1
00:00:06,480 --> 00:00:08,720
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:08,800 --> 00:00:11,880
Prigione di Zenica,
in Bosnia ed Erzegovina.
3
00:00:12,680 --> 00:00:16,720
Ex carcere di massima sicurezza comunista.
4
00:00:16,800 --> 00:00:19,400
- Hai sparato a molte persone?
- Sì.
5
00:00:19,480 --> 00:00:20,560
Tante.
6
00:00:20,640 --> 00:00:21,600
Non mi disturba.
7
00:00:22,720 --> 00:00:25,920
In un Paese pieno di mafia
e criminalità organizzata,
8
00:00:26,720 --> 00:00:30,720
questa prigione ospita un mix
di uomini estremamente pericolosi.
9
00:00:30,800 --> 00:00:33,640
Mi piacevano le risse,
ce le avevo nel sangue.
10
00:00:34,200 --> 00:00:36,280
Dai trafficanti d'armi
11
00:00:36,360 --> 00:00:39,560
ai boss del crimine e i brutali assassini.
12
00:00:39,640 --> 00:00:41,400
In un certo senso,
13
00:00:41,480 --> 00:00:44,440
sono un assassino,
ma anche noi abbiamo un cuore.
14
00:00:45,680 --> 00:00:47,280
Trascorrerò una settimana
15
00:00:47,360 --> 00:00:51,200
rinchiuso in questo carcere di 130 anni.
16
00:00:51,280 --> 00:00:54,080
Ma non è la mia prima volta in prigione.
17
00:00:55,400 --> 00:00:56,840
Mi chiamo Raphael Rowe,
18
00:00:57,480 --> 00:00:59,840
giudicato colpevole in UK di un omicidio
19
00:00:59,920 --> 00:01:03,440
che non ho commesso e condannato
all'ergastolo senza condizionale.
20
00:01:04,280 --> 00:01:07,160
Ci ho messo 12 anni per riabilitarmi.
21
00:01:08,240 --> 00:01:10,760
Ora sto attraversando il pianeta
22
00:01:10,840 --> 00:01:13,520
per scoprire com'è davvero la vita
23
00:01:13,600 --> 00:01:16,440
in alcune delle prigioni
più dure del mondo.
24
00:01:29,480 --> 00:01:31,560
Bosnia, Europa centrale.
25
00:01:32,520 --> 00:01:36,560
Meno di 30 anni fa,
questo posto era una zona di guerra.
26
00:01:37,640 --> 00:01:41,200
Ovunque tu vada qui in Bosnia, c'è sempre
27
00:01:41,280 --> 00:01:44,120
una traccia di quel terribile conflitto.
28
00:01:44,200 --> 00:01:47,160
Come questi fori
di proiettili di cecchini.
29
00:01:51,680 --> 00:01:55,280
Dopo il crollo dello stato socialista
della Jugoslavia,
30
00:01:55,360 --> 00:01:57,160
la Bosnia divenne indipendente.
31
00:01:58,080 --> 00:02:00,400
Ma poi scoppiò un conflitto brutale
32
00:02:00,480 --> 00:02:03,360
che attirò combattenti
da tutta la regione.
33
00:02:07,400 --> 00:02:13,560
Più di 200.000 persone furono uccise
in scontri, massacri o pulizia etnica.
34
00:02:15,360 --> 00:02:17,520
Due milioni fuggirono dal Paese.
35
00:02:22,280 --> 00:02:24,760
Ma il caos che seguì alla guerra
36
00:02:25,560 --> 00:02:28,280
spianò la strada
ai gruppi di stampo mafioso.
37
00:02:30,880 --> 00:02:31,720
Alla guerra
38
00:02:31,800 --> 00:02:34,240
seguirono povertà e instabilità,
39
00:02:34,320 --> 00:02:37,720
il terreno di coltura ideale
per le reti criminali,
40
00:02:37,800 --> 00:02:41,920
e questo ha creato
uno dei massimi problemi in Europa:
41
00:02:42,000 --> 00:02:45,160
traffico d'armi,
droga e traffico di esseri umani.
42
00:02:47,000 --> 00:02:50,080
Oggi, la Bosnia è vicina alla Russia
43
00:02:50,160 --> 00:02:53,920
nell'elenco dei peggiori Paesi europei
per crimine organizzato.
44
00:02:56,320 --> 00:02:57,360
Se li catturano,
45
00:02:57,440 --> 00:03:01,920
molti di questi pericolosi criminali
finiscono nella prigione di Zenica.
46
00:03:03,880 --> 00:03:06,680
Ed è lì che passerò la prossima settimana.
47
00:03:09,680 --> 00:03:11,240
La guerra devasta la vita.
48
00:03:11,320 --> 00:03:14,840
Alimenta brutalità
e gravi episodi di criminalità.
49
00:03:15,320 --> 00:03:17,320
La prigione in cui sono diretto
50
00:03:17,400 --> 00:03:21,840
ospita alcuni dei massimi esponenti
del crimine organizzato.
51
00:03:22,440 --> 00:03:27,720
Sono persone famose per le loro pratiche
estremamente violente e minacciose
52
00:03:27,800 --> 00:03:32,000
e non so cosa aspettarmi quando arriverò,
e ormai non manca molto.
53
00:03:36,880 --> 00:03:41,520
Il carcere di massima sicurezza di Zenica
ha una fama terribile.
54
00:03:42,600 --> 00:03:44,240
Dopo la guerra bosniaca,
55
00:03:44,320 --> 00:03:47,240
ci sono state violazioni diffuse
dei diritti umani
56
00:03:47,320 --> 00:03:48,960
e persino torture.
57
00:03:50,280 --> 00:03:52,720
Quindi spero che mi trattino bene.
58
00:03:54,400 --> 00:03:58,000
PRIMO GIORNO
59
00:04:02,960 --> 00:04:07,200
Girati verso il muro. Alza le mani.
60
00:04:07,280 --> 00:04:08,720
Ora ti perquisiamo
61
00:04:08,800 --> 00:04:12,280
per vedere se hai
qualcosa di proibito addosso.
62
00:04:13,960 --> 00:04:16,320
Abbassa le mani. Girati verso di me.
63
00:04:16,960 --> 00:04:17,920
Possiamo andare.
64
00:04:19,960 --> 00:04:23,160
Devi essere nudo per questa ispezione.
65
00:04:23,680 --> 00:04:24,800
Apri la bocca.
66
00:04:26,160 --> 00:04:27,680
Lingua su e giù.
67
00:04:28,720 --> 00:04:31,080
Guarda a sinistra. A destra.
68
00:04:33,360 --> 00:04:34,600
Via le mutande.
69
00:04:36,000 --> 00:04:39,720
Ho subito
molte perquisizioni corporali in carcere,
70
00:04:39,800 --> 00:04:42,440
ma questa è una delle più umilianti.
71
00:04:42,520 --> 00:04:44,960
Solleva leggermente i genitali.
72
00:04:46,640 --> 00:04:48,400
Ok. Ok. Girati.
73
00:04:51,200 --> 00:04:52,160
Accovacciati.
74
00:04:53,960 --> 00:04:54,840
Tossisci.
75
00:04:56,480 --> 00:04:57,320
Bene.
76
00:05:00,760 --> 00:05:01,680
Entra.
77
00:05:03,080 --> 00:05:04,240
Fermati al muro.
78
00:05:05,480 --> 00:05:07,760
È stato un processo meticoloso.
79
00:05:08,320 --> 00:05:12,560
Mi ha spogliato, alzato le palle
e mi ha fatto tossire accovacciato.
80
00:05:13,080 --> 00:05:16,800
Sono davvero scrupolosi per assicurarsi
81
00:05:16,880 --> 00:05:21,440
che i detenuti che entrano qui
non introducano oggetti di contrabbando.
82
00:05:24,960 --> 00:05:25,920
Fermati.
83
00:05:26,760 --> 00:05:28,320
Resta lì.
84
00:05:28,400 --> 00:05:30,400
Indossa i pantaloni e la camicia.
85
00:05:31,440 --> 00:05:33,960
Obbligare i detenuti
a indossare l'uniforme
86
00:05:34,040 --> 00:05:37,840
è un modo per dimostrare
che bisogna rispettare le regole.
87
00:05:39,360 --> 00:05:42,840
Non tiene tanto caldo,
ma almeno ho un'uniforme.
88
00:05:43,320 --> 00:05:44,640
Vieni con me.
89
00:05:50,560 --> 00:05:51,520
Gli edifici…
90
00:05:52,280 --> 00:05:54,760
Ce ne sono un paio che sembrano nuovi,
91
00:05:55,840 --> 00:05:57,200
ma in gran parte
92
00:05:58,560 --> 00:05:59,880
è un luogo fatiscente.
93
00:06:02,400 --> 00:06:05,120
Sono diretto al blocco di celle
94
00:06:05,200 --> 00:06:07,000
dei miei compagni di cella.
95
00:06:07,080 --> 00:06:07,920
Dritto.
96
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Che batticuore.
97
00:06:18,200 --> 00:06:22,480
Questa ala ospita molti uomini violenti
condannati per traffico di armi,
98
00:06:22,560 --> 00:06:24,840
di droga e di esseri umani.
99
00:06:24,920 --> 00:06:28,560
Questo è quello nuovo.
100
00:06:30,400 --> 00:06:34,400
Potrei condividere la cella
con boss mafiosi o assassini.
101
00:06:39,480 --> 00:06:40,520
Via le scarpe.
102
00:06:43,520 --> 00:06:44,360
Prego.
103
00:06:45,120 --> 00:06:45,960
Ok.
104
00:06:46,600 --> 00:06:47,800
- Io?
- Sì.
105
00:06:48,320 --> 00:06:50,520
- Elvis.
- Elvis. Raphael.
106
00:06:50,600 --> 00:06:52,240
Raphael.
107
00:06:52,320 --> 00:06:53,240
Piacere.
108
00:06:55,360 --> 00:06:56,880
Uno, due, tre, quattro,
109
00:06:56,960 --> 00:06:58,760
cinque. Ci sono sei persone?
110
00:06:59,680 --> 00:07:01,200
Cinque. Sì.
111
00:07:01,800 --> 00:07:04,200
- Cinque con te.
- Quattro più io.
112
00:07:04,720 --> 00:07:06,200
- Sì.
- Ok.
113
00:07:06,960 --> 00:07:08,400
Prepariamo il tuo letto.
114
00:07:10,200 --> 00:07:11,640
Facciamolo subito!
115
00:07:13,400 --> 00:07:14,240
Ok.
116
00:07:14,280 --> 00:07:15,400
Guarda.
117
00:07:15,960 --> 00:07:17,160
Dev'essere così.
118
00:07:17,240 --> 00:07:18,080
Ok.
119
00:07:18,160 --> 00:07:19,360
Tienilo lì.
120
00:07:24,480 --> 00:07:26,600
- Anche tu in questa cella?
- Sì.
121
00:07:27,120 --> 00:07:28,680
- Raphael.
- Eldin.
122
00:07:28,760 --> 00:07:30,760
Non parlare troppo e lavora!
123
00:07:32,760 --> 00:07:33,760
Mettilo sotto.
124
00:07:35,560 --> 00:07:36,440
Prendilo qui.
125
00:07:40,800 --> 00:07:41,640
Cuscino.
126
00:07:42,480 --> 00:07:43,320
Fatto.
127
00:07:44,920 --> 00:07:46,240
Grazie dell'aiuto.
128
00:07:46,320 --> 00:07:48,240
Hai portato le sigarette? Fumi?
129
00:07:48,320 --> 00:07:49,520
No.
130
00:07:51,360 --> 00:07:52,520
Non hai nulla?
131
00:07:53,000 --> 00:07:53,840
No.
132
00:07:58,200 --> 00:07:59,720
Che gilè è questo?
133
00:07:59,800 --> 00:08:03,480
Cosa? Ti piace il mio gilè?
134
00:08:03,560 --> 00:08:05,280
Vuoi che te lo tolga io?
135
00:08:08,560 --> 00:08:10,840
Un'accoglienza non proprio amichevole.
136
00:08:11,720 --> 00:08:13,600
Ti piace pulire i vetri?
137
00:08:15,120 --> 00:08:16,560
- Questi?
- Sì.
138
00:08:16,640 --> 00:08:18,280
Dagli quel giornale.
139
00:08:21,520 --> 00:08:22,840
E questa bottiglia.
140
00:08:24,680 --> 00:08:26,200
Dev'essere pulito qui.
141
00:08:27,520 --> 00:08:28,480
Problemi?
142
00:08:28,560 --> 00:08:29,480
Forza!
143
00:08:30,520 --> 00:08:31,360
Ok.
144
00:08:35,960 --> 00:08:38,440
Mi sembra che tu mi abbia chiesto di farlo
145
00:08:39,720 --> 00:08:43,360
non perché ce ne sia bisogno,
ma solo per farmelo fare.
146
00:08:43,440 --> 00:08:45,520
Devi fare come ti dicono.
147
00:08:46,600 --> 00:08:47,880
Siamo in prigione.
148
00:08:49,440 --> 00:08:50,920
Non all'asilo.
149
00:08:51,000 --> 00:08:52,320
No, certo.
150
00:08:52,960 --> 00:08:57,040
E tutte le altre celle del corridoio
sono uguali a questa?
151
00:08:57,120 --> 00:08:59,880
Non agitare le mani quando parli con me.
152
00:09:02,040 --> 00:09:05,960
Oh, giusto.
È solo che quando parlo, mi emoziono.
153
00:09:06,440 --> 00:09:08,720
Ma davanti a me non lo permetto.
154
00:09:11,760 --> 00:09:13,000
Perché sei dentro?
155
00:09:14,200 --> 00:09:16,400
Per omicidio e crimine organizzato.
156
00:09:17,200 --> 00:09:20,360
- Sei un boss del crimine organizzato?
- Sì.
157
00:09:21,600 --> 00:09:24,880
Ti piace quel titolo?
Sembra che tu sorrida.
158
00:09:27,800 --> 00:09:31,520
Alla fine, uno dei miei compagni
di cella viene in mio soccorso.
159
00:09:32,000 --> 00:09:34,360
Se è più facile, visto che so l'inglese,
160
00:09:34,440 --> 00:09:37,360
- parla pure con me.
- Scusa, mi ripeti il nome?
161
00:09:37,440 --> 00:09:39,720
- Eldin.
- Eldin.
162
00:09:39,800 --> 00:09:41,920
- Eldin. Lo dico bene?
- Sì.
163
00:09:42,000 --> 00:09:42,880
Ok.
164
00:09:43,440 --> 00:09:45,360
E lui è Muharem.
165
00:09:45,440 --> 00:09:47,480
- Ah, questo è un altro.
- Ciao.
166
00:09:48,480 --> 00:09:49,840
- Harem.
- Muharem.
167
00:09:49,920 --> 00:09:52,560
Muharem. Sì. Piacere di conoscerti.
168
00:09:52,640 --> 00:09:54,040
Perché sei dentro?
169
00:09:54,560 --> 00:09:58,200
Frode, riciclaggio di denaro
e commercio di armi.
170
00:09:58,760 --> 00:10:00,600
Ho iniziato con l'EUPM,
171
00:10:00,680 --> 00:10:02,400
la polizia europea.
172
00:10:02,480 --> 00:10:05,320
A tre settimane e mezzo dalle nozze,
173
00:10:05,400 --> 00:10:07,080
mia moglie è morta investita
174
00:10:08,440 --> 00:10:10,800
e la mia vita è cambiata. Non volevo più
175
00:10:10,880 --> 00:10:14,440
essere in un corpo di polizia.
Volevo delinquere, giocare,
176
00:10:14,520 --> 00:10:17,400
rubare armi, vendere armi.
177
00:10:17,480 --> 00:10:19,040
Così sono finito qui.
178
00:10:19,800 --> 00:10:21,520
È la tua prima detenzione?
179
00:10:21,600 --> 00:10:25,520
- No, sono stato dentro anche nel 2011.
- Per quanto tempo?
180
00:10:26,160 --> 00:10:28,840
Un anno e mezzo. Perché avevo una pistola.
181
00:10:28,920 --> 00:10:33,120
- Era una pistola Uzi automatica.
- Perché avevi un'Uzi automatica?
182
00:10:33,920 --> 00:10:35,920
Non so davvero cosa risponderti.
183
00:10:40,320 --> 00:10:42,800
Eldin si offre di farmi fare un giro.
184
00:10:43,600 --> 00:10:46,080
Questa è la stanza principale per fumare,
185
00:10:46,160 --> 00:10:49,600
giocare a scacchi,
leggere il giornale ogni giorno.
186
00:10:49,680 --> 00:10:53,000
- E qui c'è il bagno.
- Si sente.
187
00:10:53,080 --> 00:10:54,320
Tu sarai assuefatto.
188
00:10:54,400 --> 00:10:56,640
- Questa è la doccia.
- Ok.
189
00:10:56,720 --> 00:10:59,360
- I gabinetti.
- Ok.
190
00:11:00,120 --> 00:11:02,600
Tu forse non lo senti, ma l'odore è forte.
191
00:11:02,680 --> 00:11:05,320
Sì, perché c'è un buco nel muro
192
00:11:05,400 --> 00:11:06,600
e l'acqua scende.
193
00:11:06,680 --> 00:11:09,720
Non possiamo farci niente.
È un edificio vecchio.
194
00:11:09,800 --> 00:11:11,480
I lavandini con l'acqua.
195
00:11:11,560 --> 00:11:14,840
- Calda e fredda.
- Abbiamo l'acqua calda ogni giorno.
196
00:11:14,920 --> 00:11:17,680
Sì, e chi si occupa della pulizia?
197
00:11:17,760 --> 00:11:19,760
Ogni giorno una persona diversa.
198
00:11:20,360 --> 00:11:23,640
Nessuna pulizia
renderà bello questo posto.
199
00:11:24,160 --> 00:11:26,760
Risale al 19° secolo.
200
00:11:27,560 --> 00:11:30,080
Ogni quanto uscite per fare movimento?
201
00:11:30,160 --> 00:11:32,840
Abbiamo due ore per camminare e due
202
00:11:32,920 --> 00:11:34,400
- per la palestra.
- Ok.
203
00:11:34,480 --> 00:11:36,760
- La mattina e il pomeriggio.
- Ok.
204
00:11:38,800 --> 00:11:42,360
La cosa sorprendente è che,
in questa sezione della prigione,
205
00:11:42,440 --> 00:11:46,280
anche i criminali violenti
non hanno le porte chiuse di notte.
206
00:11:47,000 --> 00:11:49,720
Possono muoversi liberamente
in quest'area.
207
00:11:50,280 --> 00:11:52,120
Chiudono solo quella porta.
208
00:11:52,920 --> 00:11:56,160
Quindi,
quando chiudono quella porta alle 19:00,
209
00:11:56,240 --> 00:11:59,440
- siete abbandonati a voi stessi?
- Sì.
210
00:12:00,200 --> 00:12:02,440
È un regime piuttosto rilassato, vero?
211
00:12:02,520 --> 00:12:05,720
Non mi sento rinchiuso
o particolarmente isolato.
212
00:12:07,360 --> 00:12:11,760
Dev'esserci fiducia tra tutti voi.
La gente pensa: "Prigioniero:
213
00:12:11,840 --> 00:12:15,360
pericoloso, spietato, violento. Come si fa
214
00:12:15,440 --> 00:12:18,160
a dare loro tanto spazio?
Litigano sempre".
215
00:12:18,240 --> 00:12:21,560
- Non dico che non facciamo a botte.
- Naturalmente.
216
00:12:21,640 --> 00:12:25,400
Il mese scorso mi sono beccato
15 giorni di isolamento.
217
00:12:25,480 --> 00:12:30,040
- Perché hai litigato?
- Per uno stupido telecomando e una TV.
218
00:12:31,320 --> 00:12:35,120
- E hai perso 15 giorni in isolamento.
- Sì.
219
00:12:38,080 --> 00:12:41,840
Tornato in cella,
provo a migliorare il rapporto
220
00:12:41,920 --> 00:12:44,480
col mio minaccioso
compagno di cella Elvis.
221
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Così ci sediamo a chiacchierare.
222
00:12:47,080 --> 00:12:49,200
Non è la tua prima detenzione.
223
00:12:49,320 --> 00:12:50,160
No.
224
00:12:51,160 --> 00:12:52,000
La quarta.
225
00:12:53,080 --> 00:12:54,200
- La quarta.
- Sì.
226
00:12:55,200 --> 00:12:59,320
Quindi, in totale,
quanti anni hai passato in prigione?
227
00:13:00,120 --> 00:13:03,160
Più o meno… 13 anni.
228
00:13:04,440 --> 00:13:08,960
In quanto capo
di una rete criminale organizzata,
229
00:13:09,040 --> 00:13:12,320
cosa hai ordinato di fare?
230
00:13:12,400 --> 00:13:15,920
Rapine, lesioni personali gravi.
231
00:13:16,000 --> 00:13:19,640
Molte cose. Se mi chiedevano
di dare fuoco a tre auto,
232
00:13:20,400 --> 00:13:22,680
mandavo due o tre uomini a farlo.
233
00:13:23,160 --> 00:13:24,520
È una transazione.
234
00:13:24,600 --> 00:13:28,520
Se qualcuno ti dà fastidio,
mi chiedi di fargli del male,
235
00:13:29,080 --> 00:13:31,480
di incendiargli l'auto, la casa,
236
00:13:32,520 --> 00:13:33,920
solo per danneggiarlo.
237
00:13:34,760 --> 00:13:36,920
Hai guadagnato bene col crimine?
238
00:13:37,440 --> 00:13:39,040
Avevo tante cose.
239
00:13:39,120 --> 00:13:41,600
Soldi, belle macchine,
240
00:13:42,280 --> 00:13:45,720
un sacco di armi, un sacco di droga.
241
00:13:46,200 --> 00:13:48,200
Un sacco di donne intorno.
242
00:13:49,680 --> 00:13:51,360
Hai sparato a molte persone?
243
00:13:52,080 --> 00:13:53,120
Tante.
244
00:13:54,000 --> 00:13:55,720
- Tante?
- Sì.
245
00:13:59,760 --> 00:14:01,440
Perché lo trovi divertente?
246
00:14:02,200 --> 00:14:07,800
È divertente
perché non ci trovo niente di strano.
247
00:14:07,880 --> 00:14:09,120
Non mi disturba.
248
00:14:12,600 --> 00:14:14,920
Ti dispiace di qualcosa che hai fatto?
249
00:14:16,720 --> 00:14:17,920
Se mi dispiace?
250
00:14:19,400 --> 00:14:25,720
Sì. Una volta c'è stato
un omicidio durante una rapina.
251
00:14:26,240 --> 00:14:30,720
Quell'uomo non doveva morire.
Mi dispiace molto per lui.
252
00:14:37,640 --> 00:14:41,000
Quando sono arrivato qui,
non sapevo cosa aspettarmi.
253
00:14:41,080 --> 00:14:44,960
Ma l'incontro con Elvis e gli altri
mi ha spaventato molto.
254
00:14:45,040 --> 00:14:50,240
È un ex boss del crimine abituato
a controllare e manipolare la gente.
255
00:14:50,880 --> 00:14:52,640
Sembrava così instabile.
256
00:14:53,120 --> 00:14:56,000
A volte ho pensato
che mi avrebbe aggredito
257
00:14:56,080 --> 00:15:00,080
e che, se mi fosse saltato alla gola,
l'avrei colpito con la destra.
258
00:15:00,600 --> 00:15:03,200
È la mentalità
della sopravvivenza in carcere
259
00:15:03,280 --> 00:15:05,880
quando non sai con chi avrai a che fare.
260
00:15:09,280 --> 00:15:12,520
Sto scoprendo che molti di questi detenuti
261
00:15:12,600 --> 00:15:15,920
sono veterani
di crimini violenti in stile mafioso.
262
00:15:18,480 --> 00:15:22,080
Voglio capire se questa prigione
sta facendo di tutto
263
00:15:22,160 --> 00:15:24,960
per cambiare davvero
questi criminali incalliti.
264
00:15:34,000 --> 00:15:37,920
SECONDO GIORNO
265
00:15:42,880 --> 00:15:45,520
È la mia prima mattinata a Zenica.
266
00:15:46,160 --> 00:15:48,720
Elvis è uscito alle 5:00 per lavorare,
267
00:15:49,320 --> 00:15:52,760
quindi sono rimasto con Eldin e Muharem.
268
00:15:56,240 --> 00:15:57,400
Rapporto.
269
00:15:58,280 --> 00:16:00,120
- È l'appello, vero?
- Sì.
270
00:16:01,120 --> 00:16:06,560
Ogni giorno, alle 7:30, suona l'allarme
e viene fatto l'appello.
271
00:16:14,640 --> 00:16:15,600
È finito.
272
00:16:15,680 --> 00:16:17,240
- Tutto qui?
- Sì, andiamo.
273
00:16:18,720 --> 00:16:20,600
Non sembrava che contasse.
274
00:16:20,680 --> 00:16:24,760
Chi è andato al lavoro alle 5:00
è già stato cancellato.
275
00:16:24,840 --> 00:16:28,040
Quindi sa esattamente
quante persone ci sono dentro
276
00:16:28,120 --> 00:16:30,080
e chi è al lavoro o altrove.
277
00:16:30,600 --> 00:16:32,680
Tu lavori? Vai al lavoro oggi?
278
00:16:33,200 --> 00:16:37,080
Non posso. Come ti ho detto,
ho fatto a botte due settimane fa.
279
00:16:37,160 --> 00:16:40,480
- Sei in punizione.
- Sì. Sono del gruppo C.
280
00:16:40,560 --> 00:16:43,360
Giusto.
Quindi sei nella categoria inferiore.
281
00:16:43,440 --> 00:16:46,600
Devo aspettare quattro mesi
prima di poter lavorare
282
00:16:46,680 --> 00:16:49,400
o ricominciare a fare
qualcosa di positivo.
283
00:16:49,480 --> 00:16:50,440
- Davvero?
- Sì.
284
00:16:50,520 --> 00:16:52,840
- Devi scontare quattro mesi…
- Sì.
285
00:16:52,920 --> 00:16:57,640
- …senza privilegi per una rissa.
- Sì, e i 15 giorni di isolamento.
286
00:16:58,520 --> 00:17:04,080
So per esperienza
che 15 giorni di isolamento sono duri.
287
00:17:07,040 --> 00:17:12,320
Sembra che, se infrangi le regole,
la punizione sia immediata e severa.
288
00:17:16,600 --> 00:17:21,240
Ma come nuovo prigioniero,
sono pulito e ho tutti i privilegi,
289
00:17:21,320 --> 00:17:22,920
compreso lavorare.
290
00:17:23,920 --> 00:17:25,240
- Qui?
- Sì.
291
00:17:26,480 --> 00:17:29,080
Devo lavorare in cucina.
292
00:17:29,160 --> 00:17:31,600
- Lo faccio io?
- Sì, da tutte le parti.
293
00:17:31,680 --> 00:17:33,600
- Ok. Parli anche inglese?
- Sì.
294
00:17:33,680 --> 00:17:34,920
Bene.
295
00:17:36,000 --> 00:17:37,800
- L'hai fatto tu?
- Sì.
296
00:17:37,880 --> 00:17:39,000
Così, vedi?
297
00:17:40,680 --> 00:17:41,960
È più veloce.
298
00:17:42,040 --> 00:17:43,080
Ok.
299
00:17:44,560 --> 00:17:46,520
Ok. Sennò ci incolpano…
300
00:17:46,600 --> 00:17:51,600
Non mi fa tanto piacere vedere Elvis,
l'ex boss del crimine.
301
00:17:54,600 --> 00:17:57,600
Non lo stai facendo bene. Devi fare così.
302
00:17:57,680 --> 00:18:00,880
Me l'ha detto lui come fare.
E tu mi dici il contrario.
303
00:18:00,960 --> 00:18:02,200
Così.
304
00:18:03,920 --> 00:18:05,120
Decidetevi, ragazzi.
305
00:18:07,080 --> 00:18:11,080
Elvis ha già scontato sette anni
di una condanna a 20.
306
00:18:11,640 --> 00:18:16,680
Nonostante la sua aria minacciosa,
sembra diventato un gran lavoratore
307
00:18:17,200 --> 00:18:18,040
e oggi
308
00:18:18,120 --> 00:18:20,080
è anche un po' più amichevole.
309
00:18:23,240 --> 00:18:25,680
Svuotiamo questi. Tu porta quello.
310
00:18:28,120 --> 00:18:30,080
Prendo il più leggero.
311
00:18:30,160 --> 00:18:34,320
Porta anche l'altro.
312
00:18:34,400 --> 00:18:38,920
Certo. Pensavo di fare il lavoro leggero
e ora mi fai fare quello pesante.
313
00:18:40,760 --> 00:18:41,960
Cavolo, è pesante.
314
00:18:42,800 --> 00:18:45,400
Sei qui dalle cinque di stamattina?
315
00:18:45,480 --> 00:18:47,680
Sì, dalle 5:00 alle 12:00.
316
00:18:48,320 --> 00:18:50,280
Ti pagano per lavorare qui?
317
00:18:50,960 --> 00:18:51,800
Sì.
318
00:18:52,720 --> 00:18:54,240
Prendo 100 euro al mese.
319
00:18:54,760 --> 00:18:57,880
Sono sufficienti
per condurre una vita decente qui.
320
00:18:58,560 --> 00:19:02,960
Possiamo comprare frutta,
321
00:19:03,040 --> 00:19:05,880
dentifricio e tutte le altre cose
che ci servono.
322
00:19:06,400 --> 00:19:08,520
Perché ti piace venire a lavorare?
323
00:19:09,160 --> 00:19:11,320
Voglio diventare uno chef.
324
00:19:11,960 --> 00:19:12,800
Perché?
325
00:19:12,880 --> 00:19:15,680
Perché così magari faccio lo chef
326
00:19:16,400 --> 00:19:17,280
quando esco.
327
00:19:17,760 --> 00:19:20,880
È un bel cambiamento
rispetto al tuo stile di vita.
328
00:19:20,960 --> 00:19:23,480
Ci provo. Se funziona, funziona.
329
00:19:26,760 --> 00:19:29,400
Venendo qui,
pensavo di trovarti coi piedi su
330
00:19:29,480 --> 00:19:31,200
a impartire ordini,
331
00:19:31,280 --> 00:19:35,840
invece sono rimasto sorpreso
di vedere quanto ti dai da fare.
332
00:19:35,920 --> 00:19:39,240
Ora la penso diversamente da prima.
333
00:19:39,320 --> 00:19:42,280
Ho una mentalità e un pensiero più sani.
334
00:19:42,960 --> 00:19:47,920
Mi sono abituato al lavoro,
dato che non ho mai lavorato onestamente.
335
00:19:49,720 --> 00:19:53,800
Sono cambiato molto.
Non sono più la stessa persona.
336
00:19:58,760 --> 00:20:00,200
Ho imparato molto
337
00:20:00,280 --> 00:20:02,960
su come funziona qui,
338
00:20:03,040 --> 00:20:06,840
ma ho imparato molto anche su Elvis.
È interessante.
339
00:20:07,880 --> 00:20:12,480
Crede che il lavoro abbia cambiato
la sua personalità, il suo carattere.
340
00:20:13,960 --> 00:20:15,760
Ma Elvis è anche altro:
341
00:20:15,840 --> 00:20:19,560
quest'aura minacciosa
che avverto in sua presenza.
342
00:20:20,120 --> 00:20:21,880
Ma sta lavorando sodo.
343
00:20:21,960 --> 00:20:24,760
Il lavoro lo stimola. E per me è positivo.
344
00:20:26,480 --> 00:20:28,480
Il mio turno in cucina è finito.
345
00:20:30,600 --> 00:20:35,120
Pare che i detenuti come me,
quelli che rigano dritto,
346
00:20:35,200 --> 00:20:37,480
possano uscire all'aria aperta.
347
00:20:39,520 --> 00:20:43,320
Ogni giorno facciamo un po' di esercizio
e sto andando lì.
348
00:20:46,560 --> 00:20:50,360
Abbiamo un campo da basket
e uno da calcio.
349
00:20:51,160 --> 00:20:53,360
Hanno una sala pesi in una gabbia
350
00:20:54,320 --> 00:20:57,360
con attrezzi che sembrano
dei veri pesi arrugginiti.
351
00:20:58,760 --> 00:21:02,720
È tutto un po' vecchio,
ma è molto meglio di niente.
352
00:21:07,400 --> 00:21:12,320
Mi colpisce il fatto che i detenuti
siano incoraggiati a comportarsi bene,
353
00:21:12,880 --> 00:21:16,040
sia col lavoro in cucina
o andando in palestra.
354
00:21:16,880 --> 00:21:20,720
Mi sembra che stiano cercando
di fare qualcosa che offre
355
00:21:20,800 --> 00:21:24,400
un cambiamento
agli individui che finiscono qui.
356
00:21:35,880 --> 00:21:39,160
TERZO GIORNO
357
00:21:40,280 --> 00:21:43,320
È il mio terzo giorno
nella prigione di Zenica.
358
00:21:43,880 --> 00:21:47,280
Cerco il mio compagno di cella
più accogliente, Eldin,
359
00:21:47,360 --> 00:21:49,080
ma non si trova.
360
00:21:51,440 --> 00:21:53,080
Facciamo il giro. Vieni.
361
00:21:53,480 --> 00:21:57,120
Una delle guardie mi dice
dove posso trovarlo.
362
00:21:57,960 --> 00:22:02,440
Pochi giorni dopo il nostro incontro,
Eldin si è rimesso nei guai.
363
00:22:02,520 --> 00:22:04,680
È un tipo davvero particolare.
364
00:22:05,440 --> 00:22:07,240
È stato messo in isolamento.
365
00:22:09,560 --> 00:22:13,680
Qui chi si comporta bene
sembra godere di molta libertà,
366
00:22:14,280 --> 00:22:17,920
ma vediamo cosa succede a chi non lo fa.
367
00:22:18,000 --> 00:22:18,840
Come va?
368
00:22:18,920 --> 00:22:21,560
Cos'è successo? Come mai sei finito qui?
369
00:22:22,160 --> 00:22:25,280
L'ufficiale mi ha detto
di tornare in cella
370
00:22:25,360 --> 00:22:29,400
e io gli ho disobbedito e detto
che non l'avrei fatto.
371
00:22:29,480 --> 00:22:31,520
Ho litigato con lui,
372
00:22:31,600 --> 00:22:34,760
così mi ha ammanettato
e portato in isolamento.
373
00:22:35,280 --> 00:22:37,720
Ho la lingua lunga. Parlo troppo.
374
00:22:37,800 --> 00:22:39,520
Parlo prima di pensare.
375
00:22:40,240 --> 00:22:41,760
Questo è
376
00:22:41,840 --> 00:22:45,320
il quattordicesimo isolamento
che faccio in sei anni.
377
00:22:45,960 --> 00:22:50,800
La lingua lunga di Eldin gli è valsa
altri 15 giorni di isolamento.
378
00:22:50,880 --> 00:22:55,360
Ed è una cella piuttosto spartana, no?
Hai un tavolo e una sedia,
379
00:22:55,440 --> 00:22:57,920
una lastra di cemento col materasso sopra…
380
00:22:58,000 --> 00:23:02,840
Non ho altro. Due cuscini,
due coperte e un materasso.
381
00:23:03,520 --> 00:23:08,120
Niente sigarette. Niente. Puoi mangiare.
Niente giornali e niente da fare.
382
00:23:08,200 --> 00:23:09,920
Stai 23 ore chiuso dentro
383
00:23:10,520 --> 00:23:12,840
e puoi uscire un'ora a camminare.
384
00:23:12,920 --> 00:23:16,320
Dato che sei stato qui 14 volte,
è ovvio che non funziona.
385
00:23:16,400 --> 00:23:17,520
Non con te.
386
00:23:17,600 --> 00:23:20,480
Ti fa impazzire, te lo dico sinceramente.
387
00:23:22,160 --> 00:23:25,080
Mi fa stare peggio.
Mi arrabbio ancora di più.
388
00:23:25,160 --> 00:23:28,760
Mi fa incazzare e mi arrabbio con tutti
quando esco di qui,
389
00:23:28,840 --> 00:23:32,200
così continuo a fare cose stupide
e torno in isolamento.
390
00:23:32,280 --> 00:23:35,000
Puoi anche rinchiudermi
e buttare la chiave,
391
00:23:35,560 --> 00:23:38,360
starò bene per 15, 20 giorni al mese,
392
00:23:39,160 --> 00:23:41,760
ma poi mi scatta di nuovo
qualcosa in testa
393
00:23:41,840 --> 00:23:45,200
e torno a comportarmi come prima.
394
00:23:45,280 --> 00:23:50,320
Diresti che il tuo comportamento
è dovuto a un problema di salute mentale?
395
00:23:50,920 --> 00:23:54,640
Ho vissuto la guerra.
A nove anni ero in una casa
396
00:23:54,720 --> 00:23:58,880
e delle persone armate hanno portato papà
in un campo di concentramento
397
00:23:58,960 --> 00:24:00,560
e poi anche me.
398
00:24:01,240 --> 00:24:04,160
Ha influito molto sulla mia infanzia.
399
00:24:04,720 --> 00:24:06,920
Non voglio usarla come scusa.
400
00:24:07,440 --> 00:24:11,120
Non posso continuare a sbagliare
e attribuirle a quello.
401
00:24:11,200 --> 00:24:15,800
A qualcuno è successo anche di peggio.
C'è chi ha perso tutta la famiglia.
402
00:24:16,400 --> 00:24:19,920
Cercavo solo di farti capire
come mai sono diventato…
403
00:24:20,000 --> 00:24:22,440
- Capisco.
- …una persona negativa.
404
00:24:22,520 --> 00:24:23,360
Ti capisco.
405
00:24:23,960 --> 00:24:25,880
Spero che questo sia l'inizio
406
00:24:25,960 --> 00:24:28,080
- di un cambio di prospettiva.
- Ok.
407
00:24:29,240 --> 00:24:31,080
- Buona giornata.
- Anche a te.
408
00:24:31,160 --> 00:24:32,320
- Stammi bene.
- Sì.
409
00:24:34,280 --> 00:24:37,840
Per uno che ha subito tanti traumi
come Eldin,
410
00:24:37,920 --> 00:24:41,120
non so se l'isolamento sia la soluzione.
411
00:24:42,680 --> 00:24:47,600
Non riesco a sottolineare abbastanza
i danni che può subire un individuo
412
00:24:47,680 --> 00:24:52,000
se passa giorni e giorni
in uno spazio tutto da solo.
413
00:24:53,080 --> 00:24:57,640
Io stesso ho passato molti mesi
in un isolamento di questo tipo.
414
00:24:58,400 --> 00:25:00,760
Non è così che si cambia un individuo.
415
00:25:01,280 --> 00:25:03,960
A volte causa più rabbia e frustrazione.
416
00:25:04,640 --> 00:25:06,640
È quello che lui dice di provare.
417
00:25:18,840 --> 00:25:23,200
Chiedo alle guardie come giustificano
la durezza di questo regime.
418
00:25:28,920 --> 00:25:32,680
Boris Soko lavora qui da 15 anni.
419
00:25:36,800 --> 00:25:39,480
Sono stato in un ambiente più rilassato.
420
00:25:39,560 --> 00:25:44,000
Sono stato in uno spazio ristretto
dove i detenuti vengono puniti.
421
00:25:44,080 --> 00:25:46,400
A cosa serve? Qual è lo scopo?
422
00:25:47,760 --> 00:25:50,000
Fidati, lo scopo di questo accordo,
423
00:25:50,840 --> 00:25:57,520
ovvero l'esistenza di padiglioni
in cui isoliamo i prigionieri
424
00:25:57,600 --> 00:26:03,520
che infrangono costantemente
le regole e i regolamenti,
425
00:26:04,160 --> 00:26:08,480
è che lì i prigionieri possono imparare
che solo il loro comportamento,
426
00:26:08,560 --> 00:26:09,720
la buona condotta,
427
00:26:10,360 --> 00:26:13,040
porterà a miglioramenti e ricompense.
428
00:26:13,800 --> 00:26:18,920
Devono imparare e capire questa lezione
da soli, durante la loro permanenza qui.
429
00:26:19,440 --> 00:26:22,960
E hai visto cambiamenti importanti
da quando fai la guardia?
430
00:26:24,200 --> 00:26:27,560
Posso dire che per i prigionieri
431
00:26:27,640 --> 00:26:32,600
ora è molto più facile scontare la pena,
432
00:26:32,680 --> 00:26:37,680
mentre per noi guardie
è più difficile lavorare.
433
00:26:39,000 --> 00:26:42,880
È uno sforzo collettivo
per aiutare i detenuti
434
00:26:42,960 --> 00:26:49,200
che hanno commesso crimini all'esterno
435
00:26:49,280 --> 00:26:52,600
a riabilitarsi
durante la loro permanenza qui
436
00:26:52,680 --> 00:26:57,800
e diventare cittadini rispettosi
della legge e delle regole della società.
437
00:27:01,120 --> 00:27:05,160
Forse si può giustificare
un approccio di tipo carota e bastone,
438
00:27:05,240 --> 00:27:08,120
se davvero cambia i prigionieri in meglio.
439
00:27:08,920 --> 00:27:12,880
Ma il tipo di mafiosi incalliti
e i recidivi che sono rinchiusi qui
440
00:27:12,960 --> 00:27:15,000
non sono facili da riformare.
441
00:27:25,040 --> 00:27:30,040
L'indomani all'ora di pranzo, trovo Elvis,
il capobanda che sta nella mia cella.
442
00:27:31,840 --> 00:27:35,400
Ora che andiamo più d'accordo,
vado a pranzo con lui.
443
00:27:38,080 --> 00:27:41,280
Il pranzo è uguale per tutti
o si può scegliere?
444
00:27:41,360 --> 00:27:42,520
Si può scegliere.
445
00:27:44,320 --> 00:27:48,320
Questi vassoi di metallo
non esistono più in molti posti.
446
00:27:48,400 --> 00:27:51,040
Sono un'arma pericolosa,
ma hanno una tale…
447
00:27:51,120 --> 00:27:55,640
C'è una tale fiducia fra i prigionieri
che sono ancora pronti a usarli.
448
00:27:55,720 --> 00:27:58,360
Non ne vedevo uno
da quando ero in prigione.
449
00:28:01,280 --> 00:28:05,680
Voglio sapere cosa ha trasformato Elvis
in un gangster.
450
00:28:07,560 --> 00:28:09,400
- Questo è…
- Fratello.
451
00:28:09,480 --> 00:28:12,040
- È tuo fratello? Ciao.
- Sì.
452
00:28:12,120 --> 00:28:13,640
- Ciao.
- Piacere.
453
00:28:14,400 --> 00:28:16,760
- Mi chiamo Sami.
- Sami.
454
00:28:17,560 --> 00:28:22,680
Elvis e il fratello maggiore Sami
erano coinvolti nel crimine organizzato.
455
00:28:23,320 --> 00:28:25,520
Cerco di vedere la somiglianza.
456
00:28:26,320 --> 00:28:27,840
Lui è il più bello, vero?
457
00:28:29,760 --> 00:28:34,360
Scontano entrambi lunghe condanne
per rapina a mano armata e omicidio.
458
00:28:36,080 --> 00:28:38,720
Allora, parlatemi un po'
del vostro passato.
459
00:28:38,800 --> 00:28:40,440
Che infanzia avete avuto?
460
00:28:41,000 --> 00:28:44,560
- Abbiamo avuto una brutta infanzia.
- Un'infanzia povera.
461
00:28:46,360 --> 00:28:50,480
Nostro padre è nell'esercito
della Bosnia ed Erzegovina ed è invalido.
462
00:28:51,000 --> 00:28:57,040
Secondo voi, qual è il motivo
per cui avete iniziato a delinquere?
463
00:28:57,520 --> 00:28:59,520
La povertà, soprattutto.
464
00:28:59,600 --> 00:29:01,440
Perché il Paese era in guerra.
465
00:29:02,360 --> 00:29:07,440
Papà non poteva permettersi tutte le cose
di cui un ragazzo ha bisogno.
466
00:29:08,480 --> 00:29:12,120
Così abbiamo deciso di fare da soli
e scelto questa strada.
467
00:29:12,200 --> 00:29:16,800
Abbiamo smarrito la strada e ancora oggi
ci pentiamo delle conseguenze.
468
00:29:16,880 --> 00:29:18,280
Le mangi le salsicce?
469
00:29:18,840 --> 00:29:19,840
No.
470
00:29:19,920 --> 00:29:20,760
Io sì.
471
00:29:22,680 --> 00:29:26,600
Pensavo mi guardassi con gentilezza,
invece puntavi al mio cibo.
472
00:29:29,200 --> 00:29:30,360
Lo bevi il caffè?
473
00:29:31,080 --> 00:29:32,480
- Il caffè? Sì.
- Sì.
474
00:29:32,560 --> 00:29:33,800
Ok, andiamo.
475
00:29:35,120 --> 00:29:36,440
Prendiamoci un caffè.
476
00:29:37,160 --> 00:29:38,000
Brucia.
477
00:29:38,080 --> 00:29:39,880
Il caffè non si beve ovunque.
478
00:29:39,960 --> 00:29:42,760
Di solito ognuno ha il suo posto
per il caffè,
479
00:29:43,720 --> 00:29:45,000
per mangiare, ecc.
480
00:29:45,600 --> 00:29:48,680
Quindi questo è il vostro angolo
per il caffè?
481
00:29:48,760 --> 00:29:49,720
Sì.
482
00:29:49,800 --> 00:29:51,080
Beviamo il caffè qui.
483
00:29:52,240 --> 00:29:56,720
Mi stavate parlando di come siete entrati
nel crimine organizzato.
484
00:29:57,280 --> 00:30:00,200
Aiutatemi a capire cosa significa.
485
00:30:00,280 --> 00:30:03,920
Dopo la guerra, si trovavano molte cose,
486
00:30:04,000 --> 00:30:07,480
tipo le armi, proprio come oggi.
487
00:30:07,560 --> 00:30:12,440
Oggi si possono trovare armi
a un prezzo stracciato o te le regalano.
488
00:30:12,520 --> 00:30:14,200
- Avevamo dei gruppi.
- Sì.
489
00:30:14,720 --> 00:30:16,440
Sia io che lui.
490
00:30:17,480 --> 00:30:19,800
Abbiamo reclutato spaventando la gente.
491
00:30:20,320 --> 00:30:23,240
Giorno dopo giorno: voglio questo e quello
492
00:30:23,320 --> 00:30:27,040
e giorno dopo giorno
ci sei dentro sempre di più.
493
00:30:27,120 --> 00:30:29,960
Non ci bastava mai. Si chiama avidità.
494
00:30:32,040 --> 00:30:34,640
E quanto ti ha cambiato la prigione, Sami?
495
00:30:35,280 --> 00:30:37,280
Davvero tanto. Un tempo
496
00:30:37,360 --> 00:30:38,840
agivo d'impulso,
497
00:30:38,920 --> 00:30:43,800
ma ora ho iniziato a pensare
che le azioni hanno delle conseguenze.
498
00:30:43,880 --> 00:30:47,080
Prima mi piacevano le risse,
ce le avevo nel sangue.
499
00:30:47,160 --> 00:30:51,240
Ora so che ogni rissa significa
una punizione.
500
00:30:51,880 --> 00:30:55,960
Quindi ora, prima di fare
qualsiasi cosa, ci penso.
501
00:30:59,200 --> 00:31:02,080
Due personaggi
molto interessanti e aperti.
502
00:31:03,240 --> 00:31:07,840
La loro vita, in una certa misura, è
un retaggio della guerra che c'è stata qui
503
00:31:07,920 --> 00:31:10,160
perché hanno avuto accesso alle armi
504
00:31:10,240 --> 00:31:12,880
e le hanno poi usate
per commettere rapine.
505
00:31:13,720 --> 00:31:17,360
In prigione hanno avuto modo di riflettere
506
00:31:17,440 --> 00:31:21,880
e ora dicono che non sono più
gli uomini che la gente temeva.
507
00:31:32,040 --> 00:31:35,680
QUINTO GIORNO
508
00:31:40,200 --> 00:31:43,320
La ricompensa finale per la buona condotta
509
00:31:43,400 --> 00:31:48,040
è il trasferimento in un padiglione
che non sembra affatto una prigione
510
00:31:48,680 --> 00:31:50,640
ed è lì che sono diretto stamani.
511
00:31:51,720 --> 00:31:55,040
Alcuni lo descriverebbero
come una condizione aperta.
512
00:31:55,120 --> 00:32:00,240
Si vedono auto, pedoni e abitazioni
513
00:32:01,040 --> 00:32:02,840
da questa parte del carcere.
514
00:32:02,920 --> 00:32:05,440
C'è ancora un legame con il mondo esterno.
515
00:32:07,880 --> 00:32:11,720
Può vivere in questo regime aperto
chi ha rispettato le regole
516
00:32:11,800 --> 00:32:14,040
ed è prossimo al rilascio.
517
00:32:14,120 --> 00:32:20,200
È dunque il posto perfetto per valutare
se la prigione cambia davvero i detenuti.
518
00:32:22,960 --> 00:32:23,800
Ehi!
519
00:32:25,720 --> 00:32:28,000
- Salve.
- Oh, ciao.
520
00:32:28,080 --> 00:32:29,400
Ciao. Sono Raphael.
521
00:32:30,600 --> 00:32:32,840
- E tu ti chiami… Mirza.
- Mirza.
522
00:32:32,920 --> 00:32:36,720
Questa è la palestra?
Chiunque può usare questa palestra?
523
00:32:36,800 --> 00:32:38,720
Tutti possiamo usarla.
524
00:32:38,800 --> 00:32:40,320
Oh! Vieni.
525
00:32:40,400 --> 00:32:41,480
Io e te?
526
00:32:42,480 --> 00:32:45,280
Chi perde paga il caffè.
527
00:32:46,640 --> 00:32:50,720
Mirza era in un'organizzazione criminale
di stampo mafioso
528
00:32:50,800 --> 00:32:53,360
ed è stato condannato per vari reati,
529
00:32:53,440 --> 00:32:56,960
ma presto verrà rimesso in libertà.
530
00:32:57,920 --> 00:33:00,360
Fa bene. È bello e rilassante.
531
00:33:00,440 --> 00:33:01,720
Si sta bene qui.
532
00:33:01,800 --> 00:33:05,760
È tutto pulito e ordinato
e ci sono tutti bravi ragazzi.
533
00:33:06,320 --> 00:33:09,680
Fanno sport, si allenano,
lavorano e hanno una famiglia.
534
00:33:10,720 --> 00:33:12,880
È un vero e proprio paradiso.
535
00:33:12,960 --> 00:33:14,640
Come si fa ad arrivare qui?
536
00:33:15,160 --> 00:33:19,720
Bisogna comportarsi bene. Lavorare.
537
00:33:19,800 --> 00:33:22,840
È il posto migliore
e ci arriva chi usa il cervello.
538
00:33:23,360 --> 00:33:25,240
In prigione devi combattere.
539
00:33:25,320 --> 00:33:28,080
Ma poi miglioriamo e capiamo
540
00:33:28,160 --> 00:33:30,880
che è meglio stare qui
541
00:33:30,960 --> 00:33:34,120
che laggiù in isolamento e ci calmiamo.
542
00:33:35,760 --> 00:33:37,520
Dopo l'allenamento, mi mostri
543
00:33:37,600 --> 00:33:40,760
- dove dormi? La tua cella.
- Ok, nessun problema.
544
00:33:40,840 --> 00:33:42,360
Ok. Vado a cambiarmi.
545
00:33:45,280 --> 00:33:46,720
È bello grosso.
546
00:33:48,120 --> 00:33:51,120
Ma non mi sento intimidito.
Sembra molto amichevole.
547
00:33:54,360 --> 00:33:55,200
Ok.
548
00:33:57,120 --> 00:33:58,280
Da questa parte.
549
00:33:59,760 --> 00:34:01,800
Come va? Il mio nuovo coinquilino.
550
00:34:03,400 --> 00:34:05,760
- C'è una bella vista, vero?
- Sì.
551
00:34:10,880 --> 00:34:12,160
Ok. Grazie.
552
00:34:14,080 --> 00:34:15,400
VIP!
553
00:34:15,480 --> 00:34:17,080
VIP! V-I-P.
554
00:34:17,160 --> 00:34:18,000
Prego.
555
00:34:20,760 --> 00:34:22,360
Molto interessante.
556
00:34:23,400 --> 00:34:27,760
Siete in due?
Una, due persone dormono in questa stanza?
557
00:34:28,280 --> 00:34:30,240
Avevo un coinquilino con me,
558
00:34:31,240 --> 00:34:34,560
ma ha fatto un errore
ed è stato cacciato da qui.
559
00:34:36,720 --> 00:34:37,880
I detenuti
560
00:34:37,960 --> 00:34:41,120
sono ben monitorati anche qui.
Non devono sgarrare
561
00:34:41,720 --> 00:34:43,120
se vogliono rimanerci.
562
00:34:44,680 --> 00:34:47,880
Mirza è stato attento a seguire le regole,
563
00:34:48,400 --> 00:34:50,200
ma è davvero cambiato?
564
00:34:51,320 --> 00:34:53,160
Dimmi quali privilegi avete.
565
00:34:53,760 --> 00:34:56,320
Beh, per esempio,
566
00:34:57,320 --> 00:35:02,440
in un mese puoi stare fuori cinque giorni,
567
00:35:02,520 --> 00:35:05,280
per vedere se sei pronto a uscire.
568
00:35:06,040 --> 00:35:07,400
È un grande privilegio.
569
00:35:08,760 --> 00:35:14,640
Dopo questi cinque giorni, faccio
del mio meglio per non fare mosse stupide.
570
00:35:15,360 --> 00:35:17,280
Dimmi come mai sei dentro.
571
00:35:17,360 --> 00:35:20,200
Eri coinvolto in droga, rapine?
572
00:35:20,280 --> 00:35:22,960
No, niente droga. Mai con la droga.
573
00:35:23,040 --> 00:35:24,960
Ok. Niente droghe.
574
00:35:25,040 --> 00:35:26,720
Solo racket.
575
00:35:26,800 --> 00:35:27,680
Un po'.
576
00:35:28,200 --> 00:35:30,600
Offri protezione alle persone.
577
00:35:30,680 --> 00:35:34,000
E se rifiutano l'offerta, fai di tutto
578
00:35:34,080 --> 00:35:35,520
per fargliela accettare.
579
00:35:36,080 --> 00:35:39,120
Molte di queste azioni…
580
00:35:39,960 --> 00:35:43,560
Per alcune sono stato condannato,
per altre no.
581
00:35:43,640 --> 00:35:46,520
Quindi sono quello che sono.
582
00:35:46,600 --> 00:35:48,960
Ma posso dirti cosa mi ha aiutato di più
583
00:35:50,360 --> 00:35:51,200
in prigione?
584
00:35:58,680 --> 00:35:59,880
Questo può aiutare.
585
00:35:59,960 --> 00:36:00,880
Il Corano.
586
00:36:02,160 --> 00:36:04,680
Il caro Allah, il Corano, l'Islam.
587
00:36:04,760 --> 00:36:07,240
Quando uscirò di qui,
588
00:36:07,320 --> 00:36:08,920
andrò in Europa
589
00:36:10,640 --> 00:36:14,400
perché la Bosnia è povera.
Qui non ci sono soldi.
590
00:36:14,480 --> 00:36:18,040
L'Europa è piena di soldi,
quindi ce ne saranno anche per me.
591
00:36:18,960 --> 00:36:20,760
E cosa farai per guadagnarli?
592
00:36:21,280 --> 00:36:22,720
Quello che facevo prima.
593
00:36:23,840 --> 00:36:26,720
È la vita,
ho scelto questo e continuerò a farlo.
594
00:36:27,240 --> 00:36:28,920
Non cambierò mai.
595
00:36:30,040 --> 00:36:32,680
Perché mi hai confessato questa cosa?
596
00:36:32,760 --> 00:36:36,120
Perché sono sincero.
Non sono come gli altri codardi.
597
00:36:36,680 --> 00:36:38,160
Sono uno di strada.
598
00:36:38,240 --> 00:36:43,320
La prigione non mi ha cambiato.
Può solo peggiorarmi.
599
00:36:46,200 --> 00:36:48,680
Era un personaggio un po' volubile.
600
00:36:49,440 --> 00:36:52,560
Dice che quando esce,
tornerà alla stessa vita.
601
00:36:53,440 --> 00:36:57,600
Per quanti programmi di riabilitazione
tu possa offrire a una persona,
602
00:36:57,680 --> 00:37:00,440
cambierà solo quando sarà pronta a farlo.
603
00:37:13,160 --> 00:37:16,720
SESTO GIORNO
604
00:37:20,840 --> 00:37:23,000
È il mio ultimo giorno a Zenica.
605
00:37:25,560 --> 00:37:27,240
Ci sono molti assassini qui,
606
00:37:27,760 --> 00:37:29,480
ma prima di andarmene,
607
00:37:29,560 --> 00:37:33,560
mi hanno invitato a conoscere
il loro prigioniero forse più famoso.
608
00:37:39,960 --> 00:37:43,880
Mi stanno portando in una delle parti
più blindate della prigione,
609
00:37:44,400 --> 00:37:46,200
dove i prigionieri che…
610
00:37:47,040 --> 00:37:51,840
I prigionieri sono qui per motivi
di sicurezza propria e degli altri.
611
00:37:52,920 --> 00:37:55,200
L'uomo che sto per incontrare
612
00:37:56,960 --> 00:37:58,840
è ritenuto molto pericoloso
613
00:37:59,640 --> 00:38:03,440
e mi hanno detto
che ha commesso dei crimini orribili,
614
00:38:04,120 --> 00:38:06,120
quindi sono un po' in apprensione.
615
00:38:11,920 --> 00:38:12,760
Salve.
616
00:38:14,600 --> 00:38:15,440
Jasminko?
617
00:38:15,520 --> 00:38:16,360
Sì.
618
00:38:16,440 --> 00:38:17,960
Sì? Raphael.
619
00:38:18,480 --> 00:38:19,320
Piacere.
620
00:38:21,000 --> 00:38:24,280
Jasminko Jašarevic ha avuto
una delle condanne
621
00:38:24,360 --> 00:38:27,520
più lunghe mai emesse
da un tribunale bosniaco.
622
00:38:28,280 --> 00:38:33,600
In Bosnia non ti danno l'ergastolo,
ma lui è stato condannato a 42 anni.
623
00:38:33,680 --> 00:38:36,080
Finora ne ha scontati 16.
624
00:38:39,280 --> 00:38:41,040
Quali crimini hai commesso?
625
00:38:41,560 --> 00:38:43,440
Omicidi.
626
00:38:44,720 --> 00:38:47,480
Un omicidio risale al 2000
627
00:38:48,320 --> 00:38:49,800
e gli altri due…
628
00:38:49,880 --> 00:38:51,600
Il secondo è del 2003
629
00:38:52,640 --> 00:38:55,320
e il terzo del 2004.
630
00:38:56,720 --> 00:38:58,880
Quante persone hai ucciso?
631
00:38:58,960 --> 00:38:59,800
Quattro.
632
00:39:02,440 --> 00:39:05,720
Due le ho uccise per soldi,
633
00:39:06,640 --> 00:39:07,960
non posso dire altro.
634
00:39:10,240 --> 00:39:15,560
Tra i suoi crimini c'era
il brutale omicidio di una settantunenne
635
00:39:15,640 --> 00:39:18,320
uccisa a casa sua per gioielli e contanti.
636
00:39:19,360 --> 00:39:24,120
I crimini di Jašarevic sono avvenuti
anni dopo la guerra bosniaca.
637
00:39:24,680 --> 00:39:25,760
Si era anche unito
638
00:39:25,840 --> 00:39:29,520
alle forze di pace internazionali
che erano qui all'epoca.
639
00:39:30,240 --> 00:39:36,000
Ma invece di mantenere la pace,
ha ucciso più e più volte per soldi.
640
00:39:37,040 --> 00:39:42,680
L'omicidio del 2000 di cui parlavi
era legato al tuo ruolo
641
00:39:42,760 --> 00:39:43,840
di pacificatore?
642
00:39:45,120 --> 00:39:46,720
Era un uomo…
643
00:39:48,720 --> 00:39:50,960
Un reporter di guerra.
644
00:39:51,760 --> 00:39:55,600
Sono stato assoldato da due persone
per ottenere dei filmati
645
00:39:56,680 --> 00:40:02,920
sequestrandoli alla persona che ho ucciso.
646
00:40:04,760 --> 00:40:10,160
Ti va di dirmi chi è Jasminko,
al di là del criminale condannato?
647
00:40:11,120 --> 00:40:12,840
Ero un funzionario.
648
00:40:12,920 --> 00:40:16,120
Poi ho scelto la via del crimine.
Ho sbagliato io.
649
00:40:17,920 --> 00:40:20,760
Non sono pericoloso. Non sono violento.
650
00:40:21,920 --> 00:40:26,680
In un certo senso, sono un assassino,
ma anche noi abbiamo un cuore.
651
00:40:27,960 --> 00:40:30,520
Sono fatto di carne e ossa,
proprio come te.
652
00:40:32,360 --> 00:40:36,640
Le famiglie delle persone che hai ucciso,
i loro cari,
653
00:40:37,600 --> 00:40:39,360
come fanno a capirlo?
654
00:40:40,920 --> 00:40:42,280
Sono stato io.
655
00:40:42,360 --> 00:40:44,720
So che nessuno e niente può compensare
656
00:40:45,640 --> 00:40:50,080
la perdita del familiare ucciso.
657
00:40:52,360 --> 00:40:55,200
Anche se mi avessero inflitto
la pena di morte,
658
00:40:55,280 --> 00:40:57,280
non avrebbero riavuto i loro cari.
659
00:40:59,560 --> 00:41:04,400
Stai scontando una pena molto lunga.
Pensi che uscirai mai di prigione?
660
00:41:05,480 --> 00:41:06,640
Diciamo che…
661
00:41:08,200 --> 00:41:13,040
Fra due o tre anni sarò
a metà della mia condanna.
662
00:41:13,800 --> 00:41:18,720
Spero di mantenermi in buona salute
663
00:41:19,480 --> 00:41:22,280
e di rimanere sano di mente
664
00:41:23,280 --> 00:41:24,680
fino alla liberazione.
665
00:41:32,200 --> 00:41:36,520
Per molti di questi individui,
si possono contestualizzare i crimini.
666
00:41:36,600 --> 00:41:39,720
Possiamo imputarli alla guerra,
alla povertà.
667
00:41:40,600 --> 00:41:44,160
Ma è impossibile contestualizzare
quattro omicidi.
668
00:41:45,880 --> 00:41:49,080
Forse è il tipo di persona
che non dovrebbe mai uscire.
669
00:41:55,960 --> 00:41:59,200
Prima di lasciare Zenica, voglio chiedere
670
00:41:59,280 --> 00:42:01,720
al direttore, Redzo Kahric,
671
00:42:01,800 --> 00:42:06,640
quanto pensa che questo regime,
in parte rilassato e in parte durissimo,
672
00:42:06,720 --> 00:42:09,600
stia davvero cambiando
i criminali in meglio.
673
00:42:10,760 --> 00:42:13,720
Lo incontrerò
in una nuova sezione della prigione,
674
00:42:13,800 --> 00:42:17,040
dove alcuni di questi detenuti
si trasferiranno presto.
675
00:42:17,120 --> 00:42:22,240
Il mio unico obiettivo è
far nascere la fiducia nei detenuti
676
00:42:22,320 --> 00:42:28,160
e il ruolo principale della prigione,
l'obiettivo che abbiamo raggiunto,
677
00:42:28,240 --> 00:42:32,440
è cambiare la vita dei prigionieri.
678
00:42:32,960 --> 00:42:36,080
Quando dai fiducia a qualcuno, credimi,
679
00:42:36,160 --> 00:42:40,960
la maggior parte dei prigionieri,
in qualche modo, mantiene la parola data
680
00:42:41,040 --> 00:42:46,720
più della maggior parte delle persone
all'esterno, i cittadini comuni.
681
00:42:47,200 --> 00:42:52,120
Quanto a quelli che vogliono creare
problemi e non rispettano le regole,
682
00:42:52,200 --> 00:42:55,760
se non si aiutano da sé,
non può farlo certo la direzione.
683
00:42:55,840 --> 00:43:00,040
Quanto riesce la prigione
a ridurre le recidive?
684
00:43:00,120 --> 00:43:04,480
In altre parole, quanti detenuti
escono e tornano in prigione?
685
00:43:05,040 --> 00:43:10,440
Quello che ho notato è
che la maggior parte dei detenuti
686
00:43:11,320 --> 00:43:12,800
in libertà vigilata
687
00:43:12,880 --> 00:43:19,720
si vergogna di tornare in prigione.
688
00:43:20,360 --> 00:43:25,240
Diventare uomini onesti
e dimenticare le proprie cattive azioni
689
00:43:26,520 --> 00:43:29,360
è molto difficile, ma abbiamo
690
00:43:29,440 --> 00:43:31,600
sempre più prigionieri
691
00:43:31,680 --> 00:43:36,400
che accettano quel modo di pensare
e si muovono in una direzione positiva.
692
00:43:40,880 --> 00:43:42,600
Quando lascio Zenica,
693
00:43:43,200 --> 00:43:45,920
Eldin è ancora in isolamento.
694
00:43:46,840 --> 00:43:48,920
Spero che riesca a liberarsi
695
00:43:49,000 --> 00:43:52,640
dal ciclo distruttivo
di comportamenti in cui si trova.
696
00:43:53,800 --> 00:43:56,160
Elvis e suo fratello Sami
697
00:43:56,240 --> 00:43:59,720
hanno ancora molti anni da scontare
prima di poter
698
00:43:59,800 --> 00:44:03,240
mettere alla prova i cambiamenti
che dicono di aver subito.
699
00:44:08,120 --> 00:44:11,720
Qui dentro ho incontrato
alcuni dei criminali più pericolosi.
700
00:44:12,200 --> 00:44:15,200
Cercare di motivarli a cambiare strada
non è facile,
701
00:44:15,280 --> 00:44:17,800
ma di sicuro la prigione di Zenica
702
00:44:17,880 --> 00:44:20,360
sta facendo davvero del suo meglio.
703
00:44:20,440 --> 00:44:24,480
Ma date le complesse sfide
che questo Paese deve ancora affrontare,
704
00:44:24,560 --> 00:44:26,400
non possono fare molto altro.
705
00:44:50,760 --> 00:44:54,960
Sottotitoli: Paola Bonaiuti