1 00:00:06,480 --> 00:00:08,240 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:08,320 --> 00:00:11,880 Penjara Zenica, Bosnia-Herzegovina. 3 00:00:12,680 --> 00:00:16,720 Penjara kawalan maksimum yang usang di bekas negara komunis. 4 00:00:16,800 --> 00:00:19,400 - Awak tembak ramai orang? - Ya. 5 00:00:19,480 --> 00:00:21,480 Ramai. Saya tak peduli. 6 00:00:22,720 --> 00:00:26,640 Di negara yang dipenuhi mafia dan jenayah terancang, 7 00:00:26,720 --> 00:00:30,720 penjara ini menempatkan ramai lelaki berbahaya yang menggerunkan. 8 00:00:30,800 --> 00:00:33,640 Dulu, bergaduh dah jadi darah daging saya. 9 00:00:34,200 --> 00:00:39,560 Termasuk pengedar senjata, bos jenayah dan pembunuh kejam. 10 00:00:39,640 --> 00:00:44,440 Memanglah saya pembunuh, tapi kami ada perasaan juga. 11 00:00:45,600 --> 00:00:51,200 Saya akan terkurung seminggu di penjara 130 tahun ini, 12 00:00:51,280 --> 00:00:54,360 tapi ini bukan kali pertama saya dipenjarakan. 13 00:00:54,880 --> 00:00:56,960 Nama saya Raphael Rowe. 14 00:00:57,480 --> 00:01:00,920 Saya disabitkan membunuh di UK walaupun saya tidak bersalah 15 00:01:01,000 --> 00:01:03,440 dan dihukum penjara seumur hidup tanpa parol. 16 00:01:04,200 --> 00:01:07,160 Saya ambil masa 12 tahun untuk bersihkan nama saya. 17 00:01:08,240 --> 00:01:13,520 Kini saya mengelilingi dunia untuk mengetahui hakikat kehidupan 18 00:01:13,600 --> 00:01:16,440 di penjara paling dahsyat di dunia. 19 00:01:29,480 --> 00:01:31,560 Bosnia, Eropah Tengah. 20 00:01:32,520 --> 00:01:36,560 Tak sampai 30 tahun lalu, tempat ini ialah zon perang besar. 21 00:01:37,520 --> 00:01:39,840 Ke mana saja kita pergi di Bosnia, 22 00:01:39,920 --> 00:01:44,120 ada sahaja peringatan tentang konflik dahsyat yang berlaku, 23 00:01:44,200 --> 00:01:47,560 seperti lubang peluru oleh senjata penembak hendap. 24 00:01:51,520 --> 00:01:55,120 Selepas kejatuhan negara sosialis Yugoslavia, 25 00:01:55,200 --> 00:01:57,160 Bosnia mengisytiharkan kebebasan, 26 00:01:58,080 --> 00:02:00,280 tetapi konflik kejam meletus, 27 00:02:00,360 --> 00:02:03,360 menarik kedatangan penempur dari semua kawasan. 28 00:02:07,400 --> 00:02:10,760 Lebih 200,000 terbunuh dalam pertempuran, 29 00:02:10,840 --> 00:02:13,960 pembunuhan besar-besaran atau pembersihan etnik. 30 00:02:15,360 --> 00:02:17,760 Dua juta orang meninggalkan negara ini. 31 00:02:22,280 --> 00:02:24,760 Suasana huru-hara selepas perang 32 00:02:25,560 --> 00:02:28,360 bererti kumpulan ala mafia berpindah masuk. 33 00:02:30,880 --> 00:02:34,240 Selepas perang datang kemiskinan dan ketidakstabilan. 34 00:02:34,320 --> 00:02:37,720 Rangkaian jenayah terancang dibenarkan berkembang, 35 00:02:37,800 --> 00:02:41,920 membawa kepada salah satu masalah terbesar di Eropah, 36 00:02:42,000 --> 00:02:45,160 penyeludupan senapang, dadah dan pemerdagangan manusia. 37 00:02:47,000 --> 00:02:50,080 Hari ini, kedudukan Bosnia hampir sama dengan Rusia 38 00:02:50,160 --> 00:02:53,760 sebagai negara Eropah dengan jenayah terancang paling teruk. 39 00:02:56,360 --> 00:02:57,360 Jika tertangkap, 40 00:02:57,440 --> 00:03:01,920 ramai penjenayah berbahaya ini dihantar ke Penjara Zenica. 41 00:03:03,880 --> 00:03:06,680 Saya akan luangkan seminggu di sana. 42 00:03:09,240 --> 00:03:11,240 Perang menghancurkan hidup. 43 00:03:11,320 --> 00:03:14,840 Ia mencetuskan kekejaman dan jenayah serius. 44 00:03:15,320 --> 00:03:17,320 Saya akan ke penjara di Bosnia 45 00:03:17,400 --> 00:03:21,840 yang memenjarakan ramai ahli kumpulan jenayah terancang. 46 00:03:22,440 --> 00:03:27,720 Mereka dikenali dengan sifat amat ganas dan suka menakut-nakutkan. 47 00:03:27,800 --> 00:03:32,000 Saya tak tahu keadaan di sana dan saya hampir tiba. 48 00:03:36,880 --> 00:03:41,520 Penjara kawalan maksimum, Penjara Zenica, mempunyai reputasi yang menggerunkan. 49 00:03:42,600 --> 00:03:44,120 Selepas Perang Bosnia, 50 00:03:44,200 --> 00:03:47,200 pelanggaran hak asasi manusia berlaku secara meluas, 51 00:03:47,280 --> 00:03:48,960 malah ada seksaan di sini. 52 00:03:50,200 --> 00:03:52,800 Saya harap mereka layan saya dengan baik. 53 00:03:54,400 --> 00:03:58,000 HARI PERTAMA 54 00:04:02,480 --> 00:04:07,200 Pandang dinding. Angkat tangan. 55 00:04:07,280 --> 00:04:08,800 Kami akan periksa 56 00:04:08,880 --> 00:04:12,280 jika awak ada barang larangan. 57 00:04:13,960 --> 00:04:16,440 Okey, turunkan tangan. Pandang saya. 58 00:04:16,960 --> 00:04:17,960 Kita boleh masuk. 59 00:04:19,960 --> 00:04:23,600 Tanggalkan semua pakaian untuk pemeriksaan ini. 60 00:04:23,680 --> 00:04:24,800 Buka mulut. 61 00:04:26,120 --> 00:04:27,680 Angkat dan turunkan lidah. 62 00:04:28,720 --> 00:04:31,080 Pandang kiri. Pandang kanan. 63 00:04:33,360 --> 00:04:34,600 Buka seluar dalam. 64 00:04:36,000 --> 00:04:39,720 Saya sudah banyak kali diperiksa tanpa pakaian di penjara. 65 00:04:39,800 --> 00:04:42,440 Ini antara yang paling memalukan. 66 00:04:42,520 --> 00:04:44,960 Angkat sedikit kemaluan awak. 67 00:04:46,640 --> 00:04:48,400 Okey. Pusing. 68 00:04:51,200 --> 00:04:52,160 Cangkung. 69 00:04:53,960 --> 00:04:54,840 Batuk. 70 00:04:56,480 --> 00:04:57,320 Bagus. 71 00:05:00,760 --> 00:05:01,680 Masuk. 72 00:05:03,080 --> 00:05:04,760 Berhenti di tepi dinding. 73 00:05:05,480 --> 00:05:07,760 Proses itu sangat teliti. 74 00:05:07,840 --> 00:05:10,480 Disuruh berbogel, dia tengok bawah testikel, 75 00:05:10,560 --> 00:05:12,440 suruh saya cangkung dan batuk. 76 00:05:13,080 --> 00:05:16,800 Mereka betul-betul teliti untuk pastikan 77 00:05:16,880 --> 00:05:19,200 banduan yang masuk penjara ini 78 00:05:19,280 --> 00:05:21,440 tak bawa apa-apa barang larangan. 79 00:05:24,960 --> 00:05:25,920 Berhenti. 80 00:05:26,760 --> 00:05:28,320 Tunggu. 81 00:05:28,400 --> 00:05:30,400 Pakai seluar dan baju. 82 00:05:31,440 --> 00:05:33,960 Memaksa banduan memakai uniform 83 00:05:34,040 --> 00:05:37,840 ialah cara untuk tunjukkan kita perlu mematuhi peraturan di sini. 84 00:05:39,360 --> 00:05:42,840 Baju ini tak panas sangat, tapi setidaknya saya ada uniform. 85 00:05:43,320 --> 00:05:44,640 Ikut saya. 86 00:05:50,520 --> 00:05:51,520 Bangunannya, 87 00:05:52,280 --> 00:05:54,760 ada satu atau dua yang nampak masih baru, 88 00:05:55,720 --> 00:05:57,200 tapi kebanyakannya… 89 00:05:58,560 --> 00:05:59,840 Tempat ini rosak. 90 00:06:02,240 --> 00:06:06,960 Saya dalam perjalanan ke blok sel dan saya akan jumpa rakan sel. 91 00:06:07,040 --> 00:06:07,920 Jalan terus. 92 00:06:08,000 --> 00:06:09,200 Saya berdebar. 93 00:06:18,200 --> 00:06:22,480 Sayap ini menempatkan ramai lelaki ganas, dengan kesalahan senjata api, 94 00:06:22,560 --> 00:06:24,840 dadah dan pemerdagangan manusia. 95 00:06:24,920 --> 00:06:28,560 Ini orang baru. 96 00:06:30,400 --> 00:06:34,400 Saya mungkin berkongsi sel dengan bos mafia atau pembunuh. 97 00:06:39,360 --> 00:06:40,560 Tanggalkan kasut. 98 00:06:43,240 --> 00:06:44,360 Masuklah. 99 00:06:45,200 --> 00:06:46,880 Okey. Saya? 100 00:06:46,960 --> 00:06:47,800 Ya. 101 00:06:48,320 --> 00:06:50,520 - Elvis. - Elvis. Raphael. 102 00:06:50,600 --> 00:06:51,560 Raphael. 103 00:06:52,240 --> 00:06:53,440 Selamat berkenalan. 104 00:06:55,360 --> 00:06:58,760 Satu, dua, tiga, empat, lima. Enam orang di sini? 105 00:06:58,840 --> 00:07:01,200 Lima. Ya. 106 00:07:01,280 --> 00:07:04,200 - Lima termasuk awak. - Campur saya jadi lima. 107 00:07:04,720 --> 00:07:06,200 - Ya. - Okey. 108 00:07:06,280 --> 00:07:08,240 Mari kemas katil awak. 109 00:07:10,200 --> 00:07:11,840 Mari kita buat sekarang! 110 00:07:13,360 --> 00:07:15,000 - Okey. - Tengok. 111 00:07:15,960 --> 00:07:17,160 Susun begini. 112 00:07:17,240 --> 00:07:18,080 Okey. 113 00:07:18,160 --> 00:07:19,480 Pegang di situ. 114 00:07:24,480 --> 00:07:26,640 - Ini sel awak juga? - Ya, betul. 115 00:07:26,720 --> 00:07:28,680 - Nama saya Raphael. - Saya Eldin. 116 00:07:28,760 --> 00:07:30,960 Kurangkan berbual semasa kemas katil! 117 00:07:32,760 --> 00:07:33,840 Selitkan di bawah. 118 00:07:35,560 --> 00:07:36,440 Bawa ke sini. 119 00:07:40,600 --> 00:07:41,520 Bantal. 120 00:07:42,480 --> 00:07:43,320 Dah siap. 121 00:07:44,800 --> 00:07:46,240 Terima kasih bantu saya. 122 00:07:46,320 --> 00:07:48,240 Awak bawa rokok? Awak merokok? 123 00:07:48,320 --> 00:07:49,520 Tidak. 124 00:07:51,320 --> 00:07:52,520 Ada bawa apa-apa? 125 00:07:53,000 --> 00:07:53,840 Tidak. 126 00:07:58,160 --> 00:07:59,720 Ini anak baju jenis apa? 127 00:07:59,800 --> 00:08:03,480 Apa? Awak suka pemanas badan saya? 128 00:08:03,560 --> 00:08:05,280 Awak nak saya tanggalkan? 129 00:08:08,520 --> 00:08:10,960 Ini bukan sambutan yang mesra. 130 00:08:11,720 --> 00:08:13,600 Awak suka cuci tingkap? 131 00:08:15,120 --> 00:08:16,560 - Tingkap ini? - Ya. 132 00:08:16,640 --> 00:08:18,280 Beri dia surat khabar. 133 00:08:21,520 --> 00:08:22,840 Beri botol ini. 134 00:08:24,680 --> 00:08:26,200 Ia perlu dicuci. 135 00:08:27,480 --> 00:08:29,480 Ada masalah? Cepatlah! 136 00:08:30,520 --> 00:08:31,360 Okey. 137 00:08:35,960 --> 00:08:38,360 Rasa macam awak minta saya buat begini 138 00:08:39,720 --> 00:08:41,480 bukan kerana ia kotor, 139 00:08:41,560 --> 00:08:43,360 tapi awak cuma nak saya buat. 140 00:08:43,440 --> 00:08:45,520 Buat seperti yang disuruh. 141 00:08:46,600 --> 00:08:47,880 Sebab ini penjara. 142 00:08:49,400 --> 00:08:50,920 Bukan tadika. 143 00:08:51,000 --> 00:08:52,320 Sudah tentu. 144 00:08:52,960 --> 00:08:57,040 Adakah semua sel lain di koridor ini sama dengan sel ini? 145 00:08:57,120 --> 00:09:00,000 Jangan gerakkan tangan apabila cakap dengan saya. 146 00:09:02,040 --> 00:09:06,360 Tapi apabila saya bercakap, saya banyak bergerak. 147 00:09:06,440 --> 00:09:08,880 Saya tak benarkannya di depan saya. 148 00:09:11,520 --> 00:09:13,080 Kenapa awak masuk penjara? 149 00:09:14,200 --> 00:09:16,400 Membunuh dan jenayah terancang. 150 00:09:17,080 --> 00:09:19,040 Jadi, awak bos jenayah terancang? 151 00:09:19,800 --> 00:09:20,840 Ya. 152 00:09:21,680 --> 00:09:24,880 Awak suka gelaran itu? Ia buat awak tersenyum. 153 00:09:27,800 --> 00:09:31,920 Akhirnya, rakan sel saya yang lain selamatkan saya. 154 00:09:32,000 --> 00:09:36,440 Jika lebih senang berbual dengan saya dalam bahasa Inggeris, datanglah sini. 155 00:09:36,520 --> 00:09:38,400 - Maaf, nama awak? - Eldin. 156 00:09:38,480 --> 00:09:39,720 - Eldin. - Eldin. 157 00:09:39,800 --> 00:09:41,880 - Betulkah sebutan saya? - Ya. 158 00:09:41,960 --> 00:09:42,880 Okey. 159 00:09:43,360 --> 00:09:45,360 Ini rakan sel kita, Muharem. 160 00:09:45,440 --> 00:09:47,480 - Ini seorang lagi. - Hai. 161 00:09:48,480 --> 00:09:49,840 - Harem. - Muharem. 162 00:09:49,920 --> 00:09:52,560 Muharem. Ya. Gembira bertemu awak juga. 163 00:09:52,640 --> 00:09:54,400 Kenapa awak dipenjarakan? 164 00:09:54,480 --> 00:09:58,200 Fraud, pengubahan wang haram, jual senjata api. 165 00:09:58,760 --> 00:10:02,400 Saya mula bekerja untuk EUPM iaitu polis Eropah. 166 00:10:02,480 --> 00:10:05,320 Tiga setengah minggu sebelum saya berkahwin, 167 00:10:05,400 --> 00:10:07,680 pemandu mabuk bunuh isteri saya 168 00:10:08,520 --> 00:10:10,000 dan mengubah hidup saya. 169 00:10:10,080 --> 00:10:12,120 Saya tak mahu jadi polis lagi. 170 00:10:12,200 --> 00:10:14,680 Saya nak jadi penjenayah. Saya nak berjudi. 171 00:10:14,760 --> 00:10:17,400 Saya nak curi senjata, jual senjata. 172 00:10:17,480 --> 00:10:19,040 Jadi, saya masuk penjara. 173 00:10:19,720 --> 00:10:21,520 Ini kali pertama bagi awak? 174 00:10:21,600 --> 00:10:24,720 Tak, saya pernah dipenjarakan pada 2011. 175 00:10:24,800 --> 00:10:25,640 Berapa lama? 176 00:10:26,160 --> 00:10:28,840 Setahun setengah. Sebab bawa pistol. 177 00:10:28,920 --> 00:10:31,120 Pistol automatik Uzi. 178 00:10:31,200 --> 00:10:33,120 Kenapa awak bawa Uzi automatik? 179 00:10:33,840 --> 00:10:35,920 Saya tak ada penjelasan untuknya. 180 00:10:40,280 --> 00:10:43,240 Eldin tawarkan diri untuk bawa saya melihat-lihat. 181 00:10:43,760 --> 00:10:46,200 Bilik ini tempat semua orang merokok. 182 00:10:46,280 --> 00:10:49,600 Main catur, baca akhbar. Kami dapat akhbar setiap hari. 183 00:10:49,680 --> 00:10:51,680 Bilik air ada di sini. 184 00:10:51,760 --> 00:10:54,320 Saya boleh bau. Awak mungkin dah terbiasa. 185 00:10:54,400 --> 00:10:56,600 - Ini tempat mandi. - Okey. 186 00:10:56,680 --> 00:10:58,440 Ini tandas. 187 00:10:58,520 --> 00:10:59,360 Okey. 188 00:11:00,080 --> 00:11:02,600 Awak mungkin dah tak bau, tapi baunya kuat. 189 00:11:02,680 --> 00:11:05,320 Baunya kuat kerana dindingnya berlubang 190 00:11:05,400 --> 00:11:06,600 dan air menitik. 191 00:11:06,680 --> 00:11:09,720 Kami tak boleh buat apa-apa. Ini bangunan lama. 192 00:11:09,800 --> 00:11:11,480 Empat singki dengan air. 193 00:11:11,560 --> 00:11:14,840 - Ada air panas dan sejuk. - Ada air panas setiap hari. 194 00:11:14,920 --> 00:11:17,680 Siapa bertanggungjawab jaga kebersihannya? 195 00:11:17,760 --> 00:11:19,760 Setiap hari orangnya bertukar. 196 00:11:20,360 --> 00:11:23,640 Sebersih mana pun tempat ini, ia takkan cantik. 197 00:11:24,160 --> 00:11:26,960 Ini seperti abad ke-19. 198 00:11:27,040 --> 00:11:30,040 Berapa kerap kamu boleh keluar bersenam? 199 00:11:30,120 --> 00:11:33,680 Dua jam untuk berjalan, dua jam untuk bersenam, pergi ke gim. 200 00:11:33,760 --> 00:11:36,760 - Okey. - Pagi sekali, petang sekali. 201 00:11:38,800 --> 00:11:42,280 Yang mengejutkan, di bahagian penjara yang ini, 202 00:11:42,360 --> 00:11:46,400 pintu sel penjenayah ganas pun tak dikunci pada waktu malam. 203 00:11:47,000 --> 00:11:49,760 Mereka boleh bergerak bebas di kawasan ini. 204 00:11:50,280 --> 00:11:51,960 Itu saja pintu yang dikunci. 205 00:11:52,920 --> 00:11:56,160 Jadi, pada pukul 7, semasa mereka kunci pintu itu, 206 00:11:56,240 --> 00:11:58,520 kamu bebas buat apa-apa di sini? 207 00:11:58,600 --> 00:11:59,440 Ya. 208 00:12:00,120 --> 00:12:02,400 Sistem di sini agak relaks, bukan? 209 00:12:02,480 --> 00:12:05,720 Saya tak rasa macam di penjara. Saya tak rasa terkurung. 210 00:12:07,360 --> 00:12:09,760 Pasti kamu semua saling percaya. 211 00:12:09,840 --> 00:12:14,360 Orang fikir, "Penjenayah bahaya, tiada belas kasihan, ganas. 212 00:12:14,440 --> 00:12:17,880 Kenapa mereka boleh diberi ruang? Mereka pasti bergaduh." 213 00:12:17,960 --> 00:12:20,640 Saya tak kata itu tak berlaku. Orang bergaduh. 214 00:12:20,720 --> 00:12:21,560 Sudah tentu. 215 00:12:21,640 --> 00:12:25,240 Bulan lepas, saya bergaduh dan diasingkan selama 15 hari. 216 00:12:25,320 --> 00:12:26,600 Apa halnya? 217 00:12:27,160 --> 00:12:30,040 Hal bodoh. Berebut alat kawalan jauh dan TV. 218 00:12:31,320 --> 00:12:34,160 Awak diasingkan selama 15 hari. 219 00:12:34,240 --> 00:12:35,120 Ya. 220 00:12:38,000 --> 00:12:41,760 Apabila kembali ke sel, saya ingin cuba berbaik 221 00:12:41,840 --> 00:12:44,480 dengan rakan sel saya yang menakutkan, Elvis, 222 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 jadi kami duduk berbual. 223 00:12:47,080 --> 00:12:49,200 Ini bukan kali pertama awak di jel. 224 00:12:49,320 --> 00:12:50,160 Betul. 225 00:12:51,160 --> 00:12:52,000 Kali keempat. 226 00:12:52,600 --> 00:12:54,200 - Empat kali. - Ya. 227 00:12:55,200 --> 00:12:59,320 Jadi, dah berapa tahun awak hidup di penjara? 228 00:13:00,120 --> 00:13:03,160 Lebih kurang 13 tahun. 229 00:13:03,640 --> 00:13:08,960 Sebagai ketua rangkaian jenayah terancang, 230 00:13:09,040 --> 00:13:12,320 apa yang awak arahkan mereka buat? 231 00:13:12,400 --> 00:13:15,920 Merompak, akibatkan kecederaan parah. 232 00:13:16,000 --> 00:13:17,160 Macam-macam. 233 00:13:17,240 --> 00:13:19,640 Jika saya disuruh bakar tiga kereta, 234 00:13:20,400 --> 00:13:22,680 saya akan hantar dua atau tiga orang. 235 00:13:23,160 --> 00:13:24,360 Itu urus niaga. 236 00:13:24,440 --> 00:13:28,520 Jika ada orang ganggu awak dan awak nak saya cederakan dia, 237 00:13:29,080 --> 00:13:31,480 bakar keretanya, bakar rumahnya, 238 00:13:32,440 --> 00:13:33,920 untuk musnahkan dia. 239 00:13:34,800 --> 00:13:36,920 Awak jadi kaya daripada jenayah itu? 240 00:13:37,440 --> 00:13:39,040 Saya ada macam-macam. 241 00:13:39,120 --> 00:13:41,600 Duit, kereta mewah, 242 00:13:42,280 --> 00:13:45,720 banyak senjata, banyak dadah. 243 00:13:46,200 --> 00:13:48,200 Wanita keliling pinggang. 244 00:13:49,680 --> 00:13:51,360 Awak tembak ramai orang? 245 00:13:52,080 --> 00:13:53,120 Ramai. 246 00:13:53,960 --> 00:13:54,800 Ramai? 247 00:13:54,880 --> 00:13:55,720 Ya. 248 00:13:59,680 --> 00:14:01,440 Kenapa awak rasa itu lucu? 249 00:14:02,200 --> 00:14:07,800 Ia lucu kerana ia tak aneh bagi saya. 250 00:14:07,880 --> 00:14:09,120 Saya tak peduli. 251 00:14:12,560 --> 00:14:14,920 Awak pernah sesali perbuatan awak? 252 00:14:16,680 --> 00:14:17,920 Menyesal? 253 00:14:19,400 --> 00:14:26,160 Ya, seseorang pernah terbunuh semasa rompakan. 254 00:14:26,240 --> 00:14:28,640 Lelaki itu tak patut terbunuh. 255 00:14:29,160 --> 00:14:30,640 Kasihan sungguh dia. 256 00:14:37,640 --> 00:14:41,000 Semasa saya masuk sel ini, saya tak tahu apa nak dijangka. 257 00:14:41,080 --> 00:14:44,960 Tapi saya agak takut berjumpa Elvis dan rakan sel yang lain. 258 00:14:45,040 --> 00:14:46,520 Dia bekas ketua jenayah. 259 00:14:46,600 --> 00:14:50,360 Dia biasa mengawal dan manipulasi orang. 260 00:14:50,880 --> 00:14:52,640 Dia nampak tak stabil. 261 00:14:53,120 --> 00:14:56,000 Ada masanya saya fikir dia nak terkam saya. 262 00:14:56,080 --> 00:15:00,040 Saya fikir, jika dia cekik saya, saya akan pukul dia. 263 00:15:00,560 --> 00:15:03,200 Itulah mentaliti hidup di penjara 264 00:15:03,280 --> 00:15:05,840 apabila tak tahu orang yang kita hadapi. 265 00:15:09,280 --> 00:15:12,520 Mengikut penemuan saya, ramai banduan di sini 266 00:15:12,600 --> 00:15:16,000 sudah lama bergelumang dalam jenayah ganas gaya mafia. 267 00:15:18,480 --> 00:15:22,040 Saya ingin siasat jika penjara ini buat apa-apa 268 00:15:22,120 --> 00:15:24,960 untuk mengubah penjenayah tegar seperti ini. 269 00:15:34,000 --> 00:15:37,920 HARI KEDUA 270 00:15:42,880 --> 00:15:45,520 Ini pagi pertama saya di Penjara Zenica. 271 00:15:45,600 --> 00:15:48,720 Elvis pergi bekerja pada pukul 5 pagi, 272 00:15:48,800 --> 00:15:52,760 jadi tinggallah saya ditemani Eldin dan Muharem. 273 00:15:56,240 --> 00:15:57,400 Lapor. 274 00:15:58,120 --> 00:16:00,120 - Lapor diri, bukan? - Ya. 275 00:16:01,120 --> 00:16:06,560 Pada pukul 7:30 setiap pagi, penggera berbunyi untuk lapor diri. 276 00:16:14,640 --> 00:16:16,160 - Dah habis. - Itu saja? 277 00:16:16,240 --> 00:16:17,800 Ya, kita boleh pergi. 278 00:16:18,680 --> 00:16:20,600 Tak nampak macam dia kira pun. 279 00:16:20,680 --> 00:16:23,560 Ada orang pergi bekerja pada pukul 5 pagi. 280 00:16:23,640 --> 00:16:28,040 Dia dah potong nama mereka, jadi dia tahu berapa ramai di sini, 281 00:16:28,120 --> 00:16:30,440 siapa di tempat kerja dan tempat lain. 282 00:16:30,520 --> 00:16:32,560 Awak pergi kerja hari ini? 283 00:16:32,640 --> 00:16:36,960 Saya tak boleh pergi kerja kerana saya bergaduh dua minggu lalu. 284 00:16:37,040 --> 00:16:38,440 Awak dihukum. 285 00:16:38,520 --> 00:16:40,480 Saya dihukum. Saya kumpulan C. 286 00:16:40,560 --> 00:16:43,360 Jadi, awak dalam kategori bawah. 287 00:16:43,440 --> 00:16:46,600 Saya perlu tunggu empat bulan sebelum boleh bekerja 288 00:16:46,680 --> 00:16:49,400 atau boleh buat sesuatu yang positif semula. 289 00:16:49,480 --> 00:16:50,840 - Betulkah? - Ya. 290 00:16:50,920 --> 00:16:53,120 - Awak dihukum empat bulan. - Ya. 291 00:16:53,200 --> 00:16:57,640 - Hilang hak istimewa kerana bergaduh. - Ya, dan dikurung sendirian 15 hari. 292 00:16:58,520 --> 00:17:00,800 Pengalaman pahit mengajar saya 293 00:17:00,880 --> 00:17:04,520 betapa sukarnya dikurung bersendirian 15 hari. 294 00:17:07,040 --> 00:17:12,440 Nampaknya, jika langgar peraturan di sini, hukumannya cepat dan berat. 295 00:17:16,600 --> 00:17:21,240 Sebagai banduan baru, rekod saya bersih dan saya ada keistimewaan penuh, 296 00:17:21,320 --> 00:17:22,920 jadi saya boleh bekerja. 297 00:17:23,920 --> 00:17:25,240 - Di sini? - Ya. 298 00:17:26,480 --> 00:17:29,080 Saya lapor diri untuk bertugas di dapur. 299 00:17:29,160 --> 00:17:31,600 - Buat begitu? - Dari semua sisi. 300 00:17:31,680 --> 00:17:33,640 - Awak tahu bahasa Inggeris? - Ya. 301 00:17:33,720 --> 00:17:34,920 Baiklah. 302 00:17:36,000 --> 00:17:37,800 - Awak yang masak? - Ya. 303 00:17:37,880 --> 00:17:39,000 Macam ini, lihat? 304 00:17:40,680 --> 00:17:41,960 Barulah lebih cepat. 305 00:17:42,040 --> 00:17:43,080 Baiklah. 306 00:17:44,560 --> 00:17:46,520 Sebab kita akan dipersalahkan… 307 00:17:46,600 --> 00:17:51,680 Saya tak gembira berjumpa rakan sel saya Elvis, bekas ketua jenayah. 308 00:17:54,600 --> 00:17:57,600 Awak tak buat dengan betul. Awak patut buat begini. 309 00:17:57,680 --> 00:18:00,880 Dia suruh saya buat begitu. Awak pula kata lain. 310 00:18:00,960 --> 00:18:02,200 Begini. 311 00:18:03,880 --> 00:18:05,120 Jangan tukar-tukar. 312 00:18:07,080 --> 00:18:11,080 Elvis sudah tujuh tahun menjalani hukuman 20 tahun. 313 00:18:11,640 --> 00:18:13,520 Walaupun auranya penuh ancaman, 314 00:18:13,600 --> 00:18:16,680 dia nampaknya pekerja yang rajin di sini, 315 00:18:17,200 --> 00:18:20,200 dan hari ini, dia juga lebih mesra. 316 00:18:23,240 --> 00:18:25,680 Mari kosongkannya. Angkat yang itu. 317 00:18:28,120 --> 00:18:30,120 Saya bawa yang paling ringan. 318 00:18:30,200 --> 00:18:34,320 Bawa yang satu lagi juga. 319 00:18:34,400 --> 00:18:36,840 Saya ingat saya buat kerja ringan, 320 00:18:36,920 --> 00:18:38,920 tapi awak suruh buat kerja berat. 321 00:18:40,720 --> 00:18:41,960 Alamak, berat. 322 00:18:43,160 --> 00:18:45,400 Awak di sini sejak pukul 5 pagi tadi? 323 00:18:45,480 --> 00:18:47,680 Ya, pukul 5 sampai 12. 324 00:18:48,320 --> 00:18:50,440 Awak dibayar untuk kerja di sini? 325 00:18:50,960 --> 00:18:51,800 Ya. 326 00:18:52,720 --> 00:18:54,560 Saya dapat 100 euro sebulan. 327 00:18:54,640 --> 00:18:57,880 Cukup untuk banduan hidup selesa di sini. 328 00:18:58,560 --> 00:19:02,960 Kami boleh beli buah-buahan, 329 00:19:03,040 --> 00:19:06,320 ubat gigi, semua barang keperluan lain. 330 00:19:06,400 --> 00:19:08,440 Kenapa awak suka kerja di sini? 331 00:19:09,160 --> 00:19:11,320 Saya nak belajar jadi cef. 332 00:19:11,960 --> 00:19:12,800 Kenapa? 333 00:19:12,880 --> 00:19:17,280 Mungkin saya boleh jadi cef apabila saya keluar. 334 00:19:17,760 --> 00:19:20,760 Itu perubahan gaya hidup yang besar. 335 00:19:20,840 --> 00:19:23,600 Ya, saya akan cuba. Kalau jadi, jadilah. 336 00:19:26,720 --> 00:19:31,200 Saya ingat saya akan nampak awak goyang kaki dan arahkan orang lain, 337 00:19:31,280 --> 00:19:35,840 tapi saya terkejut tengok awak rajin bekerja, Elvis. 338 00:19:35,920 --> 00:19:39,240 Cara saya berfikir sekarang tak sama macam dulu. 339 00:19:39,320 --> 00:19:42,440 Minda dan pemikiran saya lebih sihat. 340 00:19:42,960 --> 00:19:47,600 Tempat ini mengajar saya bekerja. Dulu saya tak pernah kerja betul-betul. 341 00:19:49,720 --> 00:19:53,960 Saya dah banyak berubah. Saya bukan macam dulu lagi. 342 00:19:58,680 --> 00:20:02,960 Bukan saja saya belajar tentang cara tempat ini beroperasi, 343 00:20:03,040 --> 00:20:05,720 saya juga banyak belajar tentang Elvis. 344 00:20:05,800 --> 00:20:06,840 Memang menarik. 345 00:20:07,840 --> 00:20:12,480 Dia percaya kerja ini mengubah personalitinya, perwatakannya. 346 00:20:13,960 --> 00:20:15,760 Tapi ada satu lagi sisi Elvis, 347 00:20:15,840 --> 00:20:19,560 aura menakutkan yang saya rasa apabila berdepan dengannya. 348 00:20:20,120 --> 00:20:23,240 Tapi dia bekerja keras. Ia beri inspirasi kepadanya. 349 00:20:23,320 --> 00:20:24,760 Bagi saya, itu positif. 350 00:20:26,480 --> 00:20:28,480 Syif saya di dapur sudah tamat. 351 00:20:30,560 --> 00:20:35,040 Saya diberitahu yang banduan seperti saya, dengan rekod kelakuan yang bersih, 352 00:20:35,120 --> 00:20:37,480 dibenarkan keluar ke tempat terbuka. 353 00:20:39,520 --> 00:20:41,760 Setiap hari, kami dibenarkan bersenam. 354 00:20:41,840 --> 00:20:43,400 Saya akan keluar sekarang. 355 00:20:46,600 --> 00:20:50,480 Ada gelanggang bola keranjang, padang bola sepak. 356 00:20:51,160 --> 00:20:53,480 Ada bilik angkat besi yang berjaring 357 00:20:54,320 --> 00:20:57,360 dengan beberat lama yang berkarat. 358 00:20:58,680 --> 00:21:00,160 Semuanya agak lama, 359 00:21:00,240 --> 00:21:02,720 tapi lebih baik ada daripada tiada apa-apa. 360 00:21:07,400 --> 00:21:12,320 Saya kagum kerana ada insentif untuk banduan jaga kelakuan, 361 00:21:12,400 --> 00:21:16,040 sama ada bekerja di dapur atau dapat pergi ke gim. 362 00:21:16,880 --> 00:21:19,400 Nampaknya mereka cuba buat sesuatu 363 00:21:19,480 --> 00:21:24,400 yang menawarkan sedikit perubahan kepada individu yang dipenjarakan. 364 00:21:35,880 --> 00:21:39,160 HARI KETIGA 365 00:21:40,280 --> 00:21:43,360 Ini hari ketiga saya di Penjara Zenica, Bosnia. 366 00:21:43,880 --> 00:21:47,200 Saya mencari rakan sel saya yang lebih peramah, Eldin, 367 00:21:47,280 --> 00:21:49,080 tetapi dia tak kelihatan. 368 00:21:51,400 --> 00:21:53,080 Mari kita ke sana. Ayuh. 369 00:21:53,480 --> 00:21:57,120 Seorang pengawal beritahu saya tempat untuk mencari dia. 370 00:21:57,960 --> 00:21:59,960 Beberapa hari selepas jumpa Eldin, 371 00:22:00,040 --> 00:22:02,440 dia terlibat dalam masalah lagi. 372 00:22:02,520 --> 00:22:04,680 Saya rasa memang begitulah sifatnya. 373 00:22:05,440 --> 00:22:07,240 Dia dikurung sendirian. 374 00:22:09,560 --> 00:22:13,680 Nampaknya banduan diberi banyak kebebasan jika berkelakuan baik, 375 00:22:14,280 --> 00:22:17,560 tetapi saya akan lihat akibatnya jika berkelakuan buruk. 376 00:22:17,640 --> 00:22:18,840 Apa khabar? 377 00:22:18,920 --> 00:22:21,640 Apa yang berlaku? Kenapa awak ada di sini? 378 00:22:22,160 --> 00:22:25,280 Pegawai penjara suruh saya balik ke bilik. 379 00:22:25,360 --> 00:22:29,400 Saya ingkar arahannya dan kata saya tak nak balik ke bilik saya. 380 00:22:29,480 --> 00:22:33,240 Saya bertengkar dengan dia, jadi dia gari saya 381 00:22:33,320 --> 00:22:35,120 dan asingkan saya. 382 00:22:35,200 --> 00:22:37,720 Mulut saya lancang. Saya cakap banyak. 383 00:22:37,800 --> 00:22:39,520 Saya cakap tak guna akal. 384 00:22:40,240 --> 00:22:45,320 Ini kali ke-14 saya diasingkan dalam enam tahun. 385 00:22:45,960 --> 00:22:50,800 Mulut Eldin menyebabkan dia diasingkan selama 15 hari lagi. 386 00:22:50,880 --> 00:22:53,640 Sel ini agak kosong, bukan? 387 00:22:53,720 --> 00:22:55,360 Awak ada meja dan kerusi, 388 00:22:55,440 --> 00:22:57,920 tilam di atas konkrit… 389 00:22:58,000 --> 00:23:02,840 Ini saja yang saya ada. Dua bantal, dua selimut dan tilam. 390 00:23:03,520 --> 00:23:08,120 Tiada rokok. Tiada makanan. Tiada akhbar. Tak boleh buat apa-apa. 391 00:23:08,200 --> 00:23:12,840 Saya di sini 23 jam sehari dan boleh keluar satu jam untuk berjalan. 392 00:23:12,920 --> 00:23:14,880 Awak dah 14 kali di sini, 393 00:23:14,960 --> 00:23:17,440 jadi ia tiada kesan terhadap awak. 394 00:23:17,520 --> 00:23:20,480 Ia buat saya jadi gila. Saya tak tipu. 395 00:23:22,160 --> 00:23:24,920 Ia buat saya jadi lebih teruk. Lebih marah. 396 00:23:25,000 --> 00:23:28,760 Saya bengang dan marah semua orang selepas keluar dari sini, 397 00:23:28,840 --> 00:23:32,200 dan terus buat kerja bodoh hingga diasingkan di sini lagi. 398 00:23:32,280 --> 00:23:35,000 Mereka boleh kurung saya dan buang kuncinya, 399 00:23:35,560 --> 00:23:38,440 saya akan jadi baik selama 15, 20 hari sebulan, 400 00:23:39,080 --> 00:23:41,760 tapi apabila sesuatu terdetik di kepala saya, 401 00:23:41,840 --> 00:23:45,200 saya kembali berkelakuan macam dulu. 402 00:23:45,280 --> 00:23:50,920 Adakah awak rasa kelakuan awak disebabkan masalah kesihatan mental? 403 00:23:51,000 --> 00:23:52,160 Saya lalui perang. 404 00:23:52,240 --> 00:23:54,640 Semasa saya berumur sembilan tahun, 405 00:23:54,720 --> 00:23:58,880 orang bersenjata masuk ke rumah saya dan bawa ayah saya ke kem tahanan, 406 00:23:58,960 --> 00:24:00,560 bawa saya ke kem tahanan. 407 00:24:01,240 --> 00:24:04,640 Ia jejaskan zaman kanak-kanak dan segala-galanya. 408 00:24:04,720 --> 00:24:06,920 Saya tak mahu jadikannya alasan. 409 00:24:07,440 --> 00:24:11,120 Saya tak boleh terus buat salah dan salahkan faktor itu. 410 00:24:11,200 --> 00:24:13,520 Nasib orang lain lebih teruk. 411 00:24:13,600 --> 00:24:16,400 Ada orang hilang seluruh keluarga semasa perang. 412 00:24:16,480 --> 00:24:18,320 Saya cuma nak awak faham 413 00:24:18,400 --> 00:24:20,240 - punca saya meradang. - Faham. 414 00:24:20,320 --> 00:24:23,360 - Daripada orang positif jadi negatif. - Saya faham. 415 00:24:23,440 --> 00:24:27,120 Saya harap inilah permulaan untuk awak ubah perspektif. 416 00:24:27,200 --> 00:24:28,080 Baiklah. 417 00:24:29,160 --> 00:24:31,080 - Selamat sejahtera. - Awak juga. 418 00:24:31,160 --> 00:24:32,760 - Jaga diri. - Baiklah. 419 00:24:34,280 --> 00:24:37,800 Bagi seseorang yang melalui banyak trauma seperti Eldin, 420 00:24:37,880 --> 00:24:41,320 saya tak pasti jawapannya ialah kurungan bersendirian. 421 00:24:42,480 --> 00:24:47,520 Saya perlu tekankan betapa buruk kesannya terhadap individu 422 00:24:47,600 --> 00:24:52,880 yang menghabiskan berhari-hari di ruang itu sendirian. 423 00:24:52,960 --> 00:24:57,760 Saya habiskan masa berbulan-bulan di kurungan seperti itu. 424 00:24:58,400 --> 00:25:00,760 Ia tak berkesan untuk mengubah individu. 425 00:25:01,280 --> 00:25:03,960 Ia boleh buat kita lebih marah dan geram. 426 00:25:04,640 --> 00:25:06,640 Katanya, itulah yang dia rasa. 427 00:25:18,800 --> 00:25:23,480 Saya ingin tahu jika pengawal ada alasan wajar untuk rejim tegas itu. 428 00:25:28,880 --> 00:25:32,800 Boris Soko telah bekerja di sini selama 15 tahun. 429 00:25:36,760 --> 00:25:39,480 Saya dah tengok persekitaran yang tenang. 430 00:25:39,560 --> 00:25:44,000 Saya juga dah tengok ruang sempit, tempat mereka dihukum. 431 00:25:44,080 --> 00:25:46,400 Apa tujuannya? Apa matlamatnya? 432 00:25:47,720 --> 00:25:50,080 Percayalah, tujuan kami mengadakan 433 00:25:50,160 --> 00:25:56,640 kawasan yang mengasingkan banduan yang sentiasa ingkar 434 00:25:56,720 --> 00:26:03,520 undang-undang dan peraturan, 435 00:26:04,160 --> 00:26:08,480 adalah supaya banduan belajar yang hanya kelakuan mereka sendiri, 436 00:26:08,560 --> 00:26:09,720 kelakuan baik, 437 00:26:10,360 --> 00:26:13,240 akan membawa kebaikan dan ganjaran. 438 00:26:13,800 --> 00:26:17,200 Mereka perlu belajar dan fahami perkara itu sendiri, 439 00:26:17,280 --> 00:26:19,000 semasa mereka di sini. 440 00:26:19,080 --> 00:26:22,840 Banyakkah perkara yang berubah sejak awak jadi pengawal? 441 00:26:24,200 --> 00:26:27,560 Saya boleh kata yang untuk banduan, 442 00:26:27,640 --> 00:26:32,600 sekarang ini lebih mudah untuk menjalani hukuman mereka. 443 00:26:32,680 --> 00:26:37,840 Sedangkan kerja kami lebih sukar sebagai pengawal. 444 00:26:38,360 --> 00:26:42,880 Kerjasama semua diperlukan untuk bantu banduan 445 00:26:42,960 --> 00:26:49,200 yang telah melakukan jenayah di luar 446 00:26:49,280 --> 00:26:52,600 menjalani pemulihan semasa di sini 447 00:26:52,680 --> 00:26:55,280 dan menjadi rakyat yang patuh undang-undang 448 00:26:55,360 --> 00:26:57,800 yang akan mematuhi peraturan masyarakat. 449 00:27:01,080 --> 00:27:05,160 Mungkin pendekatan ganjaran dan hukum boleh dikatakan berasas 450 00:27:05,240 --> 00:27:08,680 jika ia benar-benar mengubah banduan menjadi lebih baik. 451 00:27:08,760 --> 00:27:12,880 Tetapi mafia tegar dan pesalah berulang di sini 452 00:27:12,960 --> 00:27:15,160 tak mudah untuk diubah. 453 00:27:24,880 --> 00:27:26,600 Pada waktu makan keesokannya, 454 00:27:26,680 --> 00:27:30,040 saya berjumpa rakan sel saya, Elvis si ketua geng. 455 00:27:31,840 --> 00:27:35,400 Hubungan kami semakin baik, jadi saya akan makan dengannya. 456 00:27:38,080 --> 00:27:41,280 Makanan semua orang sama atau kamu boleh pilih? 457 00:27:41,360 --> 00:27:42,520 Kami boleh pilih. 458 00:27:44,320 --> 00:27:48,320 Dulang logam ini sudah tak wujud di banyak tempat. 459 00:27:48,400 --> 00:27:49,680 Ia senjata berbahaya, 460 00:27:49,760 --> 00:27:53,040 tapi mereka amat percayakan banduan di sini 461 00:27:53,120 --> 00:27:55,640 hingga mereka masih gunakannya. 462 00:27:55,720 --> 00:27:58,800 Saya tak pernah lihat sejak zaman saya di penjara. 463 00:28:01,280 --> 00:28:05,680 Saya nak tahu penyebab Elvis menjadi gengster pada mulanya. 464 00:28:07,560 --> 00:28:08,680 Ini siapa? 465 00:28:08,760 --> 00:28:10,440 - Abang. - Itu abang awak? 466 00:28:10,520 --> 00:28:11,760 - Ya. - Helo. 467 00:28:11,840 --> 00:28:13,640 - Helo. - Selamat berkenalan. 468 00:28:14,400 --> 00:28:15,600 Nama saya Sami. 469 00:28:15,680 --> 00:28:16,760 Sami. 470 00:28:16,840 --> 00:28:22,680 Elvis dan abangnya Sami terlibat dalam jenayah terancang. 471 00:28:23,320 --> 00:28:27,760 Saya cuba cari persamaan kamu, tapi dia lebih kacak, bukan? 472 00:28:29,720 --> 00:28:34,440 Mereka dijatuhi hukuman panjang untuk rompakan bersenjata dan pembunuhan. 473 00:28:36,080 --> 00:28:38,720 Ceritakan tentang asal usul kamu. 474 00:28:38,800 --> 00:28:40,440 Zaman kanak-kanak kamu. 475 00:28:41,000 --> 00:28:43,160 Zaman itu teruk dan miskin. 476 00:28:43,240 --> 00:28:46,280 Kami miskin semasa kecil. 477 00:28:46,360 --> 00:28:49,480 Ayah kami anggota tentera Bosnia-Herzegovina 478 00:28:49,560 --> 00:28:50,920 yang jadi hilang upaya. 479 00:28:51,000 --> 00:28:57,440 Kamu rasa apa sebabnya kamu terlibat dalam jenayah? 480 00:28:57,520 --> 00:28:59,520 Sebab utamanya kemiskinan. 481 00:28:59,600 --> 00:29:01,440 Sebab negara ini berperang. 482 00:29:02,360 --> 00:29:07,600 Ayah kami tak mampu belikan benda yang budak atau remaja perlukan. 483 00:29:08,440 --> 00:29:12,120 Kami nak cuba berusaha sendiri lalu pilih jalan ini. 484 00:29:12,200 --> 00:29:16,800 Kami hilang arah dan hingga ke hari ini, ada akibatnya yang kami sesali. 485 00:29:16,880 --> 00:29:18,760 Awak nak makan sosej itu? 486 00:29:18,840 --> 00:29:19,840 Tidak. 487 00:29:19,920 --> 00:29:20,760 Ya. 488 00:29:22,640 --> 00:29:26,600 Ingatkan awak pandang saya dengan baik, rupanya awak nak makanan. 489 00:29:29,200 --> 00:29:30,360 Awak minum kopi? 490 00:29:31,080 --> 00:29:32,480 - Kopi? Ya. - Ya. 491 00:29:32,560 --> 00:29:33,800 - Okey. - Marilah. 492 00:29:34,960 --> 00:29:36,440 Mari kita minum kopi. 493 00:29:36,520 --> 00:29:39,880 - Panasnya. - Tak boleh minum di merata-rata. 494 00:29:39,960 --> 00:29:45,080 Semua orang ada tempat sendiri untuk minum kopi, makan dan sebagainya. 495 00:29:45,600 --> 00:29:48,680 Maksud awak, ini tempat kamu minum kopi? 496 00:29:48,760 --> 00:29:49,640 Ya. 497 00:29:49,720 --> 00:29:51,160 Kami minum kopi di sini. 498 00:29:52,240 --> 00:29:56,720 Okey, awak kata awak mula terlibat dalam jenayah terancang. 499 00:29:57,280 --> 00:30:00,200 Bantu saya fahami maksudnya. 500 00:30:00,280 --> 00:30:03,920 Selepas perang, banyak barang boleh diperoleh, 501 00:30:04,000 --> 00:30:07,480 seperti senjata, sama seperti hari ini. 502 00:30:07,560 --> 00:30:11,240 Kita masih boleh dapat senjata untuk dijadikan bahan rundingan, 503 00:30:11,320 --> 00:30:12,440 sebagai hadiah. 504 00:30:12,520 --> 00:30:16,840 - Kami tubuhkan kumpulan jenayah. - Ya, geng dia dan geng saya. 505 00:30:17,480 --> 00:30:20,240 Kami takutkan mereka supaya bekerja untuk kami. 506 00:30:20,320 --> 00:30:23,240 Semakin hari, semakin saya mahu itu dan ini. 507 00:30:23,320 --> 00:30:27,040 Lama-kelamaan, saya terjerumus semakin dalam. 508 00:30:27,120 --> 00:30:30,240 Semuanya tak pernah cukup. Di sini, itu namanya tamak. 509 00:30:32,040 --> 00:30:34,640 Sejauh mana penjara mengubah awak, Sami? 510 00:30:35,280 --> 00:30:36,320 Banyak. 511 00:30:36,400 --> 00:30:38,840 Dulu saya selalu bertindak sembarangan. 512 00:30:38,920 --> 00:30:43,800 Tapi kini cara saya fikir dah berubah. Setiap tindakan ada akibatnya. 513 00:30:43,880 --> 00:30:47,080 Dulu, bergaduh dah jadi darah daging saya. 514 00:30:47,160 --> 00:30:51,240 Sekarang saya sedar setiap pergaduhan membawa hukuman. 515 00:30:51,880 --> 00:30:55,960 Jadi, saya fikir dulu sebelum saya buat apa-apa. 516 00:30:59,200 --> 00:31:02,120 Dua personaliti yang menarik dan terbuka. 517 00:31:03,240 --> 00:31:07,840 Hidup mereka kini sebahagiannya disebabkan oleh kesan peperangan 518 00:31:07,920 --> 00:31:10,160 kerana mereka boleh dapatkan senjata 519 00:31:10,240 --> 00:31:12,960 dan gunakan senjata itu untuk merompak. 520 00:31:13,720 --> 00:31:17,360 Masa mereka dipenjarakan ialah masa untuk merenung, 521 00:31:17,440 --> 00:31:21,880 dan mereka kata mereka bukan lelaki yang digeruni seperti dulu. 522 00:31:32,040 --> 00:31:35,680 HARI KELIMA 523 00:31:40,200 --> 00:31:43,320 Ini ganjaran utama untuk kelakuan baik di Zenica 524 00:31:43,400 --> 00:31:46,200 iaitu dipindahkan ke bahagian penjara 525 00:31:46,280 --> 00:31:50,720 yang sama sekali bukan seperti penjara, tempat tujuan saya pada pagi ini. 526 00:31:51,720 --> 00:31:55,040 Sesetengah orang gambarkannya sebagai tempat terbuka. 527 00:31:55,120 --> 00:32:00,240 Kita boleh nampak kereta, pejalan kaki dan rumah orang 528 00:32:01,040 --> 00:32:02,840 dari penjara sebelah sini. 529 00:32:02,920 --> 00:32:05,440 Masih terhubung dengan dunia luar. 530 00:32:07,840 --> 00:32:11,640 Kita boleh hidup dalam rejim terbuka ini jika kita ikut peraturan 531 00:32:11,720 --> 00:32:14,040 dan bakal dibebaskan. 532 00:32:14,120 --> 00:32:15,960 Tempat ini sesuai untuk menilai 533 00:32:16,040 --> 00:32:20,120 sama ada penjara ini benar-benar mengubah banduan. 534 00:32:22,960 --> 00:32:23,800 Hei. 535 00:32:25,400 --> 00:32:26,280 Helo. 536 00:32:26,360 --> 00:32:27,880 Helo. 537 00:32:27,960 --> 00:32:29,640 Helo. Saya Raphael. 538 00:32:30,600 --> 00:32:32,240 - Nama awak? - Mirza. 539 00:32:32,320 --> 00:32:34,520 Mirza. Jadi, ini gimnasium? 540 00:32:34,600 --> 00:32:36,560 Sesiapa boleh gunakannya? 541 00:32:36,640 --> 00:32:38,720 Kami semua boleh gunakan gim. 542 00:32:38,800 --> 00:32:40,320 Marilah. 543 00:32:40,400 --> 00:32:41,480 Awak lawan saya? 544 00:32:42,480 --> 00:32:45,280 Kalau awak kalah, awak perlu belanja kopi. 545 00:32:46,600 --> 00:32:50,720 Mirza merupakan ahli organisasi jenayah ala mafia 546 00:32:50,800 --> 00:32:53,280 dan disabitkan dengan banyak kesalahan, 547 00:32:53,360 --> 00:32:57,080 tetapi bakal dibebaskan tidak lama lagi. 548 00:32:57,920 --> 00:33:00,360 Tempat ini bagus dan tenang. 549 00:33:00,440 --> 00:33:02,520 Semua orang seronok di sini. 550 00:33:02,600 --> 00:33:05,760 Di sini bersih dan kemas. Mereka semua baik di sini. 551 00:33:06,320 --> 00:33:09,680 Mereka bersukan, bersenam, bekerja dan ada keluarga. 552 00:33:10,720 --> 00:33:12,880 Tempat ni macam syurga. 553 00:33:12,960 --> 00:33:15,080 Bagaimana cara dapat tempat di sini? 554 00:33:15,160 --> 00:33:19,720 Dengan berkelakuan baik. Dengan bekerja. 555 00:33:19,800 --> 00:33:23,120 Ini tempat terbaik tapi kami perlu guna otak untuk berada di sini. 556 00:33:23,200 --> 00:33:25,240 Di penjara, kami bergaduh. 557 00:33:25,320 --> 00:33:29,360 Tapi lama-kelamaan, kami insaf dan sedar lebih baik berada di sini 558 00:33:29,440 --> 00:33:34,120 daripada kurungan bersendirian, dan barulah kami belajar bertenang. 559 00:33:35,760 --> 00:33:38,440 Selepas awak bersenam, boleh saya lihat tempat tidur awak? 560 00:33:38,520 --> 00:33:40,200 - Sel awak? - Tiada masalah. 561 00:33:40,280 --> 00:33:42,360 - Tunjukkan. - Biar saya tukar baju. 562 00:33:45,280 --> 00:33:46,720 Besar betul orangnya. 563 00:33:48,120 --> 00:33:51,240 Tapi saya tak rasa takut. Dia agak ramah. 564 00:33:54,160 --> 00:33:55,120 Okey. 565 00:33:57,080 --> 00:33:58,280 Ikut sini. 566 00:33:59,760 --> 00:34:01,880 Apa khabar? Ini rakan sel baru saya. 567 00:34:03,400 --> 00:34:05,760 - Cantik pemandangan, bukan? - Ya. 568 00:34:10,880 --> 00:34:12,280 Okey. Terima kasih. 569 00:34:14,080 --> 00:34:15,400 VIP! 570 00:34:15,480 --> 00:34:16,880 VIP! V-I-P. 571 00:34:16,960 --> 00:34:17,800 Nah. 572 00:34:20,760 --> 00:34:22,520 Sangat menarik. 573 00:34:23,400 --> 00:34:27,760 Jadi, kamu berdua? Satu, dua orang tidur di bilik ini? 574 00:34:28,280 --> 00:34:30,240 Saya pernah ada teman sebilik, 575 00:34:31,240 --> 00:34:34,640 tapi dia buat satu kesilapan lalu diusir dari sini. 576 00:34:36,720 --> 00:34:39,720 Banduan masih dipantau dengan teliti di sayap ini 577 00:34:39,800 --> 00:34:43,240 dan tak boleh tersilap langkah jika mahu tinggal di sini. 578 00:34:44,680 --> 00:34:47,880 Mirza mengikut peraturan dengan penuh hati-hati, 579 00:34:48,400 --> 00:34:50,320 tapi betulkah sudah dia berubah? 580 00:34:51,320 --> 00:34:53,160 Apa keistimewaan di sini? 581 00:34:53,720 --> 00:34:56,320 Contohnya, kami dapat… 582 00:34:57,320 --> 00:35:02,440 Dalam satu bulan, kami dapat keluar selama lima hari, 583 00:35:02,520 --> 00:35:05,440 untuk lihat jika kami sedia untuk dibebaskan. 584 00:35:06,040 --> 00:35:07,400 Itu keistimewaan besar. 585 00:35:08,760 --> 00:35:14,640 Selepas lima hari itu, saya cuba sedaya upaya untuk tak buat hal. 586 00:35:15,360 --> 00:35:17,840 Jenayah apa buat awak masuk penjara? 587 00:35:17,920 --> 00:35:20,200 Awak terlibat dengan dadah, rompakan? 588 00:35:20,280 --> 00:35:22,960 Bukan dadah. Tak pernah terlibat dengan dadah. 589 00:35:23,040 --> 00:35:24,960 Okey. Bukan dadah. 590 00:35:25,040 --> 00:35:26,640 Kegiatan haram. 591 00:35:26,720 --> 00:35:27,680 Sedikit. 592 00:35:28,200 --> 00:35:30,560 Saya lindungi orang supaya tak diganggu. 593 00:35:30,640 --> 00:35:34,000 Apabila orang menolak, saya akan buat sedaya upaya 594 00:35:34,080 --> 00:35:35,560 hingga dia terima tawaran itu. 595 00:35:36,080 --> 00:35:39,120 Banyak perbuatan itu… 596 00:35:39,960 --> 00:35:43,560 Ada yang sudah jatuh hukuman, ada yang belum. 597 00:35:43,640 --> 00:35:46,160 Jadi, inilah diri saya. 598 00:35:47,040 --> 00:35:51,040 Tapi boleh saya beritahu apa yang paling membantu saya di penjara? 599 00:35:58,640 --> 00:35:59,840 Ini yang membantu. 600 00:35:59,920 --> 00:36:00,880 Al-Quran. 601 00:36:02,160 --> 00:36:04,680 Allah yang dikasihi, al-Quran, Islam. 602 00:36:04,760 --> 00:36:08,920 Apabila saya keluar, saya akan ke Eropah 603 00:36:10,600 --> 00:36:11,960 kerana Bosnia miskin. 604 00:36:12,480 --> 00:36:14,400 Negara ini tak berduit. 605 00:36:14,480 --> 00:36:18,160 Eropah ada banyak duit, jadi saya akan dapat lebih banyak duit. 606 00:36:18,960 --> 00:36:21,200 Apa cara awak nak dapatkan duit? 607 00:36:21,280 --> 00:36:22,600 Sama macam dulu. 608 00:36:23,840 --> 00:36:27,160 Itulah kehidupan, cara yang saya pilih dan akan teruskan. 609 00:36:27,720 --> 00:36:28,920 Saya takkan berubah. 610 00:36:30,080 --> 00:36:32,680 Kenapa awak mengaku kepada saya? 611 00:36:32,760 --> 00:36:36,120 Sebab saya jujur. Saya bukan macam pengecut lain. 612 00:36:36,680 --> 00:36:38,160 Saya dari jalanan. 613 00:36:38,240 --> 00:36:43,320 Penjara tak mengubah saya. Ia boleh buat saya jadi lebih teruk. 614 00:36:46,200 --> 00:36:48,920 Perwatakannya sukar dijangka. 615 00:36:49,440 --> 00:36:53,320 Dia kata apabila dia bebas, dia akan kembali kepada gaya hidupnya. 616 00:36:53,400 --> 00:36:57,600 Kita boleh buat seseorang itu jalani segala jenis program pemulihan. 617 00:36:57,680 --> 00:37:00,800 Selagi tak sedia untuk berubah, mereka takkan berubah. 618 00:37:13,160 --> 00:37:16,720 HARI KEENAM 619 00:37:20,840 --> 00:37:23,440 Ini hari terakhir saya di Penjara Zenica. 620 00:37:25,640 --> 00:37:27,240 Ada ramai pembunuh di sini, 621 00:37:27,760 --> 00:37:29,480 tetapi sebelum saya pergi, 622 00:37:29,560 --> 00:37:33,640 saya dijemput untuk berjumpa dengan banduan paling terkenal. 623 00:37:40,000 --> 00:37:43,680 Saya dibawa ke bahagian penjara yang dikawal lebih ketat, 624 00:37:44,440 --> 00:37:45,720 dengan banduan yang 625 00:37:47,040 --> 00:37:49,440 dikurung di sini untuk melindungi mereka 626 00:37:49,960 --> 00:37:51,840 atau melindungi banduan lain. 627 00:37:52,920 --> 00:37:55,280 Lelaki yang saya akan jumpa 628 00:37:56,960 --> 00:37:58,960 dianggap sangat berbahaya. 629 00:37:59,640 --> 00:38:03,440 Saya diberitahu dia melakukan jenayah yang sangat dahsyat, 630 00:38:04,120 --> 00:38:06,120 jadi saya rasa agak risau. 631 00:38:11,920 --> 00:38:12,760 Helo. 632 00:38:14,600 --> 00:38:16,360 - Jasminko? - Ya. 633 00:38:16,440 --> 00:38:19,360 - Ya? Raphael. - Selamat berkenalan. 634 00:38:21,000 --> 00:38:25,240 Jasminko Jašarević dijatuhi antara hukuman paling panjang 635 00:38:25,320 --> 00:38:27,520 oleh mahkamah Bosnia. 636 00:38:28,280 --> 00:38:33,600 Tiada penjara seumur hidup di Bosnia, tapi hukumannya 42 tahun. 637 00:38:33,680 --> 00:38:36,160 Setakat ini, dia dipenjarakan 16 tahun. 638 00:38:39,280 --> 00:38:41,000 Apa jenayah yang awak buat? 639 00:38:41,560 --> 00:38:43,560 Membunuh. 640 00:38:44,720 --> 00:38:47,480 Satu pembunuhan berlaku pada 2000. 641 00:38:48,320 --> 00:38:49,800 Yang dua lagi pula, 642 00:38:49,880 --> 00:38:55,320 yang kedua pada 2003 dan yang ketiga pada 2004. 643 00:38:56,720 --> 00:38:58,880 Berapa ramai awak bunuh? 644 00:38:58,960 --> 00:38:59,800 Empat. 645 00:39:02,440 --> 00:39:07,880 Dua orang dibunuh kerana wang, itu saja yang saya boleh kata. 646 00:39:10,200 --> 00:39:15,560 Antara jenayahnya ialah pembunuhan ganas seorang wanita berusia 71 tahun, 647 00:39:15,640 --> 00:39:18,720 dibunuh di rumahnya demi barang kemas dan wang. 648 00:39:19,320 --> 00:39:24,120 Jenayah Jašarević mengambil tempat bertahun-tahun selepas Perang Bosnia. 649 00:39:24,680 --> 00:39:28,040 Malah, dia menyertai pasukan menjaga keamanan antarabangsa 650 00:39:28,120 --> 00:39:29,520 yang ada ketika itu. 651 00:39:30,240 --> 00:39:32,240 Tetapi dia tidak menjaga keamanan, 652 00:39:32,320 --> 00:39:36,000 sebaliknya membunuh berkali-kali demi wang. 653 00:39:37,040 --> 00:39:40,520 Adakah pembunuhan yang awak maksudkan pada 2000 654 00:39:40,600 --> 00:39:43,920 ada kaitan dengan peranan awak sebagai penjaga keamanan? 655 00:39:45,120 --> 00:39:46,720 Lelaki itu… 656 00:39:48,720 --> 00:39:50,960 wartawan perang semasa peperangan. 657 00:39:51,760 --> 00:39:57,240 Saya diupah oleh dua orang untuk dapatkan rakaman 658 00:39:57,320 --> 00:40:02,920 dan merampasnya daripada orang yang saya bunuh. 659 00:40:04,760 --> 00:40:10,320 Beritahu saya siapa Jasminko, bukan penjenayah yang disabitkan. 660 00:40:11,120 --> 00:40:12,920 Saya seorang pegawai. 661 00:40:13,000 --> 00:40:16,000 Saya pilih jalan jenayah, itu silap saya. 662 00:40:17,920 --> 00:40:20,840 Saya tak berbahaya. Saya tak ganas. 663 00:40:21,920 --> 00:40:26,800 Memanglah saya pembunuh, tapi kami ada perasaan juga. 664 00:40:27,920 --> 00:40:30,200 Saya cuma manusia biasa, macam awak. 665 00:40:32,360 --> 00:40:36,640 Keluarga orang yang awak bunuh, orang yang menyayangi mereka, 666 00:40:37,600 --> 00:40:39,360 bolehkah mereka faham? 667 00:40:40,920 --> 00:40:42,280 Memang saya bunuh. 668 00:40:42,360 --> 00:40:44,800 Tiada sesiapa atau apa-apa boleh gantikan 669 00:40:45,640 --> 00:40:50,280 ahli keluarga yang telah dibunuh. 670 00:40:52,320 --> 00:40:55,200 Kalau saya dijatuhi hukuman mati pun, 671 00:40:55,280 --> 00:40:57,280 itu takkan kembalikan mangsa saya. 672 00:40:59,520 --> 00:41:01,640 Hukuman penjara awak sangat panjang. 673 00:41:01,720 --> 00:41:04,400 Awak rasa awak akan dibebaskan nanti? 674 00:41:05,480 --> 00:41:06,640 Saya boleh kata 675 00:41:08,200 --> 00:41:13,040 dalam dua atau tiga tahun lagi, hukuman saya sudah separuh jalan. 676 00:41:13,800 --> 00:41:15,040 Saya harap 677 00:41:15,600 --> 00:41:22,400 saya cukup sihat fizikal dan mental 678 00:41:23,280 --> 00:41:24,680 apabila dibebaskan. 679 00:41:32,080 --> 00:41:34,200 Bagi ramai individu yang saya jumpa, 680 00:41:34,280 --> 00:41:36,520 kita boleh jelaskan perbuatan mereka. 681 00:41:36,600 --> 00:41:39,720 Mungkin sebab perang. Mungkin sebab kemiskinan. 682 00:41:40,600 --> 00:41:44,160 Tapi untuk lelaki yang bunuh empat orang, tiada penjelasan yang baik. 683 00:41:45,880 --> 00:41:48,840 Mungkin dia tak patut dibebaskan. 684 00:41:55,880 --> 00:41:58,040 Sebelum saya tinggalkan Penjara Zenica, 685 00:41:58,120 --> 00:42:01,680 saya mahu bertanya gabenor penjara, Redzo Kahric, 686 00:42:01,760 --> 00:42:03,760 sejauh mana dia fikir rejimnya, 687 00:42:03,840 --> 00:42:06,640 sebahagiannya longgar, sebahagiannya amat tegas, 688 00:42:06,720 --> 00:42:09,600 mengubah penjenayah menjadi lebih baik. 689 00:42:10,760 --> 00:42:13,720 Saya akan jumpa dia di bahagian baru penjara, 690 00:42:13,800 --> 00:42:17,040 tempat sesetengah banduan akan dipindahkan. 691 00:42:17,120 --> 00:42:22,240 Matlamat saya hanyalah untuk membina kepercayaan dengan banduan 692 00:42:22,320 --> 00:42:28,160 dan peranan utama penjara ini, matlamat yang kami telah capai, 693 00:42:28,240 --> 00:42:32,440 adalah untuk mengubah hidup banduan. 694 00:42:32,960 --> 00:42:36,400 Apabila kita letakkan kepercayaan pada seseorang, 695 00:42:36,480 --> 00:42:39,000 entah bagaimana, tapi percayalah, 696 00:42:39,080 --> 00:42:43,320 kebanyakan banduan lebih tahu menepati janji 697 00:42:43,400 --> 00:42:47,120 daripada orang di luar, rakyat biasa. 698 00:42:47,200 --> 00:42:52,120 Bagi orang yang timbulkan masalah dan tak hormat peraturan, 699 00:42:52,200 --> 00:42:55,760 jika mereka enggan bantu diri sendiri, pihak pengurusan tak boleh bantu mereka. 700 00:42:55,840 --> 00:43:00,040 Sejauh mana penjara ini berjaya mengurangkan kesalahan berulang? 701 00:43:00,120 --> 00:43:03,000 Dalam erti kata lain, berapa ramai banduan keluar 702 00:43:03,080 --> 00:43:04,920 dan masuk penjara semula? 703 00:43:05,000 --> 00:43:10,440 Mengikut pemerhatian saya, kebanyakan banduan 704 00:43:11,320 --> 00:43:12,800 yang diberi parol 705 00:43:12,880 --> 00:43:19,720 sangat malu untuk kembali ke penjara. 706 00:43:20,360 --> 00:43:25,320 Mereka mahu jadi orang yang jujur dan lupakan perbuatan jahat mereka. 707 00:43:26,520 --> 00:43:30,200 Itu sangatlah sukar, tapi semakin ramai banduan 708 00:43:30,280 --> 00:43:36,280 yang menerima cara pemikiran sebegitu dan beralih ke arah positif. 709 00:43:40,880 --> 00:43:45,920 Apabila saya tinggalkan Penjara Zenica, Eldin masih dikurung bersendirian. 710 00:43:46,840 --> 00:43:49,040 Saya harap dia boleh bebaskan dirinya 711 00:43:49,120 --> 00:43:52,640 daripada kitaran membinasakan yang menggenggam dirinya. 712 00:43:53,800 --> 00:43:58,320 Elvis dan abangnya Sami masih ada bertahun-tahun lagi di penjara 713 00:43:58,840 --> 00:44:02,960 sebelum mereka boleh membuktikan perubahan diri mereka. 714 00:44:08,120 --> 00:44:12,000 Di penjara ini, saya jumpa penjenayah paling berbahaya di Bosnia. 715 00:44:12,080 --> 00:44:15,320 Bukan mudah untuk mendorong mereka mengubah cara mereka, 716 00:44:15,400 --> 00:44:17,640 tapi saya yakin Penjara Zenica 717 00:44:17,720 --> 00:44:20,440 melakukan yang terbaik untuk membawa perubahan. 718 00:44:20,520 --> 00:44:24,320 Tapi memandangkan negara ini masih berdepan dengan cabaran rumit, 719 00:44:24,400 --> 00:44:26,400 usaha mereka masih terbatas. 720 00:44:50,880 --> 00:44:52,960 Terjemahan sari kata oleh F. Zainal