1 00:00:06,480 --> 00:00:08,200 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:08,280 --> 00:00:11,880 Cárcel de Zenica, Bosnia y Herzegovina. 3 00:00:12,640 --> 00:00:16,720 Una decadente y antigua cárcel comunista de máxima seguridad. 4 00:00:16,800 --> 00:00:19,400 - ¿Has disparado a mucha gente? - Sí. 5 00:00:19,480 --> 00:00:21,600 Mucha. Y no me importa. 6 00:00:22,720 --> 00:00:26,640 En un país donde abundan las mafias y el crimen organizado, 7 00:00:26,720 --> 00:00:30,720 esta prisión alberga a reclusos extremadamente peligrosos. 8 00:00:30,800 --> 00:00:33,640 Me encantaba pelear, lo llevaba en la sangre. 9 00:00:34,360 --> 00:00:39,560 Desde traficantes de armas hasta capos de la mafia y asesinos. 10 00:00:39,640 --> 00:00:44,840 En cierto modo, soy un asesino, pero también tengo corazón. 11 00:00:45,600 --> 00:00:51,200 Voy a pasar una semana encerrado en esta vieja cárcel de 130 años, 12 00:00:51,280 --> 00:00:54,080 pero no es mi primera vez entre rejas. 13 00:00:54,880 --> 00:00:56,840 Me llamo Raphael Rowe. 14 00:00:57,480 --> 00:01:00,880 En el Reino Unido, me condenaron a cadena perpetua sin condicional 15 00:01:00,960 --> 00:01:03,440 por un asesinato que no cometí. 16 00:01:04,280 --> 00:01:07,160 Tardé 12 largos años en limpiar mi nombre. 17 00:01:08,240 --> 00:01:10,760 Ahora, viajo por el mundo 18 00:01:10,840 --> 00:01:16,440 para descubrir cómo es la vida en las peores cárceles. 19 00:01:29,480 --> 00:01:31,560 Bosnia, Europa Central. 20 00:01:32,520 --> 00:01:36,560 Hace menos de 30 años, este lugar era una gran zona de guerra. 21 00:01:37,520 --> 00:01:39,840 En Bosnia, vayas donde vayas, 22 00:01:39,920 --> 00:01:43,320 hay recordatorios constantes del terrible conflicto 23 00:01:43,400 --> 00:01:44,720 que tuvo lugar aquí, 24 00:01:44,800 --> 00:01:47,560 como estos agujeros de bala de los tiroteos. 25 00:01:51,640 --> 00:01:55,160 Tras la caída del bloque socialista de Yugoslavia, 26 00:01:55,240 --> 00:01:57,160 Bosnia declaró su independencia, 27 00:01:58,080 --> 00:02:00,360 pero estalló un conflicto brutal 28 00:02:00,440 --> 00:02:03,480 que atrajo a combatientes de toda la región. 29 00:02:07,400 --> 00:02:11,600 Más de 200 000 personas murieron en combate, masacradas 30 00:02:12,160 --> 00:02:14,000 o sufrieron la limpieza étnica. 31 00:02:15,360 --> 00:02:17,720 Dos millones huyeron del país. 32 00:02:22,280 --> 00:02:24,760 Pero las caóticas secuelas de la guerra 33 00:02:25,560 --> 00:02:28,600 propiciaron la aparición de las mafias. 34 00:02:30,880 --> 00:02:34,320 Después de la guerra, llegó la pobreza y la inestabilidad, 35 00:02:34,400 --> 00:02:37,720 lo que hizo que las bandas organizadas proliferaran. 36 00:02:37,800 --> 00:02:41,920 Y esto desembocó en uno de los mayores problemas de Europa: 37 00:02:42,000 --> 00:02:45,160 el tráfico de armas, drogas y seres humanos. 38 00:02:47,000 --> 00:02:50,080 A día de hoy, Bosnia, casi al igual que Rusia, 39 00:02:50,160 --> 00:02:54,000 es uno de los peores países de Europa para el crimen organizado. 40 00:02:56,360 --> 00:02:57,360 Si los pillan, 41 00:02:57,440 --> 00:03:02,360 muchos de estos peligrosos delincuentes acaban en la cárcel de Zenica. 42 00:03:03,920 --> 00:03:06,720 Y allí pasaré la próxima semana. 43 00:03:09,640 --> 00:03:11,240 La guerra destruye vidas. 44 00:03:11,320 --> 00:03:15,240 Genera brutalidad y mucha criminalidad. 45 00:03:15,320 --> 00:03:17,320 En la prisión a la que me dirijo, 46 00:03:17,400 --> 00:03:22,360 están algunos de los mayores delincuentes del crimen organizado. 47 00:03:22,440 --> 00:03:25,160 Son personas conocidas 48 00:03:25,240 --> 00:03:27,720 por su extrema violencia e intimidación. 49 00:03:27,800 --> 00:03:32,000 No sé qué me voy a encontrar cuando llegue, pero no falta mucho. 50 00:03:36,880 --> 00:03:41,800 La cárcel de máxima seguridad de Zenica tiene una reputación nefasta. 51 00:03:42,600 --> 00:03:44,200 Tras la guerra de Bosnia, 52 00:03:44,280 --> 00:03:49,240 se violaban los derechos humanos e incluso se recurría a las torturas. 53 00:03:50,200 --> 00:03:53,040 Espero que me traten bien. 54 00:03:54,400 --> 00:03:58,000 DÍA 1 55 00:04:02,480 --> 00:04:06,760 Mira hacia la pared. Levanta las manos. 56 00:04:07,280 --> 00:04:08,800 Vamos a cachearte 57 00:04:08,880 --> 00:04:12,280 por si llevas algo encima que esté prohibido. 58 00:04:13,960 --> 00:04:16,880 Vale, baja las manos y date la vuelta. 59 00:04:16,960 --> 00:04:18,120 Ya podemos pasar. 60 00:04:19,960 --> 00:04:23,600 Para este registro, tendrás que desnudarte. 61 00:04:23,680 --> 00:04:24,800 Abre la boca. 62 00:04:26,080 --> 00:04:27,680 Saca la lengua. 63 00:04:28,720 --> 00:04:31,280 Mira a la izquierda. A la derecha. 64 00:04:33,360 --> 00:04:34,600 La ropa interior. 65 00:04:36,000 --> 00:04:39,720 Me han sometido a muchos registros en la cárcel, 66 00:04:39,800 --> 00:04:42,440 y este es uno de los más humillantes. 67 00:04:42,520 --> 00:04:44,960 Levántate un poco los genitales. 68 00:04:46,640 --> 00:04:48,680 Vale. Date la vuelta. 69 00:04:51,240 --> 00:04:52,160 En cuclillas. 70 00:04:53,960 --> 00:04:55,080 Tose. 71 00:04:56,480 --> 00:04:57,320 Vale. 72 00:05:00,720 --> 00:05:01,880 Entra ahí. 73 00:05:03,080 --> 00:05:04,320 Ponte en esa pared. 74 00:05:05,440 --> 00:05:07,720 Qué registro más minucioso. 75 00:05:07,800 --> 00:05:10,480 Han mirado debajo de mis testículos, 76 00:05:10,560 --> 00:05:12,600 me han hecho agacharme y toser… 77 00:05:13,120 --> 00:05:16,800 Son muy meticulosos a la hora de asegurarse 78 00:05:16,880 --> 00:05:21,440 de que los prisioneros que entran en esta cárcel no lleven contrabando. 79 00:05:24,960 --> 00:05:25,920 Alto. 80 00:05:26,760 --> 00:05:28,320 Quieto. 81 00:05:28,400 --> 00:05:30,400 Ponte los pantalones y la camisa. 82 00:05:31,440 --> 00:05:33,960 Obligar a los presos a llevar uniforme 83 00:05:34,040 --> 00:05:37,840 es una forma de demostrar que hay que cumplir las normas. 84 00:05:39,320 --> 00:05:43,240 No abriga demasiado, pero al menos tengo un uniforme. 85 00:05:43,320 --> 00:05:44,760 Ven conmigo. 86 00:05:50,520 --> 00:05:51,760 Los edificios… 87 00:05:52,280 --> 00:05:54,920 Hay uno o dos que parecen recientes, 88 00:05:55,800 --> 00:05:57,200 pero la mayoría… 89 00:05:58,560 --> 00:06:00,320 Este sitio se cae a pedazos. 90 00:06:02,320 --> 00:06:07,160 Voy de camino al pabellón de celdas, donde voy a conocer a mis compañeros. 91 00:06:07,240 --> 00:06:09,200 - Recto. - El corazón me va a mil. 92 00:06:18,200 --> 00:06:20,760 En esta ala están los presos más violentos 93 00:06:20,840 --> 00:06:24,880 y los condenados por tráfico de armas, drogas y personas. 94 00:06:24,960 --> 00:06:28,560 Este es el nuevo. 95 00:06:30,400 --> 00:06:34,560 Podría compartir celda con capos de la mafia o asesinos. 96 00:06:39,360 --> 00:06:40,800 Quítate los zapatos. 97 00:06:43,360 --> 00:06:44,400 Pasa. 98 00:06:45,200 --> 00:06:47,520 - De acuerdo. ¿Yo? - Sí. 99 00:06:48,320 --> 00:06:50,520 - Elvis. - Elvis. Raphael. 100 00:06:50,600 --> 00:06:51,480 Raphael. 101 00:06:52,320 --> 00:06:53,360 Mucho gusto. 102 00:06:55,320 --> 00:06:58,760 Uno, dos, tres, cuatro, cinco… ¿Seis personas en una celda? 103 00:06:58,840 --> 00:07:01,200 Cinco. Sí. 104 00:07:01,800 --> 00:07:04,200 - Cinco contigo. - Cuatro. Cinco conmigo. 105 00:07:04,720 --> 00:07:06,200 - Sí. - Vale. 106 00:07:06,280 --> 00:07:08,400 Vamos a hacer la cama. 107 00:07:10,160 --> 00:07:11,840 Vamos a hacer la cama ya. 108 00:07:13,480 --> 00:07:14,960 - Vale. - Mira. 109 00:07:16,000 --> 00:07:18,080 - Tiene que quedar así. - Vale. 110 00:07:18,160 --> 00:07:19,600 Sujétala. 111 00:07:24,440 --> 00:07:27,040 - ¿Tú también estás en esta celda? - Sí. 112 00:07:27,120 --> 00:07:28,680 - Soy Raphael. - Yo, Eldin. 113 00:07:28,760 --> 00:07:30,960 No se habla mientras se hace la cama. 114 00:07:32,760 --> 00:07:33,920 Remétela. 115 00:07:35,560 --> 00:07:36,440 Coge de aquí. 116 00:07:40,760 --> 00:07:41,680 La almohada. 117 00:07:42,480 --> 00:07:43,320 Ya está. 118 00:07:44,880 --> 00:07:46,240 Gracias por ayudarme. 119 00:07:46,320 --> 00:07:48,240 ¿Has traído tabaco? ¿Fumas? 120 00:07:48,320 --> 00:07:49,520 No. 121 00:07:51,280 --> 00:07:52,480 ¿No has traído nada? 122 00:07:53,000 --> 00:07:53,840 No. 123 00:07:58,160 --> 00:07:59,280 ¿Y este chaleco? 124 00:07:59,800 --> 00:08:03,480 ¿Qué? ¿Te gusta mi chaleco? 125 00:08:03,560 --> 00:08:05,280 ¿Quieres que te lo quite? 126 00:08:08,560 --> 00:08:11,080 No me han recibido muy amablemente. 127 00:08:11,720 --> 00:08:13,600 ¿Te gusta limpiar ventanas? 128 00:08:15,120 --> 00:08:16,560 - ¿Esta ventana? - Sí. 129 00:08:16,640 --> 00:08:18,520 Dame ese periódico. 130 00:08:21,520 --> 00:08:23,160 Dale el bote. 131 00:08:24,680 --> 00:08:26,200 Tiene que estar limpia. 132 00:08:27,480 --> 00:08:29,320 ¿Algún problema? ¡Venga! 133 00:08:30,520 --> 00:08:31,360 Vale. 134 00:08:35,960 --> 00:08:38,440 Creo que no me lo pides 135 00:08:39,680 --> 00:08:43,360 porque sea necesario, sino porque quieres que lo haga. 136 00:08:43,440 --> 00:08:45,520 Tienes que hacer lo que te digan. 137 00:08:46,560 --> 00:08:48,120 Esto es la cárcel, 138 00:08:49,400 --> 00:08:50,840 no una guardería. 139 00:08:51,360 --> 00:08:57,040 No, eso está claro. ¿Las demás celdas de este pasillo son como esta? 140 00:08:57,120 --> 00:09:00,120 No muevas las manos cuando me hables. 141 00:09:02,560 --> 00:09:06,360 Ya, pero es que yo gesticulo cuando hablo. 142 00:09:06,440 --> 00:09:08,880 Pues no lo hagas delante de mí. 143 00:09:11,720 --> 00:09:12,960 ¿Por qué estás aquí? 144 00:09:14,160 --> 00:09:16,400 Asesinato y pertenencia a grupo criminal. 145 00:09:17,160 --> 00:09:19,280 ¿Eres el jefe de una banda? 146 00:09:19,840 --> 00:09:20,840 Sí. 147 00:09:21,680 --> 00:09:24,880 ¿Te gusta ese título? Porque veo que sonríes. 148 00:09:27,800 --> 00:09:31,920 Por fin, uno de mis compañeros de celda acude a rescatarme. 149 00:09:32,000 --> 00:09:36,440 Yo hablo inglés. Si te resulta más fácil, puedes hablar conmigo. 150 00:09:36,520 --> 00:09:38,360 - ¿Tu nombre era…? - Eldin. 151 00:09:38,440 --> 00:09:39,720 - Eldin. - Eldin. 152 00:09:39,800 --> 00:09:41,880 - Eldin. ¿Se pronuncia así? - Sí. 153 00:09:41,960 --> 00:09:42,800 Vale. 154 00:09:43,400 --> 00:09:45,520 Y este es Muharem. 155 00:09:45,600 --> 00:09:47,480 - Otro compañero. - Hola. 156 00:09:48,480 --> 00:09:49,840 - Harem. - Muharem. 157 00:09:49,920 --> 00:09:52,560 - Muharem. Encantado de conocerte. - Sí. 158 00:09:52,640 --> 00:09:54,400 ¿Por qué estás aquí? 159 00:09:54,480 --> 00:09:58,200 Fraude, blanqueo de capitales y tráfico de armas. 160 00:09:58,800 --> 00:10:02,400 Empecé a trabajar para la EUPM, la policía europea. 161 00:10:02,480 --> 00:10:07,080 Tres semanas y media antes de casarme, un conductor borracho mató a mi novia. 162 00:10:08,520 --> 00:10:12,120 Aquello me cambió la vida. Ya no quería ser policía. 163 00:10:12,200 --> 00:10:14,680 Quería ser un delincuente, hacer apuestas… 164 00:10:14,760 --> 00:10:17,400 Quería robar armas y venderlas. 165 00:10:17,480 --> 00:10:19,040 Y así fue como acabé aquí. 166 00:10:19,760 --> 00:10:21,520 ¿Es la primera vez? 167 00:10:21,600 --> 00:10:25,640 - No, ya cumplí condena en 2011. - ¿Cuánto tiempo? 168 00:10:26,160 --> 00:10:28,840 Un año y medio. Por llevar un arma. 169 00:10:28,920 --> 00:10:31,120 Era un subfusil Uzi automático. 170 00:10:31,200 --> 00:10:33,120 ¿Por qué llevabas un Uzi? 171 00:10:33,880 --> 00:10:35,920 No tengo una explicación para eso. 172 00:10:40,280 --> 00:10:43,000 Eldin se ofrece a enseñarme la cárcel. 173 00:10:43,760 --> 00:10:46,040 Aquí es donde vienen todos a fumar. 174 00:10:46,120 --> 00:10:49,600 Jugamos al ajedrez, leemos la prensa… Nos la traen a diario. 175 00:10:49,680 --> 00:10:51,680 Y estos son los baños. 176 00:10:51,760 --> 00:10:54,320 Cómo huele. Tú ya estarás acostumbrado. 177 00:10:54,400 --> 00:10:56,600 - Esta es la ducha. - Vale. 178 00:10:56,680 --> 00:10:58,440 Y aquí están los retretes. 179 00:10:58,520 --> 00:10:59,360 Vale. 180 00:11:00,120 --> 00:11:02,600 Quizá no lo notes, pero huele muy fuerte. 181 00:11:02,680 --> 00:11:06,600 Huele mal por los agujeros de las paredes. El agua baja por ahí. 182 00:11:06,680 --> 00:11:09,720 No podemos hacer nada. Es un edificio antiguo. 183 00:11:09,800 --> 00:11:11,480 Un lavabo con cuatro grifos. 184 00:11:11,560 --> 00:11:14,840 - Tenéis agua caliente. - Todos los días. 185 00:11:14,920 --> 00:11:17,400 ¿Y quién se encarga de limpiarlo todo? 186 00:11:17,480 --> 00:11:18,320 ¡NO FUNCIONA! 187 00:11:18,400 --> 00:11:19,760 Cada día le toca a uno. 188 00:11:20,360 --> 00:11:24,080 Pero, por más que limpien, este sitio no tiene arreglo. 189 00:11:24,160 --> 00:11:26,960 Es un edificio del siglo XIX. 190 00:11:27,040 --> 00:11:30,040 ¿Con qué frecuencia salís a hacer ejercicio? 191 00:11:30,120 --> 00:11:33,640 Tenemos dos horas para pasear y dos para ir al gimnasio. 192 00:11:33,720 --> 00:11:36,080 - Vale. - Por la mañana y por la tarde. 193 00:11:36,160 --> 00:11:37,360 Vale. 194 00:11:38,800 --> 00:11:42,280 Sorprendentemente, en esta parte de la cárcel, 195 00:11:42,360 --> 00:11:46,480 no cierran las celdas de noche, ni siquiera las de los más peligrosos. 196 00:11:47,000 --> 00:11:50,200 Pueden moverse libremente por la zona. 197 00:11:50,280 --> 00:11:52,040 Esa es la única que cierran. 198 00:11:52,920 --> 00:11:56,160 Entonces, a las 19:00, cuando cierran esa puerta, 199 00:11:56,240 --> 00:11:58,520 ¿os dejan aquí solos, a vuestro aire? 200 00:11:58,600 --> 00:11:59,440 Sí. 201 00:12:00,080 --> 00:12:02,440 Es un régimen bastante relajado, ¿no? 202 00:12:02,520 --> 00:12:05,720 No te sientes encerrado. No tienes esa sensación. 203 00:12:07,280 --> 00:12:09,760 Debéis de confiar mucho entre vosotros. 204 00:12:09,840 --> 00:12:14,400 La gente pensará: "Los presos son peligrosos, despiadados, violentos… 205 00:12:14,480 --> 00:12:18,120 ¿Cómo les dan tanto espacio? Seguro que hay peleas". 206 00:12:18,200 --> 00:12:21,560 - No digo que nunca haya peleas. - Claro. 207 00:12:21,640 --> 00:12:25,320 El mes pasado, me peleé y me metieron en aislamiento 15 días. 208 00:12:25,400 --> 00:12:26,520 ¿Por qué? 209 00:12:27,360 --> 00:12:30,040 Por una tontería. Por la tele y el mando. 210 00:12:31,320 --> 00:12:35,120 - Y estuviste 15 días en aislamiento. - Sí. 211 00:12:38,000 --> 00:12:40,640 De vuelta en la celda, quiero limar asperezas 212 00:12:40,720 --> 00:12:47,000 con mi intimidante compañero de celda, Elvis, así que nos sentamos a charlar. 213 00:12:47,080 --> 00:12:49,240 No es tu primera vez aquí. 214 00:12:49,320 --> 00:12:50,160 No. 215 00:12:51,120 --> 00:12:52,480 Es la cuarta. 216 00:12:52,560 --> 00:12:54,360 - Cuatro veces. - Sí. 217 00:12:55,200 --> 00:12:59,320 ¿Cuántos años de tu vida has pasado en la cárcel? 218 00:13:00,120 --> 00:13:03,160 Aproximadamente, 13 años. 219 00:13:03,920 --> 00:13:08,960 Como alguien que ha dirigido una banda criminal, 220 00:13:09,040 --> 00:13:12,320 ¿qué tipo de cosas les pedías a tus hombres? 221 00:13:12,400 --> 00:13:15,920 Robos, lesiones físicas graves… 222 00:13:16,000 --> 00:13:17,160 Muchas cosas. 223 00:13:17,240 --> 00:13:19,640 Si me pedían que quemara tres coches, 224 00:13:20,360 --> 00:13:23,080 enviaba a dos o tres tíos para que lo hicieran. 225 00:13:23,160 --> 00:13:24,480 Es una transacción. 226 00:13:24,560 --> 00:13:28,520 Si alguien te molesta, yo puedo hacerle daño, 227 00:13:29,120 --> 00:13:31,720 quemarle la casa o el coche, 228 00:13:32,440 --> 00:13:33,920 o simplemente cargármelo. 229 00:13:34,800 --> 00:13:36,920 ¿Ganabas mucho dinero? 230 00:13:37,440 --> 00:13:39,040 Tenía muchas cosas. 231 00:13:39,120 --> 00:13:41,760 Dinero, buenos coches, 232 00:13:42,280 --> 00:13:46,120 muchas armas, mucha droga… 233 00:13:46,200 --> 00:13:48,200 Y muchas mujeres. 234 00:13:49,640 --> 00:13:51,360 ¿Has disparado a mucha gente? 235 00:13:52,080 --> 00:13:53,120 A mucha. 236 00:13:53,960 --> 00:13:55,840 - ¿Mucha? - Sí. 237 00:13:59,680 --> 00:14:01,440 ¿Por qué te parece gracioso? 238 00:14:02,200 --> 00:14:07,800 Es gracioso porque, para mí, no es nada del otro mundo. 239 00:14:08,400 --> 00:14:09,440 No me importa. 240 00:14:12,560 --> 00:14:14,920 ¿Te arrepientes de algo que hayas hecho? 241 00:14:16,680 --> 00:14:17,920 ¿Arrepentirme? 242 00:14:19,400 --> 00:14:26,160 Sí. Una vez matamos a alguien durante un robo. 243 00:14:26,240 --> 00:14:28,640 Ese hombre no debería haber muerto. 244 00:14:29,160 --> 00:14:30,880 Lo siento mucho por él. 245 00:14:37,640 --> 00:14:41,000 Cuando he entrado, no sabía qué me iba a encontrar. 246 00:14:41,080 --> 00:14:44,960 Y conocer a Elvis y a los demás ha sido bastante intimidante. 247 00:14:45,040 --> 00:14:46,520 Era el jefe de una banda, 248 00:14:46,600 --> 00:14:50,760 y está acostumbrado a controlar y manipular a la gente. 249 00:14:50,840 --> 00:14:56,000 Y parece inestable. Ha habido momentos en los que creía que iba a atacarme, 250 00:14:56,080 --> 00:15:00,080 y he pensado: "Si se me lanza al cuello, puedo darle con la derecha". 251 00:15:00,560 --> 00:15:03,200 Te sale el instinto de supervivencia, 252 00:15:03,280 --> 00:15:06,320 porque no sabes con quién estás tratando. 253 00:15:09,280 --> 00:15:12,640 He descubierto que muchos de estos presos 254 00:15:12,720 --> 00:15:15,920 son veteranos de mafias muy violentas. 255 00:15:18,480 --> 00:15:22,040 Quiero saber si la cárcel toma medidas 256 00:15:22,120 --> 00:15:25,400 para intentar cambiar a estos criminales. 257 00:15:34,000 --> 00:15:37,920 DÍA 2 258 00:15:42,880 --> 00:15:45,560 Es mi primera mañana en la cárcel de Zenica. 259 00:15:45,640 --> 00:15:48,720 Elvis se ha ido a trabajar a las 5:00, 260 00:15:48,800 --> 00:15:53,000 así que estoy en compañía de Eldin y Muharem. 261 00:15:56,240 --> 00:15:57,400 Recuento. 262 00:15:58,280 --> 00:16:00,120 - Toca recuento, ¿no? - Sí. 263 00:16:01,120 --> 00:16:06,560 Todos los días, a las 7:30 de la mañana, suena la alarma para el recuento. 264 00:16:14,640 --> 00:16:16,280 - Ya está. - ¿Ya? 265 00:16:16,360 --> 00:16:17,840 Sí, ya podemos irnos. 266 00:16:18,680 --> 00:16:20,600 No parece que haya contado. 267 00:16:20,680 --> 00:16:23,560 Hay gente que se va a trabajar a las 5:00. 268 00:16:23,640 --> 00:16:26,440 Esos ya están tachados, así que saben 269 00:16:26,520 --> 00:16:30,440 quiénes estamos aquí, en el trabajo o en otro sitio. 270 00:16:30,520 --> 00:16:32,560 ¿Y tú tienes que trabajar hoy? 271 00:16:32,640 --> 00:16:37,040 Yo no puedo trabajar, ya te lo he dicho. Me peleé hace dos semanas. 272 00:16:37,120 --> 00:16:38,320 Estás castigado. 273 00:16:38,400 --> 00:16:40,480 Estoy castigado. Soy del grupo C. 274 00:16:40,560 --> 00:16:43,360 Entiendo. Estás en la categoría inferior. 275 00:16:43,440 --> 00:16:46,600 Tengo que esperar cuatro meses para trabajar 276 00:16:46,680 --> 00:16:49,360 o volver a hacer algo positivo. 277 00:16:49,440 --> 00:16:50,960 - ¿En serio? Cuatro… - Sí. 278 00:16:51,040 --> 00:16:53,560 - Cuatro meses… - Es mi castigo. 279 00:16:53,640 --> 00:16:57,640 - Pierdes privilegios. - Y los 15 días que estuve en aislamiento. 280 00:16:58,520 --> 00:17:04,520 Sé por experiencia que pasar 15 días en aislamiento es duro. 281 00:17:07,040 --> 00:17:12,600 Parece que aquí, si rompes las reglas, el castigo es inmediato y severo. 282 00:17:16,600 --> 00:17:21,240 Como soy nuevo, mi historial está limpio, así que tengo privilegios, 283 00:17:21,320 --> 00:17:23,120 como poder trabajar. 284 00:17:24,080 --> 00:17:25,240 - ¿Aquí? - Sí. 285 00:17:26,480 --> 00:17:29,080 Voy a trabajar en la cocina. 286 00:17:29,160 --> 00:17:31,600 - ¿Lo hago yo? - Así, remueve bien. 287 00:17:31,680 --> 00:17:33,600 - Vale. ¿Hablas inglés? - Sí. 288 00:17:33,680 --> 00:17:34,920 Muy bien. 289 00:17:36,000 --> 00:17:37,800 - ¿Lo has hecho tú? - Sí. 290 00:17:37,880 --> 00:17:39,000 Así, ¿ves? 291 00:17:40,680 --> 00:17:41,960 Así es más rápido. 292 00:17:42,040 --> 00:17:43,280 Ya veo. Vale. 293 00:17:44,520 --> 00:17:46,520 Si no, luego nos echarán la culpa… 294 00:17:46,600 --> 00:17:51,800 No me hace mucha gracia ver a mi compañero Elvis, el exjefe de una banda. 295 00:17:54,600 --> 00:17:57,600 No lo estás haciendo bien. Deberías hacerlo así. 296 00:17:57,680 --> 00:18:00,880 Él me ha dicho que lo haga de la otra forma, y tú, así. 297 00:18:00,960 --> 00:18:02,240 Es así. 298 00:18:03,920 --> 00:18:05,120 Aclaraos un poco. 299 00:18:07,080 --> 00:18:11,560 Elvis ya ha cumplido siete de 20 años de condena. 300 00:18:11,640 --> 00:18:13,560 A pesar de su aura amenazadora, 301 00:18:13,640 --> 00:18:17,120 parece que se ha vuelto muy trabajador. 302 00:18:17,200 --> 00:18:20,360 Y parece que hoy está algo más simpático. 303 00:18:23,240 --> 00:18:25,960 Vamos a vaciarlos. Coge ese. 304 00:18:28,200 --> 00:18:30,160 Yo cojo el que menos pesa. 305 00:18:30,240 --> 00:18:34,320 Trae también el otro. 306 00:18:34,400 --> 00:18:36,840 Creía que iba a hacer el trabajo fácil, 307 00:18:36,920 --> 00:18:38,920 pero veo que es todo lo contrario. 308 00:18:40,720 --> 00:18:42,080 Caray, cómo pesa. 309 00:18:43,160 --> 00:18:45,400 ¿Llevas aquí desde las 5:00? 310 00:18:45,480 --> 00:18:47,680 Sí. Trabajo aquí de 5:00 a 12:00. 311 00:18:48,320 --> 00:18:50,440 ¿Te pagan por trabajar aquí? 312 00:18:50,960 --> 00:18:51,800 Sí. 313 00:18:52,720 --> 00:18:54,640 Me pagan cien euros al mes. 314 00:18:54,720 --> 00:18:57,880 Suficiente para vivir dignamente en la cárcel. 315 00:18:58,560 --> 00:19:02,960 Podemos comprar fruta, 316 00:19:03,040 --> 00:19:06,320 pasta de dientes y todo lo que necesitemos. 317 00:19:06,400 --> 00:19:08,600 ¿Por qué te gusta trabajar aquí? 318 00:19:09,160 --> 00:19:11,320 Quiero aprender a cocinar. 319 00:19:11,960 --> 00:19:12,800 ¿Por qué? 320 00:19:12,880 --> 00:19:17,680 Porque así, quizá pueda ser cocinero cuando salga. 321 00:19:17,760 --> 00:19:20,760 Es un cambio de vida bastante drástico. 322 00:19:20,840 --> 00:19:23,800 Lo voy a intentar. Y, si sale bien, pues estupendo. 323 00:19:26,720 --> 00:19:31,200 Creía que te iba a encontrar por ahí dando órdenes a la gente, 324 00:19:31,280 --> 00:19:35,840 pero me ha sorprendido verte dando el callo, Elvis. 325 00:19:35,920 --> 00:19:39,240 Ya no pienso como pensaba antes. 326 00:19:39,320 --> 00:19:42,440 Ahora tengo una mentalidad más sana. 327 00:19:42,960 --> 00:19:47,720 Antes de trabajar aquí, nunca había tenido un trabajo honrado. 328 00:19:49,720 --> 00:19:54,080 He cambiado mucho. Ya no soy la misma persona. 329 00:19:58,680 --> 00:20:02,960 No solo he aprendido cómo funcionan las cosas aquí, 330 00:20:03,040 --> 00:20:05,720 también he conocido mejor a Elvis. 331 00:20:05,800 --> 00:20:07,280 Es fascinante. 332 00:20:07,880 --> 00:20:12,480 Cree que este trabajo ha cambiado su personalidad, su carácter. 333 00:20:13,960 --> 00:20:15,760 Pero sigue teniendo otra cara, 334 00:20:15,840 --> 00:20:20,040 esa aura amenazadora que siento en su presencia. 335 00:20:20,120 --> 00:20:23,200 Pero está trabajando duro. Esto le inspira. 336 00:20:23,280 --> 00:20:24,760 Y, para mí, eso es bueno. 337 00:20:26,480 --> 00:20:28,720 Mi turno en la cocina ha terminado. 338 00:20:30,600 --> 00:20:35,080 Me han dicho que los reclusos como yo, los que tienen buen comportamiento, 339 00:20:35,160 --> 00:20:37,720 pueden salir al aire libre. 340 00:20:39,520 --> 00:20:43,600 Hacen ejercicio a diario, y eso es lo que voy a hacer yo ahora. 341 00:20:46,560 --> 00:20:50,640 Tienen una cancha de baloncesto y un campo de fútbol. 342 00:20:51,160 --> 00:20:53,720 Tienen un gimnasio cerrado 343 00:20:54,320 --> 00:20:57,360 con pesas muy viejas y oxidadas. 344 00:20:58,720 --> 00:21:00,360 Es un poco viejo, 345 00:21:00,440 --> 00:21:02,720 pero es mejor que nada. 346 00:21:07,400 --> 00:21:12,280 Lo que me impresiona es que hay incentivos para que los presos se comporten, 347 00:21:12,360 --> 00:21:16,040 ya sea trabajar en la cocina o poder ir al gimnasio. 348 00:21:16,880 --> 00:21:19,400 Me parece una iniciativa 349 00:21:19,480 --> 00:21:24,400 que ofrece algo a cambio a las personas que acaban aquí. 350 00:21:35,880 --> 00:21:39,160 DÍA 3 351 00:21:40,280 --> 00:21:43,800 Es mi tercer día en la cárcel de Zenica, en Bosnia. 352 00:21:43,880 --> 00:21:49,080 Estoy buscando a mi compañero Eldin, pero no lo veo por ninguna parte. 353 00:21:51,440 --> 00:21:53,000 Es por ahí. Vamos. 354 00:21:53,480 --> 00:21:57,120 Uno de los guardias me dice dónde puedo encontrarlo. 355 00:21:58,000 --> 00:21:59,920 Días después de conocer a Eldin, 356 00:22:00,000 --> 00:22:02,440 se ha vuelto a meter en problemas. 357 00:22:02,520 --> 00:22:04,840 Esa actitud me llama la atención. 358 00:22:05,440 --> 00:22:07,240 Está en aislamiento. 359 00:22:09,560 --> 00:22:13,760 Parece que, si te comportas, te dan mucha libertad, 360 00:22:14,280 --> 00:22:17,800 pero ahora veré qué pasa si no lo haces. 361 00:22:17,880 --> 00:22:18,840 ¿Cómo estás? 362 00:22:18,920 --> 00:22:21,640 ¿Qué ha pasado, tío? ¿Otra vez aquí? 363 00:22:22,160 --> 00:22:25,280 El guardia me ha pedido que vuelva a mi celda. 364 00:22:25,360 --> 00:22:29,400 He desobedecido una orden directa y le he dicho que no. 365 00:22:29,480 --> 00:22:33,240 Hemos discutido, me ha puesto las esposas 366 00:22:33,320 --> 00:22:35,120 y me ha traído a aislamiento. 367 00:22:35,200 --> 00:22:37,720 Soy un bocazas. Hablo demasiado. 368 00:22:37,800 --> 00:22:39,520 No pienso antes de hablar. 369 00:22:40,240 --> 00:22:45,320 En seis años, me han metido en aislamiento 14 veces. 370 00:22:45,960 --> 00:22:50,800 Eldin se ha ganado otros 15 días en aislamiento por no saber controlarse. 371 00:22:50,880 --> 00:22:53,640 Es una celda bastante inhóspita, ¿no? 372 00:22:53,720 --> 00:22:55,360 Hay una mesa, una silla 373 00:22:55,440 --> 00:22:57,920 y un bloque de hormigón con un colchón… 374 00:22:58,000 --> 00:23:03,000 Es todo lo que tengo: dos almohadas, dos mantas y un colchón. 375 00:23:03,520 --> 00:23:08,120 Ni tabaco ni nada. Solo puedes comer. Tampoco puedes leer el periódico. 376 00:23:08,200 --> 00:23:12,840 Te encierran aquí 23 horas al día y solo sales una hora para caminar. 377 00:23:12,920 --> 00:23:16,320 Después de 14 veces, está claro que la medida no funciona. 378 00:23:16,400 --> 00:23:17,480 En tu caso, no. 379 00:23:17,560 --> 00:23:20,640 Esto te vuelve loco, no te voy a mentir. 380 00:23:22,160 --> 00:23:25,040 Me hace empeorar. Hace que me enfade aún más. 381 00:23:25,120 --> 00:23:28,760 Cuando salgo, me cabreo y me enfado con todo el mundo. 382 00:23:28,840 --> 00:23:32,200 Sigo haciendo tonterías y vuelvo a acabar en aislamiento. 383 00:23:32,280 --> 00:23:35,000 Pueden encerrarme y tirar la llave, 384 00:23:35,600 --> 00:23:38,560 que aguantaré bien 15 o 20 días, 385 00:23:39,160 --> 00:23:41,760 pero luego se me volverá a ir la cabeza 386 00:23:41,840 --> 00:23:45,200 y volveré a comportarme como antes. 387 00:23:45,280 --> 00:23:50,920 ¿Crees que tu comportamiento se debe a un problema de salud mental? 388 00:23:51,000 --> 00:23:54,480 He vivido una guerra. Cuando tenía nueve años, 389 00:23:54,560 --> 00:23:58,800 entraron unos hombres armados en mi casa y nos llevaron a mi padre y a mí 390 00:23:58,880 --> 00:24:00,560 a un campo de concentración. 391 00:24:01,240 --> 00:24:04,200 Me dejaron sin infancia y sin nada. 392 00:24:04,720 --> 00:24:06,920 No quiero ponerlo como excusa. 393 00:24:07,440 --> 00:24:11,120 No puedo seguir así, y sigo echándole la culpa a eso. 394 00:24:11,200 --> 00:24:13,560 A la gente le pasaban cosas peores. 395 00:24:13,640 --> 00:24:16,360 Un conocido perdió a su familia en la guerra. 396 00:24:16,440 --> 00:24:18,320 Solo quería que entendieras 397 00:24:18,400 --> 00:24:20,320 - qué es lo que… - Lo entiendo. 398 00:24:20,400 --> 00:24:22,440 …hace que me transforme. 399 00:24:22,520 --> 00:24:23,360 Lo entiendo. 400 00:24:23,440 --> 00:24:27,120 Bueno, espero que empieces a ver las cosas de otra manera. 401 00:24:27,200 --> 00:24:28,440 - ¿No? - Sin problema. 402 00:24:29,280 --> 00:24:31,560 - Que vaya bien. - Igualmente. Cuídate. 403 00:24:31,640 --> 00:24:32,760 Sí, lo haré. 404 00:24:34,280 --> 00:24:37,880 Para alguien que ha sufrido tantos traumas como Eldin, 405 00:24:37,960 --> 00:24:41,640 está claro que el aislamiento no es la solución. 406 00:24:42,680 --> 00:24:47,480 Insisto, para esta gente, debe de ser nefasto 407 00:24:47,560 --> 00:24:52,600 pasar días y días aislados y encerrados en esa celda. 408 00:24:53,120 --> 00:24:57,880 Yo también pasé muchos meses en aislamiento. 409 00:24:58,400 --> 00:25:00,640 Pero así no se cambia a la gente. 410 00:25:01,280 --> 00:25:03,960 Lo que hace es enfadarte y frustrarte más. 411 00:25:04,640 --> 00:25:06,760 Y eso es lo que dice que le ocurre. 412 00:25:18,800 --> 00:25:23,480 Quiero saber cómo justifican los funcionarios esta dura medida. 413 00:25:28,880 --> 00:25:33,080 Boris Soko lleva 15 años trabajando aquí. 414 00:25:36,800 --> 00:25:39,480 He estado en un entorno más relajado 415 00:25:39,560 --> 00:25:44,000 y he estado en un espacio muy reducido donde castigáis a los presos. 416 00:25:44,080 --> 00:25:46,600 ¿Cuál es la finalidad de ese castigo? 417 00:25:47,720 --> 00:25:50,080 La finalidad de esta medida 418 00:25:50,160 --> 00:25:56,640 de aislar a los reclusos que desobedecen constantemente 419 00:25:56,720 --> 00:26:03,520 y que no siguen las normas y las reglas 420 00:26:04,160 --> 00:26:09,720 es que, durante ese tiempo, comprendan que solo el buen comportamiento 421 00:26:10,360 --> 00:26:13,040 tiene recompensa. 422 00:26:13,800 --> 00:26:17,360 Tienen que aprender la lección por ellos mismos 423 00:26:17,440 --> 00:26:19,280 durante su estancia aquí. 424 00:26:19,360 --> 00:26:23,080 ¿Han cambiado mucho las cosas desde que trabajas aquí? 425 00:26:24,200 --> 00:26:27,560 Diría que, para los presos, 426 00:26:27,640 --> 00:26:32,600 ahora es más llevadero cumplir condena. 427 00:26:32,680 --> 00:26:37,840 Pero, en nuestro caso, ahora lo tenemos más difícil. 428 00:26:38,360 --> 00:26:42,880 Todos tenemos que esforzarnos para ayudar a los reclusos 429 00:26:42,960 --> 00:26:49,200 que han cometido crímenes fuera 430 00:26:49,280 --> 00:26:52,600 a rehabilitarse durante el tiempo que estén aquí 431 00:26:52,680 --> 00:26:55,120 y convertirse en ciudadanos ejemplares 432 00:26:55,200 --> 00:26:58,000 que siguen las normas de la sociedad. 433 00:27:01,040 --> 00:27:05,280 Quizá se podría justificar la estrategia del refuerzo positivo y negativo 434 00:27:05,360 --> 00:27:08,360 si de verdad hiciera que los presos mejoraran. 435 00:27:08,880 --> 00:27:12,880 Pero la mafia y los delincuentes reincidentes que tienen aquí 436 00:27:12,960 --> 00:27:15,320 no son fáciles de rehabilitar. 437 00:27:24,960 --> 00:27:30,040 Al día siguiente, a la hora de comer, me encuentro con mi compañero Elvis. 438 00:27:31,760 --> 00:27:35,400 Ahora que nos llevamos un poco mejor, voy a comer con él. 439 00:27:38,080 --> 00:27:41,280 ¿Todos coméis lo mismo o cada uno elige lo que quiere? 440 00:27:41,360 --> 00:27:42,480 Puedes elegir. 441 00:27:44,320 --> 00:27:48,320 Estas bandejas metálicas ya no existen en muchas cárceles. 442 00:27:48,400 --> 00:27:51,040 Son armas muy peligrosas, pero ellos tienen… 443 00:27:51,120 --> 00:27:55,640 Hay tanta confianza entre los reclusos que todavía las siguen usando. 444 00:27:55,720 --> 00:27:58,800 No veía una de estas desde que estuve en la cárcel. 445 00:28:01,240 --> 00:28:05,800 Quiero saber cómo llegó a convertirse Elvis en un mafioso. 446 00:28:07,640 --> 00:28:08,680 ¿Es…? 447 00:28:08,760 --> 00:28:10,440 - Hermano. - ¿Es tu hermano? 448 00:28:10,520 --> 00:28:11,760 - Sí. - Hola. 449 00:28:11,840 --> 00:28:13,640 - Hola. - Encantado. 450 00:28:14,400 --> 00:28:15,600 Me llamo Sami. 451 00:28:15,680 --> 00:28:16,760 Sami. 452 00:28:16,840 --> 00:28:22,680 Elvis y su hermano mayor, Sami, formaban parte de bandas criminales. 453 00:28:23,320 --> 00:28:28,000 Intento buscar el parecido, pero él es más guapo, ¿verdad? 454 00:28:29,760 --> 00:28:34,560 Ambos cumplen largas condenas por robo a mano armada y asesinato. 455 00:28:36,080 --> 00:28:38,720 Habladme un poco de vuestros orígenes. 456 00:28:38,800 --> 00:28:40,440 ¿Cómo fue vuestra infancia? 457 00:28:41,040 --> 00:28:43,240 Tuvimos una infancia dura. 458 00:28:43,320 --> 00:28:44,800 Muy dura. 459 00:28:46,360 --> 00:28:49,600 Nuestro padre estaba en el ejército de Bosnia y Herzegovina, 460 00:28:49,680 --> 00:28:50,920 y se quedó inválido. 461 00:28:51,000 --> 00:28:57,440 ¿Por qué os metisteis en el mundo de la delincuencia? 462 00:28:57,520 --> 00:28:59,520 Por la pobreza, sobre todo. 463 00:28:59,600 --> 00:29:01,480 El país estaba en guerra. 464 00:29:02,360 --> 00:29:07,680 Nuestro padre no podía darnos las cosas que un adolescente necesita. 465 00:29:08,440 --> 00:29:12,120 Así que decidimos buscarnos la vida de esa manera. 466 00:29:12,200 --> 00:29:16,800 Perdimos el rumbo y ahora estamos pagando las consecuencias. 467 00:29:16,880 --> 00:29:19,840 - ¿Te vas a comer las salchichas? - No. 468 00:29:19,920 --> 00:29:20,760 Sí. 469 00:29:22,720 --> 00:29:25,040 Ya decía yo que me mirabas mucho. 470 00:29:25,120 --> 00:29:26,600 Querías mi comida. 471 00:29:29,200 --> 00:29:30,280 ¿Tomas café? 472 00:29:31,040 --> 00:29:32,480 - ¿Café? Sí. - Sí. 473 00:29:32,560 --> 00:29:33,800 - Pues vamos. - Vamos. 474 00:29:34,960 --> 00:29:36,440 Vamos a tomarnos un café. 475 00:29:37,080 --> 00:29:39,880 - Quema. - No puedes ponerte en cualquier sitio. 476 00:29:39,960 --> 00:29:45,520 Todo el mundo tiene su sitio para tomar café, comer y eso. 477 00:29:45,600 --> 00:29:48,680 Entonces, ¿este es vuestro rincón para tomar café? 478 00:29:48,760 --> 00:29:49,640 Sí. 479 00:29:49,720 --> 00:29:51,000 Nos lo tomamos aquí. 480 00:29:52,240 --> 00:29:57,200 Me estabais diciendo que os metisteis en el mundo del crimen organizado. 481 00:29:57,280 --> 00:30:00,200 Explicadme qué significa eso. 482 00:30:00,280 --> 00:30:03,920 Después de la guerra, era muy fácil conseguir 483 00:30:04,000 --> 00:30:08,080 armas y cosas así, como ahora. 484 00:30:08,160 --> 00:30:12,440 Ahora también puedes conseguir todo tipo de armas casi regaladas. 485 00:30:12,520 --> 00:30:14,640 - Cada uno formó su banda. - Sí. 486 00:30:14,720 --> 00:30:16,680 Él por su lado y yo por el mío. 487 00:30:17,480 --> 00:30:20,240 Los intimidábamos para que trabajaran para nosotros. 488 00:30:20,320 --> 00:30:23,240 Todos los días. Quiero esto, quiero aquello… 489 00:30:23,320 --> 00:30:27,040 Y, poco a poco, te vas metiendo cada vez más. 490 00:30:27,120 --> 00:30:30,160 Nunca era suficiente. A eso se le llama codicia. 491 00:30:32,040 --> 00:30:34,640 ¿Y crees que la cárcel te ha cambiado, Sami? 492 00:30:35,280 --> 00:30:36,320 Mucho. 493 00:30:36,400 --> 00:30:38,840 Antes actuaba impulsivamente, 494 00:30:38,920 --> 00:30:43,800 pero he empezado a pensar de otra manera. Sé que los actos tienen consecuencias. 495 00:30:43,880 --> 00:30:47,080 Antes me encantaba pelear, lo llevaba en la sangre. 496 00:30:47,160 --> 00:30:51,360 Ahora sé que cada pelea es un castigo. 497 00:30:51,880 --> 00:30:55,960 Ahora pienso las cosas antes de actuar. 498 00:30:59,200 --> 00:31:02,320 Son dos individuos muy interesantes. 499 00:31:03,240 --> 00:31:07,840 Su vida, hasta cierto punto, está marcada por la guerra que tuvo lugar aquí, 500 00:31:07,920 --> 00:31:10,160 porque tenían acceso a armas 501 00:31:10,240 --> 00:31:13,120 que luego usaban para cometer robos. 502 00:31:13,720 --> 00:31:17,360 El tiempo que han pasado aquí ha sido un tiempo de reflexión, 503 00:31:17,440 --> 00:31:21,880 y ahora dicen que ya no son esos hombres a los que la gente temía. 504 00:31:32,040 --> 00:31:35,680 DÍA 5 505 00:31:40,200 --> 00:31:43,320 La mejor recompensa por buen comportamiento en Zenica 506 00:31:43,400 --> 00:31:46,240 es que te trasladen a una parte de la cárcel 507 00:31:46,320 --> 00:31:50,800 que no parece en absoluto una cárcel, y ahí es adonde me dirijo. 508 00:31:51,720 --> 00:31:55,040 Algunos lo describirían como un régimen más abierto. 509 00:31:55,120 --> 00:32:00,480 Puedes ver coches, peatones y edificios residenciales 510 00:32:01,040 --> 00:32:02,840 desde esta parte de la cárcel. 511 00:32:02,920 --> 00:32:05,640 Mantiene una conexión con el mundo exterior. 512 00:32:07,880 --> 00:32:11,640 Puedes vivir bajo este régimen abierto si has seguido las normas 513 00:32:11,720 --> 00:32:14,000 y te falta poco para ser liberado. 514 00:32:14,080 --> 00:32:16,040 Es el lugar perfecto para juzgar 515 00:32:16,120 --> 00:32:20,360 si de verdad la cárcel cambia a los presos para siempre. 516 00:32:22,960 --> 00:32:23,800 Hola. 517 00:32:25,680 --> 00:32:28,000 - Hola. - Hola. 518 00:32:28,080 --> 00:32:29,720 Hola. Soy Raphael. 519 00:32:30,600 --> 00:32:32,240 - ¿Cómo te llamas? - Mirza. 520 00:32:32,320 --> 00:32:34,600 Mirza. ¿Este es el gimnasio? 521 00:32:34,680 --> 00:32:36,720 ¿Puede usarlo cualquiera? 522 00:32:36,800 --> 00:32:38,720 Todos los que estamos aquí. 523 00:32:38,800 --> 00:32:40,320 Venga, vamos allá. 524 00:32:40,400 --> 00:32:41,480 ¿Tú y yo? 525 00:32:42,480 --> 00:32:45,280 Si pierdes, tú pagas el café. 526 00:32:46,640 --> 00:32:50,720 Mirza era miembro de una organización criminal, 527 00:32:50,800 --> 00:32:57,160 y fue condenado por una serie de delitos, pero pronto saldrá en libertad. 528 00:32:57,920 --> 00:33:00,360 Se está muy bien. Es muy relajante. 529 00:33:00,440 --> 00:33:02,520 Todo el mundo se divierte. 530 00:33:02,600 --> 00:33:05,800 Aquí todo está limpio y ordenado. Son buena gente. 531 00:33:06,320 --> 00:33:09,920 Les gusta hacer deporte, trabajan, tienen familia… 532 00:33:10,720 --> 00:33:12,880 Esto es el paraíso. 533 00:33:12,960 --> 00:33:15,080 ¿Cómo conseguiste entrar aquí? 534 00:33:15,160 --> 00:33:19,720 Con buen comportamiento y trabajando. 535 00:33:19,800 --> 00:33:23,120 Es el mejor sitio, pero hay que tener cabeza para entrar. 536 00:33:23,200 --> 00:33:25,240 En la cárcel hay que luchar. 537 00:33:25,320 --> 00:33:29,360 Con el tiempo, te vas dando cuenta de que es mejor estar aquí 538 00:33:29,440 --> 00:33:34,440 que estar allí solo, y te vas calmando. 539 00:33:35,760 --> 00:33:39,440 Si has terminado, ¿puedes enseñarme dónde duermes…? 540 00:33:39,520 --> 00:33:40,880 - Sin problema. - Vamos. 541 00:33:40,960 --> 00:33:42,440 - Voy a cambiarme. - Vale. 542 00:33:45,280 --> 00:33:46,720 Es un tío enorme. 543 00:33:48,120 --> 00:33:51,440 Pero no me siento intimidado. Parece muy majo. 544 00:33:54,360 --> 00:33:55,200 Vale. 545 00:33:57,040 --> 00:33:57,920 Por aquí. 546 00:33:59,760 --> 00:34:01,760 ¡Aquí está mi nuevo compañero! 547 00:34:03,400 --> 00:34:05,840 - Bonitas vistas ¿no? - Sí. 548 00:34:10,880 --> 00:34:12,440 Vale. Gracias. 549 00:34:14,200 --> 00:34:15,400 ¡Vip! 550 00:34:15,480 --> 00:34:17,000 ¡Vip! V-I-P. 551 00:34:17,080 --> 00:34:17,920 Toma. 552 00:34:20,760 --> 00:34:22,600 Es muy interesante. 553 00:34:23,400 --> 00:34:28,200 ¿Sois dos? ¿Dormís dos personas en esta habitación? 554 00:34:28,280 --> 00:34:30,520 Tenía un compañero, 555 00:34:31,240 --> 00:34:34,640 pero cometió un error y lo echaron de aquí. 556 00:34:36,720 --> 00:34:39,640 A estos reclusos también los vigilan muy de cerca, 557 00:34:39,720 --> 00:34:43,440 y no deben meter la pata si quieren quedarse aquí. 558 00:34:44,680 --> 00:34:48,320 Mirza se ha preocupado de seguir las normas a rajatabla, 559 00:34:48,400 --> 00:34:50,480 pero ¿ha cambiado de verdad? 560 00:34:51,320 --> 00:34:53,160 Háblame de los privilegios. 561 00:34:53,760 --> 00:34:56,560 Pues mira, por ejemplo, 562 00:34:57,320 --> 00:35:02,440 puedes salir cinco días al mes 563 00:35:02,520 --> 00:35:05,520 para ver si estás listo para que te suelten. 564 00:35:06,040 --> 00:35:07,360 Es un gran privilegio. 565 00:35:08,760 --> 00:35:14,640 Después de esos cinco días, intento no hacer ninguna tontería. 566 00:35:15,360 --> 00:35:17,880 Cuéntame por qué estás en la cárcel. 567 00:35:17,960 --> 00:35:20,200 ¿Fue por un tema de drogas, por robo? 568 00:35:20,280 --> 00:35:21,200 No, drogas no. 569 00:35:21,280 --> 00:35:22,960 Nunca me he metido en eso. 570 00:35:23,040 --> 00:35:24,960 Vale. Nada de drogas. 571 00:35:25,040 --> 00:35:26,640 Solo por crimen organizado. 572 00:35:26,720 --> 00:35:28,120 Sí, por eso. 573 00:35:28,200 --> 00:35:30,520 Te encargas de proteger a la gente. 574 00:35:30,600 --> 00:35:35,440 Cuando se niegan, haces lo que puedes para que acepten la oferta. 575 00:35:36,080 --> 00:35:39,240 Muchos de estos actos… 576 00:35:39,960 --> 00:35:43,560 Por algunos me han condenado y por otros no. 577 00:35:43,640 --> 00:35:46,320 Soy quien soy. 578 00:35:47,040 --> 00:35:51,200 ¿Sabes qué es lo que más me ha ayudado en la cárcel? 579 00:35:58,640 --> 00:35:59,840 Esto. 580 00:35:59,920 --> 00:36:00,880 El Corán. 581 00:36:02,160 --> 00:36:04,680 Alá, el Corán, el Islam. 582 00:36:04,760 --> 00:36:09,160 Cuando salga de aquí, me iré a Europa. 583 00:36:10,600 --> 00:36:12,400 Porque Bosnia es pobre. 584 00:36:12,480 --> 00:36:14,400 Aquí no hay dinero. 585 00:36:14,480 --> 00:36:18,040 Europa es rica, así que tendré dinero. 586 00:36:18,960 --> 00:36:21,200 ¿Y qué harás para ganar ese dinero? 587 00:36:21,280 --> 00:36:22,880 Lo mismo que hacía antes. 588 00:36:23,840 --> 00:36:27,160 Así es la vida. Es lo que he elegido y seguiré haciéndolo. 589 00:36:27,760 --> 00:36:29,000 Nunca cambiaré. 590 00:36:30,080 --> 00:36:32,680 ¿Por qué me cuentas esto? 591 00:36:32,760 --> 00:36:36,600 Porque soy sincero. No soy como los demás cobardes. 592 00:36:36,680 --> 00:36:38,160 Soy un tío de la calle. 593 00:36:38,240 --> 00:36:43,640 La cárcel no me ha cambiado, solo me ha hecho empeorar. 594 00:36:46,200 --> 00:36:48,920 Es un personaje impredecible. 595 00:36:49,440 --> 00:36:53,320 Dice que, cuando salga, seguirá llevando el mismo estilo de vida. 596 00:36:53,400 --> 00:36:57,600 Por más programas de reinserción que haya, si esa persona 597 00:36:57,680 --> 00:37:00,680 no quiere cambiar, no cambiará nunca. 598 00:37:13,160 --> 00:37:16,720 DÍA 6 599 00:37:20,840 --> 00:37:23,440 Es mi último día en la cárcel de Zenica. 600 00:37:25,640 --> 00:37:27,240 Aquí hay muchos asesinos, 601 00:37:28,280 --> 00:37:29,560 pero, antes de irme, 602 00:37:29,640 --> 00:37:33,880 quieren presentarme al preso más famoso de la cárcel. 603 00:37:40,000 --> 00:37:43,920 Me llevan a una de las alas más restringidas de la cárcel, 604 00:37:44,440 --> 00:37:46,280 donde tienen a los presos que… 605 00:37:47,040 --> 00:37:52,080 pueden suponer un peligro para sí mismos o para otros reclusos. 606 00:37:52,920 --> 00:37:55,400 El hombre al que voy a conocer… 607 00:37:56,960 --> 00:37:59,120 es una persona muy peligrosa, 608 00:37:59,640 --> 00:38:03,440 y me han dicho que ha cometido crímenes horribles, 609 00:38:04,120 --> 00:38:06,240 así que estoy un poco nervioso. 610 00:38:11,920 --> 00:38:12,760 Hola. 611 00:38:14,720 --> 00:38:16,360 - ¿Jasminko? - Sí. 612 00:38:16,440 --> 00:38:18,400 ¿Sí? Raphael. 613 00:38:18,480 --> 00:38:19,320 Encantado. 614 00:38:21,120 --> 00:38:25,240 Jasminko Jašarević cumple una de las condenas más largas 615 00:38:25,320 --> 00:38:27,760 jamás dictadas por un tribunal bosnio. 616 00:38:28,280 --> 00:38:33,600 En Bosnia no hay cadena perpetua, pero a él lo condenaron a 42 años. 617 00:38:33,680 --> 00:38:36,360 Hasta ahora, ha cumplido 16. 618 00:38:39,280 --> 00:38:40,960 ¿Qué delitos cometiste? 619 00:38:41,560 --> 00:38:43,560 Asesinatos. 620 00:38:44,720 --> 00:38:47,680 Uno lo cometí en el año 2000, 621 00:38:48,320 --> 00:38:49,800 y los otros dos, 622 00:38:49,880 --> 00:38:55,400 uno en 2003 y otro en 2004. 623 00:38:56,720 --> 00:38:58,880 ¿A cuántas personas mataste? 624 00:38:58,960 --> 00:38:59,800 A cuatro. 625 00:39:02,440 --> 00:39:08,400 Dos de ellos fueron por dinero, eso es todo lo que puedo decir. 626 00:39:10,240 --> 00:39:15,560 Entre sus víctimas se encuentra una anciana de 71 años 627 00:39:15,640 --> 00:39:18,720 a la que mató en su casa para robarle joyas y dinero. 628 00:39:19,320 --> 00:39:24,600 Los crímenes de Jašarević tuvieron lugar años después de la guerra de Bosnia. 629 00:39:24,680 --> 00:39:28,040 Incluso se unió a las fuerzas del mantenimiento de la paz 630 00:39:28,120 --> 00:39:29,720 que existían entonces. 631 00:39:30,240 --> 00:39:36,240 Pero, en vez de mantener la paz, mataba una y otra vez por dinero. 632 00:39:37,040 --> 00:39:40,520 ¿El asesinato que cometiste en el año 2000 633 00:39:40,600 --> 00:39:44,280 estaba relacionado con las fuerzas del mantenimiento de la paz? 634 00:39:45,120 --> 00:39:46,960 Era un hombre que… 635 00:39:48,720 --> 00:39:50,960 Era un corresponsal de guerra. 636 00:39:51,760 --> 00:39:57,240 Dos personas me contrataron para que consiguiera unas imágenes. 637 00:39:57,320 --> 00:40:02,920 Se las robé al reportero y acabé matándolo. 638 00:40:04,760 --> 00:40:10,400 Cuéntame quién era Jasminko antes de convertirse en criminal. 639 00:40:11,120 --> 00:40:13,000 Era funcionario. 640 00:40:13,080 --> 00:40:16,120 Pero elegí el camino del crimen. Ese fue mi error. 641 00:40:17,920 --> 00:40:21,040 No soy peligroso. No soy violento. 642 00:40:21,920 --> 00:40:26,920 En cierto modo, soy un asesino, pero también tengo corazón. 643 00:40:27,960 --> 00:40:30,360 Soy de carne y hueso, como tú. 644 00:40:32,360 --> 00:40:35,280 Las familias de las personas a las que mataste, 645 00:40:35,360 --> 00:40:36,640 sus seres queridos… 646 00:40:37,560 --> 00:40:39,720 ¿Cómo pretendes que lo entiendan? 647 00:40:40,920 --> 00:40:42,280 Los maté. 648 00:40:42,360 --> 00:40:44,800 Sé que nada ni nadie puede compensar 649 00:40:45,640 --> 00:40:50,320 el asesinato de un miembro de tu familia. 650 00:40:52,320 --> 00:40:55,200 Aunque me impusieran la pena de muerte, 651 00:40:55,280 --> 00:40:57,280 esas personas nunca volverán. 652 00:40:59,560 --> 00:41:04,400 Estás cumpliendo una condena muy larga. ¿Crees que saldrás algún día? 653 00:41:05,520 --> 00:41:06,880 Digamos que… 654 00:41:08,200 --> 00:41:13,280 dentro de dos o tres años, llevaré la mitad de la condena. 655 00:41:13,800 --> 00:41:15,520 Espero… 656 00:41:15,600 --> 00:41:22,600 tener buena salud y estar en mi sano juicio 657 00:41:23,280 --> 00:41:24,680 cuando me suelten. 658 00:41:32,160 --> 00:41:36,520 A muchos de los presos que he conocido puedes llegar a comprenderlos. 659 00:41:36,600 --> 00:41:39,880 Quizá lo hicieron por la guerra, por la pobreza… 660 00:41:40,520 --> 00:41:44,160 Pero no se puede comprender a alguien que mata a cuatro personas. 661 00:41:45,800 --> 00:41:49,080 Quizá sea el tipo de recluso que no debería salir jamás. 662 00:41:55,880 --> 00:41:58,040 Antes de abandonar la cárcel, 663 00:41:58,120 --> 00:42:01,680 quiero preguntarle al alcaide, Redzo Kahric, 664 00:42:01,760 --> 00:42:06,640 si cree que su régimen, duro por un lado y relajado por otro, 665 00:42:06,720 --> 00:42:09,800 cambia a los reclusos para mejor. 666 00:42:10,760 --> 00:42:13,720 Voy a reunirme con él en un pabellón nuevo, 667 00:42:13,800 --> 00:42:17,040 donde pronto trasladarán a algunos de los reclusos. 668 00:42:17,120 --> 00:42:22,240 Mi único objetivo es fomentar la confianza de los internos, 669 00:42:22,320 --> 00:42:28,160 y el papel principal de la prisión, el objetivo que hemos alcanzado, 670 00:42:28,240 --> 00:42:32,440 es transformar la vida de los reclusos. 671 00:42:32,960 --> 00:42:36,240 Cuando les das confianza a los presos, 672 00:42:36,320 --> 00:42:43,320 la mayoría de ellos cumplen más su palabra 673 00:42:43,400 --> 00:42:47,120 que la mayoría de ciudadanos corrientes que están ahí fuera. 674 00:42:47,200 --> 00:42:52,120 Y los que quieren causar problemas y no respetan las reglas, 675 00:42:52,200 --> 00:42:55,760 si ellos no quieren mejorar, nosotros no podemos hacer nada. 676 00:42:55,840 --> 00:43:00,040 ¿Tienen éxito las medidas para reducir la reincidencia? 677 00:43:00,120 --> 00:43:04,960 En otras palabras, ¿cuántos presos salen y vuelven a la cárcel? 678 00:43:05,040 --> 00:43:10,640 Lo que he observado es que a la mayoría de los presos que salen 679 00:43:11,240 --> 00:43:12,800 en libertad condicional 680 00:43:12,880 --> 00:43:19,840 les da mucha vergüenza volver a la cárcel. 681 00:43:20,360 --> 00:43:25,520 Quieren ser hombres honrados y olvidar sus malas acciones. 682 00:43:26,520 --> 00:43:30,200 Es muy difícil, pero cada vez hay más reclusos 683 00:43:30,280 --> 00:43:36,600 que adoptan esa forma de pensar y que van en una dirección positiva. 684 00:43:40,880 --> 00:43:46,240 Cuando abandono la cárcel de Zenica, Eldin sigue en régimen de aislamiento. 685 00:43:46,320 --> 00:43:49,000 Espero que algún día pueda salir 686 00:43:49,080 --> 00:43:52,640 de ese ciclo de destrucción en el que se encuentra. 687 00:43:53,800 --> 00:43:58,720 A Elvis y a su hermano Sami aún les quedan muchos años por delante 688 00:43:58,800 --> 00:44:03,200 para poder demostrar cuánto dicen haber cambiado. 689 00:44:08,120 --> 00:44:12,120 He conocido a algunos de los criminales más peligrosos de Bosnia. 690 00:44:12,200 --> 00:44:15,280 Motivarlos para que cambien no es fácil. 691 00:44:15,360 --> 00:44:20,360 No me cabe duda que la cárcel de Zenica hace lo que puede por mejorar. 692 00:44:20,440 --> 00:44:24,400 Pero, dados los complejos retos a los que aún se enfrenta este país, 693 00:44:24,480 --> 00:44:26,480 no pueden hacer mucho más. 694 00:44:51,440 --> 00:44:56,440 Subtítulos: Cristina Giner