1 00:00:06,480 --> 00:00:08,240 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:08,320 --> 00:00:11,880 La prisión de Zenica, en Bosnia y Herzegovina. 3 00:00:12,680 --> 00:00:16,720 Una antigua y deteriorada prisión comunista de máxima seguridad. 4 00:00:16,800 --> 00:00:19,400 - ¿Le disparaste a mucha gente? - Sí. 5 00:00:19,480 --> 00:00:21,480 A mucha, y no me importa. 6 00:00:22,720 --> 00:00:26,640 En un país plagado de mafia y de crimen organizado, 7 00:00:26,720 --> 00:00:30,720 esta prisión alberga una curiosa mezcla de hombres muy peligrosos. 8 00:00:30,800 --> 00:00:33,640 Me encanta pelear, lo llevo en la sangre. 9 00:00:34,200 --> 00:00:39,560 De traficantes de armas a jefes del crimen y asesinos brutales. 10 00:00:39,640 --> 00:00:44,440 Soy, en cierto modo, un asesino, pero también tengo corazón. 11 00:00:45,600 --> 00:00:51,200 Voy a pasar una semana encerrado en esta prisión de 130 años, 12 00:00:51,280 --> 00:00:54,080 pero no es mi primera vez tras las rejas. 13 00:00:54,880 --> 00:00:56,840 Me llamo Raphael Rowe. 14 00:00:57,480 --> 00:01:00,880 Me condenaron en el Reino Unido por un crimen que no cometí 15 00:01:00,960 --> 00:01:03,440 a cadena perpetua sin libertad condicional. 16 00:01:04,280 --> 00:01:07,160 Me tomó 12 largos años limpiar mi nombre. 17 00:01:08,240 --> 00:01:13,520 Ahora, viajo por el mundo para descubrir cómo es la vida 18 00:01:13,600 --> 00:01:16,440 dentro de las prisiones más peligrosas del mundo. 19 00:01:29,480 --> 00:01:31,560 Bosnia, Europa Central. 20 00:01:32,520 --> 00:01:36,560 Hace menos de 30 años, este lugar era una gran zona de guerra. 21 00:01:37,520 --> 00:01:39,840 Donde quiera que vaya en Bosnia, 22 00:01:39,920 --> 00:01:44,120 es un recordatorio constante del conflicto terrible que ocurrió aquí, 23 00:01:44,200 --> 00:01:47,160 como estos agujeros de bala de francotiradores. 24 00:01:51,520 --> 00:01:55,160 Tras el colapso del estado socialista de Yugoslavia, 25 00:01:55,240 --> 00:01:57,160 Bosnia declaró su independencia, 26 00:01:58,080 --> 00:02:00,320 pero luego estalló un conflicto brutal 27 00:02:00,400 --> 00:02:03,360 que atrajo a combatientes de toda la región. 28 00:02:07,400 --> 00:02:10,760 Más de 200 000 personas murieron en combate, 29 00:02:10,840 --> 00:02:13,560 masacrados o sometidos a limpieza étnica. 30 00:02:15,360 --> 00:02:17,520 Dos millones huyeron del país. 31 00:02:22,280 --> 00:02:24,760 Pero las caóticas secuelas de la guerra 32 00:02:25,560 --> 00:02:28,280 hicieron que las mafias se instalaran aquí. 33 00:02:30,880 --> 00:02:34,240 Tras la guerra, llegaron la pobreza y la inestabilidad, 34 00:02:34,320 --> 00:02:37,720 donde florecieron las redes delictivas organizadas 35 00:02:37,800 --> 00:02:41,920 y eso generó uno de los mayores problemas de Europa, 36 00:02:42,000 --> 00:02:45,160 con el tráfico de armas, de drogas y de personas. 37 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 Hoy, Bosnia se aproxima a Rusia 38 00:02:50,080 --> 00:02:54,200 como uno de los peores países de Europa en cuanto al crimen organizado. 39 00:02:56,360 --> 00:02:57,360 Si los atrapan, 40 00:02:57,440 --> 00:03:01,920 muchos de esos peligrosos criminales son enviados a la prisión de Zenica. 41 00:03:03,880 --> 00:03:06,680 Allí es donde pasaré la próxima semana. 42 00:03:09,240 --> 00:03:11,240 La guerra destroza vidas. 43 00:03:11,320 --> 00:03:14,840 Genera brutalidad y criminalidad. 44 00:03:15,320 --> 00:03:17,320 La prisión a la que voy en Bosnia 45 00:03:17,400 --> 00:03:21,840 alberga a algunos de los mayores criminales organizados. 46 00:03:22,440 --> 00:03:23,400 Son personas 47 00:03:24,200 --> 00:03:27,720 conocidas por su extrema violencia e intimidación. 48 00:03:27,800 --> 00:03:32,000 No sé qué esperar cuando llegue allí, y ya casi llegamos. 49 00:03:36,880 --> 00:03:41,520 La prisión de máxima seguridad de Zenica tiene una temible reputación. 50 00:03:42,600 --> 00:03:44,160 Tras la guerra de Bosnia, 51 00:03:44,240 --> 00:03:47,280 hubo múltiples violaciones de los derechos humanos 52 00:03:47,360 --> 00:03:48,960 e incluso torturas. 53 00:03:50,200 --> 00:03:52,720 Así que, espero que me traten bien. 54 00:03:54,400 --> 00:03:58,000 DÍA 1 55 00:04:02,960 --> 00:04:07,200 Mira hacia la pared. Levanta los brazos. 56 00:04:07,280 --> 00:04:08,800 Realizaremos un cacheo 57 00:04:08,880 --> 00:04:12,280 por si llevas algo que está prohibido. 58 00:04:13,960 --> 00:04:16,320 Baja las manos y gírate hacia mí. 59 00:04:16,960 --> 00:04:17,920 Podemos entrar. 60 00:04:19,960 --> 00:04:23,600 Debes desnudarte para hacer la revisión. 61 00:04:23,680 --> 00:04:24,800 Abre la boca. 62 00:04:26,160 --> 00:04:27,680 Sube y baja la lengua. 63 00:04:28,720 --> 00:04:31,080 Mira hacia la izquierda. A la derecha. 64 00:04:33,360 --> 00:04:34,800 Bájate los calzoncillos. 65 00:04:36,000 --> 00:04:39,320 Me sometí a muchos cacheos desnudo en las prisiones, 66 00:04:39,800 --> 00:04:42,440 pero este fue uno de los más humillantes. 67 00:04:42,520 --> 00:04:44,960 Levanta los genitales. 68 00:04:46,640 --> 00:04:48,400 Bien. Date vuelta. 69 00:04:51,200 --> 00:04:52,160 Agáchate. 70 00:04:53,960 --> 00:04:54,840 Tose. 71 00:04:56,480 --> 00:04:57,320 Bien. 72 00:05:00,760 --> 00:05:01,680 Adelante. 73 00:05:03,080 --> 00:05:04,240 Quédate ahí. 74 00:05:05,480 --> 00:05:07,760 Qué proceso minucioso. 75 00:05:07,840 --> 00:05:09,120 Me tuve que desnudar. 76 00:05:09,200 --> 00:05:12,440 Miró debajo de mis genitales, me hizo agacharme y toser. 77 00:05:13,120 --> 00:05:14,520 Son muy minuciosos, 78 00:05:14,600 --> 00:05:19,200 para poder asegurarse de que los reclusos que entran aquí 79 00:05:19,280 --> 00:05:21,440 no lleven nada consigo. 80 00:05:24,960 --> 00:05:25,920 Para. 81 00:05:26,760 --> 00:05:28,320 Detente. 82 00:05:28,400 --> 00:05:30,400 Ponte los pantalones y la camiseta. 83 00:05:31,440 --> 00:05:33,960 Obligar a los reclusos a llevar uniforme 84 00:05:34,040 --> 00:05:37,840 es una forma de demostrar que aquí hay que seguir las normas. 85 00:05:39,360 --> 00:05:42,840 No es muy abrigado, pero al menos tengo uniforme. 86 00:05:43,320 --> 00:05:44,640 Acompáñame. 87 00:05:50,520 --> 00:05:51,520 Los edificios, 88 00:05:52,280 --> 00:05:54,760 uno o dos parecen nuevos, 89 00:05:55,640 --> 00:05:56,760 pero en su mayoría… 90 00:05:58,560 --> 00:05:59,840 están en ruinas. 91 00:06:02,240 --> 00:06:05,760 Voy camino a las celdas, donde conoceré a mis compañeros 92 00:06:05,840 --> 00:06:06,960 por primera vez. 93 00:06:07,040 --> 00:06:07,920 Derecho. 94 00:06:08,000 --> 00:06:09,200 Estoy nervioso. 95 00:06:18,200 --> 00:06:20,920 Esta área alberga a numerosos hombres violentos 96 00:06:21,000 --> 00:06:24,840 condenados por tráfico de armas, drogas y personas. 97 00:06:24,920 --> 00:06:28,560 Este es el nuevo. 98 00:06:30,400 --> 00:06:34,400 Podría compartir celda con jefes de la mafia o asesinos. 99 00:06:39,360 --> 00:06:40,560 Quítate los zapatos. 100 00:06:43,240 --> 00:06:44,360 Entra. 101 00:06:45,200 --> 00:06:47,000 ¿Yo? 102 00:06:47,080 --> 00:06:48,240 Sí. 103 00:06:48,320 --> 00:06:50,520 - Elvis. - Raphael. 104 00:06:50,600 --> 00:06:51,560 Raphael. 105 00:06:52,240 --> 00:06:53,240 Encantado. 106 00:06:55,360 --> 00:06:58,760 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. ¿Son seis personas aquí? 107 00:06:58,840 --> 00:07:01,200 Cinco. Sí. 108 00:07:01,280 --> 00:07:02,200 Cinco contigo. 109 00:07:02,280 --> 00:07:04,000 Cuatro y conmigo cinco. 110 00:07:04,720 --> 00:07:06,200 - Sí. - Bien. 111 00:07:06,280 --> 00:07:08,240 Haremos tu cama. 112 00:07:10,200 --> 00:07:11,640 La haremos ahora mismo. 113 00:07:13,360 --> 00:07:15,000 - Bien. - Mira. 114 00:07:15,960 --> 00:07:17,160 Así debe quedar. 115 00:07:17,240 --> 00:07:18,080 Bueno. 116 00:07:18,160 --> 00:07:19,360 Sostén aquí. 117 00:07:24,480 --> 00:07:26,640 - ¿Tú también estás aquí? - Sí. 118 00:07:26,720 --> 00:07:28,680 - Me llamo Raphael. - Eldin. 119 00:07:28,760 --> 00:07:31,080 No hables mucho mientras haces la cama. 120 00:07:32,760 --> 00:07:33,760 Toma de aquí. 121 00:07:35,560 --> 00:07:36,440 Toma. 122 00:07:40,600 --> 00:07:41,520 La almohada. 123 00:07:42,480 --> 00:07:43,320 Ya está. 124 00:07:44,720 --> 00:07:46,240 Gracias por ayudarme. 125 00:07:46,320 --> 00:07:48,240 ¿Trajiste cigarrillos? ¿Fumas? 126 00:07:48,320 --> 00:07:49,520 No. 127 00:07:51,320 --> 00:07:52,520 ¿Trajiste algo? 128 00:07:53,000 --> 00:07:53,840 No. 129 00:07:58,160 --> 00:07:59,720 ¿Qué tipo de abrigo es? 130 00:07:59,800 --> 00:08:03,480 ¿Qué? ¿Te gusta mi abrigo? 131 00:08:03,560 --> 00:08:05,280 ¿Quieres que te lo quite? 132 00:08:08,520 --> 00:08:10,840 No es una bienvenida muy cálida. 133 00:08:11,720 --> 00:08:13,600 ¿Te gusta limpiar ventanas? 134 00:08:15,080 --> 00:08:16,560 - ¿Lo dices por esa? - Sí. 135 00:08:16,640 --> 00:08:18,280 Dale ese periódico. 136 00:08:21,520 --> 00:08:22,840 Y la botella. 137 00:08:24,680 --> 00:08:26,200 Lo mantenemos limpio. 138 00:08:27,480 --> 00:08:29,480 ¿Algún problema? ¡Vamos! 139 00:08:30,520 --> 00:08:31,360 Bueno. 140 00:08:35,960 --> 00:08:38,240 Creo que me pides que lo haga 141 00:08:39,720 --> 00:08:43,360 no porque esté sucio, sino porque quieres que lo haga. 142 00:08:43,440 --> 00:08:45,520 Debes hacer lo que te ordeno. 143 00:08:46,600 --> 00:08:48,040 Porque estás en prisión. 144 00:08:49,440 --> 00:08:50,920 No en la guardería. 145 00:08:51,000 --> 00:08:52,320 No, claro. 146 00:08:52,960 --> 00:08:57,040 ¿Las otras celdas de este pasillo son iguales a esta? 147 00:08:57,120 --> 00:08:59,880 No muevas los brazos cuando hables conmigo. 148 00:09:02,040 --> 00:09:05,960 Entiendo. Es que cuando hablo gesticulo mucho. 149 00:09:06,440 --> 00:09:08,720 Pero no lo hagas en mi presencia. 150 00:09:11,760 --> 00:09:12,960 ¿Por qué estás aquí? 151 00:09:14,200 --> 00:09:16,400 Asesinato y crimen organizado. 152 00:09:16,960 --> 00:09:19,080 ¿Eres un jefe del crimen organizado? 153 00:09:19,640 --> 00:09:20,840 Sí. 154 00:09:21,720 --> 00:09:24,880 ¿Te gusta ese título? Sonreíste cuando lo dije. 155 00:09:27,800 --> 00:09:31,520 Por fin, otro de mis compañeros de celda vino a mi rescate. 156 00:09:32,000 --> 00:09:34,360 Si te es más fácil, yo hablo inglés. 157 00:09:34,440 --> 00:09:36,200 Acércate y hablemos. 158 00:09:36,280 --> 00:09:38,320 - Perdón, ¿cómo te llamas? - Eldin. 159 00:09:38,400 --> 00:09:39,720 - Eldin. - Eldin. 160 00:09:39,800 --> 00:09:41,880 - ¿Lo pronuncié bien? - Sí. 161 00:09:41,960 --> 00:09:42,880 Bueno. 162 00:09:43,360 --> 00:09:45,440 Y él es nuestro compañero, Muharem. 163 00:09:45,520 --> 00:09:47,480 - Hay otro más. - Hola. 164 00:09:48,480 --> 00:09:49,840 - Harem. - Muharem. 165 00:09:49,920 --> 00:09:52,560 Muharem. Sí. Encantado. 166 00:09:52,640 --> 00:09:54,400 ¿Por qué estás aquí? 167 00:09:54,480 --> 00:09:58,200 Fraude, lavado de dinero y tráfico de armas. 168 00:09:58,760 --> 00:10:02,400 Yo trabajaba para la EUPM, que es la policía europea. 169 00:10:02,480 --> 00:10:07,080 Tres semanas antes de mi boda, un conductor ebrio mató a mi esposa. 170 00:10:08,480 --> 00:10:10,000 Mi vida dio un vuelco. 171 00:10:10,080 --> 00:10:13,640 Ya no quería ser policía. Quería ser un criminal. 172 00:10:13,720 --> 00:10:17,400 Quería apostar, robar armas, venderlas. 173 00:10:17,480 --> 00:10:18,840 Por eso terminé aquí. 174 00:10:19,720 --> 00:10:21,520 ¿Es tu primera vez en prisión? 175 00:10:21,600 --> 00:10:24,480 No, no lo es. También estuve en 2011. 176 00:10:24,560 --> 00:10:25,520 ¿Cuánto tiempo? 177 00:10:26,160 --> 00:10:28,840 Un año y medio, por portación de armas. 178 00:10:28,920 --> 00:10:31,120 Era una Uzi automática. 179 00:10:31,200 --> 00:10:33,120 ¿Por qué llevabas una Uzi? 180 00:10:33,200 --> 00:10:35,920 No tengo una explicación para eso. 181 00:10:40,280 --> 00:10:42,800 Eldin se ofreció para mostrarme la prisión. 182 00:10:43,600 --> 00:10:46,200 Esta es la sala principal, donde todos fuman. 183 00:10:46,280 --> 00:10:49,600 Jugamos al ajedrez, leemos el periódico todos los días. 184 00:10:49,680 --> 00:10:51,680 El baño está justo ahí. 185 00:10:51,760 --> 00:10:54,320 Puedo olerlo. Seguro ya son inmunes al olor. 186 00:10:54,400 --> 00:10:56,360 - Esta es la ducha. - Bien. 187 00:10:56,440 --> 00:10:58,440 Y aquí los retretes. 188 00:10:58,520 --> 00:10:59,360 Bueno. 189 00:11:00,080 --> 00:11:02,600 No lo hueles, pero yo sí. Es fuerte. 190 00:11:02,680 --> 00:11:06,600 Sí, por el agujero en las paredes y el agua que pasa por ahí. 191 00:11:06,680 --> 00:11:09,720 No podemos hacer nada. Es un edificio antiguo. 192 00:11:09,800 --> 00:11:11,480 Cuatro fregaderos con agua. 193 00:11:11,560 --> 00:11:14,840 - ¿Agua fría y caliente? - Siempre hay agua caliente. 194 00:11:14,920 --> 00:11:17,680 ¿Quién se encarga de la limpieza? 195 00:11:17,760 --> 00:11:19,760 Siempre una persona diferente. 196 00:11:20,360 --> 00:11:23,640 Por más que limpien, no hay forma de que quede limpio.  197 00:11:24,160 --> 00:11:26,760 Parece salido del siglo XIX. 198 00:11:26,840 --> 00:11:30,040 ¿Con qué frecuencia pueden salir a hacer ejercicio? 199 00:11:30,120 --> 00:11:33,640 Nos dan dos horas para caminar y dos horas para entrenar. 200 00:11:33,720 --> 00:11:36,760 - Bien. - Una vez por la mañana y otra a la tarde. 201 00:11:38,800 --> 00:11:42,280 Pero, sorprendentemente, dentro de esta área de la prisión, 202 00:11:42,360 --> 00:11:46,320 hasta los criminales violentos tienen las puertas abiertas de noche. 203 00:11:47,000 --> 00:11:49,720 Se pueden mover dentro de esta zona. 204 00:11:50,280 --> 00:11:51,920 Es la única puerta cerrada. 205 00:11:52,920 --> 00:11:56,160 A las siete de la tarde, cuando cierran la puerta, 206 00:11:56,240 --> 00:11:58,520 ¿los dejan por su cuenta? 207 00:11:58,600 --> 00:11:59,440 Sí. 208 00:11:59,520 --> 00:12:02,440 Es un régimen bastante relajado, ¿no? 209 00:12:02,520 --> 00:12:05,720 No me siento restricto aquí. No siento el encierro. 210 00:12:07,320 --> 00:12:09,760 Debe haber mucha confianza entre ustedes. 211 00:12:09,840 --> 00:12:14,240 La gente piensa: "Reclusos peligrosos, despiadados, violentos. 212 00:12:14,320 --> 00:12:17,920 ¿Cómo se les pueden dar esa libertad? Deben pelearse siempre". 213 00:12:18,000 --> 00:12:20,640 No digo que no pase. La gente se pelea. 214 00:12:20,720 --> 00:12:21,560 Claro. 215 00:12:21,640 --> 00:12:25,160 El mes pasado, me peleé y quedé 15 días en aislamiento. 216 00:12:25,240 --> 00:12:26,600 ¿Por qué te peleaste? 217 00:12:27,160 --> 00:12:30,040 Una tontería. Por el control remoto de la tele. 218 00:12:31,320 --> 00:12:34,160 Y pasaste 15 días en aislamiento. 219 00:12:34,240 --> 00:12:35,120 Sí. 220 00:12:38,000 --> 00:12:41,760 De vuelta en la celda, quiero mejorar mi relación con Elvis, 221 00:12:41,840 --> 00:12:44,400 mi intimidante compañero de celda. 222 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Así que, nos sentamos a conversar. 223 00:12:47,080 --> 00:12:50,000 - Esta no es tu primera vez aquí dentro. - No. 224 00:12:51,160 --> 00:12:52,000 Es la cuarta. 225 00:12:52,600 --> 00:12:54,200 - ¿La cuarta? - Sí. 226 00:12:55,200 --> 00:12:58,960 ¿Cuántos años en total pasaste en prisión? 227 00:13:00,120 --> 00:13:03,160 Aproximadamente 13 años. 228 00:13:03,640 --> 00:13:08,960 Como jefe de una red de crimen organizado, 229 00:13:09,040 --> 00:13:12,320 ¿qué tipo de cosas les pedías hacer? 230 00:13:12,400 --> 00:13:15,920 Robos, lesiones corporales graves. 231 00:13:16,000 --> 00:13:17,160 Muchas cosas. 232 00:13:17,240 --> 00:13:19,640 Si me pedían que incendiara un vehículo, 233 00:13:20,400 --> 00:13:22,680 enviaba a un tipo para que lo hiciera. 234 00:13:23,160 --> 00:13:24,360 Era una transacción. 235 00:13:24,440 --> 00:13:28,520 Si alguien te molestaba y querías que le hiciera daño, 236 00:13:29,080 --> 00:13:31,480 o que incendiara su auto o su casa, 237 00:13:32,520 --> 00:13:33,920 o que lo destruyera. 238 00:13:34,800 --> 00:13:36,760 ¿Ganabas mucho dinero con eso? 239 00:13:37,440 --> 00:13:39,040 Ganaba muchas cosas. 240 00:13:39,120 --> 00:13:41,600 Dinero, buenos autos, 241 00:13:42,280 --> 00:13:45,720 muchas armas, muchas drogas. 242 00:13:46,200 --> 00:13:48,200 Mujeres a mi alrededor. 243 00:13:49,680 --> 00:13:51,360 ¿Disparaste a mucha gente? 244 00:13:52,080 --> 00:13:53,120 A mucha. 245 00:13:53,960 --> 00:13:54,800 ¿A mucha? 246 00:13:54,880 --> 00:13:55,720 Sí. 247 00:13:59,680 --> 00:14:01,440 ¿Por qué te parece gracioso? 248 00:14:02,200 --> 00:14:04,560 Me resulta gracioso 249 00:14:05,800 --> 00:14:07,800 porque no es algo extraño para mí. 250 00:14:07,880 --> 00:14:09,120 Me da igual. 251 00:14:12,600 --> 00:14:14,720 ¿Te arrepientes de algo? 252 00:14:16,680 --> 00:14:17,920 ¿Si me arrepiento? 253 00:14:19,400 --> 00:14:26,160 Sí. Una vez, hubo un homicidio durante un asalto. 254 00:14:26,240 --> 00:14:28,400 Ese hombre no debía morir. 255 00:14:29,160 --> 00:14:30,640 Me siento mal por él. 256 00:14:37,640 --> 00:14:41,000 Cuando entré a esta celda, no sabía qué esperar. 257 00:14:41,080 --> 00:14:44,960 Conocer a Elvis y mis otros compañeros fue muy intimidante. 258 00:14:45,040 --> 00:14:46,520 Es un exjefe de la mafia, 259 00:14:46,600 --> 00:14:50,240 está acostumbrado a controlar y manipular a la gente. 260 00:14:50,880 --> 00:14:52,640 Parecía muy inestable. 261 00:14:53,120 --> 00:14:56,000 Llegué a pensar que me atacaría, 262 00:14:56,080 --> 00:15:00,200 y que, si lo hacía, lo golpearía con mi mano derecha. 263 00:15:00,280 --> 00:15:03,200 Esa es la mentalidad de sobrevivir en prisión 264 00:15:03,280 --> 00:15:05,840 cuando no conoces a quienes te enfrentas. 265 00:15:09,280 --> 00:15:12,520 Descubrí que muchos de los reclusos 266 00:15:12,600 --> 00:15:15,920 son veteranos del crimen con violencia de la mafia. 267 00:15:18,480 --> 00:15:22,040 Quiero descubrir si esta prisión adopta alguna medida 268 00:15:22,120 --> 00:15:24,960 para reformar a estos criminales reincidentes. 269 00:15:34,000 --> 00:15:37,920 DÍA 2 270 00:15:42,880 --> 00:15:45,520 Es mi primera mañana en la prisión de Zenica. 271 00:15:45,600 --> 00:15:48,720 Elvis se fue a trabajar a las 5 a. m., 272 00:15:48,800 --> 00:15:52,760 así que, me quedaré en compañía de Eldin y Muharem. 273 00:15:56,240 --> 00:15:57,400 Alarma. 274 00:15:58,120 --> 00:16:00,120 ¿La alarma para pasar lista? 275 00:16:01,120 --> 00:16:06,560 Todos los días a las 7:30 a. m., suena la alarma y pasan lista. 276 00:16:14,640 --> 00:16:16,160 - Ya está. - ¿Ya está? 277 00:16:16,240 --> 00:16:17,800 Sí, podemos irnos. 278 00:16:18,800 --> 00:16:20,600 No parecía que contaba. 279 00:16:20,680 --> 00:16:23,440 Hay muchos que salen a trabajar a las cinco. 280 00:16:23,520 --> 00:16:26,440 Y ya los habían tachado, así que saben exactamente 281 00:16:26,520 --> 00:16:30,400 cuántos hay aquí dentro y cuántos están trabajando o en otra área. 282 00:16:30,480 --> 00:16:32,520 ¿Tú trabajas? ¿Hoy vas a trabajar? 283 00:16:32,600 --> 00:16:35,240 No puedo trabajar, ya te lo dije. 284 00:16:35,320 --> 00:16:36,760 Tuve una pelea. 285 00:16:36,840 --> 00:16:38,320 Ese es tu castigo. 286 00:16:38,400 --> 00:16:40,480 Sí, estoy castigado, en el grupo C. 287 00:16:40,560 --> 00:16:43,360 Entiendo. Estás en la categoría más baja. 288 00:16:43,440 --> 00:16:46,600 Debo esperar cuatro meses para poder volver a trabajar 289 00:16:46,680 --> 00:16:49,400 y hacer algo positivo otra vez. 290 00:16:49,480 --> 00:16:50,840 - ¿En serio? - Sí. 291 00:16:50,920 --> 00:16:53,560 - Ese es el precio a pagar. - Es mi castigo. 292 00:16:53,640 --> 00:16:57,640 - Perdiste los privilegios por una pelea. - Sí, y 15 días aislado. 293 00:16:58,520 --> 00:17:04,520 Sé, por experiencia propia, que pasar 15 días en aislamiento es duro. 294 00:17:07,040 --> 00:17:12,320 Al parecer, si rompes las reglas aquí, el castigo es duro e inmediato. 295 00:17:16,600 --> 00:17:21,240 Pero, como nuevo recluso, tengo todos los privilegios, 296 00:17:21,320 --> 00:17:22,920 así que, puedo trabajar. 297 00:17:23,920 --> 00:17:25,240 - ¿Aquí? - Sí. 298 00:17:26,480 --> 00:17:29,080 Iré a trabajar a la cocina. 299 00:17:29,160 --> 00:17:31,600 - ¿Quieres que lo haga? - Muévelo así. 300 00:17:31,680 --> 00:17:33,600 - Bien. ¿Hablas inglés? - Sí. 301 00:17:33,680 --> 00:17:34,920 Muy bien. 302 00:17:36,000 --> 00:17:37,800 - ¿Tú lo preparaste? - Sí. 303 00:17:37,880 --> 00:17:39,000 Así, ¿ves? 304 00:17:40,680 --> 00:17:41,960 Será más rápido. 305 00:17:42,040 --> 00:17:43,080 Entiendo. 306 00:17:44,560 --> 00:17:46,520 Sí. Porque será nuestra culpa… 307 00:17:46,600 --> 00:17:51,600 No me alegra ver a mi compañero de celda, Elvis, el exjefe de la mafia.  308 00:17:54,600 --> 00:17:57,600 No lo haces bien. Debes hacerlo así. 309 00:17:57,680 --> 00:18:00,880 Él me dijo de otra forma. Tú me pides que lo haga así. 310 00:18:00,960 --> 00:18:02,200 Así. 311 00:18:03,920 --> 00:18:05,120 Pónganse de acuerdo. 312 00:18:07,080 --> 00:18:11,080 Elvis ya cumplió siete de sus 20 años de condena. 313 00:18:11,640 --> 00:18:13,520 A pesar de ser amenazador, 314 00:18:13,600 --> 00:18:16,680 al menos se convirtió en un gran trabajador. 315 00:18:17,200 --> 00:18:20,080 Y, hoy, parece mucho más amable. 316 00:18:23,240 --> 00:18:25,680 Vaciemos estas. Trae esa. 317 00:18:28,120 --> 00:18:30,120 Llevaré la más liviana. 318 00:18:30,200 --> 00:18:34,320 Trae la otra también. 319 00:18:34,400 --> 00:18:36,840 Pensé que iba a hacer el trabajo fácil, 320 00:18:36,920 --> 00:18:38,920 pero me obligas a hacer el pesado. 321 00:18:40,720 --> 00:18:41,960 ¡Qué pesado! 322 00:18:42,800 --> 00:18:45,400 ¿Estás trabajando aquí desde las 5 a. m.? 323 00:18:45,480 --> 00:18:47,680 Sí, trabajo de cinco a 12. 324 00:18:48,320 --> 00:18:50,280 ¿Te pagan por trabajar aquí? 325 00:18:50,960 --> 00:18:51,800 Sí. 326 00:18:52,720 --> 00:18:54,560 Recibo cien euros por mes. 327 00:18:54,640 --> 00:18:57,880 Es suficiente para vivir decentemente aquí. 328 00:18:58,560 --> 00:19:02,960 Podemos comprar frutas, 329 00:19:03,040 --> 00:19:06,320 pasta de dientes, y todo lo necesario para vivir aquí. 330 00:19:06,400 --> 00:19:08,480 ¿Por qué te gusta venir a trabajar? 331 00:19:09,160 --> 00:19:11,320 Quiero aprender a ser chef. 332 00:19:11,960 --> 00:19:12,800 ¿Por qué? 333 00:19:12,880 --> 00:19:17,280 Quizá pueda convertirme en chef cuando salga de aquí. 334 00:19:17,760 --> 00:19:20,760 Es un cambio muy drástico en tu estilo de vida. 335 00:19:20,840 --> 00:19:23,480 Sí, lo intentaré. Si funciona, funciona. 336 00:19:26,720 --> 00:19:31,200 Pensé que te iba a encontrar sentado y dando órdenes a los demás, 337 00:19:31,280 --> 00:19:35,840 pero me sorprendió verte trabajando, Elvis. 338 00:19:35,920 --> 00:19:39,240 Con el tiempo, cambié mi forma de pensar. 339 00:19:39,320 --> 00:19:42,280 Ahora tengo una mente más saludable. 340 00:19:42,960 --> 00:19:47,440 Aquí me acostumbré a trabajar, nunca había tenido un trabajo honesto. 341 00:19:49,720 --> 00:19:53,800 Cambié mucho. Ya no soy la persona que era. 342 00:19:58,680 --> 00:20:02,960 No solo aprendí mucho sobre cómo funcionan aquí las cosas, 343 00:20:03,040 --> 00:20:05,720 sino que también aprendí mucho de Elvis. 344 00:20:05,800 --> 00:20:06,840 Es fascinante. 345 00:20:07,840 --> 00:20:12,480 Cree que hacer esto cambió su personalidad y su carácter. 346 00:20:13,960 --> 00:20:15,760 Pero hay otro lado de Elvis, 347 00:20:15,840 --> 00:20:19,560 un aura amenazante que siento con su presencia. 348 00:20:20,120 --> 00:20:22,840 Pero está trabajando duro. Eso lo inspira. 349 00:20:23,320 --> 00:20:24,760 Para mí, es positivo. 350 00:20:26,480 --> 00:20:28,480 Terminé mi turno en la cocina. 351 00:20:30,600 --> 00:20:35,000 Me dijeron que los reclusos como yo, con buen comportamiento, 352 00:20:35,080 --> 00:20:37,480 pueden salir al aire libre. 353 00:20:39,520 --> 00:20:41,720 Todos los días, hacemos ejercicio, 354 00:20:41,800 --> 00:20:43,320 y eso voy a hacer ahora. 355 00:20:46,600 --> 00:20:50,360 Hay una cancha de básquetbol y una de fútbol. 356 00:20:51,160 --> 00:20:53,360 Tienen una sala de musculación 357 00:20:54,320 --> 00:20:57,360 con lo que parecen pesas viejas y oxidadas. 358 00:20:58,680 --> 00:21:00,160 Está bastante anticuado, 359 00:21:00,240 --> 00:21:02,720 pero esto es mejor que nada. 360 00:21:07,400 --> 00:21:08,800 Lo que me impresiona 361 00:21:08,880 --> 00:21:12,320 es que hay un incentivo para el buen comportamiento, 362 00:21:12,400 --> 00:21:16,040 ya sea trabajando en la cocina o pudiendo ir al gimnasio. 363 00:21:16,880 --> 00:21:19,360 Creo que es una iniciativa 364 00:21:19,440 --> 00:21:24,400 que ofrece algo a cambio a los individuos que terminan aquí. 365 00:21:35,880 --> 00:21:39,160 DÍA 3 366 00:21:40,280 --> 00:21:43,320 Es mi tercer día en la prisión de Zenica, en Bosnia. 367 00:21:43,880 --> 00:21:47,200 Me gustaría hablar con mi compañero de celda, Eldin, 368 00:21:47,280 --> 00:21:49,120 pero no lo veo por ningún lado. 369 00:21:51,400 --> 00:21:53,000 Demos una vuelta. Vamos. 370 00:21:53,480 --> 00:21:57,120 Uno de los guardias me dijo dónde puedo encontrarlo. 371 00:21:57,960 --> 00:21:59,920 Unos días después de conocerlo, 372 00:22:00,000 --> 00:22:02,440 se fue y volvió a meterse en problemas. 373 00:22:02,520 --> 00:22:04,680 Sabía que tenía ese carácter. 374 00:22:05,440 --> 00:22:07,240 Lo pusieron en aislamiento. 375 00:22:09,560 --> 00:22:13,680 Aquí te dan mucha libertad si tienes buen comportamiento, 376 00:22:14,280 --> 00:22:17,560 pero ahora veré qué sucede cuando no lo tienes. 377 00:22:17,640 --> 00:22:18,840 ¿Cómo estás? 378 00:22:18,920 --> 00:22:21,560 ¿Qué pasó? ¿Por qué terminaste aquí? 379 00:22:22,160 --> 00:22:25,280 El guardia me dijo que volviera a mi celda, 380 00:22:25,360 --> 00:22:29,400 y yo desobedecí una orden directa y le dije que no volvería. 381 00:22:29,480 --> 00:22:35,120 Tuvimos una discusión, así que me esposó y me volvió a poner en aislamiento. 382 00:22:35,200 --> 00:22:37,720 Hablo de más. Hablo mucho. 383 00:22:37,800 --> 00:22:39,520 Hablo sin pensar lo que digo. 384 00:22:40,240 --> 00:22:45,320 Esta es la 14ª vez que estoy aislado en seis años. 385 00:22:45,960 --> 00:22:50,800 Por hablar de más, Eldin pasará otros 15 días aislado. 386 00:22:50,880 --> 00:22:53,640 Esta es una celda muy incómoda, ¿no? 387 00:22:53,720 --> 00:22:55,360 Tienes una mesa, una silla, 388 00:22:55,440 --> 00:22:57,920 un bloque de hormigón con un colchón… 389 00:22:58,000 --> 00:23:02,840 Esto es todo. Tengo dos mantas, dos almohadas y un colchón. 390 00:23:03,520 --> 00:23:08,120 Sin cigarrillos, nada. Puedo comer, pero no leer el periódico. Nada que hacer. 391 00:23:08,200 --> 00:23:10,480 Estoy aquí encerrado 23 horas, 392 00:23:10,560 --> 00:23:12,840 y me dan una hora para caminar. 393 00:23:12,920 --> 00:23:16,320 Ya estuviste aquí 14 veces, entonces, no está funcionando. 394 00:23:16,400 --> 00:23:17,520 Contigo no. 395 00:23:17,600 --> 00:23:20,480 Prácticamente, te vuelve loco, no voy a mentir. 396 00:23:22,160 --> 00:23:24,920 Me deja peor. Me enoja más. 397 00:23:25,000 --> 00:23:28,760 Estoy furioso con todos cuando salgo de aquí, 398 00:23:28,840 --> 00:23:32,200 y sigo haciendo estupideces para terminar aquí de nuevo. 399 00:23:32,280 --> 00:23:35,000 Puedes encerrarme en una celda y tirar la llave, 400 00:23:35,560 --> 00:23:38,360 y estaré bien unos 15 o 20 días al mes. 401 00:23:39,160 --> 00:23:41,760 Luego mi cabeza vuelve a hacer clic 402 00:23:41,840 --> 00:23:45,200 y me comporto otra vez como antes. 403 00:23:45,280 --> 00:23:50,880 ¿Crees que tu comportamiento nace de un problema de salud mental? 404 00:23:50,960 --> 00:23:52,160 Pasé por la guerra. 405 00:23:52,240 --> 00:23:56,520 A los nueve años estaba en mi casa, cuando entraron tipos armados 406 00:23:56,600 --> 00:24:00,560 y nos llevaron a mi papá y a mí a un campo de concentración. 407 00:24:01,240 --> 00:24:04,160 Eso me afectó mucho en la infancia y en la vida. 408 00:24:04,720 --> 00:24:06,720 No quiero usarlo como excusa. 409 00:24:07,440 --> 00:24:11,120 No puedo seguir haciendo las cosas mal. Pero culpo a eso. 410 00:24:11,200 --> 00:24:13,480 Hay gente que vivió cosas peores. 411 00:24:13,560 --> 00:24:16,400 Algunos perdieron a toda su familia en la guerra. 412 00:24:16,480 --> 00:24:18,320 Quiero que entiendas 413 00:24:18,400 --> 00:24:20,400 - lo que me hizo pasar… - Entiendo. 414 00:24:20,480 --> 00:24:23,360 …de ser alguien positivo a alguien negativo. 415 00:24:23,440 --> 00:24:26,920 Espero que ahora puedas ver las cosas de otra forma. 416 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 - ¿Sí? - Sin duda. 417 00:24:29,200 --> 00:24:31,560 - Que tengas un buen día. - Igualmente. 418 00:24:31,640 --> 00:24:32,760 Sí. 419 00:24:34,280 --> 00:24:37,480 Para alguien que sufrió tantos traumas como Eldin, 420 00:24:37,960 --> 00:24:41,120 no creo que el aislamiento sea la solución. 421 00:24:42,480 --> 00:24:47,480 Quiero insistir en lo perjudicial que debe ser para los reclusos 422 00:24:47,560 --> 00:24:52,720 pasar días y días aislados, en este espacio. 423 00:24:52,800 --> 00:24:57,640 Yo mismo pasé muchos meses en aislamiento. 424 00:24:58,400 --> 00:25:00,400 No funciona para cambiar a nadie. 425 00:25:01,280 --> 00:25:03,960 A veces, te enoja y frustra mucho más. 426 00:25:04,640 --> 00:25:06,640 Es lo que él dice que le pasa. 427 00:25:18,800 --> 00:25:23,200 Quiero saber cómo justifican los guardias el lado riguroso de este régimen. 428 00:25:28,880 --> 00:25:32,680 Boris Soko lleva 15 trabajando aquí. 429 00:25:36,800 --> 00:25:39,480 Estuve en un ambiente más relajado. 430 00:25:39,560 --> 00:25:44,000 Estuve en un espacio más reducido donde los castigan. 431 00:25:44,080 --> 00:25:46,520 ¿De qué sirve eso? ¿Cuál es el propósito? 432 00:25:47,720 --> 00:25:50,080 Créeme, el objetivo de lo que hacemos, 433 00:25:50,160 --> 00:25:56,640 las áreas en las que aislamos a los reclusos que siempre desobedecen 434 00:25:56,720 --> 00:26:03,520 las reglas y los reglamentos, 435 00:26:04,160 --> 00:26:08,480 es que mientras están allí, pueden aprender que solo su conducta 436 00:26:08,560 --> 00:26:10,280 y el buen comportamiento, 437 00:26:10,360 --> 00:26:13,040 resultarán en mejoras y recompensas. 438 00:26:13,800 --> 00:26:17,200 Deben aprender y comprender esta lección 439 00:26:17,280 --> 00:26:19,000 durante su tiempo aquí. 440 00:26:19,080 --> 00:26:22,840 ¿Cambiaron mucho las cosas desde que eres guardia? 441 00:26:24,200 --> 00:26:27,560 Creo que ahora para los prisioneros, 442 00:26:27,640 --> 00:26:32,600 es mucho más fácil cumplir sus condenas. 443 00:26:32,680 --> 00:26:37,680 Mientras que, para nosotros, los guardias, es más difícil trabajar. 444 00:26:38,360 --> 00:26:42,880 Es un esfuerzo colectivo para ayudar a los reclusos 445 00:26:42,960 --> 00:26:49,200 que cometieron delitos allí afuera, 446 00:26:49,280 --> 00:26:52,600 para que se rehabiliten durante su estadía aquí, 447 00:26:52,680 --> 00:26:55,320 y se vuelvan ciudadanos que respetan la ley 448 00:26:55,400 --> 00:26:57,800 y las reglas de la sociedad. 449 00:27:01,120 --> 00:27:05,160 Podría justificar un enfoque de incentivos y amenazas 450 00:27:05,240 --> 00:27:08,120 si eso hiciera cambiar a los reclusos para mejor. 451 00:27:08,920 --> 00:27:12,880 Pero los delincuentes reincidentes de la mafia que hay aquí, 452 00:27:12,960 --> 00:27:15,000 no son fáciles de reformar. 453 00:27:24,960 --> 00:27:30,040 En el almuerzo del día siguiente, encuentro a mi compañero de celda Elvis. 454 00:27:31,840 --> 00:27:35,400 Ahora que nos llevamos mejor, voy a comer con él. 455 00:27:38,080 --> 00:27:41,280 ¿Todos reciben lo mismo o pueden elegir qué comer? 456 00:27:41,360 --> 00:27:42,520 Pueden elegir. 457 00:27:44,320 --> 00:27:48,360 Estas bandejas de metal ya no existen más en muchos lugares. 458 00:27:48,440 --> 00:27:50,000 Son un arma muy peligrosa, 459 00:27:50,080 --> 00:27:55,640 pero confían tanto en los reclusos, que todavía las siguen usando. 460 00:27:55,720 --> 00:27:58,800 No las veía desde que estuve preso. 461 00:28:01,280 --> 00:28:05,680 Quiero saber qué hizo que Elvis se convirtiera en un gánster. 462 00:28:07,560 --> 00:28:08,680 ¿Él es…? 463 00:28:08,760 --> 00:28:10,480 - Mi hermano. - Es tu hermano. 464 00:28:10,560 --> 00:28:11,760 - Sí. - Hola. 465 00:28:11,840 --> 00:28:13,640 - Hola. - Encantado. 466 00:28:14,400 --> 00:28:15,600 Me llamo Sami. 467 00:28:15,680 --> 00:28:16,760 Sami. 468 00:28:16,840 --> 00:28:22,680 Elvis y su hermano mayor, Sami, participaron en el crimen organizado. 469 00:28:23,320 --> 00:28:27,760 Estoy buscando el parecido, pero él es el más lindo, ¿no? 470 00:28:29,720 --> 00:28:34,360 Ambos cumplen largas condenas por robo a mano amada y homicidio. 471 00:28:36,080 --> 00:28:38,720 Cuéntenme un poco de dónde vienen. 472 00:28:38,800 --> 00:28:40,440 ¿Cómo fue su infancia? 473 00:28:41,000 --> 00:28:43,160 Tuvimos una infancia muy pobre. 474 00:28:43,240 --> 00:28:44,560 Muy pobre. 475 00:28:46,360 --> 00:28:49,520 Nuestro padre era del ejército de Bosnia y Herzegovina 476 00:28:49,600 --> 00:28:50,920 y quedó discapacitado. 477 00:28:51,000 --> 00:28:57,040 ¿Cuál creen que fue la razón por la cual se involucraron en la delincuencia? 478 00:28:57,520 --> 00:28:59,520 La pobreza, principalmente. 479 00:28:59,600 --> 00:29:01,440 El país estaba en guerra. 480 00:29:02,360 --> 00:29:07,440 Nuestro padre no podía pagar las cosas que un adolescente necesita. 481 00:29:08,480 --> 00:29:12,120 Así que, decidimos irnos, y elegimos nuestro camino. 482 00:29:12,200 --> 00:29:16,800 Nos perdimos y, al día de hoy, hay consecuencias que lamentamos. 483 00:29:16,880 --> 00:29:18,760 ¿Vas a comer las salchichas? 484 00:29:18,840 --> 00:29:19,840 No. 485 00:29:19,920 --> 00:29:20,760 Sí. 486 00:29:22,720 --> 00:29:26,600 Pensaba que me mirabas amablemente, pero solo querías mi comida. 487 00:29:29,200 --> 00:29:30,360 ¿Bebes café? 488 00:29:31,080 --> 00:29:32,360 - ¿Café? Sí. - Sí. 489 00:29:32,440 --> 00:29:33,800 - Bueno, vamos. - Vamos. 490 00:29:34,960 --> 00:29:36,440 Vamos a tomar un café. 491 00:29:36,520 --> 00:29:37,600 Está caliente. 492 00:29:37,680 --> 00:29:39,880 No puedes beberlo en cualquier lugar. 493 00:29:39,960 --> 00:29:45,000 Normalmente, cada uno tiene su lugar para beber café, comer y eso. 494 00:29:45,600 --> 00:29:48,680 ¿Cuando dices "tu lugar", éste es tu lugar? 495 00:29:48,760 --> 00:29:49,640 Sí. 496 00:29:49,720 --> 00:29:50,880 Bebemos café aquí. 497 00:29:52,240 --> 00:29:56,720 Entonces comenzaron a involucrarse en el crimen organizado. 498 00:29:57,280 --> 00:30:00,200 Ayúdenme a entender qué significa. 499 00:30:00,280 --> 00:30:03,920 Tras la guerra, teníamos acceso a muchas cosas, 500 00:30:04,000 --> 00:30:08,040 como armas, al igual que hoy en día. 501 00:30:08,120 --> 00:30:12,440 Hoy también puedes conseguir armas, como ganga, para regalar. 502 00:30:12,520 --> 00:30:14,640 - Formamos grupos criminales. - Sí. 503 00:30:14,720 --> 00:30:16,440 Él el suyo y yo el mío. 504 00:30:17,480 --> 00:30:20,240 Los amenazábamos así trabajan para nosotros. 505 00:30:20,320 --> 00:30:23,240 Día tras día, "quiero esto", "quiero aquello", 506 00:30:23,320 --> 00:30:27,040 y cada día estaba más y más involucrado. 507 00:30:27,120 --> 00:30:29,960 Nunca era suficiente. Aquí lo llaman avaricia. 508 00:30:32,040 --> 00:30:34,640 ¿Cuánto te cambió la prisión, Sami? 509 00:30:35,280 --> 00:30:36,320 Mucho. 510 00:30:36,400 --> 00:30:38,840 Antes era muy impulsivo, 511 00:30:38,920 --> 00:30:43,800 pero ahora pienso diferente, las acciones tienen consecuencias. 512 00:30:43,880 --> 00:30:47,080 Antes, me encantaba pelear, lo llevaba en la sangre. 513 00:30:47,160 --> 00:30:51,240 Ahora sé que cada pelea conlleva un castigo. 514 00:30:51,880 --> 00:30:55,960 Ahora pienso bien antes de hacer cualquier cosa. 515 00:30:59,200 --> 00:31:02,000 Dos personas muy interesantes y abiertas. 516 00:31:03,240 --> 00:31:07,840 Su vida, en cierta forma, es un legado de la guerra que hubo aquí, 517 00:31:07,920 --> 00:31:10,160 porque eso les dio acceso a las armas 518 00:31:10,240 --> 00:31:12,880 y las usaron para cometer delitos. 519 00:31:13,720 --> 00:31:17,360 El tiempo que pasaron en prisión les sirvió para reflexionar, 520 00:31:17,440 --> 00:31:21,880 y ahora dicen que ya no son esos hombres que amenazaban a otros. 521 00:31:32,040 --> 00:31:35,680 DÍA 5 522 00:31:40,200 --> 00:31:43,320 La máxima recompensa por buen comportamiento en Zenica 523 00:31:43,400 --> 00:31:46,120 es ser trasladado a una zona de la prisión 524 00:31:46,200 --> 00:31:48,040 que no parece una prisión. 525 00:31:48,680 --> 00:31:50,680 Allí me dirijo esta mañana. 526 00:31:51,720 --> 00:31:55,040 Algunos lo describirían como régimen abierto. 527 00:31:55,120 --> 00:32:00,240 Puedes ver autos, peatones y casas residenciales 528 00:32:01,040 --> 00:32:02,840 desde esta zona de la prisión. 529 00:32:02,920 --> 00:32:05,440 Hay cierta conexión con el mundo exterior. 530 00:32:07,880 --> 00:32:11,640 Puedes vivir bajo este régimen abierto si sigues las normas, 531 00:32:11,720 --> 00:32:13,880 y pronto obtendrás tu libertad. 532 00:32:13,960 --> 00:32:15,960 Es el lugar ideal para juzgar 533 00:32:16,040 --> 00:32:20,080 si la prisión realmente cambia a los reclusos para bien. 534 00:32:22,960 --> 00:32:23,800 Hola. 535 00:32:25,400 --> 00:32:26,280 Hola. 536 00:32:26,360 --> 00:32:27,880 Hola. 537 00:32:27,960 --> 00:32:29,400 Hola. Soy Raphael. 538 00:32:30,600 --> 00:32:32,240 - ¿Y tú? - Mirza. 539 00:32:32,320 --> 00:32:34,480 Mirza. ¿Este es el gimnasio? 540 00:32:34,560 --> 00:32:36,560 ¿Todos pueden utilizarlo? 541 00:32:36,640 --> 00:32:38,720 Todos los de este sector. 542 00:32:38,800 --> 00:32:40,320 Vamos. 543 00:32:40,400 --> 00:32:41,480 ¿Tú y yo? 544 00:32:42,480 --> 00:32:45,280 Si pierdes, debes pagar el café. 545 00:32:46,480 --> 00:32:50,720 Mirza era miembro de una organización criminal de mafia, 546 00:32:50,800 --> 00:32:53,160 y fue condenado por varios delitos, 547 00:32:53,240 --> 00:32:56,960 pero pronto será puesto en libertad. 548 00:32:57,920 --> 00:33:00,360 Esto está bien. Es muy relajante. 549 00:33:00,440 --> 00:33:02,520 Todos se divierten aquí. 550 00:33:02,600 --> 00:33:05,760 Está limpio y organizado. Todos son buenas personas. 551 00:33:06,320 --> 00:33:09,680 Les gusta el deporte, entrenan, trabajan y tienen familia. 552 00:33:10,720 --> 00:33:12,880 Es casi un paraíso. 553 00:33:12,960 --> 00:33:15,080 ¿Cómo consigues entrar aquí? 554 00:33:15,640 --> 00:33:19,720 Con buen comportamiento y trabajando. 555 00:33:19,800 --> 00:33:23,160 Es el mejor lugar, pero debes ser inteligente para entrar. 556 00:33:23,240 --> 00:33:25,240 En la prisión, debes pelear. 557 00:33:25,320 --> 00:33:29,360 Pero, con el tiempo, mejoras y percibes que es mejor estar aquí, 558 00:33:29,440 --> 00:33:34,120 que en aislamiento, y así te calmas. 559 00:33:35,760 --> 00:33:38,760 Cuando termines de entrenar, ¿puedo ver tu celda? 560 00:33:38,840 --> 00:33:40,200 Claro, ningún problema. 561 00:33:40,280 --> 00:33:42,360 - Muéstrame. - Sí. Voy a cambiarme. 562 00:33:45,280 --> 00:33:46,720 Es un grandote. 563 00:33:48,120 --> 00:33:51,120 Pero no me siento intimidado. Parece amigable. 564 00:33:54,160 --> 00:33:55,120 Bien. 565 00:33:57,080 --> 00:33:58,280 Por allí. 566 00:33:59,760 --> 00:34:01,640 ¿Qué tal? Mi nuevo compañero. 567 00:34:03,400 --> 00:34:04,840 Linda vista, ¿no? 568 00:34:04,920 --> 00:34:05,760 Sí. 569 00:34:10,880 --> 00:34:12,160 Bueno. Gracias. 570 00:34:14,080 --> 00:34:15,400 ¡VIP! 571 00:34:15,480 --> 00:34:16,880 Sí, VIP. 572 00:34:16,960 --> 00:34:17,800 Aquí. 573 00:34:20,760 --> 00:34:22,360 Qué interesante. 574 00:34:23,400 --> 00:34:27,760 ¿Aquí viven dos? ¿Dos personas comparten este cuarto? 575 00:34:28,280 --> 00:34:30,240 Tenía un compañero de celda, 576 00:34:31,240 --> 00:34:34,560 hasta que cometió un error y fue expulsado. 577 00:34:36,680 --> 00:34:39,800 Siguen vigilando de cerca a los reclusos en esta área, 578 00:34:39,880 --> 00:34:43,120 y no deben cometer errores si quieren permanecer aquí. 579 00:34:44,680 --> 00:34:47,880 Miza siguió al pie de la letra las normas, 580 00:34:48,400 --> 00:34:50,240 ¿pero habrá cambiado de verdad? 581 00:34:51,320 --> 00:34:53,160 Cuéntame sobre los privilegios. 582 00:34:53,720 --> 00:34:56,320 Bueno, por ejemplo, 583 00:34:57,320 --> 00:35:02,440 una vez al mes puedes salir cinco días al exterior, 584 00:35:02,520 --> 00:35:05,360 para ver si de verdad estás preparado para salir. 585 00:35:06,040 --> 00:35:07,360 Es un gran privilegio. 586 00:35:08,760 --> 00:35:10,760 Después de esos cinco días, 587 00:35:10,840 --> 00:35:14,640 me esfuerzo al máximo para no meter la pata. 588 00:35:15,360 --> 00:35:17,840 Cuéntame sobre por qué estás preso. 589 00:35:17,920 --> 00:35:20,280 ¿Estuviste involucrado en drogas, robos? 590 00:35:20,360 --> 00:35:22,960 No, drogas no. Nunca consumí drogas. 591 00:35:23,040 --> 00:35:24,960 Drogas no. 592 00:35:25,040 --> 00:35:26,640 Solo crimen organizado. 593 00:35:26,720 --> 00:35:28,120 Crimen organizado. 594 00:35:28,200 --> 00:35:30,520 Los proteges para que nadie los toque. 595 00:35:30,600 --> 00:35:35,160 Cuando se niegan, haces lo necesario para que acepten la oferta. 596 00:35:36,080 --> 00:35:39,120 Muchos de estos actos… 597 00:35:39,960 --> 00:35:43,560 Fui condenado por algunos delitos, pero no por otros. 598 00:35:43,640 --> 00:35:46,160 Soy quien soy. 599 00:35:47,040 --> 00:35:51,040 Pero, ¿sabes qué fue lo que más me ayudó en prisión? 600 00:35:58,640 --> 00:35:59,840 Esto me ayudó. 601 00:35:59,920 --> 00:36:00,880 El Corán. 602 00:36:02,160 --> 00:36:04,680 El querido Alá, el Corán, el islam. 603 00:36:04,760 --> 00:36:07,240 Cuando salga de aquí,  604 00:36:07,320 --> 00:36:09,120 me iré a Europa. 605 00:36:10,600 --> 00:36:11,920 Bosnia es pobre. 606 00:36:12,480 --> 00:36:14,400 Aquí no hay dinero. 607 00:36:14,480 --> 00:36:17,720 Europa tiene mucho dinero. Eso significa dinero para mí. 608 00:36:18,960 --> 00:36:21,200 ¿Qué harás para conseguir dinero? 609 00:36:21,280 --> 00:36:22,600 Lo mismo de siempre. 610 00:36:23,840 --> 00:36:27,160 Así es la vida, así elegí vivirla y así continuaré. 611 00:36:27,720 --> 00:36:28,920 Nunca voy a cambiar. 612 00:36:30,080 --> 00:36:32,680 ¿Por qué me cuentas eso? 613 00:36:32,760 --> 00:36:36,120 Porque soy sincero. No soy cobarde como otros. 614 00:36:36,680 --> 00:36:38,160 Soy de la calle. 615 00:36:38,240 --> 00:36:43,320 La prisión no me cambió. Solo puede empeorarme. 616 00:36:46,200 --> 00:36:48,680 Conocerlo fue una montaña rusa. 617 00:36:49,440 --> 00:36:53,320 Dice que cuando salga, volverá a su antiguo estilo de vida. 618 00:36:53,400 --> 00:36:57,600 Puedes ofrecer todos los programas de rehabilitación que quieras. 619 00:36:57,680 --> 00:37:00,440 Si no están dispuestos a cambiar, no lo harán. 620 00:37:13,160 --> 00:37:16,720 DÍA 6 621 00:37:20,840 --> 00:37:23,040 Es mi último día en Zenica. 622 00:37:25,680 --> 00:37:27,160 Aquí hay muchos asesinos, 623 00:37:28,240 --> 00:37:29,480 pero antes de irme, 624 00:37:29,560 --> 00:37:33,560 me invitaron a conocer al que quizá sea el recluso más peligroso. 625 00:37:40,000 --> 00:37:43,680 Estoy yendo a una de las áreas más restringidas de la prisión, 626 00:37:44,440 --> 00:37:45,720 donde los reclusos… 627 00:37:47,040 --> 00:37:49,360 son retenidos para su propia protección 628 00:37:49,960 --> 00:37:51,840 o la protección de otros. 629 00:37:52,920 --> 00:37:55,080 El hombre que voy a conocer 630 00:37:56,960 --> 00:37:58,840 se considera muy peligroso, 631 00:37:59,640 --> 00:38:03,440 y me dijeron que cometió crímenes horribles, 632 00:38:04,120 --> 00:38:06,120 así que, estoy un poco nervioso. 633 00:38:11,920 --> 00:38:12,760 Hola. 634 00:38:14,600 --> 00:38:15,440 ¿Jasminko? 635 00:38:15,520 --> 00:38:16,360 Sí. 636 00:38:16,440 --> 00:38:18,000 ¿Sí? Raphael. 637 00:38:18,520 --> 00:38:19,360 Encantado. 638 00:38:21,000 --> 00:38:25,240 Jasminko Jasarevic recibió una de las condenas más largas 639 00:38:25,320 --> 00:38:27,560 jamás dictadas por un tribunal bosnio. 640 00:38:28,280 --> 00:38:33,200 En Bosnia, no existe la cadena perpetua, pero a él le dieron 42 años. 641 00:38:33,680 --> 00:38:36,080 Por ahora lleva 16 años. 642 00:38:39,280 --> 00:38:40,760 ¿Qué crímenes cometiste? 643 00:38:41,560 --> 00:38:43,440 Asesinatos. 644 00:38:44,720 --> 00:38:47,480 Uno fue en el año 2000. 645 00:38:48,320 --> 00:38:49,800 Y los otros dos, 646 00:38:49,880 --> 00:38:55,320 el segundo en 2003 y el tercero en 2004. 647 00:38:56,720 --> 00:38:58,880 ¿A cuántas personas mataste? 648 00:38:58,960 --> 00:38:59,800 A cuatro. 649 00:39:02,440 --> 00:39:07,880 A dos las maté por dinero, es lo único lo que puedo decir. 650 00:39:10,200 --> 00:39:11,800 Entre sus crímenes, 651 00:39:11,880 --> 00:39:15,560 se encuentra el brutal asesinato de una mujer de 71 años, 652 00:39:15,640 --> 00:39:18,320 asesinada en su casa, por joyas y dinero. 653 00:39:19,360 --> 00:39:24,120 Los crímenes de Jasarevic ocurrieron años después de la guerra de Bosnia. 654 00:39:24,760 --> 00:39:26,320 Incluso se había unido 655 00:39:26,400 --> 00:39:29,720 a las fuerzas internacionales de mantenimiento de la paz. 656 00:39:30,240 --> 00:39:36,000 Pero, en lugar de mantener la paz, mató varias veces por dinero. 657 00:39:37,040 --> 00:39:40,520 El asesinato que mencionaste del año 2000, 658 00:39:40,600 --> 00:39:43,840 ¿estuvo relacionado con tu papel como pacificador? 659 00:39:45,120 --> 00:39:46,720 Se trataba de un hombre… 660 00:39:48,720 --> 00:39:50,960 Era un reportero de guerra. 661 00:39:51,760 --> 00:39:57,240 Fui contratado por dos personas para conseguir imágenes 662 00:39:57,320 --> 00:40:02,920 y robárselas a la persona que acabé matando. 663 00:40:04,760 --> 00:40:10,160 Cuéntame quién es Jasminko, además de un criminal convicto. 664 00:40:11,120 --> 00:40:13,000 Yo era un oficial. 665 00:40:13,080 --> 00:40:16,000 Y elegí el camino equivocado, ese fue mi error. 666 00:40:17,920 --> 00:40:20,760 No soy peligroso. No soy violento. 667 00:40:21,920 --> 00:40:26,680 Soy, en cierto modo, un asesino, pero también tengo corazón. 668 00:40:28,000 --> 00:40:30,080 Soy de carne y hueso, como tú. 669 00:40:32,360 --> 00:40:35,280 Las familias de las personas que mataste, 670 00:40:35,360 --> 00:40:36,640 las que los amaban, 671 00:40:37,600 --> 00:40:39,360 ¿cómo logran entender eso? 672 00:40:40,920 --> 00:40:42,280 Sé lo que hice. 673 00:40:42,360 --> 00:40:44,560 Sé que nada ni nadie puede compensar 674 00:40:45,640 --> 00:40:50,080 a las familias de los que maté.  675 00:40:52,400 --> 00:40:55,200 Incluso si me dieran la pena de muerte, 676 00:40:55,280 --> 00:40:57,280 eso no regresaría a las víctimas. 677 00:40:59,560 --> 00:41:01,640 Tu sentencia es muy larga. 678 00:41:01,720 --> 00:41:04,400 ¿Crees que saldrás en libertad algún día? 679 00:41:05,480 --> 00:41:06,560 Digamos que… 680 00:41:08,200 --> 00:41:13,040 en dos o tres años, estaré en la mitad de mi sentencia. 681 00:41:13,800 --> 00:41:15,480 Espero tener salud 682 00:41:15,560 --> 00:41:21,440 y que pueda lograr mantener mi cordura 683 00:41:23,200 --> 00:41:24,680 cuando quede en libertad. 684 00:41:32,240 --> 00:41:34,200 En muchos de los casos, 685 00:41:34,280 --> 00:41:36,520 puedes contextualizar lo que hicieron. 686 00:41:36,600 --> 00:41:39,720 Puede haber sido por la guerra o por la pobreza. 687 00:41:40,560 --> 00:41:44,160 Pero alguien que asesina a cuatro personas, no puede justificarlo. 688 00:41:45,800 --> 00:41:49,000 Quizá es el tipo de persona que no debería salir nunca. 689 00:41:55,880 --> 00:41:58,040 Antes de irme de Zenica, 690 00:41:58,120 --> 00:42:01,680 quiero preguntarle al director de la prisión, Redzo Kahric, 691 00:42:01,760 --> 00:42:06,640 cuánto cree que este régimen, en parte relajado y en parte muy riguroso, 692 00:42:06,720 --> 00:42:09,680 está realmente cambiando a los reclusos para mejor. 693 00:42:10,760 --> 00:42:13,720 Nos encontraremos en una parte nueva de la prisión, 694 00:42:13,800 --> 00:42:17,040 donde pronto se mudarán algunos reclusos. 695 00:42:17,120 --> 00:42:22,240 Mi único objetivo es crear confianza con los reclusos. 696 00:42:22,320 --> 00:42:28,160 Y el papel principal de la prisión, el objetivo que logramos, 697 00:42:28,240 --> 00:42:32,440 fue transformar la vida de los reclusos. 698 00:42:32,960 --> 00:42:36,240 Cuando le brindas confianza, créeme, 699 00:42:36,320 --> 00:42:43,320 la mayoría de los reclusos, de cierta forma, cumplen más su palabra 700 00:42:43,400 --> 00:42:46,720 que la mayoría de los ciudadanos comunes allí afuera. 701 00:42:47,200 --> 00:42:52,120 Los que quieren causar problemas y no respetan las normas, 702 00:42:52,200 --> 00:42:55,760 si no quieren ayudarse a sí mismos, nosotros no podemos hacerlo. 703 00:42:55,840 --> 00:43:00,040 ¿Qué tanto éxito tiene la prisión en reducir la reincidencia? 704 00:43:00,120 --> 00:43:04,480 Es decir, ¿cuántos reclusos salen y luego vuelven a entrar? 705 00:43:05,040 --> 00:43:10,440 Lo que observamos es que a la mayoría de los reclusos 706 00:43:11,320 --> 00:43:12,800 con libertad condicional, 707 00:43:12,880 --> 00:43:19,720 les da vergüenza volver a la prisión. 708 00:43:20,360 --> 00:43:25,240 Quieren llegar a ser hombres honestos y olvidar sus errores del pasado. 709 00:43:26,520 --> 00:43:30,200 Eso es muy difícil, pero cada vez tenemos más reclusos 710 00:43:30,280 --> 00:43:36,280 que aceptan esa forma de pensar y continúan en una dirección positiva. 711 00:43:40,880 --> 00:43:45,920 Cuando me fui de la prisión de Zenica, Eldin seguía en aislamiento. 712 00:43:46,840 --> 00:43:49,000 Espero que algún día pueda liberarse 713 00:43:49,080 --> 00:43:52,640 de su ciclo de comportamiento destructivo. 714 00:43:53,800 --> 00:43:58,240 A Elvis y su hermano Sami todavía les quedan muchos años por delante 715 00:43:58,840 --> 00:44:02,960 antes de que puedan poner a prueba los cambios que dicen haber logrado. 716 00:44:08,120 --> 00:44:12,120 Aquí conocí a algunos de los criminales más peligrosos de Bosnia. 717 00:44:12,200 --> 00:44:15,280 Tratar de motivarlos a cambiar no es fácil, 718 00:44:15,360 --> 00:44:17,640 pero no tengo dudas de que Zenica 719 00:44:17,720 --> 00:44:20,440 hace todo lo posible para marcar la diferencia. 720 00:44:20,520 --> 00:44:24,320 Pero dados los desafíos que este país aún enfrenta, 721 00:44:24,400 --> 00:44:26,400 no hay mucho que puedan hacer. 722 00:44:47,960 --> 00:44:52,960 Subtítulos: Daniela Nelbone