1
00:00:06,480 --> 00:00:08,240
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:08,320 --> 00:00:11,880
La prisión de Zenica,
en Bosnia y Herzegovina.
3
00:00:12,680 --> 00:00:16,720
Una antigua y deteriorada
prisión comunista de máxima seguridad.
4
00:00:16,800 --> 00:00:19,400
- ¿Le disparaste a mucha gente?
- Sí.
5
00:00:19,480 --> 00:00:21,480
A mucha, y no me importa.
6
00:00:22,720 --> 00:00:26,640
En un país plagado de mafia
y de crimen organizado,
7
00:00:26,720 --> 00:00:30,720
esta prisión alberga una curiosa mezcla
de hombres muy peligrosos.
8
00:00:30,800 --> 00:00:33,640
Me encanta pelear, lo llevo en la sangre.
9
00:00:34,200 --> 00:00:39,560
De traficantes de armas
a jefes del crimen y asesinos brutales.
10
00:00:39,640 --> 00:00:44,440
Soy, en cierto modo, un asesino,
pero también tengo corazón.
11
00:00:45,600 --> 00:00:51,200
Voy a pasar una semana
encerrado en esta prisión de 130 años,
12
00:00:51,280 --> 00:00:54,080
pero no es mi primera vez tras las rejas.
13
00:00:54,880 --> 00:00:56,840
Me llamo Raphael Rowe.
14
00:00:57,480 --> 00:01:00,880
Me condenaron en el Reino Unido
por un crimen que no cometí
15
00:01:00,960 --> 00:01:03,440
a cadena perpetua
sin libertad condicional.
16
00:01:04,280 --> 00:01:07,160
Me tomó 12 largos años limpiar mi nombre.
17
00:01:08,240 --> 00:01:13,520
Ahora, viajo por el mundo
para descubrir cómo es la vida
18
00:01:13,600 --> 00:01:16,440
dentro de las prisiones
más peligrosas del mundo.
19
00:01:29,480 --> 00:01:31,560
Bosnia, Europa Central.
20
00:01:32,520 --> 00:01:36,560
Hace menos de 30 años,
este lugar era una gran zona de guerra.
21
00:01:37,520 --> 00:01:39,840
Donde quiera que vaya en Bosnia,
22
00:01:39,920 --> 00:01:44,120
es un recordatorio constante
del conflicto terrible que ocurrió aquí,
23
00:01:44,200 --> 00:01:47,160
como estos agujeros de bala
de francotiradores.
24
00:01:51,520 --> 00:01:55,160
Tras el colapso
del estado socialista de Yugoslavia,
25
00:01:55,240 --> 00:01:57,160
Bosnia declaró su independencia,
26
00:01:58,080 --> 00:02:00,320
pero luego estalló un conflicto brutal
27
00:02:00,400 --> 00:02:03,360
que atrajo a combatientes
de toda la región.
28
00:02:07,400 --> 00:02:10,760
Más de 200 000 personas
murieron en combate,
29
00:02:10,840 --> 00:02:13,560
masacrados o sometidos a limpieza étnica.
30
00:02:15,360 --> 00:02:17,520
Dos millones huyeron del país.
31
00:02:22,280 --> 00:02:24,760
Pero las caóticas secuelas de la guerra
32
00:02:25,560 --> 00:02:28,280
hicieron que las mafias
se instalaran aquí.
33
00:02:30,880 --> 00:02:34,240
Tras la guerra,
llegaron la pobreza y la inestabilidad,
34
00:02:34,320 --> 00:02:37,720
donde florecieron
las redes delictivas organizadas
35
00:02:37,800 --> 00:02:41,920
y eso generó
uno de los mayores problemas de Europa,
36
00:02:42,000 --> 00:02:45,160
con el tráfico de armas,
de drogas y de personas.
37
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
Hoy, Bosnia se aproxima a Rusia
38
00:02:50,080 --> 00:02:54,200
como uno de los peores países de Europa
en cuanto al crimen organizado.
39
00:02:56,360 --> 00:02:57,360
Si los atrapan,
40
00:02:57,440 --> 00:03:01,920
muchos de esos peligrosos criminales
son enviados a la prisión de Zenica.
41
00:03:03,880 --> 00:03:06,680
Allí es donde pasaré la próxima semana.
42
00:03:09,240 --> 00:03:11,240
La guerra destroza vidas.
43
00:03:11,320 --> 00:03:14,840
Genera brutalidad y criminalidad.
44
00:03:15,320 --> 00:03:17,320
La prisión a la que voy en Bosnia
45
00:03:17,400 --> 00:03:21,840
alberga a algunos
de los mayores criminales organizados.
46
00:03:22,440 --> 00:03:23,400
Son personas
47
00:03:24,200 --> 00:03:27,720
conocidas por su extrema violencia
e intimidación.
48
00:03:27,800 --> 00:03:32,000
No sé qué esperar cuando llegue allí,
y ya casi llegamos.
49
00:03:36,880 --> 00:03:41,520
La prisión de máxima seguridad de Zenica
tiene una temible reputación.
50
00:03:42,600 --> 00:03:44,160
Tras la guerra de Bosnia,
51
00:03:44,240 --> 00:03:47,280
hubo múltiples violaciones
de los derechos humanos
52
00:03:47,360 --> 00:03:48,960
e incluso torturas.
53
00:03:50,200 --> 00:03:52,720
Así que, espero que me traten bien.
54
00:03:54,400 --> 00:03:58,000
DÍA 1
55
00:04:02,960 --> 00:04:07,200
Mira hacia la pared. Levanta los brazos.
56
00:04:07,280 --> 00:04:08,800
Realizaremos un cacheo
57
00:04:08,880 --> 00:04:12,280
por si llevas algo que está prohibido.
58
00:04:13,960 --> 00:04:16,320
Baja las manos y gírate hacia mí.
59
00:04:16,960 --> 00:04:17,920
Podemos entrar.
60
00:04:19,960 --> 00:04:23,600
Debes desnudarte para hacer la revisión.
61
00:04:23,680 --> 00:04:24,800
Abre la boca.
62
00:04:26,160 --> 00:04:27,680
Sube y baja la lengua.
63
00:04:28,720 --> 00:04:31,080
Mira hacia la izquierda. A la derecha.
64
00:04:33,360 --> 00:04:34,800
Bájate los calzoncillos.
65
00:04:36,000 --> 00:04:39,320
Me sometí a muchos cacheos desnudo
en las prisiones,
66
00:04:39,800 --> 00:04:42,440
pero este fue uno de los más humillantes.
67
00:04:42,520 --> 00:04:44,960
Levanta los genitales.
68
00:04:46,640 --> 00:04:48,400
Bien. Date vuelta.
69
00:04:51,200 --> 00:04:52,160
Agáchate.
70
00:04:53,960 --> 00:04:54,840
Tose.
71
00:04:56,480 --> 00:04:57,320
Bien.
72
00:05:00,760 --> 00:05:01,680
Adelante.
73
00:05:03,080 --> 00:05:04,240
Quédate ahí.
74
00:05:05,480 --> 00:05:07,760
Qué proceso minucioso.
75
00:05:07,840 --> 00:05:09,120
Me tuve que desnudar.
76
00:05:09,200 --> 00:05:12,440
Miró debajo de mis genitales,
me hizo agacharme y toser.
77
00:05:13,120 --> 00:05:14,520
Son muy minuciosos,
78
00:05:14,600 --> 00:05:19,200
para poder asegurarse
de que los reclusos que entran aquí
79
00:05:19,280 --> 00:05:21,440
no lleven nada consigo.
80
00:05:24,960 --> 00:05:25,920
Para.
81
00:05:26,760 --> 00:05:28,320
Detente.
82
00:05:28,400 --> 00:05:30,400
Ponte los pantalones y la camiseta.
83
00:05:31,440 --> 00:05:33,960
Obligar a los reclusos a llevar uniforme
84
00:05:34,040 --> 00:05:37,840
es una forma de demostrar
que aquí hay que seguir las normas.
85
00:05:39,360 --> 00:05:42,840
No es muy abrigado,
pero al menos tengo uniforme.
86
00:05:43,320 --> 00:05:44,640
Acompáñame.
87
00:05:50,520 --> 00:05:51,520
Los edificios,
88
00:05:52,280 --> 00:05:54,760
uno o dos parecen nuevos,
89
00:05:55,640 --> 00:05:56,760
pero en su mayoría…
90
00:05:58,560 --> 00:05:59,840
están en ruinas.
91
00:06:02,240 --> 00:06:05,760
Voy camino a las celdas,
donde conoceré a mis compañeros
92
00:06:05,840 --> 00:06:06,960
por primera vez.
93
00:06:07,040 --> 00:06:07,920
Derecho.
94
00:06:08,000 --> 00:06:09,200
Estoy nervioso.
95
00:06:18,200 --> 00:06:20,920
Esta área alberga
a numerosos hombres violentos
96
00:06:21,000 --> 00:06:24,840
condenados por tráfico de armas,
drogas y personas.
97
00:06:24,920 --> 00:06:28,560
Este es el nuevo.
98
00:06:30,400 --> 00:06:34,400
Podría compartir celda
con jefes de la mafia o asesinos.
99
00:06:39,360 --> 00:06:40,560
Quítate los zapatos.
100
00:06:43,240 --> 00:06:44,360
Entra.
101
00:06:45,200 --> 00:06:47,000
¿Yo?
102
00:06:47,080 --> 00:06:48,240
Sí.
103
00:06:48,320 --> 00:06:50,520
- Elvis.
- Raphael.
104
00:06:50,600 --> 00:06:51,560
Raphael.
105
00:06:52,240 --> 00:06:53,240
Encantado.
106
00:06:55,360 --> 00:06:58,760
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
¿Son seis personas aquí?
107
00:06:58,840 --> 00:07:01,200
Cinco. Sí.
108
00:07:01,280 --> 00:07:02,200
Cinco contigo.
109
00:07:02,280 --> 00:07:04,000
Cuatro y conmigo cinco.
110
00:07:04,720 --> 00:07:06,200
- Sí.
- Bien.
111
00:07:06,280 --> 00:07:08,240
Haremos tu cama.
112
00:07:10,200 --> 00:07:11,640
La haremos ahora mismo.
113
00:07:13,360 --> 00:07:15,000
- Bien.
- Mira.
114
00:07:15,960 --> 00:07:17,160
Así debe quedar.
115
00:07:17,240 --> 00:07:18,080
Bueno.
116
00:07:18,160 --> 00:07:19,360
Sostén aquí.
117
00:07:24,480 --> 00:07:26,640
- ¿Tú también estás aquí?
- Sí.
118
00:07:26,720 --> 00:07:28,680
- Me llamo Raphael.
- Eldin.
119
00:07:28,760 --> 00:07:31,080
No hables mucho mientras haces la cama.
120
00:07:32,760 --> 00:07:33,760
Toma de aquí.
121
00:07:35,560 --> 00:07:36,440
Toma.
122
00:07:40,600 --> 00:07:41,520
La almohada.
123
00:07:42,480 --> 00:07:43,320
Ya está.
124
00:07:44,720 --> 00:07:46,240
Gracias por ayudarme.
125
00:07:46,320 --> 00:07:48,240
¿Trajiste cigarrillos? ¿Fumas?
126
00:07:48,320 --> 00:07:49,520
No.
127
00:07:51,320 --> 00:07:52,520
¿Trajiste algo?
128
00:07:53,000 --> 00:07:53,840
No.
129
00:07:58,160 --> 00:07:59,720
¿Qué tipo de abrigo es?
130
00:07:59,800 --> 00:08:03,480
¿Qué? ¿Te gusta mi abrigo?
131
00:08:03,560 --> 00:08:05,280
¿Quieres que te lo quite?
132
00:08:08,520 --> 00:08:10,840
No es una bienvenida muy cálida.
133
00:08:11,720 --> 00:08:13,600
¿Te gusta limpiar ventanas?
134
00:08:15,080 --> 00:08:16,560
- ¿Lo dices por esa?
- Sí.
135
00:08:16,640 --> 00:08:18,280
Dale ese periódico.
136
00:08:21,520 --> 00:08:22,840
Y la botella.
137
00:08:24,680 --> 00:08:26,200
Lo mantenemos limpio.
138
00:08:27,480 --> 00:08:29,480
¿Algún problema? ¡Vamos!
139
00:08:30,520 --> 00:08:31,360
Bueno.
140
00:08:35,960 --> 00:08:38,240
Creo que me pides que lo haga
141
00:08:39,720 --> 00:08:43,360
no porque esté sucio,
sino porque quieres que lo haga.
142
00:08:43,440 --> 00:08:45,520
Debes hacer lo que te ordeno.
143
00:08:46,600 --> 00:08:48,040
Porque estás en prisión.
144
00:08:49,440 --> 00:08:50,920
No en la guardería.
145
00:08:51,000 --> 00:08:52,320
No, claro.
146
00:08:52,960 --> 00:08:57,040
¿Las otras celdas de este pasillo
son iguales a esta?
147
00:08:57,120 --> 00:08:59,880
No muevas los brazos
cuando hables conmigo.
148
00:09:02,040 --> 00:09:05,960
Entiendo.
Es que cuando hablo gesticulo mucho.
149
00:09:06,440 --> 00:09:08,720
Pero no lo hagas en mi presencia.
150
00:09:11,760 --> 00:09:12,960
¿Por qué estás aquí?
151
00:09:14,200 --> 00:09:16,400
Asesinato y crimen organizado.
152
00:09:16,960 --> 00:09:19,080
¿Eres un jefe del crimen organizado?
153
00:09:19,640 --> 00:09:20,840
Sí.
154
00:09:21,720 --> 00:09:24,880
¿Te gusta ese título?
Sonreíste cuando lo dije.
155
00:09:27,800 --> 00:09:31,520
Por fin, otro de mis compañeros de celda
vino a mi rescate.
156
00:09:32,000 --> 00:09:34,360
Si te es más fácil, yo hablo inglés.
157
00:09:34,440 --> 00:09:36,200
Acércate y hablemos.
158
00:09:36,280 --> 00:09:38,320
- Perdón, ¿cómo te llamas?
- Eldin.
159
00:09:38,400 --> 00:09:39,720
- Eldin.
- Eldin.
160
00:09:39,800 --> 00:09:41,880
- ¿Lo pronuncié bien?
- Sí.
161
00:09:41,960 --> 00:09:42,880
Bueno.
162
00:09:43,360 --> 00:09:45,440
Y él es nuestro compañero, Muharem.
163
00:09:45,520 --> 00:09:47,480
- Hay otro más.
- Hola.
164
00:09:48,480 --> 00:09:49,840
- Harem.
- Muharem.
165
00:09:49,920 --> 00:09:52,560
Muharem. Sí. Encantado.
166
00:09:52,640 --> 00:09:54,400
¿Por qué estás aquí?
167
00:09:54,480 --> 00:09:58,200
Fraude, lavado de dinero
y tráfico de armas.
168
00:09:58,760 --> 00:10:02,400
Yo trabajaba para la EUPM,
que es la policía europea.
169
00:10:02,480 --> 00:10:07,080
Tres semanas antes de mi boda,
un conductor ebrio mató a mi esposa.
170
00:10:08,480 --> 00:10:10,000
Mi vida dio un vuelco.
171
00:10:10,080 --> 00:10:13,640
Ya no quería ser policía.
Quería ser un criminal.
172
00:10:13,720 --> 00:10:17,400
Quería apostar, robar armas, venderlas.
173
00:10:17,480 --> 00:10:18,840
Por eso terminé aquí.
174
00:10:19,720 --> 00:10:21,520
¿Es tu primera vez en prisión?
175
00:10:21,600 --> 00:10:24,480
No, no lo es. También estuve en 2011.
176
00:10:24,560 --> 00:10:25,520
¿Cuánto tiempo?
177
00:10:26,160 --> 00:10:28,840
Un año y medio, por portación de armas.
178
00:10:28,920 --> 00:10:31,120
Era una Uzi automática.
179
00:10:31,200 --> 00:10:33,120
¿Por qué llevabas una Uzi?
180
00:10:33,200 --> 00:10:35,920
No tengo una explicación para eso.
181
00:10:40,280 --> 00:10:42,800
Eldin se ofreció
para mostrarme la prisión.
182
00:10:43,600 --> 00:10:46,200
Esta es la sala principal,
donde todos fuman.
183
00:10:46,280 --> 00:10:49,600
Jugamos al ajedrez,
leemos el periódico todos los días.
184
00:10:49,680 --> 00:10:51,680
El baño está justo ahí.
185
00:10:51,760 --> 00:10:54,320
Puedo olerlo.
Seguro ya son inmunes al olor.
186
00:10:54,400 --> 00:10:56,360
- Esta es la ducha.
- Bien.
187
00:10:56,440 --> 00:10:58,440
Y aquí los retretes.
188
00:10:58,520 --> 00:10:59,360
Bueno.
189
00:11:00,080 --> 00:11:02,600
No lo hueles, pero yo sí. Es fuerte.
190
00:11:02,680 --> 00:11:06,600
Sí, por el agujero en las paredes
y el agua que pasa por ahí.
191
00:11:06,680 --> 00:11:09,720
No podemos hacer nada.
Es un edificio antiguo.
192
00:11:09,800 --> 00:11:11,480
Cuatro fregaderos con agua.
193
00:11:11,560 --> 00:11:14,840
- ¿Agua fría y caliente?
- Siempre hay agua caliente.
194
00:11:14,920 --> 00:11:17,680
¿Quién se encarga de la limpieza?
195
00:11:17,760 --> 00:11:19,760
Siempre una persona diferente.
196
00:11:20,360 --> 00:11:23,640
Por más que limpien,
no hay forma de que quede limpio.
197
00:11:24,160 --> 00:11:26,760
Parece salido del siglo XIX.
198
00:11:26,840 --> 00:11:30,040
¿Con qué frecuencia
pueden salir a hacer ejercicio?
199
00:11:30,120 --> 00:11:33,640
Nos dan dos horas para caminar
y dos horas para entrenar.
200
00:11:33,720 --> 00:11:36,760
- Bien.
- Una vez por la mañana y otra a la tarde.
201
00:11:38,800 --> 00:11:42,280
Pero, sorprendentemente,
dentro de esta área de la prisión,
202
00:11:42,360 --> 00:11:46,320
hasta los criminales violentos
tienen las puertas abiertas de noche.
203
00:11:47,000 --> 00:11:49,720
Se pueden mover dentro de esta zona.
204
00:11:50,280 --> 00:11:51,920
Es la única puerta cerrada.
205
00:11:52,920 --> 00:11:56,160
A las siete de la tarde,
cuando cierran la puerta,
206
00:11:56,240 --> 00:11:58,520
¿los dejan por su cuenta?
207
00:11:58,600 --> 00:11:59,440
Sí.
208
00:11:59,520 --> 00:12:02,440
Es un régimen bastante relajado, ¿no?
209
00:12:02,520 --> 00:12:05,720
No me siento restricto aquí.
No siento el encierro.
210
00:12:07,320 --> 00:12:09,760
Debe haber mucha confianza entre ustedes.
211
00:12:09,840 --> 00:12:14,240
La gente piensa: "Reclusos peligrosos,
despiadados, violentos.
212
00:12:14,320 --> 00:12:17,920
¿Cómo se les pueden dar esa libertad?
Deben pelearse siempre".
213
00:12:18,000 --> 00:12:20,640
No digo que no pase. La gente se pelea.
214
00:12:20,720 --> 00:12:21,560
Claro.
215
00:12:21,640 --> 00:12:25,160
El mes pasado, me peleé
y quedé 15 días en aislamiento.
216
00:12:25,240 --> 00:12:26,600
¿Por qué te peleaste?
217
00:12:27,160 --> 00:12:30,040
Una tontería.
Por el control remoto de la tele.
218
00:12:31,320 --> 00:12:34,160
Y pasaste 15 días en aislamiento.
219
00:12:34,240 --> 00:12:35,120
Sí.
220
00:12:38,000 --> 00:12:41,760
De vuelta en la celda,
quiero mejorar mi relación con Elvis,
221
00:12:41,840 --> 00:12:44,400
mi intimidante compañero de celda.
222
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Así que, nos sentamos a conversar.
223
00:12:47,080 --> 00:12:50,000
- Esta no es tu primera vez aquí dentro.
- No.
224
00:12:51,160 --> 00:12:52,000
Es la cuarta.
225
00:12:52,600 --> 00:12:54,200
- ¿La cuarta?
- Sí.
226
00:12:55,200 --> 00:12:58,960
¿Cuántos años en total pasaste en prisión?
227
00:13:00,120 --> 00:13:03,160
Aproximadamente 13 años.
228
00:13:03,640 --> 00:13:08,960
Como jefe de una red de crimen organizado,
229
00:13:09,040 --> 00:13:12,320
¿qué tipo de cosas les pedías hacer?
230
00:13:12,400 --> 00:13:15,920
Robos, lesiones corporales graves.
231
00:13:16,000 --> 00:13:17,160
Muchas cosas.
232
00:13:17,240 --> 00:13:19,640
Si me pedían que incendiara un vehículo,
233
00:13:20,400 --> 00:13:22,680
enviaba a un tipo para que lo hiciera.
234
00:13:23,160 --> 00:13:24,360
Era una transacción.
235
00:13:24,440 --> 00:13:28,520
Si alguien te molestaba
y querías que le hiciera daño,
236
00:13:29,080 --> 00:13:31,480
o que incendiara su auto o su casa,
237
00:13:32,520 --> 00:13:33,920
o que lo destruyera.
238
00:13:34,800 --> 00:13:36,760
¿Ganabas mucho dinero con eso?
239
00:13:37,440 --> 00:13:39,040
Ganaba muchas cosas.
240
00:13:39,120 --> 00:13:41,600
Dinero, buenos autos,
241
00:13:42,280 --> 00:13:45,720
muchas armas, muchas drogas.
242
00:13:46,200 --> 00:13:48,200
Mujeres a mi alrededor.
243
00:13:49,680 --> 00:13:51,360
¿Disparaste a mucha gente?
244
00:13:52,080 --> 00:13:53,120
A mucha.
245
00:13:53,960 --> 00:13:54,800
¿A mucha?
246
00:13:54,880 --> 00:13:55,720
Sí.
247
00:13:59,680 --> 00:14:01,440
¿Por qué te parece gracioso?
248
00:14:02,200 --> 00:14:04,560
Me resulta gracioso
249
00:14:05,800 --> 00:14:07,800
porque no es algo extraño para mí.
250
00:14:07,880 --> 00:14:09,120
Me da igual.
251
00:14:12,600 --> 00:14:14,720
¿Te arrepientes de algo?
252
00:14:16,680 --> 00:14:17,920
¿Si me arrepiento?
253
00:14:19,400 --> 00:14:26,160
Sí. Una vez,
hubo un homicidio durante un asalto.
254
00:14:26,240 --> 00:14:28,400
Ese hombre no debía morir.
255
00:14:29,160 --> 00:14:30,640
Me siento mal por él.
256
00:14:37,640 --> 00:14:41,000
Cuando entré a esta celda,
no sabía qué esperar.
257
00:14:41,080 --> 00:14:44,960
Conocer a Elvis y mis otros compañeros
fue muy intimidante.
258
00:14:45,040 --> 00:14:46,520
Es un exjefe de la mafia,
259
00:14:46,600 --> 00:14:50,240
está acostumbrado a controlar
y manipular a la gente.
260
00:14:50,880 --> 00:14:52,640
Parecía muy inestable.
261
00:14:53,120 --> 00:14:56,000
Llegué a pensar que me atacaría,
262
00:14:56,080 --> 00:15:00,200
y que, si lo hacía,
lo golpearía con mi mano derecha.
263
00:15:00,280 --> 00:15:03,200
Esa es la mentalidad
de sobrevivir en prisión
264
00:15:03,280 --> 00:15:05,840
cuando no conoces a quienes te enfrentas.
265
00:15:09,280 --> 00:15:12,520
Descubrí que muchos de los reclusos
266
00:15:12,600 --> 00:15:15,920
son veteranos del crimen
con violencia de la mafia.
267
00:15:18,480 --> 00:15:22,040
Quiero descubrir
si esta prisión
adopta alguna medida
268
00:15:22,120 --> 00:15:24,960
para reformar
a estos criminales reincidentes.
269
00:15:34,000 --> 00:15:37,920
DÍA 2
270
00:15:42,880 --> 00:15:45,520
Es mi primera mañana
en la prisión de Zenica.
271
00:15:45,600 --> 00:15:48,720
Elvis se fue a trabajar a las 5 a. m.,
272
00:15:48,800 --> 00:15:52,760
así que, me quedaré
en compañía de Eldin y Muharem.
273
00:15:56,240 --> 00:15:57,400
Alarma.
274
00:15:58,120 --> 00:16:00,120
¿La alarma para pasar lista?
275
00:16:01,120 --> 00:16:06,560
Todos los días a las 7:30 a. m.,
suena la alarma y pasan lista.
276
00:16:14,640 --> 00:16:16,160
- Ya está.
- ¿Ya está?
277
00:16:16,240 --> 00:16:17,800
Sí, podemos irnos.
278
00:16:18,800 --> 00:16:20,600
No parecía que contaba.
279
00:16:20,680 --> 00:16:23,440
Hay muchos
que salen a trabajar a las cinco.
280
00:16:23,520 --> 00:16:26,440
Y ya los habían tachado,
así que saben exactamente
281
00:16:26,520 --> 00:16:30,400
cuántos hay aquí dentro
y cuántos están trabajando o en otra área.
282
00:16:30,480 --> 00:16:32,520
¿Tú trabajas? ¿Hoy vas a trabajar?
283
00:16:32,600 --> 00:16:35,240
No puedo trabajar, ya te lo dije.
284
00:16:35,320 --> 00:16:36,760
Tuve una pelea.
285
00:16:36,840 --> 00:16:38,320
Ese es tu castigo.
286
00:16:38,400 --> 00:16:40,480
Sí, estoy castigado, en el grupo C.
287
00:16:40,560 --> 00:16:43,360
Entiendo. Estás en la categoría más baja.
288
00:16:43,440 --> 00:16:46,600
Debo esperar cuatro meses
para poder volver a trabajar
289
00:16:46,680 --> 00:16:49,400
y hacer algo positivo otra vez.
290
00:16:49,480 --> 00:16:50,840
- ¿En serio?
- Sí.
291
00:16:50,920 --> 00:16:53,560
- Ese es el precio a pagar.
- Es mi castigo.
292
00:16:53,640 --> 00:16:57,640
- Perdiste los privilegios por una pelea.
- Sí, y 15 días aislado.
293
00:16:58,520 --> 00:17:04,520
Sé, por experiencia propia,
que pasar 15 días en aislamiento es duro.
294
00:17:07,040 --> 00:17:12,320
Al parecer, si rompes las reglas aquí,
el castigo es duro e inmediato.
295
00:17:16,600 --> 00:17:21,240
Pero, como nuevo recluso,
tengo todos los privilegios,
296
00:17:21,320 --> 00:17:22,920
así que, puedo trabajar.
297
00:17:23,920 --> 00:17:25,240
- ¿Aquí?
- Sí.
298
00:17:26,480 --> 00:17:29,080
Iré a trabajar a la cocina.
299
00:17:29,160 --> 00:17:31,600
- ¿Quieres que lo haga?
- Muévelo así.
300
00:17:31,680 --> 00:17:33,600
- Bien. ¿Hablas inglés?
- Sí.
301
00:17:33,680 --> 00:17:34,920
Muy bien.
302
00:17:36,000 --> 00:17:37,800
- ¿Tú lo preparaste?
- Sí.
303
00:17:37,880 --> 00:17:39,000
Así, ¿ves?
304
00:17:40,680 --> 00:17:41,960
Será más rápido.
305
00:17:42,040 --> 00:17:43,080
Entiendo.
306
00:17:44,560 --> 00:17:46,520
Sí. Porque será nuestra culpa…
307
00:17:46,600 --> 00:17:51,600
No me alegra ver a mi compañero de celda,
Elvis, el exjefe de la mafia.
308
00:17:54,600 --> 00:17:57,600
No lo haces bien. Debes hacerlo así.
309
00:17:57,680 --> 00:18:00,880
Él me dijo de otra forma.
Tú me pides que lo haga así.
310
00:18:00,960 --> 00:18:02,200
Así.
311
00:18:03,920 --> 00:18:05,120
Pónganse de acuerdo.
312
00:18:07,080 --> 00:18:11,080
Elvis ya cumplió siete
de sus 20 años de condena.
313
00:18:11,640 --> 00:18:13,520
A pesar de ser amenazador,
314
00:18:13,600 --> 00:18:16,680
al menos se convirtió
en un gran trabajador.
315
00:18:17,200 --> 00:18:20,080
Y, hoy, parece mucho más amable.
316
00:18:23,240 --> 00:18:25,680
Vaciemos estas. Trae esa.
317
00:18:28,120 --> 00:18:30,120
Llevaré la más liviana.
318
00:18:30,200 --> 00:18:34,320
Trae la otra también.
319
00:18:34,400 --> 00:18:36,840
Pensé que iba a hacer el trabajo fácil,
320
00:18:36,920 --> 00:18:38,920
pero me obligas a hacer el pesado.
321
00:18:40,720 --> 00:18:41,960
¡Qué pesado!
322
00:18:42,800 --> 00:18:45,400
¿Estás trabajando aquí desde las 5 a. m.?
323
00:18:45,480 --> 00:18:47,680
Sí, trabajo de cinco a 12.
324
00:18:48,320 --> 00:18:50,280
¿Te pagan por trabajar aquí?
325
00:18:50,960 --> 00:18:51,800
Sí.
326
00:18:52,720 --> 00:18:54,560
Recibo cien euros por mes.
327
00:18:54,640 --> 00:18:57,880
Es suficiente
para vivir decentemente aquí.
328
00:18:58,560 --> 00:19:02,960
Podemos comprar frutas,
329
00:19:03,040 --> 00:19:06,320
pasta de dientes,
y todo lo necesario para vivir aquí.
330
00:19:06,400 --> 00:19:08,480
¿Por qué te gusta venir a trabajar?
331
00:19:09,160 --> 00:19:11,320
Quiero aprender a ser chef.
332
00:19:11,960 --> 00:19:12,800
¿Por qué?
333
00:19:12,880 --> 00:19:17,280
Quizá pueda convertirme en chef
cuando salga de aquí.
334
00:19:17,760 --> 00:19:20,760
Es un cambio muy drástico
en tu estilo de vida.
335
00:19:20,840 --> 00:19:23,480
Sí, lo intentaré. Si funciona, funciona.
336
00:19:26,720 --> 00:19:31,200
Pensé que te iba a encontrar sentado
y dando órdenes a los demás,
337
00:19:31,280 --> 00:19:35,840
pero me sorprendió
verte trabajando, Elvis.
338
00:19:35,920 --> 00:19:39,240
Con el tiempo, cambié mi forma de pensar.
339
00:19:39,320 --> 00:19:42,280
Ahora tengo una mente más saludable.
340
00:19:42,960 --> 00:19:47,440
Aquí me acostumbré a trabajar,
nunca había tenido un trabajo honesto.
341
00:19:49,720 --> 00:19:53,800
Cambié mucho.
Ya no soy la persona que era.
342
00:19:58,680 --> 00:20:02,960
No solo aprendí mucho
sobre cómo funcionan aquí las cosas,
343
00:20:03,040 --> 00:20:05,720
sino que también aprendí mucho de Elvis.
344
00:20:05,800 --> 00:20:06,840
Es fascinante.
345
00:20:07,840 --> 00:20:12,480
Cree que hacer esto
cambió su personalidad y su carácter.
346
00:20:13,960 --> 00:20:15,760
Pero hay otro lado de Elvis,
347
00:20:15,840 --> 00:20:19,560
un aura amenazante
que siento con su presencia.
348
00:20:20,120 --> 00:20:22,840
Pero está trabajando duro. Eso lo inspira.
349
00:20:23,320 --> 00:20:24,760
Para mí, es positivo.
350
00:20:26,480 --> 00:20:28,480
Terminé mi turno en la cocina.
351
00:20:30,600 --> 00:20:35,000
Me dijeron que los reclusos como yo,
con buen comportamiento,
352
00:20:35,080 --> 00:20:37,480
pueden salir al aire libre.
353
00:20:39,520 --> 00:20:41,720
Todos los días, hacemos ejercicio,
354
00:20:41,800 --> 00:20:43,320
y eso voy a hacer ahora.
355
00:20:46,600 --> 00:20:50,360
Hay una cancha de básquetbol
y una de fútbol.
356
00:20:51,160 --> 00:20:53,360
Tienen una sala de musculación
357
00:20:54,320 --> 00:20:57,360
con lo que parecen
pesas viejas y oxidadas.
358
00:20:58,680 --> 00:21:00,160
Está bastante anticuado,
359
00:21:00,240 --> 00:21:02,720
pero esto es mejor que nada.
360
00:21:07,400 --> 00:21:08,800
Lo que me impresiona
361
00:21:08,880 --> 00:21:12,320
es que hay un incentivo
para el buen comportamiento,
362
00:21:12,400 --> 00:21:16,040
ya sea trabajando en la cocina
o pudiendo ir al gimnasio.
363
00:21:16,880 --> 00:21:19,360
Creo que es una iniciativa
364
00:21:19,440 --> 00:21:24,400
que ofrece algo a cambio
a los individuos que terminan aquí.
365
00:21:35,880 --> 00:21:39,160
DÍA 3
366
00:21:40,280 --> 00:21:43,320
Es mi tercer día
en la prisión de Zenica, en Bosnia.
367
00:21:43,880 --> 00:21:47,200
Me gustaría hablar
con mi compañero de celda, Eldin,
368
00:21:47,280 --> 00:21:49,120
pero no lo veo por ningún lado.
369
00:21:51,400 --> 00:21:53,000
Demos una vuelta. Vamos.
370
00:21:53,480 --> 00:21:57,120
Uno de los guardias
me dijo dónde puedo encontrarlo.
371
00:21:57,960 --> 00:21:59,920
Unos días después de conocerlo,
372
00:22:00,000 --> 00:22:02,440
se fue y volvió a meterse en problemas.
373
00:22:02,520 --> 00:22:04,680
Sabía que tenía ese carácter.
374
00:22:05,440 --> 00:22:07,240
Lo pusieron en aislamiento.
375
00:22:09,560 --> 00:22:13,680
Aquí te dan mucha libertad
si tienes buen comportamiento,
376
00:22:14,280 --> 00:22:17,560
pero ahora veré qué sucede
cuando no lo tienes.
377
00:22:17,640 --> 00:22:18,840
¿Cómo estás?
378
00:22:18,920 --> 00:22:21,560
¿Qué pasó? ¿Por qué terminaste aquí?
379
00:22:22,160 --> 00:22:25,280
El guardia me dijo
que volviera a mi celda,
380
00:22:25,360 --> 00:22:29,400
y yo desobedecí una orden directa
y le dije que no volvería.
381
00:22:29,480 --> 00:22:35,120
Tuvimos una discusión, así que me esposó
y me volvió a poner en aislamiento.
382
00:22:35,200 --> 00:22:37,720
Hablo de más. Hablo mucho.
383
00:22:37,800 --> 00:22:39,520
Hablo sin pensar lo que digo.
384
00:22:40,240 --> 00:22:45,320
Esta es la 14ª vez
que estoy aislado en seis años.
385
00:22:45,960 --> 00:22:50,800
Por hablar de más,
Eldin pasará otros 15 días aislado.
386
00:22:50,880 --> 00:22:53,640
Esta es una celda muy incómoda, ¿no?
387
00:22:53,720 --> 00:22:55,360
Tienes una mesa, una silla,
388
00:22:55,440 --> 00:22:57,920
un bloque de hormigón con un colchón…
389
00:22:58,000 --> 00:23:02,840
Esto es todo. Tengo dos mantas,
dos almohadas y un colchón.
390
00:23:03,520 --> 00:23:08,120
Sin cigarrillos, nada. Puedo comer,
pero no leer el periódico. Nada que hacer.
391
00:23:08,200 --> 00:23:10,480
Estoy aquí encerrado 23 horas,
392
00:23:10,560 --> 00:23:12,840
y me dan una hora para caminar.
393
00:23:12,920 --> 00:23:16,320
Ya estuviste aquí 14 veces,
entonces, no está funcionando.
394
00:23:16,400 --> 00:23:17,520
Contigo no.
395
00:23:17,600 --> 00:23:20,480
Prácticamente, te vuelve loco,
no voy a mentir.
396
00:23:22,160 --> 00:23:24,920
Me deja peor. Me enoja más.
397
00:23:25,000 --> 00:23:28,760
Estoy furioso con todos
cuando salgo de aquí,
398
00:23:28,840 --> 00:23:32,200
y sigo haciendo estupideces
para terminar aquí de nuevo.
399
00:23:32,280 --> 00:23:35,000
Puedes encerrarme en una celda
y tirar la llave,
400
00:23:35,560 --> 00:23:38,360
y estaré bien unos 15 o 20 días al mes.
401
00:23:39,160 --> 00:23:41,760
Luego mi cabeza vuelve a hacer clic
402
00:23:41,840 --> 00:23:45,200
y me comporto otra vez como antes.
403
00:23:45,280 --> 00:23:50,880
¿Crees que tu comportamiento
nace de un problema de salud mental?
404
00:23:50,960 --> 00:23:52,160
Pasé por la guerra.
405
00:23:52,240 --> 00:23:56,520
A los nueve años estaba en mi casa,
cuando entraron tipos armados
406
00:23:56,600 --> 00:24:00,560
y nos llevaron a mi papá y a mí
a un campo de concentración.
407
00:24:01,240 --> 00:24:04,160
Eso me afectó mucho
en la infancia y en la vida.
408
00:24:04,720 --> 00:24:06,720
No quiero usarlo como excusa.
409
00:24:07,440 --> 00:24:11,120
No puedo seguir haciendo las cosas mal.
Pero culpo a eso.
410
00:24:11,200 --> 00:24:13,480
Hay gente que vivió cosas peores.
411
00:24:13,560 --> 00:24:16,400
Algunos perdieron a toda su familia
en la guerra.
412
00:24:16,480 --> 00:24:18,320
Quiero que entiendas
413
00:24:18,400 --> 00:24:20,400
- lo que me hizo pasar…
- Entiendo.
414
00:24:20,480 --> 00:24:23,360
…de ser alguien positivo
a alguien negativo.
415
00:24:23,440 --> 00:24:26,920
Espero que ahora
puedas ver las cosas de otra forma.
416
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
- ¿Sí?
- Sin duda.
417
00:24:29,200 --> 00:24:31,560
- Que tengas un buen día.
- Igualmente.
418
00:24:31,640 --> 00:24:32,760
Sí.
419
00:24:34,280 --> 00:24:37,480
Para alguien
que sufrió tantos traumas como Eldin,
420
00:24:37,960 --> 00:24:41,120
no creo que el aislamiento
sea la solución.
421
00:24:42,480 --> 00:24:47,480
Quiero insistir en lo perjudicial
que debe ser para los reclusos
422
00:24:47,560 --> 00:24:52,720
pasar días y días aislados,
en este espacio.
423
00:24:52,800 --> 00:24:57,640
Yo mismo pasé muchos meses
en aislamiento.
424
00:24:58,400 --> 00:25:00,400
No funciona para cambiar a nadie.
425
00:25:01,280 --> 00:25:03,960
A veces, te enoja y frustra mucho más.
426
00:25:04,640 --> 00:25:06,640
Es lo que él dice que le pasa.
427
00:25:18,800 --> 00:25:23,200
Quiero saber cómo justifican los guardias
el lado riguroso de este régimen.
428
00:25:28,880 --> 00:25:32,680
Boris Soko lleva 15 trabajando aquí.
429
00:25:36,800 --> 00:25:39,480
Estuve en un ambiente más relajado.
430
00:25:39,560 --> 00:25:44,000
Estuve en un espacio más reducido
donde los castigan.
431
00:25:44,080 --> 00:25:46,520
¿De qué sirve eso? ¿Cuál es el propósito?
432
00:25:47,720 --> 00:25:50,080
Créeme, el objetivo de lo que hacemos,
433
00:25:50,160 --> 00:25:56,640
las áreas en las que aislamos
a los reclusos que siempre desobedecen
434
00:25:56,720 --> 00:26:03,520
las reglas y los reglamentos,
435
00:26:04,160 --> 00:26:08,480
es que mientras están allí,
pueden aprender que solo su conducta
436
00:26:08,560 --> 00:26:10,280
y el buen comportamiento,
437
00:26:10,360 --> 00:26:13,040
resultarán en mejoras y recompensas.
438
00:26:13,800 --> 00:26:17,200
Deben aprender y comprender esta lección
439
00:26:17,280 --> 00:26:19,000
durante su tiempo aquí.
440
00:26:19,080 --> 00:26:22,840
¿Cambiaron mucho las cosas
desde que eres guardia?
441
00:26:24,200 --> 00:26:27,560
Creo que ahora para los prisioneros,
442
00:26:27,640 --> 00:26:32,600
es mucho más fácil cumplir sus condenas.
443
00:26:32,680 --> 00:26:37,680
Mientras que, para nosotros,
los guardias, es más difícil trabajar.
444
00:26:38,360 --> 00:26:42,880
Es un esfuerzo colectivo
para ayudar a los reclusos
445
00:26:42,960 --> 00:26:49,200
que cometieron delitos allí afuera,
446
00:26:49,280 --> 00:26:52,600
para que se rehabiliten
durante su estadía aquí,
447
00:26:52,680 --> 00:26:55,320
y se vuelvan ciudadanos
que respetan la ley
448
00:26:55,400 --> 00:26:57,800
y las reglas de la sociedad.
449
00:27:01,120 --> 00:27:05,160
Podría justificar un enfoque
de incentivos y amenazas
450
00:27:05,240 --> 00:27:08,120
si eso hiciera cambiar
a los reclusos para mejor.
451
00:27:08,920 --> 00:27:12,880
Pero los delincuentes reincidentes
de la mafia que hay aquí,
452
00:27:12,960 --> 00:27:15,000
no son fáciles de reformar.
453
00:27:24,960 --> 00:27:30,040
En el almuerzo del día siguiente,
encuentro a mi compañero de celda Elvis.
454
00:27:31,840 --> 00:27:35,400
Ahora que nos llevamos mejor,
voy a comer con él.
455
00:27:38,080 --> 00:27:41,280
¿Todos reciben lo mismo
o pueden elegir qué comer?
456
00:27:41,360 --> 00:27:42,520
Pueden elegir.
457
00:27:44,320 --> 00:27:48,360
Estas bandejas de metal
ya no existen más en muchos lugares.
458
00:27:48,440 --> 00:27:50,000
Son un arma muy peligrosa,
459
00:27:50,080 --> 00:27:55,640
pero confían tanto en los reclusos,
que todavía las siguen usando.
460
00:27:55,720 --> 00:27:58,800
No las veía desde que estuve preso.
461
00:28:01,280 --> 00:28:05,680
Quiero saber qué hizo
que Elvis se convirtiera en un gánster.
462
00:28:07,560 --> 00:28:08,680
¿Él es…?
463
00:28:08,760 --> 00:28:10,480
- Mi hermano.
- Es tu hermano.
464
00:28:10,560 --> 00:28:11,760
- Sí.
- Hola.
465
00:28:11,840 --> 00:28:13,640
- Hola.
- Encantado.
466
00:28:14,400 --> 00:28:15,600
Me llamo Sami.
467
00:28:15,680 --> 00:28:16,760
Sami.
468
00:28:16,840 --> 00:28:22,680
Elvis y su hermano mayor, Sami,
participaron en el crimen organizado.
469
00:28:23,320 --> 00:28:27,760
Estoy buscando el parecido,
pero él es el más lindo, ¿no?
470
00:28:29,720 --> 00:28:34,360
Ambos cumplen largas condenas
por robo a mano amada y homicidio.
471
00:28:36,080 --> 00:28:38,720
Cuéntenme un poco de dónde vienen.
472
00:28:38,800 --> 00:28:40,440
¿Cómo fue su infancia?
473
00:28:41,000 --> 00:28:43,160
Tuvimos una infancia muy pobre.
474
00:28:43,240 --> 00:28:44,560
Muy pobre.
475
00:28:46,360 --> 00:28:49,520
Nuestro padre era del ejército
de Bosnia y Herzegovina
476
00:28:49,600 --> 00:28:50,920
y quedó discapacitado.
477
00:28:51,000 --> 00:28:57,040
¿Cuál creen que fue la razón por la cual
se involucraron en la delincuencia?
478
00:28:57,520 --> 00:28:59,520
La pobreza, principalmente.
479
00:28:59,600 --> 00:29:01,440
El país estaba en guerra.
480
00:29:02,360 --> 00:29:07,440
Nuestro padre no podía pagar las cosas
que un adolescente necesita.
481
00:29:08,480 --> 00:29:12,120
Así que, decidimos irnos,
y elegimos nuestro camino.
482
00:29:12,200 --> 00:29:16,800
Nos perdimos y, al día de hoy,
hay consecuencias que lamentamos.
483
00:29:16,880 --> 00:29:18,760
¿Vas a comer las salchichas?
484
00:29:18,840 --> 00:29:19,840
No.
485
00:29:19,920 --> 00:29:20,760
Sí.
486
00:29:22,720 --> 00:29:26,600
Pensaba que me mirabas amablemente,
pero solo querías mi comida.
487
00:29:29,200 --> 00:29:30,360
¿Bebes café?
488
00:29:31,080 --> 00:29:32,360
- ¿Café? Sí.
- Sí.
489
00:29:32,440 --> 00:29:33,800
- Bueno, vamos.
- Vamos.
490
00:29:34,960 --> 00:29:36,440
Vamos a tomar un café.
491
00:29:36,520 --> 00:29:37,600
Está caliente.
492
00:29:37,680 --> 00:29:39,880
No puedes beberlo en cualquier lugar.
493
00:29:39,960 --> 00:29:45,000
Normalmente, cada uno tiene su lugar
para beber café, comer y eso.
494
00:29:45,600 --> 00:29:48,680
¿Cuando dices "tu lugar",
éste es tu lugar?
495
00:29:48,760 --> 00:29:49,640
Sí.
496
00:29:49,720 --> 00:29:50,880
Bebemos café aquí.
497
00:29:52,240 --> 00:29:56,720
Entonces comenzaron a involucrarse
en el crimen organizado.
498
00:29:57,280 --> 00:30:00,200
Ayúdenme a entender qué significa.
499
00:30:00,280 --> 00:30:03,920
Tras la guerra,
teníamos acceso a muchas cosas,
500
00:30:04,000 --> 00:30:08,040
como armas, al igual que hoy en día.
501
00:30:08,120 --> 00:30:12,440
Hoy también puedes conseguir
armas, como ganga, para regalar.
502
00:30:12,520 --> 00:30:14,640
- Formamos grupos criminales.
- Sí.
503
00:30:14,720 --> 00:30:16,440
Él el suyo y yo el mío.
504
00:30:17,480 --> 00:30:20,240
Los amenazábamos
así trabajan para nosotros.
505
00:30:20,320 --> 00:30:23,240
Día tras día,
"quiero esto", "quiero aquello",
506
00:30:23,320 --> 00:30:27,040
y cada día estaba más y más involucrado.
507
00:30:27,120 --> 00:30:29,960
Nunca era suficiente.
Aquí lo llaman avaricia.
508
00:30:32,040 --> 00:30:34,640
¿Cuánto te cambió la prisión, Sami?
509
00:30:35,280 --> 00:30:36,320
Mucho.
510
00:30:36,400 --> 00:30:38,840
Antes era muy impulsivo,
511
00:30:38,920 --> 00:30:43,800
pero ahora pienso diferente,
las acciones tienen consecuencias.
512
00:30:43,880 --> 00:30:47,080
Antes, me encantaba pelear,
lo llevaba en la sangre.
513
00:30:47,160 --> 00:30:51,240
Ahora sé que cada pelea
conlleva un castigo.
514
00:30:51,880 --> 00:30:55,960
Ahora pienso bien
antes de hacer cualquier cosa.
515
00:30:59,200 --> 00:31:02,000
Dos personas muy interesantes y abiertas.
516
00:31:03,240 --> 00:31:07,840
Su vida, en cierta forma,
es un legado de la guerra que hubo aquí,
517
00:31:07,920 --> 00:31:10,160
porque eso les dio acceso a las armas
518
00:31:10,240 --> 00:31:12,880
y las usaron para cometer delitos.
519
00:31:13,720 --> 00:31:17,360
El tiempo que pasaron en prisión
les sirvió para reflexionar,
520
00:31:17,440 --> 00:31:21,880
y ahora dicen que ya no son
esos hombres que amenazaban a otros.
521
00:31:32,040 --> 00:31:35,680
DÍA 5
522
00:31:40,200 --> 00:31:43,320
La máxima recompensa
por buen comportamiento en Zenica
523
00:31:43,400 --> 00:31:46,120
es ser trasladado a una zona de la prisión
524
00:31:46,200 --> 00:31:48,040
que no parece una prisión.
525
00:31:48,680 --> 00:31:50,680
Allí me dirijo esta mañana.
526
00:31:51,720 --> 00:31:55,040
Algunos lo describirían
como régimen abierto.
527
00:31:55,120 --> 00:32:00,240
Puedes ver autos,
peatones y casas residenciales
528
00:32:01,040 --> 00:32:02,840
desde esta zona de la prisión.
529
00:32:02,920 --> 00:32:05,440
Hay cierta conexión con el mundo exterior.
530
00:32:07,880 --> 00:32:11,640
Puedes vivir bajo este régimen abierto
si sigues las normas,
531
00:32:11,720 --> 00:32:13,880
y pronto obtendrás tu libertad.
532
00:32:13,960 --> 00:32:15,960
Es el lugar ideal para juzgar
533
00:32:16,040 --> 00:32:20,080
si la prisión realmente
cambia a los reclusos para bien.
534
00:32:22,960 --> 00:32:23,800
Hola.
535
00:32:25,400 --> 00:32:26,280
Hola.
536
00:32:26,360 --> 00:32:27,880
Hola.
537
00:32:27,960 --> 00:32:29,400
Hola. Soy Raphael.
538
00:32:30,600 --> 00:32:32,240
- ¿Y tú?
- Mirza.
539
00:32:32,320 --> 00:32:34,480
Mirza. ¿Este es el gimnasio?
540
00:32:34,560 --> 00:32:36,560
¿Todos pueden utilizarlo?
541
00:32:36,640 --> 00:32:38,720
Todos los de este sector.
542
00:32:38,800 --> 00:32:40,320
Vamos.
543
00:32:40,400 --> 00:32:41,480
¿Tú y yo?
544
00:32:42,480 --> 00:32:45,280
Si pierdes, debes pagar el café.
545
00:32:46,480 --> 00:32:50,720
Mirza era miembro
de una organización criminal de mafia,
546
00:32:50,800 --> 00:32:53,160
y fue condenado por varios delitos,
547
00:32:53,240 --> 00:32:56,960
pero pronto será puesto en libertad.
548
00:32:57,920 --> 00:33:00,360
Esto está bien. Es muy relajante.
549
00:33:00,440 --> 00:33:02,520
Todos se divierten aquí.
550
00:33:02,600 --> 00:33:05,760
Está limpio y organizado.
Todos son buenas personas.
551
00:33:06,320 --> 00:33:09,680
Les gusta el deporte,
entrenan, trabajan y tienen familia.
552
00:33:10,720 --> 00:33:12,880
Es casi un paraíso.
553
00:33:12,960 --> 00:33:15,080
¿Cómo consigues entrar aquí?
554
00:33:15,640 --> 00:33:19,720
Con buen comportamiento y trabajando.
555
00:33:19,800 --> 00:33:23,160
Es el mejor lugar,
pero debes ser inteligente para entrar.
556
00:33:23,240 --> 00:33:25,240
En la prisión, debes pelear.
557
00:33:25,320 --> 00:33:29,360
Pero, con el tiempo, mejoras
y percibes que es mejor estar aquí,
558
00:33:29,440 --> 00:33:34,120
que en aislamiento, y así te calmas.
559
00:33:35,760 --> 00:33:38,760
Cuando termines de entrenar,
¿puedo ver tu celda?
560
00:33:38,840 --> 00:33:40,200
Claro, ningún problema.
561
00:33:40,280 --> 00:33:42,360
- Muéstrame.
- Sí. Voy a cambiarme.
562
00:33:45,280 --> 00:33:46,720
Es un grandote.
563
00:33:48,120 --> 00:33:51,120
Pero no me siento intimidado.
Parece amigable.
564
00:33:54,160 --> 00:33:55,120
Bien.
565
00:33:57,080 --> 00:33:58,280
Por allí.
566
00:33:59,760 --> 00:34:01,640
¿Qué tal? Mi nuevo compañero.
567
00:34:03,400 --> 00:34:04,840
Linda vista, ¿no?
568
00:34:04,920 --> 00:34:05,760
Sí.
569
00:34:10,880 --> 00:34:12,160
Bueno. Gracias.
570
00:34:14,080 --> 00:34:15,400
¡VIP!
571
00:34:15,480 --> 00:34:16,880
Sí, VIP.
572
00:34:16,960 --> 00:34:17,800
Aquí.
573
00:34:20,760 --> 00:34:22,360
Qué interesante.
574
00:34:23,400 --> 00:34:27,760
¿Aquí viven dos?
¿Dos personas comparten este cuarto?
575
00:34:28,280 --> 00:34:30,240
Tenía un compañero de celda,
576
00:34:31,240 --> 00:34:34,560
hasta que cometió un error
y fue expulsado.
577
00:34:36,680 --> 00:34:39,800
Siguen vigilando de cerca
a los reclusos en esta área,
578
00:34:39,880 --> 00:34:43,120
y no deben cometer errores
si quieren permanecer aquí.
579
00:34:44,680 --> 00:34:47,880
Miza siguió al pie de la letra las normas,
580
00:34:48,400 --> 00:34:50,240
¿pero habrá cambiado de verdad?
581
00:34:51,320 --> 00:34:53,160
Cuéntame sobre los privilegios.
582
00:34:53,720 --> 00:34:56,320
Bueno, por ejemplo,
583
00:34:57,320 --> 00:35:02,440
una vez al mes
puedes salir cinco días al exterior,
584
00:35:02,520 --> 00:35:05,360
para ver si de verdad
estás preparado para salir.
585
00:35:06,040 --> 00:35:07,360
Es un gran privilegio.
586
00:35:08,760 --> 00:35:10,760
Después de esos cinco días,
587
00:35:10,840 --> 00:35:14,640
me esfuerzo al máximo
para no meter la pata.
588
00:35:15,360 --> 00:35:17,840
Cuéntame sobre por qué estás preso.
589
00:35:17,920 --> 00:35:20,280
¿Estuviste involucrado en drogas, robos?
590
00:35:20,360 --> 00:35:22,960
No, drogas no. Nunca consumí drogas.
591
00:35:23,040 --> 00:35:24,960
Drogas no.
592
00:35:25,040 --> 00:35:26,640
Solo crimen organizado.
593
00:35:26,720 --> 00:35:28,120
Crimen organizado.
594
00:35:28,200 --> 00:35:30,520
Los proteges para que nadie los toque.
595
00:35:30,600 --> 00:35:35,160
Cuando se niegan, haces lo necesario
para que acepten la oferta.
596
00:35:36,080 --> 00:35:39,120
Muchos de estos actos…
597
00:35:39,960 --> 00:35:43,560
Fui condenado por algunos delitos,
pero no por otros.
598
00:35:43,640 --> 00:35:46,160
Soy quien soy.
599
00:35:47,040 --> 00:35:51,040
Pero, ¿sabes qué fue
lo que más me ayudó en prisión?
600
00:35:58,640 --> 00:35:59,840
Esto me ayudó.
601
00:35:59,920 --> 00:36:00,880
El Corán.
602
00:36:02,160 --> 00:36:04,680
El querido Alá, el Corán, el islam.
603
00:36:04,760 --> 00:36:07,240
Cuando salga de aquí,
604
00:36:07,320 --> 00:36:09,120
me iré a Europa.
605
00:36:10,600 --> 00:36:11,920
Bosnia es pobre.
606
00:36:12,480 --> 00:36:14,400
Aquí no hay dinero.
607
00:36:14,480 --> 00:36:17,720
Europa tiene mucho dinero.
Eso significa dinero para mí.
608
00:36:18,960 --> 00:36:21,200
¿Qué harás para conseguir dinero?
609
00:36:21,280 --> 00:36:22,600
Lo mismo de siempre.
610
00:36:23,840 --> 00:36:27,160
Así es la vida,
así elegí vivirla y así continuaré.
611
00:36:27,720 --> 00:36:28,920
Nunca voy a cambiar.
612
00:36:30,080 --> 00:36:32,680
¿Por qué me cuentas eso?
613
00:36:32,760 --> 00:36:36,120
Porque soy sincero.
No soy cobarde como otros.
614
00:36:36,680 --> 00:36:38,160
Soy de la calle.
615
00:36:38,240 --> 00:36:43,320
La prisión no me cambió.
Solo puede empeorarme.
616
00:36:46,200 --> 00:36:48,680
Conocerlo fue una montaña rusa.
617
00:36:49,440 --> 00:36:53,320
Dice que cuando salga,
volverá a su antiguo estilo de vida.
618
00:36:53,400 --> 00:36:57,600
Puedes ofrecer todos los programas
de rehabilitación que quieras.
619
00:36:57,680 --> 00:37:00,440
Si no están dispuestos a cambiar,
no lo harán.
620
00:37:13,160 --> 00:37:16,720
DÍA 6
621
00:37:20,840 --> 00:37:23,040
Es mi último día en Zenica.
622
00:37:25,680 --> 00:37:27,160
Aquí hay muchos asesinos,
623
00:37:28,240 --> 00:37:29,480
pero antes de irme,
624
00:37:29,560 --> 00:37:33,560
me invitaron a conocer
al que quizá sea el recluso más peligroso.
625
00:37:40,000 --> 00:37:43,680
Estoy yendo a una de las áreas
más restringidas de la prisión,
626
00:37:44,440 --> 00:37:45,720
donde los reclusos…
627
00:37:47,040 --> 00:37:49,360
son retenidos para su propia protección
628
00:37:49,960 --> 00:37:51,840
o la protección de otros.
629
00:37:52,920 --> 00:37:55,080
El hombre que voy a conocer
630
00:37:56,960 --> 00:37:58,840
se considera muy peligroso,
631
00:37:59,640 --> 00:38:03,440
y me dijeron que cometió
crímenes horribles,
632
00:38:04,120 --> 00:38:06,120
así que, estoy un poco nervioso.
633
00:38:11,920 --> 00:38:12,760
Hola.
634
00:38:14,600 --> 00:38:15,440
¿Jasminko?
635
00:38:15,520 --> 00:38:16,360
Sí.
636
00:38:16,440 --> 00:38:18,000
¿Sí? Raphael.
637
00:38:18,520 --> 00:38:19,360
Encantado.
638
00:38:21,000 --> 00:38:25,240
Jasminko Jasarevic recibió
una de las condenas más largas
639
00:38:25,320 --> 00:38:27,560
jamás dictadas por un tribunal bosnio.
640
00:38:28,280 --> 00:38:33,200
En Bosnia, no existe la cadena perpetua,
pero a él le dieron 42 años.
641
00:38:33,680 --> 00:38:36,080
Por ahora lleva 16 años.
642
00:38:39,280 --> 00:38:40,760
¿Qué crímenes cometiste?
643
00:38:41,560 --> 00:38:43,440
Asesinatos.
644
00:38:44,720 --> 00:38:47,480
Uno fue en el año 2000.
645
00:38:48,320 --> 00:38:49,800
Y los otros dos,
646
00:38:49,880 --> 00:38:55,320
el segundo en 2003 y el tercero en 2004.
647
00:38:56,720 --> 00:38:58,880
¿A cuántas personas mataste?
648
00:38:58,960 --> 00:38:59,800
A cuatro.
649
00:39:02,440 --> 00:39:07,880
A dos las maté por dinero,
es lo único lo que puedo decir.
650
00:39:10,200 --> 00:39:11,800
Entre sus crímenes,
651
00:39:11,880 --> 00:39:15,560
se encuentra el brutal asesinato
de una mujer de 71 años,
652
00:39:15,640 --> 00:39:18,320
asesinada en su casa, por joyas y dinero.
653
00:39:19,360 --> 00:39:24,120
Los crímenes de Jasarevic ocurrieron
años después de la guerra de Bosnia.
654
00:39:24,760 --> 00:39:26,320
Incluso se había unido
655
00:39:26,400 --> 00:39:29,720
a las fuerzas internacionales
de mantenimiento de la paz.
656
00:39:30,240 --> 00:39:36,000
Pero, en lugar de mantener la paz,
mató varias veces por dinero.
657
00:39:37,040 --> 00:39:40,520
El asesinato que mencionaste del año 2000,
658
00:39:40,600 --> 00:39:43,840
¿estuvo relacionado
con tu papel como pacificador?
659
00:39:45,120 --> 00:39:46,720
Se trataba de un hombre…
660
00:39:48,720 --> 00:39:50,960
Era un reportero de guerra.
661
00:39:51,760 --> 00:39:57,240
Fui contratado por dos personas
para conseguir imágenes
662
00:39:57,320 --> 00:40:02,920
y robárselas
a la persona que acabé matando.
663
00:40:04,760 --> 00:40:10,160
Cuéntame quién es Jasminko,
además de un criminal convicto.
664
00:40:11,120 --> 00:40:13,000
Yo era un oficial.
665
00:40:13,080 --> 00:40:16,000
Y elegí el camino equivocado,
ese fue mi error.
666
00:40:17,920 --> 00:40:20,760
No soy peligroso. No soy violento.
667
00:40:21,920 --> 00:40:26,680
Soy, en cierto modo, un asesino,
pero también tengo corazón.
668
00:40:28,000 --> 00:40:30,080
Soy de carne y hueso, como tú.
669
00:40:32,360 --> 00:40:35,280
Las familias de las personas que mataste,
670
00:40:35,360 --> 00:40:36,640
las que los amaban,
671
00:40:37,600 --> 00:40:39,360
¿cómo logran entender eso?
672
00:40:40,920 --> 00:40:42,280
Sé lo que hice.
673
00:40:42,360 --> 00:40:44,560
Sé que nada ni nadie
puede compensar
674
00:40:45,640 --> 00:40:50,080
a las familias de los que maté.
675
00:40:52,400 --> 00:40:55,200
Incluso si me dieran la pena de muerte,
676
00:40:55,280 --> 00:40:57,280
eso no regresaría a las víctimas.
677
00:40:59,560 --> 00:41:01,640
Tu sentencia es muy larga.
678
00:41:01,720 --> 00:41:04,400
¿Crees que saldrás en libertad algún día?
679
00:41:05,480 --> 00:41:06,560
Digamos que…
680
00:41:08,200 --> 00:41:13,040
en dos o tres años,
estaré en la mitad de mi sentencia.
681
00:41:13,800 --> 00:41:15,480
Espero tener salud
682
00:41:15,560 --> 00:41:21,440
y que pueda lograr mantener mi cordura
683
00:41:23,200 --> 00:41:24,680
cuando quede en libertad.
684
00:41:32,240 --> 00:41:34,200
En muchos de los casos,
685
00:41:34,280 --> 00:41:36,520
puedes contextualizar lo que hicieron.
686
00:41:36,600 --> 00:41:39,720
Puede haber sido por la guerra
o por la pobreza.
687
00:41:40,560 --> 00:41:44,160
Pero alguien que asesina
a cuatro personas, no puede justificarlo.
688
00:41:45,800 --> 00:41:49,000
Quizá es el tipo de persona
que no debería salir nunca.
689
00:41:55,880 --> 00:41:58,040
Antes de irme de Zenica,
690
00:41:58,120 --> 00:42:01,680
quiero preguntarle
al director de la prisión, Redzo Kahric,
691
00:42:01,760 --> 00:42:06,640
cuánto cree que este régimen,
en parte relajado y en parte muy riguroso,
692
00:42:06,720 --> 00:42:09,680
está realmente cambiando
a los reclusos para mejor.
693
00:42:10,760 --> 00:42:13,720
Nos encontraremos
en una parte nueva de la prisión,
694
00:42:13,800 --> 00:42:17,040
donde pronto se mudarán algunos reclusos.
695
00:42:17,120 --> 00:42:22,240
Mi único objetivo
es crear confianza con los reclusos.
696
00:42:22,320 --> 00:42:28,160
Y el papel principal de la prisión,
el objetivo que logramos,
697
00:42:28,240 --> 00:42:32,440
fue transformar la vida de los reclusos.
698
00:42:32,960 --> 00:42:36,240
Cuando le brindas confianza, créeme,
699
00:42:36,320 --> 00:42:43,320
la mayoría de los reclusos,
de cierta forma, cumplen más su palabra
700
00:42:43,400 --> 00:42:46,720
que la mayoría
de los ciudadanos comunes allí afuera.
701
00:42:47,200 --> 00:42:52,120
Los que quieren causar problemas
y no respetan las normas,
702
00:42:52,200 --> 00:42:55,760
si no quieren ayudarse a sí mismos,
nosotros no podemos hacerlo.
703
00:42:55,840 --> 00:43:00,040
¿Qué tanto éxito tiene la prisión
en reducir la reincidencia?
704
00:43:00,120 --> 00:43:04,480
Es decir, ¿cuántos reclusos salen
y luego vuelven a entrar?
705
00:43:05,040 --> 00:43:10,440
Lo que observamos
es que a la mayoría de los reclusos
706
00:43:11,320 --> 00:43:12,800
con libertad condicional,
707
00:43:12,880 --> 00:43:19,720
les da vergüenza volver a la prisión.
708
00:43:20,360 --> 00:43:25,240
Quieren llegar a ser hombres honestos
y olvidar sus errores del pasado.
709
00:43:26,520 --> 00:43:30,200
Eso es muy difícil,
pero cada vez tenemos más reclusos
710
00:43:30,280 --> 00:43:36,280
que aceptan esa forma de pensar
y continúan en una dirección positiva.
711
00:43:40,880 --> 00:43:45,920
Cuando me fui de la prisión de Zenica,
Eldin seguía en aislamiento.
712
00:43:46,840 --> 00:43:49,000
Espero que algún día pueda liberarse
713
00:43:49,080 --> 00:43:52,640
de su ciclo de comportamiento destructivo.
714
00:43:53,800 --> 00:43:58,240
A Elvis y su hermano Sami
todavía les quedan muchos años por delante
715
00:43:58,840 --> 00:44:02,960
antes de que puedan poner a prueba
los cambios que dicen haber logrado.
716
00:44:08,120 --> 00:44:12,120
Aquí conocí a algunos de los criminales
más peligrosos de Bosnia.
717
00:44:12,200 --> 00:44:15,280
Tratar de motivarlos
a cambiar no es fácil,
718
00:44:15,360 --> 00:44:17,640
pero no tengo dudas de que Zenica
719
00:44:17,720 --> 00:44:20,440
hace todo lo posible
para marcar la diferencia.
720
00:44:20,520 --> 00:44:24,320
Pero dados los desafíos
que este país aún enfrenta,
721
00:44:24,400 --> 00:44:26,400
no hay mucho que puedan hacer.
722
00:44:47,960 --> 00:44:52,960
Subtítulos: Daniela Nelbone