1 00:00:06,480 --> 00:00:08,720 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,880 Prigione di Zenica, in Bosnia ed Erzegovina. 3 00:00:12,680 --> 00:00:16,720 Ex carcere di massima sicurezza comunista. 4 00:00:16,800 --> 00:00:19,400 - Hai sparato a molte persone? - Sì. 5 00:00:19,480 --> 00:00:20,560 Tante. 6 00:00:20,640 --> 00:00:21,600 Non mi disturba. 7 00:00:22,720 --> 00:00:25,920 In un Paese pieno di mafia e criminalità organizzata, 8 00:00:26,720 --> 00:00:30,720 questa prigione ospita un mix di uomini estremamente pericolosi. 9 00:00:30,800 --> 00:00:33,640 Mi piacevano le risse, ce le avevo nel sangue. 10 00:00:34,200 --> 00:00:36,280 Dai trafficanti d'armi 11 00:00:36,360 --> 00:00:39,560 ai boss del crimine e i brutali assassini. 12 00:00:39,640 --> 00:00:41,400 In un certo senso, 13 00:00:41,480 --> 00:00:44,440 sono un assassino, ma anche noi abbiamo un cuore. 14 00:00:45,680 --> 00:00:47,280 Trascorrerò una settimana 15 00:00:47,360 --> 00:00:51,200 rinchiuso in questo carcere di 130 anni. 16 00:00:51,280 --> 00:00:54,080 Ma non è la mia prima volta in prigione. 17 00:00:55,400 --> 00:00:56,840 Mi chiamo Raphael Rowe, 18 00:00:57,480 --> 00:00:59,840 giudicato colpevole in UK di un omicidio 19 00:00:59,920 --> 00:01:03,440 che non ho commesso e condannato all'ergastolo senza condizionale. 20 00:01:04,280 --> 00:01:07,160 Ci ho messo 12 anni per riabilitarmi. 21 00:01:08,240 --> 00:01:10,760 Ora sto attraversando il pianeta 22 00:01:10,840 --> 00:01:13,520 per scoprire com'è davvero la vita 23 00:01:13,600 --> 00:01:16,440 in alcune delle prigioni più dure del mondo. 24 00:01:29,480 --> 00:01:31,560 Bosnia, Europa centrale. 25 00:01:32,520 --> 00:01:36,560 Meno di 30 anni fa, questo posto era una zona di guerra. 26 00:01:37,640 --> 00:01:41,200 Ovunque tu vada qui in Bosnia, c'è sempre 27 00:01:41,280 --> 00:01:44,120 una traccia di quel terribile conflitto. 28 00:01:44,200 --> 00:01:47,160 Come questi fori di proiettili di cecchini. 29 00:01:51,680 --> 00:01:55,280 Dopo il crollo dello stato socialista della Jugoslavia, 30 00:01:55,360 --> 00:01:57,160 la Bosnia divenne indipendente. 31 00:01:58,080 --> 00:02:00,400 Ma poi scoppiò un conflitto brutale 32 00:02:00,480 --> 00:02:03,360 che attirò combattenti da tutta la regione. 33 00:02:07,400 --> 00:02:13,560 Più di 200.000 persone furono uccise in scontri, massacri o pulizia etnica. 34 00:02:15,360 --> 00:02:17,520 Due milioni fuggirono dal Paese. 35 00:02:22,280 --> 00:02:24,760 Ma il caos che seguì alla guerra 36 00:02:25,560 --> 00:02:28,280 spianò la strada ai gruppi di stampo mafioso. 37 00:02:30,880 --> 00:02:31,720 Alla guerra 38 00:02:31,800 --> 00:02:34,240 seguirono povertà e instabilità, 39 00:02:34,320 --> 00:02:37,720 il terreno di coltura ideale per le reti criminali, 40 00:02:37,800 --> 00:02:41,920 e questo ha creato uno dei massimi problemi in Europa: 41 00:02:42,000 --> 00:02:45,160 traffico d'armi, droga e traffico di esseri umani. 42 00:02:47,000 --> 00:02:50,080 Oggi, la Bosnia è vicina alla Russia 43 00:02:50,160 --> 00:02:53,920 nell'elenco dei peggiori Paesi europei per crimine organizzato. 44 00:02:56,320 --> 00:02:57,360 Se li catturano, 45 00:02:57,440 --> 00:03:01,920 molti di questi pericolosi criminali finiscono nella prigione di Zenica. 46 00:03:03,880 --> 00:03:06,680 Ed è lì che passerò la prossima settimana. 47 00:03:09,680 --> 00:03:11,240 La guerra devasta la vita. 48 00:03:11,320 --> 00:03:14,840 Alimenta brutalità e gravi episodi di criminalità. 49 00:03:15,320 --> 00:03:17,320 La prigione in cui sono diretto 50 00:03:17,400 --> 00:03:21,840 ospita alcuni dei massimi esponenti del crimine organizzato. 51 00:03:22,440 --> 00:03:27,720 Sono persone famose per le loro pratiche estremamente violente e minacciose 52 00:03:27,800 --> 00:03:32,000 e non so cosa aspettarmi quando arriverò, e ormai non manca molto. 53 00:03:36,880 --> 00:03:41,520 Il carcere di massima sicurezza di Zenica ha una fama terribile. 54 00:03:42,600 --> 00:03:44,240 Dopo la guerra bosniaca, 55 00:03:44,320 --> 00:03:47,240 ci sono state violazioni diffuse dei diritti umani 56 00:03:47,320 --> 00:03:48,960 e persino torture. 57 00:03:50,280 --> 00:03:52,720 Quindi spero che mi trattino bene. 58 00:03:54,400 --> 00:03:58,000 PRIMO GIORNO 59 00:04:02,960 --> 00:04:07,200 Girati verso il muro. Alza le mani. 60 00:04:07,280 --> 00:04:08,720 Ora ti perquisiamo 61 00:04:08,800 --> 00:04:12,280 per vedere se hai qualcosa di proibito addosso. 62 00:04:13,960 --> 00:04:16,320 Abbassa le mani. Girati verso di me. 63 00:04:16,960 --> 00:04:17,920 Possiamo andare. 64 00:04:19,960 --> 00:04:23,160 Devi essere nudo per questa ispezione. 65 00:04:23,680 --> 00:04:24,800 Apri la bocca. 66 00:04:26,160 --> 00:04:27,680 Lingua su e giù. 67 00:04:28,720 --> 00:04:31,080 Guarda a sinistra. A destra. 68 00:04:33,360 --> 00:04:34,600 Via le mutande. 69 00:04:36,000 --> 00:04:39,720 Ho subito molte perquisizioni corporali in carcere, 70 00:04:39,800 --> 00:04:42,440 ma questa è una delle più umilianti. 71 00:04:42,520 --> 00:04:44,960 Solleva leggermente i genitali. 72 00:04:46,640 --> 00:04:48,400 Ok. Ok. Girati. 73 00:04:51,200 --> 00:04:52,160 Accovacciati. 74 00:04:53,960 --> 00:04:54,840 Tossisci. 75 00:04:56,480 --> 00:04:57,320 Bene. 76 00:05:00,760 --> 00:05:01,680 Entra. 77 00:05:03,080 --> 00:05:04,240 Fermati al muro. 78 00:05:05,480 --> 00:05:07,760 È stato un processo meticoloso. 79 00:05:08,320 --> 00:05:12,560 Mi ha spogliato, alzato le palle e mi ha fatto tossire accovacciato. 80 00:05:13,080 --> 00:05:16,800 Sono davvero scrupolosi per assicurarsi 81 00:05:16,880 --> 00:05:21,440 che i detenuti che entrano qui non introducano oggetti di contrabbando. 82 00:05:24,960 --> 00:05:25,920 Fermati. 83 00:05:26,760 --> 00:05:28,320 Resta lì. 84 00:05:28,400 --> 00:05:30,400 Indossa i pantaloni e la camicia. 85 00:05:31,440 --> 00:05:33,960 Obbligare i detenuti a indossare l'uniforme 86 00:05:34,040 --> 00:05:37,840 è un modo per dimostrare che bisogna rispettare le regole. 87 00:05:39,360 --> 00:05:42,840 Non tiene tanto caldo, ma almeno ho un'uniforme. 88 00:05:43,320 --> 00:05:44,640 Vieni con me. 89 00:05:50,560 --> 00:05:51,520 Gli edifici… 90 00:05:52,280 --> 00:05:54,760 Ce ne sono un paio che sembrano nuovi, 91 00:05:55,840 --> 00:05:57,200 ma in gran parte 92 00:05:58,560 --> 00:05:59,880 è un luogo fatiscente. 93 00:06:02,400 --> 00:06:05,120 Sono diretto al blocco di celle 94 00:06:05,200 --> 00:06:07,000 dei miei compagni di cella. 95 00:06:07,080 --> 00:06:07,920 Dritto. 96 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Che batticuore. 97 00:06:18,200 --> 00:06:22,480 Questa ala ospita molti uomini violenti condannati per traffico di armi, 98 00:06:22,560 --> 00:06:24,840 di droga e di esseri umani. 99 00:06:24,920 --> 00:06:28,560 Questo è quello nuovo. 100 00:06:30,400 --> 00:06:34,400 Potrei condividere la cella con boss mafiosi o assassini. 101 00:06:39,480 --> 00:06:40,520 Via le scarpe. 102 00:06:43,520 --> 00:06:44,360 Prego. 103 00:06:45,120 --> 00:06:45,960 Ok. 104 00:06:46,600 --> 00:06:47,800 - Io? - Sì. 105 00:06:48,320 --> 00:06:50,520 - Elvis. - Elvis. Raphael. 106 00:06:50,600 --> 00:06:52,240 Raphael. 107 00:06:52,320 --> 00:06:53,240 Piacere. 108 00:06:55,360 --> 00:06:56,880 Uno, due, tre, quattro, 109 00:06:56,960 --> 00:06:58,760 cinque. Ci sono sei persone? 110 00:06:59,680 --> 00:07:01,200 Cinque. Sì. 111 00:07:01,800 --> 00:07:04,200 - Cinque con te. - Quattro più io. 112 00:07:04,720 --> 00:07:06,200 - Sì. - Ok. 113 00:07:06,960 --> 00:07:08,400 Prepariamo il tuo letto. 114 00:07:10,200 --> 00:07:11,640 Facciamolo subito! 115 00:07:13,400 --> 00:07:14,240 Ok. 116 00:07:14,280 --> 00:07:15,400 Guarda. 117 00:07:15,960 --> 00:07:17,160 Dev'essere così. 118 00:07:17,240 --> 00:07:18,080 Ok. 119 00:07:18,160 --> 00:07:19,360 Tienilo lì. 120 00:07:24,480 --> 00:07:26,600 - Anche tu in questa cella? - Sì. 121 00:07:27,120 --> 00:07:28,680 - Raphael. - Eldin. 122 00:07:28,760 --> 00:07:30,760 Non parlare troppo e lavora! 123 00:07:32,760 --> 00:07:33,760 Mettilo sotto. 124 00:07:35,560 --> 00:07:36,440 Prendilo qui. 125 00:07:40,800 --> 00:07:41,640 Cuscino. 126 00:07:42,480 --> 00:07:43,320 Fatto. 127 00:07:44,920 --> 00:07:46,240 Grazie dell'aiuto. 128 00:07:46,320 --> 00:07:48,240 Hai portato le sigarette? Fumi? 129 00:07:48,320 --> 00:07:49,520 No. 130 00:07:51,360 --> 00:07:52,520 Non hai nulla? 131 00:07:53,000 --> 00:07:53,840 No. 132 00:07:58,200 --> 00:07:59,720 Che gilè è questo? 133 00:07:59,800 --> 00:08:03,480 Cosa? Ti piace il mio gilè? 134 00:08:03,560 --> 00:08:05,280 Vuoi che te lo tolga io? 135 00:08:08,560 --> 00:08:10,840 Un'accoglienza non proprio amichevole. 136 00:08:11,720 --> 00:08:13,600 Ti piace pulire i vetri? 137 00:08:15,120 --> 00:08:16,560 - Questi? - Sì. 138 00:08:16,640 --> 00:08:18,280 Dagli quel giornale. 139 00:08:21,520 --> 00:08:22,840 E questa bottiglia. 140 00:08:24,680 --> 00:08:26,200 Dev'essere pulito qui. 141 00:08:27,520 --> 00:08:28,480 Problemi? 142 00:08:28,560 --> 00:08:29,480 Forza! 143 00:08:30,520 --> 00:08:31,360 Ok. 144 00:08:35,960 --> 00:08:38,440 Mi sembra che tu mi abbia chiesto di farlo 145 00:08:39,720 --> 00:08:43,360 non perché ce ne sia bisogno, ma solo per farmelo fare. 146 00:08:43,440 --> 00:08:45,520 Devi fare come ti dicono. 147 00:08:46,600 --> 00:08:47,880 Siamo in prigione. 148 00:08:49,440 --> 00:08:50,920 Non all'asilo. 149 00:08:51,000 --> 00:08:52,320 No, certo. 150 00:08:52,960 --> 00:08:57,040 E tutte le altre celle del corridoio sono uguali a questa? 151 00:08:57,120 --> 00:08:59,880 Non agitare le mani quando parli con me. 152 00:09:02,040 --> 00:09:05,960 Oh, giusto. È solo che quando parlo, mi emoziono. 153 00:09:06,440 --> 00:09:08,720 Ma davanti a me non lo permetto. 154 00:09:11,760 --> 00:09:13,000 Perché sei dentro? 155 00:09:14,200 --> 00:09:16,400 Per omicidio e crimine organizzato. 156 00:09:17,200 --> 00:09:20,360 - Sei un boss del crimine organizzato? - Sì. 157 00:09:21,600 --> 00:09:24,880 Ti piace quel titolo? Sembra che tu sorrida. 158 00:09:27,800 --> 00:09:31,520 Alla fine, uno dei miei compagni di cella viene in mio soccorso. 159 00:09:32,000 --> 00:09:34,360 Se è più facile, visto che so l'inglese, 160 00:09:34,440 --> 00:09:37,360 - parla pure con me. - Scusa, mi ripeti il nome? 161 00:09:37,440 --> 00:09:39,720 - Eldin. - Eldin. 162 00:09:39,800 --> 00:09:41,920 - Eldin. Lo dico bene? - Sì. 163 00:09:42,000 --> 00:09:42,880 Ok. 164 00:09:43,440 --> 00:09:45,360 E lui è Muharem. 165 00:09:45,440 --> 00:09:47,480 - Ah, questo è un altro. - Ciao. 166 00:09:48,480 --> 00:09:49,840 - Harem. - Muharem. 167 00:09:49,920 --> 00:09:52,560 Muharem. Sì. Piacere di conoscerti. 168 00:09:52,640 --> 00:09:54,040 Perché sei dentro? 169 00:09:54,560 --> 00:09:58,200 Frode, riciclaggio di denaro e commercio di armi. 170 00:09:58,760 --> 00:10:00,600 Ho iniziato con l'EUPM, 171 00:10:00,680 --> 00:10:02,400 la polizia europea. 172 00:10:02,480 --> 00:10:05,320 A tre settimane e mezzo dalle nozze, 173 00:10:05,400 --> 00:10:07,080 mia moglie è morta investita 174 00:10:08,440 --> 00:10:10,800 e la mia vita è cambiata. Non volevo più 175 00:10:10,880 --> 00:10:14,440 essere in un corpo di polizia. Volevo delinquere, giocare, 176 00:10:14,520 --> 00:10:17,400 rubare armi, vendere armi. 177 00:10:17,480 --> 00:10:19,040 Così sono finito qui. 178 00:10:19,800 --> 00:10:21,520 È la tua prima detenzione? 179 00:10:21,600 --> 00:10:25,520 - No, sono stato dentro anche nel 2011. - Per quanto tempo? 180 00:10:26,160 --> 00:10:28,840 Un anno e mezzo. Perché avevo una pistola. 181 00:10:28,920 --> 00:10:33,120 - Era una pistola Uzi automatica. - Perché avevi un'Uzi automatica? 182 00:10:33,920 --> 00:10:35,920 Non so davvero cosa risponderti. 183 00:10:40,320 --> 00:10:42,800 Eldin si offre di farmi fare un giro. 184 00:10:43,600 --> 00:10:46,080 Questa è la stanza principale per fumare, 185 00:10:46,160 --> 00:10:49,600 giocare a scacchi, leggere il giornale ogni giorno. 186 00:10:49,680 --> 00:10:53,000 - E qui c'è il bagno. - Si sente. 187 00:10:53,080 --> 00:10:54,320 Tu sarai assuefatto. 188 00:10:54,400 --> 00:10:56,640 - Questa è la doccia. - Ok. 189 00:10:56,720 --> 00:10:59,360 - I gabinetti. - Ok. 190 00:11:00,120 --> 00:11:02,600 Tu forse non lo senti, ma l'odore è forte. 191 00:11:02,680 --> 00:11:05,320 Sì, perché c'è un buco nel muro 192 00:11:05,400 --> 00:11:06,600 e l'acqua scende. 193 00:11:06,680 --> 00:11:09,720 Non possiamo farci niente. È un edificio vecchio. 194 00:11:09,800 --> 00:11:11,480 I lavandini con l'acqua. 195 00:11:11,560 --> 00:11:14,840 - Calda e fredda. - Abbiamo l'acqua calda ogni giorno. 196 00:11:14,920 --> 00:11:17,680 Sì, e chi si occupa della pulizia? 197 00:11:17,760 --> 00:11:19,760 Ogni giorno una persona diversa. 198 00:11:20,360 --> 00:11:23,640 Nessuna pulizia renderà bello questo posto. 199 00:11:24,160 --> 00:11:26,760 Risale al 19° secolo. 200 00:11:27,560 --> 00:11:30,080 Ogni quanto uscite per fare movimento? 201 00:11:30,160 --> 00:11:32,840 Abbiamo due ore per camminare e due 202 00:11:32,920 --> 00:11:34,400 - per la palestra. - Ok. 203 00:11:34,480 --> 00:11:36,760 - La mattina e il pomeriggio. - Ok. 204 00:11:38,800 --> 00:11:42,360 La cosa sorprendente è che, in questa sezione della prigione, 205 00:11:42,440 --> 00:11:46,280 anche i criminali violenti non hanno le porte chiuse di notte. 206 00:11:47,000 --> 00:11:49,720 Possono muoversi liberamente in quest'area. 207 00:11:50,280 --> 00:11:52,120 Chiudono solo quella porta. 208 00:11:52,920 --> 00:11:56,160 Quindi, quando chiudono quella porta alle 19:00, 209 00:11:56,240 --> 00:11:59,440 - siete abbandonati a voi stessi? - Sì. 210 00:12:00,200 --> 00:12:02,440 È un regime piuttosto rilassato, vero? 211 00:12:02,520 --> 00:12:05,720 Non mi sento rinchiuso o particolarmente isolato. 212 00:12:07,360 --> 00:12:11,760 Dev'esserci fiducia tra tutti voi. La gente pensa: "Prigioniero: 213 00:12:11,840 --> 00:12:15,360 pericoloso, spietato, violento. Come si fa 214 00:12:15,440 --> 00:12:18,160 a dare loro tanto spazio? Litigano sempre". 215 00:12:18,240 --> 00:12:21,560 - Non dico che non facciamo a botte. - Naturalmente. 216 00:12:21,640 --> 00:12:25,400 Il mese scorso mi sono beccato 15 giorni di isolamento. 217 00:12:25,480 --> 00:12:30,040 - Perché hai litigato? - Per uno stupido telecomando e una TV. 218 00:12:31,320 --> 00:12:35,120 - E hai perso 15 giorni in isolamento. - Sì. 219 00:12:38,080 --> 00:12:41,840 Tornato in cella, provo a migliorare il rapporto 220 00:12:41,920 --> 00:12:44,480 col mio minaccioso compagno di cella Elvis. 221 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Così ci sediamo a chiacchierare. 222 00:12:47,080 --> 00:12:49,200 Non è la tua prima detenzione. 223 00:12:49,320 --> 00:12:50,160 No. 224 00:12:51,160 --> 00:12:52,000 La quarta. 225 00:12:53,080 --> 00:12:54,200 - La quarta. - Sì. 226 00:12:55,200 --> 00:12:59,320 Quindi, in totale, quanti anni hai passato in prigione? 227 00:13:00,120 --> 00:13:03,160 Più o meno… 13 anni. 228 00:13:04,440 --> 00:13:08,960 In quanto capo di una rete criminale organizzata, 229 00:13:09,040 --> 00:13:12,320 cosa hai ordinato di fare? 230 00:13:12,400 --> 00:13:15,920 Rapine, lesioni personali gravi. 231 00:13:16,000 --> 00:13:19,640 Molte cose. Se mi chiedevano di dare fuoco a tre auto, 232 00:13:20,400 --> 00:13:22,680 mandavo due o tre uomini a farlo. 233 00:13:23,160 --> 00:13:24,520 È una transazione. 234 00:13:24,600 --> 00:13:28,520 Se qualcuno ti dà fastidio, mi chiedi di fargli del male, 235 00:13:29,080 --> 00:13:31,480 di incendiargli l'auto, la casa, 236 00:13:32,520 --> 00:13:33,920 solo per danneggiarlo. 237 00:13:34,760 --> 00:13:36,920 Hai guadagnato bene col crimine? 238 00:13:37,440 --> 00:13:39,040 Avevo tante cose. 239 00:13:39,120 --> 00:13:41,600 Soldi, belle macchine, 240 00:13:42,280 --> 00:13:45,720 un sacco di armi, un sacco di droga. 241 00:13:46,200 --> 00:13:48,200 Un sacco di donne intorno. 242 00:13:49,680 --> 00:13:51,360 Hai sparato a molte persone? 243 00:13:52,080 --> 00:13:53,120 Tante. 244 00:13:54,000 --> 00:13:55,720 - Tante? - Sì. 245 00:13:59,760 --> 00:14:01,440 Perché lo trovi divertente? 246 00:14:02,200 --> 00:14:07,800 È divertente perché non ci trovo niente di strano. 247 00:14:07,880 --> 00:14:09,120 Non mi disturba. 248 00:14:12,600 --> 00:14:14,920 Ti dispiace di qualcosa che hai fatto? 249 00:14:16,720 --> 00:14:17,920 Se mi dispiace? 250 00:14:19,400 --> 00:14:25,720 Sì. Una volta c'è stato un omicidio durante una rapina. 251 00:14:26,240 --> 00:14:30,720 Quell'uomo non doveva morire. Mi dispiace molto per lui. 252 00:14:37,640 --> 00:14:41,000 Quando sono arrivato qui, non sapevo cosa aspettarmi. 253 00:14:41,080 --> 00:14:44,960 Ma l'incontro con Elvis e gli altri mi ha spaventato molto. 254 00:14:45,040 --> 00:14:50,240 È un ex boss del crimine abituato a controllare e manipolare la gente. 255 00:14:50,880 --> 00:14:52,640 Sembrava così instabile. 256 00:14:53,120 --> 00:14:56,000 A volte ho pensato che mi avrebbe aggredito 257 00:14:56,080 --> 00:15:00,080 e che, se mi fosse saltato alla gola, l'avrei colpito con la destra. 258 00:15:00,600 --> 00:15:03,200 È la mentalità della sopravvivenza in carcere 259 00:15:03,280 --> 00:15:05,880 quando non sai con chi avrai a che fare. 260 00:15:09,280 --> 00:15:12,520 Sto scoprendo che molti di questi detenuti 261 00:15:12,600 --> 00:15:15,920 sono veterani di crimini violenti in stile mafioso. 262 00:15:18,480 --> 00:15:22,080 Voglio capire se questa prigione sta facendo di tutto 263 00:15:22,160 --> 00:15:24,960 per cambiare davvero questi criminali incalliti. 264 00:15:34,000 --> 00:15:37,920 SECONDO GIORNO 265 00:15:42,880 --> 00:15:45,520 È la mia prima mattinata a Zenica. 266 00:15:46,160 --> 00:15:48,720 Elvis è uscito alle 5:00 per lavorare, 267 00:15:49,320 --> 00:15:52,760 quindi sono rimasto con Eldin e Muharem. 268 00:15:56,240 --> 00:15:57,400 Rapporto. 269 00:15:58,280 --> 00:16:00,120 - È l'appello, vero? - Sì. 270 00:16:01,120 --> 00:16:06,560 Ogni giorno, alle 7:30, suona l'allarme e viene fatto l'appello. 271 00:16:14,640 --> 00:16:15,600 È finito. 272 00:16:15,680 --> 00:16:17,240 - Tutto qui? - Sì, andiamo. 273 00:16:18,720 --> 00:16:20,600 Non sembrava che contasse. 274 00:16:20,680 --> 00:16:24,760 Chi è andato al lavoro alle 5:00 è già stato cancellato. 275 00:16:24,840 --> 00:16:28,040 Quindi sa esattamente quante persone ci sono dentro 276 00:16:28,120 --> 00:16:30,080 e chi è al lavoro o altrove. 277 00:16:30,600 --> 00:16:32,680 Tu lavori? Vai al lavoro oggi? 278 00:16:33,200 --> 00:16:37,080 Non posso. Come ti ho detto, ho fatto a botte due settimane fa. 279 00:16:37,160 --> 00:16:40,480 - Sei in punizione. - Sì. Sono del gruppo C. 280 00:16:40,560 --> 00:16:43,360 Giusto. Quindi sei nella categoria inferiore. 281 00:16:43,440 --> 00:16:46,600 Devo aspettare quattro mesi prima di poter lavorare 282 00:16:46,680 --> 00:16:49,400 o ricominciare a fare qualcosa di positivo. 283 00:16:49,480 --> 00:16:50,440 - Davvero? - Sì. 284 00:16:50,520 --> 00:16:52,840 - Devi scontare quattro mesi… - Sì. 285 00:16:52,920 --> 00:16:57,640 - …senza privilegi per una rissa. - Sì, e i 15 giorni di isolamento. 286 00:16:58,520 --> 00:17:04,080 So per esperienza che 15 giorni di isolamento sono duri. 287 00:17:07,040 --> 00:17:12,320 Sembra che, se infrangi le regole, la punizione sia immediata e severa. 288 00:17:16,600 --> 00:17:21,240 Ma come nuovo prigioniero, sono pulito e ho tutti i privilegi, 289 00:17:21,320 --> 00:17:22,920 compreso lavorare. 290 00:17:23,920 --> 00:17:25,240 - Qui? - Sì. 291 00:17:26,480 --> 00:17:29,080 Devo lavorare in cucina. 292 00:17:29,160 --> 00:17:31,600 - Lo faccio io? - Sì, da tutte le parti. 293 00:17:31,680 --> 00:17:33,600 - Ok. Parli anche inglese? - Sì. 294 00:17:33,680 --> 00:17:34,920 Bene. 295 00:17:36,000 --> 00:17:37,800 - L'hai fatto tu? - Sì. 296 00:17:37,880 --> 00:17:39,000 Così, vedi? 297 00:17:40,680 --> 00:17:41,960 È più veloce. 298 00:17:42,040 --> 00:17:43,080 Ok. 299 00:17:44,560 --> 00:17:46,520 Ok. Sennò ci incolpano… 300 00:17:46,600 --> 00:17:51,600 Non mi fa tanto piacere vedere Elvis, l'ex boss del crimine. 301 00:17:54,600 --> 00:17:57,600 Non lo stai facendo bene. Devi fare così. 302 00:17:57,680 --> 00:18:00,880 Me l'ha detto lui come fare. E tu mi dici il contrario. 303 00:18:00,960 --> 00:18:02,200 Così. 304 00:18:03,920 --> 00:18:05,120 Decidetevi, ragazzi. 305 00:18:07,080 --> 00:18:11,080 Elvis ha già scontato sette anni di una condanna a 20. 306 00:18:11,640 --> 00:18:16,680 Nonostante la sua aria minacciosa, sembra diventato un gran lavoratore 307 00:18:17,200 --> 00:18:18,040 e oggi 308 00:18:18,120 --> 00:18:20,080 è anche un po' più amichevole. 309 00:18:23,240 --> 00:18:25,680 Svuotiamo questi. Tu porta quello. 310 00:18:28,120 --> 00:18:30,080 Prendo il più leggero. 311 00:18:30,160 --> 00:18:34,320 Porta anche l'altro. 312 00:18:34,400 --> 00:18:38,920 Certo. Pensavo di fare il lavoro leggero e ora mi fai fare quello pesante. 313 00:18:40,760 --> 00:18:41,960 Cavolo, è pesante. 314 00:18:42,800 --> 00:18:45,400 Sei qui dalle cinque di stamattina? 315 00:18:45,480 --> 00:18:47,680 Sì, dalle 5:00 alle 12:00. 316 00:18:48,320 --> 00:18:50,280 Ti pagano per lavorare qui? 317 00:18:50,960 --> 00:18:51,800 Sì. 318 00:18:52,720 --> 00:18:54,240 Prendo 100 euro al mese. 319 00:18:54,760 --> 00:18:57,880 Sono sufficienti per condurre una vita decente qui. 320 00:18:58,560 --> 00:19:02,960 Possiamo comprare frutta, 321 00:19:03,040 --> 00:19:05,880 dentifricio e tutte le altre cose che ci servono. 322 00:19:06,400 --> 00:19:08,520 Perché ti piace venire a lavorare? 323 00:19:09,160 --> 00:19:11,320 Voglio diventare uno chef. 324 00:19:11,960 --> 00:19:12,800 Perché? 325 00:19:12,880 --> 00:19:15,680 Perché così magari faccio lo chef 326 00:19:16,400 --> 00:19:17,280 quando esco. 327 00:19:17,760 --> 00:19:20,880 È un bel cambiamento rispetto al tuo stile di vita. 328 00:19:20,960 --> 00:19:23,480 Ci provo. Se funziona, funziona. 329 00:19:26,760 --> 00:19:29,400 Venendo qui, pensavo di trovarti coi piedi su 330 00:19:29,480 --> 00:19:31,200 a impartire ordini, 331 00:19:31,280 --> 00:19:35,840 invece sono rimasto sorpreso di vedere quanto ti dai da fare. 332 00:19:35,920 --> 00:19:39,240 Ora la penso diversamente da prima. 333 00:19:39,320 --> 00:19:42,280 Ho una mentalità e un pensiero più sani. 334 00:19:42,960 --> 00:19:47,920 Mi sono abituato al lavoro, dato che non ho mai lavorato onestamente. 335 00:19:49,720 --> 00:19:53,800 Sono cambiato molto. Non sono più la stessa persona. 336 00:19:58,760 --> 00:20:00,200 Ho imparato molto 337 00:20:00,280 --> 00:20:02,960 su come funziona qui, 338 00:20:03,040 --> 00:20:06,840 ma ho imparato molto anche su Elvis. È interessante. 339 00:20:07,880 --> 00:20:12,480 Crede che il lavoro abbia cambiato la sua personalità, il suo carattere. 340 00:20:13,960 --> 00:20:15,760 Ma Elvis è anche altro: 341 00:20:15,840 --> 00:20:19,560 quest'aura minacciosa che avverto in sua presenza. 342 00:20:20,120 --> 00:20:21,880 Ma sta lavorando sodo. 343 00:20:21,960 --> 00:20:24,760 Il lavoro lo stimola. E per me è positivo. 344 00:20:26,480 --> 00:20:28,480 Il mio turno in cucina è finito. 345 00:20:30,600 --> 00:20:35,120 Pare che i detenuti come me, quelli che rigano dritto, 346 00:20:35,200 --> 00:20:37,480 possano uscire all'aria aperta. 347 00:20:39,520 --> 00:20:43,320 Ogni giorno facciamo un po' di esercizio e sto andando lì. 348 00:20:46,560 --> 00:20:50,360 Abbiamo un campo da basket e uno da calcio. 349 00:20:51,160 --> 00:20:53,360 Hanno una sala pesi in una gabbia 350 00:20:54,320 --> 00:20:57,360 con attrezzi che sembrano dei veri pesi arrugginiti. 351 00:20:58,760 --> 00:21:02,720 È tutto un po' vecchio, ma è molto meglio di niente. 352 00:21:07,400 --> 00:21:12,320 Mi colpisce il fatto che i detenuti siano incoraggiati a comportarsi bene, 353 00:21:12,880 --> 00:21:16,040 sia col lavoro in cucina o andando in palestra. 354 00:21:16,880 --> 00:21:20,720 Mi sembra che stiano cercando di fare qualcosa che offre 355 00:21:20,800 --> 00:21:24,400 un cambiamento agli individui che finiscono qui. 356 00:21:35,880 --> 00:21:39,160 TERZO GIORNO 357 00:21:40,280 --> 00:21:43,320 È il mio terzo giorno nella prigione di Zenica. 358 00:21:43,880 --> 00:21:47,280 Cerco il mio compagno di cella più accogliente, Eldin, 359 00:21:47,360 --> 00:21:49,080 ma non si trova. 360 00:21:51,440 --> 00:21:53,080 Facciamo il giro. Vieni. 361 00:21:53,480 --> 00:21:57,120 Una delle guardie mi dice dove posso trovarlo. 362 00:21:57,960 --> 00:22:02,440 Pochi giorni dopo il nostro incontro, Eldin si è rimesso nei guai. 363 00:22:02,520 --> 00:22:04,680 È un tipo davvero particolare. 364 00:22:05,440 --> 00:22:07,240 È stato messo in isolamento. 365 00:22:09,560 --> 00:22:13,680 Qui chi si comporta bene sembra godere di molta libertà, 366 00:22:14,280 --> 00:22:17,920 ma vediamo cosa succede a chi non lo fa. 367 00:22:18,000 --> 00:22:18,840 Come va? 368 00:22:18,920 --> 00:22:21,560 Cos'è successo? Come mai sei finito qui? 369 00:22:22,160 --> 00:22:25,280 L'ufficiale mi ha detto di tornare in cella 370 00:22:25,360 --> 00:22:29,400 e io gli ho disobbedito e detto che non l'avrei fatto. 371 00:22:29,480 --> 00:22:31,520 Ho litigato con lui, 372 00:22:31,600 --> 00:22:34,760 così mi ha ammanettato e portato in isolamento. 373 00:22:35,280 --> 00:22:37,720 Ho la lingua lunga. Parlo troppo. 374 00:22:37,800 --> 00:22:39,520 Parlo prima di pensare. 375 00:22:40,240 --> 00:22:41,760 Questo è 376 00:22:41,840 --> 00:22:45,320 il quattordicesimo isolamento che faccio in sei anni. 377 00:22:45,960 --> 00:22:50,800 La lingua lunga di Eldin gli è valsa altri 15 giorni di isolamento. 378 00:22:50,880 --> 00:22:55,360 Ed è una cella piuttosto spartana, no? Hai un tavolo e una sedia, 379 00:22:55,440 --> 00:22:57,920 una lastra di cemento col materasso sopra… 380 00:22:58,000 --> 00:23:02,840 Non ho altro. Due cuscini, due coperte e un materasso. 381 00:23:03,520 --> 00:23:08,120 Niente sigarette. Niente. Puoi mangiare. Niente giornali e niente da fare. 382 00:23:08,200 --> 00:23:09,920 Stai 23 ore chiuso dentro 383 00:23:10,520 --> 00:23:12,840 e puoi uscire un'ora a camminare. 384 00:23:12,920 --> 00:23:16,320 Dato che sei stato qui 14 volte, è ovvio che non funziona. 385 00:23:16,400 --> 00:23:17,520 Non con te. 386 00:23:17,600 --> 00:23:20,480 Ti fa impazzire, te lo dico sinceramente. 387 00:23:22,160 --> 00:23:25,080 Mi fa stare peggio. Mi arrabbio ancora di più. 388 00:23:25,160 --> 00:23:28,760 Mi fa incazzare e mi arrabbio con tutti quando esco di qui, 389 00:23:28,840 --> 00:23:32,200 così continuo a fare cose stupide e torno in isolamento. 390 00:23:32,280 --> 00:23:35,000 Puoi anche rinchiudermi e buttare la chiave, 391 00:23:35,560 --> 00:23:38,360 starò bene per 15, 20 giorni al mese, 392 00:23:39,160 --> 00:23:41,760 ma poi mi scatta di nuovo qualcosa in testa 393 00:23:41,840 --> 00:23:45,200 e torno a comportarmi come prima. 394 00:23:45,280 --> 00:23:50,320 Diresti che il tuo comportamento è dovuto a un problema di salute mentale? 395 00:23:50,920 --> 00:23:54,640 Ho vissuto la guerra. A nove anni ero in una casa 396 00:23:54,720 --> 00:23:58,880 e delle persone armate hanno portato papà in un campo di concentramento 397 00:23:58,960 --> 00:24:00,560 e poi anche me. 398 00:24:01,240 --> 00:24:04,160 Ha influito molto sulla mia infanzia. 399 00:24:04,720 --> 00:24:06,920 Non voglio usarla come scusa. 400 00:24:07,440 --> 00:24:11,120 Non posso continuare a sbagliare e attribuirle a quello. 401 00:24:11,200 --> 00:24:15,800 A qualcuno è successo anche di peggio. C'è chi ha perso tutta la famiglia. 402 00:24:16,400 --> 00:24:19,920 Cercavo solo di farti capire come mai sono diventato… 403 00:24:20,000 --> 00:24:22,440 - Capisco. - …una persona negativa. 404 00:24:22,520 --> 00:24:23,360 Ti capisco. 405 00:24:23,960 --> 00:24:25,880 Spero che questo sia l'inizio 406 00:24:25,960 --> 00:24:28,080 - di un cambio di prospettiva. - Ok. 407 00:24:29,240 --> 00:24:31,080 - Buona giornata. - Anche a te. 408 00:24:31,160 --> 00:24:32,320 - Stammi bene. - Sì. 409 00:24:34,280 --> 00:24:37,840 Per uno che ha subito tanti traumi come Eldin, 410 00:24:37,920 --> 00:24:41,120 non so se l'isolamento sia la soluzione. 411 00:24:42,680 --> 00:24:47,600 Non riesco a sottolineare abbastanza i danni che può subire un individuo 412 00:24:47,680 --> 00:24:52,000 se passa giorni e giorni in uno spazio tutto da solo. 413 00:24:53,080 --> 00:24:57,640 Io stesso ho passato molti mesi in un isolamento di questo tipo. 414 00:24:58,400 --> 00:25:00,760 Non è così che si cambia un individuo. 415 00:25:01,280 --> 00:25:03,960 A volte causa più rabbia e frustrazione. 416 00:25:04,640 --> 00:25:06,640 È quello che lui dice di provare. 417 00:25:18,840 --> 00:25:23,200 Chiedo alle guardie come giustificano la durezza di questo regime. 418 00:25:28,920 --> 00:25:32,680 Boris Soko lavora qui da 15 anni. 419 00:25:36,800 --> 00:25:39,480 Sono stato in un ambiente più rilassato. 420 00:25:39,560 --> 00:25:44,000 Sono stato in uno spazio ristretto dove i detenuti vengono puniti. 421 00:25:44,080 --> 00:25:46,400 A cosa serve? Qual è lo scopo? 422 00:25:47,760 --> 00:25:50,000 Fidati, lo scopo di questo accordo, 423 00:25:50,840 --> 00:25:57,520 ovvero l'esistenza di padiglioni in cui isoliamo i prigionieri 424 00:25:57,600 --> 00:26:03,520 che infrangono costantemente le regole e i regolamenti, 425 00:26:04,160 --> 00:26:08,480 è che lì i prigionieri possono imparare che solo il loro comportamento, 426 00:26:08,560 --> 00:26:09,720 la buona condotta, 427 00:26:10,360 --> 00:26:13,040 porterà a miglioramenti e ricompense. 428 00:26:13,800 --> 00:26:18,920 Devono imparare e capire questa lezione da soli, durante la loro permanenza qui. 429 00:26:19,440 --> 00:26:22,960 E hai visto cambiamenti importanti da quando fai la guardia? 430 00:26:24,200 --> 00:26:27,560 Posso dire che per i prigionieri 431 00:26:27,640 --> 00:26:32,600 ora è molto più facile scontare la pena, 432 00:26:32,680 --> 00:26:37,680 mentre per noi guardie è più difficile lavorare. 433 00:26:39,000 --> 00:26:42,880 È uno sforzo collettivo per aiutare i detenuti 434 00:26:42,960 --> 00:26:49,200 che hanno commesso crimini all'esterno 435 00:26:49,280 --> 00:26:52,600 a riabilitarsi durante la loro permanenza qui 436 00:26:52,680 --> 00:26:57,800 e diventare cittadini rispettosi della legge e delle regole della società. 437 00:27:01,120 --> 00:27:05,160 Forse si può giustificare un approccio di tipo carota e bastone, 438 00:27:05,240 --> 00:27:08,120 se davvero cambia i prigionieri in meglio. 439 00:27:08,920 --> 00:27:12,880 Ma il tipo di mafiosi incalliti e i recidivi che sono rinchiusi qui 440 00:27:12,960 --> 00:27:15,000 non sono facili da riformare. 441 00:27:25,040 --> 00:27:30,040 L'indomani all'ora di pranzo, trovo Elvis, il capobanda che sta nella mia cella. 442 00:27:31,840 --> 00:27:35,400 Ora che andiamo più d'accordo, vado a pranzo con lui. 443 00:27:38,080 --> 00:27:41,280 Il pranzo è uguale per tutti o si può scegliere? 444 00:27:41,360 --> 00:27:42,520 Si può scegliere. 445 00:27:44,320 --> 00:27:48,320 Questi vassoi di metallo non esistono più in molti posti. 446 00:27:48,400 --> 00:27:51,040 Sono un'arma pericolosa, ma hanno una tale… 447 00:27:51,120 --> 00:27:55,640 C'è una tale fiducia fra i prigionieri che sono ancora pronti a usarli. 448 00:27:55,720 --> 00:27:58,360 Non ne vedevo uno da quando ero in prigione. 449 00:28:01,280 --> 00:28:05,680 Voglio sapere cosa ha trasformato Elvis in un gangster. 450 00:28:07,560 --> 00:28:09,400 - Questo è… - Fratello. 451 00:28:09,480 --> 00:28:12,040 - È tuo fratello? Ciao. - Sì. 452 00:28:12,120 --> 00:28:13,640 - Ciao. - Piacere. 453 00:28:14,400 --> 00:28:16,760 - Mi chiamo Sami. - Sami. 454 00:28:17,560 --> 00:28:22,680 Elvis e il fratello maggiore Sami erano coinvolti nel crimine organizzato. 455 00:28:23,320 --> 00:28:25,520 Cerco di vedere la somiglianza. 456 00:28:26,320 --> 00:28:27,840 Lui è il più bello, vero? 457 00:28:29,760 --> 00:28:34,360 Scontano entrambi lunghe condanne per rapina a mano armata e omicidio. 458 00:28:36,080 --> 00:28:38,720 Allora, parlatemi un po' del vostro passato. 459 00:28:38,800 --> 00:28:40,440 Che infanzia avete avuto? 460 00:28:41,000 --> 00:28:44,560 - Abbiamo avuto una brutta infanzia. - Un'infanzia povera. 461 00:28:46,360 --> 00:28:50,480 Nostro padre è nell'esercito della Bosnia ed Erzegovina ed è invalido. 462 00:28:51,000 --> 00:28:57,040 Secondo voi, qual è il motivo per cui avete iniziato a delinquere? 463 00:28:57,520 --> 00:28:59,520 La povertà, soprattutto. 464 00:28:59,600 --> 00:29:01,440 Perché il Paese era in guerra. 465 00:29:02,360 --> 00:29:07,440 Papà non poteva permettersi tutte le cose di cui un ragazzo ha bisogno. 466 00:29:08,480 --> 00:29:12,120 Così abbiamo deciso di fare da soli e scelto questa strada. 467 00:29:12,200 --> 00:29:16,800 Abbiamo smarrito la strada e ancora oggi ci pentiamo delle conseguenze. 468 00:29:16,880 --> 00:29:18,280 Le mangi le salsicce? 469 00:29:18,840 --> 00:29:19,840 No. 470 00:29:19,920 --> 00:29:20,760 Io sì. 471 00:29:22,680 --> 00:29:26,600 Pensavo mi guardassi con gentilezza, invece puntavi al mio cibo. 472 00:29:29,200 --> 00:29:30,360 Lo bevi il caffè? 473 00:29:31,080 --> 00:29:32,480 - Il caffè? Sì. - Sì. 474 00:29:32,560 --> 00:29:33,800 Ok, andiamo. 475 00:29:35,120 --> 00:29:36,440 Prendiamoci un caffè. 476 00:29:37,160 --> 00:29:38,000 Brucia. 477 00:29:38,080 --> 00:29:39,880 Il caffè non si beve ovunque. 478 00:29:39,960 --> 00:29:42,760 Di solito ognuno ha il suo posto per il caffè, 479 00:29:43,720 --> 00:29:45,000 per mangiare, ecc. 480 00:29:45,600 --> 00:29:48,680 Quindi questo è il vostro angolo per il caffè? 481 00:29:48,760 --> 00:29:49,720 Sì. 482 00:29:49,800 --> 00:29:51,080 Beviamo il caffè qui. 483 00:29:52,240 --> 00:29:56,720 Mi stavate parlando di come siete entrati nel crimine organizzato. 484 00:29:57,280 --> 00:30:00,200 Aiutatemi a capire cosa significa. 485 00:30:00,280 --> 00:30:03,920 Dopo la guerra, si trovavano molte cose, 486 00:30:04,000 --> 00:30:07,480 tipo le armi, proprio come oggi. 487 00:30:07,560 --> 00:30:12,440 Oggi si possono trovare armi a un prezzo stracciato o te le regalano. 488 00:30:12,520 --> 00:30:14,200 - Avevamo dei gruppi. - Sì. 489 00:30:14,720 --> 00:30:16,440 Sia io che lui. 490 00:30:17,480 --> 00:30:19,800 Abbiamo reclutato spaventando la gente. 491 00:30:20,320 --> 00:30:23,240 Giorno dopo giorno: voglio questo e quello 492 00:30:23,320 --> 00:30:27,040 e giorno dopo giorno ci sei dentro sempre di più. 493 00:30:27,120 --> 00:30:29,960 Non ci bastava mai. Si chiama avidità. 494 00:30:32,040 --> 00:30:34,640 E quanto ti ha cambiato la prigione, Sami? 495 00:30:35,280 --> 00:30:37,280 Davvero tanto. Un tempo 496 00:30:37,360 --> 00:30:38,840 agivo d'impulso, 497 00:30:38,920 --> 00:30:43,800 ma ora ho iniziato a pensare che le azioni hanno delle conseguenze. 498 00:30:43,880 --> 00:30:47,080 Prima mi piacevano le risse, ce le avevo nel sangue. 499 00:30:47,160 --> 00:30:51,240 Ora so che ogni rissa significa una punizione. 500 00:30:51,880 --> 00:30:55,960 Quindi ora, prima di fare qualsiasi cosa, ci penso. 501 00:30:59,200 --> 00:31:02,080 Due personaggi molto interessanti e aperti. 502 00:31:03,240 --> 00:31:07,840 La loro vita, in una certa misura, è un retaggio della guerra che c'è stata qui 503 00:31:07,920 --> 00:31:10,160 perché hanno avuto accesso alle armi 504 00:31:10,240 --> 00:31:12,880 e le hanno poi usate per commettere rapine. 505 00:31:13,720 --> 00:31:17,360 In prigione hanno avuto modo di riflettere 506 00:31:17,440 --> 00:31:21,880 e ora dicono che non sono più gli uomini che la gente temeva. 507 00:31:32,040 --> 00:31:35,680 QUINTO GIORNO 508 00:31:40,200 --> 00:31:43,320 La ricompensa finale per la buona condotta 509 00:31:43,400 --> 00:31:48,040 è il trasferimento in un padiglione che non sembra affatto una prigione 510 00:31:48,680 --> 00:31:50,640 ed è lì che sono diretto stamani. 511 00:31:51,720 --> 00:31:55,040 Alcuni lo descriverebbero come una condizione aperta. 512 00:31:55,120 --> 00:32:00,240 Si vedono auto, pedoni e abitazioni 513 00:32:01,040 --> 00:32:02,840 da questa parte del carcere. 514 00:32:02,920 --> 00:32:05,440 C'è ancora un legame con il mondo esterno. 515 00:32:07,880 --> 00:32:11,720 Può vivere in questo regime aperto chi ha rispettato le regole 516 00:32:11,800 --> 00:32:14,040 ed è prossimo al rilascio. 517 00:32:14,120 --> 00:32:20,200 È dunque il posto perfetto per valutare se la prigione cambia davvero i detenuti. 518 00:32:22,960 --> 00:32:23,800 Ehi! 519 00:32:25,720 --> 00:32:28,000 - Salve. - Oh, ciao. 520 00:32:28,080 --> 00:32:29,400 Ciao. Sono Raphael. 521 00:32:30,600 --> 00:32:32,840 - E tu ti chiami… Mirza. - Mirza. 522 00:32:32,920 --> 00:32:36,720 Questa è la palestra? Chiunque può usare questa palestra? 523 00:32:36,800 --> 00:32:38,720 Tutti possiamo usarla. 524 00:32:38,800 --> 00:32:40,320 Oh! Vieni. 525 00:32:40,400 --> 00:32:41,480 Io e te? 526 00:32:42,480 --> 00:32:45,280 Chi perde paga il caffè. 527 00:32:46,640 --> 00:32:50,720 Mirza era in un'organizzazione criminale di stampo mafioso 528 00:32:50,800 --> 00:32:53,360 ed è stato condannato per vari reati, 529 00:32:53,440 --> 00:32:56,960 ma presto verrà rimesso in libertà. 530 00:32:57,920 --> 00:33:00,360 Fa bene. È bello e rilassante. 531 00:33:00,440 --> 00:33:01,720 Si sta bene qui. 532 00:33:01,800 --> 00:33:05,760 È tutto pulito e ordinato e ci sono tutti bravi ragazzi. 533 00:33:06,320 --> 00:33:09,680 Fanno sport, si allenano, lavorano e hanno una famiglia. 534 00:33:10,720 --> 00:33:12,880 È un vero e proprio paradiso. 535 00:33:12,960 --> 00:33:14,640 Come si fa ad arrivare qui? 536 00:33:15,160 --> 00:33:19,720 Bisogna comportarsi bene. Lavorare. 537 00:33:19,800 --> 00:33:22,840 È il posto migliore e ci arriva chi usa il cervello. 538 00:33:23,360 --> 00:33:25,240 In prigione devi combattere. 539 00:33:25,320 --> 00:33:28,080 Ma poi miglioriamo e capiamo 540 00:33:28,160 --> 00:33:30,880 che è meglio stare qui 541 00:33:30,960 --> 00:33:34,120 che laggiù in isolamento e ci calmiamo. 542 00:33:35,760 --> 00:33:37,520 Dopo l'allenamento, mi mostri 543 00:33:37,600 --> 00:33:40,760 - dove dormi? La tua cella. - Ok, nessun problema. 544 00:33:40,840 --> 00:33:42,360 Ok. Vado a cambiarmi. 545 00:33:45,280 --> 00:33:46,720 È bello grosso. 546 00:33:48,120 --> 00:33:51,120 Ma non mi sento intimidito. Sembra molto amichevole. 547 00:33:54,360 --> 00:33:55,200 Ok. 548 00:33:57,120 --> 00:33:58,280 Da questa parte. 549 00:33:59,760 --> 00:34:01,800 Come va? Il mio nuovo coinquilino. 550 00:34:03,400 --> 00:34:05,760 - C'è una bella vista, vero? - Sì. 551 00:34:10,880 --> 00:34:12,160 Ok. Grazie. 552 00:34:14,080 --> 00:34:15,400 VIP! 553 00:34:15,480 --> 00:34:17,080 VIP! V-I-P. 554 00:34:17,160 --> 00:34:18,000 Prego. 555 00:34:20,760 --> 00:34:22,360 Molto interessante. 556 00:34:23,400 --> 00:34:27,760 Siete in due? Una, due persone dormono in questa stanza? 557 00:34:28,280 --> 00:34:30,240 Avevo un coinquilino con me, 558 00:34:31,240 --> 00:34:34,560 ma ha fatto un errore ed è stato cacciato da qui. 559 00:34:36,720 --> 00:34:37,880 I detenuti 560 00:34:37,960 --> 00:34:41,120 sono ben monitorati anche qui. Non devono sgarrare 561 00:34:41,720 --> 00:34:43,120 se vogliono rimanerci. 562 00:34:44,680 --> 00:34:47,880 Mirza è stato attento a seguire le regole, 563 00:34:48,400 --> 00:34:50,200 ma è davvero cambiato? 564 00:34:51,320 --> 00:34:53,160 Dimmi quali privilegi avete. 565 00:34:53,760 --> 00:34:56,320 Beh, per esempio, 566 00:34:57,320 --> 00:35:02,440 in un mese puoi stare fuori cinque giorni, 567 00:35:02,520 --> 00:35:05,280 per vedere se sei pronto a uscire. 568 00:35:06,040 --> 00:35:07,400 È un grande privilegio. 569 00:35:08,760 --> 00:35:14,640 Dopo questi cinque giorni, faccio del mio meglio per non fare mosse stupide. 570 00:35:15,360 --> 00:35:17,280 Dimmi come mai sei dentro. 571 00:35:17,360 --> 00:35:20,200 Eri coinvolto in droga, rapine? 572 00:35:20,280 --> 00:35:22,960 No, niente droga. Mai con la droga. 573 00:35:23,040 --> 00:35:24,960 Ok. Niente droghe. 574 00:35:25,040 --> 00:35:26,720 Solo racket. 575 00:35:26,800 --> 00:35:27,680 Un po'. 576 00:35:28,200 --> 00:35:30,600 Offri protezione alle persone. 577 00:35:30,680 --> 00:35:34,000 E se rifiutano l'offerta, fai di tutto 578 00:35:34,080 --> 00:35:35,520 per fargliela accettare. 579 00:35:36,080 --> 00:35:39,120 Molte di queste azioni… 580 00:35:39,960 --> 00:35:43,560 Per alcune sono stato condannato, per altre no. 581 00:35:43,640 --> 00:35:46,520 Quindi sono quello che sono. 582 00:35:46,600 --> 00:35:48,960 Ma posso dirti cosa mi ha aiutato di più 583 00:35:50,360 --> 00:35:51,200 in prigione? 584 00:35:58,680 --> 00:35:59,880 Questo può aiutare. 585 00:35:59,960 --> 00:36:00,880 Il Corano. 586 00:36:02,160 --> 00:36:04,680 Il caro Allah, il Corano, l'Islam. 587 00:36:04,760 --> 00:36:07,240 Quando uscirò di qui, 588 00:36:07,320 --> 00:36:08,920 andrò in Europa 589 00:36:10,640 --> 00:36:14,400 perché la Bosnia è povera. Qui non ci sono soldi. 590 00:36:14,480 --> 00:36:18,040 L'Europa è piena di soldi, quindi ce ne saranno anche per me. 591 00:36:18,960 --> 00:36:20,760 E cosa farai per guadagnarli? 592 00:36:21,280 --> 00:36:22,720 Quello che facevo prima. 593 00:36:23,840 --> 00:36:26,720 È la vita, ho scelto questo e continuerò a farlo. 594 00:36:27,240 --> 00:36:28,920 Non cambierò mai. 595 00:36:30,040 --> 00:36:32,680 Perché mi hai confessato questa cosa? 596 00:36:32,760 --> 00:36:36,120 Perché sono sincero. Non sono come gli altri codardi. 597 00:36:36,680 --> 00:36:38,160 Sono uno di strada. 598 00:36:38,240 --> 00:36:43,320 La prigione non mi ha cambiato. Può solo peggiorarmi. 599 00:36:46,200 --> 00:36:48,680 Era un personaggio un po' volubile. 600 00:36:49,440 --> 00:36:52,560 Dice che quando esce, tornerà alla stessa vita. 601 00:36:53,440 --> 00:36:57,600 Per quanti programmi di riabilitazione tu possa offrire a una persona, 602 00:36:57,680 --> 00:37:00,440 cambierà solo quando sarà pronta a farlo. 603 00:37:13,160 --> 00:37:16,720 SESTO GIORNO 604 00:37:20,840 --> 00:37:23,000 È il mio ultimo giorno a Zenica. 605 00:37:25,560 --> 00:37:27,240 Ci sono molti assassini qui, 606 00:37:27,760 --> 00:37:29,480 ma prima di andarmene, 607 00:37:29,560 --> 00:37:33,560 mi hanno invitato a conoscere il loro prigioniero forse più famoso. 608 00:37:39,960 --> 00:37:43,880 Mi stanno portando in una delle parti più blindate della prigione, 609 00:37:44,400 --> 00:37:46,200 dove i prigionieri che… 610 00:37:47,040 --> 00:37:51,840 I prigionieri sono qui per motivi di sicurezza propria e degli altri. 611 00:37:52,920 --> 00:37:55,200 L'uomo che sto per incontrare 612 00:37:56,960 --> 00:37:58,840 è ritenuto molto pericoloso 613 00:37:59,640 --> 00:38:03,440 e mi hanno detto che ha commesso dei crimini orribili, 614 00:38:04,120 --> 00:38:06,120 quindi sono un po' in apprensione. 615 00:38:11,920 --> 00:38:12,760 Salve. 616 00:38:14,600 --> 00:38:15,440 Jasminko? 617 00:38:15,520 --> 00:38:16,360 Sì. 618 00:38:16,440 --> 00:38:17,960 Sì? Raphael. 619 00:38:18,480 --> 00:38:19,320 Piacere. 620 00:38:21,000 --> 00:38:24,280 Jasminko Jašarevic ha avuto una delle condanne 621 00:38:24,360 --> 00:38:27,520 più lunghe mai emesse da un tribunale bosniaco. 622 00:38:28,280 --> 00:38:33,600 In Bosnia non ti danno l'ergastolo, ma lui è stato condannato a 42 anni. 623 00:38:33,680 --> 00:38:36,080 Finora ne ha scontati 16. 624 00:38:39,280 --> 00:38:41,040 Quali crimini hai commesso? 625 00:38:41,560 --> 00:38:43,440 Omicidi. 626 00:38:44,720 --> 00:38:47,480 Un omicidio risale al 2000 627 00:38:48,320 --> 00:38:49,800 e gli altri due… 628 00:38:49,880 --> 00:38:51,600 Il secondo è del 2003 629 00:38:52,640 --> 00:38:55,320 e il terzo del 2004. 630 00:38:56,720 --> 00:38:58,880 Quante persone hai ucciso? 631 00:38:58,960 --> 00:38:59,800 Quattro. 632 00:39:02,440 --> 00:39:05,720 Due le ho uccise per soldi, 633 00:39:06,640 --> 00:39:07,960 non posso dire altro. 634 00:39:10,240 --> 00:39:15,560 Tra i suoi crimini c'era il brutale omicidio di una settantunenne 635 00:39:15,640 --> 00:39:18,320 uccisa a casa sua per gioielli e contanti. 636 00:39:19,360 --> 00:39:24,120 I crimini di Jašarevic sono avvenuti anni dopo la guerra bosniaca. 637 00:39:24,680 --> 00:39:25,760 Si era anche unito 638 00:39:25,840 --> 00:39:29,520 alle forze di pace internazionali che erano qui all'epoca. 639 00:39:30,240 --> 00:39:36,000 Ma invece di mantenere la pace, ha ucciso più e più volte per soldi. 640 00:39:37,040 --> 00:39:42,680 L'omicidio del 2000 di cui parlavi era legato al tuo ruolo 641 00:39:42,760 --> 00:39:43,840 di pacificatore? 642 00:39:45,120 --> 00:39:46,720 Era un uomo… 643 00:39:48,720 --> 00:39:50,960 Un reporter di guerra. 644 00:39:51,760 --> 00:39:55,600 Sono stato assoldato da due persone per ottenere dei filmati 645 00:39:56,680 --> 00:40:02,920 sequestrandoli alla persona che ho ucciso. 646 00:40:04,760 --> 00:40:10,160 Ti va di dirmi chi è Jasminko, al di là del criminale condannato? 647 00:40:11,120 --> 00:40:12,840 Ero un funzionario. 648 00:40:12,920 --> 00:40:16,120 Poi ho scelto la via del crimine. Ho sbagliato io. 649 00:40:17,920 --> 00:40:20,760 Non sono pericoloso. Non sono violento. 650 00:40:21,920 --> 00:40:26,680 In un certo senso, sono un assassino, ma anche noi abbiamo un cuore. 651 00:40:27,960 --> 00:40:30,520 Sono fatto di carne e ossa, proprio come te. 652 00:40:32,360 --> 00:40:36,640 Le famiglie delle persone che hai ucciso, i loro cari, 653 00:40:37,600 --> 00:40:39,360 come fanno a capirlo? 654 00:40:40,920 --> 00:40:42,280 Sono stato io. 655 00:40:42,360 --> 00:40:44,720 So che nessuno e niente può compensare 656 00:40:45,640 --> 00:40:50,080 la perdita del familiare ucciso. 657 00:40:52,360 --> 00:40:55,200 Anche se mi avessero inflitto la pena di morte, 658 00:40:55,280 --> 00:40:57,280 non avrebbero riavuto i loro cari. 659 00:40:59,560 --> 00:41:04,400 Stai scontando una pena molto lunga. Pensi che uscirai mai di prigione? 660 00:41:05,480 --> 00:41:06,640 Diciamo che… 661 00:41:08,200 --> 00:41:13,040 Fra due o tre anni sarò a metà della mia condanna. 662 00:41:13,800 --> 00:41:18,720 Spero di mantenermi in buona salute 663 00:41:19,480 --> 00:41:22,280 e di rimanere sano di mente 664 00:41:23,280 --> 00:41:24,680 fino alla liberazione. 665 00:41:32,200 --> 00:41:36,520 Per molti di questi individui, si possono contestualizzare i crimini. 666 00:41:36,600 --> 00:41:39,720 Possiamo imputarli alla guerra, alla povertà. 667 00:41:40,600 --> 00:41:44,160 Ma è impossibile contestualizzare quattro omicidi. 668 00:41:45,880 --> 00:41:49,080 Forse è il tipo di persona che non dovrebbe mai uscire. 669 00:41:55,960 --> 00:41:59,200 Prima di lasciare Zenica, voglio chiedere 670 00:41:59,280 --> 00:42:01,720 al direttore, Redzo Kahric, 671 00:42:01,800 --> 00:42:06,640 quanto pensa che questo regime, in parte rilassato e in parte durissimo, 672 00:42:06,720 --> 00:42:09,600 stia davvero cambiando i criminali in meglio. 673 00:42:10,760 --> 00:42:13,720 Lo incontrerò in una nuova sezione della prigione, 674 00:42:13,800 --> 00:42:17,040 dove alcuni di questi detenuti si trasferiranno presto. 675 00:42:17,120 --> 00:42:22,240 Il mio unico obiettivo è far nascere la fiducia nei detenuti 676 00:42:22,320 --> 00:42:28,160 e il ruolo principale della prigione, l'obiettivo che abbiamo raggiunto, 677 00:42:28,240 --> 00:42:32,440 è cambiare la vita dei prigionieri. 678 00:42:32,960 --> 00:42:36,080 Quando dai fiducia a qualcuno, credimi, 679 00:42:36,160 --> 00:42:40,960 la maggior parte dei prigionieri, in qualche modo, mantiene la parola data 680 00:42:41,040 --> 00:42:46,720 più della maggior parte delle persone all'esterno, i cittadini comuni. 681 00:42:47,200 --> 00:42:52,120 Quanto a quelli che vogliono creare problemi e non rispettano le regole, 682 00:42:52,200 --> 00:42:55,760 se non si aiutano da sé, non può farlo certo la direzione. 683 00:42:55,840 --> 00:43:00,040 Quanto riesce la prigione a ridurre le recidive? 684 00:43:00,120 --> 00:43:04,480 In altre parole, quanti detenuti escono e tornano in prigione? 685 00:43:05,040 --> 00:43:10,440 Quello che ho notato è che la maggior parte dei detenuti 686 00:43:11,320 --> 00:43:12,800 in libertà vigilata 687 00:43:12,880 --> 00:43:19,720 si vergogna di tornare in prigione. 688 00:43:20,360 --> 00:43:25,240 Diventare uomini onesti e dimenticare le proprie cattive azioni 689 00:43:26,520 --> 00:43:29,360 è molto difficile, ma abbiamo 690 00:43:29,440 --> 00:43:31,600 sempre più prigionieri 691 00:43:31,680 --> 00:43:36,400 che accettano quel modo di pensare e si muovono in una direzione positiva. 692 00:43:40,880 --> 00:43:42,600 Quando lascio Zenica, 693 00:43:43,200 --> 00:43:45,920 Eldin è ancora in isolamento. 694 00:43:46,840 --> 00:43:48,920 Spero che riesca a liberarsi 695 00:43:49,000 --> 00:43:52,640 dal ciclo distruttivo di comportamenti in cui si trova. 696 00:43:53,800 --> 00:43:56,160 Elvis e suo fratello Sami 697 00:43:56,240 --> 00:43:59,720 hanno ancora molti anni da scontare prima di poter 698 00:43:59,800 --> 00:44:03,240 mettere alla prova i cambiamenti che dicono di aver subito. 699 00:44:08,120 --> 00:44:11,720 Qui dentro ho incontrato alcuni dei criminali più pericolosi. 700 00:44:12,200 --> 00:44:15,200 Cercare di motivarli a cambiare strada non è facile, 701 00:44:15,280 --> 00:44:17,800 ma di sicuro la prigione di Zenica 702 00:44:17,880 --> 00:44:20,360 sta facendo davvero del suo meglio. 703 00:44:20,440 --> 00:44:24,480 Ma date le complesse sfide che questo Paese deve ancora affrontare, 704 00:44:24,560 --> 00:44:26,400 non possono fare molto altro. 705 00:44:50,760 --> 00:44:54,960 Sottotitoli: Paola Bonaiuti