1
00:00:06,480 --> 00:00:08,200
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:08,280 --> 00:00:11,880
Cárcel de Zenica, Bosnia y Herzegovina.
3
00:00:12,640 --> 00:00:16,720
Una decadente y antigua cárcel comunista
de máxima seguridad.
4
00:00:16,800 --> 00:00:19,400
- ¿Has disparado a mucha gente?
- Sí.
5
00:00:19,480 --> 00:00:21,600
Mucha. Y no me importa.
6
00:00:22,720 --> 00:00:26,640
En un país donde abundan
las mafias y el crimen organizado,
7
00:00:26,720 --> 00:00:30,720
esta prisión alberga
a reclusos extremadamente peligrosos.
8
00:00:30,800 --> 00:00:33,640
Me encantaba pelear,
lo llevaba en la sangre.
9
00:00:34,360 --> 00:00:39,560
Desde traficantes de armas
hasta capos de la mafia y asesinos.
10
00:00:39,640 --> 00:00:44,840
En cierto modo, soy un asesino,
pero también tengo corazón.
11
00:00:45,600 --> 00:00:51,200
Voy a pasar una semana encerrado
en esta vieja cárcel de 130 años,
12
00:00:51,280 --> 00:00:54,080
pero no es mi primera vez entre rejas.
13
00:00:54,880 --> 00:00:56,840
Me llamo Raphael Rowe.
14
00:00:57,480 --> 00:01:00,880
En el Reino Unido, me condenaron
a cadena perpetua sin condicional
15
00:01:00,960 --> 00:01:03,440
por un asesinato que no cometí.
16
00:01:04,280 --> 00:01:07,160
Tardé 12 largos años en limpiar mi nombre.
17
00:01:08,240 --> 00:01:10,760
Ahora, viajo por el mundo
18
00:01:10,840 --> 00:01:16,440
para descubrir cómo es la vida
en las peores cárceles.
19
00:01:29,480 --> 00:01:31,560
Bosnia, Europa Central.
20
00:01:32,520 --> 00:01:36,560
Hace menos de 30 años,
este lugar era una gran zona de guerra.
21
00:01:37,520 --> 00:01:39,840
En Bosnia, vayas donde vayas,
22
00:01:39,920 --> 00:01:43,320
hay recordatorios constantes
del terrible conflicto
23
00:01:43,400 --> 00:01:44,720
que tuvo lugar aquí,
24
00:01:44,800 --> 00:01:47,560
como estos agujeros de bala
de los tiroteos.
25
00:01:51,640 --> 00:01:55,160
Tras la caída del bloque socialista
de Yugoslavia,
26
00:01:55,240 --> 00:01:57,160
Bosnia declaró su independencia,
27
00:01:58,080 --> 00:02:00,360
pero estalló un conflicto brutal
28
00:02:00,440 --> 00:02:03,480
que atrajo
a combatientes de toda la región.
29
00:02:07,400 --> 00:02:11,600
Más de 200 000 personas
murieron en combate, masacradas
30
00:02:12,160 --> 00:02:14,000
o sufrieron la limpieza étnica.
31
00:02:15,360 --> 00:02:17,720
Dos millones huyeron del país.
32
00:02:22,280 --> 00:02:24,760
Pero las caóticas secuelas de la guerra
33
00:02:25,560 --> 00:02:28,600
propiciaron la aparición de las mafias.
34
00:02:30,880 --> 00:02:34,320
Después de la guerra,
llegó la pobreza y la inestabilidad,
35
00:02:34,400 --> 00:02:37,720
lo que hizo
que las bandas organizadas proliferaran.
36
00:02:37,800 --> 00:02:41,920
Y esto desembocó
en uno de los mayores problemas de Europa:
37
00:02:42,000 --> 00:02:45,160
el tráfico de armas,
drogas y seres humanos.
38
00:02:47,000 --> 00:02:50,080
A día de hoy, Bosnia,
casi al igual que Rusia,
39
00:02:50,160 --> 00:02:54,000
es uno de los peores países de Europa
para el crimen organizado.
40
00:02:56,360 --> 00:02:57,360
Si los pillan,
41
00:02:57,440 --> 00:03:02,360
muchos de estos peligrosos delincuentes
acaban en la cárcel de Zenica.
42
00:03:03,920 --> 00:03:06,720
Y allí pasaré la próxima semana.
43
00:03:09,640 --> 00:03:11,240
La guerra destruye vidas.
44
00:03:11,320 --> 00:03:15,240
Genera brutalidad y mucha criminalidad.
45
00:03:15,320 --> 00:03:17,320
En la prisión a la que me dirijo,
46
00:03:17,400 --> 00:03:22,360
están algunos de los mayores delincuentes
del crimen organizado.
47
00:03:22,440 --> 00:03:25,160
Son personas conocidas
48
00:03:25,240 --> 00:03:27,720
por su extrema violencia e intimidación.
49
00:03:27,800 --> 00:03:32,000
No sé qué me voy a encontrar
cuando llegue, pero no falta mucho.
50
00:03:36,880 --> 00:03:41,800
La cárcel de máxima seguridad de Zenica
tiene una reputación nefasta.
51
00:03:42,600 --> 00:03:44,200
Tras la guerra de Bosnia,
52
00:03:44,280 --> 00:03:49,240
se violaban los derechos humanos
e incluso se recurría a las torturas.
53
00:03:50,200 --> 00:03:53,040
Espero que me traten bien.
54
00:03:54,400 --> 00:03:58,000
DÍA 1
55
00:04:02,480 --> 00:04:06,760
Mira hacia la pared. Levanta las manos.
56
00:04:07,280 --> 00:04:08,800
Vamos a cachearte
57
00:04:08,880 --> 00:04:12,280
por si llevas algo encima
que esté prohibido.
58
00:04:13,960 --> 00:04:16,880
Vale, baja las manos y date la vuelta.
59
00:04:16,960 --> 00:04:18,120
Ya podemos pasar.
60
00:04:19,960 --> 00:04:23,600
Para este registro,
tendrás que desnudarte.
61
00:04:23,680 --> 00:04:24,800
Abre la boca.
62
00:04:26,080 --> 00:04:27,680
Saca la lengua.
63
00:04:28,720 --> 00:04:31,280
Mira a la izquierda. A la derecha.
64
00:04:33,360 --> 00:04:34,600
La ropa interior.
65
00:04:36,000 --> 00:04:39,720
Me han sometido
a muchos registros en la cárcel,
66
00:04:39,800 --> 00:04:42,440
y este es uno de los más humillantes.
67
00:04:42,520 --> 00:04:44,960
Levántate un poco los genitales.
68
00:04:46,640 --> 00:04:48,680
Vale. Date la vuelta.
69
00:04:51,240 --> 00:04:52,160
En cuclillas.
70
00:04:53,960 --> 00:04:55,080
Tose.
71
00:04:56,480 --> 00:04:57,320
Vale.
72
00:05:00,720 --> 00:05:01,880
Entra ahí.
73
00:05:03,080 --> 00:05:04,320
Ponte en esa pared.
74
00:05:05,440 --> 00:05:07,720
Qué registro más minucioso.
75
00:05:07,800 --> 00:05:10,480
Han mirado debajo de mis testículos,
76
00:05:10,560 --> 00:05:12,600
me han hecho agacharme y toser…
77
00:05:13,120 --> 00:05:16,800
Son muy meticulosos
a la hora de asegurarse
78
00:05:16,880 --> 00:05:21,440
de que los prisioneros que entran
en esta cárcel no lleven contrabando.
79
00:05:24,960 --> 00:05:25,920
Alto.
80
00:05:26,760 --> 00:05:28,320
Quieto.
81
00:05:28,400 --> 00:05:30,400
Ponte los pantalones y la camisa.
82
00:05:31,440 --> 00:05:33,960
Obligar a los presos a llevar uniforme
83
00:05:34,040 --> 00:05:37,840
es una forma de demostrar
que hay que cumplir las normas.
84
00:05:39,320 --> 00:05:43,240
No abriga demasiado,
pero al menos tengo un uniforme.
85
00:05:43,320 --> 00:05:44,760
Ven conmigo.
86
00:05:50,520 --> 00:05:51,760
Los edificios…
87
00:05:52,280 --> 00:05:54,920
Hay uno o dos que parecen recientes,
88
00:05:55,800 --> 00:05:57,200
pero la mayoría…
89
00:05:58,560 --> 00:06:00,320
Este sitio se cae a pedazos.
90
00:06:02,320 --> 00:06:07,160
Voy de camino al pabellón de celdas,
donde voy a conocer a mis compañeros.
91
00:06:07,240 --> 00:06:09,200
- Recto.
- El corazón me va a mil.
92
00:06:18,200 --> 00:06:20,760
En esta ala están los presos más violentos
93
00:06:20,840 --> 00:06:24,880
y los condenados
por tráfico de armas, drogas y personas.
94
00:06:24,960 --> 00:06:28,560
Este es el nuevo.
95
00:06:30,400 --> 00:06:34,560
Podría compartir celda
con capos de la mafia o asesinos.
96
00:06:39,360 --> 00:06:40,800
Quítate los zapatos.
97
00:06:43,360 --> 00:06:44,400
Pasa.
98
00:06:45,200 --> 00:06:47,520
- De acuerdo. ¿Yo?
- Sí.
99
00:06:48,320 --> 00:06:50,520
- Elvis.
- Elvis. Raphael.
100
00:06:50,600 --> 00:06:51,480
Raphael.
101
00:06:52,320 --> 00:06:53,360
Mucho gusto.
102
00:06:55,320 --> 00:06:58,760
Uno, dos, tres, cuatro, cinco…
¿Seis personas en una celda?
103
00:06:58,840 --> 00:07:01,200
Cinco. Sí.
104
00:07:01,800 --> 00:07:04,200
- Cinco contigo.
- Cuatro. Cinco conmigo.
105
00:07:04,720 --> 00:07:06,200
- Sí.
- Vale.
106
00:07:06,280 --> 00:07:08,400
Vamos a hacer la cama.
107
00:07:10,160 --> 00:07:11,840
Vamos a hacer la cama ya.
108
00:07:13,480 --> 00:07:14,960
- Vale.
- Mira.
109
00:07:16,000 --> 00:07:18,080
- Tiene que quedar así.
- Vale.
110
00:07:18,160 --> 00:07:19,600
Sujétala.
111
00:07:24,440 --> 00:07:27,040
- ¿Tú también estás en esta celda?
- Sí.
112
00:07:27,120 --> 00:07:28,680
- Soy Raphael.
- Yo, Eldin.
113
00:07:28,760 --> 00:07:30,960
No se habla mientras se hace la cama.
114
00:07:32,760 --> 00:07:33,920
Remétela.
115
00:07:35,560 --> 00:07:36,440
Coge de aquí.
116
00:07:40,760 --> 00:07:41,680
La almohada.
117
00:07:42,480 --> 00:07:43,320
Ya está.
118
00:07:44,880 --> 00:07:46,240
Gracias por ayudarme.
119
00:07:46,320 --> 00:07:48,240
¿Has traído tabaco? ¿Fumas?
120
00:07:48,320 --> 00:07:49,520
No.
121
00:07:51,280 --> 00:07:52,480
¿No has traído nada?
122
00:07:53,000 --> 00:07:53,840
No.
123
00:07:58,160 --> 00:07:59,280
¿Y este chaleco?
124
00:07:59,800 --> 00:08:03,480
¿Qué? ¿Te gusta mi chaleco?
125
00:08:03,560 --> 00:08:05,280
¿Quieres que te lo quite?
126
00:08:08,560 --> 00:08:11,080
No me han recibido muy amablemente.
127
00:08:11,720 --> 00:08:13,600
¿Te gusta limpiar ventanas?
128
00:08:15,120 --> 00:08:16,560
- ¿Esta ventana?
- Sí.
129
00:08:16,640 --> 00:08:18,520
Dame ese periódico.
130
00:08:21,520 --> 00:08:23,160
Dale el bote.
131
00:08:24,680 --> 00:08:26,200
Tiene que estar limpia.
132
00:08:27,480 --> 00:08:29,320
¿Algún problema? ¡Venga!
133
00:08:30,520 --> 00:08:31,360
Vale.
134
00:08:35,960 --> 00:08:38,440
Creo que no me lo pides
135
00:08:39,680 --> 00:08:43,360
porque sea necesario,
sino porque quieres que lo haga.
136
00:08:43,440 --> 00:08:45,520
Tienes que hacer lo que te digan.
137
00:08:46,560 --> 00:08:48,120
Esto es la cárcel,
138
00:08:49,400 --> 00:08:50,840
no una guardería.
139
00:08:51,360 --> 00:08:57,040
No, eso está claro. ¿Las demás celdas
de este pasillo son como esta?
140
00:08:57,120 --> 00:09:00,120
No muevas las manos cuando me hables.
141
00:09:02,560 --> 00:09:06,360
Ya, pero es que yo gesticulo cuando hablo.
142
00:09:06,440 --> 00:09:08,880
Pues no lo hagas delante de mí.
143
00:09:11,720 --> 00:09:12,960
¿Por qué estás aquí?
144
00:09:14,160 --> 00:09:16,400
Asesinato y pertenencia a grupo criminal.
145
00:09:17,160 --> 00:09:19,280
¿Eres el jefe de una banda?
146
00:09:19,840 --> 00:09:20,840
Sí.
147
00:09:21,680 --> 00:09:24,880
¿Te gusta ese título?
Porque veo que sonríes.
148
00:09:27,800 --> 00:09:31,920
Por fin, uno de mis compañeros de celda
acude a rescatarme.
149
00:09:32,000 --> 00:09:36,440
Yo hablo inglés. Si te resulta más fácil,
puedes hablar conmigo.
150
00:09:36,520 --> 00:09:38,360
- ¿Tu nombre era…?
- Eldin.
151
00:09:38,440 --> 00:09:39,720
- Eldin.
- Eldin.
152
00:09:39,800 --> 00:09:41,880
- Eldin. ¿Se pronuncia así?
- Sí.
153
00:09:41,960 --> 00:09:42,800
Vale.
154
00:09:43,400 --> 00:09:45,520
Y este es Muharem.
155
00:09:45,600 --> 00:09:47,480
- Otro compañero.
- Hola.
156
00:09:48,480 --> 00:09:49,840
- Harem.
- Muharem.
157
00:09:49,920 --> 00:09:52,560
- Muharem. Encantado de conocerte.
- Sí.
158
00:09:52,640 --> 00:09:54,400
¿Por qué estás aquí?
159
00:09:54,480 --> 00:09:58,200
Fraude, blanqueo de capitales
y tráfico de armas.
160
00:09:58,800 --> 00:10:02,400
Empecé a trabajar para la EUPM,
la policía europea.
161
00:10:02,480 --> 00:10:07,080
Tres semanas y media antes de casarme,
un conductor borracho mató a mi novia.
162
00:10:08,520 --> 00:10:12,120
Aquello me cambió la vida.
Ya no quería ser policía.
163
00:10:12,200 --> 00:10:14,680
Quería ser un delincuente, hacer apuestas…
164
00:10:14,760 --> 00:10:17,400
Quería robar armas y venderlas.
165
00:10:17,480 --> 00:10:19,040
Y así fue como acabé aquí.
166
00:10:19,760 --> 00:10:21,520
¿Es la primera vez?
167
00:10:21,600 --> 00:10:25,640
- No, ya cumplí condena en 2011.
- ¿Cuánto tiempo?
168
00:10:26,160 --> 00:10:28,840
Un año y medio. Por llevar un arma.
169
00:10:28,920 --> 00:10:31,120
Era un subfusil Uzi automático.
170
00:10:31,200 --> 00:10:33,120
¿Por qué llevabas un Uzi?
171
00:10:33,880 --> 00:10:35,920
No tengo una explicación para eso.
172
00:10:40,280 --> 00:10:43,000
Eldin se ofrece a enseñarme la cárcel.
173
00:10:43,760 --> 00:10:46,040
Aquí es donde vienen todos a fumar.
174
00:10:46,120 --> 00:10:49,600
Jugamos al ajedrez, leemos la prensa…
Nos la traen a diario.
175
00:10:49,680 --> 00:10:51,680
Y estos son los baños.
176
00:10:51,760 --> 00:10:54,320
Cómo huele. Tú ya estarás acostumbrado.
177
00:10:54,400 --> 00:10:56,600
- Esta es la ducha.
- Vale.
178
00:10:56,680 --> 00:10:58,440
Y aquí están los retretes.
179
00:10:58,520 --> 00:10:59,360
Vale.
180
00:11:00,120 --> 00:11:02,600
Quizá no lo notes, pero huele muy fuerte.
181
00:11:02,680 --> 00:11:06,600
Huele mal por los agujeros de las paredes.
El agua baja por ahí.
182
00:11:06,680 --> 00:11:09,720
No podemos hacer nada.
Es un edificio antiguo.
183
00:11:09,800 --> 00:11:11,480
Un lavabo con cuatro grifos.
184
00:11:11,560 --> 00:11:14,840
- Tenéis agua caliente.
- Todos los días.
185
00:11:14,920 --> 00:11:17,400
¿Y quién se encarga de limpiarlo todo?
186
00:11:17,480 --> 00:11:18,320
¡NO FUNCIONA!
187
00:11:18,400 --> 00:11:19,760
Cada día le toca a uno.
188
00:11:20,360 --> 00:11:24,080
Pero, por más que limpien,
este sitio no tiene arreglo.
189
00:11:24,160 --> 00:11:26,960
Es un edificio del siglo XIX.
190
00:11:27,040 --> 00:11:30,040
¿Con qué frecuencia
salís a hacer ejercicio?
191
00:11:30,120 --> 00:11:33,640
Tenemos dos horas para pasear
y dos para ir al gimnasio.
192
00:11:33,720 --> 00:11:36,080
- Vale.
- Por la mañana y por la tarde.
193
00:11:36,160 --> 00:11:37,360
Vale.
194
00:11:38,800 --> 00:11:42,280
Sorprendentemente,
en esta parte de la cárcel,
195
00:11:42,360 --> 00:11:46,480
no cierran las celdas de noche,
ni siquiera las de los más peligrosos.
196
00:11:47,000 --> 00:11:50,200
Pueden moverse libremente por la zona.
197
00:11:50,280 --> 00:11:52,040
Esa es la única que cierran.
198
00:11:52,920 --> 00:11:56,160
Entonces, a las 19:00,
cuando cierran esa puerta,
199
00:11:56,240 --> 00:11:58,520
¿os dejan aquí solos, a vuestro aire?
200
00:11:58,600 --> 00:11:59,440
Sí.
201
00:12:00,080 --> 00:12:02,440
Es un régimen bastante relajado, ¿no?
202
00:12:02,520 --> 00:12:05,720
No te sientes encerrado.
No tienes esa sensación.
203
00:12:07,280 --> 00:12:09,760
Debéis de confiar mucho entre vosotros.
204
00:12:09,840 --> 00:12:14,400
La gente pensará: "Los presos
son peligrosos, despiadados, violentos…
205
00:12:14,480 --> 00:12:18,120
¿Cómo les dan tanto espacio?
Seguro que hay peleas".
206
00:12:18,200 --> 00:12:21,560
- No digo que nunca haya peleas.
- Claro.
207
00:12:21,640 --> 00:12:25,320
El mes pasado, me peleé
y me metieron en aislamiento 15 días.
208
00:12:25,400 --> 00:12:26,520
¿Por qué?
209
00:12:27,360 --> 00:12:30,040
Por una tontería. Por la tele y el mando.
210
00:12:31,320 --> 00:12:35,120
- Y estuviste 15 días en aislamiento.
- Sí.
211
00:12:38,000 --> 00:12:40,640
De vuelta en la celda,
quiero limar asperezas
212
00:12:40,720 --> 00:12:47,000
con mi intimidante compañero de celda,
Elvis, así que nos sentamos a charlar.
213
00:12:47,080 --> 00:12:49,240
No es tu primera vez aquí.
214
00:12:49,320 --> 00:12:50,160
No.
215
00:12:51,120 --> 00:12:52,480
Es la cuarta.
216
00:12:52,560 --> 00:12:54,360
- Cuatro veces.
- Sí.
217
00:12:55,200 --> 00:12:59,320
¿Cuántos años de tu vida
has pasado en la cárcel?
218
00:13:00,120 --> 00:13:03,160
Aproximadamente, 13 años.
219
00:13:03,920 --> 00:13:08,960
Como alguien que ha dirigido
una banda criminal,
220
00:13:09,040 --> 00:13:12,320
¿qué tipo de cosas
les pedías a tus hombres?
221
00:13:12,400 --> 00:13:15,920
Robos, lesiones físicas graves…
222
00:13:16,000 --> 00:13:17,160
Muchas cosas.
223
00:13:17,240 --> 00:13:19,640
Si me pedían que quemara tres coches,
224
00:13:20,360 --> 00:13:23,080
enviaba a dos o tres tíos
para que lo hicieran.
225
00:13:23,160 --> 00:13:24,480
Es una transacción.
226
00:13:24,560 --> 00:13:28,520
Si alguien te molesta,
yo puedo hacerle daño,
227
00:13:29,120 --> 00:13:31,720
quemarle la casa o el coche,
228
00:13:32,440 --> 00:13:33,920
o simplemente cargármelo.
229
00:13:34,800 --> 00:13:36,920
¿Ganabas mucho dinero?
230
00:13:37,440 --> 00:13:39,040
Tenía muchas cosas.
231
00:13:39,120 --> 00:13:41,760
Dinero, buenos coches,
232
00:13:42,280 --> 00:13:46,120
muchas armas, mucha droga…
233
00:13:46,200 --> 00:13:48,200
Y muchas mujeres.
234
00:13:49,640 --> 00:13:51,360
¿Has disparado a mucha gente?
235
00:13:52,080 --> 00:13:53,120
A mucha.
236
00:13:53,960 --> 00:13:55,840
- ¿Mucha?
- Sí.
237
00:13:59,680 --> 00:14:01,440
¿Por qué te parece gracioso?
238
00:14:02,200 --> 00:14:07,800
Es gracioso porque,
para mí, no es nada del otro mundo.
239
00:14:08,400 --> 00:14:09,440
No me importa.
240
00:14:12,560 --> 00:14:14,920
¿Te arrepientes de algo que hayas hecho?
241
00:14:16,680 --> 00:14:17,920
¿Arrepentirme?
242
00:14:19,400 --> 00:14:26,160
Sí. Una vez matamos a alguien
durante un robo.
243
00:14:26,240 --> 00:14:28,640
Ese hombre no debería haber muerto.
244
00:14:29,160 --> 00:14:30,880
Lo siento mucho por él.
245
00:14:37,640 --> 00:14:41,000
Cuando he entrado,
no sabía qué me iba a encontrar.
246
00:14:41,080 --> 00:14:44,960
Y conocer a Elvis y a los demás
ha sido bastante intimidante.
247
00:14:45,040 --> 00:14:46,520
Era el jefe de una banda,
248
00:14:46,600 --> 00:14:50,760
y está acostumbrado
a controlar y manipular a la gente.
249
00:14:50,840 --> 00:14:56,000
Y parece inestable. Ha habido momentos
en los que creía que iba a atacarme,
250
00:14:56,080 --> 00:15:00,080
y he pensado: "Si se me lanza al cuello,
puedo darle con la derecha".
251
00:15:00,560 --> 00:15:03,200
Te sale el instinto de supervivencia,
252
00:15:03,280 --> 00:15:06,320
porque no sabes con quién estás tratando.
253
00:15:09,280 --> 00:15:12,640
He descubierto que muchos de estos presos
254
00:15:12,720 --> 00:15:15,920
son veteranos de mafias muy violentas.
255
00:15:18,480 --> 00:15:22,040
Quiero saber si la cárcel toma medidas
256
00:15:22,120 --> 00:15:25,400
para intentar cambiar a estos criminales.
257
00:15:34,000 --> 00:15:37,920
DÍA 2
258
00:15:42,880 --> 00:15:45,560
Es mi primera mañana
en la cárcel de Zenica.
259
00:15:45,640 --> 00:15:48,720
Elvis se ha ido a trabajar a las 5:00,
260
00:15:48,800 --> 00:15:53,000
así que estoy
en compañía de Eldin y Muharem.
261
00:15:56,240 --> 00:15:57,400
Recuento.
262
00:15:58,280 --> 00:16:00,120
- Toca recuento, ¿no?
- Sí.
263
00:16:01,120 --> 00:16:06,560
Todos los días, a las 7:30 de la mañana,
suena la alarma para el recuento.
264
00:16:14,640 --> 00:16:16,280
- Ya está.
- ¿Ya?
265
00:16:16,360 --> 00:16:17,840
Sí, ya podemos irnos.
266
00:16:18,680 --> 00:16:20,600
No parece que haya contado.
267
00:16:20,680 --> 00:16:23,560
Hay gente que se va a trabajar a las 5:00.
268
00:16:23,640 --> 00:16:26,440
Esos ya están tachados, así que saben
269
00:16:26,520 --> 00:16:30,440
quiénes estamos aquí,
en el trabajo o en otro sitio.
270
00:16:30,520 --> 00:16:32,560
¿Y tú tienes que trabajar hoy?
271
00:16:32,640 --> 00:16:37,040
Yo no puedo trabajar, ya te lo he dicho.
Me peleé hace dos semanas.
272
00:16:37,120 --> 00:16:38,320
Estás castigado.
273
00:16:38,400 --> 00:16:40,480
Estoy castigado. Soy del grupo C.
274
00:16:40,560 --> 00:16:43,360
Entiendo. Estás en la categoría inferior.
275
00:16:43,440 --> 00:16:46,600
Tengo que esperar
cuatro meses para trabajar
276
00:16:46,680 --> 00:16:49,360
o volver a hacer algo positivo.
277
00:16:49,440 --> 00:16:50,960
- ¿En serio? Cuatro…
- Sí.
278
00:16:51,040 --> 00:16:53,560
- Cuatro meses…
- Es mi castigo.
279
00:16:53,640 --> 00:16:57,640
- Pierdes privilegios.
- Y los 15 días que estuve en aislamiento.
280
00:16:58,520 --> 00:17:04,520
Sé por experiencia
que pasar 15 días en aislamiento es duro.
281
00:17:07,040 --> 00:17:12,600
Parece que aquí, si rompes las reglas,
el castigo es inmediato y severo.
282
00:17:16,600 --> 00:17:21,240
Como soy nuevo, mi historial está limpio,
así que tengo privilegios,
283
00:17:21,320 --> 00:17:23,120
como poder trabajar.
284
00:17:24,080 --> 00:17:25,240
- ¿Aquí?
- Sí.
285
00:17:26,480 --> 00:17:29,080
Voy a trabajar en la cocina.
286
00:17:29,160 --> 00:17:31,600
- ¿Lo hago yo?
- Así, remueve bien.
287
00:17:31,680 --> 00:17:33,600
- Vale. ¿Hablas inglés?
- Sí.
288
00:17:33,680 --> 00:17:34,920
Muy bien.
289
00:17:36,000 --> 00:17:37,800
- ¿Lo has hecho tú?
- Sí.
290
00:17:37,880 --> 00:17:39,000
Así, ¿ves?
291
00:17:40,680 --> 00:17:41,960
Así es más rápido.
292
00:17:42,040 --> 00:17:43,280
Ya veo. Vale.
293
00:17:44,520 --> 00:17:46,520
Si no, luego nos echarán la culpa…
294
00:17:46,600 --> 00:17:51,800
No me hace mucha gracia ver a mi compañero
Elvis, el exjefe de una banda.
295
00:17:54,600 --> 00:17:57,600
No lo estás haciendo bien.
Deberías hacerlo así.
296
00:17:57,680 --> 00:18:00,880
Él me ha dicho que lo haga
de la otra forma, y tú, así.
297
00:18:00,960 --> 00:18:02,240
Es así.
298
00:18:03,920 --> 00:18:05,120
Aclaraos un poco.
299
00:18:07,080 --> 00:18:11,560
Elvis ya ha cumplido siete
de 20 años de condena.
300
00:18:11,640 --> 00:18:13,560
A pesar de su aura amenazadora,
301
00:18:13,640 --> 00:18:17,120
parece que se ha vuelto muy trabajador.
302
00:18:17,200 --> 00:18:20,360
Y parece que hoy está algo más simpático.
303
00:18:23,240 --> 00:18:25,960
Vamos a vaciarlos. Coge ese.
304
00:18:28,200 --> 00:18:30,160
Yo cojo el que menos pesa.
305
00:18:30,240 --> 00:18:34,320
Trae también el otro.
306
00:18:34,400 --> 00:18:36,840
Creía que iba a hacer el trabajo fácil,
307
00:18:36,920 --> 00:18:38,920
pero veo que es todo lo contrario.
308
00:18:40,720 --> 00:18:42,080
Caray, cómo pesa.
309
00:18:43,160 --> 00:18:45,400
¿Llevas aquí desde las 5:00?
310
00:18:45,480 --> 00:18:47,680
Sí. Trabajo aquí de 5:00 a 12:00.
311
00:18:48,320 --> 00:18:50,440
¿Te pagan por trabajar aquí?
312
00:18:50,960 --> 00:18:51,800
Sí.
313
00:18:52,720 --> 00:18:54,640
Me pagan cien euros al mes.
314
00:18:54,720 --> 00:18:57,880
Suficiente para vivir dignamente
en la cárcel.
315
00:18:58,560 --> 00:19:02,960
Podemos comprar fruta,
316
00:19:03,040 --> 00:19:06,320
pasta de dientes
y todo lo que necesitemos.
317
00:19:06,400 --> 00:19:08,600
¿Por qué te gusta trabajar aquí?
318
00:19:09,160 --> 00:19:11,320
Quiero aprender a cocinar.
319
00:19:11,960 --> 00:19:12,800
¿Por qué?
320
00:19:12,880 --> 00:19:17,680
Porque así,
quizá pueda ser cocinero cuando salga.
321
00:19:17,760 --> 00:19:20,760
Es un cambio de vida bastante drástico.
322
00:19:20,840 --> 00:19:23,800
Lo voy a intentar.
Y, si sale bien, pues estupendo.
323
00:19:26,720 --> 00:19:31,200
Creía que te iba a encontrar
por ahí dando órdenes a la gente,
324
00:19:31,280 --> 00:19:35,840
pero me ha sorprendido
verte dando el callo, Elvis.
325
00:19:35,920 --> 00:19:39,240
Ya no pienso como pensaba antes.
326
00:19:39,320 --> 00:19:42,440
Ahora tengo una mentalidad más sana.
327
00:19:42,960 --> 00:19:47,720
Antes de trabajar aquí,
nunca había tenido un trabajo honrado.
328
00:19:49,720 --> 00:19:54,080
He cambiado mucho.
Ya no soy la misma persona.
329
00:19:58,680 --> 00:20:02,960
No solo he aprendido
cómo funcionan las cosas aquí,
330
00:20:03,040 --> 00:20:05,720
también he conocido mejor a Elvis.
331
00:20:05,800 --> 00:20:07,280
Es fascinante.
332
00:20:07,880 --> 00:20:12,480
Cree que este trabajo
ha cambiado su personalidad, su carácter.
333
00:20:13,960 --> 00:20:15,760
Pero sigue teniendo otra cara,
334
00:20:15,840 --> 00:20:20,040
esa aura amenazadora
que siento en su presencia.
335
00:20:20,120 --> 00:20:23,200
Pero está trabajando duro.
Esto le inspira.
336
00:20:23,280 --> 00:20:24,760
Y, para mí, eso es bueno.
337
00:20:26,480 --> 00:20:28,720
Mi turno en la cocina ha terminado.
338
00:20:30,600 --> 00:20:35,080
Me han dicho que los reclusos como yo,
los que tienen buen comportamiento,
339
00:20:35,160 --> 00:20:37,720
pueden salir al aire libre.
340
00:20:39,520 --> 00:20:43,600
Hacen ejercicio a diario,
y eso es lo que voy a hacer yo ahora.
341
00:20:46,560 --> 00:20:50,640
Tienen una cancha de baloncesto
y un campo de fútbol.
342
00:20:51,160 --> 00:20:53,720
Tienen un gimnasio cerrado
343
00:20:54,320 --> 00:20:57,360
con pesas muy viejas y oxidadas.
344
00:20:58,720 --> 00:21:00,360
Es un poco viejo,
345
00:21:00,440 --> 00:21:02,720
pero es mejor que nada.
346
00:21:07,400 --> 00:21:12,280
Lo que me impresiona es que hay incentivos
para que los presos se comporten,
347
00:21:12,360 --> 00:21:16,040
ya sea trabajar en la cocina
o poder ir al gimnasio.
348
00:21:16,880 --> 00:21:19,400
Me parece una iniciativa
349
00:21:19,480 --> 00:21:24,400
que ofrece algo a cambio
a las personas que acaban aquí.
350
00:21:35,880 --> 00:21:39,160
DÍA 3
351
00:21:40,280 --> 00:21:43,800
Es mi tercer día en la cárcel de Zenica,
en Bosnia.
352
00:21:43,880 --> 00:21:49,080
Estoy buscando a mi compañero Eldin,
pero no lo veo por ninguna parte.
353
00:21:51,440 --> 00:21:53,000
Es por ahí. Vamos.
354
00:21:53,480 --> 00:21:57,120
Uno de los guardias
me dice dónde puedo encontrarlo.
355
00:21:58,000 --> 00:21:59,920
Días después de conocer a Eldin,
356
00:22:00,000 --> 00:22:02,440
se ha vuelto a meter en problemas.
357
00:22:02,520 --> 00:22:04,840
Esa actitud me llama la atención.
358
00:22:05,440 --> 00:22:07,240
Está en aislamiento.
359
00:22:09,560 --> 00:22:13,760
Parece que, si te comportas,
te dan mucha libertad,
360
00:22:14,280 --> 00:22:17,800
pero ahora veré qué pasa si no lo haces.
361
00:22:17,880 --> 00:22:18,840
¿Cómo estás?
362
00:22:18,920 --> 00:22:21,640
¿Qué ha pasado, tío? ¿Otra vez aquí?
363
00:22:22,160 --> 00:22:25,280
El guardia me ha pedido
que vuelva a mi celda.
364
00:22:25,360 --> 00:22:29,400
He desobedecido una orden directa
y le he dicho que no.
365
00:22:29,480 --> 00:22:33,240
Hemos discutido, me ha puesto las esposas
366
00:22:33,320 --> 00:22:35,120
y me ha traído a aislamiento.
367
00:22:35,200 --> 00:22:37,720
Soy un bocazas. Hablo demasiado.
368
00:22:37,800 --> 00:22:39,520
No pienso antes de hablar.
369
00:22:40,240 --> 00:22:45,320
En seis años,
me han metido en aislamiento 14 veces.
370
00:22:45,960 --> 00:22:50,800
Eldin se ha ganado otros 15 días
en aislamiento por no saber controlarse.
371
00:22:50,880 --> 00:22:53,640
Es una celda bastante inhóspita, ¿no?
372
00:22:53,720 --> 00:22:55,360
Hay una mesa, una silla
373
00:22:55,440 --> 00:22:57,920
y un bloque de hormigón con un colchón…
374
00:22:58,000 --> 00:23:03,000
Es todo lo que tengo:
dos almohadas, dos mantas y un colchón.
375
00:23:03,520 --> 00:23:08,120
Ni tabaco ni nada. Solo puedes comer.
Tampoco puedes leer el periódico.
376
00:23:08,200 --> 00:23:12,840
Te encierran aquí 23 horas al día
y solo sales una hora para caminar.
377
00:23:12,920 --> 00:23:16,320
Después de 14 veces,
está claro que la medida no funciona.
378
00:23:16,400 --> 00:23:17,480
En tu caso, no.
379
00:23:17,560 --> 00:23:20,640
Esto te vuelve loco, no te voy a mentir.
380
00:23:22,160 --> 00:23:25,040
Me hace empeorar.
Hace que me enfade aún más.
381
00:23:25,120 --> 00:23:28,760
Cuando salgo,
me cabreo y me enfado con todo el mundo.
382
00:23:28,840 --> 00:23:32,200
Sigo haciendo tonterías
y vuelvo a acabar en aislamiento.
383
00:23:32,280 --> 00:23:35,000
Pueden encerrarme y tirar la llave,
384
00:23:35,600 --> 00:23:38,560
que aguantaré bien 15 o 20 días,
385
00:23:39,160 --> 00:23:41,760
pero luego se me volverá a ir la cabeza
386
00:23:41,840 --> 00:23:45,200
y volveré a comportarme como antes.
387
00:23:45,280 --> 00:23:50,920
¿Crees que tu comportamiento
se debe a un problema de salud mental?
388
00:23:51,000 --> 00:23:54,480
He vivido una guerra.
Cuando tenía nueve años,
389
00:23:54,560 --> 00:23:58,800
entraron unos hombres armados en mi casa
y nos llevaron a mi padre y a mí
390
00:23:58,880 --> 00:24:00,560
a un campo de concentración.
391
00:24:01,240 --> 00:24:04,200
Me dejaron sin infancia y sin nada.
392
00:24:04,720 --> 00:24:06,920
No quiero ponerlo como excusa.
393
00:24:07,440 --> 00:24:11,120
No puedo seguir así,
y sigo echándole la culpa a eso.
394
00:24:11,200 --> 00:24:13,560
A la gente le pasaban cosas peores.
395
00:24:13,640 --> 00:24:16,360
Un conocido perdió
a su familia en la guerra.
396
00:24:16,440 --> 00:24:18,320
Solo quería que entendieras
397
00:24:18,400 --> 00:24:20,320
- qué es lo que…
- Lo entiendo.
398
00:24:20,400 --> 00:24:22,440
…hace que me transforme.
399
00:24:22,520 --> 00:24:23,360
Lo entiendo.
400
00:24:23,440 --> 00:24:27,120
Bueno, espero que empieces a ver las cosas
de otra manera.
401
00:24:27,200 --> 00:24:28,440
- ¿No?
- Sin problema.
402
00:24:29,280 --> 00:24:31,560
- Que vaya bien.
- Igualmente. Cuídate.
403
00:24:31,640 --> 00:24:32,760
Sí, lo haré.
404
00:24:34,280 --> 00:24:37,880
Para alguien que ha sufrido
tantos traumas como Eldin,
405
00:24:37,960 --> 00:24:41,640
está claro que el aislamiento
no es la solución.
406
00:24:42,680 --> 00:24:47,480
Insisto, para esta gente,
debe de ser nefasto
407
00:24:47,560 --> 00:24:52,600
pasar días y días aislados
y encerrados en esa celda.
408
00:24:53,120 --> 00:24:57,880
Yo también pasé
muchos meses en aislamiento.
409
00:24:58,400 --> 00:25:00,640
Pero así no se cambia a la gente.
410
00:25:01,280 --> 00:25:03,960
Lo que hace es enfadarte y frustrarte más.
411
00:25:04,640 --> 00:25:06,760
Y eso es lo que dice que le ocurre.
412
00:25:18,800 --> 00:25:23,480
Quiero saber cómo justifican
los funcionarios esta dura medida.
413
00:25:28,880 --> 00:25:33,080
Boris Soko lleva 15 años trabajando aquí.
414
00:25:36,800 --> 00:25:39,480
He estado en un entorno más relajado
415
00:25:39,560 --> 00:25:44,000
y he estado en un espacio muy reducido
donde castigáis a los presos.
416
00:25:44,080 --> 00:25:46,600
¿Cuál es la finalidad de ese castigo?
417
00:25:47,720 --> 00:25:50,080
La finalidad de esta medida
418
00:25:50,160 --> 00:25:56,640
de aislar a los reclusos
que desobedecen constantemente
419
00:25:56,720 --> 00:26:03,520
y que no siguen las normas y las reglas
420
00:26:04,160 --> 00:26:09,720
es que, durante ese tiempo,
comprendan que solo el buen comportamiento
421
00:26:10,360 --> 00:26:13,040
tiene recompensa.
422
00:26:13,800 --> 00:26:17,360
Tienen que aprender la lección
por ellos mismos
423
00:26:17,440 --> 00:26:19,280
durante su estancia aquí.
424
00:26:19,360 --> 00:26:23,080
¿Han cambiado mucho las cosas
desde que trabajas aquí?
425
00:26:24,200 --> 00:26:27,560
Diría que, para los presos,
426
00:26:27,640 --> 00:26:32,600
ahora es más llevadero cumplir condena.
427
00:26:32,680 --> 00:26:37,840
Pero, en nuestro caso,
ahora lo tenemos más difícil.
428
00:26:38,360 --> 00:26:42,880
Todos tenemos que esforzarnos
para ayudar a los reclusos
429
00:26:42,960 --> 00:26:49,200
que han cometido crímenes fuera
430
00:26:49,280 --> 00:26:52,600
a rehabilitarse
durante el tiempo que estén aquí
431
00:26:52,680 --> 00:26:55,120
y convertirse en ciudadanos ejemplares
432
00:26:55,200 --> 00:26:58,000
que siguen las normas de la sociedad.
433
00:27:01,040 --> 00:27:05,280
Quizá se podría justificar la estrategia
del refuerzo positivo y negativo
434
00:27:05,360 --> 00:27:08,360
si de verdad hiciera
que los presos mejoraran.
435
00:27:08,880 --> 00:27:12,880
Pero la mafia y los delincuentes
reincidentes que tienen aquí
436
00:27:12,960 --> 00:27:15,320
no son fáciles de rehabilitar.
437
00:27:24,960 --> 00:27:30,040
Al día siguiente, a la hora de comer,
me encuentro con mi compañero Elvis.
438
00:27:31,760 --> 00:27:35,400
Ahora que nos llevamos un poco mejor,
voy a comer con él.
439
00:27:38,080 --> 00:27:41,280
¿Todos coméis lo mismo
o cada uno elige lo que quiere?
440
00:27:41,360 --> 00:27:42,480
Puedes elegir.
441
00:27:44,320 --> 00:27:48,320
Estas bandejas metálicas
ya no existen en muchas cárceles.
442
00:27:48,400 --> 00:27:51,040
Son armas muy peligrosas,
pero ellos tienen…
443
00:27:51,120 --> 00:27:55,640
Hay tanta confianza entre los reclusos
que todavía las siguen usando.
444
00:27:55,720 --> 00:27:58,800
No veía una de estas
desde que estuve en la cárcel.
445
00:28:01,240 --> 00:28:05,800
Quiero saber cómo llegó a convertirse
Elvis en un mafioso.
446
00:28:07,640 --> 00:28:08,680
¿Es…?
447
00:28:08,760 --> 00:28:10,440
- Hermano.
- ¿Es tu hermano?
448
00:28:10,520 --> 00:28:11,760
- Sí.
- Hola.
449
00:28:11,840 --> 00:28:13,640
- Hola.
- Encantado.
450
00:28:14,400 --> 00:28:15,600
Me llamo Sami.
451
00:28:15,680 --> 00:28:16,760
Sami.
452
00:28:16,840 --> 00:28:22,680
Elvis y su hermano mayor, Sami,
formaban parte de bandas criminales.
453
00:28:23,320 --> 00:28:28,000
Intento buscar el parecido,
pero él es más guapo, ¿verdad?
454
00:28:29,760 --> 00:28:34,560
Ambos cumplen largas condenas
por robo a mano armada y asesinato.
455
00:28:36,080 --> 00:28:38,720
Habladme un poco de vuestros orígenes.
456
00:28:38,800 --> 00:28:40,440
¿Cómo fue vuestra infancia?
457
00:28:41,040 --> 00:28:43,240
Tuvimos una infancia dura.
458
00:28:43,320 --> 00:28:44,800
Muy dura.
459
00:28:46,360 --> 00:28:49,600
Nuestro padre estaba
en el ejército de Bosnia y Herzegovina,
460
00:28:49,680 --> 00:28:50,920
y se quedó inválido.
461
00:28:51,000 --> 00:28:57,440
¿Por qué os metisteis
en el mundo de la delincuencia?
462
00:28:57,520 --> 00:28:59,520
Por la pobreza, sobre todo.
463
00:28:59,600 --> 00:29:01,480
El país estaba en guerra.
464
00:29:02,360 --> 00:29:07,680
Nuestro padre no podía darnos
las cosas que un adolescente necesita.
465
00:29:08,440 --> 00:29:12,120
Así que decidimos
buscarnos la vida de esa manera.
466
00:29:12,200 --> 00:29:16,800
Perdimos el rumbo
y ahora estamos pagando las consecuencias.
467
00:29:16,880 --> 00:29:19,840
- ¿Te vas a comer las salchichas?
- No.
468
00:29:19,920 --> 00:29:20,760
Sí.
469
00:29:22,720 --> 00:29:25,040
Ya decía yo que me mirabas mucho.
470
00:29:25,120 --> 00:29:26,600
Querías mi comida.
471
00:29:29,200 --> 00:29:30,280
¿Tomas café?
472
00:29:31,040 --> 00:29:32,480
- ¿Café? Sí.
- Sí.
473
00:29:32,560 --> 00:29:33,800
- Pues vamos.
- Vamos.
474
00:29:34,960 --> 00:29:36,440
Vamos a tomarnos un café.
475
00:29:37,080 --> 00:29:39,880
- Quema.
- No puedes ponerte en cualquier sitio.
476
00:29:39,960 --> 00:29:45,520
Todo el mundo tiene su sitio
para tomar café, comer y eso.
477
00:29:45,600 --> 00:29:48,680
Entonces, ¿este es
vuestro rincón para tomar café?
478
00:29:48,760 --> 00:29:49,640
Sí.
479
00:29:49,720 --> 00:29:51,000
Nos lo tomamos aquí.
480
00:29:52,240 --> 00:29:57,200
Me estabais diciendo que os metisteis
en el mundo del crimen organizado.
481
00:29:57,280 --> 00:30:00,200
Explicadme qué significa eso.
482
00:30:00,280 --> 00:30:03,920
Después de la guerra,
era muy fácil conseguir
483
00:30:04,000 --> 00:30:08,080
armas y cosas así, como ahora.
484
00:30:08,160 --> 00:30:12,440
Ahora también puedes conseguir
todo tipo de armas casi regaladas.
485
00:30:12,520 --> 00:30:14,640
- Cada uno formó su banda.
- Sí.
486
00:30:14,720 --> 00:30:16,680
Él por su lado y yo por el mío.
487
00:30:17,480 --> 00:30:20,240
Los intimidábamos
para que trabajaran para nosotros.
488
00:30:20,320 --> 00:30:23,240
Todos los días.
Quiero esto, quiero aquello…
489
00:30:23,320 --> 00:30:27,040
Y, poco a poco,
te vas metiendo cada vez más.
490
00:30:27,120 --> 00:30:30,160
Nunca era suficiente.
A eso se le llama codicia.
491
00:30:32,040 --> 00:30:34,640
¿Y crees que la cárcel
te ha cambiado, Sami?
492
00:30:35,280 --> 00:30:36,320
Mucho.
493
00:30:36,400 --> 00:30:38,840
Antes actuaba impulsivamente,
494
00:30:38,920 --> 00:30:43,800
pero he empezado a pensar de otra manera.
Sé que los actos tienen consecuencias.
495
00:30:43,880 --> 00:30:47,080
Antes me encantaba pelear,
lo llevaba en la sangre.
496
00:30:47,160 --> 00:30:51,360
Ahora sé que cada pelea es un castigo.
497
00:30:51,880 --> 00:30:55,960
Ahora pienso las cosas antes de actuar.
498
00:30:59,200 --> 00:31:02,320
Son dos individuos muy interesantes.
499
00:31:03,240 --> 00:31:07,840
Su vida, hasta cierto punto, está marcada
por la guerra que tuvo lugar aquí,
500
00:31:07,920 --> 00:31:10,160
porque tenían acceso a armas
501
00:31:10,240 --> 00:31:13,120
que luego usaban para cometer robos.
502
00:31:13,720 --> 00:31:17,360
El tiempo que han pasado aquí
ha sido un tiempo de reflexión,
503
00:31:17,440 --> 00:31:21,880
y ahora dicen que ya no son esos hombres
a los que la gente temía.
504
00:31:32,040 --> 00:31:35,680
DÍA 5
505
00:31:40,200 --> 00:31:43,320
La mejor recompensa
por buen comportamiento en Zenica
506
00:31:43,400 --> 00:31:46,240
es que te trasladen
a una parte de la cárcel
507
00:31:46,320 --> 00:31:50,800
que no parece en absoluto una cárcel,
y ahí es adonde me dirijo.
508
00:31:51,720 --> 00:31:55,040
Algunos lo describirían
como un régimen más abierto.
509
00:31:55,120 --> 00:32:00,480
Puedes ver coches,
peatones y edificios residenciales
510
00:32:01,040 --> 00:32:02,840
desde esta parte de la cárcel.
511
00:32:02,920 --> 00:32:05,640
Mantiene una conexión
con el mundo exterior.
512
00:32:07,880 --> 00:32:11,640
Puedes vivir bajo este régimen abierto
si has seguido las normas
513
00:32:11,720 --> 00:32:14,000
y te falta poco para ser liberado.
514
00:32:14,080 --> 00:32:16,040
Es el lugar perfecto para juzgar
515
00:32:16,120 --> 00:32:20,360
si de verdad la cárcel
cambia a los presos para siempre.
516
00:32:22,960 --> 00:32:23,800
Hola.
517
00:32:25,680 --> 00:32:28,000
- Hola.
- Hola.
518
00:32:28,080 --> 00:32:29,720
Hola. Soy Raphael.
519
00:32:30,600 --> 00:32:32,240
- ¿Cómo te llamas?
- Mirza.
520
00:32:32,320 --> 00:32:34,600
Mirza. ¿Este es el gimnasio?
521
00:32:34,680 --> 00:32:36,720
¿Puede usarlo cualquiera?
522
00:32:36,800 --> 00:32:38,720
Todos los que estamos aquí.
523
00:32:38,800 --> 00:32:40,320
Venga, vamos allá.
524
00:32:40,400 --> 00:32:41,480
¿Tú y yo?
525
00:32:42,480 --> 00:32:45,280
Si pierdes, tú pagas el café.
526
00:32:46,640 --> 00:32:50,720
Mirza era miembro
de una organización criminal,
527
00:32:50,800 --> 00:32:57,160
y fue condenado por una serie de delitos,
pero pronto saldrá en libertad.
528
00:32:57,920 --> 00:33:00,360
Se está muy bien. Es muy relajante.
529
00:33:00,440 --> 00:33:02,520
Todo el mundo se divierte.
530
00:33:02,600 --> 00:33:05,800
Aquí todo está limpio y ordenado.
Son buena gente.
531
00:33:06,320 --> 00:33:09,920
Les gusta hacer deporte,
trabajan, tienen familia…
532
00:33:10,720 --> 00:33:12,880
Esto es el paraíso.
533
00:33:12,960 --> 00:33:15,080
¿Cómo conseguiste entrar aquí?
534
00:33:15,160 --> 00:33:19,720
Con buen comportamiento y trabajando.
535
00:33:19,800 --> 00:33:23,120
Es el mejor sitio,
pero hay que tener cabeza para entrar.
536
00:33:23,200 --> 00:33:25,240
En la cárcel hay que luchar.
537
00:33:25,320 --> 00:33:29,360
Con el tiempo, te vas dando cuenta
de que es mejor estar aquí
538
00:33:29,440 --> 00:33:34,440
que estar allí solo, y te vas calmando.
539
00:33:35,760 --> 00:33:39,440
Si has terminado,
¿puedes enseñarme dónde duermes…?
540
00:33:39,520 --> 00:33:40,880
- Sin problema.
- Vamos.
541
00:33:40,960 --> 00:33:42,440
- Voy a cambiarme.
- Vale.
542
00:33:45,280 --> 00:33:46,720
Es un tío enorme.
543
00:33:48,120 --> 00:33:51,440
Pero no me siento intimidado.
Parece muy majo.
544
00:33:54,360 --> 00:33:55,200
Vale.
545
00:33:57,040 --> 00:33:57,920
Por aquí.
546
00:33:59,760 --> 00:34:01,760
¡Aquí está mi nuevo compañero!
547
00:34:03,400 --> 00:34:05,840
- Bonitas vistas ¿no?
- Sí.
548
00:34:10,880 --> 00:34:12,440
Vale. Gracias.
549
00:34:14,200 --> 00:34:15,400
¡Vip!
550
00:34:15,480 --> 00:34:17,000
¡Vip! V-I-P.
551
00:34:17,080 --> 00:34:17,920
Toma.
552
00:34:20,760 --> 00:34:22,600
Es muy interesante.
553
00:34:23,400 --> 00:34:28,200
¿Sois dos?
¿Dormís dos personas en esta habitación?
554
00:34:28,280 --> 00:34:30,520
Tenía un compañero,
555
00:34:31,240 --> 00:34:34,640
pero cometió un error
y lo echaron de aquí.
556
00:34:36,720 --> 00:34:39,640
A estos reclusos
también los vigilan muy de cerca,
557
00:34:39,720 --> 00:34:43,440
y no deben meter la pata
si quieren quedarse aquí.
558
00:34:44,680 --> 00:34:48,320
Mirza se ha preocupado
de seguir las normas a rajatabla,
559
00:34:48,400 --> 00:34:50,480
pero ¿ha cambiado de verdad?
560
00:34:51,320 --> 00:34:53,160
Háblame de los privilegios.
561
00:34:53,760 --> 00:34:56,560
Pues mira, por ejemplo,
562
00:34:57,320 --> 00:35:02,440
puedes salir cinco días al mes
563
00:35:02,520 --> 00:35:05,520
para ver si estás listo
para que te suelten.
564
00:35:06,040 --> 00:35:07,360
Es un gran privilegio.
565
00:35:08,760 --> 00:35:14,640
Después de esos cinco días,
intento no hacer ninguna tontería.
566
00:35:15,360 --> 00:35:17,880
Cuéntame por qué estás en la cárcel.
567
00:35:17,960 --> 00:35:20,200
¿Fue por un tema de drogas, por robo?
568
00:35:20,280 --> 00:35:21,200
No, drogas no.
569
00:35:21,280 --> 00:35:22,960
Nunca me he metido en eso.
570
00:35:23,040 --> 00:35:24,960
Vale. Nada de drogas.
571
00:35:25,040 --> 00:35:26,640
Solo por crimen organizado.
572
00:35:26,720 --> 00:35:28,120
Sí, por eso.
573
00:35:28,200 --> 00:35:30,520
Te encargas de proteger a la gente.
574
00:35:30,600 --> 00:35:35,440
Cuando se niegan, haces lo que puedes
para que acepten la oferta.
575
00:35:36,080 --> 00:35:39,240
Muchos de estos actos…
576
00:35:39,960 --> 00:35:43,560
Por algunos me han condenado
y por otros no.
577
00:35:43,640 --> 00:35:46,320
Soy quien soy.
578
00:35:47,040 --> 00:35:51,200
¿Sabes qué es
lo que más me ha ayudado en la cárcel?
579
00:35:58,640 --> 00:35:59,840
Esto.
580
00:35:59,920 --> 00:36:00,880
El Corán.
581
00:36:02,160 --> 00:36:04,680
Alá, el Corán, el Islam.
582
00:36:04,760 --> 00:36:09,160
Cuando salga de aquí, me iré a Europa.
583
00:36:10,600 --> 00:36:12,400
Porque Bosnia es pobre.
584
00:36:12,480 --> 00:36:14,400
Aquí no hay dinero.
585
00:36:14,480 --> 00:36:18,040
Europa es rica, así que tendré dinero.
586
00:36:18,960 --> 00:36:21,200
¿Y qué harás para ganar ese dinero?
587
00:36:21,280 --> 00:36:22,880
Lo mismo que hacía antes.
588
00:36:23,840 --> 00:36:27,160
Así es la vida. Es lo que he elegido
y seguiré haciéndolo.
589
00:36:27,760 --> 00:36:29,000
Nunca cambiaré.
590
00:36:30,080 --> 00:36:32,680
¿Por qué me cuentas esto?
591
00:36:32,760 --> 00:36:36,600
Porque soy sincero.
No soy como los demás cobardes.
592
00:36:36,680 --> 00:36:38,160
Soy un tío de la calle.
593
00:36:38,240 --> 00:36:43,640
La cárcel no me ha cambiado,
solo me ha hecho empeorar.
594
00:36:46,200 --> 00:36:48,920
Es un personaje impredecible.
595
00:36:49,440 --> 00:36:53,320
Dice que, cuando salga,
seguirá llevando el mismo estilo de vida.
596
00:36:53,400 --> 00:36:57,600
Por más programas de reinserción que haya,
si esa persona
597
00:36:57,680 --> 00:37:00,680
no quiere cambiar, no cambiará nunca.
598
00:37:13,160 --> 00:37:16,720
DÍA 6
599
00:37:20,840 --> 00:37:23,440
Es mi último día en la cárcel de Zenica.
600
00:37:25,640 --> 00:37:27,240
Aquí hay muchos asesinos,
601
00:37:28,280 --> 00:37:29,560
pero, antes de irme,
602
00:37:29,640 --> 00:37:33,880
quieren presentarme
al preso más famoso de la cárcel.
603
00:37:40,000 --> 00:37:43,920
Me llevan a una de las alas
más restringidas de la cárcel,
604
00:37:44,440 --> 00:37:46,280
donde tienen a los presos que…
605
00:37:47,040 --> 00:37:52,080
pueden suponer un peligro
para sí mismos o para otros reclusos.
606
00:37:52,920 --> 00:37:55,400
El hombre al que voy a conocer…
607
00:37:56,960 --> 00:37:59,120
es una persona muy peligrosa,
608
00:37:59,640 --> 00:38:03,440
y me han dicho
que ha cometido crímenes horribles,
609
00:38:04,120 --> 00:38:06,240
así que estoy un poco nervioso.
610
00:38:11,920 --> 00:38:12,760
Hola.
611
00:38:14,720 --> 00:38:16,360
- ¿Jasminko?
- Sí.
612
00:38:16,440 --> 00:38:18,400
¿Sí? Raphael.
613
00:38:18,480 --> 00:38:19,320
Encantado.
614
00:38:21,120 --> 00:38:25,240
Jasminko Jašarević
cumple una de las condenas más largas
615
00:38:25,320 --> 00:38:27,760
jamás dictadas por un tribunal bosnio.
616
00:38:28,280 --> 00:38:33,600
En Bosnia no hay cadena perpetua,
pero a él lo condenaron a 42 años.
617
00:38:33,680 --> 00:38:36,360
Hasta ahora, ha cumplido 16.
618
00:38:39,280 --> 00:38:40,960
¿Qué delitos cometiste?
619
00:38:41,560 --> 00:38:43,560
Asesinatos.
620
00:38:44,720 --> 00:38:47,680
Uno lo cometí en el año 2000,
621
00:38:48,320 --> 00:38:49,800
y los otros dos,
622
00:38:49,880 --> 00:38:55,400
uno en 2003 y otro en 2004.
623
00:38:56,720 --> 00:38:58,880
¿A cuántas personas mataste?
624
00:38:58,960 --> 00:38:59,800
A cuatro.
625
00:39:02,440 --> 00:39:08,400
Dos de ellos fueron por dinero,
eso es todo lo que puedo decir.
626
00:39:10,240 --> 00:39:15,560
Entre sus víctimas se encuentra
una anciana de 71 años
627
00:39:15,640 --> 00:39:18,720
a la que mató en su casa
para robarle joyas y dinero.
628
00:39:19,320 --> 00:39:24,600
Los crímenes de Jašarević tuvieron lugar
años después de la guerra de Bosnia.
629
00:39:24,680 --> 00:39:28,040
Incluso se unió
a las fuerzas del mantenimiento de la paz
630
00:39:28,120 --> 00:39:29,720
que existían entonces.
631
00:39:30,240 --> 00:39:36,240
Pero, en vez de mantener la paz,
mataba una y otra vez por dinero.
632
00:39:37,040 --> 00:39:40,520
¿El asesinato que cometiste en el año 2000
633
00:39:40,600 --> 00:39:44,280
estaba relacionado con las fuerzas
del mantenimiento de la paz?
634
00:39:45,120 --> 00:39:46,960
Era un hombre que…
635
00:39:48,720 --> 00:39:50,960
Era un corresponsal de guerra.
636
00:39:51,760 --> 00:39:57,240
Dos personas me contrataron
para que consiguiera unas imágenes.
637
00:39:57,320 --> 00:40:02,920
Se las robé al reportero
y acabé matándolo.
638
00:40:04,760 --> 00:40:10,400
Cuéntame quién era Jasminko
antes de convertirse en criminal.
639
00:40:11,120 --> 00:40:13,000
Era funcionario.
640
00:40:13,080 --> 00:40:16,120
Pero elegí el camino del crimen.
Ese fue mi error.
641
00:40:17,920 --> 00:40:21,040
No soy peligroso. No soy violento.
642
00:40:21,920 --> 00:40:26,920
En cierto modo, soy un asesino,
pero también tengo corazón.
643
00:40:27,960 --> 00:40:30,360
Soy de carne y hueso, como tú.
644
00:40:32,360 --> 00:40:35,280
Las familias de las personas
a las que mataste,
645
00:40:35,360 --> 00:40:36,640
sus seres queridos…
646
00:40:37,560 --> 00:40:39,720
¿Cómo pretendes que lo entiendan?
647
00:40:40,920 --> 00:40:42,280
Los maté.
648
00:40:42,360 --> 00:40:44,800
Sé que nada ni nadie puede compensar
649
00:40:45,640 --> 00:40:50,320
el asesinato de un miembro de tu familia.
650
00:40:52,320 --> 00:40:55,200
Aunque me impusieran la pena de muerte,
651
00:40:55,280 --> 00:40:57,280
esas personas nunca volverán.
652
00:40:59,560 --> 00:41:04,400
Estás cumpliendo una condena muy larga.
¿Crees que saldrás algún día?
653
00:41:05,520 --> 00:41:06,880
Digamos que…
654
00:41:08,200 --> 00:41:13,280
dentro de dos o tres años,
llevaré la mitad de la condena.
655
00:41:13,800 --> 00:41:15,520
Espero…
656
00:41:15,600 --> 00:41:22,600
tener buena salud
y estar en mi sano juicio
657
00:41:23,280 --> 00:41:24,680
cuando me suelten.
658
00:41:32,160 --> 00:41:36,520
A muchos de los presos que he conocido
puedes llegar a comprenderlos.
659
00:41:36,600 --> 00:41:39,880
Quizá lo hicieron por la guerra,
por la pobreza…
660
00:41:40,520 --> 00:41:44,160
Pero no se puede comprender
a alguien que mata a cuatro personas.
661
00:41:45,800 --> 00:41:49,080
Quizá sea el tipo de recluso
que no debería salir jamás.
662
00:41:55,880 --> 00:41:58,040
Antes de abandonar la cárcel,
663
00:41:58,120 --> 00:42:01,680
quiero preguntarle al alcaide,
Redzo Kahric,
664
00:42:01,760 --> 00:42:06,640
si cree que su régimen,
duro por un lado y relajado por otro,
665
00:42:06,720 --> 00:42:09,800
cambia a los reclusos para mejor.
666
00:42:10,760 --> 00:42:13,720
Voy a reunirme con él
en un pabellón nuevo,
667
00:42:13,800 --> 00:42:17,040
donde pronto trasladarán
a algunos de los reclusos.
668
00:42:17,120 --> 00:42:22,240
Mi único objetivo es fomentar
la confianza de los internos,
669
00:42:22,320 --> 00:42:28,160
y el papel principal de la prisión,
el objetivo que hemos alcanzado,
670
00:42:28,240 --> 00:42:32,440
es transformar la vida de los reclusos.
671
00:42:32,960 --> 00:42:36,240
Cuando les das confianza a los presos,
672
00:42:36,320 --> 00:42:43,320
la mayoría de ellos cumplen más su palabra
673
00:42:43,400 --> 00:42:47,120
que la mayoría de ciudadanos corrientes
que están ahí fuera.
674
00:42:47,200 --> 00:42:52,120
Y los que quieren causar problemas
y no respetan las reglas,
675
00:42:52,200 --> 00:42:55,760
si ellos no quieren mejorar,
nosotros no podemos hacer nada.
676
00:42:55,840 --> 00:43:00,040
¿Tienen éxito las medidas
para reducir la reincidencia?
677
00:43:00,120 --> 00:43:04,960
En otras palabras, ¿cuántos presos salen
y vuelven a la cárcel?
678
00:43:05,040 --> 00:43:10,640
Lo que he observado es
que a la mayoría de los presos que salen
679
00:43:11,240 --> 00:43:12,800
en libertad condicional
680
00:43:12,880 --> 00:43:19,840
les da mucha vergüenza volver a la cárcel.
681
00:43:20,360 --> 00:43:25,520
Quieren ser hombres honrados
y olvidar sus malas acciones.
682
00:43:26,520 --> 00:43:30,200
Es muy difícil,
pero cada vez hay más reclusos
683
00:43:30,280 --> 00:43:36,600
que adoptan esa forma de pensar
y que van en una dirección positiva.
684
00:43:40,880 --> 00:43:46,240
Cuando abandono la cárcel de Zenica,
Eldin sigue en régimen de aislamiento.
685
00:43:46,320 --> 00:43:49,000
Espero que algún día pueda salir
686
00:43:49,080 --> 00:43:52,640
de ese ciclo de destrucción
en el que se encuentra.
687
00:43:53,800 --> 00:43:58,720
A Elvis y a su hermano Sami
aún les quedan muchos años por delante
688
00:43:58,800 --> 00:44:03,200
para poder demostrar
cuánto dicen haber cambiado.
689
00:44:08,120 --> 00:44:12,120
He conocido a algunos de los criminales
más peligrosos de Bosnia.
690
00:44:12,200 --> 00:44:15,280
Motivarlos para que cambien no es fácil.
691
00:44:15,360 --> 00:44:20,360
No me cabe duda que la cárcel de Zenica
hace lo que puede por mejorar.
692
00:44:20,440 --> 00:44:24,400
Pero, dados los complejos retos
a los que aún se enfrenta este país,
693
00:44:24,480 --> 00:44:26,480
no pueden hacer mucho más.
694
00:44:51,440 --> 00:44:56,440
Subtítulos: Cristina Giner