1
00:00:06,480 --> 00:00:08,240
SERIAL NETFLIX
2
00:00:08,320 --> 00:00:11,880
Penjara Zenica, Bosnia, dan Herzegovina.
3
00:00:12,680 --> 00:00:16,720
Penjara keamanan maksimum
bekas komunis yang mulai memburuk.
4
00:00:16,800 --> 00:00:18,360
Kau tembak banyak orang?
5
00:00:18,440 --> 00:00:19,400
Ya.
6
00:00:19,480 --> 00:00:21,600
Banyak. Tak masalah bagiku.
7
00:00:22,720 --> 00:00:26,640
Di negara yang penuh mafia
dan kejahatan terorganisasi,
8
00:00:26,720 --> 00:00:30,720
penjara ini menampung
beragam pria yang sangat berbahaya.
9
00:00:30,800 --> 00:00:33,640
Aku suka berkelahi, sudah mendarah daging.
10
00:00:34,280 --> 00:00:39,560
Dari pedagang senjata
hingga bos kriminal dan pembunuh brutal.
11
00:00:39,640 --> 00:00:44,440
Aku memang pembunuh,
tetapi kami juga punya hati.
12
00:00:45,600 --> 00:00:51,200
Aku akan dikurung seminggu
di penjara berusia 130 tahun ini,
13
00:00:51,280 --> 00:00:54,080
tetapi ini bukan pertama kalinya
aku dipenjara.
14
00:00:55,360 --> 00:00:56,920
Namaku Raphael Rowe.
15
00:00:57,480 --> 00:01:00,800
Aku dihukum di Inggris
atas pembunuhan yang tak kulakukan,
16
00:01:00,880 --> 00:01:03,440
divonis seumur hidup
tanpa bebas bersyarat.
17
00:01:04,240 --> 00:01:07,160
Butuh 12 tahun untuk membersihkan namaku.
18
00:01:08,240 --> 00:01:10,760
Kini, aku keliling dunia
19
00:01:10,840 --> 00:01:16,440
untuk menemukan seperti apa rasanya
hidup di dalam penjara terberat dunia.
20
00:01:29,480 --> 00:01:31,560
Bosnia, Eropa Tengah.
21
00:01:32,520 --> 00:01:36,560
Kurang dari 30 tahun lalu,
tempat ini adalah zona perang besar.
22
00:01:37,520 --> 00:01:39,840
Ke mana pun kita pergi di Bosnia,
23
00:01:39,920 --> 00:01:44,120
selalu ada pengingat akan konflik
mengerikan yang terjadi di sini,
24
00:01:44,200 --> 00:01:47,160
seperti lubang peluru
dari tembakan penembak jitu.
25
00:01:51,520 --> 00:01:55,200
Setelah runtuhnya
negara sosialis Yugoslavia,
26
00:01:55,280 --> 00:01:57,160
Bosnia menyatakan kemerdekaan,
27
00:01:58,080 --> 00:02:00,280
tetapi lalu terjadi konflik brutal,
28
00:02:00,360 --> 00:02:03,360
menarik para kombatan
dari seluruh wilayah.
29
00:02:07,400 --> 00:02:13,560
Lebih dari 200.000 orang tewas bertempur,
dibantai, atau pembersihan etnis.
30
00:02:15,320 --> 00:02:17,600
Dua juta orang kabur.
31
00:02:22,280 --> 00:02:24,760
Namun, kekacauan pasca perang
32
00:02:25,480 --> 00:02:28,280
berarti kelompok mafia datang.
33
00:02:30,880 --> 00:02:34,240
Setelah perang,
muncul kemiskinan, dan ketidakstabilan,
34
00:02:34,320 --> 00:02:37,720
di mana jaringan kejahatan terorganisasi
dibiarkan berkembang,
35
00:02:37,800 --> 00:02:41,920
dan itu mengarah
ke salah satu masalah terbesar di Eropa,
36
00:02:42,000 --> 00:02:45,160
penyelundupan senjata, narkoba,
dan perdagangan manusia.
37
00:02:46,960 --> 00:02:50,080
Saat ini, peringkat Bosnia
hampir menyusul Rusia
38
00:02:50,160 --> 00:02:53,800
sebagai salah satu negara terburuk
di Eropa untuk kejahatan terorganisasi.
39
00:02:56,320 --> 00:02:57,360
Jika tertangkap,
40
00:02:57,440 --> 00:03:01,960
banyak penjahat berbahaya ini
dikirim ke Penjara Zenica.
41
00:03:03,880 --> 00:03:06,680
Aku akan ada di sana
selama seminggu ke depan.
42
00:03:09,560 --> 00:03:11,240
Perang menghancurkan kehidupan.
43
00:03:11,320 --> 00:03:14,840
Melahirkan kebrutalan
dan kriminalitas serius.
44
00:03:15,320 --> 00:03:17,320
Penjara yang kutuju di Bosnia
45
00:03:17,400 --> 00:03:21,840
adalah tempat mengurung beberapa
pelaku kejahatan terorganisasi terbesar.
46
00:03:22,440 --> 00:03:25,160
Mereka adalah orang yang dikenal
47
00:03:25,240 --> 00:03:27,720
atas kekerasan dan intimidasi ekstrem,
48
00:03:27,800 --> 00:03:32,000
aku tak tahu harus berharap apa
setiba di sana, dan kini tak lama lagi.
49
00:03:36,880 --> 00:03:41,680
Penjara keamanan maksimum Zenica
memiliki reputasi menakutkan.
50
00:03:42,600 --> 00:03:44,200
Pasca Perang Bosnia,
51
00:03:44,280 --> 00:03:47,160
terjadi pelanggaran HAM yang meluas
52
00:03:47,240 --> 00:03:49,040
dan bahkan penyiksaan di sini.
53
00:03:50,200 --> 00:03:52,720
Semoga aku diperlakukan dengan baik.
54
00:03:54,400 --> 00:03:58,160
HARI KE-1
55
00:04:02,960 --> 00:04:07,200
Hadap dinding. Angkat tanganmu.
56
00:04:07,280 --> 00:04:08,800
Kami akan memeriksa
57
00:04:08,880 --> 00:04:12,280
andai kau membawa benda terlarang.
58
00:04:13,960 --> 00:04:16,400
Baik, turunkan tanganmu. Hadap aku.
59
00:04:16,960 --> 00:04:18,080
Kita masuk sekarang.
60
00:04:19,960 --> 00:04:23,600
Kau harus telanjang untuk digeledah.
61
00:04:23,680 --> 00:04:24,800
Buka mulut.
62
00:04:26,120 --> 00:04:27,680
Lidah ke atas dan ke bawah.
63
00:04:28,720 --> 00:04:31,080
Lihat ke kiri. Ke kanan.
64
00:04:33,360 --> 00:04:34,600
Lepaskan celana dalam.
65
00:04:36,000 --> 00:04:39,320
Aku sudah sering digeledah di penjara,
66
00:04:39,800 --> 00:04:42,440
dan ini termasuk yang lebih memalukan.
67
00:04:42,520 --> 00:04:44,960
Angkat sedikit kelaminmu.
68
00:04:46,640 --> 00:04:48,520
Baik. Berbalik.
69
00:04:51,200 --> 00:04:52,160
Jongkok.
70
00:04:53,960 --> 00:04:54,960
Batuk.
71
00:04:56,480 --> 00:04:57,320
Bagus.
72
00:05:00,760 --> 00:05:01,680
Masuklah.
73
00:05:03,080 --> 00:05:04,320
Berhenti di tembok.
74
00:05:05,400 --> 00:05:07,760
Sungguh proses yang teliti.
75
00:05:07,840 --> 00:05:10,480
Menelanjangiku, melihat ke bawah testisku,
76
00:05:10,560 --> 00:05:12,440
menyuruhku jongkok dan batuk.
77
00:05:13,040 --> 00:05:16,800
Mereka sangat teliti dalam memastikan
78
00:05:16,880 --> 00:05:19,200
tahanan yang datang ke penjara ini
79
00:05:19,280 --> 00:05:21,440
tak membawa barang selundupan.
80
00:05:24,960 --> 00:05:25,840
Berhenti.
81
00:05:26,760 --> 00:05:28,320
Tetap di situ.
82
00:05:28,400 --> 00:05:30,400
Pakai celana dan kemeja.
83
00:05:31,440 --> 00:05:33,960
Memaksa tahanan memakai seragam
84
00:05:34,040 --> 00:05:37,840
adalah satu cara menunjukkan
kau harus mematuhi aturan di sini.
85
00:05:39,360 --> 00:05:42,840
Bajunya tak hangat,
tetapi setidaknya aku punya seragam.
86
00:05:43,320 --> 00:05:44,640
Kau ikut denganku.
87
00:05:50,520 --> 00:05:51,560
Bangunannya,
88
00:05:52,280 --> 00:05:54,840
ada satu atau dua
yang terlihat masih baru,
89
00:05:55,720 --> 00:05:56,800
tetapi umumnya…
90
00:05:58,560 --> 00:05:59,880
tempat ini usang.
91
00:06:02,240 --> 00:06:05,760
Kini aku menuju blok sel
dan bertemu teman satu selku
92
00:06:05,840 --> 00:06:06,960
untuk pertama kali.
93
00:06:07,040 --> 00:06:09,200
- Lurus di depan.
- Jantungku berdebar.
94
00:06:18,160 --> 00:06:22,480
Blok ini menampung banyak pria kejam
yang divonis karena senjata,
95
00:06:22,560 --> 00:06:24,840
narkoba, dan perdagangan manusia.
96
00:06:24,920 --> 00:06:28,560
Ini dia si orang baru.
97
00:06:30,400 --> 00:06:34,400
Aku bisa berbagi sel
dengan bos mafia atau pembunuh.
98
00:06:39,360 --> 00:06:40,520
Lepas sepatumu.
99
00:06:43,360 --> 00:06:44,360
Masuk.
100
00:06:45,120 --> 00:06:45,960
Baiklah.
101
00:06:46,520 --> 00:06:47,640
- Aku?
- Ya.
102
00:06:48,320 --> 00:06:50,520
- Elvis.
- Elvis. Raphael.
103
00:06:50,600 --> 00:06:51,560
Raphael.
104
00:06:52,240 --> 00:06:53,240
Senang bertemu.
105
00:06:55,360 --> 00:06:58,760
Satu, dua, tiga, empat, lima.
Enam orang di sini?
106
00:06:58,840 --> 00:07:01,200
Lima. Ya.
107
00:07:01,280 --> 00:07:04,080
- Lima denganmu.
- Empat ditambah aku jadi lima.
108
00:07:04,720 --> 00:07:06,200
- Ya.
- Baiklah.
109
00:07:06,280 --> 00:07:08,240
Ayo bereskan ranjangmu.
110
00:07:10,200 --> 00:07:11,680
Ayo bereskan sekarang!
111
00:07:13,480 --> 00:07:15,000
- Baik.
- Lihatlah.
112
00:07:15,960 --> 00:07:18,080
- Begini seharusnya.
- Baiklah.
113
00:07:18,160 --> 00:07:19,440
Pegang di sana.
114
00:07:24,440 --> 00:07:26,640
- Apa kau di sel ini juga?
- Benar.
115
00:07:27,120 --> 00:07:28,680
- Aku Raphael.
- Aku Eldin.
116
00:07:28,760 --> 00:07:30,800
Jangan bicara saat rapikan ranjang!
117
00:07:32,760 --> 00:07:33,880
Selipkan di bawah.
118
00:07:35,520 --> 00:07:36,520
Taruh di sini.
119
00:07:40,600 --> 00:07:41,560
Bantal.
120
00:07:42,480 --> 00:07:43,320
Selesai.
121
00:07:44,720 --> 00:07:46,240
Terima kasih sudah membantuku.
122
00:07:46,320 --> 00:07:48,240
Kau bawa rokok? Kau merokok?
123
00:07:48,320 --> 00:07:49,520
Tidak.
124
00:07:51,320 --> 00:07:52,480
Kau bawa sesuatu?
125
00:07:53,000 --> 00:07:53,840
Tidak.
126
00:07:58,160 --> 00:07:59,240
Rompi apa ini?
127
00:07:59,800 --> 00:08:03,480
Apa? Kau suka penghangat tubuhku?
128
00:08:03,560 --> 00:08:05,280
Kau mau aku melepasnya?
129
00:08:08,520 --> 00:08:10,840
Ini bukan sambutan yang ramah.
130
00:08:11,720 --> 00:08:13,600
Kau suka membersihkan jendela?
131
00:08:15,120 --> 00:08:16,560
- Maksudmu jendela ini?
- Ya.
132
00:08:16,640 --> 00:08:18,320
Berikan koran itu.
133
00:08:21,520 --> 00:08:22,840
Beri dia botol ini.
134
00:08:24,680 --> 00:08:26,200
Harus jaga kebersihan.
135
00:08:27,480 --> 00:08:29,360
Apa ada masalah? Ayo!
136
00:08:30,520 --> 00:08:31,360
Baiklah.
137
00:08:35,960 --> 00:08:38,320
Rasanya kau memintaku melakukan ini
138
00:08:39,720 --> 00:08:41,480
bukan karena perlu dilakukan,
139
00:08:41,560 --> 00:08:43,360
tetapi hanya karena kau ingin.
140
00:08:43,440 --> 00:08:45,520
Kau harus melakukan yang disuruh.
141
00:08:46,560 --> 00:08:47,880
Karena ini penjara.
142
00:08:49,440 --> 00:08:50,920
Bukan sekolah TK.
143
00:08:51,000 --> 00:08:52,320
Tentu saja.
144
00:08:52,960 --> 00:08:57,040
Apa semua sel lain di koridor ini
sama seperti sel ini?
145
00:08:57,120 --> 00:08:59,880
Jangan lambaikan tangan
saat bicara denganku.
146
00:09:02,520 --> 00:09:05,960
Baik. Hanya saja saat berbicara,
aku jadi bersemangat.
147
00:09:06,440 --> 00:09:08,720
Aku tak izinkan itu di depanku.
148
00:09:11,720 --> 00:09:12,840
Kenapa kau di sini?
149
00:09:14,120 --> 00:09:16,400
Pembunuhan dan kejahatan terorganisasi.
150
00:09:16,960 --> 00:09:19,120
Kau bos kejahatan terorganisasi?
151
00:09:19,800 --> 00:09:20,840
Ya.
152
00:09:21,720 --> 00:09:24,880
Kau suka gelar itu?
Kau tampak tersenyum karena itu.
153
00:09:27,760 --> 00:09:31,520
Akhirnya, teman selku lainnya
datang menyelamatkan.
154
00:09:32,000 --> 00:09:34,360
Jika lebih mudah bicara
karena aku berbahasa Inggris,
155
00:09:34,440 --> 00:09:36,320
kemarilah dan bicara kepadaku.
156
00:09:36,400 --> 00:09:38,320
- Maaf, tadi tak dengar namamu.
- Eldin.
157
00:09:38,400 --> 00:09:39,720
- Eldin.
- Benar.
158
00:09:39,800 --> 00:09:41,880
- Kusebut dengan benar? Eldin?
- Ya.
159
00:09:41,960 --> 00:09:42,880
Baiklah.
160
00:09:43,360 --> 00:09:45,360
Ini teman satu sel kita, Muharem.
161
00:09:45,440 --> 00:09:47,480
- Ini satu lagi.
- Hai.
162
00:09:49,920 --> 00:09:52,560
Muharem. Ya. Senang berkenalan juga.
163
00:09:52,640 --> 00:09:54,400
Kenapa kau di sini?
164
00:09:54,480 --> 00:09:58,200
Penipuan, pencucian uang,
dan perdagangan senjata.
165
00:09:58,760 --> 00:10:02,400
Aku mulai bekerja untuk EUPM,
yaitu polisi Eropa.
166
00:10:02,480 --> 00:10:05,320
Lalu tiga setengah minggu
sebelum aku menikah,
167
00:10:05,400 --> 00:10:07,080
pengemudi mabuk menewaskan istriku
168
00:10:08,480 --> 00:10:10,000
dan mengubah hidupku.
169
00:10:10,080 --> 00:10:12,120
Aku tak mau jadi polisi lagi.
170
00:10:12,200 --> 00:10:14,440
Aku ingin menjadi penjahat, berjudi.
171
00:10:14,520 --> 00:10:17,400
Aku ingin mencuri dan menjual senjata.
172
00:10:17,480 --> 00:10:19,040
Makanya berakhir di sini.
173
00:10:19,720 --> 00:10:21,520
Ini kali pertamamu di penjara?
174
00:10:21,600 --> 00:10:24,720
Tidak. Aku juga pernah
dipenjara tahun 2011.
175
00:10:24,800 --> 00:10:26,000
Berapa lama?
176
00:10:26,080 --> 00:10:28,840
Selama 1,5 tahun. Karena membawa pistol.
177
00:10:28,920 --> 00:10:31,120
Pistol Uzi otomatis.
178
00:10:31,200 --> 00:10:33,120
Kenapa kau membawa Uzi otomatis?
179
00:10:33,200 --> 00:10:35,920
Aku tak punya penjelasan untuk itu.
180
00:10:40,240 --> 00:10:42,840
Eldin menawarkan
untuk mengajakku berkeliling.
181
00:10:43,600 --> 00:10:46,080
Ini ruang utama
tempat semua orang merokok.
182
00:10:46,160 --> 00:10:49,600
Kami main catur dan baca koran.
Dapat koran setiap hari.
183
00:10:49,680 --> 00:10:51,760
Kamar mandinya di sini.
184
00:10:51,840 --> 00:10:54,320
Baunya tercium. Kau mungkin sudah kebal.
185
00:10:54,400 --> 00:10:56,480
- Ini pancuran.
- Baik.
186
00:10:56,560 --> 00:10:58,440
Toiletnya di sini.
187
00:10:58,520 --> 00:10:59,360
Baiklah.
188
00:11:00,080 --> 00:11:02,600
Kau mungkin tak cium,
tetapi aku bisa. Cukup kuat.
189
00:11:02,680 --> 00:11:05,320
Baunya sangat kuat
karena lubang di dinding
190
00:11:05,400 --> 00:11:06,600
dan airnya turun.
191
00:11:06,680 --> 00:11:09,720
Kami tak bisa apa-apa. Ini bangunan tua.
192
00:11:09,800 --> 00:11:11,480
Empat wastafel dengan air.
193
00:11:11,560 --> 00:11:14,840
- Ada air panas dan dingin.
- Ada air panas setiap hari.
194
00:11:14,920 --> 00:11:16,680
Tugas siapa membersihkan ini?
195
00:11:16,760 --> 00:11:17,760
TAK BERFUNGSI!
196
00:11:17,840 --> 00:11:19,760
Setiap hari, orang berbeda.
197
00:11:20,320 --> 00:11:23,680
Dibersihkan bagaimanapun
tak akan buat tempat ini bagus.
198
00:11:24,160 --> 00:11:26,760
Ini langsung dari abad ke-19.
199
00:11:26,840 --> 00:11:30,040
Seberapa sering
kau bisa berolahraga di luar ?
200
00:11:30,120 --> 00:11:33,640
Dua jam untuk berjalan-jalan
dan dua jam latihan di sasana.
201
00:11:33,720 --> 00:11:36,760
- Baiklah.
- Sekali pagi, sekali sore.
202
00:11:38,760 --> 00:11:42,280
Herannya, di dalam bagian penjara ini,
203
00:11:42,360 --> 00:11:46,320
bahkan pintu sel penjahat kejam
tak dikunci di malam hari.
204
00:11:46,960 --> 00:11:49,800
Mereka bisa bebas di dalam wilayah ini.
205
00:11:50,280 --> 00:11:51,920
Hanya pintu itu yang dikunci.
206
00:11:52,920 --> 00:11:56,160
Jadi, pada pukul 19.00
saat mereka mengunci pintu itu,
207
00:11:56,240 --> 00:11:58,520
kalian dibiarkan saja?
208
00:11:58,600 --> 00:11:59,440
Ya.
209
00:12:00,160 --> 00:12:02,440
Itu rezim yang cukup santai, bukan?
210
00:12:02,520 --> 00:12:05,720
Aku tak merasa dikurung di sini.
Sama sekali.
211
00:12:07,320 --> 00:12:09,760
Pasti ada rasa percaya di antara kalian.
212
00:12:09,840 --> 00:12:14,240
Orang berpikir, "Tahanan:
berbahaya, kejam, keras.
213
00:12:14,320 --> 00:12:17,880
Bagaimana bisa diberi ruang leluasa?
Pasti selalu ribut."
214
00:12:17,960 --> 00:12:20,640
Aku tak bilang tak terjadi.
Orang bisa ribut.
215
00:12:20,720 --> 00:12:21,560
Tentu.
216
00:12:21,640 --> 00:12:25,160
Bulan lalu, aku berkelahi
dan dipisahkan selama 15 hari.
217
00:12:25,240 --> 00:12:26,480
Soal apa?
218
00:12:27,160 --> 00:12:30,040
Hal bodoh.
Karena TV dan kendali jarak jauh.
219
00:12:31,320 --> 00:12:34,160
Kau kehilangan 15 hari di sel isolasi.
220
00:12:34,240 --> 00:12:35,120
Ya.
221
00:12:38,000 --> 00:12:40,200
Kembali ke sel, aku ingin mencoba
222
00:12:40,280 --> 00:12:44,400
memperbaiki situasi dengan teman selku
yang mengintimidasi, Elvis,
223
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
jadi kami duduk untuk mengobrol.
224
00:12:47,080 --> 00:12:49,240
Ini bukan pertama kalimu di penjara.
225
00:12:49,320 --> 00:12:50,160
Benar.
226
00:12:51,160 --> 00:12:52,080
Keempat.
227
00:12:52,600 --> 00:12:54,200
- Empat kali.
- Ya.
228
00:12:55,160 --> 00:12:58,920
Jadi, sudah berapa tahun
kau habiskan hidupmu di penjara?
229
00:13:00,120 --> 00:13:03,160
Sekitar 13 tahun.
230
00:13:03,800 --> 00:13:08,960
Sebagai orang yang memimpin
jaringan kejahatan terorganisasi,
231
00:13:09,040 --> 00:13:12,320
hal-hal apa saja yang kau pimpin?
232
00:13:12,400 --> 00:13:15,920
Perampokan, mencelakai orang.
233
00:13:16,000 --> 00:13:17,160
Banyak hal.
234
00:13:17,240 --> 00:13:19,640
Jika aku diminta membakar tiga mobil,
235
00:13:20,320 --> 00:13:22,680
kukirim dua atau tiga orang untuk itu.
236
00:13:23,160 --> 00:13:24,360
Itu transaksi.
237
00:13:24,440 --> 00:13:28,520
Jika ada yang mengganggumu,
kau ingin aku menyakitinya,
238
00:13:29,080 --> 00:13:31,480
membakar mobil, rumahnya,
239
00:13:32,480 --> 00:13:33,920
untuk menghancurkannya.
240
00:13:34,720 --> 00:13:36,920
Dapat banyak uang dari kejahatan itu?
241
00:13:37,440 --> 00:13:39,040
Aku dapat banyak hal.
242
00:13:39,120 --> 00:13:41,600
Uang, mobil bagus,
243
00:13:42,280 --> 00:13:45,720
banyak senjata, dan banyak narkoba.
244
00:13:46,200 --> 00:13:48,200
Banyak wanita di sekitarku.
245
00:13:49,680 --> 00:13:51,360
Kau menembak banyak orang?
246
00:13:52,080 --> 00:13:53,120
Banyak.
247
00:13:53,960 --> 00:13:55,840
- Banyak?
- Ya.
248
00:13:59,680 --> 00:14:01,440
Kenapa menurutmu itu lucu?
249
00:14:02,200 --> 00:14:07,800
Lucu karena bagiku
itu bukan hal yang aneh.
250
00:14:07,880 --> 00:14:09,200
Tak masalah bagiku.
251
00:14:12,560 --> 00:14:14,720
Apa kau menyesali perbuatanmu?
252
00:14:16,680 --> 00:14:17,920
Apa aku menyesal?
253
00:14:19,400 --> 00:14:26,160
Ya. Pernah sekali,
terjadi pembunuhan saat perampokan.
254
00:14:26,240 --> 00:14:28,560
Dia seharusnya tak dibunuh.
255
00:14:29,160 --> 00:14:30,720
Aku kasihan pada pria itu.
256
00:14:37,640 --> 00:14:41,000
Saat pertama masuk ke sel ini,
entah harus berharap apa.
257
00:14:41,080 --> 00:14:44,960
Namun, bertemu Elvis dan teman sel
lainnya cukup mengintimidasi.
258
00:14:45,040 --> 00:14:46,520
Dia mantan bos kejahatan,
259
00:14:46,600 --> 00:14:50,280
dan terbiasa mengendalikan,
memanipulasi orang.
260
00:14:50,880 --> 00:14:52,640
Dia tampak tak stabil.
261
00:14:53,120 --> 00:14:56,000
Kadang kupikir dia akan menyergapku,
262
00:14:56,080 --> 00:14:58,000
kupikir jika dia incar leher,
263
00:14:58,080 --> 00:15:00,200
bisa kupukul dengan tangan kananku.
264
00:15:00,280 --> 00:15:03,200
Itu mentalitas bertahan di penjara
265
00:15:03,280 --> 00:15:05,880
saat tak tahu karakter yang dihadapi.
266
00:15:09,200 --> 00:15:12,520
Seperti mulai kuketahui,
banyak tahanan di sini
267
00:15:12,600 --> 00:15:15,920
adalah veteran kejahatan bergaya mafia.
268
00:15:18,480 --> 00:15:22,040
Aku ingin tahu apa penjara ini
melakukan sesuatu
269
00:15:22,120 --> 00:15:24,960
untuk sungguh mengubah para penjahat ini.
270
00:15:34,000 --> 00:15:37,920
HARI KE-2
271
00:15:42,880 --> 00:15:45,520
Ini pagi pertamaku di Penjara Zenica.
272
00:15:45,600 --> 00:15:48,720
Elvis pergi kerja pukul 05.00,
273
00:15:48,800 --> 00:15:52,760
jadi aku ditemani Eldin dan Muharem.
274
00:15:56,240 --> 00:15:57,400
Lapor.
275
00:15:58,120 --> 00:16:00,120
- Itu mengabsen, ya?
- Ya.
276
00:16:01,120 --> 00:16:06,560
Pukul 07.30 setiap hari,
alarm berbunyi dan ada pengabsenan cepat.
277
00:16:14,640 --> 00:16:16,160
- Selesai.
- Itu saja?
278
00:16:16,240 --> 00:16:17,800
Ya, selesai. Bisa pergi.
279
00:16:18,640 --> 00:16:20,600
Dia bahkan tak tampak menghitung.
280
00:16:20,680 --> 00:16:23,560
Ada orang tertentu
yang pergi kerja pukul 05.00.
281
00:16:23,640 --> 00:16:24,760
Dia mencoretnya.
282
00:16:24,840 --> 00:16:28,040
Dia tahu persis berapa yang ada di sini.
283
00:16:28,120 --> 00:16:30,400
Siapa yang kerja atau di tempat lain.
284
00:16:30,480 --> 00:16:32,560
Kau bekerja hari ini?
285
00:16:32,640 --> 00:16:34,080
Aku tak bisa bekerja.
286
00:16:34,560 --> 00:16:36,920
Kubilang aku berkelahi dua minggu lalu.
287
00:16:37,000 --> 00:16:38,320
Kau sedang dihukum.
288
00:16:38,400 --> 00:16:40,480
Aku sedang dihukum. Aku grup C.
289
00:16:40,560 --> 00:16:43,360
Benar. Jadi, kau di kategori lebih rendah.
290
00:16:43,440 --> 00:16:46,600
Aku harus tunggu empat bulan
sampai bisa mulai bekerja
291
00:16:46,680 --> 00:16:49,280
atau bisa mulai lakukan hal positif lagi.
292
00:16:49,360 --> 00:16:50,840
- Ya? Empat bulan…
- Ya.
293
00:16:50,920 --> 00:16:52,760
- Hukumanmu empat bulan…
- Ya.
294
00:16:52,840 --> 00:16:57,640
- …hilang hak istimewa karena berkelahi.
- Ya, dan 15 hari di sel isolasi.
295
00:16:58,480 --> 00:17:04,520
Aku tahu dari pengalaman pahit
bahwa 15 hari di sel isolasi itu berat.
296
00:17:07,000 --> 00:17:12,320
Tampaknya jika melanggar aturan di sini,
hukumannya langsung dan berat.
297
00:17:16,600 --> 00:17:21,240
Namun, sebagai tahanan baru,
aku bersih, dan punya hak istimewa,
298
00:17:21,320 --> 00:17:23,040
jadi aku bisa bekerja.
299
00:17:23,920 --> 00:17:25,240
- Di sini?
- Ya.
300
00:17:26,480 --> 00:17:29,080
Aku melapor ke dapur untuk bertugas.
301
00:17:29,160 --> 00:17:31,600
- Aku lakukan itu?
- Begini dari semua sisi.
302
00:17:31,680 --> 00:17:33,600
- Baik. Bisa bahasa Inggris?
- Ya.
303
00:17:33,680 --> 00:17:34,920
Baiklah.
304
00:17:35,960 --> 00:17:37,800
- Kau membuat ini?
- Ya.
305
00:17:37,880 --> 00:17:39,000
Begini, lihat?
306
00:17:40,680 --> 00:17:41,960
Itu akan lebih cepat.
307
00:17:42,040 --> 00:17:43,160
Baiklah.
308
00:17:44,560 --> 00:17:46,520
Baik. Karena nanti disalahkan…
309
00:17:46,600 --> 00:17:51,600
Aku tak begitu senang melihat teman
satu selku Elvis, si mantan bos kriminal.
310
00:17:54,600 --> 00:17:57,600
Caramu salah.
Kau harus lakukan seperti ini.
311
00:17:58,160 --> 00:18:00,880
Dia menyuruhku dengan cara lain.
Kau menyuruhku begitu.
312
00:18:00,960 --> 00:18:02,200
Seperti ini.
313
00:18:03,920 --> 00:18:05,120
Tentukan dulu.
314
00:18:07,040 --> 00:18:11,120
Elvis sudah menjalani tujuh tahun
dari hukuman 20 tahunnya.
315
00:18:11,600 --> 00:18:13,520
Meski auranya yang mengancam,
316
00:18:13,600 --> 00:18:16,680
tampaknya dia jadi pekerja keras di sini,
317
00:18:17,200 --> 00:18:20,160
dan hari ini, dia juga agak lebih ramah.
318
00:18:23,200 --> 00:18:25,760
Ayo kosongkan ini. Bawa yang itu.
319
00:18:28,200 --> 00:18:30,120
Aku ambil yang paling ringan.
320
00:18:30,200 --> 00:18:34,320
Bawa yang satunya juga.
321
00:18:34,400 --> 00:18:36,840
Benar. Kupikir tugasku ringan,
322
00:18:36,920 --> 00:18:38,920
dan kini kau beri aku yang berat.
323
00:18:40,720 --> 00:18:42,080
Sial, ini berat.
324
00:18:42,800 --> 00:18:45,400
Kau sudah di sini sejak pukul lima pagi?
325
00:18:45,480 --> 00:18:47,680
Ya, aku di sini pukul 05.00-12.00.
326
00:18:48,320 --> 00:18:50,360
Kau dibayar untuk bekerja di sini?
327
00:18:50,960 --> 00:18:51,800
Ya.
328
00:18:52,680 --> 00:18:54,560
Aku dapat 100 euro per bulan.
329
00:18:54,640 --> 00:18:57,880
Gaji ini cukup bagi tahanan
untuk hidup layak di sini.
330
00:18:58,520 --> 00:19:02,960
Kami bisa beli buah-buahan,
331
00:19:03,040 --> 00:19:06,320
pasta gigi, dan hal kebutuhan lainnya.
332
00:19:06,400 --> 00:19:08,520
Kenapa kau suka bekerja di sini?
333
00:19:09,160 --> 00:19:11,320
Aku ingin belajar menjadi koki.
334
00:19:11,960 --> 00:19:12,800
Kenapa?
335
00:19:12,880 --> 00:19:17,280
Mungkin aku bisa menjadi koki saat keluar.
336
00:19:18,240 --> 00:19:20,760
Itu perubahan besar dari gaya hidupmu.
337
00:19:20,840 --> 00:19:23,560
Ya, akan kucoba. Jika berhasil, baguslah.
338
00:19:26,720 --> 00:19:28,200
Saat kemari, kukira
339
00:19:28,280 --> 00:19:31,200
akan melihatmu bersantai,
memerintah orang lain,
340
00:19:31,280 --> 00:19:35,840
tetapi aku terkejut karena kau
bekerja dengan sangat baik di sini.
341
00:19:35,920 --> 00:19:39,240
Kini cara pikirku berbeda dari yang dulu.
342
00:19:39,320 --> 00:19:42,440
Pikiran dan pemikiranku lebih jernih.
343
00:19:42,960 --> 00:19:47,560
Aku jadi terbiasa bekerja di sini,
karena dahulu tak pernah bekerja jujur.
344
00:19:49,720 --> 00:19:53,960
Aku banyak berubah.
Bukan orang yang sama lagi.
345
00:19:58,680 --> 00:20:02,960
Aku bukan hanya tahu banyak
tentang cara kerja di sini,
346
00:20:03,040 --> 00:20:05,720
aku juga tahu banyak tentang Elvis.
347
00:20:05,800 --> 00:20:06,880
Ini menarik.
348
00:20:07,840 --> 00:20:12,480
Dia percaya melakukan ini
mengubah kepribadian dan karakternya.
349
00:20:13,920 --> 00:20:15,760
Namun, ada sisi lain Elvis,
350
00:20:15,840 --> 00:20:19,560
aura mengancam
yang terasa dengan kehadirannya.
351
00:20:20,080 --> 00:20:22,840
Namun, dia bekerja keras.
Itu menginspirasinya.
352
00:20:23,320 --> 00:20:24,760
Bagiku, itu hal positif.
353
00:20:26,480 --> 00:20:28,480
Tugasku di dapur selesai.
354
00:20:30,600 --> 00:20:35,000
Aku diberi tahu bahwa tahanan sepertiku,
yang catatan perilakunya sesuai,
355
00:20:35,080 --> 00:20:37,480
bisa menikmati waktu di ruang terbuka.
356
00:20:39,520 --> 00:20:41,720
Setiap hari, kami bisa berolahraga,
357
00:20:41,800 --> 00:20:43,440
dan itu tujuanku sekarang.
358
00:20:46,520 --> 00:20:50,360
Ada lapangan basket, lapangan sepak bola.
359
00:20:51,160 --> 00:20:53,440
Ada ruang angkat beban berjeruji
360
00:20:54,320 --> 00:20:57,360
dengan beban yang tampak sudah berkarat.
361
00:20:58,680 --> 00:21:00,160
Semua tampak kuno,
362
00:21:00,240 --> 00:21:02,720
tetapi lebih baik
daripada tidak sama sekali.
363
00:21:07,360 --> 00:21:12,320
Aku terkesan ada insentif
bagi tahanan yang berperilaku baik,
364
00:21:12,400 --> 00:21:16,040
baik bekerja di dapur,
atau bisa ke sasana.
365
00:21:16,840 --> 00:21:19,320
Tampaknya mereka mencoba melakukan sesuatu
366
00:21:19,400 --> 00:21:24,400
yang menawarkan perubahan
pada individu yang masuk kemari.
367
00:21:35,880 --> 00:21:39,160
HARI KE-3
368
00:21:40,280 --> 00:21:43,400
Ini hari ketigaku
di Penjara Zenica, Bosnia.
369
00:21:43,880 --> 00:21:47,200
Aku mencari teman satu selku
yang lebih ramah, Eldin,
370
00:21:47,280 --> 00:21:49,080
tetapi dia tak ada.
371
00:21:51,400 --> 00:21:53,320
Ayo berkeliling. Ayo.
372
00:21:53,400 --> 00:21:57,120
Salah satu penjaga memberi tahu
di mana aku bisa menemukannya.
373
00:21:57,960 --> 00:21:59,920
Beberapa hari usai bertemu Eldin,
374
00:22:00,000 --> 00:22:02,440
dia mendapat masalah lagi.
375
00:22:02,520 --> 00:22:04,760
Menurutku karakternya seperti itu.
376
00:22:05,440 --> 00:22:07,240
Dia dimasukkan ke sel isolasi.
377
00:22:09,560 --> 00:22:13,680
Tampaknya kita diberi banyak kebebasan
di sini jika bersikap baik,
378
00:22:14,240 --> 00:22:17,560
tetapi aku akan melihat
apa yang terjadi jika tak begitu.
379
00:22:17,640 --> 00:22:18,840
Apa kabarmu?
380
00:22:18,920 --> 00:22:21,600
Apa yang terjadi?
Kenapa kau masuk ke sini?
381
00:22:22,160 --> 00:22:25,280
Sipir menyuruhku kembali ke kamar,
382
00:22:25,360 --> 00:22:27,280
aku tak mematuhi perintah,
383
00:22:27,360 --> 00:22:29,400
dan menolak kembali ke kamar.
384
00:22:29,480 --> 00:22:33,160
Aku berdebat dengannya,
jadi dia memborgolku
385
00:22:33,240 --> 00:22:35,120
dan aku kembali ke sel isolasi.
386
00:22:35,200 --> 00:22:37,720
Aku besar mulut. Aku suka bicara.
387
00:22:37,800 --> 00:22:39,520
Mulutku lebih cepat dari otakku.
388
00:22:40,240 --> 00:22:45,320
Ini ke-14 kalinya
aku di sel isolasi dalam enam tahun.
389
00:22:45,960 --> 00:22:50,800
Mulut Eldin membuatnya
sendirian lagi selama 15 hari.
390
00:22:50,880 --> 00:22:53,640
Ini sel yang sangat minim, bukan?
391
00:22:53,720 --> 00:22:55,360
Ada meja dan kursi,
392
00:22:55,440 --> 00:22:57,920
bidang beton dengan kasur…
393
00:22:58,000 --> 00:23:02,840
Cuma ini yang kumiliki.
Ada dua bantal, dua selimut, dan kasur.
394
00:23:03,520 --> 00:23:08,120
Tanpa rokok. Tak ada. Boleh makan.
Tak ada koran. Tak ada kegiatan.
395
00:23:08,200 --> 00:23:09,920
Selama 23 jam di dalam sini,
396
00:23:10,480 --> 00:23:12,840
lalu satu jam boleh jalan-jalan di luar.
397
00:23:12,920 --> 00:23:16,320
Mengingat kau sudah di sini 14 kali,
jelas tak berhasil.
398
00:23:16,400 --> 00:23:17,520
Tak berhasil padamu.
399
00:23:17,600 --> 00:23:20,560
Cukup membuat gila. Aku tak akan bohong.
400
00:23:22,160 --> 00:23:24,920
Membuatku makin buruk dan marah.
401
00:23:25,000 --> 00:23:28,760
Membuatku kesal, aku marah
pada semua saat keluar dari sini,
402
00:23:28,840 --> 00:23:32,200
lalu aku terus berbuat bodoh
sampai masuk sel isolasi.
403
00:23:32,280 --> 00:23:35,000
Aku bisa dikurung di kamar
dan buang kuncinya,
404
00:23:35,560 --> 00:23:38,400
dan aku akan baik
selama 15 atau 20 hari sebulan,
405
00:23:39,120 --> 00:23:41,760
lalu sesuatu di benakku jadi kacau lagi,
406
00:23:41,840 --> 00:23:45,200
dan aku kembali bersikap
seperti sebelumnya.
407
00:23:45,280 --> 00:23:50,880
Apa menurutmu perilakumu muncul
karena masalah kesehatan mental?
408
00:23:50,960 --> 00:23:51,920
Aku melalui perang.
409
00:23:52,000 --> 00:23:54,480
Aku di rumah sebagai anak sembilan tahun
410
00:23:54,560 --> 00:23:58,840
saat orang datang dengan senjata,
membawa ayahku ke kamp konsentrasi,
411
00:23:58,920 --> 00:24:00,560
aku juga dibawa ke situ.
412
00:24:01,200 --> 00:24:04,160
Itu berdampak besar pada masa kecilku.
413
00:24:04,720 --> 00:24:06,800
Aku tak mau menjadikan itu alasan.
414
00:24:07,440 --> 00:24:11,120
Aku tak bisa terus berbuat salah.
Aku terus menyalahkannya.
415
00:24:11,200 --> 00:24:13,480
Orang mengalami hal yang lebih buruk.
416
00:24:13,560 --> 00:24:16,360
Seluruh keluarga seseorang
tewas dalam perang.
417
00:24:16,440 --> 00:24:18,320
Aku hanya ingin agar kau paham
418
00:24:18,400 --> 00:24:20,320
- kenapa aku berubah…
- Aku paham.
419
00:24:20,400 --> 00:24:22,440
…dari orang positif jadi negatif.
420
00:24:22,520 --> 00:24:23,360
Aku paham.
421
00:24:23,440 --> 00:24:26,920
Semoga ini awal
dari pandanganmu yang berbeda.
422
00:24:27,000 --> 00:24:28,120
- Ya?
- Tak masalah.
423
00:24:29,160 --> 00:24:31,080
- Semoga harimu baik.
- Sama-sama.
424
00:24:31,160 --> 00:24:32,760
- Jaga dirimu.
- Ya, baik.
425
00:24:34,280 --> 00:24:37,480
Bagi orang yang telah mengalami
trauma sebanyak Eldin,
426
00:24:37,960 --> 00:24:41,240
aku tak yakin
sel isolasi adalah jawabannya.
427
00:24:42,600 --> 00:24:47,480
Aku tak bisa cukup menekankan
betapa merusaknya itu bagi seseorang
428
00:24:47,560 --> 00:24:52,560
saat harus berhari-hari di situ sendirian.
429
00:24:53,080 --> 00:24:57,680
Aku pernah berbulan-bulan
dalam sel isolasi seperti itu.
430
00:24:58,400 --> 00:25:00,480
Tak akan bisa mengubah seseorang.
431
00:25:01,240 --> 00:25:03,960
Kadang malah membuat
makin marah dan frustrasi.
432
00:25:04,640 --> 00:25:06,640
Katanya itu yang dia lalui.
433
00:25:18,800 --> 00:25:23,320
Aku ingin tahu bagaimana para sipir
membenarkan sisi keras rezim ini.
434
00:25:28,880 --> 00:25:32,680
Boris Soko sudah 15 tahun bekerja di sini.
435
00:25:36,720 --> 00:25:39,480
Aku pernah ke lingkungan
yang lebih santai.
436
00:25:39,560 --> 00:25:44,000
Aku pernah ke ruang sempit
tempat mereka dihukum.
437
00:25:44,080 --> 00:25:46,400
Apa gunanya? Apa tujuannya?
438
00:25:47,720 --> 00:25:50,080
Percayalah, tujuan pengaturan ini,
439
00:25:50,160 --> 00:25:56,640
area tempat kami mengisolasi tahanan
yang terus membangkang
440
00:25:56,720 --> 00:26:03,520
aturan-aturan dan regulasi,
441
00:26:04,160 --> 00:26:08,480
adalah selagi di sana para tahanan
bisa tahu bahwa hanya perilaku mereka,
442
00:26:08,560 --> 00:26:09,720
perilaku baik,
443
00:26:10,360 --> 00:26:13,040
akan memberi perbaikan dan penghargaan.
444
00:26:13,800 --> 00:26:17,200
Mereka harus belajar dan memahami ini
445
00:26:17,280 --> 00:26:19,000
selama mereka di sini.
446
00:26:19,080 --> 00:26:22,840
Apa keadaan telah berubah signifikan
selama kau menjadi sipir?
447
00:26:24,200 --> 00:26:27,560
Aku bisa katakan itu bagi para tahanan,
448
00:26:27,640 --> 00:26:32,600
kini jauh lebih mudah
untuk menjalani hukuman mereka.
449
00:26:32,680 --> 00:26:37,840
Sedangkan lebih sulit bagi kami
sebagai sipir untuk bekerja.
450
00:26:38,360 --> 00:26:42,880
Ini upaya kolektif
untuk membantu para tahanan
451
00:26:42,960 --> 00:26:49,200
yang melakukan kejahatan di luar,
452
00:26:49,280 --> 00:26:52,600
untuk direhabilitasi selama mereka di sini
453
00:26:52,680 --> 00:26:55,120
dan menjadi warga biasa yang taat hukum
454
00:26:55,200 --> 00:26:57,960
yang akan mematuhi aturan masyarakat.
455
00:27:01,080 --> 00:27:05,160
Mungkin metode hukuman dan imbalan
yang keras bisa dibenarkan
456
00:27:05,240 --> 00:27:08,200
jika sungguh mengubah tahanan
menjadi lebih baik.
457
00:27:08,840 --> 00:27:12,880
Namun, jenis mafia keras
dan pelanggar berulang yang ada di sini
458
00:27:12,960 --> 00:27:15,000
tak mudah diubah.
459
00:27:24,960 --> 00:27:30,040
Saat makan esok harinya, kutemukan
teman satu selku, bos geng, Elvis.
460
00:27:31,840 --> 00:27:35,400
Karena hubungan kami lebih baik,
kami makan siang bersama.
461
00:27:38,080 --> 00:27:41,280
Semua dapat sama,
atau boleh pilih yang diinginkan?
462
00:27:41,360 --> 00:27:42,520
Boleh memilih.
463
00:27:44,320 --> 00:27:48,320
Baki logam ini sudah tak ada
di banyak tempat.
464
00:27:48,400 --> 00:27:51,040
Ini senjata berbahaya, tetapi ada…
465
00:27:51,120 --> 00:27:53,320
rasa percaya di antara para tahanan,
466
00:27:53,400 --> 00:27:55,640
dan masih siap memakai baki ini.
467
00:27:55,720 --> 00:27:58,800
Aku belum melihat ini sejak dipenjara.
468
00:28:01,280 --> 00:28:05,680
Aku ingin tahu apa yang mengubah
Elvis menjadi gangster sejak awal.
469
00:28:07,600 --> 00:28:08,680
Ini…
470
00:28:08,760 --> 00:28:10,440
- Kakak.
- Ini kakakmu.
471
00:28:10,520 --> 00:28:11,760
- Ya.
- Halo.
472
00:28:11,840 --> 00:28:13,640
- Halo.
- Senang bertemu.
473
00:28:14,400 --> 00:28:15,600
Namaku Sami.
474
00:28:15,680 --> 00:28:16,760
Sami.
475
00:28:16,840 --> 00:28:22,680
Elvis dan kakaknya Sami
terlibat dalam kejahatan terorganisasi.
476
00:28:23,320 --> 00:28:27,800
Aku mencoba melihat kemiripannya,
tetapi dia lebih tampan, ya?
477
00:28:29,720 --> 00:28:34,520
Keduanya menjalani hukuman panjang
atas perampokan bersenjata dan pembunuhan.
478
00:28:36,080 --> 00:28:38,720
Ceritakan sedikit tentang asal kalian.
479
00:28:38,800 --> 00:28:40,440
Seperti apa masa kecilnya?
480
00:28:41,000 --> 00:28:43,160
Masa kecil kami buruk dan miskin.
481
00:28:43,240 --> 00:28:44,560
Masa kecil miskin.
482
00:28:46,360 --> 00:28:49,520
Ayah kami adalah tentara Bosnia
dan Herzegovina
483
00:28:49,600 --> 00:28:50,920
dan dia menjadi cacat.
484
00:28:51,000 --> 00:28:57,040
Apa alasan kalian
hingga terlibat dalam kriminalitas?
485
00:28:57,520 --> 00:28:59,520
Terutama kemiskinan.
486
00:28:59,600 --> 00:29:01,440
Karena negara sedang berperang.
487
00:29:02,360 --> 00:29:07,680
Ayah kami tak mampu membeli semua hal
yang dibutuhkan anak kecil atau remaja.
488
00:29:08,440 --> 00:29:12,120
Jadi, kami putuskan berupaya sendiri
dan memilih jalan ini.
489
00:29:12,200 --> 00:29:16,800
Kami tersesat, dan sampai hari ini
ada konsekuensi yang disesali.
490
00:29:16,880 --> 00:29:18,280
Kau akan makan sosis itu?
491
00:29:18,840 --> 00:29:19,840
Tidak.
492
00:29:19,920 --> 00:29:20,840
Ya.
493
00:29:22,680 --> 00:29:25,040
Kukira kau menatapku dengan ramah,
494
00:29:25,120 --> 00:29:26,600
ternyata kau incar makananku.
495
00:29:29,200 --> 00:29:30,280
Kau minum kopi?
496
00:29:31,080 --> 00:29:32,680
- Kopi?
- Ya, ayo.
497
00:29:32,760 --> 00:29:33,800
- Baik.
- Ayo.
498
00:29:34,960 --> 00:29:36,440
Ayo kita minum kopi.
499
00:29:37,040 --> 00:29:38,000
Itu panas.
500
00:29:38,080 --> 00:29:39,880
Tak bisa minum kopi di sebarang tempat.
501
00:29:39,960 --> 00:29:45,120
Biasanya semua orang punya tempat
untuk minum kopi, makan, dan lainnya.
502
00:29:45,600 --> 00:29:48,680
Maksudmu ini sudutmu untuk minum kopi?
503
00:29:48,760 --> 00:29:51,040
Ya. Kami minum kopi di sini.
504
00:29:52,240 --> 00:29:56,720
Baik, tadi kau bilang mulai terlibat
dalam kejahatan terorganisasi.
505
00:29:57,280 --> 00:29:59,800
Bantu aku memahami artinya.
506
00:30:00,280 --> 00:30:03,920
Setelah perang, banyak hal yang tersedia,
507
00:30:04,000 --> 00:30:07,480
seperti senjata, sama seperti sekarang.
508
00:30:07,560 --> 00:30:11,120
Saat ini kita bisa dapat
berbagai jenis senjata dengan murah,
509
00:30:11,200 --> 00:30:12,440
sebagai hadiah.
510
00:30:12,520 --> 00:30:14,320
- Kami buat kelompok kriminal.
- Ya.
511
00:30:14,800 --> 00:30:16,600
Di pihaknya dan pihakku.
512
00:30:17,480 --> 00:30:19,840
Kami takuti mereka
agar mau bekerja bagi kami.
513
00:30:20,320 --> 00:30:23,240
Hari demi hari, aku mau ini, mau itu,
514
00:30:23,320 --> 00:30:27,040
dan hari demi hari
kita berkecimpung makin dalam.
515
00:30:27,120 --> 00:30:30,200
Tak pernah cukup.
Di sini, disebut keserakahan.
516
00:30:32,040 --> 00:30:34,640
Berapa banyak penjara mengubahmu, Sami?
517
00:30:35,280 --> 00:30:36,320
Sangat banyak.
518
00:30:36,400 --> 00:30:38,840
Dahulu aku bertindak impulsif,
519
00:30:38,920 --> 00:30:43,800
tetapi kini aku mulai berpikir berbeda,
bahwa tindakan memiliki konsekuensi.
520
00:30:43,880 --> 00:30:47,080
Dahulu aku suka berkelahi,
sudah mendarah daging.
521
00:30:47,160 --> 00:30:51,240
Kini aku tahu
setiap perkelahian berarti hukuman.
522
00:30:51,880 --> 00:30:55,960
Kini aku berpikir lagi
sebelum melakukan apa pun.
523
00:30:59,200 --> 00:31:02,000
Dua karakter yang sangat menarik
dan terbuka.
524
00:31:03,240 --> 00:31:07,840
Hidup mereka, sampai tingkat tertentu,
adalah warisan perang yang terjadi,
525
00:31:07,920 --> 00:31:10,160
karena mereka bisa mengakses senjata,
526
00:31:10,240 --> 00:31:12,960
lalu memakai senjata itu untuk merampok.
527
00:31:13,720 --> 00:31:17,360
Selama di penjara,
mereka punya waktu untuk merenung,
528
00:31:17,440 --> 00:31:21,880
dan kini mereka mengaku bukan lagi
pria yang dahulu ditakuti orang.
529
00:31:32,040 --> 00:31:35,920
HARI KE-5
530
00:31:40,160 --> 00:31:43,320
Imbalan utama
untuk perilaku baik di Zenica
531
00:31:43,400 --> 00:31:46,120
adalah dipindahkan ke bagian penjara
532
00:31:46,200 --> 00:31:50,720
yang sama sekali tak mirip penjara,
dan ke sanalah tujuanku pagi ini.
533
00:31:51,720 --> 00:31:55,040
Beberapa orang menggambarkannya
sebagai kondisi terbuka.
534
00:31:55,120 --> 00:32:00,320
Bisa melihat mobil,
pejalan kaki, dan rumah orang
535
00:32:01,040 --> 00:32:02,840
dari bagian penjara ini.
536
00:32:02,920 --> 00:32:05,440
Masih ada hubungan dengan dunia luar.
537
00:32:07,880 --> 00:32:11,640
Bisa hidup di bawah rezim terbuka ini
jika mengikuti aturan
538
00:32:11,720 --> 00:32:13,880
dan akan segera dibebaskan.
539
00:32:13,960 --> 00:32:15,960
Jadi tempat sempurna untuk menilai
540
00:32:16,040 --> 00:32:20,160
apa penjara sungguh
mengubah tahanan seterusnya.
541
00:32:22,960 --> 00:32:23,800
Hei.
542
00:32:25,400 --> 00:32:26,280
Halo.
543
00:32:26,360 --> 00:32:27,880
Halo.
544
00:32:27,960 --> 00:32:29,600
Halo. Aku Raphael.
545
00:32:30,600 --> 00:32:32,240
- Namamu?
- Mirza.
546
00:32:32,320 --> 00:32:34,480
Mirza. Jadi, ini sasana?
547
00:32:34,560 --> 00:32:36,560
Siapa pun bisa pakai sasana ini?
548
00:32:36,640 --> 00:32:38,720
Kami semua di sini bisa memakainya.
549
00:32:38,800 --> 00:32:40,320
Mari.
550
00:32:40,400 --> 00:32:41,480
Kau dan aku?
551
00:32:42,480 --> 00:32:45,280
Kalau kalah, kau harus membayar kopinya.
552
00:32:46,480 --> 00:32:50,720
Dahulu Mirza adalah anggota
kejahatan terorganisasi tipe mafia,
553
00:32:50,800 --> 00:32:53,160
dan dihukum karena sejumlah pelanggaran,
554
00:32:53,240 --> 00:32:57,000
tetapi dia akan segera
dibebaskan kembali ke jalanan.
555
00:32:57,920 --> 00:33:00,360
Ini bagus dan menenangkan.
556
00:33:00,440 --> 00:33:02,520
Semua bersenang-senang di sini.
557
00:33:02,600 --> 00:33:05,840
Bersih dan rapi.
Mereka semua orang baik di sini.
558
00:33:06,320 --> 00:33:09,880
Mereka suka olahraga, berlatih,
bekerja, dan punya keluarga.
559
00:33:10,720 --> 00:33:12,880
Di sini seperti surga.
560
00:33:12,960 --> 00:33:15,080
Bagaimana bisa sampai kemari?
561
00:33:15,640 --> 00:33:19,720
Dengan berperilaku baik. Dengan bekerja.
562
00:33:19,800 --> 00:33:22,800
Ini tempat terbaik,
harus berotak untuk bisa kemari.
563
00:33:23,280 --> 00:33:25,240
Di penjara kau harus berjuang.
564
00:33:25,320 --> 00:33:29,360
Namun, seiring waktu orang membaik
dan sadar ada di sini lebih baik
565
00:33:29,440 --> 00:33:34,400
daripada di sel isolasi,
maka dia menenangkan diri.
566
00:33:35,760 --> 00:33:38,360
Jika selesai berolahraga,
boleh lihat kau tidur di mana,
567
00:33:38,440 --> 00:33:40,200
- di mana selmu?
- Boleh saja.
568
00:33:40,280 --> 00:33:42,440
- Coba tunjukkan. Baik.
- Aku ganti baju.
569
00:33:45,280 --> 00:33:46,720
Dia besar.
570
00:33:48,080 --> 00:33:51,200
Namun, aku tak merasa terintimidasi.
Dia tampak ramah.
571
00:33:54,160 --> 00:33:55,120
Baiklah.
572
00:33:57,080 --> 00:33:58,400
Lewat sini.
573
00:33:59,720 --> 00:34:01,800
Hai! Ini teman sekamar baruku.
574
00:34:03,400 --> 00:34:04,840
Panoramanya bagus, ya?
575
00:34:04,920 --> 00:34:05,960
Ya.
576
00:34:10,840 --> 00:34:12,360
Baik. Terima kasih.
577
00:34:14,080 --> 00:34:15,400
VIP!
578
00:34:15,480 --> 00:34:16,880
VIP! Orang penting.
579
00:34:16,960 --> 00:34:17,880
Ini.
580
00:34:20,760 --> 00:34:22,360
Sangat menarik.
581
00:34:23,400 --> 00:34:27,800
Jadi, kalian berdua?
Satu, dua orang tidur di kamar ini?
582
00:34:28,280 --> 00:34:30,280
Sempat ada teman sekamar
583
00:34:31,240 --> 00:34:34,640
sampai dia membuat satu kesalahan
dan diusir dari sini.
584
00:34:36,680 --> 00:34:39,640
Tahanan masih diawasi
dengan ketat di sini,
585
00:34:39,720 --> 00:34:43,200
dan tak boleh salah jika ingin di sini.
586
00:34:44,680 --> 00:34:47,880
Mirza sangat berhati-hati mematuhi hukum,
587
00:34:48,360 --> 00:34:50,400
tetapi apa dia sungguh berubah?
588
00:34:51,320 --> 00:34:53,160
Ceritakan soal hak istimewanya.
589
00:34:53,720 --> 00:34:56,400
Kita dapat, misalnya,
590
00:34:57,320 --> 00:35:02,440
dalam satu bulan
kita bisa keluar selama lima hari
591
00:35:02,520 --> 00:35:05,440
untuk melihat apa kita
memang siap untuk keluar.
592
00:35:06,040 --> 00:35:07,240
Hak istimewa besar.
593
00:35:08,760 --> 00:35:14,640
Setelah lima hari ini,
aku berupaya keras tak berbuat bodoh.
594
00:35:15,280 --> 00:35:17,840
Ceritakan kejahatan
yang membuatmu dipenjara.
595
00:35:17,920 --> 00:35:20,200
Apa kau terlibat narkoba, perampokan?
596
00:35:20,280 --> 00:35:22,960
Bukan narkoba.
Tak pernah pegang narkoba.
597
00:35:23,040 --> 00:35:24,960
Baik. Tak ada narkoba.
598
00:35:25,040 --> 00:35:26,640
Hanya memeras.
599
00:35:26,720 --> 00:35:27,720
Sedikit.
600
00:35:28,200 --> 00:35:30,520
Melindungi orang agar tak diganggu.
601
00:35:30,600 --> 00:35:34,000
Jika orangnya menolak dan tak mau,
kulakukan apa saja
602
00:35:34,080 --> 00:35:35,320
agar dia terima.
603
00:35:36,080 --> 00:35:39,120
Banyak dari perbuatan ini…
604
00:35:39,960 --> 00:35:43,560
sebagian aku dihukum karenanya,
sebagian lagi bukan.
605
00:35:43,640 --> 00:35:46,240
Inilah aku apa adanya.
606
00:35:47,040 --> 00:35:51,160
Boleh kuceritakan
apa yang paling membantuku di penjara?
607
00:35:58,640 --> 00:35:59,840
Ini yang membantu.
608
00:35:59,920 --> 00:36:00,880
Al-Qur'an.
609
00:36:02,160 --> 00:36:04,680
Allah, Al-Qur'an, Islam.
610
00:36:04,760 --> 00:36:09,120
Saat aku keluar, aku akan ke Eropa…
611
00:36:10,600 --> 00:36:12,160
karena Bosnia miskin.
612
00:36:12,240 --> 00:36:14,400
Tak ada uang di sini.
613
00:36:14,480 --> 00:36:17,840
Eropa penuh uang,
jadi ada lebih banyak uang untukku.
614
00:36:18,880 --> 00:36:20,800
Kau mau apa untuk dapat uangnya?
615
00:36:21,280 --> 00:36:22,720
Sama seperti sebelumnya.
616
00:36:23,840 --> 00:36:26,640
Begitulah hidup, itu pilihanku,
dan akan kuteruskan.
617
00:36:27,720 --> 00:36:29,000
Aku tak akan berubah.
618
00:36:30,080 --> 00:36:32,680
Kenapa kau mengakuinya kepadaku?
619
00:36:32,760 --> 00:36:36,200
Karena aku jujur.
Aku tak seperti pengecut lainnya.
620
00:36:36,680 --> 00:36:38,160
Aku orang jalanan.
621
00:36:38,240 --> 00:36:43,520
Penjara tak mengubahku.
Hanya membuatku lebih buruk.
622
00:36:46,200 --> 00:36:48,800
Karakternya sungguh sangat labil.
623
00:36:49,440 --> 00:36:53,320
Katanya saat keluar, dia akan kembali
pada gaya hidup yang sama.
624
00:36:53,400 --> 00:36:57,600
Kita bisa memberi seseorang
berbagai program rehabilitasi.
625
00:36:57,680 --> 00:37:00,640
Sebelum mau berubah,
mereka tak akan berubah.
626
00:37:13,160 --> 00:37:16,720
HARI KE-6
627
00:37:20,760 --> 00:37:23,040
Ini hari terakhirku di Penjara Zenica.
628
00:37:25,640 --> 00:37:27,280
Banyak pembunuh di sini,
629
00:37:28,240 --> 00:37:29,480
tetapi sebelum pergi,
630
00:37:29,560 --> 00:37:33,720
aku diundang untuk bertemu
tahanan mereka yang paling terkenal jahat.
631
00:37:39,960 --> 00:37:43,680
Aku diantar ke salah satu
bagian penjara yang lebih terbatas
632
00:37:44,400 --> 00:37:46,280
tempat tahanan yang…
633
00:37:47,000 --> 00:37:49,320
Tahanan dikurung demi melindungi mereka
634
00:37:49,960 --> 00:37:51,960
atau demi melindungi tahanan lain.
635
00:37:52,920 --> 00:37:55,200
Pria yang akan kutemui…
636
00:37:56,960 --> 00:37:58,920
dianggap sangat berbahaya,
637
00:37:59,640 --> 00:38:03,440
dan aku diberi tahu dia melakukan
beberapa kejahatan mengerikan,
638
00:38:04,120 --> 00:38:06,120
jadi aku merasa agak cemas.
639
00:38:11,920 --> 00:38:12,760
Halo.
640
00:38:14,600 --> 00:38:15,440
Jasminko?
641
00:38:15,520 --> 00:38:16,360
Ya.
642
00:38:16,440 --> 00:38:18,360
Ya? Aku Raphael.
643
00:38:18,440 --> 00:38:19,360
Senang bertemu.
644
00:38:21,000 --> 00:38:25,240
Jasminko Jašarević
diberi salah satu vonis terlama
645
00:38:25,320 --> 00:38:27,640
yang pernah dijatuhi pengadilan Bosnia.
646
00:38:28,200 --> 00:38:33,200
Orang tak dihukum seumur hidup di Bosnia,
tetapi dia divonis 42 tahun.
647
00:38:33,680 --> 00:38:36,240
Sejauh ini, dia sudah menjalani 16 tahun.
648
00:38:39,280 --> 00:38:40,840
Apa kejahatanmu?
649
00:38:41,560 --> 00:38:43,440
Pembunuhan.
650
00:38:44,720 --> 00:38:47,560
Satu pembunuhan terjadi pada tahun 2000.
651
00:38:48,280 --> 00:38:49,800
Dua pembunuhan lagi,
652
00:38:49,880 --> 00:38:55,320
yang kedua terjadi pada tahun 2003,
dan yang ketiga pada tahun 2004.
653
00:38:56,720 --> 00:38:58,480
Berapa orang yang kau bunuh?
654
00:38:58,960 --> 00:38:59,840
Empat.
655
00:39:02,440 --> 00:39:07,960
Dua orang dibunuh demi uang,
hanya itu yang bisa kukatakan.
656
00:39:10,200 --> 00:39:15,560
Di antara kejahatannya adalah pembunuhan
brutal terhadap wanita berusia 71 tahun,
657
00:39:15,640 --> 00:39:18,320
dibunuh di rumahnya
demi perhiasan dan uang.
658
00:39:19,280 --> 00:39:24,120
Kejahatan Jašarević terjadi
bertahun-tahun pasca Perang Bosnia.
659
00:39:24,720 --> 00:39:27,880
Dia bahkan ikut
pasukan perdamaian internasional
660
00:39:27,960 --> 00:39:29,520
yang ada di sini saat itu.
661
00:39:30,240 --> 00:39:36,000
Namun, bukannya menjaga perdamaian,
dia membunuh berulang kali demi uang.
662
00:39:37,040 --> 00:39:40,520
Apa pembunuhan yang kau sebut tahun 2000
663
00:39:40,600 --> 00:39:43,840
terkait dengan peranmu
sebagai penjaga perdamaian?
664
00:39:45,120 --> 00:39:46,800
Pria ini adalah…
665
00:39:48,720 --> 00:39:50,960
wartawan perang selama perang.
666
00:39:51,760 --> 00:39:57,240
Aku disewa oleh dua orang
untuk mendapatkan rekaman
667
00:39:57,320 --> 00:40:02,920
dan merebutnya dari orang
yang akhirnya kubunuh.
668
00:40:04,680 --> 00:40:10,160
Coba ceritakan siapa Jasminko,
selain dari penjahat terpidana.
669
00:40:11,120 --> 00:40:12,920
Aku seorang pejabat.
670
00:40:13,000 --> 00:40:16,040
Lalu aku memilih jalur kriminal,
itu kesalahanku.
671
00:40:17,920 --> 00:40:20,800
Aku tak berbahaya. Aku tak kasar.
672
00:40:21,920 --> 00:40:26,760
Aku memang seorang pembunuh,
tetapi kami juga punya hati.
673
00:40:27,920 --> 00:40:30,280
Terdiri dari daging dan darah, sepertimu.
674
00:40:32,280 --> 00:40:35,280
Keluarga dari orang- orang yang kau bunuh,
675
00:40:35,360 --> 00:40:36,640
orang yang mencintai mereka,
676
00:40:37,600 --> 00:40:39,480
bagaimana orang memahaminya?
677
00:40:40,880 --> 00:40:42,280
Memang kulakukan.
678
00:40:42,360 --> 00:40:44,640
Aku tahu tak ada yang bisa mengganti
679
00:40:45,640 --> 00:40:50,200
anggota keluarga yang dibunuh.
680
00:40:52,280 --> 00:40:55,200
Bahkan jika aku dijatuhi hukuman mati,
681
00:40:55,280 --> 00:40:57,280
tak mengembalikan orang yang kubunuh.
682
00:40:59,480 --> 00:41:01,640
Kau jalani hukuman yang sangat lama.
683
00:41:01,720 --> 00:41:04,400
Menurutmu kau akan pernah bebas?
684
00:41:05,480 --> 00:41:06,640
Katakanlah…
685
00:41:08,200 --> 00:41:13,120
dalam dua atau tiga tahun,
hukumanku sudah separuh jalan.
686
00:41:13,800 --> 00:41:15,080
Kuharap…
687
00:41:15,600 --> 00:41:22,280
aku tetap sehat dan pikiranku tetap waras
688
00:41:23,240 --> 00:41:24,680
saat kebebasanku tiba.
689
00:41:32,240 --> 00:41:34,200
Banyak orang yang kutemui,
690
00:41:34,280 --> 00:41:36,520
kita bisa memahami perbuatan mereka.
691
00:41:36,600 --> 00:41:39,720
Mungkin karena perang atau kemiskinan.
692
00:41:40,560 --> 00:41:44,160
Namun, untuk pria pembunuh empat orang,
itu sulit dipahami.
693
00:41:45,880 --> 00:41:48,840
Mungkin dia tipe orang
yang tak boleh dibebaskan.
694
00:41:55,880 --> 00:41:58,040
Sebelum meninggalkan Penjara Zenica,
695
00:41:58,120 --> 00:42:01,680
aku ingin bertanya
kepada pemimpin penjara, Redzo Kahric,
696
00:42:01,760 --> 00:42:06,640
menurutnya sejauh apa rezimnya
yang separuh santai dan separuh keras,
697
00:42:06,720 --> 00:42:09,680
sungguh mengubah penjahat
untuk menjadi lebih baik.
698
00:42:10,760 --> 00:42:13,720
Aku menemuinya di bagian baru penjara,
699
00:42:13,800 --> 00:42:17,040
tempat beberapa tahanan
akan segera dipindahkan.
700
00:42:17,120 --> 00:42:22,240
Tujuanku adalah membangun
rasa percaya dengan para tahanan,
701
00:42:22,320 --> 00:42:28,160
dan peran utama penjara,
tujuan yang telah kami capai
702
00:42:28,240 --> 00:42:32,480
adalah mengubah hidup para tahanan.
703
00:42:32,960 --> 00:42:36,240
Saat kita memberi seseorang
rasa percaya, percayalah,
704
00:42:36,320 --> 00:42:43,320
mayoritas tahanan,
entah bagaimana, lebih menepati janji
705
00:42:43,400 --> 00:42:46,720
daripada kebanyakan orang di luar,
warga biasa.
706
00:42:47,200 --> 00:42:52,120
Bagi yang ingin membuat masalah
dan tak menghormati aturan,
707
00:42:52,200 --> 00:42:55,760
jika mereka tak mau bantu diri sendiri,
maka manajemen tak bisa membantu.
708
00:42:55,840 --> 00:43:00,040
Seberapa sukses penjara
mengurangi pelanggaran kambuhan?
709
00:43:00,120 --> 00:43:04,480
Dengan kata lain, berapa banyak tahanan
yang keluar dan kembali ke penjara?
710
00:43:05,040 --> 00:43:10,520
Yang kuamati adalah mayoritas tahanan
711
00:43:11,240 --> 00:43:12,800
yang bebas bersyarat
712
00:43:12,880 --> 00:43:19,800
sangat malu untuk kembali ke penjara.
713
00:43:20,360 --> 00:43:25,480
Untuk menjadi orang jujur
dan melupakan perbuatan buruk mereka.
714
00:43:26,520 --> 00:43:30,200
Itu sangat sulit,
tetapi makin banyak tahanan
715
00:43:30,280 --> 00:43:36,480
yang menerima cara berpikir itu
dan bergerak ke arah positif.
716
00:43:40,800 --> 00:43:45,880
Saat aku meninggalkan Penjara Zenica,
Eldin masih di sel isolasi.
717
00:43:46,360 --> 00:43:49,000
Semoga dia bisa melepaskan diri
718
00:43:49,080 --> 00:43:52,640
dari siklus perilaku merusak
yang dialaminya.
719
00:43:53,720 --> 00:43:58,280
Elvis dan kakaknya Sami
masih harus menjalani bertahun-tahun
720
00:43:58,800 --> 00:44:03,040
sebelum mereka bisa menguji
perubahan yang konon mereka buat.
721
00:44:08,040 --> 00:44:11,720
Di balik tembok ini, aku bertemu beberapa
kriminal paling berbahaya di Bosnia.
722
00:44:12,200 --> 00:44:15,280
Mencoba memotivasi mereka
agar berubah bukan hal mudah,
723
00:44:15,360 --> 00:44:17,640
tetapi aku yakin Penjara Zenica
724
00:44:17,720 --> 00:44:20,360
berusaha maksimal untuk membuat perbedaan.
725
00:44:20,440 --> 00:44:24,320
Namun, mengingat tantangan rumit
yang masih dihadapi negara ini,
726
00:44:24,400 --> 00:44:26,440
tak banyak yang bisa mereka lakukan.
727
00:44:47,960 --> 00:44:52,960
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra