλύτερο μέρος, αλλά θέλει μυαλό να έρθεις εδώ. 571 00:33:23,200 --> 00:33:25,240 Στη φυλακή, πρέπει να παλέψεις. 572 00:33:25,320 --> 00:33:29,360 Με τον καιρό βελτιώνεσαι και μαθαίνεις ότι καλύτερα να είσαι εδώ 573 00:33:29,440 --> 00:33:34,120 παρά στην απομόνωση, κι έτσι χαλαρώνεις. 574 00:33:35,760 --> 00:33:38,360 Αν τελειώσεις, μπορώ να δω πού κοιμάσαι, 575 00:33:38,440 --> 00:33:40,200 -το κελί σου; -Βέβαια. 576 00:33:40,280 --> 00:33:42,160 -Δείξε μου. -Περίμενε να αλλάξω. 577 00:33:45,280 --> 00:33:46,720 Είναι μεγαλόσωμος. 578 00:33:48,120 --> 00:33:51,120 Δεν με τρομάζει, όμως. Φαίνεται αρκετά φιλικός. 579 00:33:54,160 --> 00:33:55,120 Ωραία. 580 00:33:57,080 --> 00:33:58,280 Από δω. 581 00:33:59,760 --> 00:34:01,640 Ήρθε ο νέος μου συγκάτοικος. 582 00:34:03,400 --> 00:34:04,840 Ωραία θέα, έτσι; 583 00:34:04,920 --> 00:34:05,760 Ναι. 584 00:34:10,880 --> 00:34:12,160 Ωραία, ευχαριστώ. 585 00:34:14,080 --> 00:34:15,400 Χώρος επισήμων. 586 00:34:15,480 --> 00:34:16,880 Οι επίσημοι. 587 00:34:16,960 --> 00:34:17,800 Εδώ. 588 00:34:20,760 --> 00:34:22,360 Πολύ ενδιαφέρον. 589 00:34:23,400 --> 00:34:27,760 Είστε δύο εδώ; Ένας, δύο κοιμούνται εδώ; 590 00:34:28,280 --> 00:34:30,240 Είχα έναν συγκάτοικο, 591 00:34:31,240 --> 00:34:34,560 μέχρι που έκανε ένα λάθος και τον έδιωξαν. 592 00:34:36,720 --> 00:34:39,640 Οι κρατούμενοι παρακολουθούνται στενά εδώ 593 00:34:39,720 --> 00:34:43,120 και δεν πρέπει να κάνουν λάθη εάν θέλουν να μείνουν εδώ. 594 00:34:44,680 --> 00:34:47,880 Ο Μίρζα προσέχει να ακολουθεί τους κανόνες κατά γράμμα, 595 00:34:48,400 --> 00:34:50,200 αλλά έχει αλλάξει στ' αλήθεια; 596 00:34:51,320 --> 00:34:53,160 Μίλα μου λίγο για τα προνόμια. 597 00:34:53,760 --> 00:34:56,320 Για παράδειγμα, 598 00:34:57,320 --> 00:35:02,440 έναν μήνα μπορείς να βγεις για πέντε μέρες, 599 00:35:02,520 --> 00:35:05,280 για να δουν αν είσαι έτοιμος να βγεις. 600 00:35:06,040 --> 00:35:07,160 Μεγάλο προνόμιο. 601 00:35:08,760 --> 00:35:14,640 Μετά από τις πέντε μέρες, κάνω το παν να μην κάνω χαζομάρα. 602 00:35:15,360 --> 00:35:17,880 Πες μου για ποιο έγκλημα μπήκες. 603 00:35:17,960 --> 00:35:20,200 Έμπλεξες με ναρκωτικά, με ληστείες; 604 00:35:20,280 --> 00:35:21,200 Όχι ναρκωτικά. 605 00:35:21,280 --> 00:35:22,960 Ποτέ με ναρκωτικά. 606 00:35:23,040 --> 00:35:24,960 Εντάξει, όχι ναρκωτικά. 607 00:35:25,040 --> 00:35:26,640 Με κομπίνες. 608 00:35:26,720 --> 00:35:28,120 Κάποιες κομπίνες. 609 00:35:28,200 --> 00:35:30,520 Προσφέρεις προστασία σε κόσμο. 610 00:35:30,600 --> 00:35:34,000 Όταν αρνούνται, όταν δεν θέλουν, κάνεις ό,τι μπορείς 611 00:35:34,080 --> 00:35:35,320 για να δεχτούν. 612 00:35:36,080 --> 00:35:39,120 Για πολλές απ' αυτές τις πράξεις, 613 00:35:39,960 --> 00:35:43,560 για κάποιες έχω καταδικαστεί και για κάποιες όχι. 614 00:35:43,640 --> 00:35:46,160 Είμαι αυτός που είμαι. 615 00:35:47,040 --> 00:35:51,040 Να σου πω τι με βοήθησε πιο πολύ στη φυλακή; 616 00:35:58,640 --> 00:35:59,840 Αυτό βοηθάει. 617 00:35:59,920 --> 00:36:00,880 Το Κοράνι. 618 00:36:02,160 --> 00:36:04,680 Ο Αλλάχ, το Κοράνι, το Ισλάμ. 619 00:36:04,760 --> 00:36:08,920 Όταν βγω, θα πάω στην Ευρώπη. 620 00:36:10,600 --> 00:36:11,880 Η Βοσνία είναι φτωχή. 621 00:36:12,560 --> 00:36:14,400 Δεν υπάρχουν λεφτά εδώ. 622 00:36:14,480 --> 00:36:17,800 Η Ευρώπη είναι γεμάτη λεφτά, εκεί θα έχω πιο πολλά λεφτά. 623 00:36:18,960 --> 00:36:21,200 Τι θα κάνεις για να κερδίσεις λεφτά; 624 00:36:21,280 --> 00:36:22,600 Τα ίδια με πριν. 625 00:36:23,840 --> 00:36:27,160 Έτσι είναι η ζωή. Αυτό επιλέγω κι έτσι θα συνεχίσω. 626 00:36:27,760 --> 00:36:28,920 Δεν θα αλλάξω ποτέ. 627 00:36:30,080 --> 00:36:32,680 Γιατί μου το εκμυστηρεύεσαι; 628 00:36:32,760 --> 00:36:36,600 Επειδή είμαι ειλικρινής. Δεν είμαι δειλός σαν τους άλλους. 629 00:36:36,680 --> 00:36:38,160 Είμαι της πιάτσας. 630 00:36:38,240 --> 00:36:43,320 Η φυλακή δεν με άλλαξε. Μόνο χειρότερο μπορεί να σε κάνει. 631 00:36:46,200 --> 00:36:48,680 Είναι ένας χαρακτήρας με σκαμπανεβάσματα. 632 00:36:49,440 --> 00:36:53,320 Λέει ότι όταν θα βγει, θα γυρίσει στην παλιά του ζωή. 633 00:36:53,400 --> 00:36:57,600 Μπορείς να δώσεις σε κάποιον όλα τα προγράμματα επανένταξης. 634 00:36:57,680 --> 00:37:00,440 Θα αλλάξει, όμως μόνο όταν είναι έτοιμος. 635 00:37:13,160 --> 00:37:16,720 ΗΜΕΡΑ ΕΚΤΗ 636 00:37:20,840 --> 00:37:23,000 Η τελευταία μου μέρα στη Ζενίτσα. 637 00:37:25,720 --> 00:37:27,240 Έχει πολλούς δολοφόνους, 638 00:37:27,760 --> 00:37:29,480 αλλά προτού φύγω, 639 00:37:29,560 --> 00:37:33,560 με κάλεσαν να γνωρίσω τον πιο διαβόητο κρατούμενο. 640 00:37:40,000 --> 00:37:43,680 Με οδηγούν σε έναν περίκλειστο χώρο της φυλακής, 641 00:37:44,440 --> 00:37:46,120 όπου μένουν κρατούμενοι 642 00:37:47,040 --> 00:37:49,280 είτε για δική τους προστασία 643 00:37:49,960 --> 00:37:51,920 είτε για την προστασία των άλλων. 644 00:37:52,920 --> 00:37:55,080 Ο άντρας που θα γνωρίσω 645 00:37:56,960 --> 00:37:58,840 θεωρείται πολύ επικίνδυνος 646 00:37:59,640 --> 00:38:03,440 και μου έχουν πει ότι έχει διαπράξει ειδεχθή εγκλήματα, 647 00:38:04,120 --> 00:38:06,120 έτσι νιώθω λίγο αγχωμένος. 648 00:38:11,920 --> 00:38:12,760 Γεια σου. 649 00:38:14,640 --> 00:38:15,480 Γιασμίνκο; 650 00:38:16,000 --> 00:38:16,840 -Ναι. -Ναι; 651 00:38:17,360 --> 00:38:19,080 -Ράφαελ. -Χάρηκα. 652 00:38:21,000 --> 00:38:25,240 Ο Γιασμίνκο Γιασάρεβιτς έλαβε μια από τις πιο μακροχρόνιες ποινές 653 00:38:25,320 --> 00:38:27,560 που έδωσε ποτέ δικαστήριο της Βοσνίας. 654 00:38:28,280 --> 00:38:33,160 Στη Βοσνία δεν υπάρχουν ισόβια, αλλά ο ίδιος καταδικάστηκε σε 42 χρόνια. 655 00:38:33,680 --> 00:38:36,080 Μέχρι στιγμής, έχει εκτίσει τα 16. 656 00:38:39,280 --> 00:38:40,760 Τι εγκλήματα διέπραξες; 657 00:38:41,560 --> 00:38:43,440 Φόνους. 658 00:38:44,720 --> 00:38:47,480 Ένας φόνος έγινε το 2000. 659 00:38:48,320 --> 00:38:49,800 Και οι άλλοι δύο, 660 00:38:49,880 --> 00:38:55,320 ο δεύτερος το 2003 και ο τρίτος το 2004. 661 00:38:56,720 --> 00:38:58,880 Πόσους ανθρώπους σκότωσες; 662 00:38:58,960 --> 00:38:59,800 Τέσσερις. 663 00:39:02,440 --> 00:39:07,880 Τους δύο για λεφτά, μόνο αυτό μπορώ να σου πω. 664 00:39:10,200 --> 00:39:15,560 Ένα από τα εγκλήματά του ήταν η στυγνή δολοφονία μιας 71χρονης, 665 00:39:15,640 --> 00:39:18,720 στο σπίτι της για κοσμήματα και μετρητά. 666 00:39:19,360 --> 00:39:24,120 Τα εγκλήματα του Γιασάρεβιτς συνέβησαν χρόνια μετά από τον πόλεμο στη Βοσνία. 667 00:39:24,760 --> 00:39:27,880 Μάλιστα, δούλευε στις διεθνείς ειρηνευτικές δυνάμεις 668 00:39:27,960 --> 00:39:29,520 που βρίσκονταν εδώ τότε. 669 00:39:30,240 --> 00:39:36,000 Αντί για ειρηνευτής, όμως, έγινε δολοφόνος κατ' εξακολούθηση για λεφτά. 670 00:39:37,040 --> 00:39:40,520 Ο φόνος το 2000 που λες 671 00:39:40,600 --> 00:39:43,840 ήταν συνδεδεμένος με τον ρόλο σου ως ειρηνευτής; 672 00:39:45,120 --> 00:39:46,720 Υπήρχε ένας άντρας. 673 00:39:48,720 --> 00:39:50,960 Ήταν πολεμικός ανταποκριτής. 674 00:39:51,760 --> 00:39:57,240 Με προσέλαβαν δύο άτομα να βρω κάποια πλάνα 675 00:39:57,320 --> 00:40:02,920 και να τα πάρω από το άτομο που τελικά σκότωσα. 676 00:40:04,760 --> 00:40:10,160 Πες μου ποιος είναι ο Γιασμίνκο, σε αντίθεση με τον κατάδικο εγκληματία. 677 00:40:11,120 --> 00:40:12,840 Ήμουν αξιωματούχος. 678 00:40:12,920 --> 00:40:16,120 Μετά, διάλεξα το έγκλημα, αυτό ήταν το λάθος μου. 679 00:40:17,920 --> 00:40:20,760 Δεν είμαι επικίνδυνος. Δεν είμαι βίαιος. 680 00:40:21,920 --> 00:40:26,680 Είμαι δολοφόνος, κατά κάποιο τρόπο, αλλά έχουμε κι εμείς ψυχή. 681 00:40:28,000 --> 00:40:30,080 Είμαι από σάρκα και αίμα, όπως εσύ. 682 00:40:32,360 --> 00:40:35,280 Οι οικογένειες των ανθρώπων που σκότωσες, 683 00:40:35,360 --> 00:40:36,640 οι αγαπημένοι τους, 684 00:40:37,600 --> 00:40:39,360 πώς το κατανοούν αυτό; 685 00:40:40,920 --> 00:40:42,280 Ναι, το έκανα. 686 00:40:42,360 --> 00:40:44,560 Κανείς και τίποτα δεν αποζημιώνει 687 00:40:45,640 --> 00:40:50,080 για τον συγγενή τους που σκοτώθηκε. 688 00:40:52,400 --> 00:40:55,200 Ακόμη κι αν μου επέβαλλαν θανατική ποινή, 689 00:40:55,280 --> 00:40:57,520 δεν θα έφερνε πίσω αυτούς που σκότωσα. 690 00:40:59,560 --> 00:41:01,640 Εκτίεις μια μακροχρόνια κάθειρξη. 691 00:41:01,720 --> 00:41:04,400 Πιστεύεις ότι θα αποφυλακιστείς ποτέ; 692 00:41:05,480 --> 00:41:06,640 Ας πούμε ότι 693 00:41:08,200 --> 00:41:13,040 σε δύο χρόνια θα είμαι στα μισά της ποινής μου. 694 00:41:13,800 --> 00:41:15,040 Ελπίζω ότι 695 00:41:15,600 --> 00:41:22,280 η υγεία μου και το μυαλό μου θα είναι σε καλή κατάσταση 696 00:41:23,280 --> 00:41:24,680 όταν έρθει η ελευθερία. 697 00:41:32,240 --> 00:41:36,520 Για πολλά άτομα που γνώρισα, οι πράξεις τους μπαίνουν σε ένα πλαίσιο. 698 00:41:36,600 --> 00:41:39,720 Ίσως είναι λόγω του πολέμου ή λόγω της φτώχειας. 699 00:41:40,560 --> 00:41:44,160 Όταν ένας κάνει τέσσερις φόνους, όμως, δεν μπαίνει σε πλαίσιο. 700 00:41:45,880 --> 00:41:48,840 Ίσως δεν πρέπει να αποφυλακιστεί ποτέ. 701 00:41:55,880 --> 00:41:58,040 Προτού φύγω από τη Ζενίτσα, 702 00:41:58,120 --> 00:42:01,680 θέλω να ρωτήσω τον κυβερνήτη της φυλακής, Ρέτζο Κάριτς, 703 00:42:01,760 --> 00:42:06,640 πόσο πιστεύει ότι το καθεστώς του, εν μέρει χαλαρό και εν μέρει πολύ σκληρό, 704 00:42:06,720 --> 00:42:09,600 αλλάζει τους εγκληματίες προς το καλύτερο. 705 00:42:10,760 --> 00:42:13,720 Τον συναντώ σε ένα ολοκαίνουριο τμήμα της φυλακής, 706 00:42:13,800 --> 00:42:17,040 όπου θα μετακομίσουν σύντομα κάποιοι κρατούμενοι. 707 00:42:17,120 --> 00:42:22,240 Μόνος μου στόχος είναι να αναπτυχθεί εμπιστοσύνη μεταξύ κρατουμένων 708 00:42:22,320 --> 00:42:28,160 και κύριος ρόλος της φυλακής, ο στόχος που έχουμε πετύχει, 709 00:42:28,240 --> 00:42:32,440 είναι να αλλάξουμε τη ζωή των κρατουμένων. 710 00:42:32,960 --> 00:42:36,240 Όταν δώσεις εμπιστοσύνη σε κάποιον, πιστέψτε με, 711 00:42:36,320 --> 00:42:43,320 η πλειοψηφία των κρατουμένων κρατούν τον λόγο τους καλύτερα 712 00:42:43,400 --> 00:42:46,680 από τους περισσότερους πολίτες εκτός φυλακής. 713 00:42:47,200 --> 00:42:52,120 Όσοι θέλουν να δημιουργούν προβλήματα και δεν σέβονται τους κανόνες, 714 00:42:52,200 --> 00:42:55,760 αν δεν θέλουν να βοηθηθούν, εμείς δεν μπορούμε να βοηθήσουμε. 715 00:42:55,840 --> 00:43:00,040 Πόση επιτυχία έχει η φυλακή στη μείωση της υποτροπής; 716 00:43:00,120 --> 00:43:04,480 Πόσοι κρατούμενοι βγαίνουν και μετά επιστρέφουν στη φυλακή; 717 00:43:05,040 --> 00:43:10,440 Έχω παρατηρήσει ότι η πλειοψηφία των κρατουμένων 718 00:43:11,280 --> 00:43:12,800 που αποφυλακίζονται, 719 00:43:12,880 --> 00:43:19,720 ντρέπονται να γυρίσουν στη φυλακή. 720 00:43:20,360 --> 00:43:25,240 Γίνονται έντιμοι άνθρωποι και ξεχνούν τις κακές τους πράξεις. 721 00:43:26,520 --> 00:43:30,200 Είναι πολύ δύσκολο, αλλά έχουμε όλο και περισσότερους 722 00:43:30,280 --> 00:43:36,280 που αποδέχονται αυτόν τον τρόπο σκέψης και προχωρούν σε ένα θετικό μονοπάτι. 723 00:43:40,880 --> 00:43:45,920 Τη μέρα που φεύγω από τις φυλακές Ζενίτσα, ο Έλντιν βρίσκεται ακόμα στην απομόνωση. 724 00:43:46,840 --> 00:43:49,000 Ελπίζω να βρει τον τρόπο να σπάσει 725 00:43:49,080 --> 00:43:52,640 τον καταστροφικό φαύλο κύκλο της συμπεριφοράς του. 726 00:43:53,800 --> 00:43:58,240 Ο Έλβις και ο αδερφός του ο Σάμι, έχουν ακόμα πολλά χρόνια φυλάκισης, 727 00:43:58,840 --> 00:44:02,960 μέχρι να μπορέσουν να ελέγξουν αν όντως έχουν αλλάξει, όπως λένε. 728 00:44:08,120 --> 00:44:11,720 Εδώ γνώρισα τους πιο επικίνδυνους εγκληματίες της Βοσνίας. 729 00:44:12,240 --> 00:44:15,280 Είναι δύσκολο να τους δώσεις κίνητρο να αλλάξουν, 730 00:44:15,360 --> 00:44:17,640 αλλά αναμφίβολα οι φυλακές Ζενίτσα 731 00:44:17,720 --> 00:44:20,360 κάνουν ό,τι μπορούν. 732 00:44:20,440 --> 00:44:24,320 Όμως, λόγω των δύσκολων προκλήσεων που αντιμετωπίζει ακόμα η χώρα, 733 00:44:24,400 --> 00:44:26,640 οι ενέργειές τους είναι περιορισμένες. 734 00:44:51,680 --> 00:44:53,360 Υποτιτλισμός: Μαρία Ρούσσου