1 00:00:06,480 --> 00:00:08,240 SERIAL NETFLIX 2 00:00:08,320 --> 00:00:11,880 Penjara Zenica, Bosnia, dan Herzegovina. 3 00:00:12,680 --> 00:00:16,720 Penjara keamanan maksimum bekas komunis yang mulai memburuk. 4 00:00:16,800 --> 00:00:18,360 Kau tembak banyak orang? 5 00:00:18,440 --> 00:00:19,400 Ya. 6 00:00:19,480 --> 00:00:21,600 Banyak. Tak masalah bagiku. 7 00:00:22,720 --> 00:00:26,640 Di negara yang penuh mafia dan kejahatan terorganisasi, 8 00:00:26,720 --> 00:00:30,720 penjara ini menampung beragam pria yang sangat berbahaya. 9 00:00:30,800 --> 00:00:33,640 Aku suka berkelahi, sudah mendarah daging. 10 00:00:34,280 --> 00:00:39,560 Dari pedagang senjata hingga bos kriminal dan pembunuh brutal. 11 00:00:39,640 --> 00:00:44,440 Aku memang pembunuh, tetapi kami juga punya hati. 12 00:00:45,600 --> 00:00:51,200 Aku akan dikurung seminggu di penjara berusia 130 tahun ini, 13 00:00:51,280 --> 00:00:54,080 tetapi ini bukan pertama kalinya aku dipenjara. 14 00:00:55,360 --> 00:00:56,920 Namaku Raphael Rowe. 15 00:00:57,480 --> 00:01:00,800 Aku dihukum di Inggris atas pembunuhan yang tak kulakukan, 16 00:01:00,880 --> 00:01:03,440 divonis seumur hidup tanpa bebas bersyarat. 17 00:01:04,240 --> 00:01:07,160 Butuh 12 tahun untuk membersihkan namaku. 18 00:01:08,240 --> 00:01:10,760 Kini, aku keliling dunia 19 00:01:10,840 --> 00:01:16,440 untuk menemukan seperti apa rasanya hidup di dalam penjara terberat dunia. 20 00:01:29,480 --> 00:01:31,560 Bosnia, Eropa Tengah. 21 00:01:32,520 --> 00:01:36,560 Kurang dari 30 tahun lalu, tempat ini adalah zona perang besar. 22 00:01:37,520 --> 00:01:39,840 Ke mana pun kita pergi di Bosnia, 23 00:01:39,920 --> 00:01:44,120 selalu ada pengingat akan konflik mengerikan yang terjadi di sini, 24 00:01:44,200 --> 00:01:47,160 seperti lubang peluru dari tembakan penembak jitu. 25 00:01:51,520 --> 00:01:55,200 Setelah runtuhnya negara sosialis Yugoslavia, 26 00:01:55,280 --> 00:01:57,160 Bosnia menyatakan kemerdekaan, 27 00:01:58,080 --> 00:02:00,280 tetapi lalu terjadi konflik brutal, 28 00:02:00,360 --> 00:02:03,360 menarik para kombatan dari seluruh wilayah. 29 00:02:07,400 --> 00:02:13,560 Lebih dari 200.000 orang tewas bertempur, dibantai, atau pembersihan etnis. 30 00:02:15,320 --> 00:02:17,600 Dua juta orang kabur. 31 00:02:22,280 --> 00:02:24,760 Namun, kekacauan pasca perang 32 00:02:25,480 --> 00:02:28,280 berarti kelompok mafia datang. 33 00:02:30,880 --> 00:02:34,240 Setelah perang, muncul kemiskinan, dan ketidakstabilan, 34 00:02:34,320 --> 00:02:37,720 di mana jaringan kejahatan terorganisasi dibiarkan berkembang, 35 00:02:37,800 --> 00:02:41,920 dan itu mengarah ke salah satu masalah terbesar di Eropa, 36 00:02:42,000 --> 00:02:45,160 penyelundupan senjata, narkoba, dan perdagangan manusia. 37 00:02:46,960 --> 00:02:50,080 Saat ini, peringkat Bosnia hampir menyusul Rusia 38 00:02:50,160 --> 00:02:53,800 sebagai salah satu negara terburuk di Eropa untuk kejahatan terorganisasi. 39 00:02:56,320 --> 00:02:57,360 Jika tertangkap, 40 00:02:57,440 --> 00:03:01,960 banyak penjahat berbahaya ini dikirim ke Penjara Zenica. 41 00:03:03,880 --> 00:03:06,680 Aku akan ada di sana selama seminggu ke depan. 42 00:03:09,560 --> 00:03:11,240 Perang menghancurkan kehidupan. 43 00:03:11,320 --> 00:03:14,840 Melahirkan kebrutalan dan kriminalitas serius. 44 00:03:15,320 --> 00:03:17,320 Penjara yang kutuju di Bosnia 45 00:03:17,400 --> 00:03:21,840 adalah tempat mengurung beberapa pelaku kejahatan terorganisasi terbesar. 46 00:03:22,440 --> 00:03:25,160 Mereka adalah orang yang dikenal 47 00:03:25,240 --> 00:03:27,720 atas kekerasan dan intimidasi ekstrem, 48 00:03:27,800 --> 00:03:32,000 aku tak tahu harus berharap apa setiba di sana, dan kini tak lama lagi. 49 00:03:36,880 --> 00:03:41,680 Penjara keamanan maksimum Zenica memiliki reputasi menakutkan. 50 00:03:42,600 --> 00:03:44,200 Pasca Perang Bosnia, 51 00:03:44,280 --> 00:03:47,160 terjadi pelanggaran HAM yang meluas 52 00:03:47,240 --> 00:03:49,040 dan bahkan penyiksaan di sini. 53 00:03:50,200 --> 00:03:52,720 Semoga aku diperlakukan dengan baik. 54 00:03:54,400 --> 00:03:58,160 HARI KE-1 55 00:04:02,960 --> 00:04:07,200 Hadap dinding. Angkat tanganmu. 56 00:04:07,280 --> 00:04:08,800 Kami akan memeriksa 57 00:04:08,880 --> 00:04:12,280 andai kau membawa benda terlarang. 58 00:04:13,960 --> 00:04:16,400 Baik, turunkan tanganmu. Hadap aku. 59 00:04:16,960 --> 00:04:18,080 Kita masuk sekarang. 60 00:04:19,960 --> 00:04:23,600 Kau harus telanjang untuk digeledah. 61 00:04:23,680 --> 00:04:24,800 Buka mulut. 62 00:04:26,120 --> 00:04:27,680 Lidah ke atas dan ke bawah. 63 00:04:28,720 --> 00:04:31,080 Lihat ke kiri. Ke kanan. 64 00:04:33,360 --> 00:04:34,600 Lepaskan celana dalam. 65 00:04:36,000 --> 00:04:39,320 Aku sudah sering digeledah di penjara, 66 00:04:39,800 --> 00:04:42,440 dan ini termasuk yang lebih memalukan. 67 00:04:42,520 --> 00:04:44,960 Angkat sedikit kelaminmu. 68 00:04:46,640 --> 00:04:48,520 Baik. Berbalik. 69 00:04:51,200 --> 00:04:52,160 Jongkok. 70 00:04:53,960 --> 00:04:54,960 Batuk. 71 00:04:56,480 --> 00:04:57,320 Bagus. 72 00:05:00,760 --> 00:05:01,680 Masuklah. 73 00:05:03,080 --> 00:05:04,320 Berhenti di tembok. 74 00:05:05,400 --> 00:05:07,760 Sungguh proses yang teliti. 75 00:05:07,840 --> 00:05:10,480 Menelanjangiku, melihat ke bawah testisku, 76 00:05:10,560 --> 00:05:12,440 menyuruhku jongkok dan batuk. 77 00:05:13,040 --> 00:05:16,800 Mereka sangat teliti dalam memastikan 78 00:05:16,880 --> 00:05:19,200 tahanan yang datang ke penjara ini 79 00:05:19,280 --> 00:05:21,440 tak membawa barang selundupan. 80 00:05:24,960 --> 00:05:25,840 Berhenti. 81 00:05:26,760 --> 00:05:28,320 Tetap di situ. 82 00:05:28,400 --> 00:05:30,400 Pakai celana dan kemeja. 83 00:05:31,440 --> 00:05:33,960 Memaksa tahanan memakai seragam 84 00:05:34,040 --> 00:05:37,840 adalah satu cara menunjukkan kau harus mematuhi aturan di sini. 85 00:05:39,360 --> 00:05:42,840 Bajunya tak hangat, tetapi setidaknya aku punya seragam. 86 00:05:43,320 --> 00:05:44,640 Kau ikut denganku. 87 00:05:50,520 --> 00:05:51,560 Bangunannya, 88 00:05:52,280 --> 00:05:54,840 ada satu atau dua yang terlihat masih baru, 89 00:05:55,720 --> 00:05:56,800 tetapi umumnya… 90 00:05:58,560 --> 00:05:59,880 tempat ini usang. 91 00:06:02,240 --> 00:06:05,760 Kini aku menuju blok sel dan bertemu teman satu selku 92 00:06:05,840 --> 00:06:06,960 untuk pertama kali. 93 00:06:07,040 --> 00:06:09,200 - Lurus di depan. - Jantungku berdebar. 94 00:06:18,160 --> 00:06:22,480 Blok ini menampung banyak pria kejam yang divonis karena senjata, 95 00:06:22,560 --> 00:06:24,840 narkoba, dan perdagangan manusia. 96 00:06:24,920 --> 00:06:28,560 Ini dia si orang baru. 97 00:06:30,400 --> 00:06:34,400 Aku bisa berbagi sel dengan bos mafia atau pembunuh. 98 00:06:39,360 --> 00:06:40,520 Lepas sepatumu. 99 00:06:43,360 --> 00:06:44,360 Masuk. 100 00:06:45,120 --> 00:06:45,960 Baiklah. 101 00:06:46,520 --> 00:06:47,640 - Aku? - Ya. 102 00:06:48,320 --> 00:06:50,520 - Elvis. - Elvis. Raphael. 103 00:06:50,600 --> 00:06:51,560 Raphael. 104 00:06:52,240 --> 00:06:53,240 Senang bertemu. 105 00:06:55,360 --> 00:06:58,760 Satu, dua, tiga, empat, lima. Enam orang di sini? 106 00:06:58,840 --> 00:07:01,200 Lima. Ya. 107 00:07:01,280 --> 00:07:04,080 - Lima denganmu. - Empat ditambah aku jadi lima. 108 00:07:04,720 --> 00:07:06,200 - Ya. - Baiklah. 109 00:07:06,280 --> 00:07:08,240 Ayo bereskan ranjangmu. 110 00:07:10,200 --> 00:07:11,680 Ayo bereskan sekarang! 111 00:07:13,480 --> 00:07:15,000 - Baik. - Lihatlah. 112 00:07:15,960 --> 00:07:18,080 - Begini seharusnya. - Baiklah. 113 00:07:18,160 --> 00:07:19,440 Pegang di sana. 114 00:07:24,440 --> 00:07:26,640 - Apa kau di sel ini juga? - Benar. 115 00:07:27,120 --> 00:07:28,680 - Aku Raphael. - Aku Eldin. 116 00:07:28,760 --> 00:07:30,800 Jangan bicara saat rapikan ranjang! 117 00:07:32,760 --> 00:07:33,880 Selipkan di bawah. 118 00:07:35,520 --> 00:07:36,520 Taruh di sini. 119 00:07:40,600 --> 00:07:41,560 Bantal. 120 00:07:42,480 --> 00:07:43,320 Selesai. 121 00:07:44,720 --> 00:07:46,240 Terima kasih sudah membantuku. 122 00:07:46,320 --> 00:07:48,240 Kau bawa rokok? Kau merokok? 123 00:07:48,320 --> 00:07:49,520 Tidak. 124 00:07:51,320 --> 00:07:52,480 Kau bawa sesuatu? 125 00:07:53,000 --> 00:07:53,840 Tidak. 126 00:07:58,160 --> 00:07:59,240 Rompi apa ini? 127 00:07:59,800 --> 00:08:03,480 Apa? Kau suka penghangat tubuhku? 128 00:08:03,560 --> 00:08:05,280 Kau mau aku melepasnya? 129 00:08:08,520 --> 00:08:10,840 Ini bukan sambutan yang ramah. 130 00:08:11,720 --> 00:08:13,600 Kau suka membersihkan jendela? 131 00:08:15,120 --> 00:08:16,560 - Maksudmu jendela ini? - Ya. 132 00:08:16,640 --> 00:08:18,320 Berikan koran itu. 133 00:08:21,520 --> 00:08:22,840 Beri dia botol ini. 134 00:08:24,680 --> 00:08:26,200 Harus jaga kebersihan. 135 00:08:27,480 --> 00:08:29,360 Apa ada masalah? Ayo! 136 00:08:30,520 --> 00:08:31,360 Baiklah. 137 00:08:35,960 --> 00:08:38,320 Rasanya kau memintaku melakukan ini 138 00:08:39,720 --> 00:08:41,480 bukan karena perlu dilakukan, 139 00:08:41,560 --> 00:08:43,360 tetapi hanya karena kau ingin. 140 00:08:43,440 --> 00:08:45,520 Kau harus melakukan yang disuruh. 141 00:08:46,560 --> 00:08:47,880 Karena ini penjara. 142 00:08:49,440 --> 00:08:50,920 Bukan sekolah TK. 143 00:08:51,000 --> 00:08:52,320 Tentu saja. 144 00:08:52,960 --> 00:08:57,040 Apa semua sel lain di koridor ini sama seperti sel ini? 145 00:08:57,120 --> 00:08:59,880 Jangan lambaikan tangan saat bicara denganku. 146 00:09:02,520 --> 00:09:05,960 Baik. Hanya saja saat berbicara, aku jadi bersemangat. 147 00:09:06,440 --> 00:09:08,720 Aku tak izinkan itu di depanku. 148 00:09:11,720 --> 00:09:12,840 Kenapa kau di sini? 149 00:09:14,120 --> 00:09:16,400 Pembunuhan dan kejahatan terorganisasi. 150 00:09:16,960 --> 00:09:19,120 Kau bos kejahatan terorganisasi? 151 00:09:19,800 --> 00:09:20,840 Ya. 152 00:09:21,720 --> 00:09:24,880 Kau suka gelar itu? Kau tampak tersenyum karena itu. 153 00:09:27,760 --> 00:09:31,520 Akhirnya, teman selku lainnya datang menyelamatkan. 154 00:09:32,000 --> 00:09:34,360 Jika lebih mudah bicara karena aku berbahasa Inggris, 155 00:09:34,440 --> 00:09:36,320 kemarilah dan bicara kepadaku. 156 00:09:36,400 --> 00:09:38,320 - Maaf, tadi tak dengar namamu. - Eldin. 157 00:09:38,400 --> 00:09:39,720 - Eldin. - Benar. 158 00:09:39,800 --> 00:09:41,880 - Kusebut dengan benar? Eldin? - Ya. 159 00:09:41,960 --> 00:09:42,880 Baiklah. 160 00:09:43,360 --> 00:09:45,360 Ini teman satu sel kita, Muharem. 161 00:09:45,440 --> 00:09:47,480 - Ini satu lagi. - Hai. 162 00:09:49,920 --> 00:09:52,560 Muharem. Ya. Senang berkenalan juga. 163 00:09:52,640 --> 00:09:54,400 Kenapa kau di sini? 164 00:09:54,480 --> 00:09:58,200 Penipuan, pencucian uang, dan perdagangan senjata. 165 00:09:58,760 --> 00:10:02,400 Aku mulai bekerja untuk EUPM, yaitu polisi Eropa. 166 00:10:02,480 --> 00:10:05,320 Lalu tiga setengah minggu sebelum aku menikah, 167 00:10:05,400 --> 00:10:07,080 pengemudi mabuk menewaskan istriku 168 00:10:08,480 --> 00:10:10,000 dan mengubah hidupku. 169 00:10:10,080 --> 00:10:12,120 Aku tak mau jadi polisi lagi. 170 00:10:12,200 --> 00:10:14,440 Aku ingin menjadi penjahat, berjudi. 171 00:10:14,520 --> 00:10:17,400 Aku ingin mencuri dan menjual senjata. 172 00:10:17,480 --> 00:10:19,040 Makanya berakhir di sini. 173 00:10:19,720 --> 00:10:21,520 Ini kali pertamamu di penjara? 174 00:10:21,600 --> 00:10:24,720 Tidak. Aku juga pernah dipenjara tahun 2011. 175 00:10:24,800 --> 00:10:26,000 Berapa lama? 176 00:10:26,080 --> 00:10:28,840 Selama 1,5 tahun. Karena membawa pistol. 177 00:10:28,920 --> 00:10:31,120 Pistol Uzi otomatis. 178 00:10:31,200 --> 00:10:33,120 Kenapa kau membawa Uzi otomatis? 179 00:10:33,200 --> 00:10:35,920 Aku tak punya penjelasan untuk itu. 180 00:10:40,240 --> 00:10:42,840 Eldin menawarkan untuk mengajakku berkeliling. 181 00:10:43,600 --> 00:10:46,080 Ini ruang utama tempat semua orang merokok. 182 00:10:46,160 --> 00:10:49,600 Kami main catur dan baca koran. Dapat koran setiap hari. 183 00:10:49,680 --> 00:10:51,760 Kamar mandinya di sini. 184 00:10:51,840 --> 00:10:54,320 Baunya tercium. Kau mungkin sudah kebal. 185 00:10:54,400 --> 00:10:56,480 - Ini pancuran. - Baik. 186 00:10:56,560 --> 00:10:58,440 Toiletnya di sini. 187 00:10:58,520 --> 00:10:59,360 Baiklah. 188 00:11:00,080 --> 00:11:02,600 Kau mungkin tak cium, tetapi aku bisa. Cukup kuat. 189 00:11:02,680 --> 00:11:05,320 Baunya sangat kuat karena lubang di dinding 190 00:11:05,400 --> 00:11:06,600 dan airnya turun. 191 00:11:06,680 --> 00:11:09,720 Kami tak bisa apa-apa. Ini bangunan tua. 192 00:11:09,800 --> 00:11:11,480 Empat wastafel dengan air. 193 00:11:11,560 --> 00:11:14,840 - Ada air panas dan dingin. - Ada air panas setiap hari. 194 00:11:14,920 --> 00:11:16,680 Tugas siapa membersihkan ini? 195 00:11:16,760 --> 00:11:17,760 TAK BERFUNGSI! 196 00:11:17,840 --> 00:11:19,760 Setiap hari, orang berbeda. 197 00:11:20,320 --> 00:11:23,680 Dibersihkan bagaimanapun tak akan buat tempat ini bagus. 198 00:11:24,160 --> 00:11:26,760 Ini langsung dari abad ke-19. 199 00:11:26,840 --> 00:11:30,040 Seberapa sering kau bisa berolahraga di luar ? 200 00:11:30,120 --> 00:11:33,640 Dua jam untuk berjalan-jalan dan dua jam latihan di sasana. 201 00:11:33,720 --> 00:11:36,760 - Baiklah. - Sekali pagi, sekali sore. 202 00:11:38,760 --> 00:11:42,280 Herannya, di dalam bagian penjara ini, 203 00:11:42,360 --> 00:11:46,320 bahkan pintu sel penjahat kejam tak dikunci di malam hari. 204 00:11:46,960 --> 00:11:49,800 Mereka bisa bebas di dalam wilayah ini. 205 00:11:50,280 --> 00:11:51,920 Hanya pintu itu yang dikunci. 206 00:11:52,920 --> 00:11:56,160 Jadi, pada pukul 19.00 saat mereka mengunci pintu itu, 207 00:11:56,240 --> 00:11:58,520 kalian dibiarkan saja? 208 00:11:58,600 --> 00:11:59,440 Ya. 209 00:12:00,160 --> 00:12:02,440 Itu rezim yang cukup santai, bukan? 210 00:12:02,520 --> 00:12:05,720 Aku tak merasa dikurung di sini. Sama sekali. 211 00:12:07,320 --> 00:12:09,760 Pasti ada rasa percaya di antara kalian. 212 00:12:09,840 --> 00:12:14,240 Orang berpikir, "Tahanan: berbahaya, kejam, keras. 213 00:12:14,320 --> 00:12:17,880 Bagaimana bisa diberi ruang leluasa? Pasti selalu ribut." 214 00:12:17,960 --> 00:12:20,640 Aku tak bilang tak terjadi. Orang bisa ribut. 215 00:12:20,720 --> 00:12:21,560 Tentu. 216 00:12:21,640 --> 00:12:25,160 Bulan lalu, aku berkelahi dan dipisahkan selama 15 hari. 217 00:12:25,240 --> 00:12:26,480 Soal apa? 218 00:12:27,160 --> 00:12:30,040 Hal bodoh. Karena TV dan kendali jarak jauh. 219 00:12:31,320 --> 00:12:34,160 Kau kehilangan 15 hari di sel isolasi. 220 00:12:34,240 --> 00:12:35,120 Ya. 221 00:12:38,000 --> 00:12:40,200 Kembali ke sel, aku ingin mencoba 222 00:12:40,280 --> 00:12:44,400 memperbaiki situasi dengan teman selku yang mengintimidasi, Elvis, 223 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 jadi kami duduk untuk mengobrol. 224 00:12:47,080 --> 00:12:49,240 Ini bukan pertama kalimu di penjara. 225 00:12:49,320 --> 00:12:50,160 Benar. 226 00:12:51,160 --> 00:12:52,080 Keempat. 227 00:12:52,600 --> 00:12:54,200 - Empat kali. - Ya. 228 00:12:55,160 --> 00:12:58,920 Jadi, sudah berapa tahun kau habiskan hidupmu di penjara? 229 00:13:00,120 --> 00:13:03,160 Sekitar 13 tahun. 230 00:13:03,800 --> 00:13:08,960 Sebagai orang yang memimpin jaringan kejahatan terorganisasi, 231 00:13:09,040 --> 00:13:12,320 hal-hal apa saja yang kau pimpin? 232 00:13:12,400 --> 00:13:15,920 Perampokan, mencelakai orang. 233 00:13:16,000 --> 00:13:17,160 Banyak hal. 234 00:13:17,240 --> 00:13:19,640 Jika aku diminta membakar tiga mobil, 235 00:13:20,320 --> 00:13:22,680 kukirim dua atau tiga orang untuk itu. 236 00:13:23,160 --> 00:13:24,360 Itu transaksi. 237 00:13:24,440 --> 00:13:28,520 Jika ada yang mengganggumu, kau ingin aku menyakitinya, 238 00:13:29,080 --> 00:13:31,480 membakar mobil, rumahnya, 239 00:13:32,480 --> 00:13:33,920 untuk menghancurkannya. 240 00:13:34,720 --> 00:13:36,920 Dapat banyak uang dari kejahatan itu? 241 00:13:37,440 --> 00:13:39,040 Aku dapat banyak hal. 242 00:13:39,120 --> 00:13:41,600 Uang, mobil bagus, 243 00:13:42,280 --> 00:13:45,720 banyak senjata, dan banyak narkoba. 244 00:13:46,200 --> 00:13:48,200 Banyak wanita di sekitarku. 245 00:13:49,680 --> 00:13:51,360 Kau menembak banyak orang? 246 00:13:52,080 --> 00:13:53,120 Banyak. 247 00:13:53,960 --> 00:13:55,840 - Banyak? - Ya. 248 00:13:59,680 --> 00:14:01,440 Kenapa menurutmu itu lucu? 249 00:14:02,200 --> 00:14:07,800 Lucu karena bagiku itu bukan hal yang aneh. 250 00:14:07,880 --> 00:14:09,200 Tak masalah bagiku. 251 00:14:12,560 --> 00:14:14,720 Apa kau menyesali perbuatanmu? 252 00:14:16,680 --> 00:14:17,920 Apa aku menyesal? 253 00:14:19,400 --> 00:14:26,160 Ya. Pernah sekali, terjadi pembunuhan saat perampokan. 254 00:14:26,240 --> 00:14:28,560 Dia seharusnya tak dibunuh. 255 00:14:29,160 --> 00:14:30,720 Aku kasihan pada pria itu. 256 00:14:37,640 --> 00:14:41,000 Saat pertama masuk ke sel ini, entah harus berharap apa. 257 00:14:41,080 --> 00:14:44,960 Namun, bertemu Elvis dan teman sel lainnya cukup mengintimidasi. 258 00:14:45,040 --> 00:14:46,520 Dia mantan bos kejahatan, 259 00:14:46,600 --> 00:14:50,280 dan terbiasa mengendalikan, memanipulasi orang. 260 00:14:50,880 --> 00:14:52,640 Dia tampak tak stabil. 261 00:14:53,120 --> 00:14:56,000 Kadang kupikir dia akan menyergapku, 262 00:14:56,080 --> 00:14:58,000 kupikir jika dia incar leher, 263 00:14:58,080 --> 00:15:00,200 bisa kupukul dengan tangan kananku. 264 00:15:00,280 --> 00:15:03,200 Itu mentalitas bertahan di penjara 265 00:15:03,280 --> 00:15:05,880 saat tak tahu karakter yang dihadapi. 266 00:15:09,200 --> 00:15:12,520 Seperti mulai kuketahui, banyak tahanan di sini 267 00:15:12,600 --> 00:15:15,920 adalah veteran kejahatan bergaya mafia. 268 00:15:18,480 --> 00:15:22,040 Aku ingin tahu apa penjara ini melakukan sesuatu 269 00:15:22,120 --> 00:15:24,960 untuk sungguh mengubah para penjahat ini. 270 00:15:34,000 --> 00:15:37,920 HARI KE-2 271 00:15:42,880 --> 00:15:45,520 Ini pagi pertamaku di Penjara Zenica. 272 00:15:45,600 --> 00:15:48,720 Elvis pergi kerja pukul 05.00, 273 00:15:48,800 --> 00:15:52,760 jadi aku ditemani Eldin dan Muharem. 274 00:15:56,240 --> 00:15:57,400 Lapor. 275 00:15:58,120 --> 00:16:00,120 - Itu mengabsen, ya? - Ya. 276 00:16:01,120 --> 00:16:06,560 Pukul 07.30 setiap hari, alarm berbunyi dan ada pengabsenan cepat. 277 00:16:14,640 --> 00:16:16,160 - Selesai. - Itu saja? 278 00:16:16,240 --> 00:16:17,800 Ya, selesai. Bisa pergi. 279 00:16:18,640 --> 00:16:20,600 Dia bahkan tak tampak menghitung. 280 00:16:20,680 --> 00:16:23,560 Ada orang tertentu yang pergi kerja pukul 05.00. 281 00:16:23,640 --> 00:16:24,760 Dia mencoretnya. 282 00:16:24,840 --> 00:16:28,040 Dia tahu persis berapa yang ada di sini. 283 00:16:28,120 --> 00:16:30,400 Siapa yang kerja atau di tempat lain. 284 00:16:30,480 --> 00:16:32,560 Kau bekerja hari ini? 285 00:16:32,640 --> 00:16:34,080 Aku tak bisa bekerja. 286 00:16:34,560 --> 00:16:36,920 Kubilang aku berkelahi dua minggu lalu. 287 00:16:37,000 --> 00:16:38,320 Kau sedang dihukum. 288 00:16:38,400 --> 00:16:40,480 Aku sedang dihukum. Aku grup C. 289 00:16:40,560 --> 00:16:43,360 Benar. Jadi, kau di kategori lebih rendah. 290 00:16:43,440 --> 00:16:46,600 Aku harus tunggu empat bulan sampai bisa mulai bekerja 291 00:16:46,680 --> 00:16:49,280 atau bisa mulai lakukan hal positif lagi. 292 00:16:49,360 --> 00:16:50,840 - Ya? Empat bulan… - Ya. 293 00:16:50,920 --> 00:16:52,760 - Hukumanmu empat bulan… - Ya. 294 00:16:52,840 --> 00:16:57,640 - …hilang hak istimewa karena berkelahi. - Ya, dan 15 hari di sel isolasi. 295 00:16:58,480 --> 00:17:04,520 Aku tahu dari pengalaman pahit bahwa 15 hari di sel isolasi itu berat. 296 00:17:07,000 --> 00:17:12,320 Tampaknya jika melanggar aturan di sini, hukumannya langsung dan berat. 297 00:17:16,600 --> 00:17:21,240 Namun, sebagai tahanan baru, aku bersih, dan punya hak istimewa, 298 00:17:21,320 --> 00:17:23,040 jadi aku bisa bekerja. 299 00:17:23,920 --> 00:17:25,240 - Di sini? - Ya. 300 00:17:26,480 --> 00:17:29,080 Aku melapor ke dapur untuk bertugas. 301 00:17:29,160 --> 00:17:31,600 - Aku lakukan itu? - Begini dari semua sisi. 302 00:17:31,680 --> 00:17:33,600 - Baik. Bisa bahasa Inggris? - Ya. 303 00:17:33,680 --> 00:17:34,920 Baiklah. 304 00:17:35,960 --> 00:17:37,800 - Kau membuat ini? - Ya. 305 00:17:37,880 --> 00:17:39,000 Begini, lihat? 306 00:17:40,680 --> 00:17:41,960 Itu akan lebih cepat. 307 00:17:42,040 --> 00:17:43,160 Baiklah. 308 00:17:44,560 --> 00:17:46,520 Baik. Karena nanti disalahkan… 309 00:17:46,600 --> 00:17:51,600 Aku tak begitu senang melihat teman satu selku Elvis, si mantan bos kriminal. 310 00:17:54,600 --> 00:17:57,600 Caramu salah. Kau harus lakukan seperti ini. 311 00:17:58,160 --> 00:18:00,880 Dia menyuruhku dengan cara lain. Kau menyuruhku begitu. 312 00:18:00,960 --> 00:18:02,200 Seperti ini. 313 00:18:03,920 --> 00:18:05,120 Tentukan dulu. 314 00:18:07,040 --> 00:18:11,120 Elvis sudah menjalani tujuh tahun dari hukuman 20 tahunnya. 315 00:18:11,600 --> 00:18:13,520 Meski auranya yang mengancam, 316 00:18:13,600 --> 00:18:16,680 tampaknya dia jadi pekerja keras di sini, 317 00:18:17,200 --> 00:18:20,160 dan hari ini, dia juga agak lebih ramah. 318 00:18:23,200 --> 00:18:25,760 Ayo kosongkan ini. Bawa yang itu. 319 00:18:28,200 --> 00:18:30,120 Aku ambil yang paling ringan. 320 00:18:30,200 --> 00:18:34,320 Bawa yang satunya juga. 321 00:18:34,400 --> 00:18:36,840 Benar. Kupikir tugasku ringan, 322 00:18:36,920 --> 00:18:38,920 dan kini kau beri aku yang berat. 323 00:18:40,720 --> 00:18:42,080 Sial, ini berat. 324 00:18:42,800 --> 00:18:45,400 Kau sudah di sini sejak pukul lima pagi? 325 00:18:45,480 --> 00:18:47,680 Ya, aku di sini pukul 05.00-12.00. 326 00:18:48,320 --> 00:18:50,360 Kau dibayar untuk bekerja di sini? 327 00:18:50,960 --> 00:18:51,800 Ya. 328 00:18:52,680 --> 00:18:54,560 Aku dapat 100 euro per bulan. 329 00:18:54,640 --> 00:18:57,880 Gaji ini cukup bagi tahanan untuk hidup layak di sini. 330 00:18:58,520 --> 00:19:02,960 Kami bisa beli buah-buahan, 331 00:19:03,040 --> 00:19:06,320 pasta gigi, dan hal kebutuhan lainnya. 332 00:19:06,400 --> 00:19:08,520 Kenapa kau suka bekerja di sini? 333 00:19:09,160 --> 00:19:11,320 Aku ingin belajar menjadi koki. 334 00:19:11,960 --> 00:19:12,800 Kenapa? 335 00:19:12,880 --> 00:19:17,280 Mungkin aku bisa menjadi koki saat keluar. 336 00:19:18,240 --> 00:19:20,760 Itu perubahan besar dari gaya hidupmu. 337 00:19:20,840 --> 00:19:23,560 Ya, akan kucoba. Jika berhasil, baguslah. 338 00:19:26,720 --> 00:19:28,200 Saat kemari, kukira 339 00:19:28,280 --> 00:19:31,200 akan melihatmu bersantai, memerintah orang lain, 340 00:19:31,280 --> 00:19:35,840 tetapi aku terkejut karena kau bekerja dengan sangat baik di sini. 341 00:19:35,920 --> 00:19:39,240 Kini cara pikirku berbeda dari yang dulu. 342 00:19:39,320 --> 00:19:42,440 Pikiran dan pemikiranku lebih jernih. 343 00:19:42,960 --> 00:19:47,560 Aku jadi terbiasa bekerja di sini, karena dahulu tak pernah bekerja jujur. 344 00:19:49,720 --> 00:19:53,960 Aku banyak berubah. Bukan orang yang sama lagi. 345 00:19:58,680 --> 00:20:02,960 Aku bukan hanya tahu banyak tentang cara kerja di sini, 346 00:20:03,040 --> 00:20:05,720 aku juga tahu banyak tentang Elvis. 347 00:20:05,800 --> 00:20:06,880 Ini menarik. 348 00:20:07,840 --> 00:20:12,480 Dia percaya melakukan ini mengubah kepribadian dan karakternya. 349 00:20:13,920 --> 00:20:15,760 Namun, ada sisi lain Elvis, 350 00:20:15,840 --> 00:20:19,560 aura mengancam yang terasa dengan kehadirannya. 351 00:20:20,080 --> 00:20:22,840 Namun, dia bekerja keras. Itu menginspirasinya. 352 00:20:23,320 --> 00:20:24,760 Bagiku, itu hal positif. 353 00:20:26,480 --> 00:20:28,480 Tugasku di dapur selesai. 354 00:20:30,600 --> 00:20:35,000 Aku diberi tahu bahwa tahanan sepertiku, yang catatan perilakunya sesuai, 355 00:20:35,080 --> 00:20:37,480 bisa menikmati waktu di ruang terbuka. 356 00:20:39,520 --> 00:20:41,720 Setiap hari, kami bisa berolahraga, 357 00:20:41,800 --> 00:20:43,440 dan itu tujuanku sekarang. 358 00:20:46,520 --> 00:20:50,360 Ada lapangan basket, lapangan sepak bola. 359 00:20:51,160 --> 00:20:53,440 Ada ruang angkat beban berjeruji 360 00:20:54,320 --> 00:20:57,360 dengan beban yang tampak sudah berkarat. 361 00:20:58,680 --> 00:21:00,160 Semua tampak kuno, 362 00:21:00,240 --> 00:21:02,720 tetapi lebih baik daripada tidak sama sekali. 363 00:21:07,360 --> 00:21:12,320 Aku terkesan ada insentif bagi tahanan yang berperilaku baik, 364 00:21:12,400 --> 00:21:16,040 baik bekerja di dapur, atau bisa ke sasana. 365 00:21:16,840 --> 00:21:19,320 Tampaknya mereka mencoba melakukan sesuatu 366 00:21:19,400 --> 00:21:24,400 yang menawarkan perubahan pada individu yang masuk kemari. 367 00:21:35,880 --> 00:21:39,160 HARI KE-3 368 00:21:40,280 --> 00:21:43,400 Ini hari ketigaku di Penjara Zenica, Bosnia. 369 00:21:43,880 --> 00:21:47,200 Aku mencari teman satu selku yang lebih ramah, Eldin, 370 00:21:47,280 --> 00:21:49,080 tetapi dia tak ada. 371 00:21:51,400 --> 00:21:53,320 Ayo berkeliling. Ayo. 372 00:21:53,400 --> 00:21:57,120 Salah satu penjaga memberi tahu di mana aku bisa menemukannya. 373 00:21:57,960 --> 00:21:59,920 Beberapa hari usai bertemu Eldin, 374 00:22:00,000 --> 00:22:02,440 dia mendapat masalah lagi. 375 00:22:02,520 --> 00:22:04,760 Menurutku karakternya seperti itu. 376 00:22:05,440 --> 00:22:07,240 Dia dimasukkan ke sel isolasi. 377 00:22:09,560 --> 00:22:13,680 Tampaknya kita diberi banyak kebebasan di sini jika bersikap baik, 378 00:22:14,240 --> 00:22:17,560 tetapi aku akan melihat apa yang terjadi jika tak begitu. 379 00:22:17,640 --> 00:22:18,840 Apa kabarmu? 380 00:22:18,920 --> 00:22:21,600 Apa yang terjadi? Kenapa kau masuk ke sini? 381 00:22:22,160 --> 00:22:25,280 Sipir menyuruhku kembali ke kamar, 382 00:22:25,360 --> 00:22:27,280 aku tak mematuhi perintah, 383 00:22:27,360 --> 00:22:29,400 dan menolak kembali ke kamar. 384 00:22:29,480 --> 00:22:33,160 Aku berdebat dengannya, jadi dia memborgolku 385 00:22:33,240 --> 00:22:35,120 dan aku kembali ke sel isolasi. 386 00:22:35,200 --> 00:22:37,720 Aku besar mulut. Aku suka bicara. 387 00:22:37,800 --> 00:22:39,520 Mulutku lebih cepat dari otakku. 388 00:22:40,240 --> 00:22:45,320 Ini ke-14 kalinya aku di sel isolasi dalam enam tahun. 389 00:22:45,960 --> 00:22:50,800 Mulut Eldin membuatnya sendirian lagi selama 15 hari. 390 00:22:50,880 --> 00:22:53,640 Ini sel yang sangat minim, bukan? 391 00:22:53,720 --> 00:22:55,360 Ada meja dan kursi, 392 00:22:55,440 --> 00:22:57,920 bidang beton dengan kasur… 393 00:22:58,000 --> 00:23:02,840 Cuma ini yang kumiliki. Ada dua bantal, dua selimut, dan kasur. 394 00:23:03,520 --> 00:23:08,120 Tanpa rokok. Tak ada. Boleh makan. Tak ada koran. Tak ada kegiatan. 395 00:23:08,200 --> 00:23:09,920 Selama 23 jam di dalam sini, 396 00:23:10,480 --> 00:23:12,840 lalu satu jam boleh jalan-jalan di luar. 397 00:23:12,920 --> 00:23:16,320 Mengingat kau sudah di sini 14 kali, jelas tak berhasil. 398 00:23:16,400 --> 00:23:17,520 Tak berhasil padamu. 399 00:23:17,600 --> 00:23:20,560 Cukup membuat gila. Aku tak akan bohong. 400 00:23:22,160 --> 00:23:24,920 Membuatku makin buruk dan marah. 401 00:23:25,000 --> 00:23:28,760 Membuatku kesal, aku marah pada semua saat keluar dari sini, 402 00:23:28,840 --> 00:23:32,200 lalu aku terus berbuat bodoh sampai masuk sel isolasi. 403 00:23:32,280 --> 00:23:35,000 Aku bisa dikurung di kamar dan buang kuncinya, 404 00:23:35,560 --> 00:23:38,400 dan aku akan baik selama 15 atau 20 hari sebulan, 405 00:23:39,120 --> 00:23:41,760 lalu sesuatu di benakku jadi kacau lagi, 406 00:23:41,840 --> 00:23:45,200 dan aku kembali bersikap seperti sebelumnya. 407 00:23:45,280 --> 00:23:50,880 Apa menurutmu perilakumu muncul karena masalah kesehatan mental? 408 00:23:50,960 --> 00:23:51,920 Aku melalui perang. 409 00:23:52,000 --> 00:23:54,480 Aku di rumah sebagai anak sembilan tahun 410 00:23:54,560 --> 00:23:58,840 saat orang datang dengan senjata, membawa ayahku ke kamp konsentrasi, 411 00:23:58,920 --> 00:24:00,560 aku juga dibawa ke situ. 412 00:24:01,200 --> 00:24:04,160 Itu berdampak besar pada masa kecilku. 413 00:24:04,720 --> 00:24:06,800 Aku tak mau menjadikan itu alasan. 414 00:24:07,440 --> 00:24:11,120 Aku tak bisa terus berbuat salah. Aku terus menyalahkannya. 415 00:24:11,200 --> 00:24:13,480 Orang mengalami hal yang lebih buruk. 416 00:24:13,560 --> 00:24:16,360 Seluruh keluarga seseorang tewas dalam perang. 417 00:24:16,440 --> 00:24:18,320 Aku hanya ingin agar kau paham 418 00:24:18,400 --> 00:24:20,320 - kenapa aku berubah… - Aku paham. 419 00:24:20,400 --> 00:24:22,440 …dari orang positif jadi negatif. 420 00:24:22,520 --> 00:24:23,360 Aku paham. 421 00:24:23,440 --> 00:24:26,920 Semoga ini awal dari pandanganmu yang berbeda. 422 00:24:27,000 --> 00:24:28,120 - Ya? - Tak masalah. 423 00:24:29,160 --> 00:24:31,080 - Semoga harimu baik. - Sama-sama. 424 00:24:31,160 --> 00:24:32,760 - Jaga dirimu. - Ya, baik. 425 00:24:34,280 --> 00:24:37,480 Bagi orang yang telah mengalami trauma sebanyak Eldin, 426 00:24:37,960 --> 00:24:41,240 aku tak yakin sel isolasi adalah jawabannya. 427 00:24:42,600 --> 00:24:47,480 Aku tak bisa cukup menekankan betapa merusaknya itu bagi seseorang 428 00:24:47,560 --> 00:24:52,560 saat harus berhari-hari di situ sendirian. 429 00:24:53,080 --> 00:24:57,680 Aku pernah berbulan-bulan dalam sel isolasi seperti itu. 430 00:24:58,400 --> 00:25:00,480 Tak akan bisa mengubah seseorang. 431 00:25:01,240 --> 00:25:03,960 Kadang malah membuat makin marah dan frustrasi. 432 00:25:04,640 --> 00:25:06,640 Katanya itu yang dia lalui. 433 00:25:18,800 --> 00:25:23,320 Aku ingin tahu bagaimana para sipir membenarkan sisi keras rezim ini. 434 00:25:28,880 --> 00:25:32,680 Boris Soko sudah 15 tahun bekerja di sini. 435 00:25:36,720 --> 00:25:39,480 Aku pernah ke lingkungan yang lebih santai. 436 00:25:39,560 --> 00:25:44,000 Aku pernah ke ruang sempit tempat mereka dihukum. 437 00:25:44,080 --> 00:25:46,400 Apa gunanya? Apa tujuannya? 438 00:25:47,720 --> 00:25:50,080 Percayalah, tujuan pengaturan ini, 439 00:25:50,160 --> 00:25:56,640 area tempat kami mengisolasi tahanan yang terus membangkang 440 00:25:56,720 --> 00:26:03,520 aturan-aturan dan regulasi, 441 00:26:04,160 --> 00:26:08,480 adalah selagi di sana para tahanan bisa tahu bahwa hanya perilaku mereka, 442 00:26:08,560 --> 00:26:09,720 perilaku baik, 443 00:26:10,360 --> 00:26:13,040 akan memberi perbaikan dan penghargaan. 444 00:26:13,800 --> 00:26:17,200 Mereka harus belajar dan memahami ini 445 00:26:17,280 --> 00:26:19,000 selama mereka di sini. 446 00:26:19,080 --> 00:26:22,840 Apa keadaan telah berubah signifikan selama kau menjadi sipir? 447 00:26:24,200 --> 00:26:27,560 Aku bisa katakan itu bagi para tahanan, 448 00:26:27,640 --> 00:26:32,600 kini jauh lebih mudah untuk menjalani hukuman mereka. 449 00:26:32,680 --> 00:26:37,840 Sedangkan lebih sulit bagi kami sebagai sipir untuk bekerja. 450 00:26:38,360 --> 00:26:42,880 Ini upaya kolektif untuk membantu para tahanan 451 00:26:42,960 --> 00:26:49,200 yang melakukan kejahatan di luar, 452 00:26:49,280 --> 00:26:52,600 untuk direhabilitasi selama mereka di sini 453 00:26:52,680 --> 00:26:55,120 dan menjadi warga biasa yang taat hukum 454 00:26:55,200 --> 00:26:57,960 yang akan mematuhi aturan masyarakat. 455 00:27:01,080 --> 00:27:05,160 Mungkin metode hukuman dan imbalan yang keras bisa dibenarkan 456 00:27:05,240 --> 00:27:08,200 jika sungguh mengubah tahanan menjadi lebih baik. 457 00:27:08,840 --> 00:27:12,880 Namun, jenis mafia keras dan pelanggar berulang yang ada di sini 458 00:27:12,960 --> 00:27:15,000 tak mudah diubah. 459 00:27:24,960 --> 00:27:30,040 Saat makan esok harinya, kutemukan teman satu selku, bos geng, Elvis. 460 00:27:31,840 --> 00:27:35,400 Karena hubungan kami lebih baik, kami makan siang bersama. 461 00:27:38,080 --> 00:27:41,280 Semua dapat sama, atau boleh pilih yang diinginkan? 462 00:27:41,360 --> 00:27:42,520 Boleh memilih. 463 00:27:44,320 --> 00:27:48,320 Baki logam ini sudah tak ada di banyak tempat. 464 00:27:48,400 --> 00:27:51,040 Ini senjata berbahaya, tetapi ada… 465 00:27:51,120 --> 00:27:53,320 rasa percaya di antara para tahanan, 466 00:27:53,400 --> 00:27:55,640 dan masih siap memakai baki ini. 467 00:27:55,720 --> 00:27:58,800 Aku belum melihat ini sejak dipenjara. 468 00:28:01,280 --> 00:28:05,680 Aku ingin tahu apa yang mengubah Elvis menjadi gangster sejak awal. 469 00:28:07,600 --> 00:28:08,680 Ini… 470 00:28:08,760 --> 00:28:10,440 - Kakak. - Ini kakakmu. 471 00:28:10,520 --> 00:28:11,760 - Ya. - Halo. 472 00:28:11,840 --> 00:28:13,640 - Halo. - Senang bertemu. 473 00:28:14,400 --> 00:28:15,600 Namaku Sami. 474 00:28:15,680 --> 00:28:16,760 Sami. 475 00:28:16,840 --> 00:28:22,680 Elvis dan kakaknya Sami terlibat dalam kejahatan terorganisasi. 476 00:28:23,320 --> 00:28:27,800 Aku mencoba melihat kemiripannya, tetapi dia lebih tampan, ya? 477 00:28:29,720 --> 00:28:34,520 Keduanya menjalani hukuman panjang atas perampokan bersenjata dan pembunuhan. 478 00:28:36,080 --> 00:28:38,720 Ceritakan sedikit tentang asal kalian. 479 00:28:38,800 --> 00:28:40,440 Seperti apa masa kecilnya? 480 00:28:41,000 --> 00:28:43,160 Masa kecil kami buruk dan miskin. 481 00:28:43,240 --> 00:28:44,560 Masa kecil miskin. 482 00:28:46,360 --> 00:28:49,520 Ayah kami adalah tentara Bosnia dan Herzegovina 483 00:28:49,600 --> 00:28:50,920 dan dia menjadi cacat. 484 00:28:51,000 --> 00:28:57,040 Apa alasan kalian hingga terlibat dalam kriminalitas? 485 00:28:57,520 --> 00:28:59,520 Terutama kemiskinan. 486 00:28:59,600 --> 00:29:01,440 Karena negara sedang berperang. 487 00:29:02,360 --> 00:29:07,680 Ayah kami tak mampu membeli semua hal yang dibutuhkan anak kecil atau remaja. 488 00:29:08,440 --> 00:29:12,120 Jadi, kami putuskan berupaya sendiri dan memilih jalan ini. 489 00:29:12,200 --> 00:29:16,800 Kami tersesat, dan sampai hari ini ada konsekuensi yang disesali. 490 00:29:16,880 --> 00:29:18,280 Kau akan makan sosis itu? 491 00:29:18,840 --> 00:29:19,840 Tidak. 492 00:29:19,920 --> 00:29:20,840 Ya. 493 00:29:22,680 --> 00:29:25,040 Kukira kau menatapku dengan ramah, 494 00:29:25,120 --> 00:29:26,600 ternyata kau incar makananku. 495 00:29:29,200 --> 00:29:30,280 Kau minum kopi? 496 00:29:31,080 --> 00:29:32,680 - Kopi? - Ya, ayo. 497 00:29:32,760 --> 00:29:33,800 - Baik. - Ayo. 498 00:29:34,960 --> 00:29:36,440 Ayo kita minum kopi. 499 00:29:37,040 --> 00:29:38,000 Itu panas. 500 00:29:38,080 --> 00:29:39,880 Tak bisa minum kopi di sebarang tempat. 501 00:29:39,960 --> 00:29:45,120 Biasanya semua orang punya tempat untuk minum kopi, makan, dan lainnya. 502 00:29:45,600 --> 00:29:48,680 Maksudmu ini sudutmu untuk minum kopi? 503 00:29:48,760 --> 00:29:51,040 Ya. Kami minum kopi di sini. 504 00:29:52,240 --> 00:29:56,720 Baik, tadi kau bilang mulai terlibat dalam kejahatan terorganisasi. 505 00:29:57,280 --> 00:29:59,800 Bantu aku memahami artinya. 506 00:30:00,280 --> 00:30:03,920 Setelah perang, banyak hal yang tersedia, 507 00:30:04,000 --> 00:30:07,480 seperti senjata, sama seperti sekarang. 508 00:30:07,560 --> 00:30:11,120 Saat ini kita bisa dapat berbagai jenis senjata dengan murah, 509 00:30:11,200 --> 00:30:12,440 sebagai hadiah. 510 00:30:12,520 --> 00:30:14,320 - Kami buat kelompok kriminal. - Ya. 511 00:30:14,800 --> 00:30:16,600 Di pihaknya dan pihakku. 512 00:30:17,480 --> 00:30:19,840 Kami takuti mereka agar mau bekerja bagi kami. 513 00:30:20,320 --> 00:30:23,240 Hari demi hari, aku mau ini, mau itu, 514 00:30:23,320 --> 00:30:27,040 dan hari demi hari kita berkecimpung makin dalam. 515 00:30:27,120 --> 00:30:30,200 Tak pernah cukup. Di sini, disebut keserakahan. 516 00:30:32,040 --> 00:30:34,640 Berapa banyak penjara mengubahmu, Sami? 517 00:30:35,280 --> 00:30:36,320 Sangat banyak. 518 00:30:36,400 --> 00:30:38,840 Dahulu aku bertindak impulsif, 519 00:30:38,920 --> 00:30:43,800 tetapi kini aku mulai berpikir berbeda, bahwa tindakan memiliki konsekuensi. 520 00:30:43,880 --> 00:30:47,080 Dahulu aku suka berkelahi, sudah mendarah daging. 521 00:30:47,160 --> 00:30:51,240 Kini aku tahu setiap perkelahian berarti hukuman. 522 00:30:51,880 --> 00:30:55,960 Kini aku berpikir lagi sebelum melakukan apa pun. 523 00:30:59,200 --> 00:31:02,000 Dua karakter yang sangat menarik dan terbuka. 524 00:31:03,240 --> 00:31:07,840 Hidup mereka, sampai tingkat tertentu, adalah warisan perang yang terjadi, 525 00:31:07,920 --> 00:31:10,160 karena mereka bisa mengakses senjata, 526 00:31:10,240 --> 00:31:12,960 lalu memakai senjata itu untuk merampok. 527 00:31:13,720 --> 00:31:17,360 Selama di penjara, mereka punya waktu untuk merenung, 528 00:31:17,440 --> 00:31:21,880 dan kini mereka mengaku bukan lagi pria yang dahulu ditakuti orang. 529 00:31:32,040 --> 00:31:35,920 HARI KE-5 530 00:31:40,160 --> 00:31:43,320 Imbalan utama untuk perilaku baik di Zenica 531 00:31:43,400 --> 00:31:46,120 adalah dipindahkan ke bagian penjara 532 00:31:46,200 --> 00:31:50,720 yang sama sekali tak mirip penjara, dan ke sanalah tujuanku pagi ini. 533 00:31:51,720 --> 00:31:55,040 Beberapa orang menggambarkannya sebagai kondisi terbuka. 534 00:31:55,120 --> 00:32:00,320 Bisa melihat mobil, pejalan kaki, dan rumah orang 535 00:32:01,040 --> 00:32:02,840 dari bagian penjara ini. 536 00:32:02,920 --> 00:32:05,440 Masih ada hubungan dengan dunia luar. 537 00:32:07,880 --> 00:32:11,640 Bisa hidup di bawah rezim terbuka ini jika mengikuti aturan 538 00:32:11,720 --> 00:32:13,880 dan akan segera dibebaskan. 539 00:32:13,960 --> 00:32:15,960 Jadi tempat sempurna untuk menilai 540 00:32:16,040 --> 00:32:20,160 apa penjara sungguh mengubah tahanan seterusnya. 541 00:32:22,960 --> 00:32:23,800 Hei. 542 00:32:25,400 --> 00:32:26,280 Halo. 543 00:32:26,360 --> 00:32:27,880 Halo. 544 00:32:27,960 --> 00:32:29,600 Halo. Aku Raphael. 545 00:32:30,600 --> 00:32:32,240 - Namamu? - Mirza. 546 00:32:32,320 --> 00:32:34,480 Mirza. Jadi, ini sasana? 547 00:32:34,560 --> 00:32:36,560 Siapa pun bisa pakai sasana ini? 548 00:32:36,640 --> 00:32:38,720 Kami semua di sini bisa memakainya. 549 00:32:38,800 --> 00:32:40,320 Mari. 550 00:32:40,400 --> 00:32:41,480 Kau dan aku? 551 00:32:42,480 --> 00:32:45,280 Kalau kalah, kau harus membayar kopinya. 552 00:32:46,480 --> 00:32:50,720 Dahulu Mirza adalah anggota kejahatan terorganisasi tipe mafia, 553 00:32:50,800 --> 00:32:53,160 dan dihukum karena sejumlah pelanggaran, 554 00:32:53,240 --> 00:32:57,000 tetapi dia akan segera dibebaskan kembali ke jalanan. 555 00:32:57,920 --> 00:33:00,360 Ini bagus dan menenangkan. 556 00:33:00,440 --> 00:33:02,520 Semua bersenang-senang di sini. 557 00:33:02,600 --> 00:33:05,840 Bersih dan rapi. Mereka semua orang baik di sini. 558 00:33:06,320 --> 00:33:09,880 Mereka suka olahraga, berlatih, bekerja, dan punya keluarga. 559 00:33:10,720 --> 00:33:12,880 Di sini seperti surga. 560 00:33:12,960 --> 00:33:15,080 Bagaimana bisa sampai kemari? 561 00:33:15,640 --> 00:33:19,720 Dengan berperilaku baik. Dengan bekerja. 562 00:33:19,800 --> 00:33:22,800 Ini tempat terbaik, harus berotak untuk bisa kemari. 563 00:33:23,280 --> 00:33:25,240 Di penjara kau harus berjuang. 564 00:33:25,320 --> 00:33:29,360 Namun, seiring waktu orang membaik dan sadar ada di sini lebih baik 565 00:33:29,440 --> 00:33:34,400 daripada di sel isolasi, maka dia menenangkan diri. 566 00:33:35,760 --> 00:33:38,360 Jika selesai berolahraga, boleh lihat kau tidur di mana, 567 00:33:38,440 --> 00:33:40,200 - di mana selmu? - Boleh saja. 568 00:33:40,280 --> 00:33:42,440 - Coba tunjukkan. Baik. - Aku ganti baju. 569 00:33:45,280 --> 00:33:46,720 Dia besar. 570 00:33:48,080 --> 00:33:51,200 Namun, aku tak merasa terintimidasi. Dia tampak ramah. 571 00:33:54,160 --> 00:33:55,120 Baiklah. 572 00:33:57,080 --> 00:33:58,400 Lewat sini. 573 00:33:59,720 --> 00:34:01,800 Hai! Ini teman sekamar baruku. 574 00:34:03,400 --> 00:34:04,840 Panoramanya bagus, ya? 575 00:34:04,920 --> 00:34:05,960 Ya. 576 00:34:10,840 --> 00:34:12,360 Baik. Terima kasih. 577 00:34:14,080 --> 00:34:15,400 VIP! 578 00:34:15,480 --> 00:34:16,880 VIP! Orang penting. 579 00:34:16,960 --> 00:34:17,880 Ini. 580 00:34:20,760 --> 00:34:22,360 Sangat menarik. 581 00:34:23,400 --> 00:34:27,800 Jadi, kalian berdua? Satu, dua orang tidur di kamar ini? 582 00:34:28,280 --> 00:34:30,280 Sempat ada teman sekamar 583 00:34:31,240 --> 00:34:34,640 sampai dia membuat satu kesalahan dan diusir dari sini. 584 00:34:36,680 --> 00:34:39,640 Tahanan masih diawasi dengan ketat di sini, 585 00:34:39,720 --> 00:34:43,200 dan tak boleh salah jika ingin di sini. 586 00:34:44,680 --> 00:34:47,880 Mirza sangat berhati-hati mematuhi hukum, 587 00:34:48,360 --> 00:34:50,400 tetapi apa dia sungguh berubah? 588 00:34:51,320 --> 00:34:53,160 Ceritakan soal hak istimewanya. 589 00:34:53,720 --> 00:34:56,400 Kita dapat, misalnya, 590 00:34:57,320 --> 00:35:02,440 dalam satu bulan kita bisa keluar selama lima hari 591 00:35:02,520 --> 00:35:05,440 untuk melihat apa kita memang siap untuk keluar. 592 00:35:06,040 --> 00:35:07,240 Hak istimewa besar. 593 00:35:08,760 --> 00:35:14,640 Setelah lima hari ini, aku berupaya keras tak berbuat bodoh. 594 00:35:15,280 --> 00:35:17,840 Ceritakan kejahatan yang membuatmu dipenjara. 595 00:35:17,920 --> 00:35:20,200 Apa kau terlibat narkoba, perampokan? 596 00:35:20,280 --> 00:35:22,960 Bukan narkoba. Tak pernah pegang narkoba. 597 00:35:23,040 --> 00:35:24,960 Baik. Tak ada narkoba. 598 00:35:25,040 --> 00:35:26,640 Hanya memeras. 599 00:35:26,720 --> 00:35:27,720 Sedikit. 600 00:35:28,200 --> 00:35:30,520 Melindungi orang agar tak diganggu. 601 00:35:30,600 --> 00:35:34,000 Jika orangnya menolak dan tak mau, kulakukan apa saja 602 00:35:34,080 --> 00:35:35,320 agar dia terima. 603 00:35:36,080 --> 00:35:39,120 Banyak dari perbuatan ini… 604 00:35:39,960 --> 00:35:43,560 sebagian aku dihukum karenanya, sebagian lagi bukan. 605 00:35:43,640 --> 00:35:46,240 Inilah aku apa adanya. 606 00:35:47,040 --> 00:35:51,160 Boleh kuceritakan apa yang paling membantuku di penjara? 607 00:35:58,640 --> 00:35:59,840 Ini yang membantu. 608 00:35:59,920 --> 00:36:00,880 Al-Qur'an. 609 00:36:02,160 --> 00:36:04,680 Allah, Al-Qur'an, Islam. 610 00:36:04,760 --> 00:36:09,120 Saat aku keluar, aku akan ke Eropa… 611 00:36:10,600 --> 00:36:12,160 karena Bosnia miskin. 612 00:36:12,240 --> 00:36:14,400 Tak ada uang di sini. 613 00:36:14,480 --> 00:36:17,840 Eropa penuh uang, jadi ada lebih banyak uang untukku. 614 00:36:18,880 --> 00:36:20,800 Kau mau apa untuk dapat uangnya? 615 00:36:21,280 --> 00:36:22,720 Sama seperti sebelumnya. 616 00:36:23,840 --> 00:36:26,640 Begitulah hidup, itu pilihanku, dan akan kuteruskan. 617 00:36:27,720 --> 00:36:29,000 Aku tak akan berubah. 618 00:36:30,080 --> 00:36:32,680 Kenapa kau mengakuinya kepadaku? 619 00:36:32,760 --> 00:36:36,200 Karena aku jujur. Aku tak seperti pengecut lainnya. 620 00:36:36,680 --> 00:36:38,160 Aku orang jalanan. 621 00:36:38,240 --> 00:36:43,520 Penjara tak mengubahku. Hanya membuatku lebih buruk. 622 00:36:46,200 --> 00:36:48,800 Karakternya sungguh sangat labil. 623 00:36:49,440 --> 00:36:53,320 Katanya saat keluar, dia akan kembali pada gaya hidup yang sama. 624 00:36:53,400 --> 00:36:57,600 Kita bisa memberi seseorang berbagai program rehabilitasi. 625 00:36:57,680 --> 00:37:00,640 Sebelum mau berubah, mereka tak akan berubah. 626 00:37:13,160 --> 00:37:16,720 HARI KE-6 627 00:37:20,760 --> 00:37:23,040 Ini hari terakhirku di Penjara Zenica. 628 00:37:25,640 --> 00:37:27,280 Banyak pembunuh di sini, 629 00:37:28,240 --> 00:37:29,480 tetapi sebelum pergi, 630 00:37:29,560 --> 00:37:33,720 aku diundang untuk bertemu tahanan mereka yang paling terkenal jahat. 631 00:37:39,960 --> 00:37:43,680 Aku diantar ke salah satu bagian penjara yang lebih terbatas 632 00:37:44,400 --> 00:37:46,280 tempat tahanan yang… 633 00:37:47,000 --> 00:37:49,320 Tahanan dikurung demi melindungi mereka 634 00:37:49,960 --> 00:37:51,960 atau demi melindungi tahanan lain. 635 00:37:52,920 --> 00:37:55,200 Pria yang akan kutemui… 636 00:37:56,960 --> 00:37:58,920 dianggap sangat berbahaya, 637 00:37:59,640 --> 00:38:03,440 dan aku diberi tahu dia melakukan beberapa kejahatan mengerikan, 638 00:38:04,120 --> 00:38:06,120 jadi aku merasa agak cemas. 639 00:38:11,920 --> 00:38:12,760 Halo. 640 00:38:14,600 --> 00:38:15,440 Jasminko? 641 00:38:15,520 --> 00:38:16,360 Ya. 642 00:38:16,440 --> 00:38:18,360 Ya? Aku Raphael. 643 00:38:18,440 --> 00:38:19,360 Senang bertemu. 644 00:38:21,000 --> 00:38:25,240 Jasminko Jašarević diberi salah satu vonis terlama 645 00:38:25,320 --> 00:38:27,640 yang pernah dijatuhi pengadilan Bosnia. 646 00:38:28,200 --> 00:38:33,200 Orang tak dihukum seumur hidup di Bosnia, tetapi dia divonis 42 tahun. 647 00:38:33,680 --> 00:38:36,240 Sejauh ini, dia sudah menjalani 16 tahun. 648 00:38:39,280 --> 00:38:40,840 Apa kejahatanmu? 649 00:38:41,560 --> 00:38:43,440 Pembunuhan. 650 00:38:44,720 --> 00:38:47,560 Satu pembunuhan terjadi pada tahun 2000. 651 00:38:48,280 --> 00:38:49,800 Dua pembunuhan lagi, 652 00:38:49,880 --> 00:38:55,320 yang kedua terjadi pada tahun 2003, dan yang ketiga pada tahun 2004. 653 00:38:56,720 --> 00:38:58,480 Berapa orang yang kau bunuh? 654 00:38:58,960 --> 00:38:59,840 Empat. 655 00:39:02,440 --> 00:39:07,960 Dua orang dibunuh demi uang, hanya itu yang bisa kukatakan. 656 00:39:10,200 --> 00:39:15,560 Di antara kejahatannya adalah pembunuhan brutal terhadap wanita berusia 71 tahun, 657 00:39:15,640 --> 00:39:18,320 dibunuh di rumahnya demi perhiasan dan uang. 658 00:39:19,280 --> 00:39:24,120 Kejahatan Jašarević terjadi bertahun-tahun pasca Perang Bosnia. 659 00:39:24,720 --> 00:39:27,880 Dia bahkan ikut pasukan perdamaian internasional 660 00:39:27,960 --> 00:39:29,520 yang ada di sini saat itu. 661 00:39:30,240 --> 00:39:36,000 Namun, bukannya menjaga perdamaian, dia membunuh berulang kali demi uang. 662 00:39:37,040 --> 00:39:40,520 Apa pembunuhan yang kau sebut tahun 2000 663 00:39:40,600 --> 00:39:43,840 terkait dengan peranmu sebagai penjaga perdamaian? 664 00:39:45,120 --> 00:39:46,800 Pria ini adalah… 665 00:39:48,720 --> 00:39:50,960 wartawan perang selama perang. 666 00:39:51,760 --> 00:39:57,240 Aku disewa oleh dua orang untuk mendapatkan rekaman 667 00:39:57,320 --> 00:40:02,920 dan merebutnya dari orang yang akhirnya kubunuh. 668 00:40:04,680 --> 00:40:10,160 Coba ceritakan siapa Jasminko, selain dari penjahat terpidana. 669 00:40:11,120 --> 00:40:12,920 Aku seorang pejabat. 670 00:40:13,000 --> 00:40:16,040 Lalu aku memilih jalur kriminal, itu kesalahanku. 671 00:40:17,920 --> 00:40:20,800 Aku tak berbahaya. Aku tak kasar. 672 00:40:21,920 --> 00:40:26,760 Aku memang seorang pembunuh, tetapi kami juga punya hati. 673 00:40:27,920 --> 00:40:30,280 Terdiri dari daging dan darah, sepertimu. 674 00:40:32,280 --> 00:40:35,280 Keluarga dari orang- orang yang kau bunuh, 675 00:40:35,360 --> 00:40:36,640 orang yang mencintai mereka, 676 00:40:37,600 --> 00:40:39,480 bagaimana orang memahaminya? 677 00:40:40,880 --> 00:40:42,280 Memang kulakukan. 678 00:40:42,360 --> 00:40:44,640 Aku tahu tak ada yang bisa mengganti 679 00:40:45,640 --> 00:40:50,200 anggota keluarga yang dibunuh. 680 00:40:52,280 --> 00:40:55,200 Bahkan jika aku dijatuhi hukuman mati, 681 00:40:55,280 --> 00:40:57,280 tak mengembalikan orang yang kubunuh. 682 00:40:59,480 --> 00:41:01,640 Kau jalani hukuman yang sangat lama. 683 00:41:01,720 --> 00:41:04,400 Menurutmu kau akan pernah bebas? 684 00:41:05,480 --> 00:41:06,640 Katakanlah… 685 00:41:08,200 --> 00:41:13,120 dalam dua atau tiga tahun, hukumanku sudah separuh jalan. 686 00:41:13,800 --> 00:41:15,080 Kuharap… 687 00:41:15,600 --> 00:41:22,280 aku tetap sehat dan pikiranku tetap waras 688 00:41:23,240 --> 00:41:24,680 saat kebebasanku tiba. 689 00:41:32,240 --> 00:41:34,200 Banyak orang yang kutemui, 690 00:41:34,280 --> 00:41:36,520 kita bisa memahami perbuatan mereka. 691 00:41:36,600 --> 00:41:39,720 Mungkin karena perang atau kemiskinan. 692 00:41:40,560 --> 00:41:44,160 Namun, untuk pria pembunuh empat orang, itu sulit dipahami. 693 00:41:45,880 --> 00:41:48,840 Mungkin dia tipe orang yang tak boleh dibebaskan. 694 00:41:55,880 --> 00:41:58,040 Sebelum meninggalkan Penjara Zenica, 695 00:41:58,120 --> 00:42:01,680 aku ingin bertanya kepada pemimpin penjara, Redzo Kahric, 696 00:42:01,760 --> 00:42:06,640 menurutnya sejauh apa rezimnya yang separuh santai dan separuh keras, 697 00:42:06,720 --> 00:42:09,680 sungguh mengubah penjahat untuk menjadi lebih baik. 698 00:42:10,760 --> 00:42:13,720 Aku menemuinya di bagian baru penjara, 699 00:42:13,800 --> 00:42:17,040 tempat beberapa tahanan akan segera dipindahkan. 700 00:42:17,120 --> 00:42:22,240 Tujuanku adalah membangun rasa percaya dengan para tahanan, 701 00:42:22,320 --> 00:42:28,160 dan peran utama penjara, tujuan yang telah kami capai 702 00:42:28,240 --> 00:42:32,480 adalah mengubah hidup para tahanan. 703 00:42:32,960 --> 00:42:36,240 Saat kita memberi seseorang rasa percaya, percayalah, 704 00:42:36,320 --> 00:42:43,320 mayoritas tahanan, entah bagaimana, lebih menepati janji 705 00:42:43,400 --> 00:42:46,720 daripada kebanyakan orang di luar, warga biasa. 706 00:42:47,200 --> 00:42:52,120 Bagi yang ingin membuat masalah dan tak menghormati aturan, 707 00:42:52,200 --> 00:42:55,760 jika mereka tak mau bantu diri sendiri, maka manajemen tak bisa membantu. 708 00:42:55,840 --> 00:43:00,040 Seberapa sukses penjara mengurangi pelanggaran kambuhan? 709 00:43:00,120 --> 00:43:04,480 Dengan kata lain, berapa banyak tahanan yang keluar dan kembali ke penjara? 710 00:43:05,040 --> 00:43:10,520 Yang kuamati adalah mayoritas tahanan 711 00:43:11,240 --> 00:43:12,800 yang bebas bersyarat 712 00:43:12,880 --> 00:43:19,800 sangat malu untuk kembali ke penjara. 713 00:43:20,360 --> 00:43:25,480 Untuk menjadi orang jujur dan melupakan perbuatan buruk mereka. 714 00:43:26,520 --> 00:43:30,200 Itu sangat sulit, tetapi makin banyak tahanan 715 00:43:30,280 --> 00:43:36,480 yang menerima cara berpikir itu dan bergerak ke arah positif. 716 00:43:40,800 --> 00:43:45,880 Saat aku meninggalkan Penjara Zenica, Eldin masih di sel isolasi. 717 00:43:46,360 --> 00:43:49,000 Semoga dia bisa melepaskan diri 718 00:43:49,080 --> 00:43:52,640 dari siklus perilaku merusak yang dialaminya. 719 00:43:53,720 --> 00:43:58,280 Elvis dan kakaknya Sami masih harus menjalani bertahun-tahun 720 00:43:58,800 --> 00:44:03,040 sebelum mereka bisa menguji perubahan yang konon mereka buat. 721 00:44:08,040 --> 00:44:11,720 Di balik tembok ini, aku bertemu beberapa kriminal paling berbahaya di Bosnia. 722 00:44:12,200 --> 00:44:15,280 Mencoba memotivasi mereka agar berubah bukan hal mudah, 723 00:44:15,360 --> 00:44:17,640 tetapi aku yakin Penjara Zenica 724 00:44:17,720 --> 00:44:20,360 berusaha maksimal untuk membuat perbedaan. 725 00:44:20,440 --> 00:44:24,320 Namun, mengingat tantangan rumit yang masih dihadapi negara ini, 726 00:44:24,400 --> 00:44:26,440 tak banyak yang bisa mereka lakukan. 727 00:44:47,960 --> 00:44:52,960 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra