1
00:00:06,480 --> 00:00:08,240
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:08,320 --> 00:00:11,880
Penjara Zenica, Bosnia-Herzegovina.
3
00:00:12,680 --> 00:00:16,720
Penjara kawalan maksimum yang usang
di bekas negara komunis.
4
00:00:16,800 --> 00:00:19,400
- Awak tembak ramai orang?
- Ya.
5
00:00:19,480 --> 00:00:21,480
Ramai. Saya tak peduli.
6
00:00:22,720 --> 00:00:26,640
Di negara yang dipenuhi mafia
dan jenayah terancang,
7
00:00:26,720 --> 00:00:30,720
penjara ini menempatkan
ramai lelaki berbahaya yang menggerunkan.
8
00:00:30,800 --> 00:00:33,640
Dulu, bergaduh dah jadi darah daging saya.
9
00:00:34,200 --> 00:00:39,560
Termasuk pengedar senjata,
bos jenayah dan pembunuh kejam.
10
00:00:39,640 --> 00:00:44,440
Memanglah saya pembunuh,
tapi kami ada perasaan juga.
11
00:00:45,600 --> 00:00:51,200
Saya akan terkurung seminggu
di penjara 130 tahun ini,
12
00:00:51,280 --> 00:00:54,360
tapi ini bukan kali pertama
saya dipenjarakan.
13
00:00:54,880 --> 00:00:56,960
Nama saya Raphael Rowe.
14
00:00:57,480 --> 00:01:00,920
Saya disabitkan membunuh di UK
walaupun saya tidak bersalah
15
00:01:01,000 --> 00:01:03,440
dan dihukum penjara
seumur hidup tanpa parol.
16
00:01:04,200 --> 00:01:07,160
Saya ambil masa 12 tahun
untuk bersihkan nama saya.
17
00:01:08,240 --> 00:01:13,520
Kini saya mengelilingi dunia
untuk mengetahui hakikat kehidupan
18
00:01:13,600 --> 00:01:16,440
di penjara paling dahsyat di dunia.
19
00:01:29,480 --> 00:01:31,560
Bosnia, Eropah Tengah.
20
00:01:32,520 --> 00:01:36,560
Tak sampai 30 tahun lalu,
tempat ini ialah zon perang besar.
21
00:01:37,520 --> 00:01:39,840
Ke mana saja kita pergi di Bosnia,
22
00:01:39,920 --> 00:01:44,120
ada sahaja peringatan
tentang konflik dahsyat yang berlaku,
23
00:01:44,200 --> 00:01:47,560
seperti lubang peluru
oleh senjata penembak hendap.
24
00:01:51,520 --> 00:01:55,120
Selepas kejatuhan
negara sosialis Yugoslavia,
25
00:01:55,200 --> 00:01:57,160
Bosnia mengisytiharkan kebebasan,
26
00:01:58,080 --> 00:02:00,280
tetapi konflik kejam meletus,
27
00:02:00,360 --> 00:02:03,360
menarik kedatangan penempur
dari semua kawasan.
28
00:02:07,400 --> 00:02:10,760
Lebih 200,000 terbunuh dalam pertempuran,
29
00:02:10,840 --> 00:02:13,960
pembunuhan besar-besaran
atau pembersihan etnik.
30
00:02:15,360 --> 00:02:17,760
Dua juta orang meninggalkan negara ini.
31
00:02:22,280 --> 00:02:24,760
Suasana huru-hara selepas perang
32
00:02:25,560 --> 00:02:28,360
bererti kumpulan ala mafia
berpindah masuk.
33
00:02:30,880 --> 00:02:34,240
Selepas perang datang kemiskinan
dan ketidakstabilan.
34
00:02:34,320 --> 00:02:37,720
Rangkaian jenayah terancang
dibenarkan berkembang,
35
00:02:37,800 --> 00:02:41,920
membawa kepada salah satu
masalah terbesar di Eropah,
36
00:02:42,000 --> 00:02:45,160
penyeludupan senapang,
dadah dan pemerdagangan manusia.
37
00:02:47,000 --> 00:02:50,080
Hari ini, kedudukan Bosnia
hampir sama dengan Rusia
38
00:02:50,160 --> 00:02:53,760
sebagai negara Eropah
dengan jenayah terancang paling teruk.
39
00:02:56,360 --> 00:02:57,360
Jika tertangkap,
40
00:02:57,440 --> 00:03:01,920
ramai penjenayah berbahaya ini
dihantar ke Penjara Zenica.
41
00:03:03,880 --> 00:03:06,680
Saya akan luangkan seminggu di sana.
42
00:03:09,240 --> 00:03:11,240
Perang menghancurkan hidup.
43
00:03:11,320 --> 00:03:14,840
Ia mencetuskan kekejaman
dan jenayah serius.
44
00:03:15,320 --> 00:03:17,320
Saya akan ke penjara di Bosnia
45
00:03:17,400 --> 00:03:21,840
yang memenjarakan ramai
ahli kumpulan jenayah terancang.
46
00:03:22,440 --> 00:03:27,720
Mereka dikenali dengan sifat amat ganas
dan suka menakut-nakutkan.
47
00:03:27,800 --> 00:03:32,000
Saya tak tahu keadaan di sana
dan saya hampir tiba.
48
00:03:36,880 --> 00:03:41,520
Penjara kawalan maksimum, Penjara Zenica,
mempunyai reputasi yang menggerunkan.
49
00:03:42,600 --> 00:03:44,120
Selepas Perang Bosnia,
50
00:03:44,200 --> 00:03:47,200
pelanggaran hak asasi manusia
berlaku secara meluas,
51
00:03:47,280 --> 00:03:48,960
malah ada seksaan di sini.
52
00:03:50,200 --> 00:03:52,800
Saya harap mereka layan saya dengan baik.
53
00:03:54,400 --> 00:03:58,000
HARI PERTAMA
54
00:04:02,480 --> 00:04:07,200
Pandang dinding. Angkat tangan.
55
00:04:07,280 --> 00:04:08,800
Kami akan periksa
56
00:04:08,880 --> 00:04:12,280
jika awak ada barang larangan.
57
00:04:13,960 --> 00:04:16,440
Okey, turunkan tangan. Pandang saya.
58
00:04:16,960 --> 00:04:17,960
Kita boleh masuk.
59
00:04:19,960 --> 00:04:23,600
Tanggalkan semua pakaian
untuk pemeriksaan ini.
60
00:04:23,680 --> 00:04:24,800
Buka mulut.
61
00:04:26,120 --> 00:04:27,680
Angkat dan turunkan lidah.
62
00:04:28,720 --> 00:04:31,080
Pandang kiri. Pandang kanan.
63
00:04:33,360 --> 00:04:34,600
Buka seluar dalam.
64
00:04:36,000 --> 00:04:39,720
Saya sudah banyak kali diperiksa
tanpa pakaian di penjara.
65
00:04:39,800 --> 00:04:42,440
Ini antara yang paling memalukan.
66
00:04:42,520 --> 00:04:44,960
Angkat sedikit kemaluan awak.
67
00:04:46,640 --> 00:04:48,400
Okey. Pusing.
68
00:04:51,200 --> 00:04:52,160
Cangkung.
69
00:04:53,960 --> 00:04:54,840
Batuk.
70
00:04:56,480 --> 00:04:57,320
Bagus.
71
00:05:00,760 --> 00:05:01,680
Masuk.
72
00:05:03,080 --> 00:05:04,760
Berhenti di tepi dinding.
73
00:05:05,480 --> 00:05:07,760
Proses itu sangat teliti.
74
00:05:07,840 --> 00:05:10,480
Disuruh berbogel,
dia tengok bawah testikel,
75
00:05:10,560 --> 00:05:12,440
suruh saya cangkung dan batuk.
76
00:05:13,080 --> 00:05:16,800
Mereka betul-betul teliti untuk pastikan
77
00:05:16,880 --> 00:05:19,200
banduan yang masuk penjara ini
78
00:05:19,280 --> 00:05:21,440
tak bawa apa-apa barang larangan.
79
00:05:24,960 --> 00:05:25,920
Berhenti.
80
00:05:26,760 --> 00:05:28,320
Tunggu.
81
00:05:28,400 --> 00:05:30,400
Pakai seluar dan baju.
82
00:05:31,440 --> 00:05:33,960
Memaksa banduan memakai uniform
83
00:05:34,040 --> 00:05:37,840
ialah cara untuk tunjukkan
kita perlu mematuhi peraturan di sini.
84
00:05:39,360 --> 00:05:42,840
Baju ini tak panas sangat,
tapi setidaknya saya ada uniform.
85
00:05:43,320 --> 00:05:44,640
Ikut saya.
86
00:05:50,520 --> 00:05:51,520
Bangunannya,
87
00:05:52,280 --> 00:05:54,760
ada satu atau dua yang nampak masih baru,
88
00:05:55,720 --> 00:05:57,200
tapi kebanyakannya…
89
00:05:58,560 --> 00:05:59,840
Tempat ini rosak.
90
00:06:02,240 --> 00:06:06,960
Saya dalam perjalanan ke blok sel
dan saya akan jumpa rakan sel.
91
00:06:07,040 --> 00:06:07,920
Jalan terus.
92
00:06:08,000 --> 00:06:09,200
Saya berdebar.
93
00:06:18,200 --> 00:06:22,480
Sayap ini menempatkan ramai lelaki ganas,
dengan kesalahan senjata api,
94
00:06:22,560 --> 00:06:24,840
dadah dan pemerdagangan manusia.
95
00:06:24,920 --> 00:06:28,560
Ini orang baru.
96
00:06:30,400 --> 00:06:34,400
Saya mungkin berkongsi sel
dengan bos mafia atau pembunuh.
97
00:06:39,360 --> 00:06:40,560
Tanggalkan kasut.
98
00:06:43,240 --> 00:06:44,360
Masuklah.
99
00:06:45,200 --> 00:06:46,880
Okey. Saya?
100
00:06:46,960 --> 00:06:47,800
Ya.
101
00:06:48,320 --> 00:06:50,520
- Elvis.
- Elvis. Raphael.
102
00:06:50,600 --> 00:06:51,560
Raphael.
103
00:06:52,240 --> 00:06:53,440
Selamat berkenalan.
104
00:06:55,360 --> 00:06:58,760
Satu, dua, tiga, empat, lima.
Enam orang di sini?
105
00:06:58,840 --> 00:07:01,200
Lima. Ya.
106
00:07:01,280 --> 00:07:04,200
- Lima termasuk awak.
- Campur saya jadi lima.
107
00:07:04,720 --> 00:07:06,200
- Ya.
- Okey.
108
00:07:06,280 --> 00:07:08,240
Mari kemas katil awak.
109
00:07:10,200 --> 00:07:11,840
Mari kita buat sekarang!
110
00:07:13,360 --> 00:07:15,000
- Okey.
- Tengok.
111
00:07:15,960 --> 00:07:17,160
Susun begini.
112
00:07:17,240 --> 00:07:18,080
Okey.
113
00:07:18,160 --> 00:07:19,480
Pegang di situ.
114
00:07:24,480 --> 00:07:26,640
- Ini sel awak juga?
- Ya, betul.
115
00:07:26,720 --> 00:07:28,680
- Nama saya Raphael.
- Saya Eldin.
116
00:07:28,760 --> 00:07:30,960
Kurangkan berbual semasa kemas katil!
117
00:07:32,760 --> 00:07:33,840
Selitkan di bawah.
118
00:07:35,560 --> 00:07:36,440
Bawa ke sini.
119
00:07:40,600 --> 00:07:41,520
Bantal.
120
00:07:42,480 --> 00:07:43,320
Dah siap.
121
00:07:44,800 --> 00:07:46,240
Terima kasih bantu saya.
122
00:07:46,320 --> 00:07:48,240
Awak bawa rokok? Awak merokok?
123
00:07:48,320 --> 00:07:49,520
Tidak.
124
00:07:51,320 --> 00:07:52,520
Ada bawa apa-apa?
125
00:07:53,000 --> 00:07:53,840
Tidak.
126
00:07:58,160 --> 00:07:59,720
Ini anak baju jenis apa?
127
00:07:59,800 --> 00:08:03,480
Apa? Awak suka pemanas badan saya?
128
00:08:03,560 --> 00:08:05,280
Awak nak saya tanggalkan?
129
00:08:08,520 --> 00:08:10,960
Ini bukan sambutan yang mesra.
130
00:08:11,720 --> 00:08:13,600
Awak suka cuci tingkap?
131
00:08:15,120 --> 00:08:16,560
- Tingkap ini?
- Ya.
132
00:08:16,640 --> 00:08:18,280
Beri dia surat khabar.
133
00:08:21,520 --> 00:08:22,840
Beri botol ini.
134
00:08:24,680 --> 00:08:26,200
Ia perlu dicuci.
135
00:08:27,480 --> 00:08:29,480
Ada masalah? Cepatlah!
136
00:08:30,520 --> 00:08:31,360
Okey.
137
00:08:35,960 --> 00:08:38,360
Rasa macam awak minta saya buat begini
138
00:08:39,720 --> 00:08:41,480
bukan kerana ia kotor,
139
00:08:41,560 --> 00:08:43,360
tapi awak cuma nak saya buat.
140
00:08:43,440 --> 00:08:45,520
Buat seperti yang disuruh.
141
00:08:46,600 --> 00:08:47,880
Sebab ini penjara.
142
00:08:49,400 --> 00:08:50,920
Bukan tadika.
143
00:08:51,000 --> 00:08:52,320
Sudah tentu.
144
00:08:52,960 --> 00:08:57,040
Adakah semua sel lain
di koridor ini sama dengan sel ini?
145
00:08:57,120 --> 00:09:00,000
Jangan gerakkan tangan
apabila cakap dengan saya.
146
00:09:02,040 --> 00:09:06,360
Tapi apabila saya bercakap,
saya banyak bergerak.
147
00:09:06,440 --> 00:09:08,880
Saya tak benarkannya di depan saya.
148
00:09:11,520 --> 00:09:13,080
Kenapa awak masuk penjara?
149
00:09:14,200 --> 00:09:16,400
Membunuh dan jenayah terancang.
150
00:09:17,080 --> 00:09:19,040
Jadi, awak bos jenayah terancang?
151
00:09:19,800 --> 00:09:20,840
Ya.
152
00:09:21,680 --> 00:09:24,880
Awak suka gelaran itu?
Ia buat awak tersenyum.
153
00:09:27,800 --> 00:09:31,920
Akhirnya, rakan sel saya yang lain
selamatkan saya.
154
00:09:32,000 --> 00:09:36,440
Jika lebih senang berbual dengan saya
dalam bahasa Inggeris, datanglah sini.
155
00:09:36,520 --> 00:09:38,400
- Maaf, nama awak?
- Eldin.
156
00:09:38,480 --> 00:09:39,720
- Eldin.
- Eldin.
157
00:09:39,800 --> 00:09:41,880
- Betulkah sebutan saya?
- Ya.
158
00:09:41,960 --> 00:09:42,880
Okey.
159
00:09:43,360 --> 00:09:45,360
Ini rakan sel kita, Muharem.
160
00:09:45,440 --> 00:09:47,480
- Ini seorang lagi.
- Hai.
161
00:09:48,480 --> 00:09:49,840
- Harem.
- Muharem.
162
00:09:49,920 --> 00:09:52,560
Muharem. Ya. Gembira bertemu awak juga.
163
00:09:52,640 --> 00:09:54,400
Kenapa awak dipenjarakan?
164
00:09:54,480 --> 00:09:58,200
Fraud, pengubahan wang haram,
jual senjata api.
165
00:09:58,760 --> 00:10:02,400
Saya mula bekerja untuk EUPM
iaitu polis Eropah.
166
00:10:02,480 --> 00:10:05,320
Tiga setengah minggu
sebelum saya berkahwin,
167
00:10:05,400 --> 00:10:07,680
pemandu mabuk bunuh isteri saya
168
00:10:08,520 --> 00:10:10,000
dan mengubah hidup saya.
169
00:10:10,080 --> 00:10:12,120
Saya tak mahu jadi polis lagi.
170
00:10:12,200 --> 00:10:14,680
Saya nak jadi penjenayah.
Saya nak berjudi.
171
00:10:14,760 --> 00:10:17,400
Saya nak curi senjata, jual senjata.
172
00:10:17,480 --> 00:10:19,040
Jadi, saya masuk penjara.
173
00:10:19,720 --> 00:10:21,520
Ini kali pertama bagi awak?
174
00:10:21,600 --> 00:10:24,720
Tak, saya pernah dipenjarakan pada 2011.
175
00:10:24,800 --> 00:10:25,640
Berapa lama?
176
00:10:26,160 --> 00:10:28,840
Setahun setengah. Sebab bawa pistol.
177
00:10:28,920 --> 00:10:31,120
Pistol automatik Uzi.
178
00:10:31,200 --> 00:10:33,120
Kenapa awak bawa Uzi automatik?
179
00:10:33,840 --> 00:10:35,920
Saya tak ada penjelasan untuknya.
180
00:10:40,280 --> 00:10:43,240
Eldin tawarkan diri
untuk bawa saya melihat-lihat.
181
00:10:43,760 --> 00:10:46,200
Bilik ini tempat semua orang merokok.
182
00:10:46,280 --> 00:10:49,600
Main catur, baca akhbar.
Kami dapat akhbar setiap hari.
183
00:10:49,680 --> 00:10:51,680
Bilik air ada di sini.
184
00:10:51,760 --> 00:10:54,320
Saya boleh bau. Awak mungkin dah terbiasa.
185
00:10:54,400 --> 00:10:56,600
- Ini tempat mandi.
- Okey.
186
00:10:56,680 --> 00:10:58,440
Ini tandas.
187
00:10:58,520 --> 00:10:59,360
Okey.
188
00:11:00,080 --> 00:11:02,600
Awak mungkin dah tak bau,
tapi baunya kuat.
189
00:11:02,680 --> 00:11:05,320
Baunya kuat kerana dindingnya berlubang
190
00:11:05,400 --> 00:11:06,600
dan air menitik.
191
00:11:06,680 --> 00:11:09,720
Kami tak boleh buat apa-apa.
Ini bangunan lama.
192
00:11:09,800 --> 00:11:11,480
Empat singki dengan air.
193
00:11:11,560 --> 00:11:14,840
- Ada air panas dan sejuk.
- Ada air panas setiap hari.
194
00:11:14,920 --> 00:11:17,680
Siapa bertanggungjawab jaga kebersihannya?
195
00:11:17,760 --> 00:11:19,760
Setiap hari orangnya bertukar.
196
00:11:20,360 --> 00:11:23,640
Sebersih mana pun tempat ini,
ia takkan cantik.
197
00:11:24,160 --> 00:11:26,960
Ini seperti abad ke-19.
198
00:11:27,040 --> 00:11:30,040
Berapa kerap kamu boleh keluar bersenam?
199
00:11:30,120 --> 00:11:33,680
Dua jam untuk berjalan,
dua jam untuk bersenam, pergi ke gim.
200
00:11:33,760 --> 00:11:36,760
- Okey.
- Pagi sekali, petang sekali.
201
00:11:38,800 --> 00:11:42,280
Yang mengejutkan,
di bahagian penjara yang ini,
202
00:11:42,360 --> 00:11:46,400
pintu sel penjenayah ganas pun
tak dikunci pada waktu malam.
203
00:11:47,000 --> 00:11:49,760
Mereka boleh bergerak bebas
di kawasan ini.
204
00:11:50,280 --> 00:11:51,960
Itu saja pintu yang dikunci.
205
00:11:52,920 --> 00:11:56,160
Jadi, pada pukul 7,
semasa mereka kunci pintu itu,
206
00:11:56,240 --> 00:11:58,520
kamu bebas buat apa-apa di sini?
207
00:11:58,600 --> 00:11:59,440
Ya.
208
00:12:00,120 --> 00:12:02,400
Sistem di sini agak relaks, bukan?
209
00:12:02,480 --> 00:12:05,720
Saya tak rasa macam di penjara.
Saya tak rasa terkurung.
210
00:12:07,360 --> 00:12:09,760
Pasti kamu semua saling percaya.
211
00:12:09,840 --> 00:12:14,360
Orang fikir, "Penjenayah bahaya,
tiada belas kasihan, ganas.
212
00:12:14,440 --> 00:12:17,880
Kenapa mereka boleh diberi ruang?
Mereka pasti bergaduh."
213
00:12:17,960 --> 00:12:20,640
Saya tak kata itu tak berlaku.
Orang bergaduh.
214
00:12:20,720 --> 00:12:21,560
Sudah tentu.
215
00:12:21,640 --> 00:12:25,240
Bulan lepas, saya bergaduh
dan diasingkan selama 15 hari.
216
00:12:25,320 --> 00:12:26,600
Apa halnya?
217
00:12:27,160 --> 00:12:30,040
Hal bodoh.
Berebut alat kawalan jauh dan TV.
218
00:12:31,320 --> 00:12:34,160
Awak diasingkan selama 15 hari.
219
00:12:34,240 --> 00:12:35,120
Ya.
220
00:12:38,000 --> 00:12:41,760
Apabila kembali ke sel,
saya ingin cuba berbaik
221
00:12:41,840 --> 00:12:44,480
dengan rakan sel saya
yang menakutkan, Elvis,
222
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
jadi kami duduk berbual.
223
00:12:47,080 --> 00:12:49,200
Ini bukan kali pertama awak di jel.
224
00:12:49,320 --> 00:12:50,160
Betul.
225
00:12:51,160 --> 00:12:52,000
Kali keempat.
226
00:12:52,600 --> 00:12:54,200
- Empat kali.
- Ya.
227
00:12:55,200 --> 00:12:59,320
Jadi, dah berapa tahun
awak hidup di penjara?
228
00:13:00,120 --> 00:13:03,160
Lebih kurang 13 tahun.
229
00:13:03,640 --> 00:13:08,960
Sebagai ketua rangkaian jenayah terancang,
230
00:13:09,040 --> 00:13:12,320
apa yang awak arahkan mereka buat?
231
00:13:12,400 --> 00:13:15,920
Merompak, akibatkan kecederaan parah.
232
00:13:16,000 --> 00:13:17,160
Macam-macam.
233
00:13:17,240 --> 00:13:19,640
Jika saya disuruh bakar tiga kereta,
234
00:13:20,400 --> 00:13:22,680
saya akan hantar dua atau tiga orang.
235
00:13:23,160 --> 00:13:24,360
Itu urus niaga.
236
00:13:24,440 --> 00:13:28,520
Jika ada orang ganggu awak
dan awak nak saya cederakan dia,
237
00:13:29,080 --> 00:13:31,480
bakar keretanya, bakar rumahnya,
238
00:13:32,440 --> 00:13:33,920
untuk musnahkan dia.
239
00:13:34,800 --> 00:13:36,920
Awak jadi kaya daripada jenayah itu?
240
00:13:37,440 --> 00:13:39,040
Saya ada macam-macam.
241
00:13:39,120 --> 00:13:41,600
Duit, kereta mewah,
242
00:13:42,280 --> 00:13:45,720
banyak senjata, banyak dadah.
243
00:13:46,200 --> 00:13:48,200
Wanita keliling pinggang.
244
00:13:49,680 --> 00:13:51,360
Awak tembak ramai orang?
245
00:13:52,080 --> 00:13:53,120
Ramai.
246
00:13:53,960 --> 00:13:54,800
Ramai?
247
00:13:54,880 --> 00:13:55,720
Ya.
248
00:13:59,680 --> 00:14:01,440
Kenapa awak rasa itu lucu?
249
00:14:02,200 --> 00:14:07,800
Ia lucu kerana ia tak aneh bagi saya.
250
00:14:07,880 --> 00:14:09,120
Saya tak peduli.
251
00:14:12,560 --> 00:14:14,920
Awak pernah sesali perbuatan awak?
252
00:14:16,680 --> 00:14:17,920
Menyesal?
253
00:14:19,400 --> 00:14:26,160
Ya, seseorang pernah terbunuh
semasa rompakan.
254
00:14:26,240 --> 00:14:28,640
Lelaki itu tak patut terbunuh.
255
00:14:29,160 --> 00:14:30,640
Kasihan sungguh dia.
256
00:14:37,640 --> 00:14:41,000
Semasa saya masuk sel ini,
saya tak tahu apa nak dijangka.
257
00:14:41,080 --> 00:14:44,960
Tapi saya agak takut berjumpa Elvis
dan rakan sel yang lain.
258
00:14:45,040 --> 00:14:46,520
Dia bekas ketua jenayah.
259
00:14:46,600 --> 00:14:50,360
Dia biasa mengawal dan manipulasi orang.
260
00:14:50,880 --> 00:14:52,640
Dia nampak tak stabil.
261
00:14:53,120 --> 00:14:56,000
Ada masanya saya fikir
dia nak terkam saya.
262
00:14:56,080 --> 00:15:00,040
Saya fikir, jika dia cekik saya,
saya akan pukul dia.
263
00:15:00,560 --> 00:15:03,200
Itulah mentaliti hidup di penjara
264
00:15:03,280 --> 00:15:05,840
apabila tak tahu orang yang kita hadapi.
265
00:15:09,280 --> 00:15:12,520
Mengikut penemuan saya,
ramai banduan di sini
266
00:15:12,600 --> 00:15:16,000
sudah lama bergelumang
dalam jenayah ganas gaya mafia.
267
00:15:18,480 --> 00:15:22,040
Saya ingin siasat
jika penjara ini buat apa-apa
268
00:15:22,120 --> 00:15:24,960
untuk mengubah
penjenayah tegar seperti ini.
269
00:15:34,000 --> 00:15:37,920
HARI KEDUA
270
00:15:42,880 --> 00:15:45,520
Ini pagi pertama saya di Penjara Zenica.
271
00:15:45,600 --> 00:15:48,720
Elvis pergi bekerja pada pukul 5 pagi,
272
00:15:48,800 --> 00:15:52,760
jadi tinggallah saya
ditemani Eldin dan Muharem.
273
00:15:56,240 --> 00:15:57,400
Lapor.
274
00:15:58,120 --> 00:16:00,120
- Lapor diri, bukan?
- Ya.
275
00:16:01,120 --> 00:16:06,560
Pada pukul 7:30 setiap pagi,
penggera berbunyi untuk lapor diri.
276
00:16:14,640 --> 00:16:16,160
- Dah habis.
- Itu saja?
277
00:16:16,240 --> 00:16:17,800
Ya, kita boleh pergi.
278
00:16:18,680 --> 00:16:20,600
Tak nampak macam dia kira pun.
279
00:16:20,680 --> 00:16:23,560
Ada orang pergi bekerja pada pukul 5 pagi.
280
00:16:23,640 --> 00:16:28,040
Dia dah potong nama mereka,
jadi dia tahu berapa ramai di sini,
281
00:16:28,120 --> 00:16:30,440
siapa di tempat kerja dan tempat lain.
282
00:16:30,520 --> 00:16:32,560
Awak pergi kerja hari ini?
283
00:16:32,640 --> 00:16:36,960
Saya tak boleh pergi kerja
kerana saya bergaduh dua minggu lalu.
284
00:16:37,040 --> 00:16:38,440
Awak dihukum.
285
00:16:38,520 --> 00:16:40,480
Saya dihukum. Saya kumpulan C.
286
00:16:40,560 --> 00:16:43,360
Jadi, awak dalam kategori bawah.
287
00:16:43,440 --> 00:16:46,600
Saya perlu tunggu empat bulan
sebelum boleh bekerja
288
00:16:46,680 --> 00:16:49,400
atau boleh buat sesuatu
yang positif semula.
289
00:16:49,480 --> 00:16:50,840
- Betulkah?
- Ya.
290
00:16:50,920 --> 00:16:53,120
- Awak dihukum empat bulan.
- Ya.
291
00:16:53,200 --> 00:16:57,640
- Hilang hak istimewa kerana bergaduh.
- Ya, dan dikurung sendirian 15 hari.
292
00:16:58,520 --> 00:17:00,800
Pengalaman pahit mengajar saya
293
00:17:00,880 --> 00:17:04,520
betapa sukarnya
dikurung bersendirian 15 hari.
294
00:17:07,040 --> 00:17:12,440
Nampaknya, jika langgar peraturan di sini,
hukumannya cepat dan berat.
295
00:17:16,600 --> 00:17:21,240
Sebagai banduan baru, rekod saya bersih
dan saya ada keistimewaan penuh,
296
00:17:21,320 --> 00:17:22,920
jadi saya boleh bekerja.
297
00:17:23,920 --> 00:17:25,240
- Di sini?
- Ya.
298
00:17:26,480 --> 00:17:29,080
Saya lapor diri untuk bertugas di dapur.
299
00:17:29,160 --> 00:17:31,600
- Buat begitu?
- Dari semua sisi.
300
00:17:31,680 --> 00:17:33,640
- Awak tahu bahasa Inggeris?
- Ya.
301
00:17:33,720 --> 00:17:34,920
Baiklah.
302
00:17:36,000 --> 00:17:37,800
- Awak yang masak?
- Ya.
303
00:17:37,880 --> 00:17:39,000
Macam ini, lihat?
304
00:17:40,680 --> 00:17:41,960
Barulah lebih cepat.
305
00:17:42,040 --> 00:17:43,080
Baiklah.
306
00:17:44,560 --> 00:17:46,520
Sebab kita akan dipersalahkan…
307
00:17:46,600 --> 00:17:51,680
Saya tak gembira berjumpa
rakan sel saya Elvis, bekas ketua jenayah.
308
00:17:54,600 --> 00:17:57,600
Awak tak buat dengan betul.
Awak patut buat begini.
309
00:17:57,680 --> 00:18:00,880
Dia suruh saya buat begitu.
Awak pula kata lain.
310
00:18:00,960 --> 00:18:02,200
Begini.
311
00:18:03,880 --> 00:18:05,120
Jangan tukar-tukar.
312
00:18:07,080 --> 00:18:11,080
Elvis sudah tujuh tahun
menjalani hukuman 20 tahun.
313
00:18:11,640 --> 00:18:13,520
Walaupun auranya penuh ancaman,
314
00:18:13,600 --> 00:18:16,680
dia nampaknya pekerja yang rajin di sini,
315
00:18:17,200 --> 00:18:20,200
dan hari ini, dia juga lebih mesra.
316
00:18:23,240 --> 00:18:25,680
Mari kosongkannya. Angkat yang itu.
317
00:18:28,120 --> 00:18:30,120
Saya bawa yang paling ringan.
318
00:18:30,200 --> 00:18:34,320
Bawa yang satu lagi juga.
319
00:18:34,400 --> 00:18:36,840
Saya ingat saya buat kerja ringan,
320
00:18:36,920 --> 00:18:38,920
tapi awak suruh buat kerja berat.
321
00:18:40,720 --> 00:18:41,960
Alamak, berat.
322
00:18:43,160 --> 00:18:45,400
Awak di sini sejak pukul 5 pagi tadi?
323
00:18:45,480 --> 00:18:47,680
Ya, pukul 5 sampai 12.
324
00:18:48,320 --> 00:18:50,440
Awak dibayar untuk kerja di sini?
325
00:18:50,960 --> 00:18:51,800
Ya.
326
00:18:52,720 --> 00:18:54,560
Saya dapat 100 euro sebulan.
327
00:18:54,640 --> 00:18:57,880
Cukup untuk banduan hidup selesa di sini.
328
00:18:58,560 --> 00:19:02,960
Kami boleh beli buah-buahan,
329
00:19:03,040 --> 00:19:06,320
ubat gigi, semua barang keperluan lain.
330
00:19:06,400 --> 00:19:08,440
Kenapa awak suka kerja di sini?
331
00:19:09,160 --> 00:19:11,320
Saya nak belajar jadi cef.
332
00:19:11,960 --> 00:19:12,800
Kenapa?
333
00:19:12,880 --> 00:19:17,280
Mungkin saya boleh jadi cef
apabila saya keluar.
334
00:19:17,760 --> 00:19:20,760
Itu perubahan gaya hidup yang besar.
335
00:19:20,840 --> 00:19:23,600
Ya, saya akan cuba. Kalau jadi, jadilah.
336
00:19:26,720 --> 00:19:31,200
Saya ingat saya akan nampak awak
goyang kaki dan arahkan orang lain,
337
00:19:31,280 --> 00:19:35,840
tapi saya terkejut
tengok awak rajin bekerja, Elvis.
338
00:19:35,920 --> 00:19:39,240
Cara saya berfikir sekarang
tak sama macam dulu.
339
00:19:39,320 --> 00:19:42,440
Minda dan pemikiran saya lebih sihat.
340
00:19:42,960 --> 00:19:47,600
Tempat ini mengajar saya bekerja.
Dulu saya tak pernah kerja betul-betul.
341
00:19:49,720 --> 00:19:53,960
Saya dah banyak berubah.
Saya bukan macam dulu lagi.
342
00:19:58,680 --> 00:20:02,960
Bukan saja saya belajar
tentang cara tempat ini beroperasi,
343
00:20:03,040 --> 00:20:05,720
saya juga banyak belajar tentang Elvis.
344
00:20:05,800 --> 00:20:06,840
Memang menarik.
345
00:20:07,840 --> 00:20:12,480
Dia percaya kerja ini mengubah
personalitinya, perwatakannya.
346
00:20:13,960 --> 00:20:15,760
Tapi ada satu lagi sisi Elvis,
347
00:20:15,840 --> 00:20:19,560
aura menakutkan yang saya rasa
apabila berdepan dengannya.
348
00:20:20,120 --> 00:20:23,240
Tapi dia bekerja keras.
Ia beri inspirasi kepadanya.
349
00:20:23,320 --> 00:20:24,760
Bagi saya, itu positif.
350
00:20:26,480 --> 00:20:28,480
Syif saya di dapur sudah tamat.
351
00:20:30,560 --> 00:20:35,040
Saya diberitahu yang banduan seperti saya,
dengan rekod kelakuan yang bersih,
352
00:20:35,120 --> 00:20:37,480
dibenarkan keluar ke tempat terbuka.
353
00:20:39,520 --> 00:20:41,760
Setiap hari, kami dibenarkan bersenam.
354
00:20:41,840 --> 00:20:43,400
Saya akan keluar sekarang.
355
00:20:46,600 --> 00:20:50,480
Ada gelanggang bola keranjang,
padang bola sepak.
356
00:20:51,160 --> 00:20:53,480
Ada bilik angkat besi yang berjaring
357
00:20:54,320 --> 00:20:57,360
dengan beberat lama yang berkarat.
358
00:20:58,680 --> 00:21:00,160
Semuanya agak lama,
359
00:21:00,240 --> 00:21:02,720
tapi lebih baik ada
daripada tiada apa-apa.
360
00:21:07,400 --> 00:21:12,320
Saya kagum kerana ada insentif
untuk banduan jaga kelakuan,
361
00:21:12,400 --> 00:21:16,040
sama ada bekerja di dapur
atau dapat pergi ke gim.
362
00:21:16,880 --> 00:21:19,400
Nampaknya mereka cuba buat sesuatu
363
00:21:19,480 --> 00:21:24,400
yang menawarkan sedikit perubahan
kepada individu yang dipenjarakan.
364
00:21:35,880 --> 00:21:39,160
HARI KETIGA
365
00:21:40,280 --> 00:21:43,360
Ini hari ketiga saya
di Penjara Zenica, Bosnia.
366
00:21:43,880 --> 00:21:47,200
Saya mencari rakan sel saya
yang lebih peramah, Eldin,
367
00:21:47,280 --> 00:21:49,080
tetapi dia tak kelihatan.
368
00:21:51,400 --> 00:21:53,080
Mari kita ke sana. Ayuh.
369
00:21:53,480 --> 00:21:57,120
Seorang pengawal beritahu saya
tempat untuk mencari dia.
370
00:21:57,960 --> 00:21:59,960
Beberapa hari selepas jumpa Eldin,
371
00:22:00,040 --> 00:22:02,440
dia terlibat dalam masalah lagi.
372
00:22:02,520 --> 00:22:04,680
Saya rasa memang begitulah sifatnya.
373
00:22:05,440 --> 00:22:07,240
Dia dikurung sendirian.
374
00:22:09,560 --> 00:22:13,680
Nampaknya banduan diberi
banyak kebebasan jika berkelakuan baik,
375
00:22:14,280 --> 00:22:17,560
tetapi saya akan lihat akibatnya
jika berkelakuan buruk.
376
00:22:17,640 --> 00:22:18,840
Apa khabar?
377
00:22:18,920 --> 00:22:21,640
Apa yang berlaku? Kenapa awak ada di sini?
378
00:22:22,160 --> 00:22:25,280
Pegawai penjara suruh saya balik ke bilik.
379
00:22:25,360 --> 00:22:29,400
Saya ingkar arahannya dan kata
saya tak nak balik ke bilik saya.
380
00:22:29,480 --> 00:22:33,240
Saya bertengkar dengan dia,
jadi dia gari saya
381
00:22:33,320 --> 00:22:35,120
dan asingkan saya.
382
00:22:35,200 --> 00:22:37,720
Mulut saya lancang. Saya cakap banyak.
383
00:22:37,800 --> 00:22:39,520
Saya cakap tak guna akal.
384
00:22:40,240 --> 00:22:45,320
Ini kali ke-14 saya diasingkan
dalam enam tahun.
385
00:22:45,960 --> 00:22:50,800
Mulut Eldin menyebabkan
dia diasingkan selama 15 hari lagi.
386
00:22:50,880 --> 00:22:53,640
Sel ini agak kosong, bukan?
387
00:22:53,720 --> 00:22:55,360
Awak ada meja dan kerusi,
388
00:22:55,440 --> 00:22:57,920
tilam di atas konkrit…
389
00:22:58,000 --> 00:23:02,840
Ini saja yang saya ada.
Dua bantal, dua selimut dan tilam.
390
00:23:03,520 --> 00:23:08,120
Tiada rokok. Tiada makanan.
Tiada akhbar. Tak boleh buat apa-apa.
391
00:23:08,200 --> 00:23:12,840
Saya di sini 23 jam sehari
dan boleh keluar satu jam untuk berjalan.
392
00:23:12,920 --> 00:23:14,880
Awak dah 14 kali di sini,
393
00:23:14,960 --> 00:23:17,440
jadi ia tiada kesan terhadap awak.
394
00:23:17,520 --> 00:23:20,480
Ia buat saya jadi gila. Saya tak tipu.
395
00:23:22,160 --> 00:23:24,920
Ia buat saya jadi lebih teruk.
Lebih marah.
396
00:23:25,000 --> 00:23:28,760
Saya bengang dan marah semua orang
selepas keluar dari sini,
397
00:23:28,840 --> 00:23:32,200
dan terus buat kerja bodoh
hingga diasingkan di sini lagi.
398
00:23:32,280 --> 00:23:35,000
Mereka boleh kurung saya
dan buang kuncinya,
399
00:23:35,560 --> 00:23:38,440
saya akan jadi baik
selama 15, 20 hari sebulan,
400
00:23:39,080 --> 00:23:41,760
tapi apabila sesuatu terdetik
di kepala saya,
401
00:23:41,840 --> 00:23:45,200
saya kembali berkelakuan macam dulu.
402
00:23:45,280 --> 00:23:50,920
Adakah awak rasa kelakuan awak
disebabkan masalah kesihatan mental?
403
00:23:51,000 --> 00:23:52,160
Saya lalui perang.
404
00:23:52,240 --> 00:23:54,640
Semasa saya berumur sembilan tahun,
405
00:23:54,720 --> 00:23:58,880
orang bersenjata masuk ke rumah saya
dan bawa ayah saya ke kem tahanan,
406
00:23:58,960 --> 00:24:00,560
bawa saya ke kem tahanan.
407
00:24:01,240 --> 00:24:04,640
Ia jejaskan zaman kanak-kanak
dan segala-galanya.
408
00:24:04,720 --> 00:24:06,920
Saya tak mahu jadikannya alasan.
409
00:24:07,440 --> 00:24:11,120
Saya tak boleh terus buat salah
dan salahkan faktor itu.
410
00:24:11,200 --> 00:24:13,520
Nasib orang lain lebih teruk.
411
00:24:13,600 --> 00:24:16,400
Ada orang hilang
seluruh keluarga semasa perang.
412
00:24:16,480 --> 00:24:18,320
Saya cuma nak awak faham
413
00:24:18,400 --> 00:24:20,240
- punca saya meradang.
- Faham.
414
00:24:20,320 --> 00:24:23,360
- Daripada orang positif jadi negatif.
- Saya faham.
415
00:24:23,440 --> 00:24:27,120
Saya harap inilah permulaan
untuk awak ubah perspektif.
416
00:24:27,200 --> 00:24:28,080
Baiklah.
417
00:24:29,160 --> 00:24:31,080
- Selamat sejahtera.
- Awak juga.
418
00:24:31,160 --> 00:24:32,760
- Jaga diri.
- Baiklah.
419
00:24:34,280 --> 00:24:37,800
Bagi seseorang yang melalui
banyak trauma seperti Eldin,
420
00:24:37,880 --> 00:24:41,320
saya tak pasti jawapannya
ialah kurungan bersendirian.
421
00:24:42,480 --> 00:24:47,520
Saya perlu tekankan betapa buruk
kesannya terhadap individu
422
00:24:47,600 --> 00:24:52,880
yang menghabiskan berhari-hari
di ruang itu sendirian.
423
00:24:52,960 --> 00:24:57,760
Saya habiskan masa berbulan-bulan
di kurungan seperti itu.
424
00:24:58,400 --> 00:25:00,760
Ia tak berkesan untuk mengubah individu.
425
00:25:01,280 --> 00:25:03,960
Ia boleh buat kita lebih marah dan geram.
426
00:25:04,640 --> 00:25:06,640
Katanya, itulah yang dia rasa.
427
00:25:18,800 --> 00:25:23,480
Saya ingin tahu jika pengawal
ada alasan wajar untuk rejim tegas itu.
428
00:25:28,880 --> 00:25:32,800
Boris Soko telah bekerja di sini
selama 15 tahun.
429
00:25:36,760 --> 00:25:39,480
Saya dah tengok persekitaran yang tenang.
430
00:25:39,560 --> 00:25:44,000
Saya juga dah tengok ruang sempit,
tempat mereka dihukum.
431
00:25:44,080 --> 00:25:46,400
Apa tujuannya? Apa matlamatnya?
432
00:25:47,720 --> 00:25:50,080
Percayalah, tujuan kami mengadakan
433
00:25:50,160 --> 00:25:56,640
kawasan yang mengasingkan banduan
yang sentiasa ingkar
434
00:25:56,720 --> 00:26:03,520
undang-undang dan peraturan,
435
00:26:04,160 --> 00:26:08,480
adalah supaya banduan belajar
yang hanya kelakuan mereka sendiri,
436
00:26:08,560 --> 00:26:09,720
kelakuan baik,
437
00:26:10,360 --> 00:26:13,240
akan membawa kebaikan dan ganjaran.
438
00:26:13,800 --> 00:26:17,200
Mereka perlu belajar
dan fahami perkara itu sendiri,
439
00:26:17,280 --> 00:26:19,000
semasa mereka di sini.
440
00:26:19,080 --> 00:26:22,840
Banyakkah perkara yang berubah
sejak awak jadi pengawal?
441
00:26:24,200 --> 00:26:27,560
Saya boleh kata yang untuk banduan,
442
00:26:27,640 --> 00:26:32,600
sekarang ini lebih mudah
untuk menjalani hukuman mereka.
443
00:26:32,680 --> 00:26:37,840
Sedangkan kerja kami lebih sukar
sebagai pengawal.
444
00:26:38,360 --> 00:26:42,880
Kerjasama semua diperlukan
untuk bantu banduan
445
00:26:42,960 --> 00:26:49,200
yang telah melakukan jenayah di luar
446
00:26:49,280 --> 00:26:52,600
menjalani pemulihan semasa di sini
447
00:26:52,680 --> 00:26:55,280
dan menjadi rakyat
yang patuh undang-undang
448
00:26:55,360 --> 00:26:57,800
yang akan mematuhi peraturan masyarakat.
449
00:27:01,080 --> 00:27:05,160
Mungkin pendekatan ganjaran dan hukum
boleh dikatakan berasas
450
00:27:05,240 --> 00:27:08,680
jika ia benar-benar
mengubah banduan menjadi lebih baik.
451
00:27:08,760 --> 00:27:12,880
Tetapi mafia tegar
dan pesalah berulang di sini
452
00:27:12,960 --> 00:27:15,160
tak mudah untuk diubah.
453
00:27:24,880 --> 00:27:26,600
Pada waktu makan keesokannya,
454
00:27:26,680 --> 00:27:30,040
saya berjumpa rakan sel saya,
Elvis si ketua geng.
455
00:27:31,840 --> 00:27:35,400
Hubungan kami semakin baik,
jadi saya akan makan dengannya.
456
00:27:38,080 --> 00:27:41,280
Makanan semua orang sama
atau kamu boleh pilih?
457
00:27:41,360 --> 00:27:42,520
Kami boleh pilih.
458
00:27:44,320 --> 00:27:48,320
Dulang logam ini sudah tak wujud
di banyak tempat.
459
00:27:48,400 --> 00:27:49,680
Ia senjata berbahaya,
460
00:27:49,760 --> 00:27:53,040
tapi mereka amat percayakan
banduan di sini
461
00:27:53,120 --> 00:27:55,640
hingga mereka masih gunakannya.
462
00:27:55,720 --> 00:27:58,800
Saya tak pernah lihat
sejak zaman saya di penjara.
463
00:28:01,280 --> 00:28:05,680
Saya nak tahu penyebab Elvis
menjadi gengster pada mulanya.
464
00:28:07,560 --> 00:28:08,680
Ini siapa?
465
00:28:08,760 --> 00:28:10,440
- Abang.
- Itu abang awak?
466
00:28:10,520 --> 00:28:11,760
- Ya.
- Helo.
467
00:28:11,840 --> 00:28:13,640
- Helo.
- Selamat berkenalan.
468
00:28:14,400 --> 00:28:15,600
Nama saya Sami.
469
00:28:15,680 --> 00:28:16,760
Sami.
470
00:28:16,840 --> 00:28:22,680
Elvis dan abangnya Sami
terlibat dalam jenayah terancang.
471
00:28:23,320 --> 00:28:27,760
Saya cuba cari persamaan kamu,
tapi dia lebih kacak, bukan?
472
00:28:29,720 --> 00:28:34,440
Mereka dijatuhi hukuman panjang
untuk rompakan bersenjata dan pembunuhan.
473
00:28:36,080 --> 00:28:38,720
Ceritakan tentang asal usul kamu.
474
00:28:38,800 --> 00:28:40,440
Zaman kanak-kanak kamu.
475
00:28:41,000 --> 00:28:43,160
Zaman itu teruk dan miskin.
476
00:28:43,240 --> 00:28:46,280
Kami miskin semasa kecil.
477
00:28:46,360 --> 00:28:49,480
Ayah kami anggota tentera
Bosnia-Herzegovina
478
00:28:49,560 --> 00:28:50,920
yang jadi hilang upaya.
479
00:28:51,000 --> 00:28:57,440
Kamu rasa apa sebabnya
kamu terlibat dalam jenayah?
480
00:28:57,520 --> 00:28:59,520
Sebab utamanya kemiskinan.
481
00:28:59,600 --> 00:29:01,440
Sebab negara ini berperang.
482
00:29:02,360 --> 00:29:07,600
Ayah kami tak mampu belikan
benda yang budak atau remaja perlukan.
483
00:29:08,440 --> 00:29:12,120
Kami nak cuba berusaha sendiri
lalu pilih jalan ini.
484
00:29:12,200 --> 00:29:16,800
Kami hilang arah dan hingga ke hari ini,
ada akibatnya yang kami sesali.
485
00:29:16,880 --> 00:29:18,760
Awak nak makan sosej itu?
486
00:29:18,840 --> 00:29:19,840
Tidak.
487
00:29:19,920 --> 00:29:20,760
Ya.
488
00:29:22,640 --> 00:29:26,600
Ingatkan awak pandang saya dengan baik,
rupanya awak nak makanan.
489
00:29:29,200 --> 00:29:30,360
Awak minum kopi?
490
00:29:31,080 --> 00:29:32,480
- Kopi? Ya.
- Ya.
491
00:29:32,560 --> 00:29:33,800
- Okey.
- Marilah.
492
00:29:34,960 --> 00:29:36,440
Mari kita minum kopi.
493
00:29:36,520 --> 00:29:39,880
- Panasnya.
- Tak boleh minum di merata-rata.
494
00:29:39,960 --> 00:29:45,080
Semua orang ada tempat sendiri
untuk minum kopi, makan dan sebagainya.
495
00:29:45,600 --> 00:29:48,680
Maksud awak, ini tempat kamu minum kopi?
496
00:29:48,760 --> 00:29:49,640
Ya.
497
00:29:49,720 --> 00:29:51,160
Kami minum kopi di sini.
498
00:29:52,240 --> 00:29:56,720
Okey, awak kata awak mula terlibat
dalam jenayah terancang.
499
00:29:57,280 --> 00:30:00,200
Bantu saya fahami maksudnya.
500
00:30:00,280 --> 00:30:03,920
Selepas perang,
banyak barang boleh diperoleh,
501
00:30:04,000 --> 00:30:07,480
seperti senjata, sama seperti hari ini.
502
00:30:07,560 --> 00:30:11,240
Kita masih boleh dapat senjata
untuk dijadikan bahan rundingan,
503
00:30:11,320 --> 00:30:12,440
sebagai hadiah.
504
00:30:12,520 --> 00:30:16,840
- Kami tubuhkan kumpulan jenayah.
- Ya, geng dia dan geng saya.
505
00:30:17,480 --> 00:30:20,240
Kami takutkan mereka
supaya bekerja untuk kami.
506
00:30:20,320 --> 00:30:23,240
Semakin hari,
semakin saya mahu itu dan ini.
507
00:30:23,320 --> 00:30:27,040
Lama-kelamaan,
saya terjerumus semakin dalam.
508
00:30:27,120 --> 00:30:30,240
Semuanya tak pernah cukup.
Di sini, itu namanya tamak.
509
00:30:32,040 --> 00:30:34,640
Sejauh mana penjara mengubah awak, Sami?
510
00:30:35,280 --> 00:30:36,320
Banyak.
511
00:30:36,400 --> 00:30:38,840
Dulu saya selalu bertindak sembarangan.
512
00:30:38,920 --> 00:30:43,800
Tapi kini cara saya fikir dah berubah.
Setiap tindakan ada akibatnya.
513
00:30:43,880 --> 00:30:47,080
Dulu, bergaduh dah jadi darah daging saya.
514
00:30:47,160 --> 00:30:51,240
Sekarang saya sedar
setiap pergaduhan membawa hukuman.
515
00:30:51,880 --> 00:30:55,960
Jadi, saya fikir dulu
sebelum saya buat apa-apa.
516
00:30:59,200 --> 00:31:02,120
Dua personaliti yang menarik dan terbuka.
517
00:31:03,240 --> 00:31:07,840
Hidup mereka kini sebahagiannya
disebabkan oleh kesan peperangan
518
00:31:07,920 --> 00:31:10,160
kerana mereka boleh dapatkan senjata
519
00:31:10,240 --> 00:31:12,960
dan gunakan senjata itu untuk merompak.
520
00:31:13,720 --> 00:31:17,360
Masa mereka dipenjarakan
ialah masa untuk merenung,
521
00:31:17,440 --> 00:31:21,880
dan mereka kata mereka bukan
lelaki yang digeruni seperti dulu.
522
00:31:32,040 --> 00:31:35,680
HARI KELIMA
523
00:31:40,200 --> 00:31:43,320
Ini ganjaran utama
untuk kelakuan baik di Zenica
524
00:31:43,400 --> 00:31:46,200
iaitu dipindahkan ke bahagian penjara
525
00:31:46,280 --> 00:31:50,720
yang sama sekali bukan seperti penjara,
tempat tujuan saya pada pagi ini.
526
00:31:51,720 --> 00:31:55,040
Sesetengah orang gambarkannya
sebagai tempat terbuka.
527
00:31:55,120 --> 00:32:00,240
Kita boleh nampak kereta,
pejalan kaki dan rumah orang
528
00:32:01,040 --> 00:32:02,840
dari penjara sebelah sini.
529
00:32:02,920 --> 00:32:05,440
Masih terhubung dengan dunia luar.
530
00:32:07,840 --> 00:32:11,640
Kita boleh hidup dalam rejim terbuka ini
jika kita ikut peraturan
531
00:32:11,720 --> 00:32:14,040
dan bakal dibebaskan.
532
00:32:14,120 --> 00:32:15,960
Tempat ini sesuai untuk menilai
533
00:32:16,040 --> 00:32:20,120
sama ada penjara ini
benar-benar mengubah banduan.
534
00:32:22,960 --> 00:32:23,800
Hei.
535
00:32:25,400 --> 00:32:26,280
Helo.
536
00:32:26,360 --> 00:32:27,880
Helo.
537
00:32:27,960 --> 00:32:29,640
Helo. Saya Raphael.
538
00:32:30,600 --> 00:32:32,240
- Nama awak?
- Mirza.
539
00:32:32,320 --> 00:32:34,520
Mirza. Jadi, ini gimnasium?
540
00:32:34,600 --> 00:32:36,560
Sesiapa boleh gunakannya?
541
00:32:36,640 --> 00:32:38,720
Kami semua boleh gunakan gim.
542
00:32:38,800 --> 00:32:40,320
Marilah.
543
00:32:40,400 --> 00:32:41,480
Awak lawan saya?
544
00:32:42,480 --> 00:32:45,280
Kalau awak kalah, awak perlu belanja kopi.
545
00:32:46,600 --> 00:32:50,720
Mirza merupakan ahli
organisasi jenayah ala mafia
546
00:32:50,800 --> 00:32:53,280
dan disabitkan dengan banyak kesalahan,
547
00:32:53,360 --> 00:32:57,080
tetapi bakal dibebaskan tidak lama lagi.
548
00:32:57,920 --> 00:33:00,360
Tempat ini bagus dan tenang.
549
00:33:00,440 --> 00:33:02,520
Semua orang seronok di sini.
550
00:33:02,600 --> 00:33:05,760
Di sini bersih dan kemas.
Mereka semua baik di sini.
551
00:33:06,320 --> 00:33:09,680
Mereka bersukan, bersenam,
bekerja dan ada keluarga.
552
00:33:10,720 --> 00:33:12,880
Tempat ni macam syurga.
553
00:33:12,960 --> 00:33:15,080
Bagaimana cara dapat tempat di sini?
554
00:33:15,160 --> 00:33:19,720
Dengan berkelakuan baik. Dengan bekerja.
555
00:33:19,800 --> 00:33:23,120
Ini tempat terbaik tapi kami perlu
guna otak untuk berada di sini.
556
00:33:23,200 --> 00:33:25,240
Di penjara, kami bergaduh.
557
00:33:25,320 --> 00:33:29,360
Tapi lama-kelamaan, kami insaf
dan sedar lebih baik berada di sini
558
00:33:29,440 --> 00:33:34,120
daripada kurungan bersendirian,
dan barulah kami belajar bertenang.
559
00:33:35,760 --> 00:33:38,440
Selepas awak bersenam,
boleh saya lihat tempat tidur awak?
560
00:33:38,520 --> 00:33:40,200
- Sel awak?
- Tiada masalah.
561
00:33:40,280 --> 00:33:42,360
- Tunjukkan.
- Biar saya tukar baju.
562
00:33:45,280 --> 00:33:46,720
Besar betul orangnya.
563
00:33:48,120 --> 00:33:51,240
Tapi saya tak rasa takut. Dia agak ramah.
564
00:33:54,160 --> 00:33:55,120
Okey.
565
00:33:57,080 --> 00:33:58,280
Ikut sini.
566
00:33:59,760 --> 00:34:01,880
Apa khabar? Ini rakan sel baru saya.
567
00:34:03,400 --> 00:34:05,760
- Cantik pemandangan, bukan?
- Ya.
568
00:34:10,880 --> 00:34:12,280
Okey. Terima kasih.
569
00:34:14,080 --> 00:34:15,400
VIP!
570
00:34:15,480 --> 00:34:16,880
VIP! V-I-P.
571
00:34:16,960 --> 00:34:17,800
Nah.
572
00:34:20,760 --> 00:34:22,520
Sangat menarik.
573
00:34:23,400 --> 00:34:27,760
Jadi, kamu berdua?
Satu, dua orang tidur di bilik ini?
574
00:34:28,280 --> 00:34:30,240
Saya pernah ada teman sebilik,
575
00:34:31,240 --> 00:34:34,640
tapi dia buat satu kesilapan
lalu diusir dari sini.
576
00:34:36,720 --> 00:34:39,720
Banduan masih dipantau
dengan teliti di sayap ini
577
00:34:39,800 --> 00:34:43,240
dan tak boleh tersilap langkah
jika mahu tinggal di sini.
578
00:34:44,680 --> 00:34:47,880
Mirza mengikut peraturan
dengan penuh hati-hati,
579
00:34:48,400 --> 00:34:50,320
tapi betulkah sudah dia berubah?
580
00:34:51,320 --> 00:34:53,160
Apa keistimewaan di sini?
581
00:34:53,720 --> 00:34:56,320
Contohnya, kami dapat…
582
00:34:57,320 --> 00:35:02,440
Dalam satu bulan,
kami dapat keluar selama lima hari,
583
00:35:02,520 --> 00:35:05,440
untuk lihat jika kami sedia
untuk dibebaskan.
584
00:35:06,040 --> 00:35:07,400
Itu keistimewaan besar.
585
00:35:08,760 --> 00:35:14,640
Selepas lima hari itu, saya cuba
sedaya upaya untuk tak buat hal.
586
00:35:15,360 --> 00:35:17,840
Jenayah apa buat awak masuk penjara?
587
00:35:17,920 --> 00:35:20,200
Awak terlibat dengan dadah, rompakan?
588
00:35:20,280 --> 00:35:22,960
Bukan dadah.
Tak pernah terlibat dengan dadah.
589
00:35:23,040 --> 00:35:24,960
Okey. Bukan dadah.
590
00:35:25,040 --> 00:35:26,640
Kegiatan haram.
591
00:35:26,720 --> 00:35:27,680
Sedikit.
592
00:35:28,200 --> 00:35:30,560
Saya lindungi orang supaya tak diganggu.
593
00:35:30,640 --> 00:35:34,000
Apabila orang menolak,
saya akan buat sedaya upaya
594
00:35:34,080 --> 00:35:35,560
hingga dia terima tawaran itu.
595
00:35:36,080 --> 00:35:39,120
Banyak perbuatan itu…
596
00:35:39,960 --> 00:35:43,560
Ada yang sudah jatuh hukuman,
ada yang belum.
597
00:35:43,640 --> 00:35:46,160
Jadi, inilah diri saya.
598
00:35:47,040 --> 00:35:51,040
Tapi boleh saya beritahu
apa yang paling membantu saya di penjara?
599
00:35:58,640 --> 00:35:59,840
Ini yang membantu.
600
00:35:59,920 --> 00:36:00,880
Al-Quran.
601
00:36:02,160 --> 00:36:04,680
Allah yang dikasihi, al-Quran, Islam.
602
00:36:04,760 --> 00:36:08,920
Apabila saya keluar, saya akan ke Eropah
603
00:36:10,600 --> 00:36:11,960
kerana Bosnia miskin.
604
00:36:12,480 --> 00:36:14,400
Negara ini tak berduit.
605
00:36:14,480 --> 00:36:18,160
Eropah ada banyak duit,
jadi saya akan dapat lebih banyak duit.
606
00:36:18,960 --> 00:36:21,200
Apa cara awak nak dapatkan duit?
607
00:36:21,280 --> 00:36:22,600
Sama macam dulu.
608
00:36:23,840 --> 00:36:27,160
Itulah kehidupan,
cara yang saya pilih dan akan teruskan.
609
00:36:27,720 --> 00:36:28,920
Saya takkan berubah.
610
00:36:30,080 --> 00:36:32,680
Kenapa awak mengaku kepada saya?
611
00:36:32,760 --> 00:36:36,120
Sebab saya jujur.
Saya bukan macam pengecut lain.
612
00:36:36,680 --> 00:36:38,160
Saya dari jalanan.
613
00:36:38,240 --> 00:36:43,320
Penjara tak mengubah saya.
Ia boleh buat saya jadi lebih teruk.
614
00:36:46,200 --> 00:36:48,920
Perwatakannya sukar dijangka.
615
00:36:49,440 --> 00:36:53,320
Dia kata apabila dia bebas,
dia akan kembali kepada gaya hidupnya.
616
00:36:53,400 --> 00:36:57,600
Kita boleh buat seseorang itu jalani
segala jenis program pemulihan.
617
00:36:57,680 --> 00:37:00,800
Selagi tak sedia untuk berubah,
mereka takkan berubah.
618
00:37:13,160 --> 00:37:16,720
HARI KEENAM
619
00:37:20,840 --> 00:37:23,440
Ini hari terakhir saya di Penjara Zenica.
620
00:37:25,640 --> 00:37:27,240
Ada ramai pembunuh di sini,
621
00:37:27,760 --> 00:37:29,480
tetapi sebelum saya pergi,
622
00:37:29,560 --> 00:37:33,640
saya dijemput untuk berjumpa
dengan banduan paling terkenal.
623
00:37:40,000 --> 00:37:43,680
Saya dibawa ke bahagian penjara
yang dikawal lebih ketat,
624
00:37:44,440 --> 00:37:45,720
dengan banduan yang
625
00:37:47,040 --> 00:37:49,440
dikurung di sini untuk melindungi mereka
626
00:37:49,960 --> 00:37:51,840
atau melindungi banduan lain.
627
00:37:52,920 --> 00:37:55,280
Lelaki yang saya akan jumpa
628
00:37:56,960 --> 00:37:58,960
dianggap sangat berbahaya.
629
00:37:59,640 --> 00:38:03,440
Saya diberitahu dia melakukan
jenayah yang sangat dahsyat,
630
00:38:04,120 --> 00:38:06,120
jadi saya rasa agak risau.
631
00:38:11,920 --> 00:38:12,760
Helo.
632
00:38:14,600 --> 00:38:16,360
- Jasminko?
- Ya.
633
00:38:16,440 --> 00:38:19,360
- Ya? Raphael.
- Selamat berkenalan.
634
00:38:21,000 --> 00:38:25,240
Jasminko Jašarević dijatuhi
antara hukuman paling panjang
635
00:38:25,320 --> 00:38:27,520
oleh mahkamah Bosnia.
636
00:38:28,280 --> 00:38:33,600
Tiada penjara seumur hidup di Bosnia,
tapi hukumannya 42 tahun.
637
00:38:33,680 --> 00:38:36,160
Setakat ini, dia dipenjarakan 16 tahun.
638
00:38:39,280 --> 00:38:41,000
Apa jenayah yang awak buat?
639
00:38:41,560 --> 00:38:43,560
Membunuh.
640
00:38:44,720 --> 00:38:47,480
Satu pembunuhan berlaku pada 2000.
641
00:38:48,320 --> 00:38:49,800
Yang dua lagi pula,
642
00:38:49,880 --> 00:38:55,320
yang kedua pada 2003
dan yang ketiga pada 2004.
643
00:38:56,720 --> 00:38:58,880
Berapa ramai awak bunuh?
644
00:38:58,960 --> 00:38:59,800
Empat.
645
00:39:02,440 --> 00:39:07,880
Dua orang dibunuh kerana wang,
itu saja yang saya boleh kata.
646
00:39:10,200 --> 00:39:15,560
Antara jenayahnya ialah pembunuhan ganas
seorang wanita berusia 71 tahun,
647
00:39:15,640 --> 00:39:18,720
dibunuh di rumahnya
demi barang kemas dan wang.
648
00:39:19,320 --> 00:39:24,120
Jenayah Jašarević mengambil tempat
bertahun-tahun selepas Perang Bosnia.
649
00:39:24,680 --> 00:39:28,040
Malah, dia menyertai pasukan
menjaga keamanan antarabangsa
650
00:39:28,120 --> 00:39:29,520
yang ada ketika itu.
651
00:39:30,240 --> 00:39:32,240
Tetapi dia tidak menjaga keamanan,
652
00:39:32,320 --> 00:39:36,000
sebaliknya membunuh berkali-kali
demi wang.
653
00:39:37,040 --> 00:39:40,520
Adakah pembunuhan
yang awak maksudkan pada 2000
654
00:39:40,600 --> 00:39:43,920
ada kaitan dengan peranan awak
sebagai penjaga keamanan?
655
00:39:45,120 --> 00:39:46,720
Lelaki itu…
656
00:39:48,720 --> 00:39:50,960
wartawan perang semasa peperangan.
657
00:39:51,760 --> 00:39:57,240
Saya diupah oleh dua orang
untuk dapatkan rakaman
658
00:39:57,320 --> 00:40:02,920
dan merampasnya
daripada orang yang saya bunuh.
659
00:40:04,760 --> 00:40:10,320
Beritahu saya siapa Jasminko,
bukan penjenayah yang disabitkan.
660
00:40:11,120 --> 00:40:12,920
Saya seorang pegawai.
661
00:40:13,000 --> 00:40:16,000
Saya pilih jalan jenayah, itu silap saya.
662
00:40:17,920 --> 00:40:20,840
Saya tak berbahaya. Saya tak ganas.
663
00:40:21,920 --> 00:40:26,800
Memanglah saya pembunuh,
tapi kami ada perasaan juga.
664
00:40:27,920 --> 00:40:30,200
Saya cuma manusia biasa, macam awak.
665
00:40:32,360 --> 00:40:36,640
Keluarga orang yang awak bunuh,
orang yang menyayangi mereka,
666
00:40:37,600 --> 00:40:39,360
bolehkah mereka faham?
667
00:40:40,920 --> 00:40:42,280
Memang saya bunuh.
668
00:40:42,360 --> 00:40:44,800
Tiada sesiapa atau apa-apa boleh gantikan
669
00:40:45,640 --> 00:40:50,280
ahli keluarga yang telah dibunuh.
670
00:40:52,320 --> 00:40:55,200
Kalau saya dijatuhi hukuman mati pun,
671
00:40:55,280 --> 00:40:57,280
itu takkan kembalikan mangsa saya.
672
00:40:59,520 --> 00:41:01,640
Hukuman penjara awak sangat panjang.
673
00:41:01,720 --> 00:41:04,400
Awak rasa awak akan dibebaskan nanti?
674
00:41:05,480 --> 00:41:06,640
Saya boleh kata
675
00:41:08,200 --> 00:41:13,040
dalam dua atau tiga tahun lagi,
hukuman saya sudah separuh jalan.
676
00:41:13,800 --> 00:41:15,040
Saya harap
677
00:41:15,600 --> 00:41:22,400
saya cukup sihat fizikal dan mental
678
00:41:23,280 --> 00:41:24,680
apabila dibebaskan.
679
00:41:32,080 --> 00:41:34,200
Bagi ramai individu yang saya jumpa,
680
00:41:34,280 --> 00:41:36,520
kita boleh jelaskan perbuatan mereka.
681
00:41:36,600 --> 00:41:39,720
Mungkin sebab perang.
Mungkin sebab kemiskinan.
682
00:41:40,600 --> 00:41:44,160
Tapi untuk lelaki yang bunuh empat orang,
tiada penjelasan yang baik.
683
00:41:45,880 --> 00:41:48,840
Mungkin dia tak patut dibebaskan.
684
00:41:55,880 --> 00:41:58,040
Sebelum saya tinggalkan Penjara Zenica,
685
00:41:58,120 --> 00:42:01,680
saya mahu bertanya gabenor penjara,
Redzo Kahric,
686
00:42:01,760 --> 00:42:03,760
sejauh mana dia fikir rejimnya,
687
00:42:03,840 --> 00:42:06,640
sebahagiannya longgar,
sebahagiannya amat tegas,
688
00:42:06,720 --> 00:42:09,600
mengubah penjenayah menjadi lebih baik.
689
00:42:10,760 --> 00:42:13,720
Saya akan jumpa dia
di bahagian baru penjara,
690
00:42:13,800 --> 00:42:17,040
tempat sesetengah banduan
akan dipindahkan.
691
00:42:17,120 --> 00:42:22,240
Matlamat saya hanyalah untuk membina
kepercayaan dengan banduan
692
00:42:22,320 --> 00:42:28,160
dan peranan utama penjara ini,
matlamat yang kami telah capai,
693
00:42:28,240 --> 00:42:32,440
adalah untuk mengubah hidup banduan.
694
00:42:32,960 --> 00:42:36,400
Apabila kita letakkan kepercayaan
pada seseorang,
695
00:42:36,480 --> 00:42:39,000
entah bagaimana, tapi percayalah,
696
00:42:39,080 --> 00:42:43,320
kebanyakan banduan
lebih tahu menepati janji
697
00:42:43,400 --> 00:42:47,120
daripada orang di luar, rakyat biasa.
698
00:42:47,200 --> 00:42:52,120
Bagi orang yang timbulkan masalah
dan tak hormat peraturan,
699
00:42:52,200 --> 00:42:55,760
jika mereka enggan bantu diri sendiri,
pihak pengurusan tak boleh bantu mereka.
700
00:42:55,840 --> 00:43:00,040
Sejauh mana penjara ini berjaya
mengurangkan kesalahan berulang?
701
00:43:00,120 --> 00:43:03,000
Dalam erti kata lain,
berapa ramai banduan keluar
702
00:43:03,080 --> 00:43:04,920
dan masuk penjara semula?
703
00:43:05,000 --> 00:43:10,440
Mengikut pemerhatian saya,
kebanyakan banduan
704
00:43:11,320 --> 00:43:12,800
yang diberi parol
705
00:43:12,880 --> 00:43:19,720
sangat malu untuk kembali ke penjara.
706
00:43:20,360 --> 00:43:25,320
Mereka mahu jadi orang yang jujur
dan lupakan perbuatan jahat mereka.
707
00:43:26,520 --> 00:43:30,200
Itu sangatlah sukar,
tapi semakin ramai banduan
708
00:43:30,280 --> 00:43:36,280
yang menerima cara pemikiran sebegitu
dan beralih ke arah positif.
709
00:43:40,880 --> 00:43:45,920
Apabila saya tinggalkan Penjara Zenica,
Eldin masih dikurung bersendirian.
710
00:43:46,840 --> 00:43:49,040
Saya harap dia boleh bebaskan dirinya
711
00:43:49,120 --> 00:43:52,640
daripada kitaran membinasakan
yang menggenggam dirinya.
712
00:43:53,800 --> 00:43:58,320
Elvis dan abangnya Sami
masih ada bertahun-tahun lagi di penjara
713
00:43:58,840 --> 00:44:02,960
sebelum mereka boleh membuktikan
perubahan diri mereka.
714
00:44:08,120 --> 00:44:12,000
Di penjara ini, saya jumpa
penjenayah paling berbahaya di Bosnia.
715
00:44:12,080 --> 00:44:15,320
Bukan mudah untuk mendorong mereka
mengubah cara mereka,
716
00:44:15,400 --> 00:44:17,640
tapi saya yakin Penjara Zenica
717
00:44:17,720 --> 00:44:20,440
melakukan yang terbaik
untuk membawa perubahan.
718
00:44:20,520 --> 00:44:24,320
Tapi memandangkan negara ini
masih berdepan dengan cabaran rumit,
719
00:44:24,400 --> 00:44:26,400
usaha mereka masih terbatas.
720
00:44:50,880 --> 00:44:52,960
Terjemahan sari kata oleh F. Zainal